1
00:00:12,346 --> 00:00:16,350
{\an8}КЭШ-ОБЛАКО
2
00:00:19,353 --> 00:00:20,395
И?
3
00:00:21,480 --> 00:00:23,023
А может, ты этого не хочешь?
4
00:00:25,150 --> 00:00:26,235
Я хочу того же, что и ты.
5
00:00:28,195 --> 00:00:29,488
Эзра...
6
00:00:29,488 --> 00:00:33,367
Итак... Ответ «да» или ответ «нет»?
7
00:00:36,662 --> 00:00:37,663
Угадай.
8
00:00:40,165 --> 00:00:41,166
Ну не томи.
9
00:00:44,753 --> 00:00:47,464
- Угадай.
- Ну скажи.
10
00:00:52,511 --> 00:00:53,554
ДА
11
00:00:54,596 --> 00:00:55,722
Правда?
12
00:00:58,559 --> 00:00:59,476
Круто.
13
00:00:59,977 --> 00:01:01,603
- Круто?
- Да.
14
00:01:01,603 --> 00:01:02,729
Да?
15
00:01:03,981 --> 00:01:05,232
Да.
16
00:01:08,735 --> 00:01:09,903
У нас будет...
17
00:01:10,821 --> 00:01:12,531
- У нас будет ребёнок.
- Прекрасно.
18
00:01:14,908 --> 00:01:15,909
Поставить снова.
19
00:01:21,331 --> 00:01:22,332
И?
20
00:01:23,125 --> 00:01:24,960
А может, ты этого не хочешь?
21
00:01:26,795 --> 00:01:28,046
Я хочу того же, что и ты.
22
00:01:29,006 --> 00:01:30,174
Эзра...
23
00:01:30,174 --> 00:01:34,178
Итак... Ответ «да» или ответ «нет»?
24
00:01:36,972 --> 00:01:37,973
Угадай.
25
00:01:40,475 --> 00:01:41,476
Ну, не томи.
26
00:01:43,020 --> 00:01:44,605
Угадай.
27
00:02:03,040 --> 00:02:06,126
Ресурс памяти «Лола»... закрыть.
28
00:02:08,878 --> 00:02:10,088
Поднять кровать.
29
00:02:15,469 --> 00:02:17,054
ЛОНДОН
30
00:02:46,291 --> 00:02:47,292
Привет, Дэвид.
31
00:03:06,812 --> 00:03:09,273
ГЛОБАЛЬНАЯ ТЕМПЕРАТУРА
ПОВЫСИЛАСЬ НА 2,32°C
32
00:03:11,650 --> 00:03:14,278
ГЛОБАЛЬНЫЕ РАСХОДЫ В СВЯЗИ С
ИЗМЕНЕНИЕМ КЛИМАТА В ЭТОМ СТОЛЕТИИ
33
00:03:14,278 --> 00:03:15,988
СОСТАВИЛИ 176 ТРИЛЛИОНОВ
ДОЛЛАРОВ США
34
00:03:21,535 --> 00:03:25,539
ЭКСТРАПОЛЯЦИИ
35
00:03:34,923 --> 00:03:37,718
2066 ГОД
36
00:03:40,804 --> 00:03:45,392
Грозная и бесстрашная мама ягуар добывает
еду малышу Джоуи.
37
00:03:46,685 --> 00:03:49,980
Но в этот раз она недооценила свою жертву.
38
00:03:55,652 --> 00:03:57,112
Папа.
39
00:04:00,449 --> 00:04:03,577
Мама сказала, что ягуары ещё при моей
жизни вернутся.
40
00:04:05,746 --> 00:04:07,122
Над этим работают.
41
00:04:07,122 --> 00:04:08,665
Ты хотя бы одного видел?
42
00:04:08,665 --> 00:04:10,709
Ягуара? Нет.
43
00:04:12,503 --> 00:04:13,837
Но однажды видел кита.
44
00:04:15,005 --> 00:04:16,298
Последнего кита.
45
00:04:16,298 --> 00:04:18,509
Ты не рассказывал эту историю.
46
00:04:21,637 --> 00:04:22,763
Может, в другой раз.
47
00:04:23,388 --> 00:04:25,891
Пожалуйста, пожалуйста, прошу.
Расскажи мне про кита.
48
00:04:30,020 --> 00:04:31,104
Расскажи!
49
00:04:31,104 --> 00:04:34,608
Ну всё. Пора в постель. В следующий раз
послушаешь про кита.
50
00:04:35,734 --> 00:04:36,860
Клянёшься?
51
00:04:39,613 --> 00:04:40,739
Клянусь.
52
00:04:41,782 --> 00:04:43,325
Ну давай. Иди спать.
53
00:04:51,083 --> 00:04:52,167
Спокойной ночи.
54
00:05:01,844 --> 00:05:03,929
Она стала больше мне доверять.
55
00:05:05,180 --> 00:05:06,181
Это здорово.
56
00:05:08,642 --> 00:05:10,018
До следующей недели?
57
00:05:10,602 --> 00:05:11,603
Конечно.
58
00:05:13,730 --> 00:05:16,817
А вообще, нет. Встреча родителей
и учителей.
59
00:05:17,526 --> 00:05:19,903
- Ваши услуги включают такое?
- Ну, да.
60
00:05:19,903 --> 00:05:22,906
Школы охотно знакомятся с системой
полной поддержки.
61
00:05:24,241 --> 00:05:25,576
Даже с наёмной заменой.
62
00:05:26,827 --> 00:05:28,912
Я бы с радостью поприсутствовал.
63
00:05:32,040 --> 00:05:33,250
Что с вами?
64
00:05:33,250 --> 00:05:35,085
Я что-то не так сделал?
65
00:05:35,752 --> 00:05:36,879
Клятва на мизинцах.
66
00:05:37,588 --> 00:05:39,006
Застала меня врасплох.
67
00:05:39,840 --> 00:05:43,468
- Как вы узнали об этом?
- Я объясню.
68
00:05:45,512 --> 00:05:46,513
Можно?
69
00:05:49,141 --> 00:05:50,142
Да.
70
00:05:52,436 --> 00:05:55,689
Вы меня выбрали, и я получил доступ
к библиотеке
71
00:05:55,689 --> 00:05:58,859
ваших ресурсов памяти, чтобы
подготовиться к роли.
72
00:05:59,985 --> 00:06:01,528
МАСКА - СЕМЬЯ
НАТАША АЛЬПЕР - РЕСУРСЫ ПАМЯТИ
73
00:06:01,528 --> 00:06:03,280
Итак... Вот список Дэвида.
74
00:06:03,280 --> 00:06:05,407
Это взято из соцсетей и других приложений.
75
00:06:05,407 --> 00:06:07,784
- Всё ещё не веришь мне?
- Это не для меня.
76
00:06:07,784 --> 00:06:10,579
Это для неё. Может, она посмотрит однажды.
77
00:06:10,579 --> 00:06:12,581
- Давай.
- Я люблю тебя. Люблю тебя.
78
00:06:13,624 --> 00:06:14,750
Клянёшься?
79
00:06:17,377 --> 00:06:18,378
Давай.
80
00:06:18,378 --> 00:06:20,839
Харлин, ты смотришь?
81
00:06:22,174 --> 00:06:24,009
Я клянусь, да.
82
00:06:25,636 --> 00:06:28,680
Ты слышала, детка? Я люблю твою маму.
83
00:06:28,680 --> 00:06:32,601
Моё общение с вами во многом влияет на
то, как Харлин меня воспринимает.
84
00:06:32,601 --> 00:06:36,855
Преемственность прошлого поведения.
Вот чему нас учат.
85
00:06:36,855 --> 00:06:39,149
Может, я не хочу возвращаться к прошлому?
86
00:06:40,234 --> 00:06:43,570
Лучше будьте отцом для Харлин, а не
чьим-то подобием.
87
00:06:44,655 --> 00:06:48,742
Ладно. Это объясняет, почему вы не хотели,
чтобы я говорил, как он.
88
00:06:50,536 --> 00:06:53,664
Обычно мои клиенты хотят видеть тех,
кого потеряли.
89
00:06:54,289 --> 00:06:58,126
Сходство служит тому, чтобы снять
недоверие, заполнить вакуум.
90
00:06:59,628 --> 00:07:00,796
Я буду иметь в виду.
91
00:07:06,301 --> 00:07:08,303
- Ну ладно.
- Увидимся.
92
00:07:13,559 --> 00:07:15,352
Новое уведомление.
93
00:07:22,943 --> 00:07:24,653
Эзра. Это Дженис,
94
00:07:24,653 --> 00:07:27,531
- представитель «Кэш-облака».
- Я знаю, кто вы, Дженис.
95
00:07:27,531 --> 00:07:32,077
Из-за глобального потепления ежемесячная
оплата возрастает.
96
00:07:32,077 --> 00:07:35,789
Чтобы принять условия, никаких действий
не требуется.
97
00:07:35,789 --> 00:07:39,001
- Чтобы назначить встречу, просто скажи...
- Давайте встречу.
98
00:07:39,877 --> 00:07:41,795
Напоминание. Смени цвет глаз.
99
00:07:53,265 --> 00:07:54,266
{\an8}ОБНОВИТЕ ВАШЕ ХРАНИЛИЩЕ СЕГОДНЯ
100
00:07:54,266 --> 00:07:56,727
{\an8}- Имя и аккаунт, пожалуйста.
- Эзра Хаддад.
101
00:07:56,727 --> 00:07:58,812
{\an8}А, нашла. Чем вам помочь?
102
00:07:58,812 --> 00:08:01,648
{\an8}Простите, я не понимаю.
Это третье повышение за год.
