1 00:00:39,456 --> 00:00:40,457 Sakra. 2 00:01:20,163 --> 00:01:21,164 VÍTEJTE 3 00:01:21,832 --> 00:01:23,667 {\an8}SEZNAM OBYVATEL 4 00:01:23,667 --> 00:01:27,504 {\an8}BOLOVI 5 00:01:27,504 --> 00:01:29,464 {\an8}- Prosím. - Tady Anna. 6 00:01:31,592 --> 00:01:33,760 {\an8}Obsluha na tu vaši dnešní párty. 7 00:01:35,804 --> 00:01:37,055 Ta výpomoc. 8 00:01:38,140 --> 00:01:39,141 VSTUPTE 9 00:01:45,147 --> 00:01:46,148 Šťastný nový rok. 10 00:01:55,824 --> 00:01:58,535 ZMĚNA GLOBÁLNÍ TEPLOTY +2,44 °C 11 00:02:00,245 --> 00:02:05,626 SVĚTOVÁ POPULACE 9,96 MILIARDY 12 00:02:10,172 --> 00:02:14,176 PŘEDZVĚSTI 13 00:02:30,025 --> 00:02:35,322 Anno, jste zadlužená? 14 00:02:40,619 --> 00:02:45,207 Konečně jdete. Několikrát jsem volala do agentury. 15 00:02:45,832 --> 00:02:47,292 - Annie, že? - Anna, jo. 16 00:02:47,292 --> 00:02:49,753 Promiňte, mám rozbitý kolo, šla jsem pěšky. 17 00:02:50,796 --> 00:02:52,506 Věci si dejte sem. 18 00:02:53,465 --> 00:02:55,551 - Vzala jste si něco na sebe? - Jo. 19 00:02:56,593 --> 00:02:58,637 Alpho, stoletý playlist. 20 00:03:09,064 --> 00:03:10,732 Takhle normálně nejíme. 21 00:03:10,732 --> 00:03:13,068 Je to jen kvůli silvestru. 22 00:03:13,068 --> 00:03:17,197 To jídlo nás stálo uhlíkové kredity na šest měsíců, a bohatí nejsme. 23 00:03:17,197 --> 00:03:20,200 Dýško samozřejmě dostanete, jen nečekejte, že bude... 24 00:03:20,868 --> 00:03:22,411 Zklamu vás. 25 00:03:22,411 --> 00:03:25,956 Co dál? Šampaňské je tamhle, jednohubky tady. 26 00:03:25,956 --> 00:03:29,209 Slibuju, že ještě stihnete svou vlastní párty. 27 00:03:29,209 --> 00:03:30,335 Já nemám... 28 00:03:32,880 --> 00:03:33,881 Auggie? 29 00:03:43,140 --> 00:03:44,141 Zítra ráno? 30 00:03:44,141 --> 00:03:46,268 Ranní ptáče dál doskáče. 31 00:03:46,935 --> 00:03:47,936 SOUKROMÉ ČÍSLO 32 00:03:47,936 --> 00:03:50,939 - Pravděpodobně to bude... - Auggie? 33 00:03:50,939 --> 00:03:52,983 - Říkal jste něco? - Ne. To moje žena. 34 00:03:52,983 --> 00:03:55,819 - Auguste, kde jsi? - Rozmýšlíte si to? 35 00:03:55,819 --> 00:03:56,987 Ale ne. 36 00:03:56,987 --> 00:03:58,989 Hosti přijdou každou chvilku. 37 00:03:58,989 --> 00:04:00,532 Už jsem se rozhodl. 38 00:04:00,532 --> 00:04:02,868 Když myslíte. 39 00:04:02,868 --> 00:04:04,536 Musíte být odhodlaný. 40 00:04:04,536 --> 00:04:06,163 - Auggie? - Budu připraven. 41 00:04:09,082 --> 00:04:12,169 Všude tě hledám. Zase hraješ Hon na jednorožce? 42 00:04:12,169 --> 00:04:14,379 Cože? To už mě nebaví. 43 00:04:15,797 --> 00:04:19,468 To si ani nemůžu posedět na podlaze ve vlastní komoře? 44 00:04:20,385 --> 00:04:23,472 - Nic jsem nehrál. - Jasně. Tentokrát. 45 00:04:26,517 --> 00:04:29,770 Představ si, že bys kredity utrácel za něco užitečného. 46 00:04:29,770 --> 00:04:33,106 - Ne za virtuální mazlíčky nebo hry. - Nebo za investice. 47 00:04:33,106 --> 00:04:37,694 Za pět set akcií společnosti, která chtěla vyrobit samochodící ponožky. 48 00:04:37,694 --> 00:04:39,196 Měli dobrý nápad. 49 00:04:39,196 --> 00:04:43,742 Jasně, akorát že prototyp s někým skočil z útesu. Ups. 50 00:04:43,742 --> 00:04:47,120 Z mostu. Nebyl dobře označený a byl špatně osvětlený. 51 00:04:48,205 --> 00:04:52,334 To tys použila všechny naše uhlíkové body na tenhle večírek. 52 00:04:53,377 --> 00:04:54,711 Proč ses tak nastrojila? 53 00:04:56,630 --> 00:05:00,843 Je silvestr. A ty vysedáváš v komoře. 54 00:05:01,426 --> 00:05:07,891 Já se kvůli tobě, kvůli nám ještě aspoň snažím, aby to bylo veselé. 55 00:05:07,891 --> 00:05:09,434 Já veselý jsem. 56 00:05:10,060 --> 00:05:11,687 Ne, nejsi. 57 00:05:12,938 --> 00:05:16,149 Myslíš si, že mě znáš. Nevíš, co... 58 00:05:18,151 --> 00:05:19,152 Co? 59 00:05:21,071 --> 00:05:22,197 Co nevím? 60 00:05:24,157 --> 00:05:25,993 - Co? - Ale nic. 61 00:05:27,995 --> 00:05:28,996 Zapomeň na to. 62 00:05:29,872 --> 00:05:30,873 Už jsou tady. 63 00:05:33,500 --> 00:05:36,461 Jo a Auggie, obleč si kalhoty. 64 00:05:44,845 --> 00:05:46,680 Jste tady! Přišli jste! 65 00:05:46,680 --> 00:05:48,640 - Ahojky. - Eloise. 66 00:05:48,640 --> 00:05:50,517 - Elodie. - Jasně. 67 00:05:50,517 --> 00:05:52,186 Nebyla ta minulá Eloise? 68 00:05:52,186 --> 00:05:53,353 Eleanor. 69 00:05:54,104 --> 00:05:56,565 Díky moc za pozvání. 70 00:05:56,565 --> 00:05:58,817 - Ne... - Elodie chce oživit objímání. 71 00:05:58,817 --> 00:06:01,945 - Je to přirozené. - My se nedotýkáme. 72 00:06:02,821 --> 00:06:04,698 - Nikoho? - Nikoho. 73 00:06:06,074 --> 00:06:07,534 Dobře. 74 00:06:07,534 --> 00:06:10,078 - Krásné šaty. Vintage mám ráda. - Děkuju. 75 00:06:10,078 --> 00:06:11,413 Vezmu vám kyslík. 76 00:06:11,413 --> 00:06:12,748 - Mám výpomoc. - Tady. 77 00:06:12,748 --> 00:06:14,374 Je trochu mimo. Promiňte. 78 00:06:14,374 --> 00:06:16,418 - Annie! - Ty jo. 79 00:06:16,418 --> 00:06:18,337 - Mohla byste mi pomoct? - Ano. 80 00:06:20,380 --> 00:06:22,049 - Díky. - Ano. 81 00:06:24,468 --> 00:06:27,137 Co to je? Ona má tamtu věc? 82 00:06:27,137 --> 00:06:28,472 Ten čip, jo. 83 00:06:29,264 --> 00:06:30,891 Miláčku, o tom jsme mluvili. 84 00:06:31,391 --> 00:06:34,770 Váš byt právě dostal 6 000 bangů. 85 00:06:34,770 --> 00:06:37,856 Sedm tisíc. Dvanáct tisíc. 86 00:06:37,856 --> 00:06:39,233 Reklama? Bože. 87 00:06:39,233 --> 00:06:41,401 Pití! Annie, prosím. 