1 00:00:12,346 --> 00:00:16,350 {\an8}КЭШ-ОБЛАКО 2 00:00:19,353 --> 00:00:20,395 И? 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,023 А может, ты этого не хочешь? 4 00:00:25,150 --> 00:00:26,235 Я хочу того же, что и ты. 5 00:00:28,195 --> 00:00:29,488 Эзра... 6 00:00:29,488 --> 00:00:33,367 Итак... Ответ «да» или ответ «нет»? 7 00:00:36,662 --> 00:00:37,663 Угадай. 8 00:00:40,165 --> 00:00:41,166 Ну не томи. 9 00:00:44,753 --> 00:00:47,464 - Угадай. - Ну скажи. 10 00:00:52,511 --> 00:00:53,554 ДА 11 00:00:54,596 --> 00:00:55,722 Правда? 12 00:00:58,559 --> 00:00:59,476 Круто. 13 00:00:59,977 --> 00:01:01,603 - Круто? - Да. 14 00:01:01,603 --> 00:01:02,729 Да? 15 00:01:03,981 --> 00:01:05,232 Да. 16 00:01:08,735 --> 00:01:09,903 У нас будет... 17 00:01:10,821 --> 00:01:12,531 - У нас будет ребёнок. - Прекрасно. 18 00:01:14,908 --> 00:01:15,909 Поставить снова. 19 00:01:21,331 --> 00:01:22,332 И? 20 00:01:23,125 --> 00:01:24,960 А может, ты этого не хочешь? 21 00:01:26,795 --> 00:01:28,046 Я хочу того же, что и ты. 22 00:01:29,006 --> 00:01:30,174 Эзра... 23 00:01:30,174 --> 00:01:34,178 Итак... Ответ «да» или ответ «нет»? 24 00:01:36,972 --> 00:01:37,973 Угадай. 25 00:01:40,475 --> 00:01:41,476 Ну, не томи. 26 00:01:43,020 --> 00:01:44,605 Угадай. 27 00:02:03,040 --> 00:02:06,126 Ресурс памяти «Лола»... закрыть. 28 00:02:08,878 --> 00:02:10,088 Поднять кровать. 29 00:02:15,469 --> 00:02:17,054 ЛОНДОН 30 00:02:46,291 --> 00:02:47,292 Привет, Дэвид. 31 00:03:06,812 --> 00:03:09,273 ГЛОБАЛЬНАЯ ТЕМПЕРАТУРА ПОВЫСИЛАСЬ НА 2,32°C 32 00:03:11,650 --> 00:03:14,278 ГЛОБАЛЬНЫЕ РАСХОДЫ В СВЯЗИ С ИЗМЕНЕНИЕМ КЛИМАТА В ЭТОМ СТОЛЕТИИ 33 00:03:14,278 --> 00:03:15,988 СОСТАВИЛИ 176 ТРИЛЛИОНОВ ДОЛЛАРОВ США 34 00:03:21,535 --> 00:03:25,539 ЭКСТРАПОЛЯЦИИ 35 00:03:34,923 --> 00:03:37,718 2066 ГОД 36 00:03:40,804 --> 00:03:45,392 Грозная и бесстрашная мама ягуар добывает еду малышу Джоуи. 37 00:03:46,685 --> 00:03:49,980 Но в этот раз она недооценила свою жертву. 38 00:03:55,652 --> 00:03:57,112 Папа. 39 00:04:00,449 --> 00:04:03,577 Мама сказала, что ягуары ещё при моей жизни вернутся. 40 00:04:05,746 --> 00:04:07,122 Над этим работают. 41 00:04:07,122 --> 00:04:08,665 Ты хотя бы одного видел? 42 00:04:08,665 --> 00:04:10,709 Ягуара? Нет. 43 00:04:12,503 --> 00:04:13,837 Но однажды видел кита. 44 00:04:15,005 --> 00:04:16,298 Последнего кита. 45 00:04:16,298 --> 00:04:18,509 Ты не рассказывал эту историю. 46 00:04:21,637 --> 00:04:22,763 Может, в другой раз. 47 00:04:23,388 --> 00:04:25,891 Пожалуйста, пожалуйста, прошу. Расскажи мне про кита. 48 00:04:30,020 --> 00:04:31,104 Расскажи! 49 00:04:31,104 --> 00:04:34,608 Ну всё. Пора в постель. В следующий раз послушаешь про кита. 50 00:04:35,734 --> 00:04:36,860 Клянёшься? 51 00:04:39,613 --> 00:04:40,739 Клянусь. 52 00:04:41,782 --> 00:04:43,325 Ну давай. Иди спать. 53 00:04:51,083 --> 00:04:52,167 Спокойной ночи. 54 00:05:01,844 --> 00:05:03,929 Она стала больше мне доверять. 55 00:05:05,180 --> 00:05:06,181 Это здорово. 56 00:05:08,642 --> 00:05:10,018 До следующей недели? 57 00:05:10,602 --> 00:05:11,603 Конечно. 58 00:05:13,730 --> 00:05:16,817 А вообще, нет. Встреча родителей и учителей. 59 00:05:17,526 --> 00:05:19,903 - Ваши услуги включают такое? - Ну, да. 60 00:05:19,903 --> 00:05:22,906 Школы охотно знакомятся с системой полной поддержки. 61 00:05:24,241 --> 00:05:25,576 Даже с наёмной заменой. 62 00:05:26,827 --> 00:05:28,912 Я бы с радостью поприсутствовал. 63 00:05:32,040 --> 00:05:33,250 Что с вами? 64 00:05:33,250 --> 00:05:35,085 Я что-то не так сделал? 65 00:05:35,752 --> 00:05:36,879 Клятва на мизинцах. 66 00:05:37,588 --> 00:05:39,006 Застала меня врасплох. 67 00:05:39,840 --> 00:05:43,468 - Как вы узнали об этом? - Я объясню. 68 00:05:45,512 --> 00:05:46,513 Можно? 69 00:05:49,141 --> 00:05:50,142 Да. 70 00:05:52,436 --> 00:05:55,689 Вы меня выбрали, и я получил доступ к библиотеке 71 00:05:55,689 --> 00:05:58,859 ваших ресурсов памяти, чтобы подготовиться к роли. 72 00:05:59,985 --> 00:06:01,528 МАСКА - СЕМЬЯ НАТАША АЛЬПЕР - РЕСУРСЫ ПАМЯТИ 73 00:06:01,528 --> 00:06:03,280 Итак... Вот список Дэвида. 74 00:06:03,280 --> 00:06:05,407 Это взято из соцсетей и других приложений. 75 00:06:05,407 --> 00:06:07,784 - Всё ещё не веришь мне? - Это не для меня. 76 00:06:07,784 --> 00:06:10,579 Это для неё. Может, она посмотрит однажды. 77 00:06:10,579 --> 00:06:12,581 - Давай. - Я люблю тебя. Люблю тебя. 78 00:06:13,624 --> 00:06:14,750 Клянёшься? 79 00:06:17,377 --> 00:06:18,378 Давай. 80 00:06:18,378 --> 00:06:20,839 Харлин, ты смотришь? 81 00:06:22,174 --> 00:06:24,009 Я клянусь, да. 82 00:06:25,636 --> 00:06:28,680 Ты слышала, детка? Я люблю твою маму. 83 00:06:28,680 --> 00:06:32,601 Моё общение с вами во многом влияет на то, как Харлин меня воспринимает. 84 00:06:32,601 --> 00:06:36,855 Преемственность прошлого поведения. Вот чему нас учат. 85 00:06:36,855 --> 00:06:39,149 Может, я не хочу возвращаться к прошлому? 86 00:06:40,234 --> 00:06:43,570 Лучше будьте отцом для Харлин, а не чьим-то подобием. 87 00:06:44,655 --> 00:06:48,742 Ладно. Это объясняет, почему вы не хотели, чтобы я говорил, как он. 88 00:06:50,536 --> 00:06:53,664 Обычно мои клиенты хотят видеть тех, кого потеряли. 89 00:06:54,289 --> 00:06:58,126 Сходство служит тому, чтобы снять недоверие, заполнить вакуум. 90 00:06:59,628 --> 00:07:00,796 Я буду иметь в виду. 91 00:07:06,301 --> 00:07:08,303 - Ну ладно. - Увидимся. 92 00:07:13,559 --> 00:07:15,352 Новое уведомление. 93 00:07:22,943 --> 00:07:24,653 Эзра. Это Дженис, 94 00:07:24,653 --> 00:07:27,531 - представитель «Кэш-облака». - Я знаю, кто вы, Дженис. 95 00:07:27,531 --> 00:07:32,077 Из-за глобального потепления ежемесячная оплата возрастает. 96 00:07:32,077 --> 00:07:35,789 Чтобы принять условия, никаких действий не требуется. 97 00:07:35,789 --> 00:07:39,001 - Чтобы назначить встречу, просто скажи... - Давайте встречу. 98 00:07:39,877 --> 00:07:41,795 Напоминание. Смени цвет глаз. 99 00:07:53,265 --> 00:07:54,266 {\an8}ОБНОВИТЕ ВАШЕ ХРАНИЛИЩЕ СЕГОДНЯ 100 00:07:54,266 --> 00:07:56,727 {\an8}- Имя и аккаунт, пожалуйста. - Эзра Хаддад. 101 00:07:56,727 --> 00:07:58,812 {\an8}А, нашла. Чем вам помочь? 102 00:07:58,812 --> 00:08:01,648 {\an8}Простите, я не понимаю. Это третье повышение за год. 103 00:08:01,648 --> 00:08:05,194 Серверная ферма «Кэш-облака» автоматом подстраивается под потепление, 104 00:08:05,194 --> 00:08:09,239 и это защищает блокчейн, но, что более важно, защищает вас. 105 00:08:09,239 --> 00:08:12,451 Да. Но блокчейн истощает любую энергию. 106 00:08:12,451 --> 00:08:16,663 Вот именно. И вместе с ростом температур выросла оплата. 107 00:08:16,663 --> 00:08:19,458 Приходится охлаждать фермы хранилища. 108 00:08:19,458 --> 00:08:22,002 Как печально, что все мы до этого довели. 