103
00:08:01,648 --> 00:08:05,194
Серверная ферма «Кэш-облака» автоматом
подстраивается под потепление,
104
00:08:05,194 --> 00:08:09,239
и это защищает блокчейн, но, что более
важно, защищает вас.
105
00:08:09,239 --> 00:08:12,451
Да. Но блокчейн истощает любую энергию.
106
00:08:12,451 --> 00:08:16,663
Вот именно. И вместе с ростом температур
выросла оплата.
107
00:08:16,663 --> 00:08:19,458
Приходится охлаждать фермы хранилища.
108
00:08:19,458 --> 00:08:22,002
Как печально, что все мы до этого довели.
109
00:08:22,002 --> 00:08:25,547
И тот геоинженерный провал пару лет назад
только всё усугубил,
110
00:08:25,547 --> 00:08:26,757
по-моему.
111
00:08:26,757 --> 00:08:29,927
{\an8}Но! «Третий глаз» - теперь наше самое
популярное предложение.
112
00:08:29,927 --> 00:08:31,011
{\an8}ТРЕТИЙ ГЛАЗ
113
00:08:31,011 --> 00:08:34,515
{\an8}Только с ним вы сможете присутствовать
в собственных воспоминаниях.
114
00:08:34,515 --> 00:08:37,768
Разработанная нами технология стимулирует
теменную долю
115
00:08:37,768 --> 00:08:40,979
- неинвазивной электромаг...
- Я знаю, как это работает, Дженис.
116
00:08:40,979 --> 00:08:46,318
Большинство наших клиентов рассматривает
планы хранения как инвестиции.
117
00:08:46,318 --> 00:08:52,032
{\an8}С консервацией своих воспоминаний до тех
пор, пока всё их сознание не будет
118
00:08:52,032 --> 00:08:54,117
{\an8}загружено и возвращено, когда проблемы решатся.
119
00:08:54,117 --> 00:08:58,580
{\an8}Слушайте. Мне нужен «Третий глаз». Сейчас.
Сто лет я ждать не могу.
120
00:08:58,580 --> 00:09:01,250
{\an8}При отсутствии визуального стимула я
потеряю всю память.
121
00:09:01,250 --> 00:09:02,334
{\an8}ТЕРМАЛЬНАЯ КАРДИОМИОПАТИЯ
122
00:09:02,334 --> 00:09:05,337
О да. Летнее сердце.
123
00:09:06,213 --> 00:09:09,132
Такая же беда у моей кузины. Бедняжка.
124
00:09:09,132 --> 00:09:11,635
У неё начались провалы уже к шестнадцати годам.
125
00:09:11,635 --> 00:09:13,846
- Как раз этого я и хочу избежать.
- Понимаю.
126
00:09:16,723 --> 00:09:20,352
Я вижу, вы ежедневно синхронизируете
память. Отлично.
127
00:09:20,352 --> 00:09:23,105
И значит, вы получите скидку в связи
с летним сердцем,
128
00:09:23,105 --> 00:09:26,233
почти 10%!
129
00:09:27,276 --> 00:09:30,988
Вы подняли оплату на 15%, так что...
130
00:09:30,988 --> 00:09:32,906
Если вам не по карману новый тариф,
131
00:09:32,906 --> 00:09:34,908
смените план хранения.
132
00:09:34,908 --> 00:09:37,828
Или же вам придётся удалить кое-что.
133
00:09:37,828 --> 00:09:41,331
Да? Что? Что я теряю?
134
00:09:41,331 --> 00:09:44,293
Мы отберём редко просматриваемые ресурсы.
135
00:09:44,293 --> 00:09:47,004
Не беспокойтесь. Вы не заметите, что их
больше нет.
136
00:09:47,671 --> 00:09:49,464
В этом прелесть забывания.
137
00:09:53,677 --> 00:09:55,012
Выбирайте.
138
00:09:58,515 --> 00:10:01,518
Удалить. Удалить.
139
00:10:08,901 --> 00:10:11,069
Уд... Нет, сохранить.
140
00:10:13,071 --> 00:10:14,823
Неважно. Удалить.
141
00:10:17,367 --> 00:10:18,410
Удалить.
142
00:10:20,078 --> 00:10:21,288
Сохранить.
143
00:10:22,080 --> 00:10:23,123
Удалить.
144
00:10:24,333 --> 00:10:25,876
Удалить. Сохранить.
145
00:10:25,876 --> 00:10:28,837
Есть ли рядом с вами тот, кто
страдает от жарагрессии?
146
00:10:28,837 --> 00:10:33,050
Растущие температуры вызывают у вас
и ваших близких страх и тревогу?
147
00:10:33,550 --> 00:10:35,844
Только в прошлом году 10000 человек
148
00:10:35,844 --> 00:10:39,431
в Лондоне стали жертвами насилия,
вызванного жарагрессией.
149
00:10:39,431 --> 00:10:42,434
Но решение существует. CRISPR.
150
00:10:42,935 --> 00:10:46,355
Эзра, обратись в клинику
«Гено-CRISPR» за полной информацией.
151
00:10:46,355 --> 00:10:48,565
Помоги своему близкому не горячиться.
152
00:10:58,617 --> 00:11:01,620
Йо! Эй, эй, эй. 2753.
153
00:11:03,330 --> 00:11:07,084
Тот, кто программировал дронов-курьеров, -
грёбаный идиот.
154
00:11:07,918 --> 00:11:09,169
Тебе пришло, с опозданием.
155
00:11:09,169 --> 00:11:11,380
Пришлось расширить слот для встреч.
156
00:11:12,297 --> 00:11:13,549
«Кэш» опять поднял мне оплату.
157
00:11:14,132 --> 00:11:16,176
Эй, погодь. Один мой знакомый
158
00:11:16,176 --> 00:11:19,346
обзавёлся серверной фермой в Норильске,
в Сибири.
159
00:11:19,346 --> 00:11:22,266
Он вне системы. У него своя сетка.
160
00:11:22,266 --> 00:11:24,226
Это будет дешевле твоей обдираловки.
161
00:11:24,226 --> 00:11:25,519
Намного дешевле.
162
00:11:26,311 --> 00:11:27,938
Я бы не стал рисковать.
163
00:11:27,938 --> 00:11:32,067
Я лишь хочу сказать, что мать-природа -
великий уравнитель.
164
00:11:32,067 --> 00:11:33,569
Мать-природа.
165
00:11:40,951 --> 00:11:43,328
- С возвращением, Эзра.
- Спасибо.
166
00:11:44,204 --> 00:11:45,414
Как прошёл мой день?
167
00:11:46,248 --> 00:11:47,291
Круто.
168
00:11:47,833 --> 00:11:49,084
Спасибо, что спрашиваешь.
169
00:11:50,294 --> 00:11:51,587
А у тебя что?
170
00:11:53,338 --> 00:11:54,715
Гардероб, Дэвид.
171
00:11:56,425 --> 00:11:59,178
Запустить «Маску». Просмотр расписания
на завтра.
172
00:11:59,720 --> 00:12:00,721
РАСПИСАНИЕ НА ОКТЯБРЬ
173
00:12:00,721 --> 00:12:04,516
Первая встреча завтра - с клиентом
Дереком в 11:00.
174
00:12:05,100 --> 00:12:07,978
Из требований: голубые глаза и
французский язык.
175
00:12:08,562 --> 00:12:11,315
- Дерек отправил тебе посылку, в кото...
- О, понял.
176
00:12:11,315 --> 00:12:14,443
Вторая завтрашняя встреча - с клиентом Дария.
177
00:12:14,443 --> 00:12:18,071
- Из требований...
- Её сын. Я знаю.
178
00:12:18,071 --> 00:12:22,034
Из требований: куфи, шрам на лице, очки,
179
00:12:22,034 --> 00:12:23,285
арабский язык.
180
00:12:25,037 --> 00:12:27,372
Других встреч на завтра нет.
181
00:12:28,040 --> 00:12:29,333
Опустить кровать.
182
00:12:37,007 --> 00:12:38,467
Время ускользает от нас,
183
00:12:38,467 --> 00:12:40,886
но оставляет за собой след.
184
00:12:43,597 --> 00:12:44,848
Запустить «Кэш».
185
00:12:49,019 --> 00:12:50,646
Начать синхронизацию памяти.
186
00:12:51,897 --> 00:12:52,898
ИДЁТ ЕЖЕДНЕВНАЯ СИНХРОНИЗАЦИЯ ПАМЯТИ
187
00:12:52,898 --> 00:12:55,359
Устройтесь поудобней.
Сделайте глубокий вдох.
188
00:12:55,359 --> 00:12:58,695
Выдыхая, медленно закройте глаза.
189
00:12:58,695 --> 00:13:03,242
Вспомните ваш день от момента
пробуждения до этой минуты.
190
00:13:05,202 --> 00:13:07,287
Ресурсы памяти синхронизированы.
191
00:13:08,455 --> 00:13:09,665
Открыть «Лолу».
192
00:13:10,415 --> 00:13:11,458
«Линию жизни».
193
00:13:12,042 --> 00:13:16,171
Однако концентрация CO2
увеличивалась самыми быстрыми темпами...
194
00:13:25,514 --> 00:13:26,932
Твоя линия жизни...
195
00:13:26,932 --> 00:13:29,560
- Что?
- Здесь разрыв.
196
00:13:31,061 --> 00:13:34,189
Значит, тебе предстоят важные перемены.
197
00:13:35,691 --> 00:13:37,234
Поставить снова.
198
00:13:37,234 --> 00:13:38,569
На повтор.
199
00:13:38,569 --> 00:13:39,945
Твоя линия жизни...