88 00:06:41,401 --> 00:06:46,031 Je z hroznů vyrobených mikrotechnologií v poslední dekarbonizované bublině v Napě. 89 00:06:50,619 --> 00:06:51,745 Mňam. 90 00:06:51,745 --> 00:06:53,580 Lahoda. 91 00:06:53,580 --> 00:06:56,333 - Chutná to příšerně. - Já to slyšela. 92 00:06:57,376 --> 00:06:59,211 To cítíš tu Napu, drahá. 93 00:06:59,211 --> 00:07:03,549 Asi jsi nikdy nejedla ani nepila nic, co by nebylo vyrobené z chaluh. 94 00:07:03,549 --> 00:07:06,635 Nic proti farmářům mezi námi, kteří je pěstují. 95 00:07:06,635 --> 00:07:09,179 V pohodě. Je to dobrý byznys. 96 00:07:09,179 --> 00:07:12,933 Jak jste se poznali? Věděli jste, že to je pravá láska? 97 00:07:12,933 --> 00:07:14,059 Ano. 98 00:07:14,560 --> 00:07:17,563 August byl nejzajímavější člověk, jakého jsem potkala. 99 00:07:17,563 --> 00:07:21,358 Už od začátku jsem věřila, že je předurčený k velkým věcem. 100 00:07:21,358 --> 00:07:23,610 A od té doby je zklamaná. 101 00:07:25,737 --> 00:07:26,738 Čím se živíte? 102 00:07:26,738 --> 00:07:28,824 - Zkoušel větrnou energii. - Já... 103 00:07:28,824 --> 00:07:31,660 Jenže vítr už samozřejmě nefouká. 104 00:07:31,660 --> 00:07:34,621 Pak solární energii. Jenže ta šla taky do kytek. 105 00:07:34,621 --> 00:07:36,874 Nemůžu za to, že nemáme vítr ani slunce. 106 00:07:36,874 --> 00:07:40,502 A že se na téhle vyprahlé planetě topíme v kouři a mlze. 107 00:07:40,502 --> 00:07:42,588 Já za to nemůžu, Sylvie. Já ne. 108 00:07:42,588 --> 00:07:44,548 Nemůže za to přece nikdo, ne? 109 00:07:45,799 --> 00:07:46,925 Odkud se znáte vy? 110 00:07:46,925 --> 00:07:49,636 Auggie byl můj mentor. 111 00:07:49,636 --> 00:07:53,724 Byl to můj idol. Vizionář, co všechno uměl. 112 00:07:53,724 --> 00:07:56,059 Nemluvě o tom, že měl úžasnou ženu. 113 00:07:57,060 --> 00:07:59,396 Když jsem dělal pro vládu, vše mě naučil. 114 00:07:59,396 --> 00:08:01,815 Když jsem na vládu ještě věřil, 115 00:08:01,815 --> 00:08:04,193 stejně jako na Santa Clause a binární soustavu. 116 00:08:05,235 --> 00:08:07,362 Kdy přejdeš do soukromého sektoru? 117 00:08:07,863 --> 00:08:11,909 V městské čistírně je tě škoda. Jsi jenom kolečko v soukolí. 118 00:08:11,909 --> 00:08:13,744 Je čas vypadnout. 119 00:08:14,912 --> 00:08:17,497 Máš pravdu. Měl bych vypadnout. 120 00:08:18,749 --> 00:08:19,750 Mám kámoše. 121 00:08:21,335 --> 00:08:25,297 Je to technologický bilionář z Nového Zélandu. A chce se zdejchnout. 122 00:08:25,297 --> 00:08:26,757 Zdejchnout? Jak jako? 123 00:08:26,757 --> 00:08:32,596 Země je očividně neobyvatelná. Tak se s ženou nechají digitalizovat. 124 00:08:32,596 --> 00:08:36,683 O tom vím. Někam se nahraješ nebo co. 125 00:08:36,683 --> 00:08:41,605 A zůstaneš uložená v cloudu, dokud se planeta neuzdraví. 126 00:08:41,605 --> 00:08:45,943 Ať to znamená cokoliv. Modrá obloha, čistá jezera, dýchatelný vzduch. 127 00:08:45,943 --> 00:08:48,904 Pak tě nějakým kouzlem přenesou 128 00:08:48,904 --> 00:08:51,949 do té dekarbonizované utopie v těle, které si vybereš. 129 00:08:53,200 --> 00:08:55,911 Lidi takovej nesmysl fakt chtějí zkusit? 130 00:08:55,911 --> 00:08:59,998 Lidi zkusí cokoliv. Kolonizaci Měsíce, teleportaci. 131 00:08:59,998 --> 00:09:04,127 Když vsadíš na naivní optimismus lidstva, tak neprohraješ. 132 00:09:04,127 --> 00:09:05,712 U psa to prý fungovalo. 133 00:09:07,840 --> 00:09:08,841 Ještě šampaňské. 134 00:09:10,092 --> 00:09:11,844 - Podle mě je to super. - Jo. 135 00:09:11,844 --> 00:09:15,514 Cloud zní líp než to, čemu vaše generace říká realita. 136 00:09:15,514 --> 00:09:18,016 Jo, přesvědčilas mě. Co si vezmeme s sebou? 137 00:09:18,851 --> 00:09:20,853 Co si má člověk do cloudu oblíct? 138 00:09:20,853 --> 00:09:23,689 Je tam pokojová služba? Co výhled? 139 00:09:23,689 --> 00:09:26,275 No tak. Není to hotel, ale úložiště. 140 00:09:26,859 --> 00:09:28,360 Uspí tě. 141 00:09:28,360 --> 00:09:31,822 Tak doufám, že to bude hodně hluboký spánek, 142 00:09:31,822 --> 00:09:36,910 a až se probudím, chci 22letý tělo s 2,5 % tuku. 143 00:09:36,910 --> 00:09:39,246 Takhle jsi akorát. 144 00:09:39,246 --> 00:09:41,456 Jo. Však se smějte. 145 00:09:41,456 --> 00:09:45,627 Ale já bych se chtěla kouzelně probudit v lepším světě. 146 00:09:45,627 --> 00:09:48,213 Proč myslíš, že se svět zlepší? 147 00:09:48,213 --> 00:09:52,134 No přece díky tomu, co všichni obětují. 148 00:09:52,843 --> 00:09:54,636 Příděly, všechno... 149 00:09:55,304 --> 00:10:00,934 Dějiny lidstva jsou jedna hrozná katastrofa za druhou. 150 00:10:00,934 --> 00:10:05,981 Za většinu mohla naše zoufale nenapravitelná sobeckost. 151 00:10:06,857 --> 00:10:10,235 Problém cestování do budoucnosti spočívá v tom, 152 00:10:10,235 --> 00:10:13,113 že si s sebou vždycky budeme muset vzít nás. 153 00:10:15,449 --> 00:10:16,450 Šel byste do toho? 154 00:10:20,412 --> 00:10:23,582 Technici přijedou zítra brzo ráno. 155 00:10:24,458 --> 00:10:27,169 Panečku! Musíme balit. 156 00:10:27,169 --> 00:10:29,922 Je mi ctí s vámi být poslední večer na zemi. 157 00:10:29,922 --> 00:10:31,965 Jak to oslavíme? 158 00:10:31,965 --> 00:10:33,300 Vždyť slavíme. 159 00:10:33,300 --> 00:10:37,137 Vlastně možná dneska večer pořádáme přesně tohle. 160 00:10:38,222 --> 00:10:39,473 Večírek na rozloučenou. 161 00:10:40,682 --> 00:10:42,726 Vidíš? Umím být veselý. 162 00:10:42,726 --> 00:10:45,020 My ti na to neskočíme, starouši. 