109 00:08:22,002 --> 00:08:25,547 И тот геоинженерный провал пару лет назад только всё усугубил, 110 00:08:25,547 --> 00:08:26,757 по-моему. 111 00:08:26,757 --> 00:08:29,927 {\an8}Но! «Третий глаз» - теперь наше самое популярное предложение. 112 00:08:29,927 --> 00:08:31,011 {\an8}ТРЕТИЙ ГЛАЗ 113 00:08:31,011 --> 00:08:34,515 {\an8}Только с ним вы сможете присутствовать в собственных воспоминаниях. 114 00:08:34,515 --> 00:08:37,768 Разработанная нами технология стимулирует теменную долю 115 00:08:37,768 --> 00:08:40,979 - неинвазивной электромаг... - Я знаю, как это работает, Дженис. 116 00:08:40,979 --> 00:08:46,318 Большинство наших клиентов рассматривает планы хранения как инвестиции. 117 00:08:46,318 --> 00:08:52,032 {\an8}С консервацией своих воспоминаний до тех пор, пока всё их сознание не будет 118 00:08:52,032 --> 00:08:54,117 {\an8}загружено и возвращено, когда проблемы решатся. 119 00:08:54,117 --> 00:08:58,580 {\an8}Слушайте. Мне нужен «Третий глаз». Сейчас. Сто лет я ждать не могу. 120 00:08:58,580 --> 00:09:01,250 {\an8}При отсутствии визуального стимула я потеряю всю память. 121 00:09:01,250 --> 00:09:02,334 {\an8}ТЕРМАЛЬНАЯ КАРДИОМИОПАТИЯ 122 00:09:02,334 --> 00:09:05,337 О да. Летнее сердце. 123 00:09:06,213 --> 00:09:09,132 Такая же беда у моей кузины. Бедняжка. 124 00:09:09,132 --> 00:09:11,635 У неё начались провалы уже к шестнадцати годам. 125 00:09:11,635 --> 00:09:13,846 - Как раз этого я и хочу избежать. - Понимаю. 126 00:09:16,723 --> 00:09:20,352 Я вижу, вы ежедневно синхронизируете память. Отлично. 127 00:09:20,352 --> 00:09:23,105 И значит, вы получите скидку в связи с летним сердцем, 128 00:09:23,105 --> 00:09:26,233 почти 10%! 129 00:09:27,276 --> 00:09:30,988 Вы подняли оплату на 15%, так что... 130 00:09:30,988 --> 00:09:32,906 Если вам не по карману новый тариф, 131 00:09:32,906 --> 00:09:34,908 смените план хранения. 132 00:09:34,908 --> 00:09:37,828 Или же вам придётся удалить кое-что. 133 00:09:37,828 --> 00:09:41,331 Да? Что? Что я теряю? 134 00:09:41,331 --> 00:09:44,293 Мы отберём редко просматриваемые ресурсы. 135 00:09:44,293 --> 00:09:47,004 Не беспокойтесь. Вы не заметите, что их больше нет. 136 00:09:47,671 --> 00:09:49,464 В этом прелесть забывания. 137 00:09:53,677 --> 00:09:55,012 Выбирайте. 138 00:09:58,515 --> 00:10:01,518 Удалить. Удалить. 139 00:10:08,901 --> 00:10:11,069 Уд... Нет, сохранить. 140 00:10:13,071 --> 00:10:14,823 Неважно. Удалить. 141 00:10:17,367 --> 00:10:18,410 Удалить. 142 00:10:20,078 --> 00:10:21,288 Сохранить. 143 00:10:22,080 --> 00:10:23,123 Удалить. 144 00:10:24,333 --> 00:10:25,876 Удалить. Сохранить. 145 00:10:25,876 --> 00:10:28,837 Есть ли рядом с вами тот, кто страдает от жарагрессии? 146 00:10:28,837 --> 00:10:33,050 Растущие температуры вызывают у вас и ваших близких страх и тревогу? 147 00:10:33,550 --> 00:10:35,844 Только в прошлом году 10000 человек 148 00:10:35,844 --> 00:10:39,431 в Лондоне стали жертвами насилия, вызванного жарагрессией. 149 00:10:39,431 --> 00:10:42,434 Но решение существует. CRISPR. 150 00:10:42,935 --> 00:10:46,355 Эзра, обратись в клинику «Гено-CRISPR» за полной информацией. 151 00:10:46,355 --> 00:10:48,565 Помоги своему близкому не горячиться. 152 00:10:58,617 --> 00:11:01,620 Йо! Эй, эй, эй. 2753. 153 00:11:03,330 --> 00:11:07,084 Тот, кто программировал дронов-курьеров, - грёбаный идиот. 154 00:11:07,918 --> 00:11:09,169 Тебе пришло, с опозданием. 155 00:11:09,169 --> 00:11:11,380 Пришлось расширить слот для встреч. 156 00:11:12,297 --> 00:11:13,549 «Кэш» опять поднял мне оплату. 157 00:11:14,132 --> 00:11:16,176 Эй, погодь. Один мой знакомый 158 00:11:16,176 --> 00:11:19,346 обзавёлся серверной фермой в Норильске, в Сибири. 159 00:11:19,346 --> 00:11:22,266 Он вне системы. У него своя сетка. 160 00:11:22,266 --> 00:11:24,226 Это будет дешевле твоей обдираловки. 161 00:11:24,226 --> 00:11:25,519 Намного дешевле. 162 00:11:26,311 --> 00:11:27,938 Я бы не стал рисковать. 163 00:11:27,938 --> 00:11:32,067 Я лишь хочу сказать, что мать-природа - великий уравнитель. 164 00:11:32,067 --> 00:11:33,569 Мать-природа. 165 00:11:40,951 --> 00:11:43,328 - С возвращением, Эзра. - Спасибо. 166 00:11:44,204 --> 00:11:45,414 Как прошёл мой день? 167 00:11:46,248 --> 00:11:47,291 Круто. 168 00:11:47,833 --> 00:11:49,084 Спасибо, что спрашиваешь. 169 00:11:50,294 --> 00:11:51,587 А у тебя что? 170 00:11:53,338 --> 00:11:54,715 Гардероб, Дэвид. 171 00:11:56,425 --> 00:11:59,178 Запустить «Маску». Просмотр расписания на завтра. 172 00:11:59,720 --> 00:12:00,721 РАСПИСАНИЕ НА ОКТЯБРЬ 173 00:12:00,721 --> 00:12:04,516 Первая встреча завтра - с клиентом Дереком в 11:00. 174 00:12:05,100 --> 00:12:07,978 Из требований: голубые глаза и французский язык. 175 00:12:08,562 --> 00:12:11,315 - Дерек отправил тебе посылку, в кото... - О, понял. 176 00:12:11,315 --> 00:12:14,443 Вторая завтрашняя встреча - с клиентом Дария. 177 00:12:14,443 --> 00:12:18,071 - Из требований... - Её сын. Я знаю. 178 00:12:18,071 --> 00:12:22,034 Из требований: куфи, шрам на лице, очки, 179 00:12:22,034 --> 00:12:23,285 арабский язык. 180 00:12:25,037 --> 00:12:27,372 Других встреч на завтра нет. 181 00:12:28,040 --> 00:12:29,333 Опустить кровать. 182 00:12:37,007 --> 00:12:38,467 Время ускользает от нас, 183 00:12:38,467 --> 00:12:40,886 но оставляет за собой след. 184 00:12:43,597 --> 00:12:44,848 Запустить «Кэш». 185 00:12:49,019 --> 00:12:50,646 Начать синхронизацию памяти. 186 00:12:51,897 --> 00:12:52,898 ИДЁТ ЕЖЕДНЕВНАЯ СИНХРОНИЗАЦИЯ ПАМЯТИ 187 00:12:52,898 --> 00:12:55,359 Устройтесь поудобней. Сделайте глубокий вдох. 188 00:12:55,359 --> 00:12:58,695 Выдыхая, медленно закройте глаза. 189 00:12:58,695 --> 00:13:03,242 Вспомните ваш день от момента пробуждения до этой минуты. 190 00:13:05,202 --> 00:13:07,287 Ресурсы памяти синхронизированы. 191 00:13:08,455 --> 00:13:09,665 Открыть «Лолу». 192 00:13:10,415 --> 00:13:11,458 «Линию жизни». 193 00:13:12,042 --> 00:13:16,171 Однако концентрация CO2 увеличивалась самыми быстрыми темпами... 194 00:13:25,514 --> 00:13:26,932 Твоя линия жизни... 195 00:13:26,932 --> 00:13:29,560 - Что? - Здесь разрыв. 196 00:13:31,061 --> 00:13:34,189 Значит, тебе предстоят важные перемены. 197 00:13:35,691 --> 00:13:37,234 Поставить снова. 198 00:13:37,234 --> 00:13:38,569 На повтор. 199 00:13:38,569 --> 00:13:39,945 Твоя линия жизни... 200 00:13:40,445 --> 00:13:42,948 - Что? - Здесь разрыв... 201 00:13:42,948 --> 00:13:44,950 АЛЬФА 202 00:14:00,299 --> 00:14:04,511 Время ускользает от нас, но оставляет за собой след. 203 00:14:10,142 --> 00:14:11,435 Шампанское, пожалуйста. 204 00:14:13,687 --> 00:14:15,063 Нравятся? 