200
00:13:40,445 --> 00:13:42,948
- Что?
- Здесь разрыв...
201
00:13:42,948 --> 00:13:44,950
АЛЬФА
202
00:14:00,299 --> 00:14:04,511
Время ускользает от нас,
но оставляет за собой след.
203
00:14:10,142 --> 00:14:11,435
Шампанское, пожалуйста.
204
00:14:13,687 --> 00:14:15,063
Нравятся?
205
00:14:15,063 --> 00:14:17,149
Так же, как в тот раз, когда ты подарил
их мне.
206
00:14:17,149 --> 00:14:20,360
Я думал, что потерял их при эвакуации
из Роттердама...
207
00:14:22,863 --> 00:14:23,697
Ну...
208
00:14:24,489 --> 00:14:25,741
Рассказывай, как съездил?
209
00:14:26,200 --> 00:14:27,701
Не знаю, что и сказать...
210
00:14:27,701 --> 00:14:29,453
25 лет назад мы думали, что крипто
211
00:14:29,453 --> 00:14:30,913
будет нашим спасением.
212
00:14:30,913 --> 00:14:33,165
Теперь она убивает нас углеродным следом.
213
00:14:37,836 --> 00:14:39,630
- Добрый день.
- Здравствуйте.
214
00:14:42,466 --> 00:14:44,551
У тебя кто-то появился?
215
00:14:44,551 --> 00:14:46,428
Признайся, появился?
216
00:14:48,514 --> 00:14:49,556
Мы только познакомились...
217
00:14:49,932 --> 00:14:53,185
Она тебе нравится. Больше, чем ты думаешь.
218
00:14:54,144 --> 00:14:55,771
Это видно.
219
00:14:56,855 --> 00:15:00,025
Она хочет приготовить на Рамандан катаеф
по твоему рецепту.
220
00:15:00,025 --> 00:15:01,652
Я сказал ей, что мы готовили.
221
00:15:01,652 --> 00:15:03,153
Ты помнишь...
222
00:15:03,153 --> 00:15:04,404
Конечно, помню.
223
00:15:04,404 --> 00:15:07,115
Помогая тебе, я брал один, когда ты
не видела,
224
00:15:07,115 --> 00:15:08,700
прятал и ел.
225
00:15:09,034 --> 00:15:10,577
Возьми это.
226
00:15:10,577 --> 00:15:12,704
Нет, я не могу.
227
00:15:12,704 --> 00:15:14,957
Не жди слишком долго.
228
00:15:14,957 --> 00:15:18,627
Как знать, что случится с этим миром...
229
00:15:19,878 --> 00:15:22,548
Может, в следующий раз ты с ней придёшь?
230
00:15:22,548 --> 00:15:24,800
Я хочу с ней познакомиться.
231
00:15:26,093 --> 00:15:27,845
Боже...
232
00:15:27,845 --> 00:15:30,514
Как мне нравится этот запах...
233
00:15:30,973 --> 00:15:32,182
Что это за цветы?
234
00:15:33,475 --> 00:15:34,768
Лаванда.
235
00:15:36,103 --> 00:15:37,271
Да?
236
00:15:41,650 --> 00:15:42,943
Лаванда.
237
00:15:48,073 --> 00:15:50,075
Обожаю запах лаванды.
238
00:15:53,579 --> 00:15:57,124
Шёл бы погулял сегодня.
Жары нет.
239
00:15:58,959 --> 00:16:00,294
Я побуду с тобой.
240
00:16:00,878 --> 00:16:03,255
Боишься что-нибудь пропустить?
241
00:16:04,965 --> 00:16:06,884
Я пропущу всё.
242
00:16:21,440 --> 00:16:23,358
Обожаю запах лаванды.
243
00:16:34,328 --> 00:16:36,830
Запустить «Кэш». Открыть «Лолу».
244
00:16:38,040 --> 00:16:39,875
Обожаю запах лаванды.
245
00:16:41,627 --> 00:16:45,255
Шёл бы погулял сегодня. Жары нет.
246
00:16:45,756 --> 00:16:46,965
Я побуду с тобой.
247
00:16:49,009 --> 00:16:51,094
Боишься что-нибудь пропустить?
248
00:16:53,305 --> 00:16:54,723
Я пропущу всё.
249
00:16:55,849 --> 00:16:59,520
Уже второй раз за неделю.
Я видел это в мыслях, и тут...
250
00:17:00,938 --> 00:17:01,855
всё исчезло.
251
00:17:02,606 --> 00:17:04,733
Пришлось открыть «Кэш-облако»,
чтобы вспомнить.
252
00:17:05,442 --> 00:17:07,486
Это твоя последняя томография.
253
00:17:07,486 --> 00:17:11,531
Здоровый человеческий мозг содержит
более 86 миллиардов активных нейронов.
254
00:17:12,074 --> 00:17:15,702
То, что мы видим, свидетельствует
о разрушении дендритных структур.
255
00:17:15,702 --> 00:17:21,290
11%-е снижение активного синапса
означает отмирание нейронов.
256
00:17:22,084 --> 00:17:25,712
Эзра, твой мозг угнетает врождённое
летнее сердце.
257
00:17:26,213 --> 00:17:29,675
Из-за постоянного снижения прилива
крови в мозг,
258
00:17:30,175 --> 00:17:34,179
а также повреждения сосудов и
хронического воспаления
259
00:17:34,680 --> 00:17:37,099
сосудистая деменция была неизбежна.
260
00:17:37,099 --> 00:17:39,977
Наш организм не создан для таких температур.
261
00:17:39,977 --> 00:17:42,020
Мы разрабатываем новые технологии
262
00:17:42,020 --> 00:17:44,565
для всего на свете, кроме основной проблемы.
263
00:17:44,565 --> 00:17:47,401
А тем временем температура продолжает расти.
264
00:17:47,401 --> 00:17:50,279
Понятно, как это остановить?
265
00:17:50,279 --> 00:17:53,991
Увы, но это начало ускоренного снижения интеллекта,
266
00:17:53,991 --> 00:17:55,367
к которому мы готовились.
267
00:17:55,367 --> 00:17:58,579
Нет способа остановить отмирание
клеток мозга.
268
00:17:58,579 --> 00:18:00,539
Я думал, «Третий глаз» всё исправит.
269
00:18:01,039 --> 00:18:05,294
Да. Визуальный и слуховой стимулы
«Третьего глаза» - лучшее средство
270
00:18:05,294 --> 00:18:07,796
замедлить развитие деменции.
271
00:18:08,505 --> 00:18:11,091
Пересмотр воспоминаний в очищенном виде
272
00:18:11,091 --> 00:18:13,594
заставляет мозг думать, что они свежие.
273
00:18:14,219 --> 00:18:15,637
Но это не остановит распад.
274
00:18:15,637 --> 00:18:17,472
И нет никакого выхода?
275
00:18:17,472 --> 00:18:20,475
Одни пациенты экспериментируют
с суррогатами.
276
00:18:20,475 --> 00:18:23,145
Другие полагаются на ностальгическую терапию.
277
00:18:23,145 --> 00:18:24,229
Что это?
278
00:18:24,229 --> 00:18:26,899
Принцип такой: ты создаёшь вербальный наполнитель
279
00:18:26,899 --> 00:18:30,569
на основе четырёх сенсорных знаков
краеугольной памяти.
280
00:18:30,569 --> 00:18:32,905
Четыре слова, вроде мантры.
281
00:18:32,905 --> 00:18:35,115
Слова? Не образы?
282
00:18:35,115 --> 00:18:38,327
В теории эта практика усиливает нервные
проводящие пути
283
00:18:38,327 --> 00:18:40,162
при повторении слов.
284
00:18:40,704 --> 00:18:42,164
Неужели это действует?
285
00:18:43,624 --> 00:18:45,667
Бормотание себе под нос?
286
00:18:46,293 --> 00:18:49,087
Я уже сказала, это только теория.
287
00:18:53,217 --> 00:18:54,468
Спасибо, доктор.
288
00:18:56,428 --> 00:18:58,680
Итак, что мы имели полгода назад.
289
00:18:58,680 --> 00:19:04,019
Изображение семьи говорит о том, что
Харлин чувствовала неуверенность.
290
00:19:04,937 --> 00:19:07,689
Мрачные облака демонстрируют тревогу.
291
00:19:08,357 --> 00:19:12,653
А сейчас видите, как всё изменилось.
292
00:19:12,653 --> 00:19:15,781
Насколько выросла уверенность
в отношении семьи!
293
00:19:15,781 --> 00:19:19,409
Об этом говорят голубые облака и
выглядывающее солнце.
294
00:19:23,580 --> 00:19:25,374
Знаю, для вас это просто работа.
295
00:19:25,374 --> 00:19:29,628
Но я хочу сказать спасибо.
296
00:19:29,628 --> 00:19:33,757
Я рад оказаться полезным.
Она удивительная.
297
00:19:37,302 --> 00:19:38,720
До следующей недели?
298
00:19:48,480 --> 00:19:51,525
Наташа, у вас ещё около часа.
299
00:19:51,525 --> 00:19:55,028
Можете не использовать, но это ваше время.
300
00:19:57,739 --> 00:19:58,824
Пойдём выпьем?
301
00:20:05,497 --> 00:20:07,457
Для многих людей сегодня
302
00:20:07,457 --> 00:20:11,420
сама мысль о том, чтобы завести детей
в этом мире, кажется нереальной,
303
00:20:11,420 --> 00:20:13,505
так что мне повезло с вами.
304
00:20:13,505 --> 00:20:14,840
Спасибо.
305
00:20:15,924 --> 00:20:18,635
Я даже не думала, что останусь с ней одна.
