1 00:00:19,353 --> 00:00:20,395 Torej? 2 00:00:21,480 --> 00:00:23,023 Kaj, če ni to, kar hočeš? 3 00:00:25,150 --> 00:00:26,235 Hočem, kar hočeš ti. 4 00:00:28,195 --> 00:00:29,488 Ezra... 5 00:00:29,488 --> 00:00:33,367 Si ali nisi? 6 00:00:36,662 --> 00:00:37,663 Ugani. 7 00:00:40,165 --> 00:00:41,166 Povej mi. 8 00:00:44,753 --> 00:00:47,464 - Ugani. - Prosim. 9 00:00:54,596 --> 00:00:55,722 Res? 10 00:00:58,559 --> 00:00:59,476 Super. 11 00:00:59,977 --> 00:01:01,603 - Super? - Ja. 12 00:01:01,603 --> 00:01:02,729 Ja? 13 00:01:03,981 --> 00:01:05,232 Ja. 14 00:01:08,735 --> 00:01:09,903 Imela bova... 15 00:01:10,821 --> 00:01:12,531 - Imela bova otroka. - Super. 16 00:01:14,908 --> 00:01:15,909 Še enkrat. 17 00:01:21,331 --> 00:01:22,332 Torej? 18 00:01:23,125 --> 00:01:24,960 Kaj, če ni to, kar hočeš? 19 00:01:26,795 --> 00:01:28,046 Hočem, kar hočeš ti. 20 00:01:29,006 --> 00:01:30,174 Ezra... 21 00:01:30,174 --> 00:01:34,178 Si ali nisi? 22 00:01:36,972 --> 00:01:37,973 Ugani. 23 00:01:40,475 --> 00:01:41,476 Povej mi. 24 00:01:43,020 --> 00:01:44,605 Ugani. 25 00:02:03,040 --> 00:02:06,126 Zapri pomnilnik: Lola. 26 00:02:08,878 --> 00:02:10,088 Dvigni posteljo. 27 00:02:46,291 --> 00:02:47,292 Živjo, David. 28 00:03:06,812 --> 00:03:09,273 SPREMEMBA GLOBALNE TEMPERATURE +2,32 °C 29 00:03:11,650 --> 00:03:14,278 STROŠKI PODNEBNIH SPREMEMB V TEM STOLETJU (V DOLARJIH) 30 00:03:14,278 --> 00:03:15,988 +176 BILIJONOV 31 00:03:40,804 --> 00:03:45,392 Krvoločna in strašna jaguarka lovi svojega mladiča, Joey. 32 00:03:46,685 --> 00:03:49,980 Toda tokrat je podcenila svoj plen. 33 00:03:55,652 --> 00:03:57,112 Očka. 34 00:04:00,449 --> 00:04:03,577 Mama pravi, da se bo jaguar vrnil še za časa mojega življenja. 35 00:04:05,746 --> 00:04:07,122 Trudijo se. 36 00:04:07,122 --> 00:04:08,665 Si katerega že videl? 37 00:04:08,665 --> 00:04:10,709 Jaguarja? Ne. 38 00:04:12,503 --> 00:04:13,837 Videl pa sem kita. 39 00:04:15,005 --> 00:04:16,298 Zadnjega kita. 40 00:04:16,298 --> 00:04:18,509 Te zgodbe mi še nisi povedal. 41 00:04:21,637 --> 00:04:22,763 Morda kdaj drugič. 42 00:04:23,388 --> 00:04:25,891 Prosim, prosim. Povej mi o kitu. 43 00:04:30,020 --> 00:04:31,104 Povej mi! 44 00:04:31,104 --> 00:04:34,608 Treba bo v posteljo. Naslednjič ti bo povedal zgodbo o kitu. 45 00:04:35,734 --> 00:04:36,860 Obljubiš? 46 00:04:39,613 --> 00:04:40,739 Obljubim. 47 00:04:41,782 --> 00:04:43,325 Pojdi spat. 48 00:04:51,083 --> 00:04:52,167 Lahko noč. 49 00:05:01,844 --> 00:05:03,929 Začela mi je zaupati. 50 00:05:05,180 --> 00:05:06,181 Lepo. 51 00:05:08,642 --> 00:05:10,018 Naslednjič ob istem času? 52 00:05:10,602 --> 00:05:11,603 Ja. 53 00:05:13,730 --> 00:05:16,817 Pravzaprav ne. Takrat imam govorilne ure. 54 00:05:17,526 --> 00:05:19,903 - Je to del tvojih storitev? - Ja. 55 00:05:19,903 --> 00:05:22,906 Šole so rade seznanjene s celotnim sistemom podpore, 56 00:05:24,241 --> 00:05:25,576 tudi z najetimi namestniki. 57 00:05:26,827 --> 00:05:28,912 Z veseljem bom na voljo. 58 00:05:32,040 --> 00:05:33,250 Si v redu? 59 00:05:33,250 --> 00:05:35,085 Sem storil kaj napak? 60 00:05:35,752 --> 00:05:36,879 Prisega. 61 00:05:37,588 --> 00:05:39,006 Presenetilo me je. 62 00:05:39,840 --> 00:05:43,468 - Kako si vedel? - Razložil bom. 63 00:05:45,512 --> 00:05:46,513 Smem? 64 00:05:49,141 --> 00:05:50,142 Ja. 65 00:05:52,436 --> 00:05:55,689 Ko si me izbrala, sem dobil dostop do knjižnice 66 00:05:55,689 --> 00:05:58,859 tvojih spominov, da sem se pripravil na vlogo. 67 00:05:59,985 --> 00:06:01,528 SPOMINI NATASHE ALPER 68 00:06:01,528 --> 00:06:03,280 To so podatki o Davidu. 69 00:06:03,280 --> 00:06:05,407 Z družbenih omrežij in drugih aplikacij. 70 00:06:05,407 --> 00:06:07,784 - Mi še ne verjameš? - Ni zame. 71 00:06:07,784 --> 00:06:10,579 Zanjo je. Nekoč bo to morda hotela videti. 72 00:06:10,579 --> 00:06:12,581 - Daj. - Ljubim te. 73 00:06:13,624 --> 00:06:14,750 Obljubiš? 74 00:06:17,377 --> 00:06:18,378 Daj. 75 00:06:18,378 --> 00:06:20,839 Harlyn, gledaš? 76 00:06:22,174 --> 00:06:24,009 Obljubim. 77 00:06:25,636 --> 00:06:28,680 Si slišala? Tvojo mamo ljubim. 78 00:06:28,680 --> 00:06:32,601 Moja komunikacija s tabo močno vpliva na moj odnos s Harlyn. 79 00:06:32,601 --> 00:06:36,855 Učijo nas nadaljevanja uveljavljenega odnosa. 80 00:06:36,855 --> 00:06:39,149 Morda pa takega odnosa nočem. 81 00:06:40,234 --> 00:06:43,570 Hočem, da si Harlyjin oče, ne kopija nekoga drugega. 82 00:06:44,655 --> 00:06:48,742 Zato nisi hotela, da uporabljam njegov naglas. 83 00:06:50,536 --> 00:06:53,664 Moje stranke običajno želijo nadomestek izgubljene osebe. 84 00:06:54,289 --> 00:06:58,126 Podobnost pomaga odpraviti nejevero in zapolniti vrzel. 85 00:06:59,628 --> 00:07:00,796 Zapomnil si bom. 86 00:07:06,301 --> 00:07:08,303 - V redu. - Se vidiva kmalu. 87 00:07:13,559 --> 00:07:15,352 Novo obvestilo. 88 00:07:22,943 --> 00:07:24,653 Ezra. Tukaj Janice, 89 00:07:24,653 --> 00:07:27,531 - vaša predstavnica Oblaka Cache. - Vem, kdo si, Janice. 90 00:07:27,531 --> 00:07:32,077 Zaradi dviga globalne temperature, se bo vaša mesečna naročnina zvišala. 91 00:07:32,077 --> 00:07:35,789 Za potrditev višje naročnine, vam ni treba narediti ničesar. 92 00:07:35,789 --> 00:07:39,001 - Za sestanek preprosto zahtevajte... - Sestanek. 93 00:07:39,877 --> 00:07:41,795 Opomnik: Spremeni barvo oči. 94 00:07:54,349 --> 00:07:56,727 {\an8}- Ime in številka računa. - Ezra Haddad. 95 00:07:56,727 --> 00:07:58,812 {\an8}Vi ste. Izvolite. 96 00:07:58,812 --> 00:08:01,648 {\an8}Ne razumem. To je že tretja podražitev letos. 97 00:08:01,648 --> 00:08:05,194 Strežniki Oblaka Cache se samodejno prilagodijo globalnim temperaturam 98 00:08:05,194 --> 00:08:09,239 ter tako zaščitijo verigo blokov, in kar je najpomembnejše, vas. 99 00:08:09,239 --> 00:08:12,451 Toda verige blokov črpajo vse vrste energije. 100 00:08:12,451 --> 00:08:16,663 Tako je. Ko se dvignejo temperature, se dvignejo tudi cene. 101 00:08:16,663 --> 00:08:19,458 Farme strežnikov morajo ostati hladne. 102 00:08:19,458 --> 00:08:22,002 Škoda, da so dovolili, da je šlo tako daleč. 103 00:08:22,002 --> 00:08:25,547 Geoinženirski polom pred nekaj leti pa je vse še poslabšal, 104 00:08:25,547 --> 00:08:26,757 če mene vprašate. 