205 00:14:15,063 --> 00:14:17,149 Так же, как в тот раз, когда ты подарил их мне. 206 00:14:17,149 --> 00:14:20,360 Я думал, что потерял их при эвакуации из Роттердама... 207 00:14:22,863 --> 00:14:23,697 Ну... 208 00:14:24,489 --> 00:14:25,741 Рассказывай, как съездил? 209 00:14:26,200 --> 00:14:27,701 Не знаю, что и сказать... 210 00:14:27,701 --> 00:14:29,453 25 лет назад мы думали, что крипто 211 00:14:29,453 --> 00:14:30,913 будет нашим спасением. 212 00:14:30,913 --> 00:14:33,165 Теперь она убивает нас углеродным следом. 213 00:14:37,836 --> 00:14:39,630 - Добрый день. - Здравствуйте. 214 00:14:42,466 --> 00:14:44,551 У тебя кто-то появился? 215 00:14:44,551 --> 00:14:46,428 Признайся, появился? 216 00:14:48,514 --> 00:14:49,556 Мы только познакомились... 217 00:14:49,932 --> 00:14:53,185 Она тебе нравится. Больше, чем ты думаешь. 218 00:14:54,144 --> 00:14:55,771 Это видно. 219 00:14:56,855 --> 00:15:00,025 Она хочет приготовить на Рамандан катаеф по твоему рецепту. 220 00:15:00,025 --> 00:15:01,652 Я сказал ей, что мы готовили. 221 00:15:01,652 --> 00:15:03,153 Ты помнишь... 222 00:15:03,153 --> 00:15:04,404 Конечно, помню. 223 00:15:04,404 --> 00:15:07,115 Помогая тебе, я брал один, когда ты не видела, 224 00:15:07,115 --> 00:15:08,700 прятал и ел. 225 00:15:09,034 --> 00:15:10,577 Возьми это. 226 00:15:10,577 --> 00:15:12,704 Нет, я не могу. 227 00:15:12,704 --> 00:15:14,957 Не жди слишком долго. 228 00:15:14,957 --> 00:15:18,627 Как знать, что случится с этим миром... 229 00:15:19,878 --> 00:15:22,548 Может, в следующий раз ты с ней придёшь? 230 00:15:22,548 --> 00:15:24,800 Я хочу с ней познакомиться. 231 00:15:26,093 --> 00:15:27,845 Боже... 232 00:15:27,845 --> 00:15:30,514 Как мне нравится этот запах... 233 00:15:30,973 --> 00:15:32,182 Что это за цветы? 234 00:15:33,475 --> 00:15:34,768 Лаванда. 235 00:15:36,103 --> 00:15:37,271 Да? 236 00:15:41,650 --> 00:15:42,943 Лаванда. 237 00:15:48,073 --> 00:15:50,075 Обожаю запах лаванды. 238 00:15:53,579 --> 00:15:57,124 Шёл бы погулял сегодня. Жары нет. 239 00:15:58,959 --> 00:16:00,294 Я побуду с тобой. 240 00:16:00,878 --> 00:16:03,255 Боишься что-нибудь пропустить? 241 00:16:04,965 --> 00:16:06,884 Я пропущу всё. 242 00:16:21,440 --> 00:16:23,358 Обожаю запах лаванды. 243 00:16:34,328 --> 00:16:36,830 Запустить «Кэш». Открыть «Лолу». 244 00:16:38,040 --> 00:16:39,875 Обожаю запах лаванды. 245 00:16:41,627 --> 00:16:45,255 Шёл бы погулял сегодня. Жары нет. 246 00:16:45,756 --> 00:16:46,965 Я побуду с тобой. 247 00:16:49,009 --> 00:16:51,094 Боишься что-нибудь пропустить? 248 00:16:53,305 --> 00:16:54,723 Я пропущу всё. 249 00:16:55,849 --> 00:16:59,520 Уже второй раз за неделю. Я видел это в мыслях, и тут... 250 00:17:00,938 --> 00:17:01,855 всё исчезло. 251 00:17:02,606 --> 00:17:04,733 Пришлось открыть «Кэш-облако», чтобы вспомнить. 252 00:17:05,442 --> 00:17:07,486 Это твоя последняя томография. 253 00:17:07,486 --> 00:17:11,531 Здоровый человеческий мозг содержит более 86 миллиардов активных нейронов. 254 00:17:12,074 --> 00:17:15,702 То, что мы видим, свидетельствует о разрушении дендритных структур. 255 00:17:15,702 --> 00:17:21,290 11%-е снижение активного синапса означает отмирание нейронов. 256 00:17:22,084 --> 00:17:25,712 Эзра, твой мозг угнетает врождённое летнее сердце. 257 00:17:26,213 --> 00:17:29,675 Из-за постоянного снижения прилива крови в мозг, 258 00:17:30,175 --> 00:17:34,179 а также повреждения сосудов и хронического воспаления 259 00:17:34,680 --> 00:17:37,099 сосудистая деменция была неизбежна. 260 00:17:37,099 --> 00:17:39,977 Наш организм не создан для таких температур. 261 00:17:39,977 --> 00:17:42,020 Мы разрабатываем новые технологии 262 00:17:42,020 --> 00:17:44,565 для всего на свете, кроме основной проблемы. 263 00:17:44,565 --> 00:17:47,401 А тем временем температура продолжает расти. 264 00:17:47,401 --> 00:17:50,279 Понятно, как это остановить? 265 00:17:50,279 --> 00:17:53,991 Увы, но это начало ускоренного снижения интеллекта, 266 00:17:53,991 --> 00:17:55,367 к которому мы готовились. 267 00:17:55,367 --> 00:17:58,579 Нет способа остановить отмирание клеток мозга. 268 00:17:58,579 --> 00:18:00,539 Я думал, «Третий глаз» всё исправит. 269 00:18:01,039 --> 00:18:05,294 Да. Визуальный и слуховой стимулы «Третьего глаза» - лучшее средство 270 00:18:05,294 --> 00:18:07,796 замедлить развитие деменции. 271 00:18:08,505 --> 00:18:11,091 Пересмотр воспоминаний в очищенном виде 272 00:18:11,091 --> 00:18:13,594 заставляет мозг думать, что они свежие. 273 00:18:14,219 --> 00:18:15,637 Но это не остановит распад. 274 00:18:15,637 --> 00:18:17,472 И нет никакого выхода? 275 00:18:17,472 --> 00:18:20,475 Одни пациенты экспериментируют с суррогатами. 276 00:18:20,475 --> 00:18:23,145 Другие полагаются на ностальгическую терапию. 277 00:18:23,145 --> 00:18:24,229 Что это? 278 00:18:24,229 --> 00:18:26,899 Принцип такой: ты создаёшь вербальный наполнитель 279 00:18:26,899 --> 00:18:30,569 на основе четырёх сенсорных знаков краеугольной памяти. 280 00:18:30,569 --> 00:18:32,905 Четыре слова, вроде мантры. 281 00:18:32,905 --> 00:18:35,115 Слова? Не образы? 282 00:18:35,115 --> 00:18:38,327 В теории эта практика усиливает нервные проводящие пути 283 00:18:38,327 --> 00:18:40,162 при повторении слов. 284 00:18:40,704 --> 00:18:42,164 Неужели это действует? 285 00:18:43,624 --> 00:18:45,667 Бормотание себе под нос? 286 00:18:46,293 --> 00:18:49,087 Я уже сказала, это только теория. 287 00:18:53,217 --> 00:18:54,468 Спасибо, доктор. 288 00:18:56,428 --> 00:18:58,680 Итак, что мы имели полгода назад. 289 00:18:58,680 --> 00:19:04,019 Изображение семьи говорит о том, что Харлин чувствовала неуверенность. 290 00:19:04,937 --> 00:19:07,689 Мрачные облака демонстрируют тревогу. 291 00:19:08,357 --> 00:19:12,653 А сейчас видите, как всё изменилось. 292 00:19:12,653 --> 00:19:15,781 Насколько выросла уверенность в отношении семьи! 293 00:19:15,781 --> 00:19:19,409 Об этом говорят голубые облака и выглядывающее солнце. 294 00:19:23,580 --> 00:19:25,374 Знаю, для вас это просто работа. 295 00:19:25,374 --> 00:19:29,628 Но я хочу сказать спасибо. 296 00:19:29,628 --> 00:19:33,757 Я рад оказаться полезным. Она удивительная. 297 00:19:37,302 --> 00:19:38,720 До следующей недели? 298 00:19:48,480 --> 00:19:51,525 Наташа, у вас ещё около часа. 299 00:19:51,525 --> 00:19:55,028 Можете не использовать, но это ваше время. 300 00:19:57,739 --> 00:19:58,824 Пойдём выпьем? 301 00:20:05,497 --> 00:20:07,457 Для многих людей сегодня 302 00:20:07,457 --> 00:20:11,420 сама мысль о том, чтобы завести детей в этом мире, кажется нереальной, 303 00:20:11,420 --> 00:20:13,505 так что мне повезло с вами. 304 00:20:13,505 --> 00:20:14,840 Спасибо. 305 00:20:15,924 --> 00:20:18,635 Я даже не думала, что останусь с ней одна. 306 00:20:20,971 --> 00:20:22,598 Но я не одна. 307 00:20:25,601 --> 00:20:26,685 Простите. 