306
00:20:20,971 --> 00:20:22,598
Но я не одна.
307
00:20:25,601 --> 00:20:26,685
Простите.
308
00:20:27,394 --> 00:20:30,439
Я забываю, что наняла вас не для себя.
309
00:20:32,608 --> 00:20:33,817
Спасибо.
310
00:20:34,943 --> 00:20:36,195
А есть другие Дэвиды?
311
00:20:39,031 --> 00:20:40,073
При случае.
312
00:20:41,158 --> 00:20:43,202
Вы же не предлагаете сенсорные ощущения.
313
00:20:43,202 --> 00:20:45,787
- Не предлагаю.
- Не хотите запачкать руки?
314
00:20:48,624 --> 00:20:50,167
Это лишь вопрос границ.
315
00:20:51,460 --> 00:20:56,048
Я не только его черты использую.
Я вкладываю в роль часть себя.
316
00:20:57,758 --> 00:21:00,719
Я помню, что я ваш клиент.
И не питаю иллюзий.
317
00:21:02,638 --> 00:21:07,184
Временами не хватает общения с другим человеком.
318
00:21:08,852 --> 00:21:10,145
Подлинной связи.
319
00:21:13,065 --> 00:21:16,944
Но это редкость... Без шансов.
320
00:21:18,946 --> 00:21:21,031
Видно, договорные отношения -
наше всё.
321
00:21:24,660 --> 00:21:28,247
Это ужасно, но порой хочется,
чтобы он умер,
322
00:21:28,247 --> 00:21:29,706
а не просто ушёл.
323
00:21:29,706 --> 00:21:31,250
Он что, жив?
324
00:21:31,250 --> 00:21:32,543
Возможно.
325
00:21:33,126 --> 00:21:34,127
Я не знаю.
326
00:21:38,382 --> 00:21:41,218
Он был в командировке. в Штатах.
327
00:21:41,218 --> 00:21:42,761
В Орегоне.
328
00:21:43,554 --> 00:21:46,807
Позвонил мне и сказал, что не вернётся.
329
00:21:48,475 --> 00:21:51,854
Он встретил кого-то. В общине
«Вылечи землю».
330
00:21:51,854 --> 00:21:54,106
Что-то в этом роде.
331
00:21:56,066 --> 00:21:58,110
Он стал кем-то другим.
332
00:22:04,157 --> 00:22:05,409
Сожалею, Наташа...
333
00:22:07,661 --> 00:22:09,872
что меня не было рядом с вами.
334
00:22:12,165 --> 00:22:14,168
Не знаю, о чём я думал.
335
00:22:16,128 --> 00:22:17,462
Я боялся...
336
00:22:20,340 --> 00:22:21,800
боялся мира.
337
00:22:25,929 --> 00:22:26,972
Сожалею.
338
00:22:32,102 --> 00:22:33,478
О, вы способный.
339
00:22:35,147 --> 00:22:36,356
Очень.
340
00:22:37,566 --> 00:22:39,234
Вы лучший Дэвид, чем он сам.
341
00:22:39,985 --> 00:22:41,236
Кем бы вы ни были.
342
00:22:46,700 --> 00:22:47,826
Время вышло.
343
00:22:52,247 --> 00:22:55,792
Напоминание.
Смени цвет глаз для новой встречи.
344
00:22:58,921 --> 00:23:01,381
Твоя следующая встреча - с клиентом Дария.
345
00:23:01,882 --> 00:23:05,802
Из требований: куфи, очки, шрам и
арабский язык.
346
00:23:05,802 --> 00:23:07,012
Так, очки.
347
00:23:08,722 --> 00:23:09,765
Очки.
348
00:23:10,641 --> 00:23:12,684
О чёрт!
349
00:23:26,949 --> 00:23:28,700
Здравствуйте. Вам что-то нужно?
350
00:23:29,368 --> 00:23:30,536
Да.
351
00:23:31,119 --> 00:23:33,247
Где моя мама? Дария Сулейман.
352
00:23:36,583 --> 00:23:38,377
Я сожалею.
353
00:23:43,549 --> 00:23:45,217
Почему никто не связался со мной?
354
00:23:45,217 --> 00:23:48,262
Извините, если мы допустили ошибку.
355
00:23:48,262 --> 00:23:50,514
Никто из близких не указан в её файле.
356
00:23:51,765 --> 00:23:52,850
Кем вы ей приходитесь?
357
00:23:58,772 --> 00:24:00,524
Это моя ошибка.
358
00:24:12,369 --> 00:24:16,123
Вылечи землю. Вылечи землю.
359
00:24:16,623 --> 00:24:20,252
Вылечи землю. Вылечи землю.
360
00:24:21,003 --> 00:24:22,462
Вылечи землю.
361
00:24:41,231 --> 00:24:44,067
- Посылка отправлена.
- Запустить «Кэш».
362
00:24:49,531 --> 00:24:51,742
Начать синхронизацию памяти.
363
00:24:52,242 --> 00:24:53,452
Мистер Хаддад,
364
00:24:53,452 --> 00:24:58,457
{\an8}вынуждена сообщить, что вы превысили
вместимость на 4,08%.
365
00:24:58,457 --> 00:25:00,459
Чтобы пользоваться нашими услугами,
366
00:25:00,459 --> 00:25:04,796
вам необходимо немедленно обновить
план хранения «Третий глаз».
367
00:25:04,796 --> 00:25:06,924
- Я не могу его обновить.
- Для вашего удобства...
368
00:25:06,924 --> 00:25:10,302
это редко просматриваемые ресурсы памяти.
369
00:25:12,346 --> 00:25:13,430
Ваше решение?
370
00:25:14,640 --> 00:25:15,849
Вы их будете удалять?
371
00:25:15,849 --> 00:25:17,017
Нет.
372
00:25:18,101 --> 00:25:20,646
Нет, я не буду удалять свою жизнь.
373
00:25:30,614 --> 00:25:34,493
Итак... Ответ «да» или ответ «нет»?
374
00:25:36,119 --> 00:25:37,663
Угадай.
375
00:25:47,589 --> 00:25:48,799
Звонок доктору Золлнер.
376
00:25:50,592 --> 00:25:52,553
Доктор Золлнер недоступна.
377
00:25:52,553 --> 00:25:55,597
- Если что-то срочное, пожалуйста...
- Отбой.
378
00:25:57,307 --> 00:25:59,560
Ладно, ладно.
379
00:26:00,602 --> 00:26:01,687
Четыре слова.
380
00:26:05,357 --> 00:26:06,567
Кареглазая,
381
00:26:07,651 --> 00:26:09,069
угадай,
382
00:26:09,820 --> 00:26:10,946
лаванда,
383
00:26:12,072 --> 00:26:13,198
Лола.
384
00:26:18,078 --> 00:26:22,666
Кареглазая, угадай, лаванда, Лола.
385
00:26:23,917 --> 00:26:33,218
Кареглазая, угадай, лаванда, Лола.
386
00:26:34,052 --> 00:26:39,266
Кареглазая, угадай, лаванда, Лола.
387
00:26:40,142 --> 00:26:42,853
Кареглазая, угадай, лаванда, Лола.
388
00:26:42,853 --> 00:26:44,479
Кареглазая...
389
00:26:45,147 --> 00:26:46,940
- Кареглазая, угадай, лаванда...
- Лаванда.
390
00:26:46,940 --> 00:26:48,942
Кареглазая, угадай, лаванда...
391
00:26:50,944 --> 00:26:54,406
Кареглазая, угадай, лаванда, Лола.
392
00:26:54,406 --> 00:26:58,702
Кареглазая, угадай, лаванда, Лола.
393
00:27:00,245 --> 00:27:02,539
Кареглазая, угадай...
394
00:27:03,332 --> 00:27:06,543
Кареглазая, угадай, лаванда, Лола...
395
00:27:06,543 --> 00:27:08,337
Я скучаю.
396
00:27:13,342 --> 00:27:14,426
Открыть «Маску».
397
00:27:23,519 --> 00:27:24,645
Эзра?
398
00:27:26,230 --> 00:27:27,356
Ну привет.
399
00:27:32,194 --> 00:27:35,489
Судя по твоему профилю в «Маске»,
это твой первый раз.
400
00:27:36,156 --> 00:27:38,575
Хочешь что-то обсудить, пока мы не начали?
401
00:27:41,787 --> 00:27:43,038
У меня летнее сердце.
402
00:27:43,038 --> 00:27:44,373
О, сочувствую.
403
00:27:44,373 --> 00:27:46,708
Ну, его вылечили, но мой мозг...
404
00:27:48,043 --> 00:27:49,294
Я теряю воспоминания.
405
00:27:50,546 --> 00:27:51,755
Я тебе помогу.
406
00:27:52,673 --> 00:27:54,341
У меня высокий рейтинг.
407
00:27:54,341 --> 00:27:55,551
Конечно.
408
00:27:57,094 --> 00:27:58,720
Обычно я на твоём месте.
409
00:28:00,472 --> 00:28:01,974
Да, я работаю в «Маске».
410
00:28:05,686 --> 00:28:09,898
Что ж, у тебя не так много ресурсов.
Но мне всё понравилось.
411
00:28:11,108 --> 00:28:12,693
Я работала и с меньшим.
412
00:28:22,744 --> 00:28:23,829
Твоя линия жизни...
413
00:28:28,625 --> 00:28:29,793
Что?
414
00:28:29,793 --> 00:28:31,253
Здесь разрыв.
415
00:28:32,171 --> 00:28:35,090
Значит, тебе предстоят важные перемены.
416
00:29:08,874 --> 00:29:09,875
Что?