163 00:10:45,020 --> 00:10:49,191 Pokud teda nemáš biliony. Ale ani pak se nedostaneš do pořadníku. 164 00:10:49,691 --> 00:10:50,692 Jo. 165 00:10:51,985 --> 00:10:55,489 Před 15 lety jsem investoval do malé technologické společnosti. 166 00:10:56,240 --> 00:10:58,742 Poslední v Marinu, než všechny zkrachovaly. 167 00:11:00,244 --> 00:11:02,329 LifePause. 168 00:11:02,955 --> 00:11:03,997 Ale... 169 00:11:05,165 --> 00:11:08,627 Žádná tvoje investice ti nevyšla, Auggie. 170 00:11:10,337 --> 00:11:11,338 Tahle jo. 171 00:11:16,552 --> 00:11:19,471 Alpho, přehraj LifePause. 172 00:11:22,307 --> 00:11:24,184 LifePause. 173 00:11:24,810 --> 00:11:29,189 Tohle je Buster, první bytost zcela nahraná do cloudu. 174 00:11:30,190 --> 00:11:33,569 {\an8}Ještě před několika měsíci trpěl artritidou, 175 00:11:33,569 --> 00:11:36,697 {\an8}obezitou, depresemi a únavou z klimatu. 176 00:11:36,697 --> 00:11:39,616 {\an8}Pomocí naší průlomové technologie neuromapování 177 00:11:39,616 --> 00:11:44,663 {\an8}vědci zmapovali celé Busterovo vědomí a těžit z toho budete vy. 178 00:11:44,663 --> 00:11:47,583 {\an8}Dlouho jsme si mysleli, že vědomí sídlí v mozku. 179 00:11:47,583 --> 00:11:50,335 {\an8}Teď víme, že jsme naživu celým tělem. 180 00:11:50,836 --> 00:11:54,798 {\an8}Naše exkluzivní nanotechnologie zmapuje každý neuron ve střevech, 181 00:11:54,798 --> 00:11:58,260 v srdci, v pohlavní soustavě, a dokonce i v hlasivkách, 182 00:11:58,260 --> 00:12:00,762 {\an8}a to unikátní metodou zvanou nanoslicing, 183 00:12:01,263 --> 00:12:04,057 {\an8}která ukazuje dosud nepředstavitelné detaily. 184 00:12:05,309 --> 00:12:07,519 Poté co je vědomí zakódováno, 185 00:12:07,519 --> 00:12:10,397 {\an8}jej lze nahrát, uchovávat ve stavu nevědomí, 186 00:12:10,397 --> 00:12:12,774 {\an8}ba dokonce neomezeně replikovat 187 00:12:12,774 --> 00:12:17,738 {\an8}a kdykoli aktivovat v nedotčeném těle dle vašeho výběru. 188 00:12:18,822 --> 00:12:21,408 Až tato technologie bude všeobecně dostupná, 189 00:12:21,408 --> 00:12:24,620 {\an8}digitalizuje se každý, komu záleží na naší planetě. 190 00:12:24,620 --> 00:12:28,624 Je to jediný způsob, jak zcela smazat svou uhlíkovou stopu 191 00:12:28,624 --> 00:12:33,045 a po probuzení zažít obnovené ekosystémy v celé jejich kráse. 192 00:12:33,045 --> 00:12:37,257 {\an8}Představujeme vám heslo „stejný člověk v lepším světě“. 193 00:12:37,257 --> 00:12:39,384 LifePause. Na viděnou zítra. 194 00:12:39,384 --> 00:12:42,471 Dost! Zastav tu šílenost. 195 00:12:42,471 --> 00:12:44,306 - LifePause. - To stačí. 196 00:12:44,306 --> 00:12:46,475 - Na viděnou zítra. - Alpho, vypnout. 197 00:12:47,142 --> 00:12:51,313 Vážně, Auggie? Nejdřív to bylo vtipné, ale zašel jsi moc daleko. 198 00:12:51,313 --> 00:12:52,773 Říkám, že to není vtip. 199 00:12:52,773 --> 00:12:56,527 Představa, že bychom se lusknutím prstu vzdali svého života 200 00:12:56,527 --> 00:12:59,196 a přenesli se do neznáma? 201 00:12:59,196 --> 00:13:02,616 - Já věděl, že bys to neudělala. - To teda neudělala. 202 00:13:02,616 --> 00:13:04,326 Proto to udělám bez tebe. 203 00:13:04,326 --> 00:13:07,120 Jasně. Počkej, cože? 204 00:13:07,120 --> 00:13:10,541 Mám jeden lístek. Pořádala se loterie pro investory. 205 00:13:10,541 --> 00:13:12,417 Nikdo se mnou jít nemůže. 206 00:13:13,043 --> 00:13:15,879 Promiň. Myslel jsem, že to je jasné. 207 00:13:18,423 --> 00:13:20,884 - Takže... - Já... 208 00:13:21,552 --> 00:13:24,555 Jo, půjdu do toho sám. 209 00:13:31,645 --> 00:13:36,525 Pití. Myslím, že potřebuju víc pití. 210 00:13:36,525 --> 00:13:38,485 Dolijete nám prosím šampaňské? 211 00:13:38,485 --> 00:13:41,113 Ne, něco silnějšího. V dolní skříňce. 212 00:13:41,113 --> 00:13:42,948 Něco silnějšího! Dolní skříňka! 213 00:13:42,948 --> 00:13:48,704 Chceš říct, že mě opustíš 214 00:13:48,704 --> 00:13:52,082 kvůli psům a windsurfingu? 215 00:13:52,082 --> 00:13:53,166 Ne. 216 00:13:58,797 --> 00:13:59,840 Já si taky dám. 217 00:13:59,840 --> 00:14:01,383 Já taky, díky. 218 00:14:07,347 --> 00:14:09,099 Necháme vás, ať si promluvíte. 219 00:14:09,099 --> 00:14:11,268 Jo, měli bychom jít. Děkujeme... 220 00:14:11,268 --> 00:14:13,645 Ne, nechoďte. Prosím. 221 00:14:14,813 --> 00:14:16,190 Je čas se najíst. 222 00:14:16,190 --> 00:14:18,150 - Sylvie, promluvme si. - Ne. 223 00:14:18,150 --> 00:14:23,739 Auggie, tu večeři jsem nám nachystala na silvestr. 224 00:14:23,739 --> 00:14:25,407 Takže si ji užiješ. 225 00:14:26,825 --> 00:14:29,953 Kdoví? Možná bude tvoje poslední. 226 00:14:37,085 --> 00:14:39,963 Foie gras. Z naklonovaných hus z Palo Alta. 227 00:14:39,963 --> 00:14:41,340 Možná to neznáš. 228 00:14:41,340 --> 00:14:42,799 Co je to? 229 00:14:42,799 --> 00:14:45,344 - Játra. - Radši si to prostě vychutnej. 230 00:14:45,344 --> 00:14:50,474 Farmáři překrmují samce tak, že jim do krku trubkou narvou obilí. 231 00:14:50,974 --> 00:14:54,895 Játra těch ptáků se zvětší na desetinásobek. 232 00:14:55,646 --> 00:14:58,148 Jsou zavření v klecích celých od hoven. 233 00:14:58,649 --> 00:15:01,485 Někteří se udusí vlastními zvratky 234 00:15:01,485 --> 00:15:05,280 nebo si vytrhávají peří a navzájem se napadají. 235 00:15:06,198 --> 00:15:08,575 Samičky jsou toho ušetřeny. 