105 00:08:26,757 --> 00:08:29,927 {\an8}Oko duše je postala naša najbolj priljubljena storitev. 106 00:08:29,927 --> 00:08:31,011 {\an8}OKO DUŠE 107 00:08:31,011 --> 00:08:34,515 {\an8}To je edini način, da ste resnično prisotni v svojih spominih. 108 00:08:34,515 --> 00:08:37,768 Naša patentirana tehnologija stimulira parietalni reženj 109 00:08:37,768 --> 00:08:40,979 - z neinvazivnim elektroma... - Vem, kako deluje, Janice. 110 00:08:40,979 --> 00:08:46,318 Ste vedeli, da večina naših strank svoje spomine razume kot naložbo? 111 00:08:46,318 --> 00:08:52,032 {\an8}Spomine shranjujejo, dokler ne bo naložena njihova celotna zavest 112 00:08:52,032 --> 00:08:54,117 {\an8}in oživljena, ko bo ta zmešnjava urejena. 113 00:08:54,117 --> 00:08:58,580 {\an8}Oko duše potrebujem zdaj, ne čez sto let. 114 00:08:58,580 --> 00:09:02,334 {\an8}Brez vizualne stimulacije bom izgubil ves spomin. 115 00:09:02,334 --> 00:09:05,337 Ja. Poletno srce. 116 00:09:06,213 --> 00:09:09,132 Tudi moja sestrična ga ima. Revica. 117 00:09:09,132 --> 00:09:11,635 Že pri 16-ih jo je začel zapuščati spomin. 118 00:09:11,635 --> 00:09:13,846 - Temu bi se rad izognil. - Seveda. 119 00:09:16,723 --> 00:09:20,352 Še nikoli niste zamudili dnevne sinhronizacije spomina. Odlično. 120 00:09:20,352 --> 00:09:23,105 Zaradi poletnega srca boste dobili popust. 121 00:09:23,105 --> 00:09:26,233 Skoraj deset odstotkov. 122 00:09:27,276 --> 00:09:30,988 Cene pa ste zvišali za 15 odstotkov, tako... 123 00:09:30,988 --> 00:09:34,908 Če si zvišanja ne morete privoščiti, spremenite naročniški paket. 124 00:09:34,908 --> 00:09:37,828 Sicer se boste nekaterim spominom morali odpovedati. 125 00:09:37,828 --> 00:09:41,331 Ja? Kaj bom izgubil? 126 00:09:41,331 --> 00:09:44,293 Tisto, do česar najredkeje dostopate. 127 00:09:44,293 --> 00:09:47,004 Brez skrbi. Niti opazili ne boste. 128 00:09:47,671 --> 00:09:49,464 To je lepota pozabljanja. 129 00:09:53,677 --> 00:09:55,012 Vi se odločite. 130 00:09:58,515 --> 00:10:01,518 Izbriši. Izbriši. 131 00:10:08,901 --> 00:10:11,069 Izb... Ne, ohrani. 132 00:10:13,071 --> 00:10:14,823 Ni važno. Izbriši. 133 00:10:17,367 --> 00:10:18,410 Izbriši. 134 00:10:20,078 --> 00:10:21,288 Ohrani. 135 00:10:22,080 --> 00:10:23,123 Izbriši. 136 00:10:24,333 --> 00:10:25,876 Izbriši. Ohrani. 137 00:10:25,876 --> 00:10:28,837 Se kdo od vaših bližnjih spopada z vročinskim besom? 138 00:10:28,837 --> 00:10:33,050 Ali vam in vašim bližnjim naraščajoče temperature povzročajo strah in tesnobo? 139 00:10:33,550 --> 00:10:35,844 Samo lani je bilo v Londonu 140 00:10:35,844 --> 00:10:39,431 več kot 10.000 ljudi žrtev nasilja zaradi vročinskega besa. 141 00:10:39,431 --> 00:10:42,434 Vendar obstaja rešitev. CRISPR. 142 00:10:42,935 --> 00:10:46,355 Ezra, za več informacij pojdi na kliniko Geno CRISPR. 143 00:10:46,355 --> 00:10:48,565 Svojemu bližnjemu pomagaj ohraniti mirno glavo. 144 00:10:58,617 --> 00:11:01,620 Oj, oj. 2753. 145 00:11:03,330 --> 00:11:07,084 Te dostavne brezpilotnike je lahko programiral samo kreten. 146 00:11:07,918 --> 00:11:09,169 Pozen si. 147 00:11:09,169 --> 00:11:11,380 Podaljšati sem moral termin. 148 00:11:12,297 --> 00:11:13,549 Cache mi zvišuje premijo. 149 00:11:14,132 --> 00:11:16,176 Poznam tipa, 150 00:11:16,176 --> 00:11:19,346 ki je v Norilsku v Sibiriji postavil farmo strežnikov. 151 00:11:19,346 --> 00:11:22,266 Ni v sistemu in vodi svojo mrežo. 152 00:11:22,266 --> 00:11:24,226 Veliko cenejši je od tvojega keš oblaka. 153 00:11:24,226 --> 00:11:25,519 Veliko cenejši. 154 00:11:26,311 --> 00:11:27,938 Nočem tvegati. 155 00:11:27,938 --> 00:11:32,067 Rekel bom samo, da je mati narava odlična izenačevalka. 156 00:11:32,067 --> 00:11:33,569 Mati narava. 157 00:11:40,951 --> 00:11:43,328 - Dobrodošel doma. - Hvala. 158 00:11:44,204 --> 00:11:45,414 Kako sem se imel? 159 00:11:46,248 --> 00:11:47,291 Odlično. 160 00:11:47,833 --> 00:11:49,084 Hvala za vprašanje. 161 00:11:50,294 --> 00:11:51,587 Pa ti? 162 00:11:53,338 --> 00:11:54,715 Garderoba, David. 163 00:11:56,425 --> 00:11:59,178 Zaženi Pack. Preglej jutrišnji urnik. 164 00:11:59,720 --> 00:12:00,721 OKTOBRSKI URNIK 165 00:12:00,721 --> 00:12:04,516 Ob 11h se dobiš z Derekom. 166 00:12:05,100 --> 00:12:07,978 Imeti boš moral modre oči in govoriti francosko. 167 00:12:08,562 --> 00:12:11,315 - Derek ti je poslal paket z... - Imam ga. 168 00:12:11,315 --> 00:12:14,443 Drugi sestanek imaš z Dariyo. 169 00:12:14,443 --> 00:12:18,071 - Biti boš moral... - Njen sin. Vem. 170 00:12:18,071 --> 00:12:22,034 Nosil boš kufi, imel boš brazgotino, očala 171 00:12:22,034 --> 00:12:23,285 in govoril arabsko. 172 00:12:25,037 --> 00:12:27,372 To je za jutri vse. 173 00:12:28,040 --> 00:12:29,333 Znižaj posteljo. 174 00:12:37,007 --> 00:12:40,886 Čas se nam izmika, a za seboj pušča sled. 175 00:12:43,597 --> 00:12:44,848 Zaženi Cache. 176 00:12:49,019 --> 00:12:50,646 Zaženi sinhronizacijo spomina. 177 00:12:51,897 --> 00:12:55,359 Udobno se namestite in globoko vdihnite. 178 00:12:55,359 --> 00:12:58,695 Med izdihovanjem zaprite oči. 179 00:12:58,695 --> 00:13:03,242 V spomin si prikličite današnji dan, od trenutka, ko ste vstali, pa do zdaj. 180 00:13:05,202 --> 00:13:07,287 Pomnilnik sinhroniziran. 181 00:13:08,455 --> 00:13:09,665 Odpri Lolo. 182 00:13:10,415 --> 00:13:11,458 Življenjska črta. 183 00:13:12,042 --> 00:13:16,171 Raven CO2 je naraščala najhitreje... 184 00:13:25,514 --> 00:13:26,932 Tvoja življenjska črta... 185 00:13:26,932 --> 00:13:29,560 - Kaj? - Tu se prekine. 186 00:13:31,061 --> 00:13:34,189 Doživel boš pomembno spremembo. 187 00:13:35,691 --> 00:13:37,234 Še enkrat. 188 00:13:37,234 --> 00:13:38,569 Neprekinjeno. 189 00:13:38,569 --> 00:13:39,945 Tvoja življenjska črta... 190 00:13:40,445 --> 00:13:42,948 - Kaj? - Tu se prekine... 191 00:14:00,299 --> 00:14:04,511 Čas se nam izmika, a za seboj pušča sled. 192 00:14:10,142 --> 00:14:11,435 Šampanjec, prosim. 193 00:14:13,687 --> 00:14:15,063 Ti je všeč? 194 00:14:15,063 --> 00:14:17,149 Kot prvič, ko si mi jo dal. 195 00:14:17,149 --> 00:14:20,360 Bal sem se, da sem jo izgubil med evakuacijo v Rotterdamu... 196 00:14:22,863 --> 00:14:23,697 Torej... 197 00:14:24,489 --> 00:14:25,741 Kako je bilo na potovanju? 198 00:14:26,200 --> 00:14:27,701 Ne vem, kaj naj rečem. 