1
00:00:39,456 --> 00:00:40,457
Sakra.
2
00:01:20,163 --> 00:01:21,164
VÍTEJTE
3
00:01:21,832 --> 00:01:23,667
{\an8}SEZNAM OBYVATEL
4
00:01:23,667 --> 00:01:27,504
{\an8}BOLOVI
5
00:01:27,504 --> 00:01:29,464
{\an8}- Prosím.
- Tady Anna.
6
00:01:31,592 --> 00:01:33,760
{\an8}Obsluha na tu vaši dnešní párty.
7
00:01:35,804 --> 00:01:37,055
Ta výpomoc.
8
00:01:38,140 --> 00:01:39,141
VSTUPTE
9
00:01:45,147 --> 00:01:46,148
Šťastný nový rok.
10
00:01:55,824 --> 00:01:58,535
ZMĚNA GLOBÁLNÍ TEPLOTY
+2,44 °C
11
00:02:00,245 --> 00:02:05,626
SVĚTOVÁ POPULACE
9,96 MILIARDY
12
00:02:10,172 --> 00:02:14,176
PŘEDZVĚSTI
13
00:02:30,025 --> 00:02:35,322
Anno, jste zadlužená?
14
00:02:40,619 --> 00:02:45,207
Konečně jdete.
Několikrát jsem volala do agentury.
15
00:02:45,832 --> 00:02:47,292
- Annie, že?
- Anna, jo.
16
00:02:47,292 --> 00:02:49,753
Promiňte, mám rozbitý kolo,
šla jsem pěšky.
17
00:02:50,796 --> 00:02:52,506
Věci si dejte sem.
18
00:02:53,465 --> 00:02:55,551
- Vzala jste si něco na sebe?
- Jo.
19
00:02:56,593 --> 00:02:58,637
Alpho, stoletý playlist.
20
00:03:09,064 --> 00:03:10,732
Takhle normálně nejíme.
21
00:03:10,732 --> 00:03:13,068
Je to jen kvůli silvestru.
22
00:03:13,068 --> 00:03:17,197
To jídlo nás stálo uhlíkové kredity
na šest měsíců, a bohatí nejsme.
23
00:03:17,197 --> 00:03:20,200
Dýško samozřejmě dostanete,
jen nečekejte, že bude...
24
00:03:20,868 --> 00:03:22,411
Zklamu vás.
25
00:03:22,411 --> 00:03:25,956
Co dál? Šampaňské je tamhle,
jednohubky tady.
26
00:03:25,956 --> 00:03:29,209
Slibuju, že ještě stihnete
svou vlastní párty.
27
00:03:29,209 --> 00:03:30,335
Já nemám...
28
00:03:32,880 --> 00:03:33,881
Auggie?
29
00:03:43,140 --> 00:03:44,141
Zítra ráno?
30
00:03:44,141 --> 00:03:46,268
Ranní ptáče dál doskáče.
31
00:03:46,935 --> 00:03:47,936
SOUKROMÉ ČÍSLO
32
00:03:47,936 --> 00:03:50,939
- Pravděpodobně to bude...
- Auggie?
33
00:03:50,939 --> 00:03:52,983
- Říkal jste něco?
- Ne. To moje žena.
34
00:03:52,983 --> 00:03:55,819
- Auguste, kde jsi?
- Rozmýšlíte si to?
35
00:03:55,819 --> 00:03:56,987
Ale ne.
36
00:03:56,987 --> 00:03:58,989
Hosti přijdou každou chvilku.
37
00:03:58,989 --> 00:04:00,532
Už jsem se rozhodl.
38
00:04:00,532 --> 00:04:02,868
Když myslíte.
39
00:04:02,868 --> 00:04:04,536
Musíte být odhodlaný.
40
00:04:04,536 --> 00:04:06,163
- Auggie?
- Budu připraven.
41
00:04:09,082 --> 00:04:12,169
Všude tě hledám.
Zase hraješ Hon na jednorožce?
42
00:04:12,169 --> 00:04:14,379
Cože? To už mě nebaví.
43
00:04:15,797 --> 00:04:19,468
To si ani nemůžu posedět
na podlaze ve vlastní komoře?
44
00:04:20,385 --> 00:04:23,472
- Nic jsem nehrál.
- Jasně. Tentokrát.
45
00:04:26,517 --> 00:04:29,770
Představ si, že bys kredity utrácel
za něco užitečného.
46
00:04:29,770 --> 00:04:33,106
- Ne za virtuální mazlíčky nebo hry.
- Nebo za investice.
47
00:04:33,106 --> 00:04:37,694
Za pět set akcií společnosti,
která chtěla vyrobit samochodící ponožky.
48
00:04:37,694 --> 00:04:39,196
Měli dobrý nápad.
49
00:04:39,196 --> 00:04:43,742
Jasně, akorát že prototyp
s někým skočil z útesu. Ups.
50
00:04:43,742 --> 00:04:47,120
Z mostu. Nebyl dobře označený
a byl špatně osvětlený.
51
00:04:48,205 --> 00:04:52,334
To tys použila všechny naše uhlíkové body
na tenhle večírek.
52
00:04:53,377 --> 00:04:54,711
Proč ses tak nastrojila?
53
00:04:56,630 --> 00:05:00,843
Je silvestr. A ty vysedáváš v komoře.
54
00:05:01,426 --> 00:05:07,891
Já se kvůli tobě, kvůli nám
ještě aspoň snažím, aby to bylo veselé.
55
00:05:07,891 --> 00:05:09,434
Já veselý jsem.
56
00:05:10,060 --> 00:05:11,687
Ne, nejsi.
57
00:05:12,938 --> 00:05:16,149
Myslíš si, že mě znáš. Nevíš, co...
58
00:05:18,151 --> 00:05:19,152
Co?
59
00:05:21,071 --> 00:05:22,197
Co nevím?
60
00:05:24,157 --> 00:05:25,993
- Co?
- Ale nic.
61
00:05:27,995 --> 00:05:28,996
Zapomeň na to.
62
00:05:29,872 --> 00:05:30,873
Už jsou tady.
63
00:05:33,500 --> 00:05:36,461
Jo a Auggie, obleč si kalhoty.
64
00:05:44,845 --> 00:05:46,680
Jste tady! Přišli jste!
65
00:05:46,680 --> 00:05:48,640
- Ahojky.
- Eloise.
66
00:05:48,640 --> 00:05:50,517
- Elodie.
- Jasně.
67
00:05:50,517 --> 00:05:52,186
Nebyla ta minulá Eloise?
68
00:05:52,186 --> 00:05:53,353
Eleanor.
69
00:05:54,104 --> 00:05:56,565
Díky moc za pozvání.
70
00:05:56,565 --> 00:05:58,817
- Ne...
- Elodie chce oživit objímání.
71
00:05:58,817 --> 00:06:01,945
- Je to přirozené.
- My se nedotýkáme.
72
00:06:02,821 --> 00:06:04,698
- Nikoho?
- Nikoho.
73
00:06:06,074 --> 00:06:07,534
Dobře.
74
00:06:07,534 --> 00:06:10,078
- Krásné šaty. Vintage mám ráda.
- Děkuju.
75
00:06:10,078 --> 00:06:11,413
Vezmu vám kyslík.
76
00:06:11,413 --> 00:06:12,748
- Mám výpomoc.
- Tady.
77
00:06:12,748 --> 00:06:14,374
Je trochu mimo. Promiňte.
78
00:06:14,374 --> 00:06:16,418
- Annie!
- Ty jo.
79
00:06:16,418 --> 00:06:18,337
- Mohla byste mi pomoct?
- Ano.
80
00:06:20,380 --> 00:06:22,049
- Díky.
- Ano.
81
00:06:24,468 --> 00:06:27,137
Co to je? Ona má tamtu věc?
82
00:06:27,137 --> 00:06:28,472
Ten čip, jo.
