1
00:00:19,353 --> 00:00:20,395
Torej?
2
00:00:21,480 --> 00:00:23,023
Kaj, če ni to, kar hočeš?
3
00:00:25,150 --> 00:00:26,235
Hočem, kar hočeš ti.
4
00:00:28,195 --> 00:00:29,488
Ezra...
5
00:00:29,488 --> 00:00:33,367
Si ali nisi?
6
00:00:36,662 --> 00:00:37,663
Ugani.
7
00:00:40,165 --> 00:00:41,166
Povej mi.
8
00:00:44,753 --> 00:00:47,464
- Ugani.
- Prosim.
9
00:00:54,596 --> 00:00:55,722
Res?
10
00:00:58,559 --> 00:00:59,476
Super.
11
00:00:59,977 --> 00:01:01,603
- Super?
- Ja.
12
00:01:01,603 --> 00:01:02,729
Ja?
13
00:01:03,981 --> 00:01:05,232
Ja.
14
00:01:08,735 --> 00:01:09,903
Imela bova...
15
00:01:10,821 --> 00:01:12,531
- Imela bova otroka.
- Super.
16
00:01:14,908 --> 00:01:15,909
Še enkrat.
17
00:01:21,331 --> 00:01:22,332
Torej?
18
00:01:23,125 --> 00:01:24,960
Kaj, če ni to, kar hočeš?
19
00:01:26,795 --> 00:01:28,046
Hočem, kar hočeš ti.
20
00:01:29,006 --> 00:01:30,174
Ezra...
21
00:01:30,174 --> 00:01:34,178
Si ali nisi?
22
00:01:36,972 --> 00:01:37,973
Ugani.
23
00:01:40,475 --> 00:01:41,476
Povej mi.
24
00:01:43,020 --> 00:01:44,605
Ugani.
25
00:02:03,040 --> 00:02:06,126
Zapri pomnilnik: Lola.
26
00:02:08,878 --> 00:02:10,088
Dvigni posteljo.
27
00:02:46,291 --> 00:02:47,292
Živjo, David.
28
00:03:06,812 --> 00:03:09,273
SPREMEMBA GLOBALNE TEMPERATURE
+2,32 °C
29
00:03:11,650 --> 00:03:14,278
STROŠKI PODNEBNIH SPREMEMB
V TEM STOLETJU (V DOLARJIH)
30
00:03:14,278 --> 00:03:15,988
+176 BILIJONOV
31
00:03:40,804 --> 00:03:45,392
Krvoločna in strašna jaguarka
lovi svojega mladiča, Joey.
32
00:03:46,685 --> 00:03:49,980
Toda tokrat je podcenila svoj plen.
33
00:03:55,652 --> 00:03:57,112
Očka.
34
00:04:00,449 --> 00:04:03,577
Mama pravi, da se bo jaguar vrnil
še za časa mojega življenja.
35
00:04:05,746 --> 00:04:07,122
Trudijo se.
36
00:04:07,122 --> 00:04:08,665
Si katerega že videl?
37
00:04:08,665 --> 00:04:10,709
Jaguarja? Ne.
38
00:04:12,503 --> 00:04:13,837
Videl pa sem kita.
39
00:04:15,005 --> 00:04:16,298
Zadnjega kita.
40
00:04:16,298 --> 00:04:18,509
Te zgodbe mi še nisi povedal.
41
00:04:21,637 --> 00:04:22,763
Morda kdaj drugič.
42
00:04:23,388 --> 00:04:25,891
Prosim, prosim. Povej mi o kitu.
43
00:04:30,020 --> 00:04:31,104
Povej mi!
44
00:04:31,104 --> 00:04:34,608
Treba bo v posteljo.
Naslednjič ti bo povedal zgodbo o kitu.
45
00:04:35,734 --> 00:04:36,860
Obljubiš?
46
00:04:39,613 --> 00:04:40,739
Obljubim.
47
00:04:41,782 --> 00:04:43,325
Pojdi spat.
48
00:04:51,083 --> 00:04:52,167
Lahko noč.
49
00:05:01,844 --> 00:05:03,929
Začela mi je zaupati.
50
00:05:05,180 --> 00:05:06,181
Lepo.
51
00:05:08,642 --> 00:05:10,018
Naslednjič ob istem času?
52
00:05:10,602 --> 00:05:11,603
Ja.
53
00:05:13,730 --> 00:05:16,817
Pravzaprav ne.
Takrat imam govorilne ure.
54
00:05:17,526 --> 00:05:19,903
- Je to del tvojih storitev?
- Ja.
55
00:05:19,903 --> 00:05:22,906
Šole so rade seznanjene s celotnim
sistemom podpore,
56
00:05:24,241 --> 00:05:25,576
tudi z najetimi namestniki.
57
00:05:26,827 --> 00:05:28,912
Z veseljem bom na voljo.
58
00:05:32,040 --> 00:05:33,250
Si v redu?
59
00:05:33,250 --> 00:05:35,085
Sem storil kaj napak?
60
00:05:35,752 --> 00:05:36,879
Prisega.
61
00:05:37,588 --> 00:05:39,006
Presenetilo me je.
62
00:05:39,840 --> 00:05:43,468
- Kako si vedel?
- Razložil bom.
63
00:05:45,512 --> 00:05:46,513
Smem?
64
00:05:49,141 --> 00:05:50,142
Ja.
65
00:05:52,436 --> 00:05:55,689
Ko si me izbrala,
sem dobil dostop do knjižnice
66
00:05:55,689 --> 00:05:58,859
tvojih spominov,
da sem se pripravil na vlogo.
67
00:05:59,985 --> 00:06:01,528
SPOMINI NATASHE ALPER
68
00:06:01,528 --> 00:06:03,280
To so podatki o Davidu.
69
00:06:03,280 --> 00:06:05,407
Z družbenih omrežij
in drugih aplikacij.
70
00:06:05,407 --> 00:06:07,784
- Mi še ne verjameš?
- Ni zame.
71
00:06:07,784 --> 00:06:10,579
Zanjo je.
Nekoč bo to morda hotela videti.
72
00:06:10,579 --> 00:06:12,581
- Daj.
- Ljubim te.
73
00:06:13,624 --> 00:06:14,750
Obljubiš?
74
00:06:17,377 --> 00:06:18,378
Daj.
75
00:06:18,378 --> 00:06:20,839
Harlyn, gledaš?
76
00:06:22,174 --> 00:06:24,009
Obljubim.
77
00:06:25,636 --> 00:06:28,680
Si slišala?
Tvojo mamo ljubim.
78
00:06:28,680 --> 00:06:32,601
Moja komunikacija s tabo
močno vpliva na moj odnos s Harlyn.
79
00:06:32,601 --> 00:06:36,855
Učijo nas nadaljevanja
uveljavljenega odnosa.
80
00:06:36,855 --> 00:06:39,149
Morda pa takega odnosa nočem.
81
00:06:40,234 --> 00:06:43,570
Hočem, da si Harlyjin oče,
ne kopija nekoga drugega.
82
00:06:44,655 --> 00:06:48,742
Zato nisi hotela,
da uporabljam njegov naglas.
83
00:06:50,536 --> 00:06:53,664
Moje stranke običajno želijo
nadomestek izgubljene osebe.
84
00:06:54,289 --> 00:06:58,126
Podobnost pomaga odpraviti
nejevero in zapolniti vrzel.
85
00:06:59,628 --> 00:07:00,796
Zapomnil si bom.
86
00:07:06,301 --> 00:07:08,303
- V redu.
- Se vidiva kmalu.
87
00:07:13,559 --> 00:07:15,352
Novo obvestilo.
88
00:07:22,943 --> 00:07:24,653
Ezra. Tukaj Janice,
89
00:07:24,653 --> 00:07:27,531
- vaša predstavnica Oblaka Cache.
- Vem, kdo si, Janice.
90
00:07:27,531 --> 00:07:32,077
Zaradi dviga globalne temperature,
se bo vaša mesečna naročnina zvišala.
91
00:07:32,077 --> 00:07:35,789
Za potrditev višje naročnine,
vam ni treba narediti ničesar.
92
00:07:35,789 --> 00:07:39,001
- Za sestanek preprosto zahtevajte...
- Sestanek.
93
00:07:39,877 --> 00:07:41,795
Opomnik: Spremeni barvo oči.
94
00:07:54,349 --> 00:07:56,727
{\an8}- Ime in številka računa.
- Ezra Haddad.
95
00:07:56,727 --> 00:07:58,812
{\an8}Vi ste. Izvolite.
96
00:07:58,812 --> 00:08:01,648
{\an8}Ne razumem.
To je že tretja podražitev letos.
97
00:08:01,648 --> 00:08:05,194
Strežniki Oblaka Cache se samodejno
prilagodijo globalnim temperaturam
98
00:08:05,194 --> 00:08:09,239
ter tako zaščitijo verigo blokov,
in kar je najpomembnejše, vas.
99
00:08:09,239 --> 00:08:12,451
Toda verige blokov črpajo
vse vrste energije.
100
00:08:12,451 --> 00:08:16,663
Tako je. Ko se dvignejo temperature,
se dvignejo tudi cene.
101
00:08:16,663 --> 00:08:19,458
Farme strežnikov
morajo ostati hladne.
102
00:08:19,458 --> 00:08:22,002
Škoda, da so dovolili,
da je šlo tako daleč.