199 00:14:27,701 --> 00:14:30,913 Pred 25 leti smo mislili, da bodo kriptovalute naša rešitev, 200 00:14:30,913 --> 00:14:33,165 zdaj pa nas ubijajo z ogljičnim odtisom. 201 00:14:37,836 --> 00:14:39,630 - Dober dan. - Živjo. 202 00:14:42,466 --> 00:14:44,551 Obstaja nekdo poseben? 203 00:14:44,551 --> 00:14:46,428 Ja, kajne? 204 00:14:48,514 --> 00:14:49,556 Šele začela sva... 205 00:14:49,932 --> 00:14:53,185 Všeč ti je bolj, kot misliš. 206 00:14:54,144 --> 00:14:55,771 Vidim. 207 00:14:56,855 --> 00:15:00,025 Za ramadan hoče speči gatajef po tvojem receptu. 208 00:15:00,025 --> 00:15:01,652 Povedal sem ji o tem. 209 00:15:01,652 --> 00:15:03,153 Se spomniš... 210 00:15:03,153 --> 00:15:04,404 Seveda. 211 00:15:04,404 --> 00:15:07,115 Ko nisi gledala, sem vzel še malo, 212 00:15:07,115 --> 00:15:08,700 skril in pojedel. 213 00:15:09,034 --> 00:15:10,577 Vzemi tole. 214 00:15:10,577 --> 00:15:12,704 Ne. Ne morem. 215 00:15:12,704 --> 00:15:14,957 Ne čakaj predolgo. 216 00:15:14,957 --> 00:15:18,627 Nikoli ne veš, kaj se v tem svetu lahko zgodi... 217 00:15:19,878 --> 00:15:22,548 Jo boš naslednjič pripeljal? 218 00:15:22,548 --> 00:15:24,800 Rada bi jo spoznala. 219 00:15:26,093 --> 00:15:27,845 Bog... 220 00:15:27,845 --> 00:15:30,514 Obožujem ta vonj. 221 00:15:30,973 --> 00:15:32,182 Kaj je to? 222 00:15:33,475 --> 00:15:34,768 Sivka. 223 00:15:36,103 --> 00:15:37,271 Kajne? 224 00:15:41,650 --> 00:15:42,943 Sivka. 225 00:15:48,073 --> 00:15:50,075 Obožujem vonj sivke. 226 00:15:53,579 --> 00:15:57,124 Danes pojdi ven. Varno je. 227 00:15:58,959 --> 00:16:00,294 Rad bi bil tukaj. 228 00:16:00,878 --> 00:16:03,255 Se bojiš, da boš kaj zamudil? 229 00:16:04,965 --> 00:16:06,884 Vse bom zamudil. 230 00:16:21,440 --> 00:16:23,358 Obožujem vonj sivke. 231 00:16:34,328 --> 00:16:36,830 Zaženi Cache. Odpri Lolo. 232 00:16:38,040 --> 00:16:39,875 Obožujem vonj sivke. 233 00:16:41,627 --> 00:16:45,255 Pojdi danes ven. Varno je. 234 00:16:45,756 --> 00:16:46,965 Rad bi bil tukaj. 235 00:16:49,009 --> 00:16:51,094 Se bojiš, da boš kaj zamudil? 236 00:16:53,305 --> 00:16:54,723 Vse bom zamudil. 237 00:16:55,849 --> 00:16:59,520 Ta teden se je zgodilo dvakrat. Videl sem v mislih in potem... 238 00:17:00,938 --> 00:17:01,855 je izginilo. 239 00:17:02,606 --> 00:17:04,733 Uporabiti sem moral pomnilnik. 240 00:17:05,442 --> 00:17:07,486 To je vaša zadnja slika. 241 00:17:07,486 --> 00:17:11,531 V zdravih človeških možganih je več kot 86 milijard aktivnih nevronov. 242 00:17:12,074 --> 00:17:15,702 Vidimo, da vaše dendritne strukture razpadajo. 243 00:17:15,702 --> 00:17:21,290 11-% zmanjšanje števila aktivnih sinaps, kar pomeni, da nevroni odmirajo. 244 00:17:22,084 --> 00:17:25,712 Vaši možgani so bili pod stresom zaradi poletnega srca. 245 00:17:26,213 --> 00:17:29,675 Zaradi dolgotrajnega zmanjšanja dotoka krvi v možgane, 246 00:17:30,175 --> 00:17:34,179 poškodovanih krvnih žil in nenehnega vnetja, 247 00:17:34,680 --> 00:17:37,099 je vaskularna demenca neizogibna. 248 00:17:37,099 --> 00:17:39,977 Naša telesa niso narejena za te temperature. 249 00:17:39,977 --> 00:17:42,020 Razvijamo nove tehnologije 250 00:17:42,020 --> 00:17:44,565 in rešujemo vse, razen temeljnega problema, 251 00:17:44,565 --> 00:17:47,401 medtem pa se temperature zvišujejo. 252 00:17:47,401 --> 00:17:50,279 Kako lahko to ustavimo? 253 00:17:50,279 --> 00:17:53,991 Žal je to začetek pospešenega upadanja kognitivnih sposobnosti, 254 00:17:53,991 --> 00:17:55,367 na kar sva se pripravljala. 255 00:17:55,367 --> 00:17:58,579 Izgube možganskih celic ne moremo povrniti. 256 00:17:58,579 --> 00:18:00,539 Mislil sem, da Oko duše lahko to popravi. 257 00:18:01,039 --> 00:18:05,294 Ja. Vizualni in slušni dražljaji Očesa duše so najboljši način 258 00:18:05,294 --> 00:18:07,796 za upočasnitev nastanka demence. 259 00:18:08,505 --> 00:18:11,091 Obujanje spominov v njihovi najčistejši obliki 260 00:18:11,091 --> 00:18:13,594 možgane prelisiči, da mislijo, da so spet novi. 261 00:18:14,219 --> 00:18:15,637 A to razkroja ne bo ustavilo. 262 00:18:15,637 --> 00:18:17,472 Ni druge rešitve? 263 00:18:17,472 --> 00:18:20,475 Nekateri moji pacienti eksperimentirajo z nadomestki. 264 00:18:20,475 --> 00:18:23,145 Drugi so poskušali terapijo, ki temelji na nostalgiji. 265 00:18:23,145 --> 00:18:24,229 Kaj je to? 266 00:18:24,229 --> 00:18:30,569 Na osnovi štirih čutnih znakov temeljnega spomina ustvarite besedni nadomestek. 267 00:18:30,569 --> 00:18:32,905 Štiri besede, kot mantra. 268 00:18:32,905 --> 00:18:35,115 Besede, ne podobe? 269 00:18:35,115 --> 00:18:40,162 Teoretično naj bi se s ponavljanjem besed nevronske poti okrepile. 270 00:18:40,704 --> 00:18:42,164 Bo to res delovalo? 271 00:18:43,624 --> 00:18:45,667 Če si bom mrmral besede? 272 00:18:46,293 --> 00:18:49,087 Kot sem rekla, je to samo teorija. 273 00:18:53,217 --> 00:18:54,468 Hvala. 274 00:18:56,428 --> 00:18:58,680 Tako je bilo pred šestimi meseci. 275 00:18:58,680 --> 00:19:04,019 Umestitev družine je kazala na to, da se je Harlyn počutila negotovo. 276 00:19:04,937 --> 00:19:07,689 Temni oblaki so nakazovali njeno tesnobo. 277 00:19:08,357 --> 00:19:12,653 Zdaj pa so se stvari spremenile. 278 00:19:12,653 --> 00:19:15,781 Znotraj družine se počuti varno. 279 00:19:15,781 --> 00:19:19,409 To vidimo v modrih oblakih in soncu. 280 00:19:23,580 --> 00:19:25,374 Vem, da je to zate samo služba, 281 00:19:25,374 --> 00:19:29,628 a bi se ti vseeno rada zahvalila. 282 00:19:29,628 --> 00:19:33,757 Vesel sem, da je pomagalo. Čudovita je. 283 00:19:37,302 --> 00:19:38,720 Se vidimo naslednji teden? 284 00:19:48,480 --> 00:19:51,525 Natasha, na voljo sem ti še eno uro. 285 00:19:51,525 --> 00:19:55,028 Ni je treba izkoristiti, lahko pa jo. 286 00:19:57,739 --> 00:19:58,824 Greva na pijačo? 287 00:20:05,497 --> 00:20:07,457 Za mnoge ljudi je... 288 00:20:07,457 --> 00:20:11,420 Zgolj ideja, da bi imeli otroke v tem svetu, je zanje preveč. 289 00:20:11,420 --> 00:20:13,505 Srečo imam, da te poznam. 290 00:20:13,505 --> 00:20:14,840 Hvala. 291 00:20:15,924 --> 00:20:18,635 Nisem pričakovala, da jo bom sama vzgajala. 292 00:20:20,971 --> 00:20:22,598 Saj je ne. 293 00:20:25,601 --> 00:20:26,685 Oprosti. 294 00:20:27,394 --> 00:20:30,439 Ne smem pozabiti, da te nisem najela zase. 295 00:20:32,608 --> 00:20:33,817 Hvala. 