83
00:06:29,264 --> 00:06:30,891
Miláčku, o tom jsme mluvili.
84
00:06:31,391 --> 00:06:34,770
Váš byt právě dostal 6 000 bangů.
85
00:06:34,770 --> 00:06:37,856
Sedm tisíc. Dvanáct tisíc.
86
00:06:37,856 --> 00:06:39,233
Reklama? Bože.
87
00:06:39,233 --> 00:06:41,401
Pití! Annie, prosím.
88
00:06:41,401 --> 00:06:46,031
Je z hroznů vyrobených mikrotechnologií
v poslední dekarbonizované bublině v Napě.
89
00:06:50,619 --> 00:06:51,745
Mňam.
90
00:06:51,745 --> 00:06:53,580
Lahoda.
91
00:06:53,580 --> 00:06:56,333
- Chutná to příšerně.
- Já to slyšela.
92
00:06:57,376 --> 00:06:59,211
To cítíš tu Napu, drahá.
93
00:06:59,211 --> 00:07:03,549
Asi jsi nikdy nejedla ani nepila nic,
co by nebylo vyrobené z chaluh.
94
00:07:03,549 --> 00:07:06,635
Nic proti farmářům mezi námi,
kteří je pěstují.
95
00:07:06,635 --> 00:07:09,179
V pohodě. Je to dobrý byznys.
96
00:07:09,179 --> 00:07:12,933
Jak jste se poznali?
Věděli jste, že to je pravá láska?
97
00:07:12,933 --> 00:07:14,059
Ano.
98
00:07:14,560 --> 00:07:17,563
August byl nejzajímavější člověk,
jakého jsem potkala.
99
00:07:17,563 --> 00:07:21,358
Už od začátku jsem věřila,
že je předurčený k velkým věcem.
100
00:07:21,358 --> 00:07:23,610
A od té doby je zklamaná.
101
00:07:25,737 --> 00:07:26,738
Čím se živíte?
102
00:07:26,738 --> 00:07:28,824
- Zkoušel větrnou energii.
- Já...
103
00:07:28,824 --> 00:07:31,660
Jenže vítr už samozřejmě nefouká.
104
00:07:31,660 --> 00:07:34,621
Pak solární energii.
Jenže ta šla taky do kytek.
105
00:07:34,621 --> 00:07:36,874
Nemůžu za to, že nemáme vítr ani slunce.
106
00:07:36,874 --> 00:07:40,502
A že se na téhle vyprahlé planetě
topíme v kouři a mlze.
107
00:07:40,502 --> 00:07:42,588
Já za to nemůžu, Sylvie. Já ne.
108
00:07:42,588 --> 00:07:44,548
Nemůže za to přece nikdo, ne?
109
00:07:45,799 --> 00:07:46,925
Odkud se znáte vy?
110
00:07:46,925 --> 00:07:49,636
Auggie byl můj mentor.
111
00:07:49,636 --> 00:07:53,724
Byl to můj idol.
Vizionář, co všechno uměl.
112
00:07:53,724 --> 00:07:56,059
Nemluvě o tom, že měl úžasnou ženu.
113
00:07:57,060 --> 00:07:59,396
Když jsem dělal pro vládu, vše mě naučil.
114
00:07:59,396 --> 00:08:01,815
Když jsem na vládu ještě věřil,
115
00:08:01,815 --> 00:08:04,193
stejně jako na Santa Clause
a binární soustavu.
116
00:08:05,235 --> 00:08:07,362
Kdy přejdeš do soukromého sektoru?
117
00:08:07,863 --> 00:08:11,909
V městské čistírně je tě škoda.
Jsi jenom kolečko v soukolí.
118
00:08:11,909 --> 00:08:13,744
Je čas vypadnout.
119
00:08:14,912 --> 00:08:17,497
Máš pravdu. Měl bych vypadnout.
120
00:08:18,749 --> 00:08:19,750
Mám kámoše.
121
00:08:21,335 --> 00:08:25,297
Je to technologický bilionář
z Nového Zélandu. A chce se zdejchnout.
122
00:08:25,297 --> 00:08:26,757
Zdejchnout? Jak jako?
123
00:08:26,757 --> 00:08:32,596
Země je očividně neobyvatelná.
Tak se s ženou nechají digitalizovat.
124
00:08:32,596 --> 00:08:36,683
O tom vím. Někam se nahraješ nebo co.
125
00:08:36,683 --> 00:08:41,605
A zůstaneš uložená v cloudu,
dokud se planeta neuzdraví.
126
00:08:41,605 --> 00:08:45,943
Ať to znamená cokoliv. Modrá obloha,
čistá jezera, dýchatelný vzduch.
127
00:08:45,943 --> 00:08:48,904
Pak tě nějakým kouzlem přenesou
128
00:08:48,904 --> 00:08:51,949
do té dekarbonizované utopie
v těle, které si vybereš.
129
00:08:53,200 --> 00:08:55,911
Lidi takovej nesmysl fakt chtějí zkusit?
130
00:08:55,911 --> 00:08:59,998
Lidi zkusí cokoliv.
Kolonizaci Měsíce, teleportaci.
131
00:08:59,998 --> 00:09:04,127
Když vsadíš na naivní optimismus lidstva,
tak neprohraješ.
132
00:09:04,127 --> 00:09:05,712
U psa to prý fungovalo.
133
00:09:07,840 --> 00:09:08,841
Ještě šampaňské.
134
00:09:10,092 --> 00:09:11,844
- Podle mě je to super.
- Jo.
135
00:09:11,844 --> 00:09:15,514
Cloud zní líp než to,
čemu vaše generace říká realita.
136
00:09:15,514 --> 00:09:18,016
Jo, přesvědčilas mě.
Co si vezmeme s sebou?
137
00:09:18,851 --> 00:09:20,853
Co si má člověk do cloudu oblíct?
138
00:09:20,853 --> 00:09:23,689
Je tam pokojová služba? Co výhled?
139
00:09:23,689 --> 00:09:26,275
No tak. Není to hotel, ale úložiště.
140
00:09:26,859 --> 00:09:28,360
Uspí tě.
141
00:09:28,360 --> 00:09:31,822
Tak doufám,
že to bude hodně hluboký spánek,
142
00:09:31,822 --> 00:09:36,910
a až se probudím,
chci 22letý tělo s 2,5 % tuku.
143
00:09:36,910 --> 00:09:39,246
Takhle jsi akorát.
144
00:09:39,246 --> 00:09:41,456
Jo. Však se smějte.
145
00:09:41,456 --> 00:09:45,627
Ale já bych se chtěla
kouzelně probudit v lepším světě.
146
00:09:45,627 --> 00:09:48,213
Proč myslíš, že se svět zlepší?
147
00:09:48,213 --> 00:09:52,134
No přece díky tomu, co všichni obětují.
148
00:09:52,843 --> 00:09:54,636
Příděly, všechno...
149
00:09:55,304 --> 00:10:00,934
Dějiny lidstva jsou
jedna hrozná katastrofa za druhou.
150
00:10:00,934 --> 00:10:05,981
Za většinu mohla
naše zoufale nenapravitelná sobeckost.
151
00:10:06,857 --> 00:10:10,235
Problém cestování do budoucnosti
spočívá v tom,
152
00:10:10,235 --> 00:10:13,113
že si s sebou
vždycky budeme muset vzít nás.
153
00:10:15,449 --> 00:10:16,450
Šel byste do toho?
154
00:10:20,412 --> 00:10:23,582
Technici přijedou zítra brzo ráno.
155
00:10:24,458 --> 00:10:27,169
Panečku! Musíme balit.
156
00:10:27,169 --> 00:10:29,922
Je mi ctí s vámi být
poslední večer na zemi.
157
00:10:29,922 --> 00:10:31,965
Jak to oslavíme?
158
00:10:31,965 --> 00:10:33,300
Vždyť slavíme.
159
00:10:33,300 --> 00:10:37,137
Vlastně možná dneska večer
pořádáme přesně tohle.