103
00:08:22,002 --> 00:08:25,547
Geoinženirski polom pred nekaj leti
pa je vse še poslabšal,
104
00:08:25,547 --> 00:08:26,757
če mene vprašate.
105
00:08:26,757 --> 00:08:29,927
{\an8}Oko duše je postala naša
najbolj priljubljena storitev.
106
00:08:29,927 --> 00:08:31,011
{\an8}OKO DUŠE
107
00:08:31,011 --> 00:08:34,515
{\an8}To je edini način, da ste resnično
prisotni v svojih spominih.
108
00:08:34,515 --> 00:08:37,768
Naša patentirana tehnologija
stimulira parietalni reženj
109
00:08:37,768 --> 00:08:40,979
- z neinvazivnim elektroma...
- Vem, kako deluje, Janice.
110
00:08:40,979 --> 00:08:46,318
Ste vedeli, da večina naših strank
svoje spomine razume kot naložbo?
111
00:08:46,318 --> 00:08:52,032
{\an8}Spomine shranjujejo, dokler
ne bo naložena njihova celotna zavest
112
00:08:52,032 --> 00:08:54,117
{\an8}in oživljena,
ko bo ta zmešnjava urejena.
113
00:08:54,117 --> 00:08:58,580
{\an8}Oko duše potrebujem zdaj,
ne čez sto let.
114
00:08:58,580 --> 00:09:02,334
{\an8}Brez vizualne stimulacije
bom izgubil ves spomin.
115
00:09:02,334 --> 00:09:05,337
Ja. Poletno srce.
116
00:09:06,213 --> 00:09:09,132
Tudi moja sestrična ga ima. Revica.
117
00:09:09,132 --> 00:09:11,635
Že pri 16-ih
jo je začel zapuščati spomin.
118
00:09:11,635 --> 00:09:13,846
- Temu bi se rad izognil.
- Seveda.
119
00:09:16,723 --> 00:09:20,352
Še nikoli niste zamudili
dnevne sinhronizacije spomina. Odlično.
120
00:09:20,352 --> 00:09:23,105
Zaradi poletnega srca
boste dobili popust.
121
00:09:23,105 --> 00:09:26,233
Skoraj deset odstotkov.
122
00:09:27,276 --> 00:09:30,988
Cene pa ste zvišali
za 15 odstotkov, tako...
123
00:09:30,988 --> 00:09:34,908
Če si zvišanja ne morete
privoščiti, spremenite naročniški paket.
124
00:09:34,908 --> 00:09:37,828
Sicer se boste nekaterim spominom
morali odpovedati.
125
00:09:37,828 --> 00:09:41,331
Ja? Kaj bom izgubil?
126
00:09:41,331 --> 00:09:44,293
Tisto, do česar najredkeje dostopate.
127
00:09:44,293 --> 00:09:47,004
Brez skrbi.
Niti opazili ne boste.
128
00:09:47,671 --> 00:09:49,464
To je lepota pozabljanja.
129
00:09:53,677 --> 00:09:55,012
Vi se odločite.
130
00:09:58,515 --> 00:10:01,518
Izbriši. Izbriši.
131
00:10:08,901 --> 00:10:11,069
Izb... Ne, ohrani.
132
00:10:13,071 --> 00:10:14,823
Ni važno. Izbriši.
133
00:10:17,367 --> 00:10:18,410
Izbriši.
134
00:10:20,078 --> 00:10:21,288
Ohrani.
135
00:10:22,080 --> 00:10:23,123
Izbriši.
136
00:10:24,333 --> 00:10:25,876
Izbriši. Ohrani.
137
00:10:25,876 --> 00:10:28,837
Se kdo od vaših bližnjih
spopada z vročinskim besom?
138
00:10:28,837 --> 00:10:33,050
Ali vam in vašim bližnjim naraščajoče
temperature povzročajo strah in tesnobo?
139
00:10:33,550 --> 00:10:35,844
Samo lani je bilo v Londonu
140
00:10:35,844 --> 00:10:39,431
več kot 10.000 ljudi žrtev nasilja
zaradi vročinskega besa.
141
00:10:39,431 --> 00:10:42,434
Vendar obstaja rešitev. CRISPR.
142
00:10:42,935 --> 00:10:46,355
Ezra, za več informacij
pojdi na kliniko Geno CRISPR.
143
00:10:46,355 --> 00:10:48,565
Svojemu bližnjemu pomagaj
ohraniti mirno glavo.
144
00:10:58,617 --> 00:11:01,620
Oj, oj. 2753.
145
00:11:03,330 --> 00:11:07,084
Te dostavne brezpilotnike
je lahko programiral samo kreten.
146
00:11:07,918 --> 00:11:09,169
Pozen si.
147
00:11:09,169 --> 00:11:11,380
Podaljšati sem moral termin.
148
00:11:12,297 --> 00:11:13,549
Cache mi zvišuje premijo.
149
00:11:14,132 --> 00:11:16,176
Poznam tipa,
150
00:11:16,176 --> 00:11:19,346
ki je v Norilsku v Sibiriji postavil
farmo strežnikov.
151
00:11:19,346 --> 00:11:22,266
Ni v sistemu
in vodi svojo mrežo.
152
00:11:22,266 --> 00:11:24,226
Veliko cenejši je
od tvojega keš oblaka.
153
00:11:24,226 --> 00:11:25,519
Veliko cenejši.
154
00:11:26,311 --> 00:11:27,938
Nočem tvegati.
155
00:11:27,938 --> 00:11:32,067
Rekel bom samo,
da je mati narava odlična izenačevalka.
156
00:11:32,067 --> 00:11:33,569
Mati narava.
157
00:11:40,951 --> 00:11:43,328
- Dobrodošel doma.
- Hvala.
158
00:11:44,204 --> 00:11:45,414
Kako sem se imel?
159
00:11:46,248 --> 00:11:47,291
Odlično.
160
00:11:47,833 --> 00:11:49,084
Hvala za vprašanje.
161
00:11:50,294 --> 00:11:51,587
Pa ti?
162
00:11:53,338 --> 00:11:54,715
Garderoba, David.
163
00:11:56,425 --> 00:11:59,178
Zaženi Pack.
Preglej jutrišnji urnik.
164
00:11:59,720 --> 00:12:00,721
OKTOBRSKI URNIK
165
00:12:00,721 --> 00:12:04,516
Ob 11h se dobiš z Derekom.
166
00:12:05,100 --> 00:12:07,978
Imeti boš moral modre oči
in govoriti francosko.
167
00:12:08,562 --> 00:12:11,315
- Derek ti je poslal paket z...
- Imam ga.
168
00:12:11,315 --> 00:12:14,443
Drugi sestanek imaš z Dariyo.
169
00:12:14,443 --> 00:12:18,071
- Biti boš moral...
- Njen sin. Vem.
170
00:12:18,071 --> 00:12:22,034
Nosil boš kufi,
imel boš brazgotino, očala
171
00:12:22,034 --> 00:12:23,285
in govoril arabsko.
172
00:12:25,037 --> 00:12:27,372
To je za jutri vse.
173
00:12:28,040 --> 00:12:29,333
Znižaj posteljo.
174
00:12:37,007 --> 00:12:40,886
Čas se nam izmika,
a za seboj pušča sled.
175
00:12:43,597 --> 00:12:44,848
Zaženi Cache.
176
00:12:49,019 --> 00:12:50,646
Zaženi sinhronizacijo spomina.
177
00:12:51,897 --> 00:12:55,359
Udobno se namestite
in globoko vdihnite.
178
00:12:55,359 --> 00:12:58,695
Med izdihovanjem zaprite oči.
179
00:12:58,695 --> 00:13:03,242
V spomin si prikličite današnji dan,
od trenutka, ko ste vstali, pa do zdaj.
180
00:13:05,202 --> 00:13:07,287
Pomnilnik sinhroniziran.
181
00:13:08,455 --> 00:13:09,665
Odpri Lolo.
182
00:13:10,415 --> 00:13:11,458
Življenjska črta.
183
00:13:12,042 --> 00:13:16,171
Raven CO2
je naraščala najhitreje...
184
00:13:25,514 --> 00:13:26,932
Tvoja življenjska črta...
185
00:13:26,932 --> 00:13:29,560
- Kaj?
- Tu se prekine.
186
00:13:31,061 --> 00:13:34,189
Doživel boš pomembno spremembo.
187
00:13:35,691 --> 00:13:37,234
Še enkrat.
188
00:13:37,234 --> 00:13:38,569
Neprekinjeno.
189
00:13:38,569 --> 00:13:39,945
Tvoja življenjska črta...
190
00:13:40,445 --> 00:13:42,948
- Kaj?
- Tu se prekine...
191
00:14:00,299 --> 00:14:04,511
Čas se nam izmika,
a za seboj pušča sled.
192
00:14:10,142 --> 00:14:11,435
Šampanjec, prosim.
193
00:14:13,687 --> 00:14:15,063
Ti je všeč?
194
00:14:15,063 --> 00:14:17,149
Kot prvič, ko si mi jo dal.
195
00:14:17,149 --> 00:14:20,360
Bal sem se, da sem jo izgubil
med evakuacijo v Rotterdamu...
196
00:14:22,863 --> 00:14:23,697
Torej...
197
00:14:24,489 --> 00:14:25,741
Kako je bilo na potovanju?
