1 00:00:19,645 --> 00:00:22,689 "(سان فرانسيسكو)" 2 00:00:39,456 --> 00:00:40,457 اللعنة! 3 00:01:20,163 --> 00:01:21,164 "أهلاً بكم" 4 00:01:21,832 --> 00:01:23,667 {\an8}"لائحة السكان" 5 00:01:23,667 --> 00:01:27,504 {\an8}"(بولو)" 6 00:01:27,504 --> 00:01:29,464 {\an8}- نعم؟ - أنا "آنا". 7 00:01:31,592 --> 00:01:33,760 {\an8}نادلة حفلتك الليلة. 8 00:01:35,804 --> 00:01:37,055 أنا الخادمة. 9 00:01:38,140 --> 00:01:39,141 "يُرجى الدخول" 10 00:01:45,147 --> 00:01:46,148 عاماً سعيداً. 11 00:01:55,824 --> 00:01:58,535 "تغيّر الحرارة عالمياً زائد 2.44 درجة مئوية" 12 00:02:00,245 --> 00:02:05,626 "عدد السكان العالمي 9.96 ملياراً" 13 00:02:30,025 --> 00:02:35,322 "آنا"، هل تثقل الديون كاهلك؟ 14 00:02:40,619 --> 00:02:45,207 وصلت أخيراً. اتصلت بالوكالة عدة مرات. 15 00:02:45,832 --> 00:02:47,292 - اسمك "آني"؟ - "آنا"، نعم. 16 00:02:47,292 --> 00:02:49,753 آسفة، تعطلت دراجتي واضطُررت للمشي. 17 00:02:50,796 --> 00:02:52,506 ضعي أغراضك هنا. 18 00:02:53,465 --> 00:02:55,551 - لديك ما ترتدينه، صحيح؟ - نعم. 19 00:02:56,593 --> 00:02:58,637 "ألفا"، لائحة الأغاني المئوية. 20 00:03:09,064 --> 00:03:10,732 لا نأكل هكذا بالعادة. 21 00:03:10,732 --> 00:03:13,068 هذا للاحتفال بالسنة الجديدة وحسب. 22 00:03:13,068 --> 00:03:17,197 كلّفنا هذا الطعام 6 أشهر من رصيدنا الكربوني ونحن لسنا ثريين. 23 00:03:17,197 --> 00:03:20,200 ستحصلين على بقشيش طبعاً. لكن لا تتوقعي أن يكون... 24 00:03:20,868 --> 00:03:22,411 سيخيب ظنك. 25 00:03:22,411 --> 00:03:25,956 ماذا أيضاً؟ الشامبانيا هناك والمقبلات هناك. 26 00:03:25,956 --> 00:03:29,209 وسندعك تغادرين في الوقت المناسب لتحضري حفلتك، أعدك بذلك. 27 00:03:29,209 --> 00:03:30,335 ليس لديّ... 28 00:03:32,880 --> 00:03:33,881 "أوغي"؟ 29 00:03:43,140 --> 00:03:44,141 صباح الغد؟ 30 00:03:44,141 --> 00:03:46,268 من الأفضل دائماً أن تبدأ من الصفر. 31 00:03:46,935 --> 00:03:47,936 "رقم محجوب" 32 00:03:47,936 --> 00:03:50,939 - لعلمك، سيكون على الأرجح... - "أوغي"؟ 33 00:03:50,939 --> 00:03:52,983 - هل قلت شيئاً؟ - لا، تلك زوجتي. 34 00:03:52,983 --> 00:03:55,819 - "أوغست بولو"، أين أنت؟ - أتعيد التفكير في الأمر إذاً؟ 35 00:03:55,819 --> 00:03:56,987 لا. 36 00:03:56,987 --> 00:03:58,989 سيصل ضيفانا في أي لحظة يا عزيزي. 37 00:03:58,989 --> 00:04:00,532 لست متردداً. 38 00:04:00,532 --> 00:04:02,868 كما تريد. 39 00:04:02,868 --> 00:04:04,536 يلزمني التزام فعلي. 40 00:04:04,536 --> 00:04:06,163 - "أوغي"؟ - سأكون جاهزاً. 41 00:04:09,082 --> 00:04:12,169 بحثت عنك في كلّ مكان. أتلعب "يونيكورن كابتشر" من جديد؟ 42 00:04:12,169 --> 00:04:14,379 ماذا؟ لم أعد أحب تلك اللعبة أساساً. 43 00:04:15,797 --> 00:04:19,468 ماذا؟ ألا يستطيع المرء أن يجلس على أرض خزانته؟ 44 00:04:20,385 --> 00:04:23,472 - لا ألعب شيئاً. - أجل، هذه المرة. 45 00:04:26,517 --> 00:04:29,770 تخيل لو أنك تنفق رصيدنا الكربوني على شيء مثمر، 46 00:04:29,770 --> 00:04:33,106 - بدلاً من حيواناتك وألعابك الافتراضية. - أو الاستثمارات. 47 00:04:33,106 --> 00:04:37,694 500 سهم في شركة كانت ستخترع جوارب تمشي بمفردها. 48 00:04:37,694 --> 00:04:39,196 كانت تلك الجوارب فكرة جيدة. 49 00:04:39,196 --> 00:04:43,742 طبعاً، إلى أن دفع النموذج بشخص من على هاوية. أوبس! 50 00:04:43,742 --> 00:04:47,120 كان جسراً ولم تكن الإشارات إليه واضحة وكانت الإنارة سيئة. 51 00:04:48,205 --> 00:04:50,749 في أي حال، أنت من تنفقين نقاطنا الكربونية كلّها 52 00:04:50,749 --> 00:04:52,334 لتقيمي هذه الحفلة الليلة. 53 00:04:53,377 --> 00:04:54,711 لماذا تأنقت هكذا؟ 54 00:04:56,630 --> 00:05:00,843 إنها ليلة رأس السنة وأنت تجلس في خزانة. 55 00:05:01,426 --> 00:05:07,891 أقله ما زلت أحاول أن أجعل الليلة احتفالية لأجلك ولأجلنا. 56 00:05:07,891 --> 00:05:09,434 أنا أحب الاحتفال. 57 00:05:10,060 --> 00:05:11,687 أنت لا تحب الاحتفال. 58 00:05:12,938 --> 00:05:16,149 تظنين أنك تعرفينني. لا تعرفين ما الذي... 59 00:05:18,151 --> 00:05:19,152 ماذا؟ 60 00:05:21,071 --> 00:05:22,197 ما الذي لا أعرفه؟ 61 00:05:24,157 --> 00:05:25,993 - ماذا؟ - هذا رأيي وحسب. 62 00:05:27,995 --> 00:05:28,996 انس الأمر. 63 00:05:29,872 --> 00:05:30,873 لقد وصلا. 64 00:05:33,500 --> 00:05:36,461 وارتد سروالاً يا "أوغي". 65 00:05:44,845 --> 00:05:46,680 لقد وصلتما! لقد أتيتما! 66 00:05:46,680 --> 00:05:48,640 - مرحباً. - "إيلويز". 67 00:05:48,640 --> 00:05:50,517 - "إيلودي". - صحيح. 68 00:05:50,517 --> 00:05:52,186 أكان "إيلويز" اسم التي سبقتها؟ 69 00:05:52,186 --> 00:05:53,353 "إيلينور". 70 00:05:54,104 --> 00:05:56,565 نشكرك على استضافتنا. هذا... 71 00:05:56,565 --> 00:05:58,817 - نحن لا... - تحاول "إيلودي" الترويج للعناق من جديد. 72 00:05:58,817 --> 00:06:01,945 - إنها حركة طبيعية. - أجل. لا، لا لمس. 73 00:06:02,821 --> 00:06:04,698 - أي أحد؟ - أي أحد. 74 00:06:06,074 --> 00:06:07,534 حسناً. 75 00:06:07,534 --> 00:06:10,078 - يعجبني فستانك. أحب التصاميم القديمة. - شكراً. 76 00:06:10,078 --> 00:06:11,413 دعاني آخذ أكسجينكما. 77 00:06:11,413 --> 00:06:12,748 - تُوجد فتاة هنا. - تفضلي. 78 00:06:12,748 --> 00:06:14,374 إنها في حالة سيئة. عفواً. 79 00:06:14,374 --> 00:06:16,418 "آني"! 80 00:06:16,418 --> 00:06:18,337 - أتساعدينني بهذه؟ - نعم. 81 00:06:20,380 --> 00:06:22,049 - شكراً. - نعم. 82 00:06:24,468 --> 00:06:27,137 ما هذا؟ هل لديها هذا الشيء؟ 83 00:06:27,137 --> 00:06:28,472 الرقاقة، أجل. 84 00:06:29,264 --> 00:06:30,891 عزيزتي، ألم نتحدث عن هذا الأمر؟ 85 00:06:31,391 --> 00:06:34,770 اكتسبت شقتك 6000 نقطة للتو. 86 00:06:34,770 --> 00:06:37,856 7000. 