417
00:29:10,834 --> 00:29:13,295
Прости, это... твоя тату.
418
00:29:14,546 --> 00:29:15,881
У неё их не было.
419
00:29:17,716 --> 00:29:21,720
Из ресурсов не было ясно. Не переживай.
420
00:29:23,013 --> 00:29:24,806
Я думаю, ничего не выйдет.
421
00:29:25,432 --> 00:29:29,144
Как прошёл твой день рождения, Эзра?
422
00:29:35,025 --> 00:29:37,945
Как прошёл твой день рождения, Эзра?
423
00:29:41,949 --> 00:29:44,284
- Он ещё не закончился.
- Он ещё не закончился.
424
00:29:45,869 --> 00:29:50,958
Он ещё не закончился.
425
00:29:50,958 --> 00:29:55,254
Он ещё не закончился.
Он ещё не закончился.
426
00:29:56,213 --> 00:29:57,381
Он ещё не закончился.
427
00:30:11,520 --> 00:30:13,564
Зови меня Лола, если хочешь.
428
00:30:23,615 --> 00:30:24,950
- Что?
- Извини.
429
00:30:24,950 --> 00:30:26,034
Эзра, что?
430
00:30:30,998 --> 00:30:32,708
Ты... Просто... просто ты не она.
431
00:30:32,708 --> 00:30:36,128
Это... Ничего не выйдет.
Это не то же самое.
432
00:30:36,128 --> 00:30:38,755
Это... это фальшивка.
433
00:30:39,673 --> 00:30:43,552
Эй, эй. Давай поговорим.
434
00:30:44,595 --> 00:30:45,888
Я подстроюсь.
435
00:30:52,728 --> 00:30:54,188
Хватит. Прости, я не...
436
00:30:57,566 --> 00:30:58,942
Уйди, пожалуйста.
437
00:31:06,450 --> 00:31:08,493
Прости, заплатить всё равно придётся.
438
00:31:10,495 --> 00:31:12,831
3000 юнитов.
439
00:31:25,135 --> 00:31:26,303
Открыть «Кэш».
440
00:31:29,056 --> 00:31:30,057
«Лола».
441
00:31:30,057 --> 00:31:32,726
Ваш аккаунт превышает свою вместимость.
442
00:31:32,726 --> 00:31:37,272
Все ресурсы, контакты, переписка и данные
об устройствах будут заморожены...
443
00:31:37,272 --> 00:31:41,068
Пошла ты, Дженис. Слышишь, пошла ты!
444
00:31:41,068 --> 00:31:44,780
Вы хотите удалить эти ресурсы памяти?
445
00:31:46,782 --> 00:31:47,783
Удалить.
446
00:31:50,160 --> 00:31:53,288
Теперь превышение составляет 1,47%.
447
00:31:59,294 --> 00:32:00,295
Удалить.
448
00:32:01,797 --> 00:32:03,507
Удалить все ресурсы,
449
00:32:03,507 --> 00:32:05,843
кроме отмеченных словом «Лола».
450
00:32:05,843 --> 00:32:06,969
{\an8}26,00%
ИСПОЛЬЗОВАННОГО ПРОСТРАНСТВА
451
00:32:06,969 --> 00:32:09,137
{\an8}Поздравляю. Теперь ваш аккаунт упорядочен.
452
00:32:09,137 --> 00:32:12,808
Спасибо, что доверили «Кэш-облаку» ваши
ресурсы, мистер Хаддад.
453
00:32:19,064 --> 00:32:20,524
Поставить на повтор.
454
00:32:21,567 --> 00:32:23,944
- Твоя линия жизни...
- Что?
455
00:32:23,944 --> 00:32:25,028
Здесь разрыв...
456
00:32:28,198 --> 00:32:30,534
- Будьте осторожны при посадке.
- В связи с затоплением
457
00:32:30,534 --> 00:32:32,369
Центральной и Бейкерлоо линий
458
00:32:32,369 --> 00:32:35,664
следующие станции временно закрыты...
459
00:32:37,875 --> 00:32:38,917
Запустить «Маску».
460
00:32:39,418 --> 00:32:41,295
Открыть ресурсы памяти Наташи.
461
00:32:41,879 --> 00:32:44,089
- Не найдены.
- Что?
462
00:32:47,176 --> 00:32:49,469
Открыть ресурсы Наташи.
463
00:32:49,469 --> 00:32:50,888
Не найдены.
464
00:32:50,888 --> 00:32:53,182
Следующая станция - Чаринг Кросс Роуд.
465
00:32:53,182 --> 00:32:54,933
И не заработает, я боюсь.
466
00:32:55,517 --> 00:32:56,768
Что?
467
00:32:56,768 --> 00:32:58,270
Всё пропало.
468
00:32:58,270 --> 00:32:59,771
О чём вы говорите?
469
00:32:59,771 --> 00:33:01,815
Землетрясение обрушило все серверы.
470
00:33:01,815 --> 00:33:03,775
Что? Землетрясение, вы сказали?
471
00:33:03,775 --> 00:33:07,738
Уровень моря вырос. Больше воды - больше
нагрузки на тектонические плиты.
472
00:33:07,738 --> 00:33:11,325
Его предвидели. Цунами в Новой Шотландии.
473
00:33:11,325 --> 00:33:13,660
Людям нужен блокчейн. Блокчейну - питание.
474
00:33:14,203 --> 00:33:18,707
Питание повышает уровень моря,
что в свою очередь опустошает блокчейн.
475
00:33:22,169 --> 00:33:25,881
Интернет восстановлен. Но «Облако»...
Там всё потеряно.
476
00:33:26,381 --> 00:33:28,509
Удачный день, чтобы начать жизнь с нуля.
477
00:33:30,636 --> 00:33:32,846
Запустить «Кэш». Открыть «Лолу».
478
00:33:33,430 --> 00:33:36,350
С сожалением сообщаем, что ваши
ресурсы памяти
479
00:33:36,350 --> 00:33:38,185
не доступны в данный момент...
480
00:33:38,185 --> 00:33:40,479
- Нет, нет, нет.
- ...из-за отказа питания.
481
00:33:40,479 --> 00:33:44,399
Пожалуйста, обратитесь за помощью
в ближайший офис «Кэш-облака».
482
00:33:49,279 --> 00:33:51,073
Чаринг Кросс Роуд.
483
00:33:53,408 --> 00:33:55,327
Почему никто ничего не объясняет?!
484
00:33:58,580 --> 00:33:59,831
Что за дурдом!
485
00:34:11,552 --> 00:34:13,262
- Эй!
- Извините.
486
00:34:13,262 --> 00:34:14,763
Эй!
487
00:34:14,763 --> 00:34:16,598
Я хочу знать, где мои ресурсы памяти.
488
00:34:16,598 --> 00:34:19,601
Вспомните пункт о форс-мажоре в вашем контракте.
489
00:34:19,601 --> 00:34:22,896
Как вы понимаете, стихийное бедствие -
490
00:34:22,896 --> 00:34:25,274
это чрезвычайная ситуация, не зависящая
от нас.
491
00:34:25,274 --> 00:34:27,818
Чёртовы дендриты ныряют во тьму каждый день.
492
00:34:27,818 --> 00:34:29,277
Мне нужен «Третий глаз».
493
00:34:29,277 --> 00:34:32,114
Все эти люди что-то потеряли.
494
00:34:32,114 --> 00:34:34,908
Свои деньги, свою медкарту, послужной список.
495
00:34:34,908 --> 00:34:38,203
Мы делаем, что можем, но мы не знаем,
где ваши данные сейчас.
496
00:34:48,797 --> 00:34:50,047
У меня к нему разговор.
497
00:34:50,047 --> 00:34:54,219
Хо-хо! 2753. Входи. Входи, парень.
498
00:34:54,219 --> 00:34:55,929
Мисти, впусти его. Входи.
499
00:34:55,929 --> 00:34:57,139
Помоги мне.
500
00:34:58,390 --> 00:35:00,434
Они пропали. Все ресурсы пропали.
501
00:35:00,434 --> 00:35:02,978
Я предупреждал. Мать-природа
злится на своих детей.
502
00:35:02,978 --> 00:35:06,607
Вирусы преодолевают файрволы быстрей,
чем «Кэш» делает бэкап.
503
00:35:06,607 --> 00:35:09,610
Говорят, каждый четвёртый аккаунт уже угнали.
504
00:35:09,610 --> 00:35:13,363
Мой аккаунт, мои воспоминания.
Ты должен помочь мне.
505
00:35:13,363 --> 00:35:16,658
- Я ничего тебе не должен, вообще-то.
- Помоги мне.
506
00:35:16,658 --> 00:35:17,910
Помоги мне.
507
00:35:18,493 --> 00:35:19,745
У меня летнее сердце.
508
00:35:20,662 --> 00:35:22,706
Снижение интеллекта уже началось.
509
00:35:22,706 --> 00:35:25,292
О, летнее сердце. Тук, тук, тук.
510
00:35:25,292 --> 00:35:28,003
Всё равно ты потеряешь все воспоминания.
511
00:35:28,003 --> 00:35:31,340
Углекислый газ - отменный чистильщик
черепной коробки.
512
00:35:31,340 --> 00:35:34,760
Сейчас его концентрация - 560 частей
на миллион.
513
00:35:35,677 --> 00:35:37,554
Живи настоящим, брат.
514
00:35:38,096 --> 00:35:40,182
Моя девушка, слышишь?
515
00:35:40,849 --> 00:35:43,310
Она мертва. Это всё, что от неё осталось.
516
00:35:43,310 --> 00:35:45,229
О чёрт.
517
00:35:45,938 --> 00:35:48,357
Я был бы рад забыть свою последнюю.