198
00:14:26,200 --> 00:14:27,701
Ne vem, kaj naj rečem.
199
00:14:27,701 --> 00:14:30,913
Pred 25 leti smo mislili,
da bodo kriptovalute naša rešitev,
200
00:14:30,913 --> 00:14:33,165
zdaj pa nas ubijajo
z ogljičnim odtisom.
201
00:14:37,836 --> 00:14:39,630
- Dober dan.
- Živjo.
202
00:14:42,466 --> 00:14:44,551
Obstaja nekdo poseben?
203
00:14:44,551 --> 00:14:46,428
Ja, kajne?
204
00:14:48,514 --> 00:14:49,556
Šele začela sva...
205
00:14:49,932 --> 00:14:53,185
Všeč ti je bolj, kot misliš.
206
00:14:54,144 --> 00:14:55,771
Vidim.
207
00:14:56,855 --> 00:15:00,025
Za ramadan hoče speči gatajef
po tvojem receptu.
208
00:15:00,025 --> 00:15:01,652
Povedal sem ji o tem.
209
00:15:01,652 --> 00:15:03,153
Se spomniš...
210
00:15:03,153 --> 00:15:04,404
Seveda.
211
00:15:04,404 --> 00:15:07,115
Ko nisi gledala,
sem vzel še malo,
212
00:15:07,115 --> 00:15:08,700
skril in pojedel.
213
00:15:09,034 --> 00:15:10,577
Vzemi tole.
214
00:15:10,577 --> 00:15:12,704
Ne. Ne morem.
215
00:15:12,704 --> 00:15:14,957
Ne čakaj predolgo.
216
00:15:14,957 --> 00:15:18,627
Nikoli ne veš,
kaj se v tem svetu lahko zgodi...
217
00:15:19,878 --> 00:15:22,548
Jo boš naslednjič pripeljal?
218
00:15:22,548 --> 00:15:24,800
Rada bi jo spoznala.
219
00:15:26,093 --> 00:15:27,845
Bog...
220
00:15:27,845 --> 00:15:30,514
Obožujem ta vonj.
221
00:15:30,973 --> 00:15:32,182
Kaj je to?
222
00:15:33,475 --> 00:15:34,768
Sivka.
223
00:15:36,103 --> 00:15:37,271
Kajne?
224
00:15:41,650 --> 00:15:42,943
Sivka.
225
00:15:48,073 --> 00:15:50,075
Obožujem vonj sivke.
226
00:15:53,579 --> 00:15:57,124
Danes pojdi ven.
Varno je.
227
00:15:58,959 --> 00:16:00,294
Rad bi bil tukaj.
228
00:16:00,878 --> 00:16:03,255
Se bojiš, da boš kaj zamudil?
229
00:16:04,965 --> 00:16:06,884
Vse bom zamudil.
230
00:16:21,440 --> 00:16:23,358
Obožujem vonj sivke.
231
00:16:34,328 --> 00:16:36,830
Zaženi Cache. Odpri Lolo.
232
00:16:38,040 --> 00:16:39,875
Obožujem vonj sivke.
233
00:16:41,627 --> 00:16:45,255
Pojdi danes ven. Varno je.
234
00:16:45,756 --> 00:16:46,965
Rad bi bil tukaj.
235
00:16:49,009 --> 00:16:51,094
Se bojiš, da boš kaj zamudil?
236
00:16:53,305 --> 00:16:54,723
Vse bom zamudil.
237
00:16:55,849 --> 00:16:59,520
Ta teden se je zgodilo dvakrat.
Videl sem v mislih in potem...
238
00:17:00,938 --> 00:17:01,855
je izginilo.
239
00:17:02,606 --> 00:17:04,733
Uporabiti sem moral pomnilnik.
240
00:17:05,442 --> 00:17:07,486
To je vaša zadnja slika.
241
00:17:07,486 --> 00:17:11,531
V zdravih človeških možganih
je več kot 86 milijard aktivnih nevronov.
242
00:17:12,074 --> 00:17:15,702
Vidimo,
da vaše dendritne strukture razpadajo.
243
00:17:15,702 --> 00:17:21,290
11-% zmanjšanje števila aktivnih sinaps,
kar pomeni, da nevroni odmirajo.
244
00:17:22,084 --> 00:17:25,712
Vaši možgani so bili pod stresom
zaradi poletnega srca.
245
00:17:26,213 --> 00:17:29,675
Zaradi dolgotrajnega zmanjšanja
dotoka krvi v možgane,
246
00:17:30,175 --> 00:17:34,179
poškodovanih krvnih žil
in nenehnega vnetja,
247
00:17:34,680 --> 00:17:37,099
je vaskularna demenca neizogibna.
248
00:17:37,099 --> 00:17:39,977
Naša telesa niso narejena
za te temperature.
249
00:17:39,977 --> 00:17:42,020
Razvijamo nove tehnologije
250
00:17:42,020 --> 00:17:44,565
in rešujemo vse,
razen temeljnega problema,
251
00:17:44,565 --> 00:17:47,401
medtem pa se temperature zvišujejo.
252
00:17:47,401 --> 00:17:50,279
Kako lahko to ustavimo?
253
00:17:50,279 --> 00:17:53,991
Žal je to začetek pospešenega upadanja
kognitivnih sposobnosti,
254
00:17:53,991 --> 00:17:55,367
na kar sva se pripravljala.
255
00:17:55,367 --> 00:17:58,579
Izgube možganskih celic
ne moremo povrniti.
256
00:17:58,579 --> 00:18:00,539
Mislil sem,
da Oko duše lahko to popravi.
257
00:18:01,039 --> 00:18:05,294
Ja. Vizualni in slušni dražljaji
Očesa duše so najboljši način
258
00:18:05,294 --> 00:18:07,796
za upočasnitev nastanka demence.
259
00:18:08,505 --> 00:18:11,091
Obujanje spominov
v njihovi najčistejši obliki
260
00:18:11,091 --> 00:18:13,594
možgane prelisiči,
da mislijo, da so spet novi.
261
00:18:14,219 --> 00:18:15,637
A to razkroja ne bo ustavilo.
262
00:18:15,637 --> 00:18:17,472
Ni druge rešitve?
263
00:18:17,472 --> 00:18:20,475
Nekateri moji pacienti eksperimentirajo
z nadomestki.
264
00:18:20,475 --> 00:18:23,145
Drugi so poskušali terapijo,
ki temelji na nostalgiji.
265
00:18:23,145 --> 00:18:24,229
Kaj je to?
266
00:18:24,229 --> 00:18:30,569
Na osnovi štirih čutnih znakov temeljnega
spomina ustvarite besedni nadomestek.
267
00:18:30,569 --> 00:18:32,905
Štiri besede, kot mantra.
268
00:18:32,905 --> 00:18:35,115
Besede, ne podobe?
269
00:18:35,115 --> 00:18:40,162
Teoretično naj bi se s ponavljanjem besed
nevronske poti okrepile.
270
00:18:40,704 --> 00:18:42,164
Bo to res delovalo?
271
00:18:43,624 --> 00:18:45,667
Če si bom mrmral besede?
272
00:18:46,293 --> 00:18:49,087
Kot sem rekla,
je to samo teorija.
273
00:18:53,217 --> 00:18:54,468
Hvala.
274
00:18:56,428 --> 00:18:58,680
Tako je bilo
pred šestimi meseci.
275
00:18:58,680 --> 00:19:04,019
Umestitev družine je kazala na to,
da se je Harlyn počutila negotovo.
276
00:19:04,937 --> 00:19:07,689
Temni oblaki so nakazovali njeno tesnobo.
277
00:19:08,357 --> 00:19:12,653
Zdaj pa so se stvari spremenile.
278
00:19:12,653 --> 00:19:15,781
Znotraj družine se počuti varno.
279
00:19:15,781 --> 00:19:19,409
To vidimo v modrih oblakih in soncu.
280
00:19:23,580 --> 00:19:25,374
Vem, da je to zate samo služba,
281
00:19:25,374 --> 00:19:29,628
a bi se ti vseeno rada zahvalila.
282
00:19:29,628 --> 00:19:33,757
Vesel sem, da je pomagalo.
Čudovita je.
283
00:19:37,302 --> 00:19:38,720
Se vidimo naslednji teden?
284
00:19:48,480 --> 00:19:51,525
Natasha,
na voljo sem ti še eno uro.
285
00:19:51,525 --> 00:19:55,028
Ni je treba izkoristiti,
lahko pa jo.
286
00:19:57,739 --> 00:19:58,824
Greva na pijačo?
287
00:20:05,497 --> 00:20:07,457
Za mnoge ljudi je...
288
00:20:07,457 --> 00:20:11,420
Zgolj ideja, da bi imeli otroke
v tem svetu, je zanje preveč.
289
00:20:11,420 --> 00:20:13,505
Srečo imam, da te poznam.
290
00:20:13,505 --> 00:20:14,840
Hvala.
291
00:20:15,924 --> 00:20:18,635
Nisem pričakovala,
da jo bom sama vzgajala.
292
00:20:20,971 --> 00:20:22,598
Saj je ne.
293
00:20:25,601 --> 00:20:26,685
Oprosti.
294
00:20:27,394 --> 00:20:30,439
Ne smem pozabiti,
da te nisem najela zase.
295
00:20:32,608 --> 00:20:33,817
Hvala.
296
00:20:34,943 --> 00:20:36,195
So še drugi Davidi?