160
00:10:38,222 --> 00:10:39,473
Večírek na rozloučenou.
161
00:10:40,682 --> 00:10:42,726
Vidíš? Umím být veselý.
162
00:10:42,726 --> 00:10:45,020
My ti na to neskočíme, starouši.
163
00:10:45,020 --> 00:10:49,191
Pokud teda nemáš biliony.
Ale ani pak se nedostaneš do pořadníku.
164
00:10:49,691 --> 00:10:50,692
Jo.
165
00:10:51,985 --> 00:10:55,489
Před 15 lety jsem investoval
do malé technologické společnosti.
166
00:10:56,240 --> 00:10:58,742
Poslední v Marinu,
než všechny zkrachovaly.
167
00:11:00,244 --> 00:11:02,329
LifePause.
168
00:11:02,955 --> 00:11:03,997
Ale...
169
00:11:05,165 --> 00:11:08,627
Žádná tvoje investice ti nevyšla, Auggie.
170
00:11:10,337 --> 00:11:11,338
Tahle jo.
171
00:11:16,552 --> 00:11:19,471
Alpho, přehraj LifePause.
172
00:11:22,307 --> 00:11:24,184
LifePause.
173
00:11:24,810 --> 00:11:29,189
Tohle je Buster,
první bytost zcela nahraná do cloudu.
174
00:11:30,190 --> 00:11:33,569
{\an8}Ještě před několika měsíci
trpěl artritidou,
175
00:11:33,569 --> 00:11:36,697
{\an8}obezitou, depresemi a únavou z klimatu.
176
00:11:36,697 --> 00:11:39,616
{\an8}Pomocí naší průlomové technologie neuromapování
177
00:11:39,616 --> 00:11:44,663
{\an8}vědci zmapovali celé Busterovo vědomí
a těžit z toho budete vy.
178
00:11:44,663 --> 00:11:47,583
{\an8}Dlouho jsme si mysleli,
že vědomí sídlí v mozku.
179
00:11:47,583 --> 00:11:50,335
{\an8}Teď víme, že jsme naživu celým tělem.
180
00:11:50,836 --> 00:11:54,798
{\an8}Naše exkluzivní nanotechnologie
zmapuje každý neuron ve střevech,
181
00:11:54,798 --> 00:11:58,260
v srdci, v pohlavní soustavě,
a dokonce i v hlasivkách,
182
00:11:58,260 --> 00:12:00,762
{\an8}a to unikátní metodou zvanou nanoslicing,
183
00:12:01,263 --> 00:12:04,057
{\an8}která ukazuje
dosud nepředstavitelné detaily.
184
00:12:05,309 --> 00:12:07,519
Poté co je vědomí zakódováno,
185
00:12:07,519 --> 00:12:10,397
{\an8}jej lze nahrát,
uchovávat ve stavu nevědomí,
186
00:12:10,397 --> 00:12:12,774
{\an8}ba dokonce neomezeně replikovat
187
00:12:12,774 --> 00:12:17,738
{\an8}a kdykoli aktivovat
v nedotčeném těle dle vašeho výběru.
188
00:12:18,822 --> 00:12:21,408
Až tato technologie
bude všeobecně dostupná,
189
00:12:21,408 --> 00:12:24,620
{\an8}digitalizuje se každý,
komu záleží na naší planetě.
190
00:12:24,620 --> 00:12:28,624
Je to jediný způsob,
jak zcela smazat svou uhlíkovou stopu
191
00:12:28,624 --> 00:12:33,045
a po probuzení zažít
obnovené ekosystémy v celé jejich kráse.
192
00:12:33,045 --> 00:12:37,257
{\an8}Představujeme vám heslo
„stejný člověk v lepším světě“.
193
00:12:37,257 --> 00:12:39,384
LifePause. Na viděnou zítra.
194
00:12:39,384 --> 00:12:42,471
Dost! Zastav tu šílenost.
195
00:12:42,471 --> 00:12:44,306
- LifePause.
- To stačí.
196
00:12:44,306 --> 00:12:46,475
- Na viděnou zítra.
- Alpho, vypnout.
197
00:12:47,142 --> 00:12:51,313
Vážně, Auggie? Nejdřív to bylo vtipné,
ale zašel jsi moc daleko.
198
00:12:51,313 --> 00:12:52,773
Říkám, že to není vtip.
199
00:12:52,773 --> 00:12:56,527
Představa, že bychom se lusknutím prstu
vzdali svého života
200
00:12:56,527 --> 00:12:59,196
a přenesli se do neznáma?
201
00:12:59,196 --> 00:13:02,616
- Já věděl, že bys to neudělala.
- To teda neudělala.
202
00:13:02,616 --> 00:13:04,326
Proto to udělám bez tebe.
203
00:13:04,326 --> 00:13:07,120
Jasně. Počkej, cože?
204
00:13:07,120 --> 00:13:10,541
Mám jeden lístek.
Pořádala se loterie pro investory.
205
00:13:10,541 --> 00:13:12,417
Nikdo se mnou jít nemůže.
206
00:13:13,043 --> 00:13:15,879
Promiň. Myslel jsem, že to je jasné.
207
00:13:18,423 --> 00:13:20,884
- Takže...
- Já...
208
00:13:21,552 --> 00:13:24,555
Jo, půjdu do toho sám.
209
00:13:31,645 --> 00:13:36,525
Pití. Myslím, že potřebuju víc pití.
210
00:13:36,525 --> 00:13:38,485
Dolijete nám prosím šampaňské?
211
00:13:38,485 --> 00:13:41,113
Ne, něco silnějšího. V dolní skříňce.
212
00:13:41,113 --> 00:13:42,948
Něco silnějšího! Dolní skříňka!
213
00:13:42,948 --> 00:13:48,704
Chceš říct, že mě opustíš
214
00:13:48,704 --> 00:13:52,082
kvůli psům a windsurfingu?
215
00:13:52,082 --> 00:13:53,166
Ne.
216
00:13:58,797 --> 00:13:59,840
Já si taky dám.
217
00:13:59,840 --> 00:14:01,383
Já taky, díky.
218
00:14:07,347 --> 00:14:09,099
Necháme vás, ať si promluvíte.
219
00:14:09,099 --> 00:14:11,268
Jo, měli bychom jít. Děkujeme...
220
00:14:11,268 --> 00:14:13,645
Ne, nechoďte. Prosím.
221
00:14:14,813 --> 00:14:16,190
Je čas se najíst.
222
00:14:16,190 --> 00:14:18,150
- Sylvie, promluvme si.
- Ne.
223
00:14:18,150 --> 00:14:23,739
Auggie, tu večeři
jsem nám nachystala na silvestr.
224
00:14:23,739 --> 00:14:25,407
Takže si ji užiješ.
225
00:14:26,825 --> 00:14:29,953
Kdoví? Možná bude tvoje poslední.
226
00:14:37,085 --> 00:14:39,963
Foie gras.
Z naklonovaných hus z Palo Alta.
227
00:14:39,963 --> 00:14:41,340
Možná to neznáš.
228
00:14:41,340 --> 00:14:42,799
Co je to?
229
00:14:42,799 --> 00:14:45,344
- Játra.
- Radši si to prostě vychutnej.
230
00:14:45,344 --> 00:14:50,474
Farmáři překrmují samce tak,
že jim do krku trubkou narvou obilí.
231
00:14:50,974 --> 00:14:54,895
Játra těch ptáků
se zvětší na desetinásobek.
232
00:14:55,646 --> 00:14:58,148
Jsou zavření v klecích celých od hoven.
233
00:14:58,649 --> 00:15:01,485
Někteří se udusí vlastními zvratky
234
00:15:01,485 --> 00:15:05,280
nebo si vytrhávají peří
a navzájem se napadají.
235
00:15:06,198 --> 00:15:08,575
Samičky jsou toho ušetřeny.