12000. 87 00:06:37,856 --> 00:06:39,233 هل هذا إعلان؟ أكره هذا. 88 00:06:39,233 --> 00:06:41,401 حسناً، مشروبات! من فضلك يا "آني". 89 00:06:41,401 --> 00:06:46,031 هذا عنب مهندس من آخر شامبانيا بلا كربون من "نابا". 90 00:06:51,828 --> 00:06:53,580 هذا شهي! 91 00:06:53,580 --> 00:06:54,748 مذاقه فظيع. 92 00:06:54,748 --> 00:06:56,333 سمعت هذا من قبل. 93 00:06:57,376 --> 00:06:59,211 هذا إنتاج كروم "نابا" يا عزيزتي. 94 00:06:59,211 --> 00:07:01,797 لا بد أنك لم تأكلي أو تشربي أي شيء 95 00:07:01,797 --> 00:07:03,549 غير مصنوع من الطحالب. 96 00:07:03,549 --> 00:07:06,635 لا أقصد أي إهانة لمزارعي الطحالب بيننا. 97 00:07:06,635 --> 00:07:09,179 لم أعتبرها إهانة. هذا عمل مربح. 98 00:07:09,179 --> 00:07:12,933 إذاً كيف التقيتما؟ هل عرفتما أنه الحب الحقيقي؟ 99 00:07:12,933 --> 00:07:14,059 نعم. 100 00:07:14,560 --> 00:07:17,563 كان أكثر رجل إثارة للاهتمام قابلته في حياتي. 101 00:07:17,563 --> 00:07:21,358 لطالما آمنت بأن العظمة هي قدر "أوغست". 102 00:07:21,358 --> 00:07:23,610 ولقد خاب ظنها من حينها. 103 00:07:25,737 --> 00:07:26,738 ماذا تعمل؟ 104 00:07:26,738 --> 00:07:28,824 - جرّب العمل بطاقة الرياح. - أنا... 105 00:07:28,824 --> 00:07:31,660 طبعاً لم يعد هناك ريح. 106 00:07:31,660 --> 00:07:34,621 ثم الطاقة الشمسية وتبددت تلك أيضاً. 107 00:07:34,621 --> 00:07:36,874 ليس ذنبي إن لم يعد هناك ريح ولا شمس. 108 00:07:36,874 --> 00:07:40,502 ليس ذنبي إن كنا نغرق في الدخان والضباب على هذا الكوكب المتيبس. 109 00:07:40,502 --> 00:07:42,588 ليس ذنبي يا "سيلفي". ليس ذنبي. 110 00:07:42,588 --> 00:07:44,548 هذا ليس ذنب أحد فعلياً، صحيح؟ 111 00:07:45,799 --> 00:07:46,925 كيف التقيتما؟ 112 00:07:46,925 --> 00:07:49,636 كان "أوغي" معلّمي. 113 00:07:49,636 --> 00:07:53,724 كان مثالي الأعلى. صاحب رؤية يملك المهارات كلّها. 114 00:07:53,724 --> 00:07:56,059 ولا تنسي زوجته الشابة والفاتنة. 115 00:07:57,060 --> 00:07:59,396 علّمني كلّ ما أعرفه حين كنت أعمل لصالح الحكومة. 116 00:07:59,396 --> 00:08:01,815 حينها، كنت لا أزال أومن بالحكومة، 117 00:08:01,815 --> 00:08:04,193 وبـ"سانتا كلوز" وبأنظمة العد الثنائي. 118 00:08:05,235 --> 00:08:07,362 متى ستبدأ العمل في القطاع الخاص يا "أوغ"؟ 119 00:08:07,863 --> 00:08:11,909 أنت تتلاشى في العمل البلدي. أنت مثل ترس في آلة. 120 00:08:11,909 --> 00:08:13,744 حان الوقت لتخرج من ذلك المجال. 121 00:08:14,912 --> 00:08:17,497 أنت محق. يجب أن أخرج. 122 00:08:18,749 --> 00:08:19,750 لديّ صديق. 123 00:08:21,335 --> 00:08:25,297 ملياردير في مجال التكنولوجيا في "نيوزيلنده" وسيتخلى عن كلّ ذلك. 124 00:08:25,297 --> 00:08:26,757 "يتخلى"؟ ماذا تعني؟ 125 00:08:26,757 --> 00:08:32,596 من الواضح أنه لا يمكن العيش على الكوكب. فتطوع وزوجته لنظام الترقيم. 126 00:08:32,596 --> 00:08:36,683 سمعت عنه. يحمّل المرء نفسه أو ما شابه. 127 00:08:36,683 --> 00:08:41,605 ويُحفظ في الغمامة إلى أن يشفي الكوكب نفسه. 128 00:08:41,605 --> 00:08:45,943 أياً كان معنى ذلك. سماء زرقاء وبحيرات نظيفة وهواء قابل للتنفّس. 129 00:08:45,943 --> 00:08:48,904 حينها، يعيدون إنعاش المرء بطريقة سحرية 130 00:08:48,904 --> 00:08:51,949 ويعيش في جنة خالية من الكربون ويختار الجسد الذي يريده. 131 00:08:53,200 --> 00:08:55,911 هل يتطوع الناس لهذا الهراء؟ 132 00:08:55,911 --> 00:08:59,998 يتطوع الناس لأي شيء. استعمار القمر والتنقل الآني. 133 00:08:59,998 --> 00:09:04,127 لا يريد أحد أن يفلس بسبب الرهان على تفاؤل البشر المضلل. 134 00:09:04,127 --> 00:09:05,712 سمعت أن هذا نجح على كلب. 135 00:09:07,840 --> 00:09:08,841 المزيد من الشامبانيا. 136 00:09:10,092 --> 00:09:11,844 - أظن أن هذا رائع. - أجل. 137 00:09:11,844 --> 00:09:15,514 تبدو الغمامة مثيرة أكثر مما يعتبره جيلكم واقعاً. 138 00:09:15,514 --> 00:09:18,016 حسناً، اقتنعت. ماذا نحضر؟ 139 00:09:18,851 --> 00:09:20,853 ماذا نرتدي في الغمامة؟ 140 00:09:20,853 --> 00:09:23,689 هل لديهم خدمة غرف؟ علام تطلّ؟ 141 00:09:23,689 --> 00:09:26,275 بحقك! ليس فندقاً بل مخزناً. 142 00:09:26,859 --> 00:09:28,360 يجعلونك تنام. 143 00:09:28,360 --> 00:09:31,822 إذاً آمل أن يكون نوماً عميقاً جداً، 144 00:09:31,822 --> 00:09:36,910 وحين أستيقظ، أريد جسداً بعمر الـ22 وفيه نسبة دهون تساوي 2.5 بالمئة. 145 00:09:36,910 --> 00:09:39,246 أنت جيد كما أنت. 146 00:09:39,246 --> 00:09:41,456 أجل، امزحا بقدر ما تريدان. 147 00:09:41,456 --> 00:09:45,627 أنا أتمنى لو أنني أستطيع أن أستيقظ في عالم أفضل. 148 00:09:45,627 --> 00:09:48,213 لماذا تظنين أن العالم سيصبح أفضل؟ 149 00:09:48,213 --> 00:09:52,134 بسبب التضحيات التي يقدّمها الجميع طبعاً. 150 00:09:52,843 --> 00:09:54,636 الحصص الغذائية وكلّ شيء... 151 00:09:55,304 --> 00:10:00,934 يحكي تاريخ البشرية عن كارثة تلو الأخرى. 152 00:10:00,934 --> 00:10:05,981 ومعظمها ثمرة أنانيتنا المطلقة والميؤوس منها. 153 00:10:06,857 --> 00:10:10,235 المشكلة في السفر إلى المستقبل هي أننا حيثما ذهبنا، 154 00:10:10,235 --> 00:10:13,113 يجب أن يذهب البشر معنا. 155 00:10:15,449 --> 00:10:16,450 هل كنت لتذهب؟ 156 00:10:20,412 --> 00:10:23,582 سيأتي التقنيون غداً، في الصباح الباكر. 157 00:10:24,458 --> 00:10:27,169 رباه! من الأفضل أن نوضّب أغراضنا. 158 00:10:27,169 --> 00:10:29,922 يشرّفني أن أكون موجوداً في ليلتكما الأخيرة على "الأرض". 159 00:10:29,922 --> 00:10:31,965 كيف سنحتفل؟ 160 00:10:31,965 --> 00:10:33,300 نحن نحتفل بالفعل. 161 00:10:33,300 --> 00:10:37,137 في الواقع، قد يكون هذا هدف سهرتنا الليلة. 162 00:10:38,222 --> 00:10:39,473 حفلة وداع. 163 00:10:40,682 --> 00:10:42,726 أترين؟ يمكنني أن أكون احتفالياً. 164 00:10:42,726 --> 00:10:45,020 لن نصدق كلامك يا عجوز. 165 00:10:45,020 --> 00:10:47,856 إلّا أن كنت تملك مليارات الدولارات فجأة، وحتى حينها، 166 00:10:47,856 --> 00:10:49,191 لا يمكنك أن تنضم إلى اللائحة. 167 00:10:49,691 --> 00:10:50,692 أجل. 168 00:10:51,985 --> 00:10:55,489 قبل 15 سنة، استثمرت في شركة تقنية صغيرة. 169 00:10:56,240 --> 00:10:58,742 آخر شركة في "مارين" قبل أن تفلس كلّها. 170 00:11:00,244 --> 00:11:02,329 "لايفبوز". 171 00:11:02,955 --> 00:11:03,997 لكن... 172 00:11:05,165 --> 00:11:08,627 لكن لم ينجح أي من استثماراتك قط يا "أوغي". 173 00:11:10,337 --> 00:11:11,338 هذا الاستثمار نجح. 174 00:11:16,552 --> 00:11:19,471 "ألفا"، عرض "لايفبوز". 175 00:11:20,347 --> 00:11:21,473 "(لايفبوز)" 176 00:11:22,307 --> 00:11:24,184 "لايفبوز" 177 00:11:24,810 --> 00:11:29,189 أقدّم لكم "باستر"، أول كائن كامل التحميل في العالم. 178 00:11:30,190 --> 00:11:33,569 {\an8}قبل أشهر، كان "باستر" مصاباً بالتهاب المفاصل 179 00:11:33,569 --> 00:11:36,697 {\an8}والسمنة والاكتئاب والإرهاق المناخي. 180 00:11:36,697 --> 00:11:39,616 {\an8}باستخدام تقنيتنا الثورية في الموضعة العصبية، 181 00:11:39,616 --> 00:11:42,995 {\an8}تمكن العلماء من موضعة وعي "باستر" كاملاً، 182 00:11:42,995 --> 00:11:44,663 {\an8}ونقل هذه المزايا إليكم. 183 00:11:44,663 --> 00:11:47,583 {\an8}ظننا لوقت طويل أن الوعي يعيش في الدماغ. 184 00:11:47,583 --> 00:11:50,335 {\an8}لكننا نعرف الآن أن الحياة تجربة تشمل الجسد كاملاً. 185 00:11:50,836 --> 00:11:54,798 {\an8}تسمح تقنيتنا الصغرية الحصرية بموضعة جميع العصوبانت في الأحشاء 186 00:11:54,798 --> 00:11:58,260 والقلب والجهاز التناسلي وحتى الأوتار الصوتية 187 00:11:58,260 --> 00:12:00,762 {\an8}عبر تجربة فريدة تُسمى التقطيع الصغري 188 00:12:01,263 --> 00:12:04,057 {\an8}لبلوغ تفاصيل دقيقة كانت مستعصية قبل الآن. 189 00:12:05,309 --> 00:12:07,519 بعد تشفير الوعي، 190 00:12:07,519 --> 00:12:10,397 {\an8}يمكن تحميله وحفظه في حالة من اللاوعي، 191 00:12:10,397 --> 00:12:12,774 {\an8}ونسخه مرات لا تُحصى حتى، 192 00:12:12,774 --> 00:12:17,738 {\an8}وإعادة تشغيله في أي مرحلة وتنزيله في الشكل الحسي الذي تختارونه. 193 00:12:18,822 --> 00:12:21,408 حين تصبح هذه التقنية متاحة للجميع، 194 00:12:21,408 --> 00:12:24,620 {\an8}يستطيع كلّ من يهتمون لأمر كوكبنا تحميل أنفسهم رقمياً. 195 00:12:24,620 --> 00:12:28,624 إنها الطريقة الوحيدة لمحو الاستهلاك الكربوني كلياً 196 00:12:28,624 --> 00:12:33,045 واختبار روائع الأنظمة البيئية المجددة بالكامل حين تستيقظون. 197 00:12:33,045 --> 00:12:37,257 {\an8}أهلاً بكم إلى "الذات نفسها، عالم أفضل". 198 00:12:37,257 --> 00:12:39,384 "لايفبوز"، نراكم غداً 199 00:12:39,384 --> 00:12:42,471 توقّف! أوقف هذا الجنون. 200 00:12:42,471 --> 00:12:44,306 - "لايفبوز" - هذا يكفي! من فضلك! 201 00:12:44,306 --> 00:12:46,475 - نراكم غداً - "ألفا"، إطفاء. 202 00:12:47,142 --> 00:12:51,313 هل أنت جاد يا "أوغي"؟ كان هذا طريفاً في البداية لكنك بالغت. 203 00:12:51,313 --> 00:12:52,773 أخبرتك أن هذه ليست دعابة. 204 00:12:52,773 --> 00:12:56,527 فكرة أن نتخلى عن حياتنا كلّها فوراً 205 00:12:56,527 --> 00:12:59,196 وننتقل آنياً إلى المجهول؟ 206 00:12:59,196 --> 00:13:02,616 - عرفت أنك لن تذهبي. - لن أذهب. أنت محق. 207 00:13:02,616 --> 00:13:04,326 لهذا سأذهب من دونك. 208 00:13:04,326 --> 00:13:07,120 صحيح. مهلاً، ماذا؟ 209 00:13:07,120 --> 00:13:10,541 تُوجد تذكرة واحدة فقط. وأجروا سحب قرعة للمستثمرين. 210 00:13:10,541 --> 00:13:12,417 لم أحصل على تذكر إضافية. 211 00:13:13,043 --> 00:13:15,879 أنا آسف. ظننت أن كلامي واضح. 212 00:13:18,423 --> 00:13:20,884 - إذاً سوف... - أنا... 213 00:13:21,552 --> 00:13:24,555 أجل، سوف... سأذهب بمفردي. 214 00:13:31,645 --> 00:13:36,525 مشروبات. أحتاج إلى مشروب آخر. 215 00:13:36,525 --> 00:13:38,485 هل لنا بالمزيد من الشامبانيا، من فضلك؟ 216 00:13:38,485 --> 00:13:41,113 لا. مشروب أقوى! الخزانة السفلى. 217 00:13:41,113 --> 00:13:42,948 مشروب أقوى! الخزانة السفلى! 218 00:13:42,948 --> 00:13:48,704 أتقول إنك تريد أن تتركني من أجل... 219 00:13:48,704 --> 00:13:52,082 من أجل كلاب والتزحلق الشراعي؟ 220 00:13:52,082 --> 00:13:53,166 لا. 221 00:13:58,797 --> 00:13:59,840 أنا أيضاً سأشرب. 222 00:13:59,840 --> 00:14:01,383 أنا أيضاً. شكراً. 223 00:14:07,347 --> 00:14:09,099 أظن أنه يجب أن ندعكما تتكلمان. 224 00:14:09,099 --> 00:14:11,268 أجل، يجب أن نغادر. شكراً لكما... 225 00:14:11,268 --> 00:14:13,645 لا، لا تذهبا، من فضلكما. 226 00:14:14,813 --> 00:14:16,190 حان وقت الطعام. 227 00:14:16,190 --> 00:14:18,150 - "سيلفي"، أظن أن علينا أن نتحدث. - لا. 228 00:14:18,150 --> 00:14:23,739 "أوغي"، حضّرت هذا العشاء لنا لليلة رأس السنة. 229 00:14:23,739 --> 00:14:25,407 سوف تستمتع به. 230 00:14:26,825 --> 00:14:29,953 من يدري؟ قد يكون آخر عشاء لك. 231 00:14:37,085 --> 00:14:39,963 "فوا غرا". من إوزات مستنسخة في "بالو ألتو". 232 00:14:39,963 --> 00:14:41,340 ربما لا تعرفينه. 233 00:14:41,340 --> 00:14:42,799 ما هو؟ 234 00:14:42,799 --> 00:14:45,344 - كبد. - ربما من الأفضل أن تستمتعي به وحسب. 235 00:14:45,344 --> 00:14:50,474 يسمّن المزارعون البطات الذكور ويقحمون الحبوب في حلقها. 236 00:14:50,974 --> 00:14:54,895 فتتضخم أكباد الطيور ويزداد حجمها 10 مرات. 237 00:14:55,646 --> 00:14:58,148 تُحفظ الطيور في أقفاص مغطاة بالبراز. 238 00:14:58,649 --> 00:15:01,485 يختنق البعض منها بقيئه حتى الموت، 239 00:15:01,485 --> 00:15:05,280 أو ينتفون ريشهم أو يهاجمون بعضهم البعض. 