297
00:20:39,031 --> 00:20:40,073
Občasno.
298
00:20:41,158 --> 00:20:43,202
Ti ne ponujaš čutne izkušnje.
299
00:20:43,202 --> 00:20:45,787
- Ne.
- Si nočeš umazati rok?
300
00:20:48,624 --> 00:20:50,167
Tako sem se odločil.
301
00:20:51,460 --> 00:20:56,048
Ne uporabljam zgolj njegovih značilnosti,
vnesel sem tudi nekaj sebe.
302
00:20:57,758 --> 00:21:00,719
Zavedam se, da kupujem usluge.
Ne delam si utvar.
303
00:21:02,638 --> 00:21:07,184
Včasih pogrešam
spoznavanje druge osebe.
304
00:21:08,852 --> 00:21:10,145
Pristno povezanost.
305
00:21:13,065 --> 00:21:16,944
Toda redkost je... ni vredno...
306
00:21:18,946 --> 00:21:21,031
Morda je transakcija največ,
kar lahko dobimo.
307
00:21:24,660 --> 00:21:28,247
Grozno je, a včasih si želim,
da bi bil mrtev,
308
00:21:28,247 --> 00:21:29,706
ne pa izginil.
309
00:21:29,706 --> 00:21:31,250
Je živ?
310
00:21:31,250 --> 00:21:32,543
Morda.
311
00:21:33,126 --> 00:21:34,127
Ne vem.
312
00:21:38,382 --> 00:21:41,218
Bil je na službeni poti v ZDA.
313
00:21:41,218 --> 00:21:42,761
V Oregonu.
314
00:21:43,554 --> 00:21:46,807
Poklical je in rekel,
da se ne bo vrnil domov.
315
00:21:48,475 --> 00:21:51,854
Nekoga je spoznal
v koloniji Ozdravimo zemljo.
316
00:21:51,854 --> 00:21:54,106
Nekaj takega.
317
00:21:56,066 --> 00:21:58,110
Začel je na novo.
318
00:22:04,157 --> 00:22:05,409
Žal mi je, Nat...
319
00:22:07,661 --> 00:22:09,872
da nisem bil z vama.
320
00:22:12,165 --> 00:22:14,168
Ne vem, kaj sem mislil.
321
00:22:16,128 --> 00:22:17,462
Bal sem se...
322
00:22:20,340 --> 00:22:21,800
Bal sem se sveta.
323
00:22:25,929 --> 00:22:26,972
Žal mi je.
324
00:22:32,102 --> 00:22:33,478
Dober si.
325
00:22:35,147 --> 00:22:36,356
Zelo dober.
326
00:22:37,566 --> 00:22:39,234
Boljši David si od Davida,
327
00:22:39,985 --> 00:22:41,236
pa kdorkoli že si.
328
00:22:46,700 --> 00:22:47,826
Čas je potekel.
329
00:22:52,247 --> 00:22:55,792
Opomnik: Pred
naslednjim srečanjem spremeni barvo oči.
330
00:22:58,921 --> 00:23:01,381
Zdaj se dobiš z Dariyo.
331
00:23:01,882 --> 00:23:05,802
Nosil boš kufi, očala,
imel boš brazgotino in govoril arabsko.
332
00:23:05,802 --> 00:23:07,012
Očala.
333
00:23:08,722 --> 00:23:09,765
Očala.
334
00:23:10,641 --> 00:23:12,684
Sranje!
335
00:23:26,949 --> 00:23:28,700
Potrebujete pomoč?
336
00:23:29,368 --> 00:23:30,536
Ja.
337
00:23:31,119 --> 00:23:33,247
Kje je moja mama,
Dariya Sulaiman?
338
00:23:36,583 --> 00:23:38,377
Zelo mi je žal.
339
00:23:43,549 --> 00:23:45,217
Zakaj me niste obvestili?
340
00:23:45,217 --> 00:23:48,262
Opravičujem se.
Prišlo je do napake.
341
00:23:48,262 --> 00:23:50,514
Ni navedla bližnjega sorodnika.
342
00:23:51,765 --> 00:23:52,850
Kdo ste?
343
00:23:58,772 --> 00:24:00,524
Moja napaka je.
344
00:24:12,369 --> 00:24:16,123
Ozdravimo zemljo.
345
00:24:16,623 --> 00:24:20,252
Ozdravimo zemljo.
346
00:24:21,003 --> 00:24:22,462
Ozdravimo zemljo.
347
00:24:41,231 --> 00:24:44,067
- Poslano.
- Zaženi Cache.
348
00:24:49,531 --> 00:24:51,742
Zaženi sinhronizacijo spomina.
349
00:24:52,242 --> 00:24:53,452
G. Haddad,
350
00:24:53,452 --> 00:24:58,457
{\an8}žal ste svoj naročniški spominski paket
presegli za 4,08 odstotka.
351
00:24:58,457 --> 00:25:00,459
Če želite še uporabljati naše storitve,
352
00:25:00,459 --> 00:25:04,796
nadgradite svojo naročnino na Oko duše
v Oblaku Cache.
353
00:25:04,796 --> 00:25:06,924
- Ne morem.
- Da vam bo lažje,
354
00:25:06,924 --> 00:25:10,302
tole so vaši najmanjkrat
uporabljeni spomini.
355
00:25:12,346 --> 00:25:13,430
Povejte.
356
00:25:14,640 --> 00:25:15,849
Jih izbrišemo?
357
00:25:15,849 --> 00:25:17,017
Ne.
358
00:25:18,101 --> 00:25:20,646
Ne bom izbrisal svojega življenja.
359
00:25:30,614 --> 00:25:34,493
Si ali nisi?
360
00:25:36,119 --> 00:25:37,663
Ugani.
361
00:25:47,589 --> 00:25:48,799
Pokliči dr. Zollnerjevo.
362
00:25:50,592 --> 00:25:52,553
Dr. Zollnerjeva ni dosegljiva.
363
00:25:52,553 --> 00:25:55,597
- Če je nujno, pokličite...
- Prekini.
364
00:25:57,307 --> 00:25:59,560
V redu.
365
00:26:00,602 --> 00:26:01,687
Štiri besede.
366
00:26:05,357 --> 00:26:06,567
Rjave oči,
367
00:26:07,651 --> 00:26:09,069
ugani,
368
00:26:09,820 --> 00:26:10,946
sivka,
369
00:26:12,072 --> 00:26:13,198
Lola.
370
00:26:18,078 --> 00:26:22,666
Rjave oči, ugani, sivka, Lola.
371
00:26:23,917 --> 00:26:33,218
Rjave oči, ugani, sivka, Lola.
372
00:26:34,052 --> 00:26:39,266
Rjave oči, ugani, sivka, Lola.
373
00:26:40,142 --> 00:26:42,853
Rjave oči, ugani, sivka, Lola.
374
00:26:42,853 --> 00:26:44,479
Rjave oči...
375
00:26:45,147 --> 00:26:46,940
- Rjave oči, ugani, sivka...
- Sivka.
376
00:26:46,940 --> 00:26:48,942
Rjave oči, ugani, sivka...
377
00:26:50,944 --> 00:26:54,406
Rjave oči, ugani, sivka, Lola.
378
00:26:54,406 --> 00:26:58,702
Rjave oči, ugani, sivka, Lola.
379
00:27:00,245 --> 00:27:02,539
Rjave oči, ugani...
380
00:27:03,332 --> 00:27:06,543
Rjave oči, ugani, sivka, Lola...
381
00:27:06,543 --> 00:27:08,337
Pogrešam te.
382
00:27:13,342 --> 00:27:14,426
Zaženi Pack.
383
00:27:23,519 --> 00:27:24,645
Ezra?
384
00:27:26,230 --> 00:27:27,356
Tukaj si.
385
00:27:32,194 --> 00:27:35,489
Po tvojem profilu Pack ugotavljam,
da je to zate prvič.
386
00:27:36,156 --> 00:27:38,575
Se želiš o čem pogovoriti,
preden začneva?
387
00:27:41,787 --> 00:27:43,038
Imam poletno srce.
388
00:27:43,038 --> 00:27:44,373
Žal mi je.
389
00:27:44,373 --> 00:27:46,708
Ozdravili so ga,
toda moji možgani...
390
00:27:48,043 --> 00:27:49,294
Izgubljam spomine.
391
00:27:50,546 --> 00:27:51,755
Gotovo lahko pomagam.
392
00:27:52,673 --> 00:27:54,341
Imam zelo visoke ocene.
393
00:27:54,341 --> 00:27:55,551
Ne dvomim.
394
00:27:57,094 --> 00:27:58,720
Običajno sem v tvoji koži.
395
00:28:00,472 --> 00:28:01,974
Delam za Pack.
396
00:28:05,686 --> 00:28:09,898
O tebi ni veliko podatkov,
mi je bilo pa všeč, kar sem videla.
397
00:28:11,108 --> 00:28:12,693
Delala sem že z manj.
398
00:28:22,744 --> 00:28:23,829
Tvoja življenjska črta...
399
00:28:28,625 --> 00:28:31,253
- Kaj?
- Tu se prekine.
400
00:28:32,171 --> 00:28:35,090
Doživel boš pomembno spremembo.
401
00:29:08,874 --> 00:29:09,875
Kaj je?
402
00:29:10,834 --> 00:29:13,295
Oprosti. Tvoja tetovaža.