236
00:15:09,159 --> 00:15:11,828
Ty se místo toho zaživa házejí
237
00:15:12,412 --> 00:15:15,707
do mlýnků a je z nich žrádlo pro kočky.
238
00:15:17,084 --> 00:15:18,085
Bon appétit.
239
00:15:19,419 --> 00:15:20,420
Ty jo.
240
00:15:24,800 --> 00:15:27,803
Ty jo. To je tak nelidské.
241
00:15:27,803 --> 00:15:29,096
Nebudu na to myslet.
242
00:15:29,096 --> 00:15:32,099
Je zvláštní,
že je podle nás krutost nelidská,
243
00:15:32,099 --> 00:15:35,018
ale je něco lidštějšího než krutost?
244
00:15:35,018 --> 00:15:36,395
Viď, Auggie?
245
00:15:36,395 --> 00:15:39,064
Ze samiček se dělá žrádlo pro kočky.
246
00:15:39,064 --> 00:15:40,649
- To je...
- Seber se, Elodie.
247
00:15:40,649 --> 00:15:43,986
Odstrčená samice
přece není nic neobvyklého.
248
00:15:45,112 --> 00:15:50,075
Ty jsi mladá,
ale jednoho dne zjistíš, jaký to je pocit.
249
00:15:50,075 --> 00:15:51,618
Tak jo, nemusíme...
250
00:15:51,618 --> 00:15:53,245
Sylvie, ty to nechápeš.
251
00:15:53,245 --> 00:15:57,291
Neodstrčil jsem tě. Tebe se to netýká.
252
00:15:57,291 --> 00:15:58,584
Já jsem ale hloupá.
253
00:15:59,376 --> 00:16:03,964
Manžel radši podstoupí nanoslicing,
než aby strávil další den se mnou,
254
00:16:03,964 --> 00:16:06,925
a já bláhová si myslím, že se to týká mě.
255
00:16:06,925 --> 00:16:08,927
Myslím, že chtěl říct...
256
00:16:08,927 --> 00:16:10,888
Chybí mi západy slunce.
257
00:16:11,597 --> 00:16:13,098
Chci cítit déšť.
258
00:16:13,682 --> 00:16:18,061
Chci dýchat skutečný vzduch, bez masky.
259
00:16:18,770 --> 00:16:21,481
Chci jíst něco jiného než chaluhy,
260
00:16:21,481 --> 00:16:24,401
co mě nebude stát
půlroční uhlíkové příděly.
261
00:16:24,401 --> 00:16:29,031
Není to zas tak zlé. Bože,
vždyť lidi už přežili mnohem horší věci.
262
00:16:30,240 --> 00:16:35,204
I v těch nejtemnějších dobách
mohli lidi aspoň vzhlížet ke hvězdám.
263
00:16:37,372 --> 00:16:39,249
Já chci divočinu, Sylvie.
264
00:16:39,791 --> 00:16:41,752
Divočinu chce každý.
265
00:16:44,087 --> 00:16:46,089
Ale chceme i lásku.
266
00:16:48,342 --> 00:16:51,136
Divočina přestala existovat
už před lety, Auggie.
267
00:16:52,513 --> 00:16:53,597
Vybral sis lásku.
268
00:16:54,473 --> 00:16:58,519
- Vybral sis lásku, děti, rodinu.
- Vy máte děti?
269
00:16:58,519 --> 00:17:00,270
- Elodie, nech toho.
- Máme.
270
00:17:00,270 --> 00:17:01,730
- Ne, nemáme.
- Ano, máme.
271
00:17:01,730 --> 00:17:02,898
Nemáme!
272
00:17:08,529 --> 00:17:10,071
Pardon. Co jsem řekla?
273
00:17:10,071 --> 00:17:12,281
- To...
- To jsem neměla, že?
274
00:17:15,285 --> 00:17:16,619
Měl bych jít za ní.
275
00:17:16,619 --> 00:17:17,704
Ne.
276
00:17:18,579 --> 00:17:19,580
Zajdu tam já.
277
00:17:22,209 --> 00:17:23,210
Děkuju.
278
00:17:32,219 --> 00:17:34,429
Podle mě to nakonec neudělá.
279
00:17:35,514 --> 00:17:38,183
- Zbožňuje tě.
- Stejně, koho to zajímá?
280
00:17:39,017 --> 00:17:40,102
To nemyslíš vážně.
281
00:17:40,102 --> 00:17:41,436
Ne?
282
00:17:45,107 --> 00:17:46,108
Co je?
283
00:17:47,526 --> 00:17:52,114
Představila jsem si, že by bylo skvělý,
284
00:17:52,114 --> 00:17:57,953
kdyby Auggieho
omylem probudili v Busterově těle.
285
00:17:59,454 --> 00:18:04,710
Byl by tam uvězněnej. „Já jsem Auggie.“
286
00:18:06,044 --> 00:18:08,463
„Já nejsem pes.“
287
00:18:12,092 --> 00:18:14,303
Popravdě by si to zasloužil.
288
00:18:16,430 --> 00:18:21,185
Poslyš, Sylvie.
Máš samozřejmě právo se zlobit,
289
00:18:22,227 --> 00:18:27,065
ale musím říct, že bych pro vztah,
jako máte vy, vraždil.
290
00:18:28,108 --> 00:18:29,109
Ale prosím tě.
291
00:18:29,985 --> 00:18:32,654
Já ty ženský střídám jak ponožky.
292
00:18:32,654 --> 00:18:36,825
Elodie, Eleanor, Eloise.
Je to pořád stejný.
293
00:18:36,825 --> 00:18:39,494
Virtuální realita, umělá inteligence.
294
00:18:40,078 --> 00:18:43,665
Dokonce i ty skutečný mají čip,
takže při sexu
295
00:18:45,042 --> 00:18:48,295
si v hlavě přehrávají sex s někým jiným.
296
00:18:48,879 --> 00:18:54,468
Vyhledají si porno, bývalé přítele
nebo přítelkyně nebo bůhvíco.
297
00:18:56,470 --> 00:18:59,014
Dřív mi to bylo jedno.
298
00:18:59,014 --> 00:19:03,519
Aspoň nemusím řešit
ty otravné problémy spojené s intimitou.
299
00:19:04,520 --> 00:19:09,024
Ale teď začínám mít pocit,
že už bych ani nemusel existovat.
300
00:19:14,571 --> 00:19:16,490
Chceš se bavit o digitalizaci?
301
00:19:17,533 --> 00:19:19,576
Já jsem se snad už digitalizoval.
302
00:19:20,911 --> 00:19:22,496
Řekl ti, že to udělá?
303
00:19:23,830 --> 00:19:26,124
Určitě tě chtěl ohromit.
304
00:19:26,875 --> 00:19:30,087
Svého chráněnce, který ho úplně zastínil.
305
00:19:30,087 --> 00:19:33,131
Ne. Nevěděl jsem o nic víc než ty.
306
00:19:35,259 --> 00:19:42,057
V tom případě jsme v tom
tak nějak spolu, co?
307
00:19:43,851 --> 00:19:48,021
Oba nás tady zanechal.
308
00:19:48,021 --> 00:19:49,398
Jsi opilá.
309
00:19:59,741 --> 00:20:00,742
Ty se mnou...
310
00:20:02,744 --> 00:20:04,246
Ty se mnou flirtuješ?
311
00:20:05,414 --> 00:20:10,294
Takže se několik let snažím rozjet
uměleckou kariéru.
312
00:20:11,503 --> 00:20:14,840
I proto jsem přišla.
Sylvie s uměním obchoduje.
313
00:20:15,465 --> 00:20:19,761
Já ráda pracuju
s vyhozeným nebo nalezeným materiálem.
314
00:20:19,761 --> 00:20:21,930
- Jasně.
- Miluju práci s trusem,
315
00:20:21,930 --> 00:20:23,098
- protože...
- S trusem?