308 00:20:27,394 --> 00:20:30,439 Я забываю, что наняла вас не для себя. 309 00:20:32,608 --> 00:20:33,817 Спасибо. 310 00:20:34,943 --> 00:20:36,195 А есть другие Дэвиды? 311 00:20:39,031 --> 00:20:40,073 При случае. 312 00:20:41,158 --> 00:20:43,202 Вы же не предлагаете сенсорные ощущения. 313 00:20:43,202 --> 00:20:45,787 - Не предлагаю. - Не хотите запачкать руки? 314 00:20:48,624 --> 00:20:50,167 Это лишь вопрос границ. 315 00:20:51,460 --> 00:20:56,048 Я не только его черты использую. Я вкладываю в роль часть себя. 316 00:20:57,758 --> 00:21:00,719 Я помню, что я ваш клиент. И не питаю иллюзий. 317 00:21:02,638 --> 00:21:07,184 Временами не хватает общения с другим человеком. 318 00:21:08,852 --> 00:21:10,145 Подлинной связи. 319 00:21:13,065 --> 00:21:16,944 Но это редкость... Без шансов. 320 00:21:18,946 --> 00:21:21,031 Видно, договорные отношения - наше всё. 321 00:21:24,660 --> 00:21:28,247 Это ужасно, но порой хочется, чтобы он умер, 322 00:21:28,247 --> 00:21:29,706 а не просто ушёл. 323 00:21:29,706 --> 00:21:31,250 Он что, жив? 324 00:21:31,250 --> 00:21:32,543 Возможно. 325 00:21:33,126 --> 00:21:34,127 Я не знаю. 326 00:21:38,382 --> 00:21:41,218 Он был в командировке. в Штатах. 327 00:21:41,218 --> 00:21:42,761 В Орегоне. 328 00:21:43,554 --> 00:21:46,807 Позвонил мне и сказал, что не вернётся. 329 00:21:48,475 --> 00:21:51,854 Он встретил кого-то. В общине «Вылечи землю». 330 00:21:51,854 --> 00:21:54,106 Что-то в этом роде. 331 00:21:56,066 --> 00:21:58,110 Он стал кем-то другим. 332 00:22:04,157 --> 00:22:05,409 Сожалею, Наташа... 333 00:22:07,661 --> 00:22:09,872 что меня не было рядом с вами. 334 00:22:12,165 --> 00:22:14,168 Не знаю, о чём я думал. 335 00:22:16,128 --> 00:22:17,462 Я боялся... 336 00:22:20,340 --> 00:22:21,800 боялся мира. 337 00:22:25,929 --> 00:22:26,972 Сожалею. 338 00:22:32,102 --> 00:22:33,478 О, вы способный. 339 00:22:35,147 --> 00:22:36,356 Очень. 340 00:22:37,566 --> 00:22:39,234 Вы лучший Дэвид, чем он сам. 341 00:22:39,985 --> 00:22:41,236 Кем бы вы ни были. 342 00:22:46,700 --> 00:22:47,826 Время вышло. 343 00:22:52,247 --> 00:22:55,792 Напоминание. Смени цвет глаз для новой встречи. 344 00:22:58,921 --> 00:23:01,381 Твоя следующая встреча - с клиентом Дария. 345 00:23:01,882 --> 00:23:05,802 Из требований: куфи, очки, шрам и арабский язык. 346 00:23:05,802 --> 00:23:07,012 Так, очки. 347 00:23:08,722 --> 00:23:09,765 Очки. 348 00:23:10,641 --> 00:23:12,684 О чёрт! 349 00:23:26,949 --> 00:23:28,700 Здравствуйте. Вам что-то нужно? 350 00:23:29,368 --> 00:23:30,536 Да. 351 00:23:31,119 --> 00:23:33,247 Где моя мама? Дария Сулейман. 352 00:23:36,583 --> 00:23:38,377 Я сожалею. 353 00:23:43,549 --> 00:23:45,217 Почему никто не связался со мной? 354 00:23:45,217 --> 00:23:48,262 Извините, если мы допустили ошибку. 355 00:23:48,262 --> 00:23:50,514 Никто из близких не указан в её файле. 356 00:23:51,765 --> 00:23:52,850 Кем вы ей приходитесь? 357 00:23:58,772 --> 00:24:00,524 Это моя ошибка. 358 00:24:12,369 --> 00:24:16,123 Вылечи землю. Вылечи землю. 359 00:24:16,623 --> 00:24:20,252 Вылечи землю. Вылечи землю. 360 00:24:21,003 --> 00:24:22,462 Вылечи землю. 361 00:24:41,231 --> 00:24:44,067 - Посылка отправлена. - Запустить «Кэш». 362 00:24:49,531 --> 00:24:51,742 Начать синхронизацию памяти. 363 00:24:52,242 --> 00:24:53,452 Мистер Хаддад, 364 00:24:53,452 --> 00:24:58,457 {\an8}вынуждена сообщить, что вы превысили вместимость на 4,08%. 365 00:24:58,457 --> 00:25:00,459 Чтобы пользоваться нашими услугами, 366 00:25:00,459 --> 00:25:04,796 вам необходимо немедленно обновить план хранения «Третий глаз». 367 00:25:04,796 --> 00:25:06,924 - Я не могу его обновить. - Для вашего удобства... 368 00:25:06,924 --> 00:25:10,302 это редко просматриваемые ресурсы памяти. 369 00:25:12,346 --> 00:25:13,430 Ваше решение? 370 00:25:14,640 --> 00:25:15,849 Вы их будете удалять? 371 00:25:15,849 --> 00:25:17,017 Нет. 372 00:25:18,101 --> 00:25:20,646 Нет, я не буду удалять свою жизнь. 373 00:25:30,614 --> 00:25:34,493 Итак... Ответ «да» или ответ «нет»? 374 00:25:36,119 --> 00:25:37,663 Угадай. 375 00:25:47,589 --> 00:25:48,799 Звонок доктору Золлнер. 376 00:25:50,592 --> 00:25:52,553 Доктор Золлнер недоступна. 377 00:25:52,553 --> 00:25:55,597 - Если что-то срочное, пожалуйста... - Отбой. 378 00:25:57,307 --> 00:25:59,560 Ладно, ладно. 379 00:26:00,602 --> 00:26:01,687 Четыре слова. 380 00:26:05,357 --> 00:26:06,567 Кареглазая, 381 00:26:07,651 --> 00:26:09,069 угадай, 382 00:26:09,820 --> 00:26:10,946 лаванда, 383 00:26:12,072 --> 00:26:13,198 Лола. 384 00:26:18,078 --> 00:26:22,666 Кареглазая, угадай, лаванда, Лола. 385 00:26:23,917 --> 00:26:33,218 Кареглазая, угадай, лаванда, Лола. 386 00:26:34,052 --> 00:26:39,266 Кареглазая, угадай, лаванда, Лола. 387 00:26:40,142 --> 00:26:42,853 Кареглазая, угадай, лаванда, Лола. 388 00:26:42,853 --> 00:26:44,479 Кареглазая... 389 00:26:45,147 --> 00:26:46,940 - Кареглазая, угадай, лаванда... - Лаванда. 390 00:26:46,940 --> 00:26:48,942 Кареглазая, угадай, лаванда... 391 00:26:50,944 --> 00:26:54,406 Кареглазая, угадай, лаванда, Лола. 392 00:26:54,406 --> 00:26:58,702 Кареглазая, угадай, лаванда, Лола. 393 00:27:00,245 --> 00:27:02,539 Кареглазая, угадай... 394 00:27:03,332 --> 00:27:06,543 Кареглазая, угадай, лаванда, Лола... 395 00:27:06,543 --> 00:27:08,337 Я скучаю. 396 00:27:13,342 --> 00:27:14,426 Открыть «Маску». 397 00:27:23,519 --> 00:27:24,645 Эзра? 398 00:27:26,230 --> 00:27:27,356 Ну привет. 399 00:27:32,194 --> 00:27:35,489 Судя по твоему профилю в «Маске», это твой первый раз. 400 00:27:36,156 --> 00:27:38,575 Хочешь что-то обсудить, пока мы не начали? 401 00:27:41,787 --> 00:27:43,038 У меня летнее сердце. 402 00:27:43,038 --> 00:27:44,373 О, сочувствую. 403 00:27:44,373 --> 00:27:46,708 Ну, его вылечили, но мой мозг... 404 00:27:48,043 --> 00:27:49,294 Я теряю воспоминания. 405 00:27:50,546 --> 00:27:51,755 Я тебе помогу. 406 00:27:52,673 --> 00:27:54,341 У меня высокий рейтинг. 407 00:27:54,341 --> 00:27:55,551 Конечно. 408 00:27:57,094 --> 00:27:58,720 Обычно я на твоём месте. 409 00:28:00,472 --> 00:28:01,974 Да, я работаю в «Маске». 410 00:28:05,686 --> 00:28:09,898 Что ж, у тебя не так много ресурсов. Но мне всё понравилось. 411 00:28:11,108 --> 00:28:12,693 Я работала и с меньшим. 412 00:28:22,744 --> 00:28:23,829 Твоя линия жизни... 413 00:28:28,625 --> 00:28:29,793 Что? 414 00:28:29,793 --> 00:28:31,253 Здесь разрыв. 415 00:28:32,171 --> 00:28:35,090 Значит, тебе предстоят важные перемены. 416 00:29:08,874 --> 00:29:09,875 Что? 417 00:29:10,834 --> 00:29:13,295 Прости, это... твоя тату. 418 00:29:14,546 --> 00:29:15,881 У неё их не было. 419 00:29:17,716 --> 00:29:21,720 Из ресурсов не было ясно. Не переживай. 