240 00:15:06,198 --> 00:15:08,575 تُعفى البطات الإناث من هذا. 241 00:15:09,159 --> 00:15:11,828 بدلاً من ذلك، إنها تُرمى وهي حية 242 00:15:12,412 --> 00:15:15,707 في آلات الطحن وتُحوّل إلى طعام للقطط. 243 00:15:17,084 --> 00:15:18,085 هنيئاً. 244 00:15:24,800 --> 00:15:27,803 هذا عمل غير إنساني. 245 00:15:27,803 --> 00:15:29,096 لماذا تفكرين فيه؟ 246 00:15:29,096 --> 00:15:32,099 من الغريب أننا نصف الوحشية بأنها غير إنسانية، 247 00:15:32,099 --> 00:15:35,018 لكن هل من شيء بشري أكثر من الوحشية؟ 248 00:15:35,018 --> 00:15:36,395 أليس كذلك يا "أوغي"؟ 249 00:15:36,395 --> 00:15:39,064 لكنهم يحولون الإناث إلى طعام للقطط. 250 00:15:39,064 --> 00:15:40,649 - هذا... - اقفلي فاك يا "إيلودي". 251 00:15:40,649 --> 00:15:43,986 ليس بأمر صادم أن نرى المرأة تُرمى جانباً. 252 00:15:45,112 --> 00:15:50,075 أنت شابة لكن يوماً ما، ستكتشفين هذا الشعور. 253 00:15:50,075 --> 00:15:51,618 حسناً، دعينا لا... 254 00:15:51,618 --> 00:15:53,245 "سيلفي"، أنت لا تفهمين. 255 00:15:53,245 --> 00:15:57,291 أنا لا أرميك جانباً. فهذا لا يتعلق بك. 256 00:15:57,291 --> 00:15:58,584 يا لغبائي! 257 00:15:59,376 --> 00:16:03,964 يفضّل زوجي أن يتم تشريحه صغرياً على أن يمضي يوماً آخر بحضوري، 258 00:16:03,964 --> 00:16:06,925 وأخطأت في الظن أن الأمر يتعلق بي. 259 00:16:06,925 --> 00:16:08,927 أظن أن ما يحاول قوله هو... 260 00:16:08,927 --> 00:16:10,888 اشتقت إلى مغيب الشمس. 261 00:16:11,597 --> 00:16:13,098 أريد أن أشعر بالمطر. 262 00:16:13,682 --> 00:16:18,061 أريد أن أتنشق هواء حقيقياً بلا قناع. 263 00:16:18,770 --> 00:16:21,481 أريد أن آكل شيئاً غير الطحالب 264 00:16:21,481 --> 00:16:24,401 ولا يكلّفني حصصاً كربونية لمدة 6 أشهر. 265 00:16:24,401 --> 00:16:29,031 ليس الوضع بهذا السوء. رباه! لقد نجا الناس من ظروف أسوأ بكثير. 266 00:16:30,240 --> 00:16:35,204 حتى في أسوأ المراحل، استطاع الناس أن ينظروا إلى النجوم. 267 00:16:37,372 --> 00:16:39,249 أريد البرية يا "سيلفي". 268 00:16:39,791 --> 00:16:41,752 يريد الجميع البرية... 269 00:16:44,087 --> 00:16:46,089 لكننا نريد الحب أيضاً. 270 00:16:48,342 --> 00:16:51,136 زالت البرية منذ سنوات يا "أوغي". 271 00:16:52,513 --> 00:16:53,597 وأنت اخترت الحب. 272 00:16:54,473 --> 00:16:58,519 - اخترت الحب والأطفال والعائلة. - هل لديكم اطفال؟ 273 00:16:58,519 --> 00:17:00,270 - "إيلودي"، لا. - أجل، لدينا أطفال. 274 00:17:00,270 --> 00:17:01,730 - لا، ليس لدينا. - بلى، لدينا. 275 00:17:01,730 --> 00:17:02,898 ليس لدينا! 276 00:17:08,529 --> 00:17:10,071 أنا آسفة. هل أخطأت في ما قلته؟ 277 00:17:10,071 --> 00:17:12,281 - إنه... - ما كان يجب أن أسأل، صحيح؟ 278 00:17:15,285 --> 00:17:16,619 يجب أن ألحق بها. 279 00:17:16,619 --> 00:17:17,704 لا. 280 00:17:18,579 --> 00:17:19,580 اسمح لي. 281 00:17:22,209 --> 00:17:23,210 شكراً لك. 282 00:17:32,219 --> 00:17:34,429 لا أظن أنه سينفذ الأمر. 283 00:17:35,514 --> 00:17:38,183 - إنه هائم بك. - من يهتم في الحالتين؟ 284 00:17:39,017 --> 00:17:40,102 لا تقصدين ما قلته. 285 00:17:40,102 --> 00:17:41,436 لا؟ 286 00:17:45,107 --> 00:17:46,108 ماذا؟ 287 00:17:47,526 --> 00:17:52,114 تخيلت روعة الأمر 288 00:17:52,114 --> 00:17:57,953 لو أن "أوغي" يستيقظ في جسد "باستر" عن الطريق الخطأ. 289 00:17:59,454 --> 00:18:04,710 فيعلق فيه... "أنا (أوغي)." 290 00:18:06,044 --> 00:18:08,463 "لست كلباً." 291 00:18:12,092 --> 00:18:14,303 سيستحق ذاك الدرس بصراحة! 292 00:18:16,430 --> 00:18:21,185 اسمعي يا "سيلفي". يحق لك أن تغضبي... 293 00:18:22,227 --> 00:18:27,065 لكن في الحقيقة، لفعلت أي شيء للحصول على ما يجمعكما. 294 00:18:28,108 --> 00:18:29,109 بحقك! 295 00:18:29,985 --> 00:18:32,654 أنتقل من علاقة إلى أخرى. 296 00:18:32,654 --> 00:18:36,825 "إيلودي" و"إيلينور" و"إيلويز"... كلّهن متشابهات. 297 00:18:36,825 --> 00:18:39,494 فتيات رقميات، ذكاء اصطناعي. 298 00:18:40,078 --> 00:18:43,665 حتى الفتيات الحقيقيات لديهنّ شريحة، وحين يمارسن الجنس معي، 299 00:18:45,042 --> 00:18:48,295 فإنهن يمارسن الجنس مع شخص آخر في عقلهنّ. 300 00:18:48,879 --> 00:18:54,468 يبحثن عن مواد إباحية أو عشاق سابقين أو عاشقات سابقات أو من يدري ماذا! 301 00:18:56,470 --> 00:18:59,014 لم يكن يزعجني الأمر. 302 00:18:59,014 --> 00:19:03,519 فهذا يعفيني من تعقيدات العلاقة الحميمة. 303 00:19:04,520 --> 00:19:09,024 لكنني بدأت أشعر بأن لا وجود لي حتى. 304 00:19:14,571 --> 00:19:16,490 أتريدين التحدث عن التحميل الرقمي؟ 305 00:19:17,533 --> 00:19:19,576 أشعر بأنني فعلت فعلاً. 306 00:19:20,911 --> 00:19:22,496 هل أخبرك أنه سيذهب؟ 307 00:19:23,830 --> 00:19:26,124 أتخيل أنه أراد أن يبهرك، 308 00:19:26,875 --> 00:19:30,087 الطالب المدلل الذي تفوق عليه كلياً. 309 00:19:30,087 --> 00:19:33,131 لا. لم أكن أعرف، مثلك تماماً. 310 00:19:35,259 --> 00:19:42,057 إذاً أظن أننا في هذا الموقف معاً، صحيح؟ 311 00:19:43,851 --> 00:19:48,021 تركنا نحن الاثنين. 312 00:19:48,021 --> 00:19:49,398 أنت ثملة. 313 00:19:59,741 --> 00:20:00,742 هل أنت... 314 00:20:02,744 --> 00:20:04,246 هل تغازلينني؟ 315 00:20:05,414 --> 00:20:10,294 أحاول أن أطلق مسيرتي الفنية منذ سنوات. 316 00:20:11,503 --> 00:20:14,840 هذا أحد أسباب مجيئي إلى هنا، لأن "سيلفي" وكيلة فنية و... 317 00:20:15,465 --> 00:20:19,761 وأنا أحب أن أعمل بمواد مرمية أو مواد أعثر عليها. 318 00:20:19,761 --> 00:20:21,930 - صحيح. - أحب العمل بالروث، 319 00:20:21,930 --> 00:20:23,098 - لأنه... - الروث؟ 