518
00:35:48,357 --> 00:35:49,441
Забыть...
519
00:35:50,025 --> 00:35:53,529
Прошу! Я знаю, ты можешь найти их.
520
00:35:59,034 --> 00:36:00,619
Я знаю, ты можешь.
521
00:36:04,831 --> 00:36:09,169
Готов отстегнуть мне N-ю сумму?
Удовольствие не из дешёвых.
522
00:36:11,839 --> 00:36:14,216
- Ну?
- Сколько?
523
00:36:14,925 --> 00:36:16,718
20000 юнитов.
524
00:36:16,718 --> 00:36:18,136
У меня столько нет.
525
00:36:18,762 --> 00:36:21,473
Что ж. Я слышал, в «Маске» неплохо
зарабатывают.
526
00:36:21,473 --> 00:36:22,975
Особенно такие красавцы, как ты.
527
00:36:22,975 --> 00:36:25,644
- Ты красавчик.
- Я подобным не занимаюсь.
528
00:36:25,644 --> 00:36:27,938
Ну, может, пора окунуться в омут?
529
00:36:27,938 --> 00:36:29,022
В омут.
530
00:36:31,191 --> 00:36:32,484
Завтра я дам половину.
531
00:36:37,322 --> 00:36:40,117
Что за фильмы про тебя и твою девицу хранятся
532
00:36:40,117 --> 00:36:42,703
в этой твоей дефектной коробке?
533
00:36:43,620 --> 00:36:46,874
Десять штук. Завтра. Обещаю.
534
00:36:48,292 --> 00:36:51,920
Он обещает. Парнишка с летним сердцем?
535
00:36:52,754 --> 00:36:55,215
А что, если ты забудешь?
536
00:36:56,675 --> 00:36:57,843
Глянь, как побежал!
537
00:36:57,843 --> 00:37:00,304
- С возвращением, Эзра.
- Чёртова память.
538
00:37:00,804 --> 00:37:03,807
Запустить «Маску». Все экраны.
Открыть задания.
539
00:37:03,807 --> 00:37:05,100
Все категории.
540
00:37:06,226 --> 00:37:07,936
Отменить все фильтры.
541
00:37:07,936 --> 00:37:11,940
Дополнить список услуг и включить:
признания, повестки,
542
00:37:11,940 --> 00:37:15,527
увольнения, фальсификацию и...
543
00:37:17,112 --> 00:37:20,157
- и сенсорные ощущения.
- Предлагая подобные услуги,
544
00:37:20,157 --> 00:37:23,160
учти, что выполняешь задания на
собственный страх и риск.
545
00:37:23,160 --> 00:37:24,953
«Маска» не несёт ответственности
546
00:37:24,953 --> 00:37:27,289
за физический или моральный ущерб,
который ты...
547
00:37:27,289 --> 00:37:29,750
- Принято.
- Заключая это соглашение,
548
00:37:29,750 --> 00:37:31,835
сотрудник «Маски» отказывается от претензий...
549
00:37:31,835 --> 00:37:35,339
Принято. Показать открытые задания.
550
00:37:35,339 --> 00:37:39,092
Мне нужен жених на мою... нашу свадьбу.
В следующем месяце.
551
00:37:39,092 --> 00:37:41,011
Слишком нескоро. Отказать.
552
00:37:41,011 --> 00:37:44,014
Хочу с кем-нибудь закинуться.
Метом, кетамином, дрейфом.
553
00:37:44,014 --> 00:37:46,183
Сбежать из грёбаного мира, пока климат
не убил нас.
554
00:37:46,183 --> 00:37:47,392
Дальше.
555
00:37:47,392 --> 00:37:49,561
Мне нужен тот, кто сделает признание.
556
00:37:49,561 --> 00:37:52,814
У меня была интрижка, и муж требует
встречи с моим любовником.
557
00:37:52,814 --> 00:37:56,401
Он непреклонен. Я даю 2000 юнитов.
558
00:37:56,401 --> 00:37:57,819
КЛИЕНТ: ИЗАБЕЛ УИК
РОЛЬ ЛЮБОВНИКА
559
00:37:57,819 --> 00:38:00,239
Предупреждение о жарагрессии.
560
00:38:00,739 --> 00:38:01,782
Господи.
561
00:38:05,994 --> 00:38:06,870
Отказать.
562
00:38:08,247 --> 00:38:10,541
Компании «Джеймс Вакслер Пропертис»
563
00:38:10,541 --> 00:38:13,001
нужно осуществить выселение
как можно скорей.
564
00:38:13,001 --> 00:38:14,294
Принять.
565
00:38:19,216 --> 00:38:20,217
Принять.
566
00:38:23,136 --> 00:38:26,682
Это наш дом. Мы семь лет здесь живём.
567
00:38:26,682 --> 00:38:28,058
Куда нам идти?
568
00:38:28,725 --> 00:38:30,143
Я знаю, это болезненно, но...
569
00:38:31,103 --> 00:38:34,857
Они продавать собрались, верно?
570
00:38:34,857 --> 00:38:37,317
Я об этом ничего не знаю.
571
00:38:38,026 --> 00:38:41,822
Знаю лишь то, что срок аренды истёк.
572
00:38:41,822 --> 00:38:43,490
У вас десять дней, чтобы освободить помещение.
573
00:38:47,995 --> 00:38:51,123
Я вёл себя плохо.
Мне нужны сенсорные ощущения...
574
00:38:51,123 --> 00:38:52,624
Отказать.
575
00:38:52,624 --> 00:38:54,877
Мне всё ещё нужен человек. Очень нужен.
576
00:38:54,877 --> 00:38:59,673
Я предлагаю 3000 юнитов.
Щекотливая ситуация. Срочно.
577
00:38:59,673 --> 00:39:01,758
Предупреждение о жарагрессии.
578
00:39:01,758 --> 00:39:03,051
Отказать.
579
00:39:03,051 --> 00:39:04,803
В целях соответствия этическим стандартам
580
00:39:04,803 --> 00:39:06,305
и практикам, нам необходим представитель,
581
00:39:06,305 --> 00:39:09,099
уполномоченный на прекращение трудовых
отношений. 500 юнитов.
582
00:39:09,099 --> 00:39:10,517
...Предупреждали много раз,
583
00:39:10,517 --> 00:39:13,270
если вы не улучшите свои показатели...
584
00:39:13,270 --> 00:39:14,438
Прошу вас...
585
00:39:16,773 --> 00:39:18,233
У моей напарницы...
586
00:39:19,109 --> 00:39:21,653
заболевание лёгких.
587
00:39:21,653 --> 00:39:25,908
Она большинство дней проводит дома.
588
00:39:27,826 --> 00:39:29,745
Мне нужна эта работа.
589
00:39:30,537 --> 00:39:33,874
В новом квартале мы переходим на полную автоматизацию.
590
00:39:34,833 --> 00:39:37,961
Ваша должность больше не существует.
591
00:39:42,508 --> 00:39:45,677
Охрана проводит вас из здания.
592
00:39:46,428 --> 00:39:47,346
Спасибо.
593
00:39:48,972 --> 00:39:53,477
Кто вы такой, чтобы приходить сюда и
делать это?
594
00:39:53,852 --> 00:39:55,562
Рушить наши жизни?
595
00:39:57,481 --> 00:39:58,982
Звонок Иксу.
596
00:39:58,982 --> 00:40:03,862
Эй, это 2753.
Я близок. Я очень близок.
597
00:40:03,862 --> 00:40:06,073
Ещё одно задание, и я с тобой расплачусь.
598
00:40:06,073 --> 00:40:08,367
Сообщи, как найдёшь мои воспоминания.
599
00:40:11,203 --> 00:40:12,412
А вот и ты...
600
00:40:14,790 --> 00:40:16,083
Извини, я опоздал.
601
00:40:16,083 --> 00:40:17,751
Твои часы сломались?
602
00:40:19,294 --> 00:40:20,128
Чёрт.
603
00:40:23,382 --> 00:40:24,800
Извини, что-то я расклеился.
604
00:40:24,800 --> 00:40:26,176
Знаешь, уходи.
605
00:40:27,427 --> 00:40:28,554
Портить вечер из-за этого?
606
00:40:28,554 --> 00:40:30,722
Два года вот так и прошли.
607
00:40:31,598 --> 00:40:34,768
В реальном мире, не в «Маске», у меня
608
00:40:34,768 --> 00:40:36,895
очень сложное положение.
609
00:40:37,604 --> 00:40:39,857
Мне нужно четыре тысячи юнитов.
610
00:40:39,857 --> 00:40:41,441
Прости? Помочь? Тебе?
611
00:40:41,441 --> 00:40:43,151
Пошёл ты.
612
00:40:44,736 --> 00:40:46,280
Я не буду платить за это!
613
00:40:48,115 --> 00:40:50,993
Аномальная жара не спадает.
Будьте осторожны.
614
00:40:50,993 --> 00:40:52,619
Сократите пребывание на улице.
615
00:40:52,619 --> 00:40:54,746
Избегайте чрезмерной физической активности.
616
00:40:54,746 --> 00:40:57,499
Став свидетелем агрессивного поведения,
617
00:40:57,499 --> 00:40:59,585
немедленно сообщайте властям.
618
00:41:00,294 --> 00:41:02,171
Проверить баланс крипто-счёта.
619
00:41:03,005 --> 00:41:06,383
6353 юнита.
620
00:41:15,267 --> 00:41:18,520
Кареглазая, угадай, лаванда, Лола.
621
00:41:19,813 --> 00:41:29,406
Кареглазая, угадай, лаванда, Лола.