316
00:20:23,098 --> 00:20:26,977
Jo. Popravdě,
když nevidíme krásu vlastního odpadu,
317
00:20:26,977 --> 00:20:29,188
tak kde ji najdeme?
318
00:20:29,813 --> 00:20:31,023
To nevím.
319
00:20:35,110 --> 00:20:36,486
Musím říct...
320
00:20:40,574 --> 00:20:42,659
To, co děláte, je moc statečné.
321
00:20:42,659 --> 00:20:47,873
Vrhnete se do neznáma.
Úplně smažete svou uhlíkovou stopu.
322
00:20:48,415 --> 00:20:52,878
Neznám moc lidí,
co by mělo odvahu něco takového udělat.
323
00:20:55,714 --> 00:20:57,674
Ale podle mě máte jeden problém.
324
00:20:57,674 --> 00:20:58,759
Jaký?
325
00:21:00,135 --> 00:21:02,971
No, pořád milujete svou ženu.
326
00:21:04,473 --> 00:21:10,771
Myslím, že bychom dnešní večer
neměli ještě víc komplikovat.
327
00:21:12,689 --> 00:21:16,109
Ale já nemluvím o ničem komplikovaném.
328
00:21:18,195 --> 00:21:19,279
Ne?
329
00:21:20,864 --> 00:21:24,368
Mluvím o něčem úplně jednoduchém.
330
00:21:26,578 --> 00:21:28,539
O tělech v prostoru.
331
00:21:29,581 --> 00:21:31,458
O fyzické přitažlivosti.
332
00:21:32,626 --> 00:21:36,463
O dvou osamělých lidech, kteří se našli.
333
00:21:37,673 --> 00:21:39,591
A navzájem se utěšili.
334
00:21:47,516 --> 00:21:49,351
Promiň. Myslel jsem...
335
00:21:51,854 --> 00:21:53,313
Však víš.
336
00:21:54,147 --> 00:21:55,148
Co?
337
00:21:57,401 --> 00:21:59,194
Já se nedotýkám.
338
00:22:01,113 --> 00:22:05,450
Ano, nedotýkáš. Já zapomněl.
339
00:22:08,495 --> 00:22:10,038
A co s Auggiem?
340
00:22:10,831 --> 00:22:11,874
Už...
341
00:22:14,209 --> 00:22:17,087
Už ani nevím, kdy naposledy.
342
00:22:17,921 --> 00:22:22,426
Říkáte, že chcete divočinu.
Tohle je divočina. Jste v ní oba.
343
00:22:22,926 --> 00:22:26,471
Ztratili jste se
v divočině mezilidských vztahů.
344
00:22:26,471 --> 00:22:30,767
Cestu ven najdete jedině spolu.
Nemám pravdu?
345
00:22:31,602 --> 00:22:34,479
Možná vás jenom zajímá,
jestli jí na vás záleží.
346
00:22:35,981 --> 00:22:39,902
Neklape nám to už hodně dlouhou dobu.
347
00:22:40,736 --> 00:22:44,364
A vím, že vždycky může být líp,
348
00:22:44,948 --> 00:22:46,366
ale upřímně...
349
00:22:47,034 --> 00:22:52,164
Myslím, že se uzdraví spíš Země než my.
350
00:22:52,748 --> 00:22:57,961
Takže žádné dotyky?
351
00:23:11,308 --> 00:23:12,726
Co navrhujete?
352
00:23:12,726 --> 00:23:14,686
Chci na záchranný člun místo vás.
353
00:23:15,646 --> 00:23:19,441
- Digitalizovat se?
- Z nás čtyř bych to měla udělat já.
354
00:23:20,317 --> 00:23:23,070
Jsem mladá. Pardon.
355
00:23:23,070 --> 00:23:25,948
Jsem silná a postavím, co bude třeba.
356
00:23:25,948 --> 00:23:31,703
Jsem aktivní, otevřená jiným názorům,
ekologicky uvědomělá a umím s technikou.
357
00:23:31,703 --> 00:23:36,083
Mám tři miliony followerů a moje příspěvky
mívají dva až tři miliony bangů.
358
00:23:36,083 --> 00:23:40,045
Copak nemáte nikoho blízkého, rodiče?
359
00:23:41,088 --> 00:23:42,297
Nebo Nica? Máte Nica.
360
00:23:42,297 --> 00:23:45,968
Kvůli němu takovou příležitost nezahodím.
361
00:23:46,552 --> 00:23:47,886
Popravdě jsem na mizině.
362
00:23:47,886 --> 00:23:49,638
Přes den dělám doručovatelku,
363
00:23:49,638 --> 00:23:52,432
svlíkám se na netu
za kredity z černýho trhu a...
364
00:23:52,432 --> 00:23:55,727
To všechno jen proto,
aby mi neodpojili elektřinu,
365
00:23:55,727 --> 00:23:59,356
abych po práci mohla tvořit,
ale prostě to nezvládám.
366
00:23:59,982 --> 00:24:01,733
Měla bych žít v budoucnosti.
367
00:24:02,693 --> 00:24:04,069
- Eloise.
- Elodie.
368
00:24:04,069 --> 00:24:04,987
Jasně.
369
00:24:04,987 --> 00:24:10,033
I kdybych vám to místo chtěl přenechat,
což nechci, nemohl bych.
370
00:24:10,576 --> 00:24:12,119
Je to nepřenosné.
371
00:24:12,119 --> 00:24:15,080
- Všechno se ověřuje pomocí DNA.
- Dobře.
372
00:24:15,080 --> 00:24:18,417
Tak byste mi mohl dát
svůj nehet nebo vous.
373
00:24:18,417 --> 00:24:21,879
Kromě toho se dělá rozsáhlý psychotest.
374
00:24:21,879 --> 00:24:26,758
Bez urážky, ale asi byste ho neudělala.
375
00:24:26,758 --> 00:24:28,844
O co v tom testu jde?
376
00:24:34,099 --> 00:24:36,101
Alpho, zapni LifePause.
377
00:24:38,729 --> 00:24:41,398
- Je to vlastně jen řada otázek.
- Aha.
378
00:24:41,398 --> 00:24:43,609
Jak můžeš být tak krásná?
379
00:24:45,527 --> 00:24:47,112
Jsi nádherná.
380
00:24:47,112 --> 00:24:50,073
„Měla jste někdy chuť si ublížit?“
381
00:24:52,993 --> 00:24:56,371
„Kolik jste měla
sexuálních partnerů a jací byli?“
382
00:24:56,371 --> 00:24:59,833
- Kéž bych se tě mohl dotýkat.
- Ale nemůžeš.
383
00:25:00,667 --> 00:25:03,253
„Jakou zmrzlinu máte nejradši a proč?“
384
00:25:03,253 --> 00:25:06,381
To je lehký.
Mátovou s čokoládou. Je výborná.
385
00:25:09,676 --> 00:25:12,888
„Byla jste někdy zamilovaná?
A jak jste to poznala?“
386
00:25:14,806 --> 00:25:15,849
„Jste věřící?“
387
00:25:15,849 --> 00:25:17,309
Ano!
388
00:25:17,309 --> 00:25:19,478
„Jestli ano, v co věříte?“
389
00:25:19,478 --> 00:25:20,687
Ach bože.
390
00:25:20,687 --> 00:25:24,816
„Co byste dělala, kdyby se před vámi
najednou objevil obří medvěd?“
391
00:25:25,484 --> 00:25:28,654
Jo, to... Některé otázky jsou simulace.
392
00:25:29,238 --> 00:25:30,155
Bože!
393
00:25:34,952 --> 00:25:37,788
To je hologram.
Je to jen ukázka, není skutečný.
394
00:25:37,788 --> 00:25:39,831
- Počkejte.
- Ne!
395
00:25:40,624 --> 00:25:44,545
- On mě zabije!
- Nic se neděje! Neutíkejte!
396
00:25:44,545 --> 00:25:47,339
On... Elodie!