403
00:29:14,546 --> 00:29:15,881
Ona je ni imela.
404
00:29:17,716 --> 00:29:21,720
Iz podatkov ni bilo razvidno.
Ne skrbi.
405
00:29:23,013 --> 00:29:24,806
Tole ne bo delovalo.
406
00:29:25,432 --> 00:29:29,144
Si imel vesel rojstni dan, Ezra?
407
00:29:35,025 --> 00:29:37,945
Si imel vesel rojstni dan, Ezra?
408
00:29:41,949 --> 00:29:44,284
- Ni ga še konec.
- Ni ga še konec.
409
00:29:45,869 --> 00:29:50,958
Ni ga še konec.
410
00:29:50,958 --> 00:29:55,254
Ni ga še konec.
Ni ga še konec.
411
00:29:56,213 --> 00:29:57,381
Ni konec.
412
00:30:11,520 --> 00:30:13,564
Če hočeš,
me lahko kličeš Lola.
413
00:30:23,615 --> 00:30:24,950
- Kaj je?
- Oprosti.
414
00:30:24,950 --> 00:30:26,034
Ezra, kaj je?
415
00:30:30,998 --> 00:30:32,708
Nisi ona.
416
00:30:32,708 --> 00:30:36,128
Ne bo šlo. Ni isto.
417
00:30:36,128 --> 00:30:38,755
Ni resnično.
418
00:30:39,673 --> 00:30:43,552
Pogovoriva se o tem.
419
00:30:44,595 --> 00:30:45,888
Lahko se prilagodim.
420
00:30:52,728 --> 00:30:54,188
Nehaj. Oprosti...
421
00:30:57,566 --> 00:30:58,942
Pojdi, prosim.
422
00:31:06,450 --> 00:31:08,493
Vseeno moraš plačati.
423
00:31:10,495 --> 00:31:12,831
3000 enot.
424
00:31:25,135 --> 00:31:26,303
Zaženi Cache.
425
00:31:29,056 --> 00:31:30,057
Lola.
426
00:31:30,057 --> 00:31:32,726
Vaš račun je še vedno prekoračen.
427
00:31:32,726 --> 00:31:37,272
Vsi spomini, stiki, korespondenca
in podatki iz naprave ostajajo nedostopni.
428
00:31:37,272 --> 00:31:41,068
Odjebi, Janice. Poslušaj, odjebi!
429
00:31:41,068 --> 00:31:44,780
Želite te spomine izbrisati?
430
00:31:46,782 --> 00:31:47,783
Izbriši.
431
00:31:50,160 --> 00:31:53,288
Trenutno presegate
1,47 odstotkov zmogljivosti.
432
00:31:59,294 --> 00:32:00,295
Izbriši.
433
00:32:01,797 --> 00:32:03,507
Izbriši vse spomine,
434
00:32:03,507 --> 00:32:05,843
razen s ključno besedo "Lola".
435
00:32:05,843 --> 00:32:09,137
{\an8}Čestitam.
Vaš račun je zdaj v redu.
436
00:32:09,137 --> 00:32:12,808
Hvala, da ste svoje spomine zaupali
Oblaku Cache, g. Haddad.
437
00:32:19,064 --> 00:32:20,524
Predvajaj neprekinjeno.
438
00:32:21,567 --> 00:32:23,944
- Tvoja življenjska črta...
- Kaj?
439
00:32:23,944 --> 00:32:25,028
Tu se prekine...
440
00:32:28,198 --> 00:32:30,534
- Pazite na vrzel.
- Zaradi poplav
441
00:32:30,534 --> 00:32:32,369
na progah Bakerloo in Central,
442
00:32:32,369 --> 00:32:35,664
so trenutno zaprte naslednje postaje...
443
00:32:37,875 --> 00:32:38,917
Zaženi Pack.
444
00:32:39,418 --> 00:32:41,295
Odpri Natashine spomine.
445
00:32:41,879 --> 00:32:44,089
- Ne najdem.
- Kaj...
446
00:32:47,176 --> 00:32:49,469
Odpri Natashine spomine.
447
00:32:49,469 --> 00:32:50,888
Ne najdem.
448
00:32:50,888 --> 00:32:53,182
Naslednja postaja: Charing Cross Road.
449
00:32:53,182 --> 00:32:54,933
Bojim se, da ne bo šlo.
450
00:32:55,517 --> 00:32:56,768
Kaj?
451
00:32:56,768 --> 00:32:58,270
Vse je izginilo.
452
00:32:58,270 --> 00:32:59,771
Kaj pa govorite?
453
00:32:59,771 --> 00:33:01,815
Potres je sesul vse strežnike.
454
00:33:01,815 --> 00:33:03,775
Potres?
455
00:33:03,775 --> 00:33:07,738
Sprememba morske gladine, več vode,
večja teža na tektonskih ploščah.
456
00:33:07,738 --> 00:33:11,325
To so napovedali.
Cunami v Novi Škotski.
457
00:33:11,325 --> 00:33:13,660
Ljudje uporabljajo verige blokov,
ti pa energijo.
458
00:33:14,203 --> 00:33:18,707
Energija povzroča dvig morske gladine,
to pa posledično izbriše verige blokov.
459
00:33:22,169 --> 00:33:25,881
Internet spet dela,
oblak pa je uničen.
460
00:33:26,381 --> 00:33:28,509
Dober dan za novo življenje.
461
00:33:30,636 --> 00:33:32,846
Zaženi Cache. Odpri Lolo.
462
00:33:33,430 --> 00:33:36,350
Žal vas moramo obvestiti,
da vaši spomini
463
00:33:36,350 --> 00:33:38,185
trenutno niso dostopni...
464
00:33:38,185 --> 00:33:40,479
- Ne, ne.
- ...zaradi izpada električne energije.
465
00:33:40,479 --> 00:33:44,399
Za pomoč se dogovorite za sestanek
pri lokalnem zastopniku Oblaka Cache.
466
00:33:49,279 --> 00:33:51,073
Charing Cross Road.
467
00:33:53,408 --> 00:33:55,327
Nihče nam nič ne pove.
468
00:33:58,580 --> 00:33:59,831
To je noro.
469
00:34:11,552 --> 00:34:13,262
- Hej
- Oprostite.
470
00:34:13,262 --> 00:34:14,763
Hej!
471
00:34:14,763 --> 00:34:16,598
Kje so moji spomini?
472
00:34:16,598 --> 00:34:19,601
V vaši pogodbi imate klavzulo
o višji sili.
473
00:34:19,601 --> 00:34:25,274
Naravne nesreče se uvrščajo med izredne
dogodke, na katere nimamo vpliva.
474
00:34:25,274 --> 00:34:27,818
Prekleti dendriti vsak dan odmirajo.
475
00:34:27,818 --> 00:34:29,277
Potrebujem Oko duše.
476
00:34:29,277 --> 00:34:32,114
Vsi tukaj so nekaj izgubili.
477
00:34:32,114 --> 00:34:34,908
Denar, zgodovino bolezni,
evidence delovnih mest.
478
00:34:34,908 --> 00:34:38,203
Trudimo se, toda vaši podatki
so lahko zdaj že kjerkoli.
479
00:34:48,797 --> 00:34:54,219
- Govoriti moram z njim.
- Oj, 2753. Kar naprej, stari.
480
00:34:54,219 --> 00:34:55,929
Misty, spusti ga noter. Daj.
481
00:34:55,929 --> 00:34:57,139
Potrebujem tvojo pomoč.
482
00:34:58,390 --> 00:35:00,434
Vse je izginilo.
483
00:35:00,434 --> 00:35:02,978
Posvaril sem te.
Mati narava je besna.
484
00:35:02,978 --> 00:35:06,607
Škodljivi softver podira požarne zidove
hitreje, kot jih lahko Cache vzpostavi.
485
00:35:06,607 --> 00:35:09,610
Ukraden je bil vsak četrti račun.
486
00:35:09,610 --> 00:35:13,363
Moj račun, moji spomini.
Moraš mi pomagati.
487
00:35:13,363 --> 00:35:16,658
- Nič mi ni treba.
- Pomagaj mi.
488
00:35:16,658 --> 00:35:17,910
Pomagaj mi.
489
00:35:18,493 --> 00:35:19,745
Imam poletno srce.
490
00:35:20,662 --> 00:35:22,706
Kognitivne sposobnosti
so že začele upadati.
491
00:35:22,706 --> 00:35:25,292
Poletno srce. Utrip, utrip.
492
00:35:25,292 --> 00:35:28,003
Potem boš itak izgubil vse spomine.
493
00:35:28,003 --> 00:35:31,340
Ogljikov dioksid je velik uničevalec
možganov, kajne?
494
00:35:31,340 --> 00:35:34,760
Trenutna raven je 560 delcev
na milijon, kajne?
495
00:35:35,677 --> 00:35:37,554
Živi v sedanjosti.
496
00:35:38,096 --> 00:35:40,182
Za moje dekle gre.
497
00:35:40,849 --> 00:35:43,310
Umrla je
in samo to mi je ostalo od nje.
498
00:35:43,310 --> 00:35:45,229
Sranje.
499
00:35:45,938 --> 00:35:48,357
Jaz pa bi z veseljem pozabil
bivše dekle.
500
00:35:48,357 --> 00:35:49,441
Pozabi...
501
00:35:50,025 --> 00:35:53,529
Prosim! Vem,
da jih lahko najdeš.