320 00:20:23,098 --> 00:20:24,641 أجل، لأنه وبصراحة، 321 00:20:24,641 --> 00:20:26,977 إن لم نجد الجمال في فضلاتنا في هذه الأيام، 322 00:20:26,977 --> 00:20:29,188 فأين سنجده، صحيح؟ 323 00:20:29,813 --> 00:20:31,023 لا أعرف. 324 00:20:35,110 --> 00:20:36,486 يجب أن أعترف... 325 00:20:40,574 --> 00:20:42,659 أظن أن ما تفعله عمل شجاع جداً. 326 00:20:42,659 --> 00:20:47,873 أن تخطو خطوة في المجهول، أن تمحو بصمتك الكربونية كلياً. 327 00:20:48,415 --> 00:20:51,210 لا أعرف الكثيرين ممن قد يتمتعون بالشجاعة الكافية 328 00:20:51,210 --> 00:20:52,878 للقيام بأمر مماثل. 329 00:20:55,714 --> 00:20:57,674 لكن أظن أن لديك مشكلة واحدة. 330 00:20:57,674 --> 00:20:58,759 ما هي؟ 331 00:21:00,135 --> 00:21:02,971 ما زلت تحب زوجتك. 332 00:21:04,473 --> 00:21:10,771 لا أظن أن علينا أن نزيد هذه الليلة تعقيداً. 333 00:21:12,689 --> 00:21:16,109 لا أتحدث عن أي شيء معقد. 334 00:21:18,195 --> 00:21:19,279 لا؟ 335 00:21:20,864 --> 00:21:24,368 ما أتحدث عنه بسيط جداً. 336 00:21:26,578 --> 00:21:28,539 أجساد في الفضاء. 337 00:21:29,581 --> 00:21:31,458 انجذاب جسدي. 338 00:21:32,626 --> 00:21:36,463 شخصان وحيدان يعثر أحدهما على الآخر. 339 00:21:37,673 --> 00:21:39,591 يواسي أحدهما الآخر. 340 00:21:47,516 --> 00:21:49,351 أنا آسف. ظننت... 341 00:21:51,854 --> 00:21:53,313 لعلمك... 342 00:21:54,147 --> 00:21:55,148 ماذا؟ 343 00:21:57,401 --> 00:21:59,194 أنا لا ألمس. 344 00:22:01,113 --> 00:22:05,450 أجل. لا تلمسين. نسيت. 345 00:22:08,495 --> 00:22:10,038 ماذا عن "أوغي"؟ 346 00:22:10,831 --> 00:22:11,874 أنا... 347 00:22:14,209 --> 00:22:17,087 لا أتذكر متى فعل ذلك. 348 00:22:17,921 --> 00:22:22,426 تقول إنك تريد البرية. لكنك فيها بالفعل. كلاكما فيها. 349 00:22:22,926 --> 00:22:26,471 أنتما تائهان في برية العلاقات البشرية. 350 00:22:26,471 --> 00:22:30,767 المخرج الوحيد لكما هو معاً. صحيح؟ 351 00:22:31,602 --> 00:22:34,479 ربما تفعل كلّ هذا لترى إن كانت لا تزال تهتم. 352 00:22:35,981 --> 00:22:39,902 لم تكن علاقتنا جيدة منذ وقت طويل. 353 00:22:40,736 --> 00:22:44,364 وأعرف أن العالم قد يتحسن، 354 00:22:44,948 --> 00:22:46,366 لكن بصراحة، 355 00:22:47,034 --> 00:22:52,164 أنا متفائل بشأن شفاء "الأرض" أكثر من تحسّن علاقتنا. 356 00:22:52,748 --> 00:22:57,961 إذاً، ألا تمارسان علاقة جسدية؟ 357 00:23:11,308 --> 00:23:12,726 ماذا تقترحين؟ 358 00:23:12,726 --> 00:23:14,686 أريد مكانك على مركب السلامة. 359 00:23:15,646 --> 00:23:16,813 أتريدين أن تحمّلي نفسك رقمياً؟ 360 00:23:16,813 --> 00:23:19,441 من بيننا نحن الـ4، أنا التي يجب أن تذهب. 361 00:23:20,317 --> 00:23:23,070 أنا يافعة. عفواً. 362 00:23:23,070 --> 00:23:25,948 أنا قوية بما يكفي لأبني ما يلزم بناءه. 363 00:23:25,948 --> 00:23:31,703 أنا أحب العمل الجماعي وأنا منفتحة ومدركة لمخاطر البيئة وماهرة تقنياً. 364 00:23:31,703 --> 00:23:33,455 لديّ 3 ملايين متابع، 365 00:23:33,455 --> 00:23:36,083 وكلّ ما أنشره يحظى بما بين 2 و3 ملايين نقطة. 366 00:23:36,083 --> 00:23:40,045 أجل، لكن أليس لديك من يحبك أو أهل؟ 367 00:23:41,088 --> 00:23:42,297 أو "نيك"؟ لديك "نيك". 368 00:23:42,297 --> 00:23:45,968 لا أحد يستحق أن أفوّت هذه الفرصة لأجله. 369 00:23:46,552 --> 00:23:47,886 في الحقيقة، أنا مفلسة. 370 00:23:47,886 --> 00:23:49,638 أعمل في توصيل الطلبيات نهاراً، 371 00:23:49,638 --> 00:23:52,432 وأتعرى على الإنترنت لقاء نقاط كربونية من السوق السوداء وأنا... 372 00:23:52,432 --> 00:23:55,727 أفعل كلّ هذا لأبقي الكهرباء في بيتي، 373 00:23:55,727 --> 00:23:59,356 لكي أرسم لوحاتي بعد العمل، لكن لا يمكنني الاستمرار. 374 00:23:59,982 --> 00:24:01,733 المستقبل قدري. 375 00:24:02,693 --> 00:24:04,069 - "إيلويز". - "إيلودي". 376 00:24:04,069 --> 00:24:04,987 صحيح. 377 00:24:04,987 --> 00:24:10,033 حتى لو أردت أن أعطيك مكاني، وأنا لا أريد ذلك فعلاً، فإنني لا أستطيع. 378 00:24:10,576 --> 00:24:12,119 لا يمكن نقل التذكرة. 379 00:24:12,119 --> 00:24:15,080 - تمّ تأكيد الحمض النووي للجميع. - حسناً. 380 00:24:15,080 --> 00:24:18,417 يمكنك أن تعطيني أحد أظافرك أو شعرة من لحيتك. 381 00:24:18,417 --> 00:24:21,879 ويجرون تقييماً نفسياً معمقاً، 382 00:24:21,879 --> 00:24:26,758 ولا أظن أنك ستنجحين فيه، ولا أقصد إهانتك بكلامي. 383 00:24:26,758 --> 00:24:28,844 ماذا يتضمن التقييم؟ 384 00:24:34,099 --> 00:24:36,101 "ألفا"، عرض "لايفبوز". 385 00:24:38,729 --> 00:24:41,398 - إنها مجموعة من الأسئلة. - حسناً. 386 00:24:41,398 --> 00:24:43,609 كيف تكونين بهذا الجمال؟ 387 00:24:45,527 --> 00:24:47,112 أنت جميلة جداً. 388 00:24:47,112 --> 00:24:50,073 "هل فكرت يوماً في إيذاء نفسك؟" 389 00:24:52,993 --> 00:24:56,371 "كم شريك جنسي كان لديك وكيف كانوا؟" 390 00:24:56,371 --> 00:24:59,833 - ليت بإمكاني أن ألمسك. - لكن لا يمكنك ذلك. 391 00:25:00,667 --> 00:25:03,253 "ما نكهة المثلجات المفضلة لديك ولماذا؟" 392 00:25:03,253 --> 00:25:04,505 حسناً، هذا سهل. 393 00:25:04,505 --> 00:25:06,381 الرقائق بالنعناع. إنها شهية. 394 00:25:09,676 --> 00:25:12,888 "هل أُغرمت يوماً وكيف عرفت ذلك؟" 395 00:25:14,806 --> 00:25:15,849 "هل أنت روحاني؟" 396 00:25:15,849 --> 00:25:17,309 أجل! 397 00:25:17,309 --> 00:25:19,478 "إن كان جوابك نعم، ما الذي تؤمن به؟" 398 00:25:19,478 --> 00:25:20,687 رباه! 399 00:25:20,687 --> 00:25:22,981 "ماذا تفعل إن واجهت فجأة 400 00:25:22,981 --> 00:25:24,816 دباً بنياً ضخماً؟" 401 00:25:25,484 --> 00:25:28,654 أجل، هذا... بعض الأسئلة جزء من محاكاة. 402 00:25:29,238 --> 00:25:30,155 رباه! 403 00:25:34,952 --> 00:25:37,788 هذا مجسم. هذا مجرد تمرين وليس حقيقياً. 