622
00:41:30,032 --> 00:41:33,285
В «Маске» входящий запрос от
Наташи Альпер.
623
00:41:33,285 --> 00:41:34,620
Открыть.
624
00:41:34,620 --> 00:41:36,288
Я увидела, что вы свободны,
625
00:41:36,288 --> 00:41:38,040
и подумала, будет приятно,
626
00:41:38,040 --> 00:41:41,585
если вы приготовите ужин к моему приходу.
Я открыла вам доступ в квартиру.
627
00:41:41,585 --> 00:41:42,669
Принять.
628
00:41:55,974 --> 00:42:00,687
Учительница сказала, из-за жары на
следующей неделе мы на улицу не выйдем.
629
00:42:00,687 --> 00:42:03,941
Так давай придумаем, чем нам дома развлечься.
630
00:42:03,941 --> 00:42:06,485
Я хочу послушать историю.
631
00:42:07,236 --> 00:42:10,113
Ладно. Какую историю тебе рассказать?
632
00:42:12,324 --> 00:42:15,494
Простите, я поздно. Метро снова затопило.
633
00:42:17,120 --> 00:42:18,914
Шла пешком от офиса.
634
00:42:19,623 --> 00:42:21,083
Привет.
635
00:42:22,543 --> 00:42:25,003
Великолепно!
Спасибо за ужин, милый.
636
00:42:25,671 --> 00:42:27,589
А папа расскажет мне историю.
637
00:42:27,589 --> 00:42:29,216
О, да? Историю о чём?
638
00:42:29,216 --> 00:42:31,176
Ту, про последнего кита.
639
00:42:31,176 --> 00:42:33,512
- О, я бы тоже послушала.
- Ладно.
640
00:42:34,721 --> 00:42:35,848
Последний кит.
641
00:42:38,058 --> 00:42:39,810
Кажется, я был твоего возраста.
642
00:42:40,811 --> 00:42:41,979
Было очень жарко.
643
00:42:43,981 --> 00:42:47,693
Объявили угрозу.
644
00:42:53,365 --> 00:42:54,783
Я был...
645
00:42:56,660 --> 00:42:58,745
- Хочешь увидеть, Эзра?
- Давай!
646
00:42:58,745 --> 00:43:02,249
- Я на... Я на катере плыл.
- Где?
647
00:43:05,711 --> 00:43:06,962
Где?
648
00:43:09,715 --> 00:43:11,341
Я не помню.
649
00:43:15,095 --> 00:43:17,389
Там был один рыбак и...
650
00:43:18,390 --> 00:43:20,475
- Давай.
- ...и женщина.
651
00:43:24,521 --> 00:43:26,899
Мы были... были в воде.
652
00:43:29,109 --> 00:43:30,777
Кто была та женщина?
653
00:43:46,710 --> 00:43:49,922
Прости. Я не могу вспомнить.
654
00:43:49,922 --> 00:43:52,716
Детка, послушаешь историю в другой раз,
ладно?
655
00:43:53,383 --> 00:43:55,469
Дашь нам с папой побыть вдвоём?
656
00:43:55,469 --> 00:43:56,970
У вас что-то не так?
657
00:43:56,970 --> 00:44:00,390
Нет. Нет. Всё хорошо.
658
00:44:00,891 --> 00:44:02,893
Идём. Пора в постель, да?
659
00:44:02,893 --> 00:44:04,311
- Спокойной ночи, папа.
- Давай.
660
00:44:04,311 --> 00:44:06,021
Спокойной, милая.
661
00:44:16,615 --> 00:44:19,660
Эта история. Она из вашей жизни?
662
00:44:20,577 --> 00:44:23,580
Наверное. Поэтому я всё забыл.
663
00:44:25,332 --> 00:44:30,295
То, что было недавно, я помню.
Но прошлое...
664
00:44:32,005 --> 00:44:33,423
Вы были ребёнком.
665
00:44:35,050 --> 00:44:36,802
Вы сказали, с вами была женщина.
666
00:44:38,011 --> 00:44:39,596
Ваша мама, видимо?
667
00:44:44,852 --> 00:44:46,228
Видимо.
668
00:44:48,438 --> 00:44:50,065
И там был кит.
669
00:44:50,065 --> 00:44:52,192
Да, вы говорили про последнего кита.
670
00:44:52,192 --> 00:44:55,195
Та женщина... Я знал её.
671
00:44:59,449 --> 00:45:00,993
Я удалил её.
672
00:45:03,120 --> 00:45:04,663
Я удалил всё вообще.
673
00:45:05,831 --> 00:45:07,374
Всё, кроме Лолы.
674
00:45:08,625 --> 00:45:09,668
Лола?
675
00:45:11,253 --> 00:45:12,421
А она...
676
00:45:12,421 --> 00:45:14,715
Это происходит быстрей, чем я думал.
677
00:45:17,009 --> 00:45:18,510
Когда она?...
678
00:45:21,013 --> 00:45:22,347
Что вы помните?
679
00:45:24,141 --> 00:45:25,851
Прошло три года.
680
00:45:28,103 --> 00:45:29,646
У неё было летнее сердце.
681
00:45:30,981 --> 00:45:32,149
Как и у меня.
682
00:45:33,567 --> 00:45:35,110
Мне так жаль.
683
00:45:35,110 --> 00:45:37,571
Было разработано экспериментальное лечение.
684
00:45:39,615 --> 00:45:41,200
Мне оно помогло...
685
00:45:44,453 --> 00:45:45,787
но не...
686
00:45:48,957 --> 00:45:50,918
И причиной не только её сердце.
687
00:45:52,920 --> 00:45:54,338
Она была беременна.
688
00:45:58,217 --> 00:46:02,095
Я потерял обоих.
И теперь я теряю её снова.
689
00:46:03,305 --> 00:46:04,765
Мне жаль.
690
00:46:06,850 --> 00:46:08,477
Очень жаль.
691
00:46:32,501 --> 00:46:34,044
Ваша линия жизни...
692
00:46:36,630 --> 00:46:38,340
У вас их несколько.
693
00:46:43,262 --> 00:46:44,638
Что это значит?
694
00:48:18,857 --> 00:48:22,486
2753. Хорошие новости.
695
00:48:22,486 --> 00:48:24,696
Я твои ресурсы нашёл, да.
696
00:48:24,696 --> 00:48:27,282
Пришлось повозиться чуть больше.
697
00:48:27,282 --> 00:48:31,161
Я обнаружил их на фабрике троллей,
на низкой земной орбите.
698
00:48:31,161 --> 00:48:35,165
С тебя теперь тридцать штук, понял?
Половину сегодня.
699
00:48:48,512 --> 00:48:49,513
Открыть «Маску».
700
00:48:51,807 --> 00:48:54,059
Изменить инвойс для Наташи Альпер.
701
00:48:57,437 --> 00:48:58,939
Внести дополнительную услугу.
702
00:49:01,149 --> 00:49:02,484
Сенсорные ощущения.
703
00:49:03,402 --> 00:49:06,530
Подтверди внесение услуги
«сенсорные ощущения».
704
00:49:10,742 --> 00:49:12,119
Подтверди.
705
00:49:12,119 --> 00:49:13,328
Подтверждаю.
706
00:49:18,041 --> 00:49:19,626
Показать открытые задания.
707
00:49:19,626 --> 00:49:21,628
Извлекаю открытые задания.
708
00:49:21,628 --> 00:49:25,215
Ищу того, кто принесёт
извинения основному клиенту.
709
00:49:25,215 --> 00:49:27,551
Нам нужно настоящее шоу.
Абсолютное раболепие и прочее.
710
00:49:27,551 --> 00:49:29,636
600 юнитов.
711
00:49:30,387 --> 00:49:33,098
Только с бюджетом выше 3000 юнитов.
712
00:49:35,184 --> 00:49:36,393
Срочные задания.
713
00:49:37,269 --> 00:49:38,854
Найдено одно открытое задание.
714
00:49:39,396 --> 00:49:40,731
Предупреждение о жарагрессии.
715
00:49:40,731 --> 00:49:43,442
{\an8}Повышаю до 5000 юнитов.
Больше просто не могу.
716
00:49:43,442 --> 00:49:47,362
Пожалуйста, я в отчаянии. Мой муж стал неуправляем.
717
00:49:47,362 --> 00:49:48,614
Принять.
718
00:49:53,452 --> 00:49:58,248
Жара вызывает вспышки гнева.
Он и слышать не желает про CRISPR.
719
00:49:58,248 --> 00:50:01,627
Недолюбливает науку. Вы слушаете?
720
00:50:02,794 --> 00:50:05,547
Да, да. Я в курсе, что у него жарагрессия.
721
00:50:05,547 --> 00:50:07,508
34 по влажному термометру!
722
00:50:07,508 --> 00:50:09,927
Уверяю, мы готовы к таким сценариям.
723
00:50:09,927 --> 00:50:12,221
Недавно в такую жару он пошёл в паб и...
724
00:50:12,221 --> 00:50:15,349
- Давно мы с вами вместе?
- Около года. Он так думает.
725
00:50:15,349 --> 00:50:18,769
Нас познакомила моя сестра. Но прошу,
не упоминайте её.
726
00:50:18,769 --> 00:50:20,145
Я бывал здесь прежде?
727
00:50:20,145 --> 00:50:24,066
Пару раз, когда он уезжал. Но ему не нужно
это знать.
728
00:50:24,066 --> 00:50:26,068
- Я люблю его. Я люблю его! Правда!
- Это он?!
729
00:50:26,068 --> 00:50:29,196
- Давайте без...
- Это тот придурок?
730
00:50:30,697 --> 00:50:34,159
- Она любит вас.