296 00:20:34,943 --> 00:20:36,195 So še drugi Davidi? 297 00:20:39,031 --> 00:20:40,073 Občasno. 298 00:20:41,158 --> 00:20:43,202 Ti ne ponujaš čutne izkušnje. 299 00:20:43,202 --> 00:20:45,787 - Ne. - Si nočeš umazati rok? 300 00:20:48,624 --> 00:20:50,167 Tako sem se odločil. 301 00:20:51,460 --> 00:20:56,048 Ne uporabljam zgolj njegovih značilnosti, vnesel sem tudi nekaj sebe. 302 00:20:57,758 --> 00:21:00,719 Zavedam se, da kupujem usluge. Ne delam si utvar. 303 00:21:02,638 --> 00:21:07,184 Včasih pogrešam spoznavanje druge osebe. 304 00:21:08,852 --> 00:21:10,145 Pristno povezanost. 305 00:21:13,065 --> 00:21:16,944 Toda redkost je... ni vredno... 306 00:21:18,946 --> 00:21:21,031 Morda je transakcija največ, kar lahko dobimo. 307 00:21:24,660 --> 00:21:28,247 Grozno je, a včasih si želim, da bi bil mrtev, 308 00:21:28,247 --> 00:21:29,706 ne pa izginil. 309 00:21:29,706 --> 00:21:31,250 Je živ? 310 00:21:31,250 --> 00:21:32,543 Morda. 311 00:21:33,126 --> 00:21:34,127 Ne vem. 312 00:21:38,382 --> 00:21:41,218 Bil je na službeni poti v ZDA. 313 00:21:41,218 --> 00:21:42,761 V Oregonu. 314 00:21:43,554 --> 00:21:46,807 Poklical je in rekel, da se ne bo vrnil domov. 315 00:21:48,475 --> 00:21:51,854 Nekoga je spoznal v koloniji Ozdravimo zemljo. 316 00:21:51,854 --> 00:21:54,106 Nekaj takega. 317 00:21:56,066 --> 00:21:58,110 Začel je na novo. 318 00:22:04,157 --> 00:22:05,409 Žal mi je, Nat... 319 00:22:07,661 --> 00:22:09,872 da nisem bil z vama. 320 00:22:12,165 --> 00:22:14,168 Ne vem, kaj sem mislil. 321 00:22:16,128 --> 00:22:17,462 Bal sem se... 322 00:22:20,340 --> 00:22:21,800 Bal sem se sveta. 323 00:22:25,929 --> 00:22:26,972 Žal mi je. 324 00:22:32,102 --> 00:22:33,478 Dober si. 325 00:22:35,147 --> 00:22:36,356 Zelo dober. 326 00:22:37,566 --> 00:22:39,234 Boljši David si od Davida, 327 00:22:39,985 --> 00:22:41,236 pa kdorkoli že si. 328 00:22:46,700 --> 00:22:47,826 Čas je potekel. 329 00:22:52,247 --> 00:22:55,792 Opomnik: Pred naslednjim srečanjem spremeni barvo oči. 330 00:22:58,921 --> 00:23:01,381 Zdaj se dobiš z Dariyo. 331 00:23:01,882 --> 00:23:05,802 Nosil boš kufi, očala, imel boš brazgotino in govoril arabsko. 332 00:23:05,802 --> 00:23:07,012 Očala. 333 00:23:08,722 --> 00:23:09,765 Očala. 334 00:23:10,641 --> 00:23:12,684 Sranje! 335 00:23:26,949 --> 00:23:28,700 Potrebujete pomoč? 336 00:23:29,368 --> 00:23:30,536 Ja. 337 00:23:31,119 --> 00:23:33,247 Kje je moja mama, Dariya Sulaiman? 338 00:23:36,583 --> 00:23:38,377 Zelo mi je žal. 339 00:23:43,549 --> 00:23:45,217 Zakaj me niste obvestili? 340 00:23:45,217 --> 00:23:48,262 Opravičujem se. Prišlo je do napake. 341 00:23:48,262 --> 00:23:50,514 Ni navedla bližnjega sorodnika. 342 00:23:51,765 --> 00:23:52,850 Kdo ste? 343 00:23:58,772 --> 00:24:00,524 Moja napaka je. 344 00:24:12,369 --> 00:24:16,123 Ozdravimo zemljo. 345 00:24:16,623 --> 00:24:20,252 Ozdravimo zemljo. 346 00:24:21,003 --> 00:24:22,462 Ozdravimo zemljo. 347 00:24:41,231 --> 00:24:44,067 - Poslano. - Zaženi Cache. 348 00:24:49,531 --> 00:24:51,742 Zaženi sinhronizacijo spomina. 349 00:24:52,242 --> 00:24:53,452 G. Haddad, 350 00:24:53,452 --> 00:24:58,457 {\an8}žal ste svoj naročniški spominski paket presegli za 4,08 odstotka. 351 00:24:58,457 --> 00:25:00,459 Če želite še uporabljati naše storitve, 352 00:25:00,459 --> 00:25:04,796 nadgradite svojo naročnino na Oko duše v Oblaku Cache. 353 00:25:04,796 --> 00:25:06,924 - Ne morem. - Da vam bo lažje, 354 00:25:06,924 --> 00:25:10,302 tole so vaši najmanjkrat uporabljeni spomini. 355 00:25:12,346 --> 00:25:13,430 Povejte. 356 00:25:14,640 --> 00:25:15,849 Jih izbrišemo? 357 00:25:15,849 --> 00:25:17,017 Ne. 358 00:25:18,101 --> 00:25:20,646 Ne bom izbrisal svojega življenja. 359 00:25:30,614 --> 00:25:34,493 Si ali nisi? 360 00:25:36,119 --> 00:25:37,663 Ugani. 361 00:25:47,589 --> 00:25:48,799 Pokliči dr. Zollnerjevo. 362 00:25:50,592 --> 00:25:52,553 Dr. Zollnerjeva ni dosegljiva. 363 00:25:52,553 --> 00:25:55,597 - Če je nujno, pokličite... - Prekini. 364 00:25:57,307 --> 00:25:59,560 V redu. 365 00:26:00,602 --> 00:26:01,687 Štiri besede. 366 00:26:05,357 --> 00:26:06,567 Rjave oči, 367 00:26:07,651 --> 00:26:09,069 ugani, 368 00:26:09,820 --> 00:26:10,946 sivka, 369 00:26:12,072 --> 00:26:13,198 Lola. 370 00:26:18,078 --> 00:26:22,666 Rjave oči, ugani, sivka, Lola. 371 00:26:23,917 --> 00:26:33,218 Rjave oči, ugani, sivka, Lola. 372 00:26:34,052 --> 00:26:39,266 Rjave oči, ugani, sivka, Lola. 373 00:26:40,142 --> 00:26:42,853 Rjave oči, ugani, sivka, Lola. 374 00:26:42,853 --> 00:26:44,479 Rjave oči... 375 00:26:45,147 --> 00:26:46,940 - Rjave oči, ugani, sivka... - Sivka. 376 00:26:46,940 --> 00:26:48,942 Rjave oči, ugani, sivka... 377 00:26:50,944 --> 00:26:54,406 Rjave oči, ugani, sivka, Lola. 378 00:26:54,406 --> 00:26:58,702 Rjave oči, ugani, sivka, Lola. 379 00:27:00,245 --> 00:27:02,539 Rjave oči, ugani... 380 00:27:03,332 --> 00:27:06,543 Rjave oči, ugani, sivka, Lola... 381 00:27:06,543 --> 00:27:08,337 Pogrešam te. 382 00:27:13,342 --> 00:27:14,426 Zaženi Pack. 383 00:27:23,519 --> 00:27:24,645 Ezra? 384 00:27:26,230 --> 00:27:27,356 Tukaj si. 385 00:27:32,194 --> 00:27:35,489 Po tvojem profilu Pack ugotavljam, da je to zate prvič. 386 00:27:36,156 --> 00:27:38,575 Se želiš o čem pogovoriti, preden začneva? 387 00:27:41,787 --> 00:27:43,038 Imam poletno srce. 388 00:27:43,038 --> 00:27:44,373 Žal mi je. 389 00:27:44,373 --> 00:27:46,708 Ozdravili so ga, toda moji možgani... 390 00:27:48,043 --> 00:27:49,294 Izgubljam spomine. 391 00:27:50,546 --> 00:27:51,755 Gotovo lahko pomagam. 392 00:27:52,673 --> 00:27:54,341 Imam zelo visoke ocene. 393 00:27:54,341 --> 00:27:55,551 Ne dvomim. 394 00:27:57,094 --> 00:27:58,720 Običajno sem v tvoji koži. 395 00:28:00,472 --> 00:28:01,974 Delam za Pack. 396 00:28:05,686 --> 00:28:09,898 O tebi ni veliko podatkov, mi je bilo pa všeč, kar sem videla. 397 00:28:11,108 --> 00:28:12,693 Delala sem že z manj. 398 00:28:22,744 --> 00:28:23,829 Tvoja življenjska črta... 399 00:28:28,625 --> 00:28:31,253 - Kaj? - Tu se prekine. 400 00:28:32,171 --> 00:28:35,090 Doživel boš pomembno spremembo. 401 00:29:08,874 --> 00:29:09,875 Kaj je? 402 00:29:10,834 --> 00:29:13,295 Oprosti. Tvoja tetovaža. 