236 00:15:09,159 --> 00:15:11,828 Ty se místo toho zaživa házejí 237 00:15:12,412 --> 00:15:15,707 do mlýnků a je z nich žrádlo pro kočky. 238 00:15:17,084 --> 00:15:18,085 Bon appétit. 239 00:15:19,419 --> 00:15:20,420 Ty jo. 240 00:15:24,800 --> 00:15:27,803 Ty jo. To je tak nelidské. 241 00:15:27,803 --> 00:15:29,096 Nebudu na to myslet. 242 00:15:29,096 --> 00:15:32,099 Je zvláštní, že je podle nás krutost nelidská, 243 00:15:32,099 --> 00:15:35,018 ale je něco lidštějšího než krutost? 244 00:15:35,018 --> 00:15:36,395 Viď, Auggie? 245 00:15:36,395 --> 00:15:39,064 Ze samiček se dělá žrádlo pro kočky. 246 00:15:39,064 --> 00:15:40,649 - To je... - Seber se, Elodie. 247 00:15:40,649 --> 00:15:43,986 Odstrčená samice přece není nic neobvyklého. 248 00:15:45,112 --> 00:15:50,075 Ty jsi mladá, ale jednoho dne zjistíš, jaký to je pocit. 249 00:15:50,075 --> 00:15:51,618 Tak jo, nemusíme... 250 00:15:51,618 --> 00:15:53,245 Sylvie, ty to nechápeš. 251 00:15:53,245 --> 00:15:57,291 Neodstrčil jsem tě. Tebe se to netýká. 252 00:15:57,291 --> 00:15:58,584 Já jsem ale hloupá. 253 00:15:59,376 --> 00:16:03,964 Manžel radši podstoupí nanoslicing, než aby strávil další den se mnou, 254 00:16:03,964 --> 00:16:06,925 a já bláhová si myslím, že se to týká mě. 255 00:16:06,925 --> 00:16:08,927 Myslím, že chtěl říct... 256 00:16:08,927 --> 00:16:10,888 Chybí mi západy slunce. 257 00:16:11,597 --> 00:16:13,098 Chci cítit déšť. 258 00:16:13,682 --> 00:16:18,061 Chci dýchat skutečný vzduch, bez masky. 259 00:16:18,770 --> 00:16:21,481 Chci jíst něco jiného než chaluhy, 260 00:16:21,481 --> 00:16:24,401 co mě nebude stát půlroční uhlíkové příděly. 261 00:16:24,401 --> 00:16:29,031 Není to zas tak zlé. Bože, vždyť lidi už přežili mnohem horší věci. 262 00:16:30,240 --> 00:16:35,204 I v těch nejtemnějších dobách mohli lidi aspoň vzhlížet ke hvězdám. 263 00:16:37,372 --> 00:16:39,249 Já chci divočinu, Sylvie. 264 00:16:39,791 --> 00:16:41,752 Divočinu chce každý. 265 00:16:44,087 --> 00:16:46,089 Ale chceme i lásku. 266 00:16:48,342 --> 00:16:51,136 Divočina přestala existovat už před lety, Auggie. 267 00:16:52,513 --> 00:16:53,597 Vybral sis lásku. 268 00:16:54,473 --> 00:16:58,519 - Vybral sis lásku, děti, rodinu. - Vy máte děti? 269 00:16:58,519 --> 00:17:00,270 - Elodie, nech toho. - Máme. 270 00:17:00,270 --> 00:17:01,730 - Ne, nemáme. - Ano, máme. 271 00:17:01,730 --> 00:17:02,898 Nemáme! 272 00:17:08,529 --> 00:17:10,071 Pardon. Co jsem řekla? 273 00:17:10,071 --> 00:17:12,281 - To... - To jsem neměla, že? 274 00:17:15,285 --> 00:17:16,619 Měl bych jít za ní. 275 00:17:16,619 --> 00:17:17,704 Ne. 276 00:17:18,579 --> 00:17:19,580 Zajdu tam já. 277 00:17:22,209 --> 00:17:23,210 Děkuju. 278 00:17:32,219 --> 00:17:34,429 Podle mě to nakonec neudělá. 279 00:17:35,514 --> 00:17:38,183 - Zbožňuje tě. - Stejně, koho to zajímá? 280 00:17:39,017 --> 00:17:40,102 To nemyslíš vážně. 281 00:17:40,102 --> 00:17:41,436 Ne? 282 00:17:45,107 --> 00:17:46,108 Co je? 283 00:17:47,526 --> 00:17:52,114 Představila jsem si, že by bylo skvělý, 284 00:17:52,114 --> 00:17:57,953 kdyby Auggieho omylem probudili v Busterově těle. 285 00:17:59,454 --> 00:18:04,710 Byl by tam uvězněnej. „Já jsem Auggie.“ 286 00:18:06,044 --> 00:18:08,463 „Já nejsem pes.“ 287 00:18:12,092 --> 00:18:14,303 Popravdě by si to zasloužil. 288 00:18:16,430 --> 00:18:21,185 Poslyš, Sylvie. Máš samozřejmě právo se zlobit, 289 00:18:22,227 --> 00:18:27,065 ale musím říct, že bych pro vztah, jako máte vy, vraždil. 290 00:18:28,108 --> 00:18:29,109 Ale prosím tě. 291 00:18:29,985 --> 00:18:32,654 Já ty ženský střídám jak ponožky. 292 00:18:32,654 --> 00:18:36,825 Elodie, Eleanor, Eloise. Je to pořád stejný. 293 00:18:36,825 --> 00:18:39,494 Virtuální realita, umělá inteligence. 294 00:18:40,078 --> 00:18:43,665 Dokonce i ty skutečný mají čip, takže při sexu 295 00:18:45,042 --> 00:18:48,295 si v hlavě přehrávají sex s někým jiným. 296 00:18:48,879 --> 00:18:54,468 Vyhledají si porno, bývalé přítele nebo přítelkyně nebo bůhvíco. 297 00:18:56,470 --> 00:18:59,014 Dřív mi to bylo jedno. 298 00:18:59,014 --> 00:19:03,519 Aspoň nemusím řešit ty otravné problémy spojené s intimitou. 299 00:19:04,520 --> 00:19:09,024 Ale teď začínám mít pocit, že už bych ani nemusel existovat. 300 00:19:14,571 --> 00:19:16,490 Chceš se bavit o digitalizaci? 301 00:19:17,533 --> 00:19:19,576 Já jsem se snad už digitalizoval. 302 00:19:20,911 --> 00:19:22,496 Řekl ti, že to udělá? 303 00:19:23,830 --> 00:19:26,124 Určitě tě chtěl ohromit. 304 00:19:26,875 --> 00:19:30,087 Svého chráněnce, který ho úplně zastínil. 305 00:19:30,087 --> 00:19:33,131 Ne. Nevěděl jsem o nic víc než ty. 306 00:19:35,259 --> 00:19:42,057 V tom případě jsme v tom tak nějak spolu, co? 307 00:19:43,851 --> 00:19:48,021 Oba nás tady zanechal. 308 00:19:48,021 --> 00:19:49,398 Jsi opilá. 309 00:19:59,741 --> 00:20:00,742 Ty se mnou... 310 00:20:02,744 --> 00:20:04,246 Ty se mnou flirtuješ? 311 00:20:05,414 --> 00:20:10,294 Takže se několik let snažím rozjet uměleckou kariéru. 312 00:20:11,503 --> 00:20:14,840 I proto jsem přišla. Sylvie s uměním obchoduje. 313 00:20:15,465 --> 00:20:19,761 Já ráda pracuju s vyhozeným nebo nalezeným materiálem. 314 00:20:19,761 --> 00:20:21,930 - Jasně. - Miluju práci s trusem, 315 00:20:21,930 --> 00:20:23,098 - protože... - S trusem? 