397
00:25:48,882 --> 00:25:50,801
Ne! Nech mě, prosím!
398
00:25:50,801 --> 00:25:52,678
Auggie? Co se děje?
399
00:25:52,678 --> 00:25:56,431
Ale nic. To je psychotest pro LifePause.
400
00:25:56,431 --> 00:25:58,684
Elodie ho chtěla vidět.
401
00:25:59,518 --> 00:26:02,062
Alpho! Vypni LifePause.
402
00:26:04,648 --> 00:26:06,942
Co přesně v něm posuzují?
403
00:26:08,110 --> 00:26:11,947
Asi... základní schopnost
přežít v divoké přírodě?
404
00:26:14,491 --> 00:26:19,454
Nebo možná schopnost
rozlišit fantazii od skutečnosti?
405
00:26:21,248 --> 00:26:23,834
Ty bys očividně byla vhodná kandidátka.
406
00:26:27,337 --> 00:26:28,547
Nešla bych do toho.
407
00:26:29,673 --> 00:26:32,718
Nešla bych do toho ani za nic.
408
00:26:33,802 --> 00:26:35,179
Nevzdala bych to.
409
00:26:35,179 --> 00:26:37,389
Sylvie, já...
410
00:26:39,516 --> 00:26:42,102
Nechtěl jsem ti ublížit.
411
00:26:43,687 --> 00:26:44,855
Neublížil jsi mi.
412
00:26:45,522 --> 00:26:49,568
Dobře, ale poslouchej... Ono asi...
413
00:26:50,485 --> 00:26:53,155
Myslel jsem, že ti bude jedno, že odejdu.
414
00:26:55,157 --> 00:26:56,783
Jak tohle můžeš říct?
415
00:26:57,993 --> 00:27:00,871
Myslel jsem, že mezi námi už nic není.
416
00:27:01,872 --> 00:27:04,750
- Nepokoušej se to ospravedlnit.
- Vážně. Prosím!
417
00:27:04,750 --> 00:27:09,546
Pochop, že pro mě je to v podstatě
stejný šok jako pro tebe.
418
00:27:09,546 --> 00:27:13,425
Nenapadlo by mě, že to vyjde
a že mě do té loterie vyberou.
419
00:27:13,425 --> 00:27:16,553
A doufal jsem,
že to spolu nejdřív probereme.
420
00:27:17,763 --> 00:27:19,264
Ale ty mě neposloucháš.
421
00:27:20,807 --> 00:27:23,143
Už se na mě skoro ani nepodíváš.
422
00:27:24,686 --> 00:27:26,855
Vím, že jsem tě zklamal.
423
00:27:28,273 --> 00:27:33,737
Vím, že si ani jeden z nás
takovýhle život nepředstavoval.
424
00:27:34,947 --> 00:27:37,991
Chci říct, že jsem taky zklamaný.
425
00:27:38,575 --> 00:27:39,576
Ale...
426
00:27:41,411 --> 00:27:43,997
nedokážeme spolu mluvit bez hádek.
427
00:27:43,997 --> 00:27:46,792
- Kde je Elodie?
- Nicu, necháš nás chvilku?
428
00:27:46,792 --> 00:27:47,876
Jo.
429
00:27:47,876 --> 00:27:49,503
Počkej, nechoď.
430
00:27:55,926 --> 00:27:57,094
Co je?
431
00:27:57,803 --> 00:27:58,804
Ne.
432
00:27:58,804 --> 00:28:00,222
- Co je, kamaráde?
- Co?
433
00:28:00,222 --> 00:28:01,306
Ty...
434
00:28:02,599 --> 00:28:03,684
Ty jsi...
435
00:28:04,518 --> 00:28:07,437
Ne, to ne. Nebo jo?
436
00:28:07,437 --> 00:28:08,605
Co...
437
00:28:09,648 --> 00:28:11,900
Já... Co?
438
00:28:11,900 --> 00:28:14,361
Tos ani nemohla počkat, až tady nebudu?
439
00:28:14,361 --> 00:28:17,573
Auggie, není to tak, jak si myslíš.
440
00:28:18,240 --> 00:28:19,658
Bylo to...
441
00:28:21,535 --> 00:28:23,579
Ona začala...
442
00:28:26,123 --> 00:28:27,249
to.
443
00:28:28,208 --> 00:28:30,669
„Ona začala to?“
444
00:28:31,295 --> 00:28:32,754
Je ti šest nebo co?
445
00:28:32,754 --> 00:28:33,839
Takže je to tak?
446
00:28:33,839 --> 00:28:35,465
Ne! Já...
447
00:28:36,675 --> 00:28:41,263
Dobře, ano,
ale bylo to úplně bezkontaktní.
448
00:28:41,263 --> 00:28:44,600
- Jasně.
- A je to samozřejmě
449
00:28:44,600 --> 00:28:48,228
i tak hloupé a hrozné.
450
00:28:48,228 --> 00:28:50,772
- Podle mě to nebylo...
- Zmlkni, Nicu!
451
00:28:52,232 --> 00:28:56,069
Ale stalo se to jen proto, že ty...
452
00:28:57,279 --> 00:29:01,742
My oba jsme... Opouštíš nás.
453
00:29:01,742 --> 00:29:05,162
A... stalo se to!
454
00:29:05,162 --> 00:29:07,164
Tak to je prostě dokonalý.
455
00:29:08,373 --> 00:29:11,710
To je fakt dokonalý!
456
00:29:13,212 --> 00:29:18,425
Prostě jsi potřebovala
mít poslední slovo, že?
457
00:29:19,635 --> 00:29:23,013
Naposledy mě kopnout do ksichtu
a pak mě poslat pryč.
458
00:29:23,013 --> 00:29:25,849
O to nešlo.
459
00:29:25,849 --> 00:29:27,518
- Promiňte.
- Co je?
460
00:29:28,727 --> 00:29:32,356
Omlouvám se. Akorát že je večeře na stole.
461
00:29:51,291 --> 00:29:52,292
Děkuju.
462
00:29:56,088 --> 00:29:57,881
Dáte si rajčata, pane?
463
00:29:57,881 --> 00:29:59,132
- Ne.
- Dobře.
464
00:30:09,268 --> 00:30:10,602
Alpho, vypnout.
465
00:30:15,983 --> 00:30:17,276
Pronesu přípitek.
466
00:30:17,276 --> 00:30:19,486
Dobře, tak já už jdu.
467
00:30:20,863 --> 00:30:22,614
Připijme si na vděk.
468
00:30:23,782 --> 00:30:28,245
Víte, tohle je můj poslední večer na zemi,
aspoň v této éře.
469
00:30:28,245 --> 00:30:34,001
A upřímně jsem trochu doufal,
že to bude takové klidné rozloučení.
470
00:30:34,543 --> 00:30:37,713
S dobrým jídlem a pár veselými historkami.
471
00:30:38,338 --> 00:30:40,841
Jako když jsme tehdy zpívali karaoke,
472
00:30:40,841 --> 00:30:43,969
dokud jsme neprošli
celé album Blue Ivy Carter.
473
00:30:44,595 --> 00:30:47,806
Když publikum uslyšelo tvůj hlas,
úplně ztuhlo.
474
00:30:49,141 --> 00:30:50,726
Mě jsi taky dostala.
475
00:30:51,935 --> 00:30:55,063
Tak jsem si řekl, že co bylo, to bylo.
476
00:30:56,064 --> 00:30:58,483
Že zakopeme pár našich válečných seker.
477
00:30:58,483 --> 00:31:03,155
Že tady pro mě...
pro nás najdeme nějaké řešení.
478
00:31:04,615 --> 00:31:07,910
Protože jsme zažili i dobré časy.
479
00:31:10,454 --> 00:31:12,331
Ale situace se změnila.
480
00:31:14,416 --> 00:31:16,168
Možná myslíte, že se zlobím.