403 00:29:14,546 --> 00:29:15,881 Ona je ni imela. 404 00:29:17,716 --> 00:29:21,720 Iz podatkov ni bilo razvidno. Ne skrbi. 405 00:29:23,013 --> 00:29:24,806 Tole ne bo delovalo. 406 00:29:25,432 --> 00:29:29,144 Si imel vesel rojstni dan, Ezra? 407 00:29:35,025 --> 00:29:37,945 Si imel vesel rojstni dan, Ezra? 408 00:29:41,949 --> 00:29:44,284 - Ni ga še konec. - Ni ga še konec. 409 00:29:45,869 --> 00:29:50,958 Ni ga še konec. 410 00:29:50,958 --> 00:29:55,254 Ni ga še konec. Ni ga še konec. 411 00:29:56,213 --> 00:29:57,381 Ni konec. 412 00:30:11,520 --> 00:30:13,564 Če hočeš, me lahko kličeš Lola. 413 00:30:23,615 --> 00:30:24,950 - Kaj je? - Oprosti. 414 00:30:24,950 --> 00:30:26,034 Ezra, kaj je? 415 00:30:30,998 --> 00:30:32,708 Nisi ona. 416 00:30:32,708 --> 00:30:36,128 Ne bo šlo. Ni isto. 417 00:30:36,128 --> 00:30:38,755 Ni resnično. 418 00:30:39,673 --> 00:30:43,552 Pogovoriva se o tem. 419 00:30:44,595 --> 00:30:45,888 Lahko se prilagodim. 420 00:30:52,728 --> 00:30:54,188 Nehaj. Oprosti... 421 00:30:57,566 --> 00:30:58,942 Pojdi, prosim. 422 00:31:06,450 --> 00:31:08,493 Vseeno moraš plačati. 423 00:31:10,495 --> 00:31:12,831 3000 enot. 424 00:31:25,135 --> 00:31:26,303 Zaženi Cache. 425 00:31:29,056 --> 00:31:30,057 Lola. 426 00:31:30,057 --> 00:31:32,726 Vaš račun je še vedno prekoračen. 427 00:31:32,726 --> 00:31:37,272 Vsi spomini, stiki, korespondenca in podatki iz naprave ostajajo nedostopni. 428 00:31:37,272 --> 00:31:41,068 Odjebi, Janice. Poslušaj, odjebi! 429 00:31:41,068 --> 00:31:44,780 Želite te spomine izbrisati? 430 00:31:46,782 --> 00:31:47,783 Izbriši. 431 00:31:50,160 --> 00:31:53,288 Trenutno presegate 1,47 odstotkov zmogljivosti. 432 00:31:59,294 --> 00:32:00,295 Izbriši. 433 00:32:01,797 --> 00:32:03,507 Izbriši vse spomine, 434 00:32:03,507 --> 00:32:05,843 razen s ključno besedo "Lola". 435 00:32:05,843 --> 00:32:09,137 {\an8}Čestitam. Vaš račun je zdaj v redu. 436 00:32:09,137 --> 00:32:12,808 Hvala, da ste svoje spomine zaupali Oblaku Cache, g. Haddad. 437 00:32:19,064 --> 00:32:20,524 Predvajaj neprekinjeno. 438 00:32:21,567 --> 00:32:23,944 - Tvoja življenjska črta... - Kaj? 439 00:32:23,944 --> 00:32:25,028 Tu se prekine... 440 00:32:28,198 --> 00:32:30,534 - Pazite na vrzel. - Zaradi poplav 441 00:32:30,534 --> 00:32:32,369 na progah Bakerloo in Central, 442 00:32:32,369 --> 00:32:35,664 so trenutno zaprte naslednje postaje... 443 00:32:37,875 --> 00:32:38,917 Zaženi Pack. 444 00:32:39,418 --> 00:32:41,295 Odpri Natashine spomine. 445 00:32:41,879 --> 00:32:44,089 - Ne najdem. - Kaj... 446 00:32:47,176 --> 00:32:49,469 Odpri Natashine spomine. 447 00:32:49,469 --> 00:32:50,888 Ne najdem. 448 00:32:50,888 --> 00:32:53,182 Naslednja postaja: Charing Cross Road. 449 00:32:53,182 --> 00:32:54,933 Bojim se, da ne bo šlo. 450 00:32:55,517 --> 00:32:56,768 Kaj? 451 00:32:56,768 --> 00:32:58,270 Vse je izginilo. 452 00:32:58,270 --> 00:32:59,771 Kaj pa govorite? 453 00:32:59,771 --> 00:33:01,815 Potres je sesul vse strežnike. 454 00:33:01,815 --> 00:33:03,775 Potres? 455 00:33:03,775 --> 00:33:07,738 Sprememba morske gladine, več vode, večja teža na tektonskih ploščah. 456 00:33:07,738 --> 00:33:11,325 To so napovedali. Cunami v Novi Škotski. 457 00:33:11,325 --> 00:33:13,660 Ljudje uporabljajo verige blokov, ti pa energijo. 458 00:33:14,203 --> 00:33:18,707 Energija povzroča dvig morske gladine, to pa posledično izbriše verige blokov. 459 00:33:22,169 --> 00:33:25,881 Internet spet dela, oblak pa je uničen. 460 00:33:26,381 --> 00:33:28,509 Dober dan za novo življenje. 461 00:33:30,636 --> 00:33:32,846 Zaženi Cache. Odpri Lolo. 462 00:33:33,430 --> 00:33:36,350 Žal vas moramo obvestiti, da vaši spomini 463 00:33:36,350 --> 00:33:38,185 trenutno niso dostopni... 464 00:33:38,185 --> 00:33:40,479 - Ne, ne. - ...zaradi izpada električne energije. 465 00:33:40,479 --> 00:33:44,399 Za pomoč se dogovorite za sestanek pri lokalnem zastopniku Oblaka Cache. 466 00:33:49,279 --> 00:33:51,073 Charing Cross Road. 467 00:33:53,408 --> 00:33:55,327 Nihče nam nič ne pove. 468 00:33:58,580 --> 00:33:59,831 To je noro. 469 00:34:11,552 --> 00:34:13,262 - Hej - Oprostite. 470 00:34:13,262 --> 00:34:14,763 Hej! 471 00:34:14,763 --> 00:34:16,598 Kje so moji spomini? 472 00:34:16,598 --> 00:34:19,601 V vaši pogodbi imate klavzulo o višji sili. 473 00:34:19,601 --> 00:34:25,274 Naravne nesreče se uvrščajo med izredne dogodke, na katere nimamo vpliva. 474 00:34:25,274 --> 00:34:27,818 Prekleti dendriti vsak dan odmirajo. 475 00:34:27,818 --> 00:34:29,277 Potrebujem Oko duše. 476 00:34:29,277 --> 00:34:32,114 Vsi tukaj so nekaj izgubili. 477 00:34:32,114 --> 00:34:34,908 Denar, zgodovino bolezni, evidence delovnih mest. 478 00:34:34,908 --> 00:34:38,203 Trudimo se, toda vaši podatki so lahko zdaj že kjerkoli. 479 00:34:48,797 --> 00:34:54,219 - Govoriti moram z njim. - Oj, 2753. Kar naprej, stari. 480 00:34:54,219 --> 00:34:55,929 Misty, spusti ga noter. Daj. 481 00:34:55,929 --> 00:34:57,139 Potrebujem tvojo pomoč. 482 00:34:58,390 --> 00:35:00,434 Vse je izginilo. 483 00:35:00,434 --> 00:35:02,978 Posvaril sem te. Mati narava je besna. 484 00:35:02,978 --> 00:35:06,607 Škodljivi softver podira požarne zidove hitreje, kot jih lahko Cache vzpostavi. 485 00:35:06,607 --> 00:35:09,610 Ukraden je bil vsak četrti račun. 486 00:35:09,610 --> 00:35:13,363 Moj račun, moji spomini. Moraš mi pomagati. 487 00:35:13,363 --> 00:35:16,658 - Nič mi ni treba. - Pomagaj mi. 488 00:35:16,658 --> 00:35:17,910 Pomagaj mi. 489 00:35:18,493 --> 00:35:19,745 Imam poletno srce. 490 00:35:20,662 --> 00:35:22,706 Kognitivne sposobnosti so že začele upadati. 491 00:35:22,706 --> 00:35:25,292 Poletno srce. Utrip, utrip. 492 00:35:25,292 --> 00:35:28,003 Potem boš itak izgubil vse spomine. 493 00:35:28,003 --> 00:35:31,340 Ogljikov dioksid je velik uničevalec možganov, kajne? 494 00:35:31,340 --> 00:35:34,760 Trenutna raven je 560 delcev na milijon, kajne? 495 00:35:35,677 --> 00:35:37,554 Živi v sedanjosti. 496 00:35:38,096 --> 00:35:40,182 Za moje dekle gre. 497 00:35:40,849 --> 00:35:43,310 Umrla je in samo to mi je ostalo od nje. 498 00:35:43,310 --> 00:35:45,229 Sranje. 499 00:35:45,938 --> 00:35:48,357 Jaz pa bi z veseljem pozabil bivše dekle. 500 00:35:48,357 --> 00:35:49,441 Pozabi... 