316 00:20:23,098 --> 00:20:26,977 Jo. Popravdě, když nevidíme krásu vlastního odpadu, 317 00:20:26,977 --> 00:20:29,188 tak kde ji najdeme? 318 00:20:29,813 --> 00:20:31,023 To nevím. 319 00:20:35,110 --> 00:20:36,486 Musím říct... 320 00:20:40,574 --> 00:20:42,659 To, co děláte, je moc statečné. 321 00:20:42,659 --> 00:20:47,873 Vrhnete se do neznáma. Úplně smažete svou uhlíkovou stopu. 322 00:20:48,415 --> 00:20:52,878 Neznám moc lidí, co by mělo odvahu něco takového udělat. 323 00:20:55,714 --> 00:20:57,674 Ale podle mě máte jeden problém. 324 00:20:57,674 --> 00:20:58,759 Jaký? 325 00:21:00,135 --> 00:21:02,971 No, pořád milujete svou ženu. 326 00:21:04,473 --> 00:21:10,771 Myslím, že bychom dnešní večer neměli ještě víc komplikovat. 327 00:21:12,689 --> 00:21:16,109 Ale já nemluvím o ničem komplikovaném. 328 00:21:18,195 --> 00:21:19,279 Ne? 329 00:21:20,864 --> 00:21:24,368 Mluvím o něčem úplně jednoduchém. 330 00:21:26,578 --> 00:21:28,539 O tělech v prostoru. 331 00:21:29,581 --> 00:21:31,458 O fyzické přitažlivosti. 332 00:21:32,626 --> 00:21:36,463 O dvou osamělých lidech, kteří se našli. 333 00:21:37,673 --> 00:21:39,591 A navzájem se utěšili. 334 00:21:47,516 --> 00:21:49,351 Promiň. Myslel jsem... 335 00:21:51,854 --> 00:21:53,313 Však víš. 336 00:21:54,147 --> 00:21:55,148 Co? 337 00:21:57,401 --> 00:21:59,194 Já se nedotýkám. 338 00:22:01,113 --> 00:22:05,450 Ano, nedotýkáš. Já zapomněl. 339 00:22:08,495 --> 00:22:10,038 A co s Auggiem? 340 00:22:10,831 --> 00:22:11,874 Už... 341 00:22:14,209 --> 00:22:17,087 Už ani nevím, kdy naposledy. 342 00:22:17,921 --> 00:22:22,426 Říkáte, že chcete divočinu. Tohle je divočina. Jste v ní oba. 343 00:22:22,926 --> 00:22:26,471 Ztratili jste se v divočině mezilidských vztahů. 344 00:22:26,471 --> 00:22:30,767 Cestu ven najdete jedině spolu. Nemám pravdu? 345 00:22:31,602 --> 00:22:34,479 Možná vás jenom zajímá, jestli jí na vás záleží. 346 00:22:35,981 --> 00:22:39,902 Neklape nám to už hodně dlouhou dobu. 347 00:22:40,736 --> 00:22:44,364 A vím, že vždycky může být líp, 348 00:22:44,948 --> 00:22:46,366 ale upřímně... 349 00:22:47,034 --> 00:22:52,164 Myslím, že se uzdraví spíš Země než my. 350 00:22:52,748 --> 00:22:57,961 Takže žádné dotyky? 351 00:23:11,308 --> 00:23:12,726 Co navrhujete? 352 00:23:12,726 --> 00:23:14,686 Chci na záchranný člun místo vás. 353 00:23:15,646 --> 00:23:19,441 - Digitalizovat se? - Z nás čtyř bych to měla udělat já. 354 00:23:20,317 --> 00:23:23,070 Jsem mladá. Pardon. 355 00:23:23,070 --> 00:23:25,948 Jsem silná a postavím, co bude třeba. 356 00:23:25,948 --> 00:23:31,703 Jsem aktivní, otevřená jiným názorům, ekologicky uvědomělá a umím s technikou. 357 00:23:31,703 --> 00:23:36,083 Mám tři miliony followerů a moje příspěvky mívají dva až tři miliony bangů. 358 00:23:36,083 --> 00:23:40,045 Copak nemáte nikoho blízkého, rodiče? 359 00:23:41,088 --> 00:23:42,297 Nebo Nica? Máte Nica. 360 00:23:42,297 --> 00:23:45,968 Kvůli němu takovou příležitost nezahodím. 361 00:23:46,552 --> 00:23:47,886 Popravdě jsem na mizině. 362 00:23:47,886 --> 00:23:49,638 Přes den dělám doručovatelku, 363 00:23:49,638 --> 00:23:52,432 svlíkám se na netu za kredity z černýho trhu a... 364 00:23:52,432 --> 00:23:55,727 To všechno jen proto, aby mi neodpojili elektřinu, 365 00:23:55,727 --> 00:23:59,356 abych po práci mohla tvořit, ale prostě to nezvládám. 366 00:23:59,982 --> 00:24:01,733 Měla bych žít v budoucnosti. 367 00:24:02,693 --> 00:24:04,069 - Eloise. - Elodie. 368 00:24:04,069 --> 00:24:04,987 Jasně. 369 00:24:04,987 --> 00:24:10,033 I kdybych vám to místo chtěl přenechat, což nechci, nemohl bych. 370 00:24:10,576 --> 00:24:12,119 Je to nepřenosné. 371 00:24:12,119 --> 00:24:15,080 - Všechno se ověřuje pomocí DNA. - Dobře. 372 00:24:15,080 --> 00:24:18,417 Tak byste mi mohl dát svůj nehet nebo vous. 373 00:24:18,417 --> 00:24:21,879 Kromě toho se dělá rozsáhlý psychotest. 374 00:24:21,879 --> 00:24:26,758 Bez urážky, ale asi byste ho neudělala. 375 00:24:26,758 --> 00:24:28,844 O co v tom testu jde? 376 00:24:34,099 --> 00:24:36,101 Alpho, zapni LifePause. 377 00:24:38,729 --> 00:24:41,398 - Je to vlastně jen řada otázek. - Aha. 378 00:24:41,398 --> 00:24:43,609 Jak můžeš být tak krásná? 379 00:24:45,527 --> 00:24:47,112 Jsi nádherná. 380 00:24:47,112 --> 00:24:50,073 „Měla jste někdy chuť si ublížit?“ 381 00:24:52,993 --> 00:24:56,371 „Kolik jste měla sexuálních partnerů a jací byli?“ 382 00:24:56,371 --> 00:24:59,833 - Kéž bych se tě mohl dotýkat. - Ale nemůžeš. 383 00:25:00,667 --> 00:25:03,253 „Jakou zmrzlinu máte nejradši a proč?“ 384 00:25:03,253 --> 00:25:06,381 To je lehký. Mátovou s čokoládou. Je výborná. 385 00:25:09,676 --> 00:25:12,888 „Byla jste někdy zamilovaná? A jak jste to poznala?“ 386 00:25:14,806 --> 00:25:15,849 „Jste věřící?“ 387 00:25:15,849 --> 00:25:17,309 Ano! 388 00:25:17,309 --> 00:25:19,478 „Jestli ano, v co věříte?“ 389 00:25:19,478 --> 00:25:20,687 Ach bože. 390 00:25:20,687 --> 00:25:24,816 „Co byste dělala, kdyby se před vámi najednou objevil obří medvěd?“ 391 00:25:25,484 --> 00:25:28,654 Jo, to... Některé otázky jsou simulace. 392 00:25:29,238 --> 00:25:30,155 Bože! 393 00:25:34,952 --> 00:25:37,788 To je hologram. Je to jen ukázka, není skutečný. 394 00:25:37,788 --> 00:25:39,831 - Počkejte. - Ne! 395 00:25:40,624 --> 00:25:44,545 - On mě zabije! - Nic se neděje! Neutíkejte! 