481
00:31:19,046 --> 00:31:22,841
Jsem poslední večer na zemi.
Moje žena ošuká mého přítele.
482
00:31:22,841 --> 00:31:26,386
Člověka, se kterým jsem pracoval
a učil jsem ho.
483
00:31:27,387 --> 00:31:30,766
Vždycky jsem k tobě vzhlížel.
Bylo to bezkontaktní.
484
00:31:30,766 --> 00:31:34,478
Popravdě jste mi oba dali velký dar.
485
00:31:36,104 --> 00:31:41,151
Jestli jsem o digitalizaci někdy
měl pochyby, vy jste je úplně rozmetali.
486
00:31:41,151 --> 00:31:47,074
Díky vám ničeho nelituju,
o ničem nepochybuju
487
00:31:47,074 --> 00:31:50,160
a už se jen těším na to, co přijde.
488
00:31:51,328 --> 00:31:54,623
Takže vám oběma chci poděkovat,
489
00:31:55,332 --> 00:31:59,461
že je mé rozhodnutí vás navždy opustit
490
00:32:01,213 --> 00:32:07,386
díky vám naprosto
a neuvěřitelně jednoznačné.
491
00:32:10,055 --> 00:32:13,809
Takže na zdraví.
492
00:32:32,578 --> 00:32:36,248
Svému milovanému Auggiemu chci říct,
493
00:32:37,165 --> 00:32:44,173
že bych lhala, kdybych řekla,
že jsem si tohle nikdy nepředstavovala.
494
00:32:45,632 --> 00:32:48,468
Které ženě se nelíbí představa,
495
00:32:48,468 --> 00:32:53,348
jak svého muže pomalu porcuje
jako nějaký obří, šťavnatý meloun?
496
00:32:53,348 --> 00:32:59,104
Takže ti děkuju, Auggie,
že jsi náš vztah ukončil tak hladce
497
00:32:59,104 --> 00:33:01,940
a pro jednou jsi v životě
498
00:33:02,566 --> 00:33:06,445
něco naplánoval a zorganizoval úplně sám.
499
00:33:08,822 --> 00:33:12,451
Asi dneska máme přece jen co slavit.
500
00:33:19,958 --> 00:33:23,545
- Taky bych chtěla něco říct.
- Teď se to nehodí.
501
00:33:27,132 --> 00:33:28,800
Vy jste úplně cáklí.
502
00:33:29,384 --> 00:33:32,721
On je cáklej, ona je cáklá
a ty taky, žes mě sem vzal.
503
00:33:35,057 --> 00:33:37,392
Mezi náma je konec. To je celý.
504
00:33:40,354 --> 00:33:46,235
No, když teda všichni pronášíme přípitky,
505
00:33:46,235 --> 00:33:47,653
tak taky něco řeknu.
506
00:33:49,488 --> 00:33:50,489
Auggie...
507
00:33:52,866 --> 00:33:56,703
Promiň mi bezkontaktní sex s tvou ženou
v tvůj poslední večer na zemi.
508
00:33:56,703 --> 00:33:59,665
Nechtěl jsem ti ublížit
ani ti zkazit večer.
509
00:33:59,665 --> 00:34:02,042
To nevadí. Byla to chyba v opilosti.
510
00:34:02,042 --> 00:34:04,336
To jsem právě chtěl objasnit.
511
00:34:06,839 --> 00:34:09,091
Jo, chci to říct.
512
00:34:10,884 --> 00:34:12,010
Měl bych.
513
00:34:13,094 --> 00:34:14,471
Žádná chyba to nebyla.
514
00:34:15,848 --> 00:34:20,393
Odjakživa... tě miluju.
515
00:34:22,271 --> 00:34:23,355
Ježíšikriste.
516
00:34:23,355 --> 00:34:26,315
Miluju ji už víc než deset let.
517
00:34:26,315 --> 00:34:28,527
Vlastně od prvního setkání.
518
00:34:28,527 --> 00:34:34,074
Za ty roky už několikrát
málem k něčemu došlo.
519
00:34:34,949 --> 00:34:36,368
To teda ne.
520
00:34:36,368 --> 00:34:37,786
Na tátově pohřbu.
521
00:34:37,786 --> 00:34:42,708
Ale no tak!
To bylo jen objetí. Bylo mi tě líto.
522
00:34:42,708 --> 00:34:46,920
A Sylvie je samozřejmě tím důvodem,
proč nemůžu být s nikým jiným.
523
00:34:48,088 --> 00:34:51,216
Vůbec.
Vedle ní jsou všechny takové nijaké.
524
00:34:53,886 --> 00:34:56,304
Podle mě nejsi blázen, že chceš vypadnout,
525
00:34:56,304 --> 00:35:03,270
ale rozhodně jsi blázen,
že chceš opustit svou ženu.
526
00:35:04,229 --> 00:35:07,149
Úžasnou, nádhernou ženu.
527
00:35:08,483 --> 00:35:12,779
Doufám, že až bude Auggie pryč...
528
00:35:14,323 --> 00:35:15,741
Ježíši.
529
00:35:16,408 --> 00:35:17,701
- Jo! Do něj!
- Ne!
530
00:35:17,701 --> 00:35:20,412
- To jídlo! Ne!
- Mlč! Vůbec...
531
00:35:20,412 --> 00:35:22,956
Ty podrazáckej zloději...
532
00:35:22,956 --> 00:35:24,583
- Auggie!
- Pracky pryč.
533
00:35:24,583 --> 00:35:27,169
- Já tě zabiju!
- Pusť ho!
534
00:35:27,169 --> 00:35:29,004
Nech ho být!
535
00:35:29,004 --> 00:35:31,882
- Pusť ho!
- Ne!
536
00:35:31,882 --> 00:35:34,343
Dost!
537
00:35:34,343 --> 00:35:38,263
Tati? Co se děje?
538
00:35:38,263 --> 00:35:40,182
Běž do postele, Agnes.
539
00:35:40,182 --> 00:35:42,643
Co to děláte?
540
00:35:42,643 --> 00:35:43,727
To...
541
00:35:43,727 --> 00:35:47,731
Jenom hrajeme takovou hru, holčičko.
Sranda, že?
542
00:35:47,731 --> 00:35:48,815
Můžu hrát taky?
543
00:35:48,815 --> 00:35:52,027
Ne, beruško, ty už máš spát.
Doprovodím tě nahoru, jo?
544
00:35:52,027 --> 00:35:54,363
- Takže dítě mají.
- Je to komplikované.
545
00:35:54,363 --> 00:35:55,447
Ne, zlatíčko.
546
00:35:55,447 --> 00:35:58,408
- Uspím ji.
- Ne, nedělej to, prosím.
547
00:35:58,408 --> 00:36:00,077
- Musím.
- Ne.
548
00:36:00,077 --> 00:36:01,787
Agnes, spi.
549
00:36:07,167 --> 00:36:10,170
- Nesnáším, když to uděláš.
- Já vím, já taky.
550
00:36:11,463 --> 00:36:14,424
Ale možná bychom si všichni
měli přestat dělat iluze.
551
00:36:15,175 --> 00:36:16,593
Vezmu ji nahoru.
552
00:36:28,522 --> 00:36:32,860
- To je...
- Jo. Infertility-bot.
553
00:36:32,860 --> 00:36:35,153
Tak realistického vidím poprvé.
554
00:36:36,613 --> 00:36:38,282
Asi byste už měli jít.
555
00:36:39,950 --> 00:36:42,119
- Jo, jistě.
- Jo.
556
00:36:43,745 --> 00:36:47,916
Sylvie? Mluvila jsem s Auggiem o tom,
že by mi ten svůj lístek mohl dát.
557
00:36:48,417 --> 00:36:49,835
Chtěla bych to udělat.
558
00:36:50,669 --> 00:36:55,966
Jsi mladá. Máš čas.
Jednou to budou dělat všichni.
559
00:36:56,800 --> 00:36:57,801
Jo.