404 00:25:37,788 --> 00:25:39,831 - مهلاً. - لا! هذا... 405 00:25:40,624 --> 00:25:44,545 - سيقتلني! - لا بأس! لا تركضي! 406 00:25:44,545 --> 00:25:47,339 هذا... "إيلودي"! 407 00:25:48,882 --> 00:25:50,801 لا! اتركني، من فضلك! 408 00:25:50,801 --> 00:25:52,678 "أوغي"؟ ماذا يجري؟ 409 00:25:52,678 --> 00:25:56,431 لا شيء. هذا تقييم نفسي لـ"لايفبوز". 410 00:25:56,431 --> 00:25:58,684 أرادت "إيلودي" أن تراه. 411 00:25:59,518 --> 00:26:02,062 "ألفا"! إطفاء "لايفبوز". 412 00:26:04,648 --> 00:26:06,942 ما الذي يقيّمه تحديداً؟ 413 00:26:08,110 --> 00:26:11,947 أظن... مهارات البقاء الأساسية في البرية؟ 414 00:26:14,491 --> 00:26:19,454 أو ربما قدرة الشخص على التمييز بين الخيال والواقع؟ 415 00:26:21,248 --> 00:26:23,834 لا شك أنك ستكونين مرشحة مناسبة. 416 00:26:27,337 --> 00:26:28,547 لما ذهبت. 417 00:26:29,673 --> 00:26:32,718 من المستحيل أن أذهب. 418 00:26:33,802 --> 00:26:35,179 لما استسلمت. 419 00:26:35,179 --> 00:26:37,389 "سيلفي"، أنا... 420 00:26:39,516 --> 00:26:42,102 لم أرد أن أوذيك. 421 00:26:43,687 --> 00:26:44,855 لم تؤذني. 422 00:26:45,522 --> 00:26:49,568 حسناً، لكن اسمعي... هذا... أظن... 423 00:26:50,485 --> 00:26:53,155 لم أظن أنك ستهتمين إن بقيت أو رحلت. 424 00:26:55,157 --> 00:26:56,783 كيف تقول هذا؟ 425 00:26:57,993 --> 00:27:00,871 لم أظن أنه يتبقى أي شيء من علاقتنا. 426 00:27:01,872 --> 00:27:03,540 لا تحاول أن تبرر ذلك. 427 00:27:03,540 --> 00:27:04,750 جدياً. من فضلك! 428 00:27:04,750 --> 00:27:08,128 يجب أن تفهمي، شكّل هذا صدمة لي 429 00:27:08,128 --> 00:27:09,546 بقدر ما صدمك، نوعاً ما. 430 00:27:09,546 --> 00:27:11,632 لم أتخيل قط أن الفكرة ستنجح، 431 00:27:11,632 --> 00:27:13,425 وأنهم سيختارونني في سحب القرعة. 432 00:27:13,425 --> 00:27:16,553 وطبعاً، كنت آمل أن أحظى بفرصة لأكلمك عن الموضوع أولاً. 433 00:27:17,763 --> 00:27:19,264 لكنك لا تصغين إليّ إطلاقاً. 434 00:27:20,807 --> 00:27:23,143 لم تعودي تنظرين إليّ حتى. 435 00:27:24,686 --> 00:27:26,855 وأعرف أنني خيبت ظنك. 436 00:27:28,273 --> 00:27:33,737 أعرف أن هذه ليست الحياة التي تخيّلها أي منا. 437 00:27:34,947 --> 00:27:37,991 أنا أيضاً خائب الظن. 438 00:27:38,575 --> 00:27:39,576 لكن... 439 00:27:41,411 --> 00:27:43,997 نحن لا نتحدث إطلاقاً بلا أن نتشاجر. 440 00:27:43,997 --> 00:27:46,792 - أين "إيلودي"؟ - "نيك"، أتمنحنا دقيقة؟ 441 00:27:46,792 --> 00:27:47,876 أجل. 442 00:27:47,876 --> 00:27:49,503 انتظر، لا تذهب. 443 00:27:55,926 --> 00:27:57,094 ماذا؟ 444 00:27:57,803 --> 00:27:58,804 لا. 445 00:27:58,804 --> 00:28:00,222 - ما الأمر يا صاحبي؟ - ماذا؟ 446 00:28:00,222 --> 00:28:01,306 هل أنتما... 447 00:28:02,599 --> 00:28:03,684 هل قمتما... 448 00:28:04,518 --> 00:28:07,437 لا، لم تفعلا. صحيح؟ 449 00:28:07,437 --> 00:28:08,605 ما الذي... 450 00:28:09,648 --> 00:28:11,900 أنا... ماذا؟ 451 00:28:11,900 --> 00:28:14,361 ألم تنتظري حتى إلى أن أذهب؟ 452 00:28:14,361 --> 00:28:17,573 "أوغي". ليس الأمر كما تظن. 453 00:28:18,240 --> 00:28:19,658 كان... 454 00:28:21,535 --> 00:28:23,579 لقد بدأت... 455 00:28:26,123 --> 00:28:27,249 الأمر. 456 00:28:28,208 --> 00:28:30,669 "هي بدأت الأمر؟" 457 00:28:31,295 --> 00:28:32,754 هل أنت طفل في السادسة؟ 458 00:28:32,754 --> 00:28:33,839 هل هذا صحيح إذاً؟ 459 00:28:33,839 --> 00:28:35,465 لا! أنا... 460 00:28:36,675 --> 00:28:41,263 حسناً، أجل. لكنه كان بلا تلامس. 461 00:28:41,263 --> 00:28:44,600 - صحيح. - وطبعاً، 462 00:28:44,600 --> 00:28:48,228 ما زال الموقف غبياً وفظيعاً. 463 00:28:48,228 --> 00:28:50,772 - لا أظن أنه كان... - اصمت يا "نيك". 464 00:28:52,232 --> 00:28:56,069 لكن حصل هذا فقط لأنك كنت... 465 00:28:57,279 --> 00:29:01,742 أعني، كلانا... سوف تتركنا. 466 00:29:01,742 --> 00:29:05,162 وحصل الأمر ببساطة! 467 00:29:05,162 --> 00:29:07,164 هذا ممتاز! 468 00:29:08,373 --> 00:29:11,710 هذا ممتاز فعلاً! 469 00:29:13,212 --> 00:29:18,425 كان لا بد أن تحققي فوزاً أخيراً، صحيح؟ 470 00:29:19,635 --> 00:29:23,013 إهانة أخيرة ثم ترسلينني في طريقي! 471 00:29:23,013 --> 00:29:25,849 هذا ليس ما حصل. 472 00:29:25,849 --> 00:29:27,518 - عفواً. - ما الأمر؟ 473 00:29:28,727 --> 00:29:32,356 آسفة. لكن العشاء جاهز. 474 00:29:51,291 --> 00:29:52,292 شكراً. 475 00:29:56,088 --> 00:29:57,881 هل تريد الطماطم يا سيدي؟ 476 00:29:57,881 --> 00:29:59,132 - لا. - حسناً. 477 00:30:09,268 --> 00:30:10,602 "ألفا"، إطفاء. 478 00:30:15,983 --> 00:30:17,276 أريد أن أشرب نخباً. 479 00:30:17,276 --> 00:30:19,486 حسناً، أظن أنني سوف... حسناً، إلى اللقاء. 480 00:30:20,863 --> 00:30:22,614 نخب امتنان. 481 00:30:23,782 --> 00:30:28,245 هذه ليلتي الأخيرة على "الأرض"، أقله في هذا العصر تحديداً. 482 00:30:28,245 --> 00:30:29,496 وبصراحة، 483 00:30:29,496 --> 00:30:34,001 ظنت أنه سيكون وداعاً مملاً تافهاً. 484 00:30:34,543 --> 00:30:37,713 وجبة ممتازة وبعض القصص الطريفة. 485 00:30:38,338 --> 00:30:40,841 كما حين غنينا أغنيات الكاريوكي، 486 00:30:40,841 --> 00:30:43,969 وأدّت "سيلفي" كلّ أغنيات أسطوانة "بلو أيفي كارتر" للعيد. 487 00:30:44,595 --> 00:30:47,806 سحرت الجمهور كلّه بصوتك. 488 00:30:49,141 --> 00:30:50,726 أقله سحرتني. 489 00:30:51,935 --> 00:30:55,063 فقلت في نفسي، لننس الماضي. 490 00:30:56,064 --> 00:30:58,483 نسوّي بعض خلافاتنا الكثيرة. 491 00:30:58,483 --> 00:31:03,155 نجد حلاً لوقتي هنا، لوقتنا هنا. 492 00:31:04,615 --> 00:31:07,910 لأننا عشنا لحظات جميلة. 