501 00:35:50,025 --> 00:35:53,529 Prosim! Vem, da jih lahko najdeš. 502 00:35:59,034 --> 00:36:00,619 Vem, da jih lahko najdeš. 503 00:36:04,831 --> 00:36:09,169 Si pripravljen plačati, ker tole ni poceni. 504 00:36:11,839 --> 00:36:14,216 - Torej? - Koliko? 505 00:36:14,925 --> 00:36:16,718 20.000 enot. 506 00:36:16,718 --> 00:36:18,136 Nimam jih. 507 00:36:18,762 --> 00:36:22,975 Menda se pri Packu dobro zasluži, posebej tako čeden moški. 508 00:36:22,975 --> 00:36:25,644 - Zelo čeden. - Tega ne delam. 509 00:36:25,644 --> 00:36:27,938 Morda je čas, da poskusiš. 510 00:36:27,938 --> 00:36:29,022 Poskusi. 511 00:36:31,191 --> 00:36:32,484 Polovico ti plačam jutri. 512 00:36:37,322 --> 00:36:40,117 Kakšne filmčke imaš o sebi in tistemu dekletu 513 00:36:40,117 --> 00:36:42,703 v svojih preluknjanih možganih? 514 00:36:43,620 --> 00:36:46,874 Jutri dobiš 10.000. Obljubim. 515 00:36:48,292 --> 00:36:51,920 Obljuba tipa s poletnim srcem. 516 00:36:52,754 --> 00:36:55,215 Kaj, če boš pozabil? 517 00:36:56,675 --> 00:36:57,843 Poglej, kako beži. 518 00:36:57,843 --> 00:37:00,304 - Dobrodošel doma. - Prekleti spomin. 519 00:37:00,804 --> 00:37:03,807 Zaženi Pack, vse zaslone. Odpri ponudbo. 520 00:37:03,807 --> 00:37:05,100 Vse kategorije. 521 00:37:06,226 --> 00:37:07,936 Počisti datume izklopa. 522 00:37:07,936 --> 00:37:11,940 Posodobi ponudbo storitev, vključno z izpovedmi, pozivi, 523 00:37:11,940 --> 00:37:15,527 odpovedmi, ponarejanjem in... 524 00:37:17,112 --> 00:37:20,157 - čutnimi izkušnjami. - Z nudenjem teh storitev 525 00:37:20,157 --> 00:37:23,160 boste te naloge opravljali na lastno odgovornost. 526 00:37:23,160 --> 00:37:24,953 Pack ne prevzema odgovornosti 527 00:37:24,953 --> 00:37:27,289 za telesno ali duševno škodo... 528 00:37:27,289 --> 00:37:29,750 - Potrjujem. - S sprejetjem tega sporazuma 529 00:37:29,750 --> 00:37:31,835 se uslužbenec Packa odpoveduje vsem... 530 00:37:31,835 --> 00:37:35,339 Potrjujem. Preglej prosta dela. 531 00:37:35,339 --> 00:37:39,092 Potrebujem ženina za najino poroko naslednji mesec. 532 00:37:39,092 --> 00:37:41,011 Prepozno. Zavrni. 533 00:37:41,011 --> 00:37:44,014 Z nekom bi se rad zadel. Z methom, ketaminom, driftom, 534 00:37:44,014 --> 00:37:46,183 da pobegnem pred tem svetom, preden bo še huje. 535 00:37:46,183 --> 00:37:47,392 Naslednja. 536 00:37:47,392 --> 00:37:49,561 Iščem nekoga, da priznam. 537 00:37:49,561 --> 00:37:52,814 Imela sem afero in moj mož hoče spoznati mojega ljubimca. 538 00:37:52,814 --> 00:37:56,401 Neizprosen je. Ponujam 2000 enot. 539 00:37:57,903 --> 00:38:00,239 Možen izbruh besa. 540 00:38:00,739 --> 00:38:01,782 Kristus. 541 00:38:05,994 --> 00:38:06,870 Zavrni. 542 00:38:08,247 --> 00:38:10,541 James Waxler Properties, LLC 543 00:38:10,541 --> 00:38:13,001 potrebuje čimprejšnjo izvedbo deložacije. 544 00:38:13,001 --> 00:38:14,294 Sprejmi. 545 00:38:19,216 --> 00:38:20,217 Sprejmi. 546 00:38:23,136 --> 00:38:26,682 To je že sedem let naš dom... 547 00:38:26,682 --> 00:38:28,058 Kam bomo šli? 548 00:38:28,725 --> 00:38:30,143 Vem, da je težko... 549 00:38:31,103 --> 00:38:34,857 Prodali bodo, kajne? 550 00:38:34,857 --> 00:38:37,317 O tem ne vem nič. 551 00:38:38,026 --> 00:38:41,822 Vem samo, da vam je najemna pogodba potekla. 552 00:38:41,822 --> 00:38:43,490 V desetih dneh se morate izseliti. 553 00:38:47,995 --> 00:38:51,123 Sem poreden in potrebujem čutno izkušnjo... 554 00:38:51,123 --> 00:38:52,624 Zavrni. 555 00:38:52,624 --> 00:38:54,877 Še vedno potrebujem pomoč. 556 00:38:54,877 --> 00:38:59,673 Zdaj ponujam 3000 enot. Zadeva je občutljiva in nujna. 557 00:38:59,673 --> 00:39:01,758 Možen izbruh besa. 558 00:39:01,758 --> 00:39:03,051 Zavrni. 559 00:39:03,051 --> 00:39:06,305 Za izpolnitev etičnih standardov in praks 560 00:39:06,305 --> 00:39:09,099 potrebujemo predstavnika za odpoved pogodbe. 500 enot. 561 00:39:09,099 --> 00:39:13,270 ...neštetokrat opozorjeni, če ne boste izboljšali uspešnosti... 562 00:39:13,270 --> 00:39:14,438 Prosim... 563 00:39:16,773 --> 00:39:18,233 Moja partnerka... 564 00:39:19,109 --> 00:39:21,653 je bolna na pljučih. 565 00:39:21,653 --> 00:39:25,908 Večinoma ne sme ven. 566 00:39:27,826 --> 00:39:29,745 To službo potrebujem. 567 00:39:30,537 --> 00:39:33,874 Naslednje četrtletje prehajamo na popolno avtomatizacijo. 568 00:39:34,833 --> 00:39:37,961 Vaše delovno mesto je ukinjeno. 569 00:39:42,508 --> 00:39:45,677 Varnostniki vas bodo pospremili iz stavbe. 570 00:39:46,428 --> 00:39:47,346 Hvala. 571 00:39:48,972 --> 00:39:53,477 Kdo ste, da pridete sem in... 572 00:39:53,852 --> 00:39:55,562 Uničite naša življenja? 573 00:39:57,481 --> 00:39:58,982 Pokliči X. 574 00:39:58,982 --> 00:40:03,862 Hej, tukaj 2753. Zelo blizu sem. 575 00:40:03,862 --> 00:40:06,073 Še en posel in imel bom denar. 576 00:40:06,073 --> 00:40:08,367 Sporoči, ko boš našel moje spomine. 577 00:40:11,203 --> 00:40:12,412 Prišel si. 578 00:40:14,790 --> 00:40:16,083 Oprosti, da zamujam. 579 00:40:16,083 --> 00:40:17,751 Tvoja ura ne dela? 580 00:40:19,294 --> 00:40:20,128 Sranje. 581 00:40:23,382 --> 00:40:24,800 Oprosti, raztresen sem... 582 00:40:24,800 --> 00:40:26,176 Pojdi. 583 00:40:27,427 --> 00:40:30,722 - Naj nama to ne uniči večera. - Dve leti sta v hipu izginili. 584 00:40:31,598 --> 00:40:34,768 V resničnem svetu, zunaj Packa, 585 00:40:34,768 --> 00:40:36,895 sem v težkem položaju. 586 00:40:37,604 --> 00:40:39,857 Rabim 4000 enot. 587 00:40:39,857 --> 00:40:41,441 Prosim? Pomagam naj ti? 588 00:40:41,441 --> 00:40:43,151 Jebi se. 589 00:40:44,736 --> 00:40:46,280 Nič ne bom plačal! 590 00:40:48,115 --> 00:40:50,993 Vročinski val. Bodite previdni. 591 00:40:50,993 --> 00:40:54,746 Omejite bivanje zunaj. Izogibajte se naporni telesni aktivnosti. 592 00:40:54,746 --> 00:40:57,499 Če opazite sumljivo besno vedenje, 593 00:40:57,499 --> 00:40:59,585 takoj opozorite pristojne. 594 00:41:00,294 --> 00:41:02,171 Preveri stanje na kripto računu. 595 00:41:03,005 --> 00:41:06,383 6353 enot. 596 00:41:15,267 --> 00:41:18,520 Rjave oči, ugani, sivka, Lola. 597 00:41:19,813 --> 00:41:29,406 Rjave oči, ugani, sivka, Lola. 598 00:41:30,032 --> 00:41:33,285 V Packu prihaja ponudba Natashe Alper. 599 00:41:33,285 --> 00:41:34,620 Odpri. 600 00:41:34,620 --> 00:41:36,288 Hej. Vidim, da si na voljo. 