560
00:36:58,302 --> 00:36:59,720
Potřebujeme ten kyslík.
561
00:37:01,013 --> 00:37:02,097
Annie?
562
00:37:09,229 --> 00:37:10,689
Pardon za nepořádek.
563
00:37:10,689 --> 00:37:11,982
To nic.
564
00:37:11,982 --> 00:37:14,109
A to jídlo bylo vynikající.
565
00:37:14,109 --> 00:37:18,488
Já ho nevařila. Jsem jenom obsluha.
Na volné noze. Služebná.
566
00:37:19,907 --> 00:37:21,283
Máte čip?
567
00:37:21,283 --> 00:37:22,826
Ten si nemůžu dovolit.
568
00:37:22,826 --> 00:37:24,953
Znám chlápka, co je dělá levně.
569
00:37:24,953 --> 00:37:27,122
Jestli vám nevadí reklamy.
570
00:37:29,374 --> 00:37:30,375
Prosím.
571
00:37:36,006 --> 00:37:37,132
Šťastný nový rok.
572
00:37:41,011 --> 00:37:42,513
Ať se tam dobře baví.
573
00:37:42,513 --> 00:37:45,641
Vyřídím mu to. Jestli se ještě bavit umí.
574
00:37:47,226 --> 00:37:50,354
Byl to dobrý kamarád.
Řekni mu, že se omlouvám...
575
00:37:50,354 --> 00:37:51,855
Řeknu. Ahoj, Nicu.
576
00:37:58,946 --> 00:38:00,697
- Sylvie, jestli je šance...
- Čau.
577
00:38:00,697 --> 00:38:01,782
Já...
578
00:38:10,958 --> 00:38:14,336
To je dobré, klidně běžte spát.
Já to dodělám a půjdu.
579
00:38:14,336 --> 00:38:17,464
Je silvestr. Neříkala jste,
že někam chcete jít?
580
00:38:17,464 --> 00:38:18,590
Ne.
581
00:38:21,426 --> 00:38:24,471
Při poslední vlně veder
mi umřela rodina a většina kamarádů.
582
00:38:26,139 --> 00:38:28,475
Dělala jsem masérku v Burbanku.
583
00:38:29,601 --> 00:38:30,978
Když ještě existoval.
584
00:38:32,813 --> 00:38:34,398
To mě moc mrzí.
585
00:38:35,315 --> 00:38:36,525
Ale je to zvláštní.
586
00:38:38,318 --> 00:38:39,987
Přijde mi, že si žijete dobře.
587
00:38:40,571 --> 00:38:42,447
No jo.
588
00:38:44,616 --> 00:38:48,120
- Dám vám to dýško.
- Ne, říkala jste, ať nic nečekám...
589
00:38:48,120 --> 00:38:49,621
To je to nejmenší.
590
00:38:50,622 --> 00:38:51,623
Díky.
591
00:39:19,610 --> 00:39:21,236
Asi se musíš sbalit.
592
00:39:22,863 --> 00:39:24,031
Nebo možná ne.
593
00:39:25,532 --> 00:39:27,326
Musíš se sbalit?
594
00:39:28,994 --> 00:39:30,329
Můžu si sbalit tvůj hlas?
595
00:39:32,748 --> 00:39:33,749
Ne.
596
00:39:37,377 --> 00:39:39,671
Zpívám jí každý večer, Auggie.
597
00:39:41,048 --> 00:39:42,049
Já vím.
598
00:39:46,178 --> 00:39:47,763
Vím, že je to k smíchu.
599
00:39:50,057 --> 00:39:51,642
Vím, že mě neslyší.
600
00:39:53,810 --> 00:39:55,187
Není to k smíchu.
601
00:39:59,650 --> 00:40:06,073
Odejdeš zítra, ale pravdou je...
že jsi pryč už dlouho.
602
00:40:07,199 --> 00:40:08,575
A nevyčítám ti to.
603
00:40:10,035 --> 00:40:11,203
Jsem krutá.
604
00:40:14,331 --> 00:40:15,624
Chápu to.
605
00:40:16,792 --> 00:40:18,377
Chceš divočinu.
606
00:40:19,920 --> 00:40:21,672
Chceš vidět hvězdy.
607
00:40:24,299 --> 00:40:25,467
Sylvie, já...
608
00:40:32,057 --> 00:40:33,517
Já nechci odejít.
609
00:40:34,810 --> 00:40:35,811
Nech toho.
610
00:40:37,688 --> 00:40:42,609
Nezůstávej kvůli špatnému svědomí
nebo protože se bojíš.
611
00:40:42,609 --> 00:40:43,902
O to nejde.
612
00:40:48,323 --> 00:40:49,491
Já prostě nechci...
613
00:40:53,453 --> 00:40:54,454
Nechci...
614
00:40:58,041 --> 00:40:59,209
nad námi lámat hůl.
615
00:41:00,502 --> 00:41:02,504
Ani nad tou nešťastnou planetou.
616
00:41:05,215 --> 00:41:06,300
Miluju tě.
617
00:41:08,010 --> 00:41:09,761
Já tě taky miluju, Auggie.
618
00:41:24,276 --> 00:41:25,319
Co to je?
619
00:41:25,319 --> 00:41:26,403
Je půlnoc.
620
00:41:27,821 --> 00:41:29,698
Pojď.
621
00:41:32,326 --> 00:41:34,119
Pojď, ukážu ti to.
622
00:41:53,514 --> 00:41:55,140
Šťastný nový rok, Auggie.
623
00:41:56,475 --> 00:41:57,726
Šťastný nový rok.
624
00:42:12,074 --> 00:42:16,870
Všem příznivcům v Bay Area
přejeme v roce 2069 štěstí a zdraví.
625
00:42:16,870 --> 00:42:20,499
Právě teď žalobci
Mezinárodního trestního soudu v Haagu
626
00:42:20,499 --> 00:42:24,628
připravují obžalobu
dalších jednotlivců i společností,
627
00:42:24,628 --> 00:42:28,465
kteří údajně spáchali ekocidu
a jiné zločiny proti přírodě.
628
00:42:29,132 --> 00:42:33,387
Tribunál pro zločiny proti klimatu
také uvedl, že navržené finanční vyrovnání
629
00:42:33,387 --> 00:42:37,599
v rámci ekologického odškodnění
původních obyvatel na jižní polokouli
630
00:42:37,599 --> 00:42:40,018
zamítli právníci z globálního Severu...
631
00:42:42,145 --> 00:42:46,817
Cena uhlíku dnes ráno
na světových trzích opět vzrostla.
632
00:42:46,817 --> 00:42:50,279
Probíhá rozsáhlé obchodování
s úvěry a individuálními nabídkami.
633
00:43:05,919 --> 00:43:06,795
DOBRÝ DEN, ANNO
634
00:43:06,795 --> 00:43:09,047
{\an8}SLUŽBA DOKONČENA
635
00:43:09,047 --> 00:43:11,925
{\an8}DALŠÍ SPROPITNÉ ODMÍTNOUT
636
00:43:23,896 --> 00:43:25,898
- August?
- Augustine.
637
00:43:27,733 --> 00:43:29,151
Píše se tu „muž“.
638
00:43:30,319 --> 00:43:33,197
Do mé genderové identity vám nic není.
639
00:43:34,948 --> 00:43:36,325
{\an8}Vzorek DNA?
640
00:43:38,243 --> 00:43:39,244
Tady.
641
00:43:43,540 --> 00:43:46,251
PŘÍJMENÍ - BOLO
STAV - ŽENATÝ
642
00:43:46,251 --> 00:43:47,836
HODNOCENÍ - DOBRÉ
643
00:43:47,836 --> 00:43:48,921
SHODA
644
00:43:48,921 --> 00:43:51,215
Dobře. V pořádku. Můžete jet.
645
00:45:41,366 --> 00:45:43,368
Překlad titulků: Kristina Himmerová