493 00:31:10,454 --> 00:31:12,331 لكن أخذت الأمور منحى آخر. 494 00:31:14,416 --> 00:31:16,168 قد يتساءل البعض لما أنا غاضب. 495 00:31:19,046 --> 00:31:20,547 هذه آخر ليلة لي على "الأرض". 496 00:31:20,547 --> 00:31:22,841 زوجتي ضاجعت صديقي. 497 00:31:22,841 --> 00:31:26,386 شخص عملت معه وعلّمته. 498 00:31:27,387 --> 00:31:30,766 لطالما تطلعت إليك. كان بلا لمس. 499 00:31:30,766 --> 00:31:34,478 في الحقيقة، أعطيتماني هدية رائعة. 500 00:31:36,104 --> 00:31:41,151 إن كانت لديّ أي شكوك بشأن التحميل الرقمي، فلقد بددتماها كلياً. 501 00:31:41,151 --> 00:31:47,074 لم تتركا لديّ أي شعور بالندم أو التردد. 502 00:31:47,074 --> 00:31:50,160 لم تتركا لي سوى الحماس بشأن ما ينتظرني. 503 00:31:51,328 --> 00:31:54,623 لذا، أريد أن أشكركما 504 00:31:55,332 --> 00:31:59,461 لأنكما جعلتما قراري بأن أترككما للأبد 505 00:32:01,213 --> 00:32:07,386 مطلقاً وواضحاً كالبلور. 506 00:32:10,055 --> 00:32:13,809 فنخبكما! 507 00:32:32,578 --> 00:32:36,248 حبيبي "أوغي"، 508 00:32:37,165 --> 00:32:44,173 لكذبت لو قلت إنني لم أحلم بموقف مماثل في بعض الأحيان. 509 00:32:45,632 --> 00:32:48,468 فأي زوجة لم تفكر بروعة 510 00:32:48,468 --> 00:32:53,348 تقطيع زوجها مثل ليمونة ضخمة ومليئة بالعصارة؟ 511 00:32:53,348 --> 00:32:59,104 فشكراً لك يا "أوغي"، لأنك أنهيت الوقت الذي أمضيناه معاً بسلاسة، 512 00:32:59,104 --> 00:33:01,940 ولمرة في حياتك، 513 00:33:02,566 --> 00:33:06,445 خططت ورتّبت لشيء بنفسك. 514 00:33:08,822 --> 00:33:12,451 أظن أن لدينا الكثير لنحتفل به الليلة. 515 00:33:19,958 --> 00:33:23,545 - أنا أيضاً لديّ ما أقوله. - من الواضح أن الوقت غير مناسب... 516 00:33:27,132 --> 00:33:28,800 أنتم جميعاً مجانين. 517 00:33:29,384 --> 00:33:32,721 هو مجنون وهي مجنونة وأنت مجنون لأنك أحضرتني إلى هنا. 518 00:33:35,057 --> 00:33:37,392 انتهت علاقتنا. هذا كلّ شيء. 519 00:33:40,354 --> 00:33:46,235 إن كان الجميع يقول نخباً، 520 00:33:46,235 --> 00:33:47,653 فسأقول بعض الكلمات. 521 00:33:49,488 --> 00:33:50,489 "أوغي"... 522 00:33:52,866 --> 00:33:56,703 آسف لأنني مارست الجنس بلا لمس مع زوجتك في ليلتك الأخيرة على "الأرض". 523 00:33:56,703 --> 00:33:59,665 لم تكن نيتي أن أوذيك ولا أن أفسد ليلتك. 524 00:33:59,665 --> 00:34:02,042 لا بأس. كانت غلطة ناتجة عن الثمالة. 525 00:34:02,042 --> 00:34:04,336 لا، هذا ما أردت أن أوضحه. 526 00:34:06,839 --> 00:34:09,091 أجل، سأقول التالي. 527 00:34:10,884 --> 00:34:12,010 يبدو لي هذا صحيحاً. 528 00:34:13,094 --> 00:34:14,471 لم يكن هذا خطأ بالنسبة إليّ. 529 00:34:15,848 --> 00:34:20,393 لطالما كنت مغرماً بك. 530 00:34:22,271 --> 00:34:23,355 بحق السماء! 531 00:34:23,355 --> 00:34:26,315 أنا مغرم بها منذ أكثر من 10 سنوات. 532 00:34:26,315 --> 00:34:28,527 منذ أن رأيتها للمرة الأولى. 533 00:34:28,527 --> 00:34:34,074 أوشكنا على ممارسة الجنس عدة مرات على مر السنين. 534 00:34:34,949 --> 00:34:36,368 لا. لم نفعل! 535 00:34:36,368 --> 00:34:37,786 في جنازة أبي. 536 00:34:37,786 --> 00:34:42,708 بحقك! كان عناقاً. لقد أشفقت عليك. 537 00:34:42,708 --> 00:34:46,920 وطبعاً، وبسبب "سيلفي"، لم أستطع أن أكون في علاقة مع أحد آخر. 538 00:34:48,088 --> 00:34:51,216 ليس فعلاً. بدت الأخريات تافهات مقارنة معها. 539 00:34:53,886 --> 00:34:56,304 لا أظن أنك مجنون لرغبتك في الرحيل، 540 00:34:56,304 --> 00:35:03,270 لكن أظن أنك مجنون لأنك ستترك زوجتك. 541 00:35:04,229 --> 00:35:07,149 امرأة مدهشة وجميلة. 542 00:35:08,483 --> 00:35:12,779 آمل أنه حين يرحل "أوغي"... 543 00:35:14,323 --> 00:35:15,741 رباه! 544 00:35:16,408 --> 00:35:17,701 - اضربه! أجل! - "أوغي"! لا! 545 00:35:17,701 --> 00:35:20,412 - الطعام! لا! - اصمتي! إياك... 546 00:35:20,412 --> 00:35:22,956 خائن وسارق زوجات... 547 00:35:22,956 --> 00:35:24,583 - "أوغي"! - ابق بعيداً عن زوجتي! 548 00:35:24,583 --> 00:35:27,169 - سأقتلك يا سافل! - ابتعد عنه! 549 00:35:27,169 --> 00:35:29,004 دعه وشأنه! 550 00:35:29,004 --> 00:35:31,882 - ابتعدي عنه! - لا! 551 00:35:31,882 --> 00:35:34,343 هذا يكفي! 552 00:35:34,343 --> 00:35:38,263 أبي؟ ماذا يجري؟ 553 00:35:38,263 --> 00:35:40,182 عودي إلى السرير يا "آغنس". 554 00:35:40,182 --> 00:35:42,643 ماذا تفعلون؟ 555 00:35:42,643 --> 00:35:43,727 هذا... 556 00:35:43,727 --> 00:35:47,731 نلعب لعبة يا حبيبتي. أليست طريفة؟ 557 00:35:47,731 --> 00:35:48,815 أيمكنني أن ألعب؟ 558 00:35:48,815 --> 00:35:52,027 لا يا حبيبتي. يجب أن تكوني في سريرك. دعيني أعيدك إلى الغرفة. 559 00:35:52,027 --> 00:35:54,363 - لديهما طفلة. - المسألة معقدة. 560 00:35:54,363 --> 00:35:55,447 لا يا حبيبتي. 561 00:35:55,447 --> 00:35:58,408 - سأجعلها تنام. - لا، لا تفعلي هذا من فضلك. 562 00:35:58,408 --> 00:36:00,077 - يجب أن أفعل. - لا. 563 00:36:00,077 --> 00:36:01,787 "آغنس"، اذهبي إلى النوم. 564 00:36:07,167 --> 00:36:10,170 - أكره حين تفعلين هذا. - أعرف، أنا أيضاً. 565 00:36:11,463 --> 00:36:14,424 لكن ربما حان الوقت لنتخلى عن جميع أوهامنا. 566 00:36:15,175 --> 00:36:16,593 سآخذها إلى الأعلى. 567 00:36:28,522 --> 00:36:32,860 - هل هي... - أجل. روبوت عقم. 568 00:36:32,860 --> 00:36:35,153 لم أر واحداً منها يبدو حقيقياً هكذا. 569 00:36:36,613 --> 00:36:38,282 أظن أنه يجب أن تغادرا. 570 00:36:39,950 --> 00:36:42,119 - طبعاً. بالتأكيد. - أجل. 571 00:36:43,745 --> 00:36:47,916 "سيلفي"؟ كلّمت "أوغي" علّه يعطيني تذكرته. 572 00:36:48,417 --> 00:36:49,835 أريد الذهاب فعلاً. 573 00:36:50,669 --> 00:36:55,966 أنت يافعة والوقت أمامك. يوماً ما، سيفعل الجميع ذلك. 574 00:36:56,800 --> 00:36:57,801 أجل. 575 00:36:58,302 --> 00:36:59,720 نحتاج إلى جهازي الأكسجين. 