420 00:29:23,013 --> 00:29:24,806 Я думаю, ничего не выйдет. 421 00:29:25,432 --> 00:29:29,144 Как прошёл твой день рождения, Эзра? 422 00:29:35,025 --> 00:29:37,945 Как прошёл твой день рождения, Эзра? 423 00:29:41,949 --> 00:29:44,284 - Он ещё не закончился. - Он ещё не закончился. 424 00:29:45,869 --> 00:29:50,958 Он ещё не закончился. 425 00:29:50,958 --> 00:29:55,254 Он ещё не закончился. Он ещё не закончился. 426 00:29:56,213 --> 00:29:57,381 Он ещё не закончился. 427 00:30:11,520 --> 00:30:13,564 Зови меня Лола, если хочешь. 428 00:30:23,615 --> 00:30:24,950 - Что? - Извини. 429 00:30:24,950 --> 00:30:26,034 Эзра, что? 430 00:30:30,998 --> 00:30:32,708 Ты... Просто... просто ты не она. 431 00:30:32,708 --> 00:30:36,128 Это... Ничего не выйдет. Это не то же самое. 432 00:30:36,128 --> 00:30:38,755 Это... это фальшивка. 433 00:30:39,673 --> 00:30:43,552 Эй, эй. Давай поговорим. 434 00:30:44,595 --> 00:30:45,888 Я подстроюсь. 435 00:30:52,728 --> 00:30:54,188 Хватит. Прости, я не... 436 00:30:57,566 --> 00:30:58,942 Уйди, пожалуйста. 437 00:31:06,450 --> 00:31:08,493 Прости, заплатить всё равно придётся. 438 00:31:10,495 --> 00:31:12,831 3000 юнитов. 439 00:31:25,135 --> 00:31:26,303 Открыть «Кэш». 440 00:31:29,056 --> 00:31:30,057 «Лола». 441 00:31:30,057 --> 00:31:32,726 Ваш аккаунт превышает свою вместимость. 442 00:31:32,726 --> 00:31:37,272 Все ресурсы, контакты, переписка и данные об устройствах будут заморожены... 443 00:31:37,272 --> 00:31:41,068 Пошла ты, Дженис. Слышишь, пошла ты! 444 00:31:41,068 --> 00:31:44,780 Вы хотите удалить эти ресурсы памяти? 445 00:31:46,782 --> 00:31:47,783 Удалить. 446 00:31:50,160 --> 00:31:53,288 Теперь превышение составляет 1,47%. 447 00:31:59,294 --> 00:32:00,295 Удалить. 448 00:32:01,797 --> 00:32:03,507 Удалить все ресурсы, 449 00:32:03,507 --> 00:32:05,843 кроме отмеченных словом «Лола». 450 00:32:05,843 --> 00:32:06,969 {\an8}26,00% ИСПОЛЬЗОВАННОГО ПРОСТРАНСТВА 451 00:32:06,969 --> 00:32:09,137 {\an8}Поздравляю. Теперь ваш аккаунт упорядочен. 452 00:32:09,137 --> 00:32:12,808 Спасибо, что доверили «Кэш-облаку» ваши ресурсы, мистер Хаддад. 453 00:32:19,064 --> 00:32:20,524 Поставить на повтор. 454 00:32:21,567 --> 00:32:23,944 - Твоя линия жизни... - Что? 455 00:32:23,944 --> 00:32:25,028 Здесь разрыв... 456 00:32:28,198 --> 00:32:30,534 - Будьте осторожны при посадке. - В связи с затоплением 457 00:32:30,534 --> 00:32:32,369 Центральной и Бейкерлоо линий 458 00:32:32,369 --> 00:32:35,664 следующие станции временно закрыты... 459 00:32:37,875 --> 00:32:38,917 Запустить «Маску». 460 00:32:39,418 --> 00:32:41,295 Открыть ресурсы памяти Наташи. 461 00:32:41,879 --> 00:32:44,089 - Не найдены. - Что? 462 00:32:47,176 --> 00:32:49,469 Открыть ресурсы Наташи. 463 00:32:49,469 --> 00:32:50,888 Не найдены. 464 00:32:50,888 --> 00:32:53,182 Следующая станция - Чаринг Кросс Роуд. 465 00:32:53,182 --> 00:32:54,933 И не заработает, я боюсь. 466 00:32:55,517 --> 00:32:56,768 Что? 467 00:32:56,768 --> 00:32:58,270 Всё пропало. 468 00:32:58,270 --> 00:32:59,771 О чём вы говорите? 469 00:32:59,771 --> 00:33:01,815 Землетрясение обрушило все серверы. 470 00:33:01,815 --> 00:33:03,775 Что? Землетрясение, вы сказали? 471 00:33:03,775 --> 00:33:07,738 Уровень моря вырос. Больше воды - больше нагрузки на тектонические плиты. 472 00:33:07,738 --> 00:33:11,325 Его предвидели. Цунами в Новой Шотландии. 473 00:33:11,325 --> 00:33:13,660 Людям нужен блокчейн. Блокчейну - питание. 474 00:33:14,203 --> 00:33:18,707 Питание повышает уровень моря, что в свою очередь опустошает блокчейн. 475 00:33:22,169 --> 00:33:25,881 Интернет восстановлен. Но «Облако»... Там всё потеряно. 476 00:33:26,381 --> 00:33:28,509 Удачный день, чтобы начать жизнь с нуля. 477 00:33:30,636 --> 00:33:32,846 Запустить «Кэш». Открыть «Лолу». 478 00:33:33,430 --> 00:33:36,350 С сожалением сообщаем, что ваши ресурсы памяти 479 00:33:36,350 --> 00:33:38,185 не доступны в данный момент... 480 00:33:38,185 --> 00:33:40,479 - Нет, нет, нет. - ...из-за отказа питания. 481 00:33:40,479 --> 00:33:44,399 Пожалуйста, обратитесь за помощью в ближайший офис «Кэш-облака». 482 00:33:49,279 --> 00:33:51,073 Чаринг Кросс Роуд. 483 00:33:53,408 --> 00:33:55,327 Почему никто ничего не объясняет?! 484 00:33:58,580 --> 00:33:59,831 Что за дурдом! 485 00:34:11,552 --> 00:34:13,262 - Эй! - Извините. 486 00:34:13,262 --> 00:34:14,763 Эй! 487 00:34:14,763 --> 00:34:16,598 Я хочу знать, где мои ресурсы памяти. 488 00:34:16,598 --> 00:34:19,601 Вспомните пункт о форс-мажоре в вашем контракте. 489 00:34:19,601 --> 00:34:22,896 Как вы понимаете, стихийное бедствие - 490 00:34:22,896 --> 00:34:25,274 это чрезвычайная ситуация, не зависящая от нас. 491 00:34:25,274 --> 00:34:27,818 Чёртовы дендриты ныряют во тьму каждый день. 492 00:34:27,818 --> 00:34:29,277 Мне нужен «Третий глаз». 493 00:34:29,277 --> 00:34:32,114 Все эти люди что-то потеряли. 494 00:34:32,114 --> 00:34:34,908 Свои деньги, свою медкарту, послужной список. 495 00:34:34,908 --> 00:34:38,203 Мы делаем, что можем, но мы не знаем, где ваши данные сейчас. 496 00:34:48,797 --> 00:34:50,047 У меня к нему разговор. 497 00:34:50,047 --> 00:34:54,219 Хо-хо! 2753. Входи. Входи, парень. 498 00:34:54,219 --> 00:34:55,929 Мисти, впусти его. Входи. 499 00:34:55,929 --> 00:34:57,139 Помоги мне. 500 00:34:58,390 --> 00:35:00,434 Они пропали. Все ресурсы пропали. 501 00:35:00,434 --> 00:35:02,978 Я предупреждал. Мать-природа злится на своих детей. 502 00:35:02,978 --> 00:35:06,607 Вирусы преодолевают файрволы быстрей, чем «Кэш» делает бэкап. 503 00:35:06,607 --> 00:35:09,610 Говорят, каждый четвёртый аккаунт уже угнали. 504 00:35:09,610 --> 00:35:13,363 Мой аккаунт, мои воспоминания. Ты должен помочь мне. 505 00:35:13,363 --> 00:35:16,658 - Я ничего тебе не должен, вообще-то. - Помоги мне. 506 00:35:16,658 --> 00:35:17,910 Помоги мне. 507 00:35:18,493 --> 00:35:19,745 У меня летнее сердце. 508 00:35:20,662 --> 00:35:22,706 Снижение интеллекта уже началось. 509 00:35:22,706 --> 00:35:25,292 О, летнее сердце. Тук, тук, тук. 510 00:35:25,292 --> 00:35:28,003 Всё равно ты потеряешь все воспоминания. 511 00:35:28,003 --> 00:35:31,340 Углекислый газ - отменный чистильщик черепной коробки. 512 00:35:31,340 --> 00:35:34,760 Сейчас его концентрация - 560 частей на миллион. 513 00:35:35,677 --> 00:35:37,554 Живи настоящим, брат. 514 00:35:38,096 --> 00:35:40,182 Моя девушка, слышишь? 515 00:35:40,849 --> 00:35:43,310 Она мертва. Это всё, что от неё осталось. 516 00:35:43,310 --> 00:35:45,229 О чёрт. 517 00:35:45,938 --> 00:35:48,357 Я был бы рад забыть свою последнюю. 518 00:35:48,357 --> 00:35:49,441 Забыть... 519 00:35:50,025 --> 00:35:53,529 Прошу! Я знаю, ты можешь найти их. 520 00:35:59,034 --> 00:36:00,619 Я знаю, ты можешь. 