- Всё кончено. Всё кончено.
731
00:50:34,159 --> 00:50:35,285
Я тебя люблю!
732
00:50:35,285 --> 00:50:38,205
Всё кончено между нами.
733
00:50:38,205 --> 00:50:40,415
Я и говорю. Я хочу быть с тобой.
734
00:50:40,999 --> 00:50:42,167
Мне не сравнится с вами.
735
00:50:42,167 --> 00:50:45,587
В смысле, вы обеспечиваете ей жизнь,
какую я...
736
00:50:46,839 --> 00:50:49,675
Кареглазая, угадай, лаванда...
737
00:50:52,052 --> 00:50:55,514
- Лола. Кареглазая, угадай, лаванда...
- Новое сообщение в «Маске».
738
00:50:55,514 --> 00:50:58,016
Контракт расторгнут. Наташа Альпер.
739
00:50:58,016 --> 00:51:01,019
Чёрт. Звонок Наташе Альпер.
740
00:51:01,019 --> 00:51:04,565
Наташа Альпер недоступна.
Хочешь оставить сообщение?
741
00:51:06,233 --> 00:51:07,985
- Папа!
- Наташа, я должен...
742
00:51:07,985 --> 00:51:09,820
Харлин, иди к себе.
743
00:51:09,820 --> 00:51:11,238
А что случилось с папой?
744
00:51:11,238 --> 00:51:12,698
Иди к себе. Закрой дверь.
745
00:51:19,246 --> 00:51:20,747
- Убирайся.
- Подожди...
746
00:51:20,747 --> 00:51:24,334
Уходи. Давай. Я больше не хочу
тебя видеть.
747
00:51:24,334 --> 00:51:26,253
- Мы найдём другого.
- Я всё объясню.
748
00:51:26,253 --> 00:51:28,463
Ты же не предлагаешь сенсорные ощущения.
749
00:51:28,463 --> 00:51:31,800
- Я понимаю, почему ты сердишься.
- Неужели?
750
00:51:31,800 --> 00:51:34,052
Поскольку ты новичок, то знай:
751
00:51:34,052 --> 00:51:36,972
если берёшь с меня за секс, то хотя бы
трахайся, как Дэвид.
752
00:51:38,307 --> 00:51:41,018
Вчера ночью был не Дэвид.
Мы оба это знаем.
753
00:51:41,518 --> 00:51:42,686
Мне очень жаль.
754
00:51:43,687 --> 00:51:44,688
Правда жаль.
755
00:51:47,441 --> 00:51:51,904
Но мне пришлось. Я не мог по-другому.
Мне нужны были деньги.
756
00:51:51,904 --> 00:51:54,156
- Что?
- Дело в Лоле.
757
00:51:54,948 --> 00:51:57,826
- Я не хочу терять её.
- Господи, посмотри на себя!
758
00:51:58,410 --> 00:52:00,329
Ты так отчаянно уцепился за прошлое,
759
00:52:00,329 --> 00:52:03,040
- что в настоящем не существуешь!
- Ну а ты сама?
760
00:52:05,375 --> 00:52:08,754
Наняла меня играть мужчину, что существует
лишь в мыслях.
761
00:52:09,546 --> 00:52:12,090
Того Дэвида, что не бросал тебя и
твою дочь.
762
00:52:12,090 --> 00:52:13,550
Пошёл ты.
763
00:52:14,551 --> 00:52:16,762
Зато я хотя бы не притворяюсь любовником,
764
00:52:16,762 --> 00:52:20,807
- который притворяется отцом.
- Потому что я и могу только притворяться!
765
00:52:23,352 --> 00:52:25,812
Мне вылечили сердце. Прекрасно.
766
00:52:26,647 --> 00:52:29,858
Но мой мозг, мой грёбаный мозг...
767
00:52:31,151 --> 00:52:34,321
Я блуждаю где-то там внутри.
768
00:52:39,743 --> 00:52:41,078
Я блуждаю.
769
00:52:47,835 --> 00:52:52,297
Кареглазая, угадай, лаванда...
770
00:52:52,297 --> 00:52:53,799
Тебе пора отпустить.
771
00:52:55,551 --> 00:52:56,927
Отпустить её.
772
00:52:58,720 --> 00:52:59,805
Не могу.
773
00:53:01,974 --> 00:53:03,600
Я был счастлив тогда.
774
00:53:05,143 --> 00:53:06,687
Это я помню.
775
00:53:07,896 --> 00:53:09,314
Как был счастлив.
776
00:53:09,898 --> 00:53:11,692
А как же сейчас?
777
00:53:12,609 --> 00:53:13,694
Ты счастлив сейчас?
778
00:53:15,237 --> 00:53:16,780
Её уже нет...
779
00:53:18,282 --> 00:53:19,908
И она не вернётся.
780
00:53:21,034 --> 00:53:22,369
Я знаю...
781
00:53:23,453 --> 00:53:25,122
Я знаю это чувство.
782
00:53:29,293 --> 00:53:32,087
Но ты... Ты ведь жив.
783
00:53:37,176 --> 00:53:40,137
Моя дочка считает тебя папой...
784
00:53:44,099 --> 00:53:45,601
а я не знаю твоё имя.
785
00:53:48,187 --> 00:53:49,688
Я не знаю, как тебя зовут.
786
00:54:09,374 --> 00:54:10,542
Эзра.
787
00:54:12,002 --> 00:54:13,545
Меня зовут Эзра.
788
00:54:17,508 --> 00:54:18,592
И кто он?
789
00:54:24,389 --> 00:54:26,183
О, кажется, ты и впрямь всё забываешь.
790
00:54:26,183 --> 00:54:28,060
Ты забыл, что у нас договор?
791
00:54:30,062 --> 00:54:32,356
А ты помнишь, кто двинул тебе в табло?
792
00:54:33,815 --> 00:54:37,027
В её файлах были довольно трогательные
вещи, знаешь ли.
793
00:54:37,027 --> 00:54:38,529
Я погонял пару клипов,
794
00:54:38,529 --> 00:54:41,198
чтобы скоротать себе день - если ты понял,
о чём я.
795
00:54:41,698 --> 00:54:44,243
А что случилось с ребёнком? Эй?
796
00:54:44,243 --> 00:54:47,037
Мальчик или девочка? Эй! Йо!
Ты что, папа?
797
00:54:47,871 --> 00:54:50,749
Что ж, я без проблем найду покупателя
на это.
798
00:54:51,250 --> 00:54:53,877
Слушай, заплати мне, а то я продам эту
хрень!
799
00:54:53,877 --> 00:54:57,714
И все увидят её задницу на билборде
на Площади Пикадилли.
800
00:54:58,423 --> 00:54:59,883
Как там её звали?
801
00:54:59,883 --> 00:55:01,134
Помнишь?
802
00:55:01,885 --> 00:55:02,970
Лола!
803
00:55:03,720 --> 00:55:09,101
ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ
804
00:55:14,106 --> 00:55:17,401
Мы привыкли говорить «прощай»
снова и снова.
805
00:55:18,902 --> 00:55:21,071
Но пришла пора сказать «здравствуй».
806
00:55:22,906 --> 00:55:26,660
Возвращение самого чудесного создания
нашего мира,
807
00:55:26,660 --> 00:55:27,911
большого горбатого кита.
808
00:55:27,911 --> 00:55:29,454
«ЗВЕРИНЕЦ-2100» ПРЕДСТАВЛЯЕТ
ВЫСТАВКУ «КИТ-НАДЕЖДА»
809
00:55:30,956 --> 00:55:35,669
Спешите видеть в Лондонском
бета-зоопарке «Зверинца-2100».
810
00:55:35,669 --> 00:55:39,548
Эзра, Эзра! Это такого кита ты видел?
811
00:55:39,548 --> 00:55:40,924
Никогда не видел кита.
812
00:55:40,924 --> 00:55:43,177
Ты же говорил, что видел последнего.
813
00:55:43,677 --> 00:55:44,720
Правда?
814
00:55:45,429 --> 00:55:46,430
Привет.
815
00:55:46,430 --> 00:55:49,349
Наш мир стал настолько нестабильным...
816
00:55:49,349 --> 00:55:50,434
Как прошёл день?
817
00:55:50,434 --> 00:55:52,436
О, ты знаешь, получше.
818
00:55:53,353 --> 00:55:55,063
- Поедим?
- Да.
819
00:55:55,063 --> 00:55:58,233
Давай. Чего бы вам с драконом
Джои хотелось съесть?
820
00:55:59,443 --> 00:56:01,278
- Она красивая.
- Угадай.
821
00:56:02,404 --> 00:56:03,906
Да, очень.
822
00:56:03,906 --> 00:56:06,867
Технология «Экзочрево»
обеспечивает чистую эмбриональную среду,
823
00:56:06,867 --> 00:56:09,036
исключая связанные с климатом риски
потери беременности...
824
00:56:09,036 --> 00:56:10,120
Эзра?
825
00:56:10,120 --> 00:56:13,665
...и преждевременных родов, защищая
и мать, и дитя.
826
00:56:14,166 --> 00:56:16,168
Ваша семья имеет право на лучшее начало.
827
00:56:16,168 --> 00:56:17,252
Эзра? Всё хорошо?
828
00:56:17,961 --> 00:56:19,254
«Экзочрево».
829
00:56:19,838 --> 00:56:22,466
- Начинайте планировать будущее сегодня.
830
00:56:23,467 --> 00:56:25,385
- Да.
- Куда тебя унесло?
831
00:56:26,053 --> 00:56:28,889
Никуда. Я здесь.
832
00:58:15,370 --> 00:58:17,372
Перевод субтитров: Елена Гончарова