502
00:35:59,034 --> 00:36:00,619
Vem, da jih lahko najdeš.
503
00:36:04,831 --> 00:36:09,169
Si pripravljen plačati,
ker tole ni poceni.
504
00:36:11,839 --> 00:36:14,216
- Torej?
- Koliko?
505
00:36:14,925 --> 00:36:16,718
20.000 enot.
506
00:36:16,718 --> 00:36:18,136
Nimam jih.
507
00:36:18,762 --> 00:36:22,975
Menda se pri Packu dobro zasluži,
posebej tako čeden moški.
508
00:36:22,975 --> 00:36:25,644
- Zelo čeden.
- Tega ne delam.
509
00:36:25,644 --> 00:36:27,938
Morda je čas, da poskusiš.
510
00:36:27,938 --> 00:36:29,022
Poskusi.
511
00:36:31,191 --> 00:36:32,484
Polovico ti plačam jutri.
512
00:36:37,322 --> 00:36:40,117
Kakšne filmčke imaš o sebi
in tistemu dekletu
513
00:36:40,117 --> 00:36:42,703
v svojih preluknjanih možganih?
514
00:36:43,620 --> 00:36:46,874
Jutri dobiš 10.000. Obljubim.
515
00:36:48,292 --> 00:36:51,920
Obljuba tipa s poletnim srcem.
516
00:36:52,754 --> 00:36:55,215
Kaj, če boš pozabil?
517
00:36:56,675 --> 00:36:57,843
Poglej, kako beži.
518
00:36:57,843 --> 00:37:00,304
- Dobrodošel doma.
- Prekleti spomin.
519
00:37:00,804 --> 00:37:03,807
Zaženi Pack, vse zaslone.
Odpri ponudbo.
520
00:37:03,807 --> 00:37:05,100
Vse kategorije.
521
00:37:06,226 --> 00:37:07,936
Počisti datume izklopa.
522
00:37:07,936 --> 00:37:11,940
Posodobi ponudbo storitev,
vključno z izpovedmi, pozivi,
523
00:37:11,940 --> 00:37:15,527
odpovedmi, ponarejanjem in...
524
00:37:17,112 --> 00:37:20,157
- čutnimi izkušnjami.
- Z nudenjem teh storitev
525
00:37:20,157 --> 00:37:23,160
boste te naloge opravljali
na lastno odgovornost.
526
00:37:23,160 --> 00:37:24,953
Pack ne prevzema odgovornosti
527
00:37:24,953 --> 00:37:27,289
za telesno ali duševno škodo...
528
00:37:27,289 --> 00:37:29,750
- Potrjujem.
- S sprejetjem tega sporazuma
529
00:37:29,750 --> 00:37:31,835
se uslužbenec Packa odpoveduje vsem...
530
00:37:31,835 --> 00:37:35,339
Potrjujem. Preglej prosta dela.
531
00:37:35,339 --> 00:37:39,092
Potrebujem ženina za najino poroko
naslednji mesec.
532
00:37:39,092 --> 00:37:41,011
Prepozno. Zavrni.
533
00:37:41,011 --> 00:37:44,014
Z nekom bi se rad zadel.
Z methom, ketaminom, driftom,
534
00:37:44,014 --> 00:37:46,183
da pobegnem pred tem svetom,
preden bo še huje.
535
00:37:46,183 --> 00:37:47,392
Naslednja.
536
00:37:47,392 --> 00:37:49,561
Iščem nekoga, da priznam.
537
00:37:49,561 --> 00:37:52,814
Imela sem afero in moj mož hoče spoznati
mojega ljubimca.
538
00:37:52,814 --> 00:37:56,401
Neizprosen je.
Ponujam 2000 enot.
539
00:37:57,903 --> 00:38:00,239
Možen izbruh besa.
540
00:38:00,739 --> 00:38:01,782
Kristus.
541
00:38:05,994 --> 00:38:06,870
Zavrni.
542
00:38:08,247 --> 00:38:10,541
James Waxler Properties, LLC
543
00:38:10,541 --> 00:38:13,001
potrebuje čimprejšnjo
izvedbo deložacije.
544
00:38:13,001 --> 00:38:14,294
Sprejmi.
545
00:38:19,216 --> 00:38:20,217
Sprejmi.
546
00:38:23,136 --> 00:38:26,682
To je že sedem let naš dom...
547
00:38:26,682 --> 00:38:28,058
Kam bomo šli?
548
00:38:28,725 --> 00:38:30,143
Vem, da je težko...
549
00:38:31,103 --> 00:38:34,857
Prodali bodo, kajne?
550
00:38:34,857 --> 00:38:37,317
O tem ne vem nič.
551
00:38:38,026 --> 00:38:41,822
Vem samo,
da vam je najemna pogodba potekla.
552
00:38:41,822 --> 00:38:43,490
V desetih dneh se morate izseliti.
553
00:38:47,995 --> 00:38:51,123
Sem poreden
in potrebujem čutno izkušnjo...
554
00:38:51,123 --> 00:38:52,624
Zavrni.
555
00:38:52,624 --> 00:38:54,877
Še vedno potrebujem pomoč.
556
00:38:54,877 --> 00:38:59,673
Zdaj ponujam 3000 enot.
Zadeva je občutljiva in nujna.
557
00:38:59,673 --> 00:39:01,758
Možen izbruh besa.
558
00:39:01,758 --> 00:39:03,051
Zavrni.
559
00:39:03,051 --> 00:39:06,305
Za izpolnitev
etičnih standardov in praks
560
00:39:06,305 --> 00:39:09,099
potrebujemo predstavnika
za odpoved pogodbe. 500 enot.
561
00:39:09,099 --> 00:39:13,270
...neštetokrat opozorjeni,
če ne boste izboljšali uspešnosti...
562
00:39:13,270 --> 00:39:14,438
Prosim...
563
00:39:16,773 --> 00:39:18,233
Moja partnerka...
564
00:39:19,109 --> 00:39:21,653
je bolna na pljučih.
565
00:39:21,653 --> 00:39:25,908
Večinoma ne sme ven.
566
00:39:27,826 --> 00:39:29,745
To službo potrebujem.
567
00:39:30,537 --> 00:39:33,874
Naslednje četrtletje prehajamo
na popolno avtomatizacijo.
568
00:39:34,833 --> 00:39:37,961
Vaše delovno mesto je ukinjeno.
569
00:39:42,508 --> 00:39:45,677
Varnostniki vas bodo pospremili iz stavbe.
570
00:39:46,428 --> 00:39:47,346
Hvala.
571
00:39:48,972 --> 00:39:53,477
Kdo ste, da pridete sem in...
572
00:39:53,852 --> 00:39:55,562
Uničite naša življenja?
573
00:39:57,481 --> 00:39:58,982
Pokliči X.
574
00:39:58,982 --> 00:40:03,862
Hej, tukaj 2753. Zelo blizu sem.
575
00:40:03,862 --> 00:40:06,073
Še en posel in imel bom denar.
576
00:40:06,073 --> 00:40:08,367
Sporoči,
ko boš našel moje spomine.
577
00:40:11,203 --> 00:40:12,412
Prišel si.
578
00:40:14,790 --> 00:40:16,083
Oprosti, da zamujam.
579
00:40:16,083 --> 00:40:17,751
Tvoja ura ne dela?
580
00:40:19,294 --> 00:40:20,128
Sranje.
581
00:40:23,382 --> 00:40:24,800
Oprosti, raztresen sem...
582
00:40:24,800 --> 00:40:26,176
Pojdi.
583
00:40:27,427 --> 00:40:30,722
- Naj nama to ne uniči večera.
- Dve leti sta v hipu izginili.
584
00:40:31,598 --> 00:40:34,768
V resničnem svetu,
zunaj Packa,
585
00:40:34,768 --> 00:40:36,895
sem v težkem položaju.
586
00:40:37,604 --> 00:40:39,857
Rabim 4000 enot.
587
00:40:39,857 --> 00:40:41,441
Prosim? Pomagam naj ti?
588
00:40:41,441 --> 00:40:43,151
Jebi se.
589
00:40:44,736 --> 00:40:46,280
Nič ne bom plačal!
590
00:40:48,115 --> 00:40:50,993
Vročinski val. Bodite previdni.
591
00:40:50,993 --> 00:40:54,746
Omejite bivanje zunaj.
Izogibajte se naporni telesni aktivnosti.
592
00:40:54,746 --> 00:40:57,499
Če opazite sumljivo besno vedenje,
593
00:40:57,499 --> 00:40:59,585
takoj opozorite pristojne.
594
00:41:00,294 --> 00:41:02,171
Preveri stanje na kripto računu.
595
00:41:03,005 --> 00:41:06,383
6353 enot.
596
00:41:15,267 --> 00:41:18,520
Rjave oči, ugani, sivka, Lola.
597
00:41:19,813 --> 00:41:29,406
Rjave oči, ugani, sivka, Lola.
598
00:41:30,032 --> 00:41:33,285
V Packu
prihaja ponudba Natashe Alper.
599
00:41:33,285 --> 00:41:34,620
Odpri.
600
00:41:34,620 --> 00:41:36,288
Hej. Vidim, da si na voljo.
601
00:41:36,288 --> 00:41:38,040
Bilo bi lepo presenečenje,
602
00:41:38,040 --> 00:41:41,585
če bi skuhal večerjo.