396 00:25:44,545 --> 00:25:47,339 On... Elodie! 397 00:25:48,882 --> 00:25:50,801 Ne! Nech mě, prosím! 398 00:25:50,801 --> 00:25:52,678 Auggie? Co se děje? 399 00:25:52,678 --> 00:25:56,431 Ale nic. To je psychotest pro LifePause. 400 00:25:56,431 --> 00:25:58,684 Elodie ho chtěla vidět. 401 00:25:59,518 --> 00:26:02,062 Alpho! Vypni LifePause. 402 00:26:04,648 --> 00:26:06,942 Co přesně v něm posuzují? 403 00:26:08,110 --> 00:26:11,947 Asi... základní schopnost přežít v divoké přírodě? 404 00:26:14,491 --> 00:26:19,454 Nebo možná schopnost rozlišit fantazii od skutečnosti? 405 00:26:21,248 --> 00:26:23,834 Ty bys očividně byla vhodná kandidátka. 406 00:26:27,337 --> 00:26:28,547 Nešla bych do toho. 407 00:26:29,673 --> 00:26:32,718 Nešla bych do toho ani za nic. 408 00:26:33,802 --> 00:26:35,179 Nevzdala bych to. 409 00:26:35,179 --> 00:26:37,389 Sylvie, já... 410 00:26:39,516 --> 00:26:42,102 Nechtěl jsem ti ublížit. 411 00:26:43,687 --> 00:26:44,855 Neublížil jsi mi. 412 00:26:45,522 --> 00:26:49,568 Dobře, ale poslouchej... Ono asi... 413 00:26:50,485 --> 00:26:53,155 Myslel jsem, že ti bude jedno, že odejdu. 414 00:26:55,157 --> 00:26:56,783 Jak tohle můžeš říct? 415 00:26:57,993 --> 00:27:00,871 Myslel jsem, že mezi námi už nic není. 416 00:27:01,872 --> 00:27:04,750 - Nepokoušej se to ospravedlnit. - Vážně. Prosím! 417 00:27:04,750 --> 00:27:09,546 Pochop, že pro mě je to v podstatě stejný šok jako pro tebe. 418 00:27:09,546 --> 00:27:13,425 Nenapadlo by mě, že to vyjde a že mě do té loterie vyberou. 419 00:27:13,425 --> 00:27:16,553 A doufal jsem, že to spolu nejdřív probereme. 420 00:27:17,763 --> 00:27:19,264 Ale ty mě neposloucháš. 421 00:27:20,807 --> 00:27:23,143 Už se na mě skoro ani nepodíváš. 422 00:27:24,686 --> 00:27:26,855 Vím, že jsem tě zklamal. 423 00:27:28,273 --> 00:27:33,737 Vím, že si ani jeden z nás takovýhle život nepředstavoval. 424 00:27:34,947 --> 00:27:37,991 Chci říct, že jsem taky zklamaný. 425 00:27:38,575 --> 00:27:39,576 Ale... 426 00:27:41,411 --> 00:27:43,997 nedokážeme spolu mluvit bez hádek. 427 00:27:43,997 --> 00:27:46,792 - Kde je Elodie? - Nicu, necháš nás chvilku? 428 00:27:46,792 --> 00:27:47,876 Jo. 429 00:27:47,876 --> 00:27:49,503 Počkej, nechoď. 430 00:27:55,926 --> 00:27:57,094 Co je? 431 00:27:57,803 --> 00:27:58,804 Ne. 432 00:27:58,804 --> 00:28:00,222 - Co je, kamaráde? - Co? 433 00:28:00,222 --> 00:28:01,306 Ty... 434 00:28:02,599 --> 00:28:03,684 Ty jsi... 435 00:28:04,518 --> 00:28:07,437 Ne, to ne. Nebo jo? 436 00:28:07,437 --> 00:28:08,605 Co... 437 00:28:09,648 --> 00:28:11,900 Já... Co? 438 00:28:11,900 --> 00:28:14,361 Tos ani nemohla počkat, až tady nebudu? 439 00:28:14,361 --> 00:28:17,573 Auggie, není to tak, jak si myslíš. 440 00:28:18,240 --> 00:28:19,658 Bylo to... 441 00:28:21,535 --> 00:28:23,579 Ona začala... 442 00:28:26,123 --> 00:28:27,249 to. 443 00:28:28,208 --> 00:28:30,669 „Ona začala to?“ 444 00:28:31,295 --> 00:28:32,754 Je ti šest nebo co? 445 00:28:32,754 --> 00:28:33,839 Takže je to tak? 446 00:28:33,839 --> 00:28:35,465 Ne! Já... 447 00:28:36,675 --> 00:28:41,263 Dobře, ano, ale bylo to úplně bezkontaktní. 448 00:28:41,263 --> 00:28:44,600 - Jasně. - A je to samozřejmě 449 00:28:44,600 --> 00:28:48,228 i tak hloupé a hrozné. 450 00:28:48,228 --> 00:28:50,772 - Podle mě to nebylo... - Zmlkni, Nicu! 451 00:28:52,232 --> 00:28:56,069 Ale stalo se to jen proto, že ty... 452 00:28:57,279 --> 00:29:01,742 My oba jsme... Opouštíš nás. 453 00:29:01,742 --> 00:29:05,162 A... stalo se to! 454 00:29:05,162 --> 00:29:07,164 Tak to je prostě dokonalý. 455 00:29:08,373 --> 00:29:11,710 To je fakt dokonalý! 456 00:29:13,212 --> 00:29:18,425 Prostě jsi potřebovala mít poslední slovo, že? 457 00:29:19,635 --> 00:29:23,013 Naposledy mě kopnout do ksichtu a pak mě poslat pryč. 458 00:29:23,013 --> 00:29:25,849 O to nešlo. 459 00:29:25,849 --> 00:29:27,518 - Promiňte. - Co je? 460 00:29:28,727 --> 00:29:32,356 Omlouvám se. Akorát že je večeře na stole. 461 00:29:51,291 --> 00:29:52,292 Děkuju. 462 00:29:56,088 --> 00:29:57,881 Dáte si rajčata, pane? 463 00:29:57,881 --> 00:29:59,132 - Ne. - Dobře. 464 00:30:09,268 --> 00:30:10,602 Alpho, vypnout. 465 00:30:15,983 --> 00:30:17,276 Pronesu přípitek. 466 00:30:17,276 --> 00:30:19,486 Dobře, tak já už jdu. 467 00:30:20,863 --> 00:30:22,614 Připijme si na vděk. 468 00:30:23,782 --> 00:30:28,245 Víte, tohle je můj poslední večer na zemi, aspoň v této éře. 469 00:30:28,245 --> 00:30:34,001 A upřímně jsem trochu doufal, že to bude takové klidné rozloučení. 470 00:30:34,543 --> 00:30:37,713 S dobrým jídlem a pár veselými historkami. 471 00:30:38,338 --> 00:30:40,841 Jako když jsme tehdy zpívali karaoke, 472 00:30:40,841 --> 00:30:43,969 dokud jsme neprošli celé album Blue Ivy Carter. 473 00:30:44,595 --> 00:30:47,806 Když publikum uslyšelo tvůj hlas, úplně ztuhlo. 474 00:30:49,141 --> 00:30:50,726 Mě jsi taky dostala. 475 00:30:51,935 --> 00:30:55,063 Tak jsem si řekl, že co bylo, to bylo. 476 00:30:56,064 --> 00:30:58,483 Že zakopeme pár našich válečných seker. 477 00:30:58,483 --> 00:31:03,155 Že tady pro mě... pro nás najdeme nějaké řešení. 478 00:31:04,615 --> 00:31:07,910 Protože jsme zažili i dobré časy. 479 00:31:10,454 --> 00:31:12,331 Ale situace se změnila. 