521 00:36:04,831 --> 00:36:09,169 Готов отстегнуть мне N-ю сумму? Удовольствие не из дешёвых. 522 00:36:11,839 --> 00:36:14,216 - Ну? - Сколько? 523 00:36:14,925 --> 00:36:16,718 20000 юнитов. 524 00:36:16,718 --> 00:36:18,136 У меня столько нет. 525 00:36:18,762 --> 00:36:21,473 Что ж. Я слышал, в «Маске» неплохо зарабатывают. 526 00:36:21,473 --> 00:36:22,975 Особенно такие красавцы, как ты. 527 00:36:22,975 --> 00:36:25,644 - Ты красавчик. - Я подобным не занимаюсь. 528 00:36:25,644 --> 00:36:27,938 Ну, может, пора окунуться в омут? 529 00:36:27,938 --> 00:36:29,022 В омут. 530 00:36:31,191 --> 00:36:32,484 Завтра я дам половину. 531 00:36:37,322 --> 00:36:40,117 Что за фильмы про тебя и твою девицу хранятся 532 00:36:40,117 --> 00:36:42,703 в этой твоей дефектной коробке? 533 00:36:43,620 --> 00:36:46,874 Десять штук. Завтра. Обещаю. 534 00:36:48,292 --> 00:36:51,920 Он обещает. Парнишка с летним сердцем? 535 00:36:52,754 --> 00:36:55,215 А что, если ты забудешь? 536 00:36:56,675 --> 00:36:57,843 Глянь, как побежал! 537 00:36:57,843 --> 00:37:00,304 - С возвращением, Эзра. - Чёртова память. 538 00:37:00,804 --> 00:37:03,807 Запустить «Маску». Все экраны. Открыть задания. 539 00:37:03,807 --> 00:37:05,100 Все категории. 540 00:37:06,226 --> 00:37:07,936 Отменить все фильтры. 541 00:37:07,936 --> 00:37:11,940 Дополнить список услуг и включить: признания, повестки, 542 00:37:11,940 --> 00:37:15,527 увольнения, фальсификацию и... 543 00:37:17,112 --> 00:37:20,157 - и сенсорные ощущения. - Предлагая подобные услуги, 544 00:37:20,157 --> 00:37:23,160 учти, что выполняешь задания на собственный страх и риск. 545 00:37:23,160 --> 00:37:24,953 «Маска» не несёт ответственности 546 00:37:24,953 --> 00:37:27,289 за физический или моральный ущерб, который ты... 547 00:37:27,289 --> 00:37:29,750 - Принято. - Заключая это соглашение, 548 00:37:29,750 --> 00:37:31,835 сотрудник «Маски» отказывается от претензий... 549 00:37:31,835 --> 00:37:35,339 Принято. Показать открытые задания. 550 00:37:35,339 --> 00:37:39,092 Мне нужен жених на мою... нашу свадьбу. В следующем месяце. 551 00:37:39,092 --> 00:37:41,011 Слишком нескоро. Отказать. 552 00:37:41,011 --> 00:37:44,014 Хочу с кем-нибудь закинуться. Метом, кетамином, дрейфом. 553 00:37:44,014 --> 00:37:46,183 Сбежать из грёбаного мира, пока климат не убил нас. 554 00:37:46,183 --> 00:37:47,392 Дальше. 555 00:37:47,392 --> 00:37:49,561 Мне нужен тот, кто сделает признание. 556 00:37:49,561 --> 00:37:52,814 У меня была интрижка, и муж требует встречи с моим любовником. 557 00:37:52,814 --> 00:37:56,401 Он непреклонен. Я даю 2000 юнитов. 558 00:37:56,401 --> 00:37:57,819 КЛИЕНТ: ИЗАБЕЛ УИК РОЛЬ ЛЮБОВНИКА 559 00:37:57,819 --> 00:38:00,239 Предупреждение о жарагрессии. 560 00:38:00,739 --> 00:38:01,782 Господи. 561 00:38:05,994 --> 00:38:06,870 Отказать. 562 00:38:08,247 --> 00:38:10,541 Компании «Джеймс Вакслер Пропертис» 563 00:38:10,541 --> 00:38:13,001 нужно осуществить выселение как можно скорей. 564 00:38:13,001 --> 00:38:14,294 Принять. 565 00:38:19,216 --> 00:38:20,217 Принять. 566 00:38:23,136 --> 00:38:26,682 Это наш дом. Мы семь лет здесь живём. 567 00:38:26,682 --> 00:38:28,058 Куда нам идти? 568 00:38:28,725 --> 00:38:30,143 Я знаю, это болезненно, но... 569 00:38:31,103 --> 00:38:34,857 Они продавать собрались, верно? 570 00:38:34,857 --> 00:38:37,317 Я об этом ничего не знаю. 571 00:38:38,026 --> 00:38:41,822 Знаю лишь то, что срок аренды истёк. 572 00:38:41,822 --> 00:38:43,490 У вас десять дней, чтобы освободить помещение. 573 00:38:47,995 --> 00:38:51,123 Я вёл себя плохо. Мне нужны сенсорные ощущения... 574 00:38:51,123 --> 00:38:52,624 Отказать. 575 00:38:52,624 --> 00:38:54,877 Мне всё ещё нужен человек. Очень нужен. 576 00:38:54,877 --> 00:38:59,673 Я предлагаю 3000 юнитов. Щекотливая ситуация. Срочно. 577 00:38:59,673 --> 00:39:01,758 Предупреждение о жарагрессии. 578 00:39:01,758 --> 00:39:03,051 Отказать. 579 00:39:03,051 --> 00:39:04,803 В целях соответствия этическим стандартам 580 00:39:04,803 --> 00:39:06,305 и практикам, нам необходим представитель, 581 00:39:06,305 --> 00:39:09,099 уполномоченный на прекращение трудовых отношений. 500 юнитов. 582 00:39:09,099 --> 00:39:10,517 ...Предупреждали много раз, 583 00:39:10,517 --> 00:39:13,270 если вы не улучшите свои показатели... 584 00:39:13,270 --> 00:39:14,438 Прошу вас... 585 00:39:16,773 --> 00:39:18,233 У моей напарницы... 586 00:39:19,109 --> 00:39:21,653 заболевание лёгких. 587 00:39:21,653 --> 00:39:25,908 Она большинство дней проводит дома. 588 00:39:27,826 --> 00:39:29,745 Мне нужна эта работа. 589 00:39:30,537 --> 00:39:33,874 В новом квартале мы переходим на полную автоматизацию. 590 00:39:34,833 --> 00:39:37,961 Ваша должность больше не существует. 591 00:39:42,508 --> 00:39:45,677 Охрана проводит вас из здания. 592 00:39:46,428 --> 00:39:47,346 Спасибо. 593 00:39:48,972 --> 00:39:53,477 Кто вы такой, чтобы приходить сюда и делать это? 594 00:39:53,852 --> 00:39:55,562 Рушить наши жизни? 595 00:39:57,481 --> 00:39:58,982 Звонок Иксу. 596 00:39:58,982 --> 00:40:03,862 Эй, это 2753. Я близок. Я очень близок. 597 00:40:03,862 --> 00:40:06,073 Ещё одно задание, и я с тобой расплачусь. 598 00:40:06,073 --> 00:40:08,367 Сообщи, как найдёшь мои воспоминания. 599 00:40:11,203 --> 00:40:12,412 А вот и ты... 600 00:40:14,790 --> 00:40:16,083 Извини, я опоздал. 601 00:40:16,083 --> 00:40:17,751 Твои часы сломались? 602 00:40:19,294 --> 00:40:20,128 Чёрт. 603 00:40:23,382 --> 00:40:24,800 Извини, что-то я расклеился. 604 00:40:24,800 --> 00:40:26,176 Знаешь, уходи. 605 00:40:27,427 --> 00:40:28,554 Портить вечер из-за этого? 606 00:40:28,554 --> 00:40:30,722 Два года вот так и прошли. 607 00:40:31,598 --> 00:40:34,768 В реальном мире, не в «Маске», у меня 608 00:40:34,768 --> 00:40:36,895 очень сложное положение. 609 00:40:37,604 --> 00:40:39,857 Мне нужно четыре тысячи юнитов. 610 00:40:39,857 --> 00:40:41,441 Прости? Помочь? Тебе? 611 00:40:41,441 --> 00:40:43,151 Пошёл ты. 612 00:40:44,736 --> 00:40:46,280 Я не буду платить за это! 613 00:40:48,115 --> 00:40:50,993 Аномальная жара не спадает. Будьте осторожны. 614 00:40:50,993 --> 00:40:52,619 Сократите пребывание на улице. 615 00:40:52,619 --> 00:40:54,746 Избегайте чрезмерной физической активности. 616 00:40:54,746 --> 00:40:57,499 Став свидетелем агрессивного поведения, 617 00:40:57,499 --> 00:40:59,585 немедленно сообщайте властям. 618 00:41:00,294 --> 00:41:02,171 Проверить баланс крипто-счёта. 619 00:41:03,005 --> 00:41:06,383 6353 юнита. 620 00:41:15,267 --> 00:41:18,520 Кареглазая, угадай, лаванда, Лола. 621 00:41:19,813 --> 00:41:29,406 Кареглазая, угадай, лаванда, Лола. 622 00:41:30,032 --> 00:41:33,285 В «Маске» входящий запрос от Наташи Альпер. 