Odobrila sem ti dostop do stanovanja.
603
00:41:41,585 --> 00:41:42,669
Sprejmi.
604
00:41:55,974 --> 00:42:00,687
Učiteljica pravi, da bo naslednji teden
prevroče za bivanje zunaj.
605
00:42:00,687 --> 00:42:03,941
Domisliti se morava
zabavnih dejavnosti doma.
606
00:42:03,941 --> 00:42:06,485
Lahko mi poveš zgodbo.
607
00:42:07,236 --> 00:42:10,113
Prav. Kakšno zgodbo si želiš?
608
00:42:12,324 --> 00:42:15,494
Oprostita za zamudo.
Podzemno je spet poplavilo.
609
00:42:17,120 --> 00:42:18,914
Domov sem morala peš.
610
00:42:19,623 --> 00:42:21,083
Živjo.
611
00:42:22,543 --> 00:42:25,003
Čudovito zgleda!
Hvala, da si skuhal, dragi.
612
00:42:25,671 --> 00:42:27,589
Očka mi pripoveduje zgodbo.
613
00:42:27,589 --> 00:42:29,216
Res? Kakšno pa?
614
00:42:29,216 --> 00:42:31,176
Tisto o zadnjem kitu.
615
00:42:31,176 --> 00:42:33,512
- Tudi mene zanima.
- Ja.
616
00:42:34,721 --> 00:42:35,848
Zadnji kit.
617
00:42:38,058 --> 00:42:39,810
Bil sem tvojih let.
618
00:42:40,811 --> 00:42:41,979
Zelo vroče je bilo.
619
00:42:43,981 --> 00:42:47,693
V veljavi so bila opozorila.
620
00:42:53,365 --> 00:42:54,783
Bil sem...
621
00:42:56,660 --> 00:42:58,745
- Hočeš videti, Ezra?
- Pridi.
622
00:42:58,745 --> 00:43:02,249
- Bil sem na barki.
- Kje?
623
00:43:05,711 --> 00:43:06,962
Kje?
624
00:43:09,715 --> 00:43:11,341
Ne spomnim se.
625
00:43:15,095 --> 00:43:17,389
Tam je bil ribič in...
626
00:43:18,390 --> 00:43:20,475
- Pridi.
- ...ženska.
627
00:43:24,521 --> 00:43:26,899
Bila sva v vodi.
628
00:43:29,109 --> 00:43:30,777
Kdo je bila ženska?
629
00:43:46,710 --> 00:43:49,922
Oprosti. Ne spomnim se.
630
00:43:49,922 --> 00:43:52,716
Drugič lahko dokončamo zgodbo.
631
00:43:53,383 --> 00:43:55,469
Dovoliš, da sva z očkom malo sama?
632
00:43:55,469 --> 00:43:56,970
Je kaj narobe?
633
00:43:56,970 --> 00:44:00,390
Ne. Ne, v redu sem.
634
00:44:00,891 --> 00:44:02,893
Pridi. Pripravi se za počitek.
635
00:44:02,893 --> 00:44:04,311
- Lahko noč, očka.
- V redu.
636
00:44:04,311 --> 00:44:06,021
Lahko noč, ljubica.
637
00:44:16,615 --> 00:44:19,660
Je bila zgodba iz resničnega življenja?
638
00:44:20,577 --> 00:44:23,580
Zagotovo. Zato jo pozabljam.
639
00:44:25,332 --> 00:44:30,295
Spomnim se novih stvari,
preteklosti pa...
640
00:44:32,005 --> 00:44:33,423
Bil si deček.
641
00:44:35,050 --> 00:44:36,802
S tabo je bila ženska.
642
00:44:38,011 --> 00:44:39,596
Morda mama?
643
00:44:44,852 --> 00:44:46,228
Mogoče.
644
00:44:48,438 --> 00:44:52,192
- In tam je bil kit.
- Pripovedoval si nama o zadnjem kitu.
645
00:44:52,192 --> 00:44:55,195
Ženska... poznal sem jo.
646
00:44:59,449 --> 00:45:00,993
Izbrisal sem jo.
647
00:45:03,120 --> 00:45:04,663
Vse sem izbrisal.
648
00:45:05,831 --> 00:45:07,374
Vse, razen Lole.
649
00:45:08,625 --> 00:45:09,668
Lola?
650
00:45:11,253 --> 00:45:12,421
Je to...
651
00:45:12,421 --> 00:45:14,715
Dogaja se hitreje,
kot sem mislil.
652
00:45:17,009 --> 00:45:18,510
Kdaj je...
653
00:45:21,013 --> 00:45:22,347
Česa se spomniš?
654
00:45:24,141 --> 00:45:25,851
Tri leta je od tega.
655
00:45:28,103 --> 00:45:29,646
Imela je poletno srce.
656
00:45:30,981 --> 00:45:32,149
Jaz tudi.
657
00:45:33,567 --> 00:45:35,110
Žal mi je.
658
00:45:35,110 --> 00:45:37,571
Razvili so eksperimentalno zdravljenje.
659
00:45:39,615 --> 00:45:41,200
Pri meni je delovalo...
660
00:45:44,453 --> 00:45:45,787
ne pa...
661
00:45:48,957 --> 00:45:50,918
Ni šlo le za srce.
662
00:45:52,920 --> 00:45:54,338
Bila je noseča.
663
00:45:58,217 --> 00:46:02,095
Oba sem izgubil
in zdaj jo izgubljam še enkrat.
664
00:46:03,305 --> 00:46:04,765
Žal mi je.
665
00:46:06,850 --> 00:46:08,477
Zelo mi je žal.
666
00:46:32,501 --> 00:46:34,044
Tvoja življenjska črta...
667
00:46:36,630 --> 00:46:38,340
Več jih imaš.
668
00:46:43,262 --> 00:46:44,638
Kaj to pomeni?
669
00:48:18,857 --> 00:48:22,486
2753. Dobra novica.
670
00:48:22,486 --> 00:48:24,696
Našel sem tvoje spomine.
671
00:48:24,696 --> 00:48:27,282
Težje je bilo, kot sem mislil.
672
00:48:27,282 --> 00:48:31,161
Pristali so na farmi trolov
v nizki zemeljski orbiti,
673
00:48:31,161 --> 00:48:35,165
zato bom potreboval 30.000.
Polovico danes.
674
00:48:48,512 --> 00:48:49,513
Odpri Pack.
675
00:48:51,807 --> 00:48:54,059
Popravi račun za Natasho Alper.
676
00:48:57,437 --> 00:48:58,939
Dodaj uslugo.
677
00:49:01,149 --> 00:49:02,484
Čutna izkušnja.
678
00:49:03,402 --> 00:49:06,530
Potrdite dodatek čutne izkušnje.
679
00:49:10,742 --> 00:49:12,119
Prosim, potrdite.
680
00:49:12,119 --> 00:49:13,328
Potrjujem.
681
00:49:18,041 --> 00:49:19,626
Preglej ponudbe.
682
00:49:19,626 --> 00:49:21,628
Odpiram ponudbe.
683
00:49:21,628 --> 00:49:25,215
Iščem nekoga,
ki se bo opravičil pomembni stranki.
684
00:49:25,215 --> 00:49:27,551
Rabimo dobro predstavo.
Veliko klečeplazenja.
685
00:49:27,551 --> 00:49:29,636
Vse. 600 enot.
686
00:49:30,387 --> 00:49:33,098
Samo ponudbe za več kot 3000 enot.
687
00:49:35,184 --> 00:49:36,393
Takojšen najem.
688
00:49:37,269 --> 00:49:38,854
Najdena ena ponudba.
689
00:49:39,396 --> 00:49:40,731
Opozorilo pred besom.
690
00:49:40,731 --> 00:49:43,442
{\an8}Zdaj ponujam 5000 enot.
Več ne morem.
691
00:49:43,442 --> 00:49:47,362
Prosim, obupana sem.
Mojemu možu se meša.
692
00:49:47,362 --> 00:49:48,614
Sprejmi.
693
00:49:53,452 --> 00:49:58,248
Vročina vpliva na njegovo
obnašanje. Noče CRISPR pomoči.
694
00:49:58,248 --> 00:50:01,627
Na znanost ne da veliko.
Me poslušate?
695
00:50:02,794 --> 00:50:05,547
Ja. Vašega moža daje bes.
696
00:50:05,547 --> 00:50:07,508
Mokri termometer kaže 34.
697
00:50:07,508 --> 00:50:09,927
Izurjeni smo za take primere.
698
00:50:09,927 --> 00:50:12,221
Ko je bilo nazadnje tako vroče,
je šel v pub...
699
00:50:12,221 --> 00:50:15,349
- Kako dolgo sta skupaj?
- Kakšno leto.
700
00:50:15,349 --> 00:50:18,769
Spoznala sva se v Maida Vale preko
moje sestre, toda ne omenjajte je.
701
00:50:18,769 --> 00:50:20,145
Sem bil kdaj tukaj?
702
00:50:20,145 --> 00:50:24,066
Nekajkrat, ko ga ni bilo,
a tega mu ni treba vedeti.
703
00:50:24,066 --> 00:50:26,068
- Ljubim ga!
- Je to on?
704
00:50:26,068 --> 00:50:29,196
- Ni treba...
- Je to ta kurbež?
705
00:50:30,697 --> 00:50:34,159
- Ljubi vas.