480 00:31:14,416 --> 00:31:16,168 Možná myslíte, že se zlobím. 481 00:31:19,046 --> 00:31:22,841 Jsem poslední večer na zemi. Moje žena ošuká mého přítele. 482 00:31:22,841 --> 00:31:26,386 Člověka, se kterým jsem pracoval a učil jsem ho. 483 00:31:27,387 --> 00:31:30,766 Vždycky jsem k tobě vzhlížel. Bylo to bezkontaktní. 484 00:31:30,766 --> 00:31:34,478 Popravdě jste mi oba dali velký dar. 485 00:31:36,104 --> 00:31:41,151 Jestli jsem o digitalizaci někdy měl pochyby, vy jste je úplně rozmetali. 486 00:31:41,151 --> 00:31:47,074 Díky vám ničeho nelituju, o ničem nepochybuju 487 00:31:47,074 --> 00:31:50,160 a už se jen těším na to, co přijde. 488 00:31:51,328 --> 00:31:54,623 Takže vám oběma chci poděkovat, 489 00:31:55,332 --> 00:31:59,461 že je mé rozhodnutí vás navždy opustit 490 00:32:01,213 --> 00:32:07,386 díky vám naprosto a neuvěřitelně jednoznačné. 491 00:32:10,055 --> 00:32:13,809 Takže na zdraví. 492 00:32:32,578 --> 00:32:36,248 Svému milovanému Auggiemu chci říct, 493 00:32:37,165 --> 00:32:44,173 že bych lhala, kdybych řekla, že jsem si tohle nikdy nepředstavovala. 494 00:32:45,632 --> 00:32:48,468 Které ženě se nelíbí představa, 495 00:32:48,468 --> 00:32:53,348 jak svého muže pomalu porcuje jako nějaký obří, šťavnatý meloun? 496 00:32:53,348 --> 00:32:59,104 Takže ti děkuju, Auggie, že jsi náš vztah ukončil tak hladce 497 00:32:59,104 --> 00:33:01,940 a pro jednou jsi v životě 498 00:33:02,566 --> 00:33:06,445 něco naplánoval a zorganizoval úplně sám. 499 00:33:08,822 --> 00:33:12,451 Asi dneska máme přece jen co slavit. 500 00:33:19,958 --> 00:33:23,545 - Taky bych chtěla něco říct. - Teď se to nehodí. 501 00:33:27,132 --> 00:33:28,800 Vy jste úplně cáklí. 502 00:33:29,384 --> 00:33:32,721 On je cáklej, ona je cáklá a ty taky, žes mě sem vzal. 503 00:33:35,057 --> 00:33:37,392 Mezi náma je konec. To je celý. 504 00:33:40,354 --> 00:33:46,235 No, když teda všichni pronášíme přípitky, 505 00:33:46,235 --> 00:33:47,653 tak taky něco řeknu. 506 00:33:49,488 --> 00:33:50,489 Auggie... 507 00:33:52,866 --> 00:33:56,703 Promiň mi bezkontaktní sex s tvou ženou v tvůj poslední večer na zemi. 508 00:33:56,703 --> 00:33:59,665 Nechtěl jsem ti ublížit ani ti zkazit večer. 509 00:33:59,665 --> 00:34:02,042 To nevadí. Byla to chyba v opilosti. 510 00:34:02,042 --> 00:34:04,336 To jsem právě chtěl objasnit. 511 00:34:06,839 --> 00:34:09,091 Jo, chci to říct. 512 00:34:10,884 --> 00:34:12,010 Měl bych. 513 00:34:13,094 --> 00:34:14,471 Žádná chyba to nebyla. 514 00:34:15,848 --> 00:34:20,393 Odjakživa... tě miluju. 515 00:34:22,271 --> 00:34:23,355 Ježíšikriste. 516 00:34:23,355 --> 00:34:26,315 Miluju ji už víc než deset let. 517 00:34:26,315 --> 00:34:28,527 Vlastně od prvního setkání. 518 00:34:28,527 --> 00:34:34,074 Za ty roky už několikrát málem k něčemu došlo. 519 00:34:34,949 --> 00:34:36,368 To teda ne. 520 00:34:36,368 --> 00:34:37,786 Na tátově pohřbu. 521 00:34:37,786 --> 00:34:42,708 Ale no tak! To bylo jen objetí. Bylo mi tě líto. 522 00:34:42,708 --> 00:34:46,920 A Sylvie je samozřejmě tím důvodem, proč nemůžu být s nikým jiným. 523 00:34:48,088 --> 00:34:51,216 Vůbec. Vedle ní jsou všechny takové nijaké. 524 00:34:53,886 --> 00:34:56,304 Podle mě nejsi blázen, že chceš vypadnout, 525 00:34:56,304 --> 00:35:03,270 ale rozhodně jsi blázen, že chceš opustit svou ženu. 526 00:35:04,229 --> 00:35:07,149 Úžasnou, nádhernou ženu. 527 00:35:08,483 --> 00:35:12,779 Doufám, že až bude Auggie pryč... 528 00:35:14,323 --> 00:35:15,741 Ježíši. 529 00:35:16,408 --> 00:35:17,701 - Jo! Do něj! - Ne! 530 00:35:17,701 --> 00:35:20,412 - To jídlo! Ne! - Mlč! Vůbec... 531 00:35:20,412 --> 00:35:22,956 Ty podrazáckej zloději... 532 00:35:22,956 --> 00:35:24,583 - Auggie! - Pracky pryč. 533 00:35:24,583 --> 00:35:27,169 - Já tě zabiju! - Pusť ho! 534 00:35:27,169 --> 00:35:29,004 Nech ho být! 535 00:35:29,004 --> 00:35:31,882 - Pusť ho! - Ne! 536 00:35:31,882 --> 00:35:34,343 Dost! 537 00:35:34,343 --> 00:35:38,263 Tati? Co se děje? 538 00:35:38,263 --> 00:35:40,182 Běž do postele, Agnes. 539 00:35:40,182 --> 00:35:42,643 Co to děláte? 540 00:35:42,643 --> 00:35:43,727 To... 541 00:35:43,727 --> 00:35:47,731 Jenom hrajeme takovou hru, holčičko. Sranda, že? 542 00:35:47,731 --> 00:35:48,815 Můžu hrát taky? 543 00:35:48,815 --> 00:35:52,027 Ne, beruško, ty už máš spát. Doprovodím tě nahoru, jo? 544 00:35:52,027 --> 00:35:54,363 - Takže dítě mají. - Je to komplikované. 545 00:35:54,363 --> 00:35:55,447 Ne, zlatíčko. 546 00:35:55,447 --> 00:35:58,408 - Uspím ji. - Ne, nedělej to, prosím. 547 00:35:58,408 --> 00:36:00,077 - Musím. - Ne. 548 00:36:00,077 --> 00:36:01,787 Agnes, spi. 549 00:36:07,167 --> 00:36:10,170 - Nesnáším, když to uděláš. - Já vím, já taky. 550 00:36:11,463 --> 00:36:14,424 Ale možná bychom si všichni měli přestat dělat iluze. 551 00:36:15,175 --> 00:36:16,593 Vezmu ji nahoru. 552 00:36:28,522 --> 00:36:32,860 - To je... - Jo. Infertility-bot. 553 00:36:32,860 --> 00:36:35,153 Tak realistického vidím poprvé. 554 00:36:36,613 --> 00:36:38,282 Asi byste už měli jít. 555 00:36:39,950 --> 00:36:42,119 - Jo, jistě. - Jo. 556 00:36:43,745 --> 00:36:47,916 Sylvie? Mluvila jsem s Auggiem o tom, že by mi ten svůj lístek mohl dát. 557 00:36:48,417 --> 00:36:49,835 Chtěla bych to udělat. 