601 00:41:36,288 --> 00:41:38,040 Bilo bi lepo presenečenje, 602 00:41:38,040 --> 00:41:41,585 če bi skuhal večerjo. Odobrila sem ti dostop do stanovanja. 603 00:41:41,585 --> 00:41:42,669 Sprejmi. 604 00:41:55,974 --> 00:42:00,687 Učiteljica pravi, da bo naslednji teden prevroče za bivanje zunaj. 605 00:42:00,687 --> 00:42:03,941 Domisliti se morava zabavnih dejavnosti doma. 606 00:42:03,941 --> 00:42:06,485 Lahko mi poveš zgodbo. 607 00:42:07,236 --> 00:42:10,113 Prav. Kakšno zgodbo si želiš? 608 00:42:12,324 --> 00:42:15,494 Oprostita za zamudo. Podzemno je spet poplavilo. 609 00:42:17,120 --> 00:42:18,914 Domov sem morala peš. 610 00:42:19,623 --> 00:42:21,083 Živjo. 611 00:42:22,543 --> 00:42:25,003 Čudovito zgleda! Hvala, da si skuhal, dragi. 612 00:42:25,671 --> 00:42:27,589 Očka mi pripoveduje zgodbo. 613 00:42:27,589 --> 00:42:29,216 Res? Kakšno pa? 614 00:42:29,216 --> 00:42:31,176 Tisto o zadnjem kitu. 615 00:42:31,176 --> 00:42:33,512 - Tudi mene zanima. - Ja. 616 00:42:34,721 --> 00:42:35,848 Zadnji kit. 617 00:42:38,058 --> 00:42:39,810 Bil sem tvojih let. 618 00:42:40,811 --> 00:42:41,979 Zelo vroče je bilo. 619 00:42:43,981 --> 00:42:47,693 V veljavi so bila opozorila. 620 00:42:53,365 --> 00:42:54,783 Bil sem... 621 00:42:56,660 --> 00:42:58,745 - Hočeš videti, Ezra? - Pridi. 622 00:42:58,745 --> 00:43:02,249 - Bil sem na barki. - Kje? 623 00:43:05,711 --> 00:43:06,962 Kje? 624 00:43:09,715 --> 00:43:11,341 Ne spomnim se. 625 00:43:15,095 --> 00:43:17,389 Tam je bil ribič in... 626 00:43:18,390 --> 00:43:20,475 - Pridi. - ...ženska. 627 00:43:24,521 --> 00:43:26,899 Bila sva v vodi. 628 00:43:29,109 --> 00:43:30,777 Kdo je bila ženska? 629 00:43:46,710 --> 00:43:49,922 Oprosti. Ne spomnim se. 630 00:43:49,922 --> 00:43:52,716 Drugič lahko dokončamo zgodbo. 631 00:43:53,383 --> 00:43:55,469 Dovoliš, da sva z očkom malo sama? 632 00:43:55,469 --> 00:43:56,970 Je kaj narobe? 633 00:43:56,970 --> 00:44:00,390 Ne. Ne, v redu sem. 634 00:44:00,891 --> 00:44:02,893 Pridi. Pripravi se za počitek. 635 00:44:02,893 --> 00:44:04,311 - Lahko noč, očka. - V redu. 636 00:44:04,311 --> 00:44:06,021 Lahko noč, ljubica. 637 00:44:16,615 --> 00:44:19,660 Je bila zgodba iz resničnega življenja? 638 00:44:20,577 --> 00:44:23,580 Zagotovo. Zato jo pozabljam. 639 00:44:25,332 --> 00:44:30,295 Spomnim se novih stvari, preteklosti pa... 640 00:44:32,005 --> 00:44:33,423 Bil si deček. 641 00:44:35,050 --> 00:44:36,802 S tabo je bila ženska. 642 00:44:38,011 --> 00:44:39,596 Morda mama? 643 00:44:44,852 --> 00:44:46,228 Mogoče. 644 00:44:48,438 --> 00:44:52,192 - In tam je bil kit. - Pripovedoval si nama o zadnjem kitu. 645 00:44:52,192 --> 00:44:55,195 Ženska... poznal sem jo. 646 00:44:59,449 --> 00:45:00,993 Izbrisal sem jo. 647 00:45:03,120 --> 00:45:04,663 Vse sem izbrisal. 648 00:45:05,831 --> 00:45:07,374 Vse, razen Lole. 649 00:45:08,625 --> 00:45:09,668 Lola? 650 00:45:11,253 --> 00:45:12,421 Je to... 651 00:45:12,421 --> 00:45:14,715 Dogaja se hitreje, kot sem mislil. 652 00:45:17,009 --> 00:45:18,510 Kdaj je... 653 00:45:21,013 --> 00:45:22,347 Česa se spomniš? 654 00:45:24,141 --> 00:45:25,851 Tri leta je od tega. 655 00:45:28,103 --> 00:45:29,646 Imela je poletno srce. 656 00:45:30,981 --> 00:45:32,149 Jaz tudi. 657 00:45:33,567 --> 00:45:35,110 Žal mi je. 658 00:45:35,110 --> 00:45:37,571 Razvili so eksperimentalno zdravljenje. 659 00:45:39,615 --> 00:45:41,200 Pri meni je delovalo... 660 00:45:44,453 --> 00:45:45,787 ne pa... 661 00:45:48,957 --> 00:45:50,918 Ni šlo le za srce. 662 00:45:52,920 --> 00:45:54,338 Bila je noseča. 663 00:45:58,217 --> 00:46:02,095 Oba sem izgubil in zdaj jo izgubljam še enkrat. 664 00:46:03,305 --> 00:46:04,765 Žal mi je. 665 00:46:06,850 --> 00:46:08,477 Zelo mi je žal. 666 00:46:32,501 --> 00:46:34,044 Tvoja življenjska črta... 667 00:46:36,630 --> 00:46:38,340 Več jih imaš. 668 00:46:43,262 --> 00:46:44,638 Kaj to pomeni? 669 00:48:18,857 --> 00:48:22,486 2753. Dobra novica. 670 00:48:22,486 --> 00:48:24,696 Našel sem tvoje spomine. 671 00:48:24,696 --> 00:48:27,282 Težje je bilo, kot sem mislil. 672 00:48:27,282 --> 00:48:31,161 Pristali so na farmi trolov v nizki zemeljski orbiti, 673 00:48:31,161 --> 00:48:35,165 zato bom potreboval 30.000. Polovico danes. 674 00:48:48,512 --> 00:48:49,513 Odpri Pack. 675 00:48:51,807 --> 00:48:54,059 Popravi račun za Natasho Alper. 676 00:48:57,437 --> 00:48:58,939 Dodaj uslugo. 677 00:49:01,149 --> 00:49:02,484 Čutna izkušnja. 678 00:49:03,402 --> 00:49:06,530 Potrdite dodatek čutne izkušnje. 679 00:49:10,742 --> 00:49:12,119 Prosim, potrdite. 680 00:49:12,119 --> 00:49:13,328 Potrjujem. 681 00:49:18,041 --> 00:49:19,626 Preglej ponudbe. 682 00:49:19,626 --> 00:49:21,628 Odpiram ponudbe. 683 00:49:21,628 --> 00:49:25,215 Iščem nekoga, ki se bo opravičil pomembni stranki. 684 00:49:25,215 --> 00:49:27,551 Rabimo dobro predstavo. Veliko klečeplazenja. 685 00:49:27,551 --> 00:49:29,636 Vse. 600 enot. 686 00:49:30,387 --> 00:49:33,098 Samo ponudbe za več kot 3000 enot. 687 00:49:35,184 --> 00:49:36,393 Takojšen najem. 688 00:49:37,269 --> 00:49:38,854 Najdena ena ponudba. 689 00:49:39,396 --> 00:49:40,731 Opozorilo pred besom. 690 00:49:40,731 --> 00:49:43,442 {\an8}Zdaj ponujam 5000 enot. Več ne morem. 691 00:49:43,442 --> 00:49:47,362 Prosim, obupana sem. Mojemu možu se meša. 692 00:49:47,362 --> 00:49:48,614 Sprejmi. 693 00:49:53,452 --> 00:49:58,248 Vročina vpliva na njegovo obnašanje. Noče CRISPR pomoči. 694 00:49:58,248 --> 00:50:01,627 Na znanost ne da veliko. Me poslušate? 695 00:50:02,794 --> 00:50:05,547 Ja. Vašega moža daje bes. 696 00:50:05,547 --> 00:50:07,508 Mokri termometer kaže 34. 697 00:50:07,508 --> 00:50:09,927 Izurjeni smo za take primere. 698 00:50:09,927 --> 00:50:12,221 Ko je bilo nazadnje tako vroče, je šel v pub... 699 00:50:12,221 --> 00:50:15,349 - Kako dolgo sta skupaj? - Kakšno leto. 700 00:50:15,349 --> 00:50:18,769 Spoznala sva se v Maida Vale preko moje sestre, toda ne omenjajte je. 701 00:50:18,769 --> 00:50:20,145 Sem bil kdaj tukaj? 702 00:50:20,145 --> 00:50:24,066 Nekajkrat, ko ga ni bilo, a tega mu ni treba vedeti. 703 00:50:24,066 --> 00:50:26,068 - Ljubim ga! - Je to on? 704 00:50:26,068 --> 00:50:29,196 - Ni treba... - Je to ta kurbež? 