623 00:41:33,285 --> 00:41:34,620 Открыть. 624 00:41:34,620 --> 00:41:36,288 Я увидела, что вы свободны, 625 00:41:36,288 --> 00:41:38,040 и подумала, будет приятно, 626 00:41:38,040 --> 00:41:41,585 если вы приготовите ужин к моему приходу. Я открыла вам доступ в квартиру. 627 00:41:41,585 --> 00:41:42,669 Принять. 628 00:41:55,974 --> 00:42:00,687 Учительница сказала, из-за жары на следующей неделе мы на улицу не выйдем. 629 00:42:00,687 --> 00:42:03,941 Так давай придумаем, чем нам дома развлечься. 630 00:42:03,941 --> 00:42:06,485 Я хочу послушать историю. 631 00:42:07,236 --> 00:42:10,113 Ладно. Какую историю тебе рассказать? 632 00:42:12,324 --> 00:42:15,494 Простите, я поздно. Метро снова затопило. 633 00:42:17,120 --> 00:42:18,914 Шла пешком от офиса. 634 00:42:19,623 --> 00:42:21,083 Привет. 635 00:42:22,543 --> 00:42:25,003 Великолепно! Спасибо за ужин, милый. 636 00:42:25,671 --> 00:42:27,589 А папа расскажет мне историю. 637 00:42:27,589 --> 00:42:29,216 О, да? Историю о чём? 638 00:42:29,216 --> 00:42:31,176 Ту, про последнего кита. 639 00:42:31,176 --> 00:42:33,512 - О, я бы тоже послушала. - Ладно. 640 00:42:34,721 --> 00:42:35,848 Последний кит. 641 00:42:38,058 --> 00:42:39,810 Кажется, я был твоего возраста. 642 00:42:40,811 --> 00:42:41,979 Было очень жарко. 643 00:42:43,981 --> 00:42:47,693 Объявили угрозу. 644 00:42:53,365 --> 00:42:54,783 Я был... 645 00:42:56,660 --> 00:42:58,745 - Хочешь увидеть, Эзра? - Давай! 646 00:42:58,745 --> 00:43:02,249 - Я на... Я на катере плыл. - Где? 647 00:43:05,711 --> 00:43:06,962 Где? 648 00:43:09,715 --> 00:43:11,341 Я не помню. 649 00:43:15,095 --> 00:43:17,389 Там был один рыбак и... 650 00:43:18,390 --> 00:43:20,475 - Давай. - ...и женщина. 651 00:43:24,521 --> 00:43:26,899 Мы были... были в воде. 652 00:43:29,109 --> 00:43:30,777 Кто была та женщина? 653 00:43:46,710 --> 00:43:49,922 Прости. Я не могу вспомнить. 654 00:43:49,922 --> 00:43:52,716 Детка, послушаешь историю в другой раз, ладно? 655 00:43:53,383 --> 00:43:55,469 Дашь нам с папой побыть вдвоём? 656 00:43:55,469 --> 00:43:56,970 У вас что-то не так? 657 00:43:56,970 --> 00:44:00,390 Нет. Нет. Всё хорошо. 658 00:44:00,891 --> 00:44:02,893 Идём. Пора в постель, да? 659 00:44:02,893 --> 00:44:04,311 - Спокойной ночи, папа. - Давай. 660 00:44:04,311 --> 00:44:06,021 Спокойной, милая. 661 00:44:16,615 --> 00:44:19,660 Эта история. Она из вашей жизни? 662 00:44:20,577 --> 00:44:23,580 Наверное. Поэтому я всё забыл. 663 00:44:25,332 --> 00:44:30,295 То, что было недавно, я помню. Но прошлое... 664 00:44:32,005 --> 00:44:33,423 Вы были ребёнком. 665 00:44:35,050 --> 00:44:36,802 Вы сказали, с вами была женщина. 666 00:44:38,011 --> 00:44:39,596 Ваша мама, видимо? 667 00:44:44,852 --> 00:44:46,228 Видимо. 668 00:44:48,438 --> 00:44:50,065 И там был кит. 669 00:44:50,065 --> 00:44:52,192 Да, вы говорили про последнего кита. 670 00:44:52,192 --> 00:44:55,195 Та женщина... Я знал её. 671 00:44:59,449 --> 00:45:00,993 Я удалил её. 672 00:45:03,120 --> 00:45:04,663 Я удалил всё вообще. 673 00:45:05,831 --> 00:45:07,374 Всё, кроме Лолы. 674 00:45:08,625 --> 00:45:09,668 Лола? 675 00:45:11,253 --> 00:45:12,421 А она... 676 00:45:12,421 --> 00:45:14,715 Это происходит быстрей, чем я думал. 677 00:45:17,009 --> 00:45:18,510 Когда она?... 678 00:45:21,013 --> 00:45:22,347 Что вы помните? 679 00:45:24,141 --> 00:45:25,851 Прошло три года. 680 00:45:28,103 --> 00:45:29,646 У неё было летнее сердце. 681 00:45:30,981 --> 00:45:32,149 Как и у меня. 682 00:45:33,567 --> 00:45:35,110 Мне так жаль. 683 00:45:35,110 --> 00:45:37,571 Было разработано экспериментальное лечение. 684 00:45:39,615 --> 00:45:41,200 Мне оно помогло... 685 00:45:44,453 --> 00:45:45,787 но не... 686 00:45:48,957 --> 00:45:50,918 И причиной не только её сердце. 687 00:45:52,920 --> 00:45:54,338 Она была беременна. 688 00:45:58,217 --> 00:46:02,095 Я потерял обоих. И теперь я теряю её снова. 689 00:46:03,305 --> 00:46:04,765 Мне жаль. 690 00:46:06,850 --> 00:46:08,477 Очень жаль. 691 00:46:32,501 --> 00:46:34,044 Ваша линия жизни... 692 00:46:36,630 --> 00:46:38,340 У вас их несколько. 693 00:46:43,262 --> 00:46:44,638 Что это значит? 694 00:48:18,857 --> 00:48:22,486 2753. Хорошие новости. 695 00:48:22,486 --> 00:48:24,696 Я твои ресурсы нашёл, да. 696 00:48:24,696 --> 00:48:27,282 Пришлось повозиться чуть больше. 697 00:48:27,282 --> 00:48:31,161 Я обнаружил их на фабрике троллей, на низкой земной орбите. 698 00:48:31,161 --> 00:48:35,165 С тебя теперь тридцать штук, понял? Половину сегодня. 699 00:48:48,512 --> 00:48:49,513 Открыть «Маску». 700 00:48:51,807 --> 00:48:54,059 Изменить инвойс для Наташи Альпер. 701 00:48:57,437 --> 00:48:58,939 Внести дополнительную услугу. 702 00:49:01,149 --> 00:49:02,484 Сенсорные ощущения. 703 00:49:03,402 --> 00:49:06,530 Подтверди внесение услуги «сенсорные ощущения». 704 00:49:10,742 --> 00:49:12,119 Подтверди. 705 00:49:12,119 --> 00:49:13,328 Подтверждаю. 706 00:49:18,041 --> 00:49:19,626 Показать открытые задания. 707 00:49:19,626 --> 00:49:21,628 Извлекаю открытые задания. 708 00:49:21,628 --> 00:49:25,215 Ищу того, кто принесёт извинения основному клиенту. 709 00:49:25,215 --> 00:49:27,551 Нам нужно настоящее шоу. Абсолютное раболепие и прочее. 710 00:49:27,551 --> 00:49:29,636 600 юнитов. 711 00:49:30,387 --> 00:49:33,098 Только с бюджетом выше 3000 юнитов. 712 00:49:35,184 --> 00:49:36,393 Срочные задания. 713 00:49:37,269 --> 00:49:38,854 Найдено одно открытое задание. 714 00:49:39,396 --> 00:49:40,731 Предупреждение о жарагрессии. 715 00:49:40,731 --> 00:49:43,442 {\an8}Повышаю до 5000 юнитов. Больше просто не могу. 716 00:49:43,442 --> 00:49:47,362 Пожалуйста, я в отчаянии. Мой муж стал неуправляем. 717 00:49:47,362 --> 00:49:48,614 Принять. 718 00:49:53,452 --> 00:49:58,248 Жара вызывает вспышки гнева. Он и слышать не желает про CRISPR. 719 00:49:58,248 --> 00:50:01,627 Недолюбливает науку. Вы слушаете? 720 00:50:02,794 --> 00:50:05,547 Да, да. Я в курсе, что у него жарагрессия. 721 00:50:05,547 --> 00:50:07,508 34 по влажному термометру! 722 00:50:07,508 --> 00:50:09,927 Уверяю, мы готовы к таким сценариям. 723 00:50:09,927 --> 00:50:12,221 Недавно в такую жару он пошёл в паб и... 724 00:50:12,221 --> 00:50:15,349 - Давно мы с вами вместе? - Около года. Он так думает. 725 00:50:15,349 --> 00:50:18,769 Нас познакомила моя сестра. Но прошу, не упоминайте её. 726 00:50:18,769 --> 00:50:20,145 Я бывал здесь прежде? 727 00:50:20,145 --> 00:50:24,066 Пару раз, когда он уезжал. Но ему не нужно это знать. 728 00:50:24,066 --> 00:50:26,068 - Я люблю его. Я люблю его! Правда! - Это он?! 729 00:50:26,068 --> 00:50:29,196 - Давайте без... - Это тот придурок? 