- Konec je.
706
00:50:34,159 --> 00:50:35,285
Tebe ljubim.
707
00:50:35,285 --> 00:50:38,205
Med nama je konec.
708
00:50:38,205 --> 00:50:40,415
To sem rekla. Biti hočem s tabo.
709
00:50:40,999 --> 00:50:42,167
Ne dosegam vas.
710
00:50:42,167 --> 00:50:45,587
Zanjo lahko poskrbite,
kot jaz nikoli ne bi...
711
00:50:46,839 --> 00:50:49,675
Rjave oči, ugani, sivka.
712
00:50:52,052 --> 00:50:55,514
- Lola. Rjave oči, ugani, sivka...
- Novo obvestilo iz Packa.
713
00:50:55,514 --> 00:50:58,016
Pogodba prekinjena: Natasha Alper.
714
00:50:58,016 --> 00:51:01,019
Sranje. Pokliči Natasho Alper.
715
00:51:01,019 --> 00:51:04,565
Natasha Alper je nedosegljiva.
Želite pustiti sporočilo?
716
00:51:06,233 --> 00:51:07,985
- Očka!
- Natasha, moram...
717
00:51:07,985 --> 00:51:09,820
Harlyn, pojdi v svojo sobo.
718
00:51:09,820 --> 00:51:11,238
Kaj se je zgodilo očku?
719
00:51:11,238 --> 00:51:12,698
Pojdi v sobo in zapri vrata.
720
00:51:19,246 --> 00:51:20,747
- Ven.
- Čakaj...
721
00:51:20,747 --> 00:51:24,334
Pojdi. Nočem te več v najinem življenju.
722
00:51:24,334 --> 00:51:26,253
- Našli bova drugega.
- Razložil bom.
723
00:51:26,253 --> 00:51:28,463
Mislila sem,
da ne ponujaš čutne izkušnje.
724
00:51:28,463 --> 00:51:31,800
- Razumem tvojo jezo.
- Res?
725
00:51:31,800 --> 00:51:34,052
Ker si novinec, vedi,
726
00:51:34,052 --> 00:51:36,972
da me moraš pofukati tako kot on,
če že računaš za seks.
727
00:51:38,307 --> 00:51:41,018
Sinoči to ni bil David.
To veva oba.
728
00:51:41,518 --> 00:51:42,686
Žal mi je.
729
00:51:43,687 --> 00:51:44,688
Zelo.
730
00:51:47,441 --> 00:51:51,904
Moral sem. Nisem imel izbire.
Potreboval sem denar.
731
00:51:51,904 --> 00:51:54,156
- Kaj?
- Lola.
732
00:51:54,948 --> 00:51:57,826
- Ne smem je izgubiti.
- Kristus, poglej se!
733
00:51:58,410 --> 00:52:00,329
Tako zelo se oklepaš preteklosti,
734
00:52:00,329 --> 00:52:03,040
- da v sedanjosti sploh ne obstajaš!
- Pa ti?
735
00:52:05,375 --> 00:52:08,754
Najela si me, da igram tipa,
za katerega si želiš, da bi obstajal.
736
00:52:09,546 --> 00:52:12,090
Davida, ki ni zapustil tebe in hčerke.
737
00:52:12,090 --> 00:52:13,550
Jebi se.
738
00:52:14,551 --> 00:52:16,762
Se vsaj ne pretvarjam,
da sem partner nekomu,
739
00:52:16,762 --> 00:52:20,807
- ki se pretvarja, da je starš.
- Samo pretvarjati se znam!
740
00:52:23,352 --> 00:52:25,812
Moje srce so ozdravili.
741
00:52:26,647 --> 00:52:29,858
Moji prekleti možgani pa...
742
00:52:31,151 --> 00:52:34,321
Tam notri sem se izgubil.
743
00:52:39,743 --> 00:52:41,078
Izgubljen sem.
744
00:52:47,835 --> 00:52:52,297
Rjave oči, ugani, sivka...
745
00:52:52,297 --> 00:52:53,799
Moraš jo pozabiti.
746
00:52:55,551 --> 00:52:56,927
Dovoli ji, da odide.
747
00:52:58,720 --> 00:52:59,805
Ne morem.
748
00:53:01,974 --> 00:53:03,600
Takrat sem bil srečen.
749
00:53:05,143 --> 00:53:06,687
Tega se spomnim.
750
00:53:07,896 --> 00:53:09,314
Občutka sreče.
751
00:53:09,898 --> 00:53:11,692
Kaj pa zdaj?
752
00:53:12,609 --> 00:53:13,694
Si zdaj srečen?
753
00:53:15,237 --> 00:53:16,780
Umrla je...
754
00:53:18,282 --> 00:53:19,908
in ne bo se vrnila.
755
00:53:21,034 --> 00:53:22,369
Vem.
756
00:53:23,453 --> 00:53:25,122
Poznam ta občutek.
757
00:53:29,293 --> 00:53:32,087
Ti pa si še vedno tukaj.
758
00:53:37,176 --> 00:53:40,137
Moja hčerka misli,
da si njen oče...
759
00:53:44,099 --> 00:53:45,601
pa ne vem niti tvojega imena.
760
00:53:48,187 --> 00:53:49,688
Ne vem, kako ti je ime.
761
00:54:09,374 --> 00:54:10,542
Ezra.
762
00:54:12,002 --> 00:54:13,545
Ime mi je Ezra.
763
00:54:17,508 --> 00:54:18,592
Kdo je on?
764
00:54:24,389 --> 00:54:26,183
Očitno res pozabljaš.
765
00:54:26,183 --> 00:54:28,060
Se ne spomniš dogovora?
766
00:54:30,062 --> 00:54:32,356
Se spomniš,
kdo te je udaril v obraz?
767
00:54:33,815 --> 00:54:37,027
Našel sem nekaj njenih
ganljivih prizorov.
768
00:54:37,027 --> 00:54:38,529
Z nekaj kadri
769
00:54:38,529 --> 00:54:41,198
sem si polepšal dan,
če me razumeš.
770
00:54:41,698 --> 00:54:44,243
Kaj se je zgodilo z otrokom?
771
00:54:44,243 --> 00:54:47,037
Je bil deček ali deklica?
Si očka?
772
00:54:47,871 --> 00:54:50,749
Brez težav bom našel kupca za to.
773
00:54:51,250 --> 00:54:53,877
Plačaj, ali pa bom to prodal
774
00:54:53,877 --> 00:54:57,714
in vsi bodo videli njeno rit
na panoju na Piccadilly Circusu.
775
00:54:58,423 --> 00:54:59,883
Kako ji je bilo ime?
776
00:54:59,883 --> 00:55:01,134
Se spomniš?
777
00:55:01,885 --> 00:55:02,970
Lola!
778
00:55:03,720 --> 00:55:09,101
TRI MESECE KASNEJE
779
00:55:14,106 --> 00:55:17,401
Vedno znova
smo se morali posloviti.
780
00:55:18,902 --> 00:55:21,071
Zdaj je čas za pozdrav.
781
00:55:22,906 --> 00:55:26,660
V naš svet bomo spet vrnili
najveličastnejše bitje našega sveta,
782
00:55:26,660 --> 00:55:29,454
velikega kita grbavca.
783
00:55:30,956 --> 00:55:35,669
Kmalu v londonskem beta živalskem vrtu
podjetja Menagerie2100.
784
00:55:35,669 --> 00:55:39,548
Ezra, Ezra!
Je tak kot kit, ki si ga videl?
785
00:55:39,548 --> 00:55:43,177
- Nikoli nisem videl kita.
- Rekel si, da si videl zadnjega.
786
00:55:43,677 --> 00:55:44,720
Res?
787
00:55:45,429 --> 00:55:46,430
Hej.
788
00:55:46,430 --> 00:55:49,349
Naš svet je poln negotovosti.
789
00:55:49,349 --> 00:55:50,434
Kako si preživela dan?
790
00:55:50,434 --> 00:55:52,436
Zdaj je bolje.
791
00:55:53,353 --> 00:55:55,063
- Gremo jest?
- Ja.
792
00:55:55,063 --> 00:55:58,233
Kaj bi z zmajem Joeyjem
rada jedla?
793
00:55:59,443 --> 00:56:01,278
- Lepa je.
- Ugani.
794
00:56:02,404 --> 00:56:03,906
Ja.
795
00:56:03,906 --> 00:56:06,867
Tehnologija Exowomb
zagotavlja čisto fetalno okolje,
796
00:56:06,867 --> 00:56:09,036
odpravlja tvegane nosečnosti
zaradi podnebnih...
797
00:56:09,036 --> 00:56:10,120
Ezra?
798
00:56:10,120 --> 00:56:13,665
...in prezgodnja rojstva
ter tako ščiti mater in otroka.
799
00:56:14,166 --> 00:56:16,168
Vaša družina si zasluži
najboljši začetek.
800
00:56:16,168 --> 00:56:17,252
Ezra, si v redu?
801
00:56:17,961 --> 00:56:19,254
Exowomb.
802
00:56:19,838 --> 00:56:22,466
- Že danes načrtujte prihodnost.
803
00:56:23,467 --> 00:56:25,385
- Ja.
- Kam si odplaval?
804
00:56:26,053 --> 00:56:28,889
Nikamor. Tukaj sem.
805
00:58:15,370 --> 00:58:17,372
Prevedla Lidija P. Černi