576 00:37:01,013 --> 00:37:02,097 "آني"؟ 577 00:37:09,229 --> 00:37:10,689 أعتذر على الفوضى. 578 00:37:10,689 --> 00:37:11,982 لا مشكلة. 579 00:37:11,982 --> 00:37:14,109 وكان الطعام شهياً. 580 00:37:14,109 --> 00:37:18,488 لم أعدّه. أنا النادلة وحسب. أعمل مستقلة. خادمة. 581 00:37:19,907 --> 00:37:21,283 هل لديك رقاقة؟ 582 00:37:21,283 --> 00:37:22,826 لا، لا أملك ثمنها. 583 00:37:22,826 --> 00:37:24,953 أعرف شخصاً يركّبها بسعر بخس. 584 00:37:24,953 --> 00:37:27,122 إن كانت الإعلانات لا تزعجك. 585 00:37:29,374 --> 00:37:30,375 تفضلي. 586 00:37:36,006 --> 00:37:37,132 عاماً سعيداً. 587 00:37:41,011 --> 00:37:42,513 أخبريه أن يستمتع بوقته هناك. 588 00:37:42,513 --> 00:37:45,641 سأفعل. إن كان يتذكر كيف يفعل ذلك. 589 00:37:47,226 --> 00:37:50,354 كان صديقاً طيباً. أخبريه أنني آسف. 590 00:37:50,354 --> 00:37:51,855 سأفعل. إلى اللقاء يا "نيك". 591 00:37:58,946 --> 00:38:00,697 - "سيلفي"، إن وُجدت أي فرصة... - إلى اللقاء. 592 00:38:00,697 --> 00:38:01,782 أنا... 593 00:38:10,958 --> 00:38:14,336 لا بأس، اصعدي ونامي. سأنهي ترتيب الأمور وأخرج. 594 00:38:14,336 --> 00:38:17,464 إنها ليلة رأس السنة. ألم تقولي إن عليك الذهاب إلى مكان ما؟ 595 00:38:17,464 --> 00:38:18,590 لا، لا مكان. 596 00:38:21,426 --> 00:38:24,471 قتلت موجة الحر الأخيرة عائلتي ومعظم أصدقائي. 597 00:38:26,139 --> 00:38:28,475 كنت معالجة فيزيائية في "بوربانك". 598 00:38:29,601 --> 00:38:30,978 حين كانت "بوربانك" موجودة. 599 00:38:32,813 --> 00:38:34,398 أنا آسفة جداً. 600 00:38:35,315 --> 00:38:36,525 في أي حال، هذا طريف. 601 00:38:38,318 --> 00:38:39,987 تبدو لي حياتك رائعة. 602 00:38:40,571 --> 00:38:42,447 أجل. 603 00:38:44,616 --> 00:38:48,120 - سأدفع لك البقشيش. - لا، قلت لي ألّا أتوقع ذلك لذا... 604 00:38:48,120 --> 00:38:49,621 هذا أقلّ ما يمكنني فعله. 605 00:38:50,622 --> 00:38:51,623 شكراً. 606 00:39:19,610 --> 00:39:21,236 أظن أن عليك أن توضب أغراضك. 607 00:39:22,863 --> 00:39:24,031 أو ربما لا. 608 00:39:25,532 --> 00:39:27,326 هل عليك أن توضب أغراضك؟ 609 00:39:28,994 --> 00:39:30,329 هل يمكنني أن آخذ صوتك معي؟ 610 00:39:32,748 --> 00:39:33,749 لا. 611 00:39:37,377 --> 00:39:39,671 أغني لها كلّ ليلة يا "أوغي". 612 00:39:41,048 --> 00:39:42,049 أعرف ذلك. 613 00:39:46,178 --> 00:39:47,763 أعرف أن هذه سخافة. 614 00:39:50,057 --> 00:39:51,642 أعرف أنها لا تسمعني. 615 00:39:53,810 --> 00:39:55,187 هذه ليست سخافة. 616 00:39:59,650 --> 00:40:06,073 سترحل غداً لكن في الحقيقة، لقد رحلت قبل وقت طويل. 617 00:40:07,199 --> 00:40:08,575 وأنا لا ألومك. 618 00:40:10,035 --> 00:40:11,203 تصرفت بقسوة. 619 00:40:14,331 --> 00:40:15,624 أنا أتفهم. 620 00:40:16,792 --> 00:40:18,377 تريد البرية. 621 00:40:19,920 --> 00:40:21,672 تريد أن ترى النجوم. 622 00:40:24,299 --> 00:40:25,467 "سيلفي"، أنا... 623 00:40:32,057 --> 00:40:35,811 - لا أريد الذهاب. - كفى! 624 00:40:37,688 --> 00:40:42,609 لا تبق لأنك تشعر بالذنب أو لأنك تشعر بالخوف. 625 00:40:42,609 --> 00:40:43,902 هذا ليس ما في الأمر. 626 00:40:48,323 --> 00:40:49,491 لا أريد... 627 00:40:53,453 --> 00:40:54,454 لا أريد... 628 00:40:58,041 --> 00:40:59,209 أن أتخلى عنا. 629 00:41:00,502 --> 00:41:02,504 ولا عن هذا الكوكب المزري. 630 00:41:05,215 --> 00:41:06,300 أنا أحبك. 631 00:41:08,010 --> 00:41:09,761 أنا أيضاً أحبك يا "أوغي". 632 00:41:24,276 --> 00:41:25,319 ما هذا؟ 633 00:41:25,319 --> 00:41:26,403 حلّ منتصف الليل. 634 00:41:27,821 --> 00:41:29,698 هيا، لنذهب. هيا! 635 00:41:32,326 --> 00:41:34,119 جزء من هذا... تعال، سأريك. 636 00:41:53,514 --> 00:41:55,140 عاماً سعيداً يا "أوغي". 637 00:41:56,475 --> 00:41:57,726 عاماً سعيداً. 638 00:42:12,074 --> 00:42:16,870 نتمنى سنة 2069 سعيدة ومليئة بالصحة لجميع أصدقائنا في خليج "سان فرانسيسكو". 639 00:42:16,870 --> 00:42:20,499 في هذه الساعة، القضاة في المحكمة الجنائية الدولية في "لاهاي" 640 00:42:20,499 --> 00:42:24,628 يستعدون لإصدار أحكام إضافية بحق أفرد وشركات 641 00:42:24,628 --> 00:42:28,465 متهمين بارتكاب مجازر بيئية وجرائم أخرى ضد الطبيعة. 642 00:42:29,132 --> 00:42:30,634 المحكمة من أجل الجرائم المناخية 643 00:42:30,634 --> 00:42:33,387 أبلغت أيضاً أن التسوية المالية المقترحة 644 00:42:33,387 --> 00:42:35,514 بشأن الإصلاحات البيئية 645 00:42:35,514 --> 00:42:37,599 للسكان الأصليين في النصف الجنوبي من الكرة الأرضية 646 00:42:37,599 --> 00:42:40,018 قد رفضها محامو دول الشمال الثرية... 647 00:42:42,145 --> 00:42:45,065 هذا وارتفع سعر الكربون من جديد 648 00:42:45,065 --> 00:42:46,817 صباح اليوم في الأسواق العالمية، 649 00:42:46,817 --> 00:42:50,279 مع تبادلات كثيفة في القروض التجارية والعروض الشخصية. 650 00:43:05,919 --> 00:43:06,795 "مرحباً يا (آنا)" 651 00:43:06,795 --> 00:43:09,047 {\an8}"اكتمال الخدمة" 652 00:43:09,047 --> 00:43:11,925 {\an8}"بقشيش إضافي - رفض" 653 00:43:23,896 --> 00:43:25,898 - "أوغست"؟ - "أوغستين". 654 00:43:27,733 --> 00:43:29,151 مكتوب هنا "ذكر". 655 00:43:30,319 --> 00:43:33,197 لا أفهم ما علاقتك بهويتي الجندرية. 656 00:43:34,948 --> 00:43:36,325 {\an8}عينة "حمض نووي"؟ 657 00:43:38,243 --> 00:43:39,244 تفضل. لكن... 658 00:43:43,540 --> 00:43:46,251 "الشهرة (بولو) الوضع العائلي: متزوج" 659 00:43:46,251 --> 00:43:47,836 "وضع التقييم: جيد" 660 00:43:47,836 --> 00:43:48,921 "عينة مطابقة" 661 00:43:48,921 --> 00:43:51,215 حسناً. هذا جيد. يمكنك الانطلاق. 662 00:45:41,366 --> 00:45:43,368 ترجمة "موريال ضو"