730 00:50:30,697 --> 00:50:34,159 - Она любит вас. - Всё кончено. Всё кончено. 731 00:50:34,159 --> 00:50:35,285 Я тебя люблю! 732 00:50:35,285 --> 00:50:38,205 Всё кончено между нами. 733 00:50:38,205 --> 00:50:40,415 Я и говорю. Я хочу быть с тобой. 734 00:50:40,999 --> 00:50:42,167 Мне не сравнится с вами. 735 00:50:42,167 --> 00:50:45,587 В смысле, вы обеспечиваете ей жизнь, какую я... 736 00:50:46,839 --> 00:50:49,675 Кареглазая, угадай, лаванда... 737 00:50:52,052 --> 00:50:55,514 - Лола. Кареглазая, угадай, лаванда... - Новое сообщение в «Маске». 738 00:50:55,514 --> 00:50:58,016 Контракт расторгнут. Наташа Альпер. 739 00:50:58,016 --> 00:51:01,019 Чёрт. Звонок Наташе Альпер. 740 00:51:01,019 --> 00:51:04,565 Наташа Альпер недоступна. Хочешь оставить сообщение? 741 00:51:06,233 --> 00:51:07,985 - Папа! - Наташа, я должен... 742 00:51:07,985 --> 00:51:09,820 Харлин, иди к себе. 743 00:51:09,820 --> 00:51:11,238 А что случилось с папой? 744 00:51:11,238 --> 00:51:12,698 Иди к себе. Закрой дверь. 745 00:51:19,246 --> 00:51:20,747 - Убирайся. - Подожди... 746 00:51:20,747 --> 00:51:24,334 Уходи. Давай. Я больше не хочу тебя видеть. 747 00:51:24,334 --> 00:51:26,253 - Мы найдём другого. - Я всё объясню. 748 00:51:26,253 --> 00:51:28,463 Ты же не предлагаешь сенсорные ощущения. 749 00:51:28,463 --> 00:51:31,800 - Я понимаю, почему ты сердишься. - Неужели? 750 00:51:31,800 --> 00:51:34,052 Поскольку ты новичок, то знай: 751 00:51:34,052 --> 00:51:36,972 если берёшь с меня за секс, то хотя бы трахайся, как Дэвид. 752 00:51:38,307 --> 00:51:41,018 Вчера ночью был не Дэвид. Мы оба это знаем. 753 00:51:41,518 --> 00:51:42,686 Мне очень жаль. 754 00:51:43,687 --> 00:51:44,688 Правда жаль. 755 00:51:47,441 --> 00:51:51,904 Но мне пришлось. Я не мог по-другому. Мне нужны были деньги. 756 00:51:51,904 --> 00:51:54,156 - Что? - Дело в Лоле. 757 00:51:54,948 --> 00:51:57,826 - Я не хочу терять её. - Господи, посмотри на себя! 758 00:51:58,410 --> 00:52:00,329 Ты так отчаянно уцепился за прошлое, 759 00:52:00,329 --> 00:52:03,040 - что в настоящем не существуешь! - Ну а ты сама? 760 00:52:05,375 --> 00:52:08,754 Наняла меня играть мужчину, что существует лишь в мыслях. 761 00:52:09,546 --> 00:52:12,090 Того Дэвида, что не бросал тебя и твою дочь. 762 00:52:12,090 --> 00:52:13,550 Пошёл ты. 763 00:52:14,551 --> 00:52:16,762 Зато я хотя бы не притворяюсь любовником, 764 00:52:16,762 --> 00:52:20,807 - который притворяется отцом. - Потому что я и могу только притворяться! 765 00:52:23,352 --> 00:52:25,812 Мне вылечили сердце. Прекрасно. 766 00:52:26,647 --> 00:52:29,858 Но мой мозг, мой грёбаный мозг... 767 00:52:31,151 --> 00:52:34,321 Я блуждаю где-то там внутри. 768 00:52:39,743 --> 00:52:41,078 Я блуждаю. 769 00:52:47,835 --> 00:52:52,297 Кареглазая, угадай, лаванда... 770 00:52:52,297 --> 00:52:53,799 Тебе пора отпустить. 771 00:52:55,551 --> 00:52:56,927 Отпустить её. 772 00:52:58,720 --> 00:52:59,805 Не могу. 773 00:53:01,974 --> 00:53:03,600 Я был счастлив тогда. 774 00:53:05,143 --> 00:53:06,687 Это я помню. 775 00:53:07,896 --> 00:53:09,314 Как был счастлив. 776 00:53:09,898 --> 00:53:11,692 А как же сейчас? 777 00:53:12,609 --> 00:53:13,694 Ты счастлив сейчас? 778 00:53:15,237 --> 00:53:16,780 Её уже нет... 779 00:53:18,282 --> 00:53:19,908 И она не вернётся. 780 00:53:21,034 --> 00:53:22,369 Я знаю... 781 00:53:23,453 --> 00:53:25,122 Я знаю это чувство. 782 00:53:29,293 --> 00:53:32,087 Но ты... Ты ведь жив. 783 00:53:37,176 --> 00:53:40,137 Моя дочка считает тебя папой... 784 00:53:44,099 --> 00:53:45,601 а я не знаю твоё имя. 785 00:53:48,187 --> 00:53:49,688 Я не знаю, как тебя зовут. 786 00:54:09,374 --> 00:54:10,542 Эзра. 787 00:54:12,002 --> 00:54:13,545 Меня зовут Эзра. 788 00:54:17,508 --> 00:54:18,592 И кто он? 789 00:54:24,389 --> 00:54:26,183 О, кажется, ты и впрямь всё забываешь. 790 00:54:26,183 --> 00:54:28,060 Ты забыл, что у нас договор? 791 00:54:30,062 --> 00:54:32,356 А ты помнишь, кто двинул тебе в табло? 792 00:54:33,815 --> 00:54:37,027 В её файлах были довольно трогательные вещи, знаешь ли. 793 00:54:37,027 --> 00:54:38,529 Я погонял пару клипов, 794 00:54:38,529 --> 00:54:41,198 чтобы скоротать себе день - если ты понял, о чём я. 795 00:54:41,698 --> 00:54:44,243 А что случилось с ребёнком? Эй? 796 00:54:44,243 --> 00:54:47,037 Мальчик или девочка? Эй! Йо! Ты что, папа? 797 00:54:47,871 --> 00:54:50,749 Что ж, я без проблем найду покупателя на это. 798 00:54:51,250 --> 00:54:53,877 Слушай, заплати мне, а то я продам эту хрень! 799 00:54:53,877 --> 00:54:57,714 И все увидят её задницу на билборде на Площади Пикадилли. 800 00:54:58,423 --> 00:54:59,883 Как там её звали? 801 00:54:59,883 --> 00:55:01,134 Помнишь? 802 00:55:01,885 --> 00:55:02,970 Лола! 803 00:55:03,720 --> 00:55:09,101 ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ 804 00:55:14,106 --> 00:55:17,401 Мы привыкли говорить «прощай» снова и снова. 805 00:55:18,902 --> 00:55:21,071 Но пришла пора сказать «здравствуй». 806 00:55:22,906 --> 00:55:26,660 Возвращение самого чудесного создания нашего мира, 807 00:55:26,660 --> 00:55:27,911 большого горбатого кита. 808 00:55:27,911 --> 00:55:29,454 «ЗВЕРИНЕЦ-2100» ПРЕДСТАВЛЯЕТ ВЫСТАВКУ «КИТ-НАДЕЖДА» 809 00:55:30,956 --> 00:55:35,669 Спешите видеть в Лондонском бета-зоопарке «Зверинца-2100». 810 00:55:35,669 --> 00:55:39,548 Эзра, Эзра! Это такого кита ты видел? 811 00:55:39,548 --> 00:55:40,924 Никогда не видел кита. 812 00:55:40,924 --> 00:55:43,177 Ты же говорил, что видел последнего. 813 00:55:43,677 --> 00:55:44,720 Правда? 814 00:55:45,429 --> 00:55:46,430 Привет. 815 00:55:46,430 --> 00:55:49,349 Наш мир стал настолько нестабильным... 816 00:55:49,349 --> 00:55:50,434 Как прошёл день? 817 00:55:50,434 --> 00:55:52,436 О, ты знаешь, получше. 818 00:55:53,353 --> 00:55:55,063 - Поедим? - Да. 819 00:55:55,063 --> 00:55:58,233 Давай. Чего бы вам с драконом Джои хотелось съесть? 820 00:55:59,443 --> 00:56:01,278 - Она красивая. - Угадай. 821 00:56:02,404 --> 00:56:03,906 Да, очень. 822 00:56:03,906 --> 00:56:06,867 Технология «Экзочрево» обеспечивает чистую эмбриональную среду, 823 00:56:06,867 --> 00:56:09,036 исключая связанные с климатом риски потери беременности... 824 00:56:09,036 --> 00:56:10,120 Эзра? 825 00:56:10,120 --> 00:56:13,665 ...и преждевременных родов, защищая и мать, и дитя. 826 00:56:14,166 --> 00:56:16,168 Ваша семья имеет право на лучшее начало. 827 00:56:16,168 --> 00:56:17,252 Эзра? Всё хорошо? 828 00:56:17,961 --> 00:56:19,254 «Экзочрево». 829 00:56:19,838 --> 00:56:22,466 - Начинайте планировать будущее сегодня. 830 00:56:23,467 --> 00:56:25,385 - Да. - Куда тебя унесло? 831 00:56:26,053 --> 00:56:28,889 Никуда. Я здесь. 832 00:58:15,370 --> 00:58:17,372 Перевод субтитров: Елена Гончарова