558 00:36:50,669 --> 00:36:55,966 Jsi mladá. Máš čas. Jednou to budou dělat všichni. 559 00:36:56,800 --> 00:36:57,801 Jo. 560 00:36:58,302 --> 00:36:59,720 Potřebujeme ten kyslík. 561 00:37:01,013 --> 00:37:02,097 Annie? 562 00:37:09,229 --> 00:37:10,689 Pardon za nepořádek. 563 00:37:10,689 --> 00:37:11,982 To nic. 564 00:37:11,982 --> 00:37:14,109 A to jídlo bylo vynikající. 565 00:37:14,109 --> 00:37:18,488 Já ho nevařila. Jsem jenom obsluha. Na volné noze. Služebná. 566 00:37:19,907 --> 00:37:21,283 Máte čip? 567 00:37:21,283 --> 00:37:22,826 Ten si nemůžu dovolit. 568 00:37:22,826 --> 00:37:24,953 Znám chlápka, co je dělá levně. 569 00:37:24,953 --> 00:37:27,122 Jestli vám nevadí reklamy. 570 00:37:29,374 --> 00:37:30,375 Prosím. 571 00:37:36,006 --> 00:37:37,132 Šťastný nový rok. 572 00:37:41,011 --> 00:37:42,513 Ať se tam dobře baví. 573 00:37:42,513 --> 00:37:45,641 Vyřídím mu to. Jestli se ještě bavit umí. 574 00:37:47,226 --> 00:37:50,354 Byl to dobrý kamarád. Řekni mu, že se omlouvám... 575 00:37:50,354 --> 00:37:51,855 Řeknu. Ahoj, Nicu. 576 00:37:58,946 --> 00:38:00,697 - Sylvie, jestli je šance... - Čau. 577 00:38:00,697 --> 00:38:01,782 Já... 578 00:38:10,958 --> 00:38:14,336 To je dobré, klidně běžte spát. Já to dodělám a půjdu. 579 00:38:14,336 --> 00:38:17,464 Je silvestr. Neříkala jste, že někam chcete jít? 580 00:38:17,464 --> 00:38:18,590 Ne. 581 00:38:21,426 --> 00:38:24,471 Při poslední vlně veder mi umřela rodina a většina kamarádů. 582 00:38:26,139 --> 00:38:28,475 Dělala jsem masérku v Burbanku. 583 00:38:29,601 --> 00:38:30,978 Když ještě existoval. 584 00:38:32,813 --> 00:38:34,398 To mě moc mrzí. 585 00:38:35,315 --> 00:38:36,525 Ale je to zvláštní. 586 00:38:38,318 --> 00:38:39,987 Přijde mi, že si žijete dobře. 587 00:38:40,571 --> 00:38:42,447 No jo. 588 00:38:44,616 --> 00:38:48,120 - Dám vám to dýško. - Ne, říkala jste, ať nic nečekám... 589 00:38:48,120 --> 00:38:49,621 To je to nejmenší. 590 00:38:50,622 --> 00:38:51,623 Díky. 591 00:39:19,610 --> 00:39:21,236 Asi se musíš sbalit. 592 00:39:22,863 --> 00:39:24,031 Nebo možná ne. 593 00:39:25,532 --> 00:39:27,326 Musíš se sbalit? 594 00:39:28,994 --> 00:39:30,329 Můžu si sbalit tvůj hlas? 595 00:39:32,748 --> 00:39:33,749 Ne. 596 00:39:37,377 --> 00:39:39,671 Zpívám jí každý večer, Auggie. 597 00:39:41,048 --> 00:39:42,049 Já vím. 598 00:39:46,178 --> 00:39:47,763 Vím, že je to k smíchu. 599 00:39:50,057 --> 00:39:51,642 Vím, že mě neslyší. 600 00:39:53,810 --> 00:39:55,187 Není to k smíchu. 601 00:39:59,650 --> 00:40:06,073 Odejdeš zítra, ale pravdou je... že jsi pryč už dlouho. 602 00:40:07,199 --> 00:40:08,575 A nevyčítám ti to. 603 00:40:10,035 --> 00:40:11,203 Jsem krutá. 604 00:40:14,331 --> 00:40:15,624 Chápu to. 605 00:40:16,792 --> 00:40:18,377 Chceš divočinu. 606 00:40:19,920 --> 00:40:21,672 Chceš vidět hvězdy. 607 00:40:24,299 --> 00:40:25,467 Sylvie, já... 608 00:40:32,057 --> 00:40:33,517 Já nechci odejít. 609 00:40:34,810 --> 00:40:35,811 Nech toho. 610 00:40:37,688 --> 00:40:42,609 Nezůstávej kvůli špatnému svědomí nebo protože se bojíš. 611 00:40:42,609 --> 00:40:43,902 O to nejde. 612 00:40:48,323 --> 00:40:49,491 Já prostě nechci... 613 00:40:53,453 --> 00:40:54,454 Nechci... 614 00:40:58,041 --> 00:40:59,209 nad námi lámat hůl. 615 00:41:00,502 --> 00:41:02,504 Ani nad tou nešťastnou planetou. 616 00:41:05,215 --> 00:41:06,300 Miluju tě. 617 00:41:08,010 --> 00:41:09,761 Já tě taky miluju, Auggie. 618 00:41:24,276 --> 00:41:25,319 Co to je? 619 00:41:25,319 --> 00:41:26,403 Je půlnoc. 620 00:41:27,821 --> 00:41:29,698 Pojď. 621 00:41:32,326 --> 00:41:34,119 Pojď, ukážu ti to. 622 00:41:53,514 --> 00:41:55,140 Šťastný nový rok, Auggie. 623 00:41:56,475 --> 00:41:57,726 Šťastný nový rok. 624 00:42:12,074 --> 00:42:16,870 Všem příznivcům v Bay Area přejeme v roce 2069 štěstí a zdraví. 625 00:42:16,870 --> 00:42:20,499 Právě teď žalobci Mezinárodního trestního soudu v Haagu 626 00:42:20,499 --> 00:42:24,628 připravují obžalobu dalších jednotlivců i společností, 627 00:42:24,628 --> 00:42:28,465 kteří údajně spáchali ekocidu a jiné zločiny proti přírodě. 628 00:42:29,132 --> 00:42:33,387 Tribunál pro zločiny proti klimatu také uvedl, že navržené finanční vyrovnání 629 00:42:33,387 --> 00:42:37,599 v rámci ekologického odškodnění původních obyvatel na jižní polokouli 630 00:42:37,599 --> 00:42:40,018 zamítli právníci z globálního Severu... 631 00:42:42,145 --> 00:42:46,817 Cena uhlíku dnes ráno na světových trzích opět vzrostla. 632 00:42:46,817 --> 00:42:50,279 Probíhá rozsáhlé obchodování s úvěry a individuálními nabídkami. 633 00:43:05,919 --> 00:43:06,795 DOBRÝ DEN, ANNO 634 00:43:06,795 --> 00:43:09,047 {\an8}SLUŽBA DOKONČENA 635 00:43:09,047 --> 00:43:11,925 {\an8}DALŠÍ SPROPITNÉ ODMÍTNOUT 636 00:43:23,896 --> 00:43:25,898 - August? - Augustine. 637 00:43:27,733 --> 00:43:29,151 Píše se tu „muž“. 638 00:43:30,319 --> 00:43:33,197 Do mé genderové identity vám nic není. 639 00:43:34,948 --> 00:43:36,325 {\an8}Vzorek DNA? 640 00:43:38,243 --> 00:43:39,244 Tady. 641 00:43:43,540 --> 00:43:46,251 PŘÍJMENÍ - BOLO STAV - ŽENATÝ 642 00:43:46,251 --> 00:43:47,836 HODNOCENÍ - DOBRÉ 643 00:43:47,836 --> 00:43:48,921 SHODA 644 00:43:48,921 --> 00:43:51,215 Dobře. V pořádku. Můžete jet. 645 00:45:41,366 --> 00:45:43,368 Překlad titulků: Kristina Himmerová