705 00:50:30,697 --> 00:50:34,159 - Ljubi vas. - Konec je. 706 00:50:34,159 --> 00:50:35,285 Tebe ljubim. 707 00:50:35,285 --> 00:50:38,205 Med nama je konec. 708 00:50:38,205 --> 00:50:40,415 To sem rekla. Biti hočem s tabo. 709 00:50:40,999 --> 00:50:42,167 Ne dosegam vas. 710 00:50:42,167 --> 00:50:45,587 Zanjo lahko poskrbite, kot jaz nikoli ne bi... 711 00:50:46,839 --> 00:50:49,675 Rjave oči, ugani, sivka. 712 00:50:52,052 --> 00:50:55,514 - Lola. Rjave oči, ugani, sivka... - Novo obvestilo iz Packa. 713 00:50:55,514 --> 00:50:58,016 Pogodba prekinjena: Natasha Alper. 714 00:50:58,016 --> 00:51:01,019 Sranje. Pokliči Natasho Alper. 715 00:51:01,019 --> 00:51:04,565 Natasha Alper je nedosegljiva. Želite pustiti sporočilo? 716 00:51:06,233 --> 00:51:07,985 - Očka! - Natasha, moram... 717 00:51:07,985 --> 00:51:09,820 Harlyn, pojdi v svojo sobo. 718 00:51:09,820 --> 00:51:11,238 Kaj se je zgodilo očku? 719 00:51:11,238 --> 00:51:12,698 Pojdi v sobo in zapri vrata. 720 00:51:19,246 --> 00:51:20,747 - Ven. - Čakaj... 721 00:51:20,747 --> 00:51:24,334 Pojdi. Nočem te več v najinem življenju. 722 00:51:24,334 --> 00:51:26,253 - Našli bova drugega. - Razložil bom. 723 00:51:26,253 --> 00:51:28,463 Mislila sem, da ne ponujaš čutne izkušnje. 724 00:51:28,463 --> 00:51:31,800 - Razumem tvojo jezo. - Res? 725 00:51:31,800 --> 00:51:34,052 Ker si novinec, vedi, 726 00:51:34,052 --> 00:51:36,972 da me moraš pofukati tako kot on, če že računaš za seks. 727 00:51:38,307 --> 00:51:41,018 Sinoči to ni bil David. To veva oba. 728 00:51:41,518 --> 00:51:42,686 Žal mi je. 729 00:51:43,687 --> 00:51:44,688 Zelo. 730 00:51:47,441 --> 00:51:51,904 Moral sem. Nisem imel izbire. Potreboval sem denar. 731 00:51:51,904 --> 00:51:54,156 - Kaj? - Lola. 732 00:51:54,948 --> 00:51:57,826 - Ne smem je izgubiti. - Kristus, poglej se! 733 00:51:58,410 --> 00:52:00,329 Tako zelo se oklepaš preteklosti, 734 00:52:00,329 --> 00:52:03,040 - da v sedanjosti sploh ne obstajaš! - Pa ti? 735 00:52:05,375 --> 00:52:08,754 Najela si me, da igram tipa, za katerega si želiš, da bi obstajal. 736 00:52:09,546 --> 00:52:12,090 Davida, ki ni zapustil tebe in hčerke. 737 00:52:12,090 --> 00:52:13,550 Jebi se. 738 00:52:14,551 --> 00:52:16,762 Se vsaj ne pretvarjam, da sem partner nekomu, 739 00:52:16,762 --> 00:52:20,807 - ki se pretvarja, da je starš. - Samo pretvarjati se znam! 740 00:52:23,352 --> 00:52:25,812 Moje srce so ozdravili. 741 00:52:26,647 --> 00:52:29,858 Moji prekleti možgani pa... 742 00:52:31,151 --> 00:52:34,321 Tam notri sem se izgubil. 743 00:52:39,743 --> 00:52:41,078 Izgubljen sem. 744 00:52:47,835 --> 00:52:52,297 Rjave oči, ugani, sivka... 745 00:52:52,297 --> 00:52:53,799 Moraš jo pozabiti. 746 00:52:55,551 --> 00:52:56,927 Dovoli ji, da odide. 747 00:52:58,720 --> 00:52:59,805 Ne morem. 748 00:53:01,974 --> 00:53:03,600 Takrat sem bil srečen. 749 00:53:05,143 --> 00:53:06,687 Tega se spomnim. 750 00:53:07,896 --> 00:53:09,314 Občutka sreče. 751 00:53:09,898 --> 00:53:11,692 Kaj pa zdaj? 752 00:53:12,609 --> 00:53:13,694 Si zdaj srečen? 753 00:53:15,237 --> 00:53:16,780 Umrla je... 754 00:53:18,282 --> 00:53:19,908 in ne bo se vrnila. 755 00:53:21,034 --> 00:53:22,369 Vem. 756 00:53:23,453 --> 00:53:25,122 Poznam ta občutek. 757 00:53:29,293 --> 00:53:32,087 Ti pa si še vedno tukaj. 758 00:53:37,176 --> 00:53:40,137 Moja hčerka misli, da si njen oče... 759 00:53:44,099 --> 00:53:45,601 pa ne vem niti tvojega imena. 760 00:53:48,187 --> 00:53:49,688 Ne vem, kako ti je ime. 761 00:54:09,374 --> 00:54:10,542 Ezra. 762 00:54:12,002 --> 00:54:13,545 Ime mi je Ezra. 763 00:54:17,508 --> 00:54:18,592 Kdo je on? 764 00:54:24,389 --> 00:54:26,183 Očitno res pozabljaš. 765 00:54:26,183 --> 00:54:28,060 Se ne spomniš dogovora? 766 00:54:30,062 --> 00:54:32,356 Se spomniš, kdo te je udaril v obraz? 767 00:54:33,815 --> 00:54:37,027 Našel sem nekaj njenih ganljivih prizorov. 768 00:54:37,027 --> 00:54:38,529 Z nekaj kadri 769 00:54:38,529 --> 00:54:41,198 sem si polepšal dan, če me razumeš. 770 00:54:41,698 --> 00:54:44,243 Kaj se je zgodilo z otrokom? 771 00:54:44,243 --> 00:54:47,037 Je bil deček ali deklica? Si očka? 772 00:54:47,871 --> 00:54:50,749 Brez težav bom našel kupca za to. 773 00:54:51,250 --> 00:54:53,877 Plačaj, ali pa bom to prodal 774 00:54:53,877 --> 00:54:57,714 in vsi bodo videli njeno rit na panoju na Piccadilly Circusu. 775 00:54:58,423 --> 00:54:59,883 Kako ji je bilo ime? 776 00:54:59,883 --> 00:55:01,134 Se spomniš? 777 00:55:01,885 --> 00:55:02,970 Lola! 778 00:55:03,720 --> 00:55:09,101 TRI MESECE KASNEJE 779 00:55:14,106 --> 00:55:17,401 Vedno znova smo se morali posloviti. 780 00:55:18,902 --> 00:55:21,071 Zdaj je čas za pozdrav. 781 00:55:22,906 --> 00:55:26,660 V naš svet bomo spet vrnili najveličastnejše bitje našega sveta, 782 00:55:26,660 --> 00:55:29,454 velikega kita grbavca. 783 00:55:30,956 --> 00:55:35,669 Kmalu v londonskem beta živalskem vrtu podjetja Menagerie2100. 784 00:55:35,669 --> 00:55:39,548 Ezra, Ezra! Je tak kot kit, ki si ga videl? 785 00:55:39,548 --> 00:55:43,177 - Nikoli nisem videl kita. - Rekel si, da si videl zadnjega. 786 00:55:43,677 --> 00:55:44,720 Res? 787 00:55:45,429 --> 00:55:46,430 Hej. 788 00:55:46,430 --> 00:55:49,349 Naš svet je poln negotovosti. 789 00:55:49,349 --> 00:55:50,434 Kako si preživela dan? 790 00:55:50,434 --> 00:55:52,436 Zdaj je bolje. 791 00:55:53,353 --> 00:55:55,063 - Gremo jest? - Ja. 792 00:55:55,063 --> 00:55:58,233 Kaj bi z zmajem Joeyjem rada jedla? 793 00:55:59,443 --> 00:56:01,278 - Lepa je. - Ugani. 794 00:56:02,404 --> 00:56:03,906 Ja. 795 00:56:03,906 --> 00:56:06,867 Tehnologija Exowomb zagotavlja čisto fetalno okolje, 796 00:56:06,867 --> 00:56:09,036 odpravlja tvegane nosečnosti zaradi podnebnih... 797 00:56:09,036 --> 00:56:10,120 Ezra? 798 00:56:10,120 --> 00:56:13,665 ...in prezgodnja rojstva ter tako ščiti mater in otroka. 799 00:56:14,166 --> 00:56:16,168 Vaša družina si zasluži najboljši začetek. 800 00:56:16,168 --> 00:56:17,252 Ezra, si v redu? 801 00:56:17,961 --> 00:56:19,254 Exowomb. 802 00:56:19,838 --> 00:56:22,466 - Že danes načrtujte prihodnost. 803 00:56:23,467 --> 00:56:25,385 - Ja. - Kam si odplaval? 804 00:56:26,053 --> 00:56:28,889 Nikamor. Tukaj sem. 805 00:58:15,370 --> 00:58:17,372 Prevedla Lidija P. Černi