1
00:00:39,456 --> 00:00:40,457
Fuck.
2
00:01:20,163 --> 00:01:21,164
VELKOMMEN
3
00:01:21,832 --> 00:01:23,667
{\an8}BEBOEROVERSIGT
4
00:01:27,588 --> 00:01:29,464
{\an8}- Ja?
- Jeg hedder Anna.
5
00:01:31,592 --> 00:01:33,760
{\an8}Jeg skal servere ved festen i aften.
6
00:01:35,804 --> 00:01:37,055
Jeg er tjener.
7
00:01:38,140 --> 00:01:39,141
KOM IND
8
00:01:45,147 --> 00:01:46,148
Godt nytår.
9
00:01:55,824 --> 00:01:58,535
GLOBAL TEMPERATURFORANDRING
+2,44 °C
10
00:02:00,245 --> 00:02:05,626
GLOBALT BEFOLKNINGSTAL
9,96 MILLIARDER
11
00:02:30,025 --> 00:02:35,322
Anna, er du tynget af gæld?
12
00:02:40,619 --> 00:02:45,207
Endelig kom du.
Jeg har kimet bureauet ned.
13
00:02:45,832 --> 00:02:47,292
- Var det Annie?
- Anna.
14
00:02:47,292 --> 00:02:49,753
Undskyld. Min cykel var smadret,
så jeg måtte gå.
15
00:02:50,796 --> 00:02:52,506
Læg dine ting her.
16
00:02:53,465 --> 00:02:55,551
- Du har vel noget med at tage på?
- Ja.
17
00:02:56,593 --> 00:02:58,637
Alpha, hundredårsplayliste.
18
00:03:09,064 --> 00:03:13,068
Normalt spiser vi ikke sådan.
Det er kun, fordi det er nytårsaften.
19
00:03:13,068 --> 00:03:17,197
Maden koster os et halvt års CO2-kredit,
og vi er ikke rige.
20
00:03:17,197 --> 00:03:20,200
Du får selvfølgelig drikkepenge.
Du må bare ikke regne med...
21
00:03:20,868 --> 00:03:22,411
Det bliver skuffende.
22
00:03:22,411 --> 00:03:25,956
Hvad ellers? Champagnen står der.
Der er hors d'oeuvrer der.
23
00:03:25,956 --> 00:03:29,209
Og jeg lover, at du kan gå
i tide til at nå din egen fest.
24
00:03:29,209 --> 00:03:30,335
Jeg skal ikke...
25
00:03:32,880 --> 00:03:33,881
Auggie?
26
00:03:43,140 --> 00:03:44,141
I morgen?
27
00:03:44,141 --> 00:03:46,268
Det er bedst at starte på en frisk.
28
00:03:46,935 --> 00:03:47,936
PRIVAT NUMMER
29
00:03:47,936 --> 00:03:50,939
- Det bliver sikkert på...
- Auggie?
30
00:03:50,939 --> 00:03:52,983
- Sagde du noget?
- Nej, det er min kone.
31
00:03:52,983 --> 00:03:55,819
- August Bolo, hvor er du?
- Har du ombestemt dig?
32
00:03:55,819 --> 00:03:58,989
- Nej, nej.
- Gæsterne kan være her når som helst.
33
00:03:58,989 --> 00:04:00,532
Jeg har ikke ombestemt mig.
34
00:04:00,532 --> 00:04:04,536
Hvis du siger det.
Jeg skal kunne regne med dig.
35
00:04:04,536 --> 00:04:06,163
- Auggie?
- Jeg er klar.
36
00:04:09,082 --> 00:04:12,169
Jeg har ledt efter dig overalt.
Spiller du Unicorn Capture igen?
37
00:04:12,169 --> 00:04:14,379
Jeg kan slet ikke lide det spil længere.
38
00:04:15,797 --> 00:04:19,468
Må en mand nu ikke sidde på gulvet
i sit eget skab længere?
39
00:04:20,385 --> 00:04:23,472
- Jeg spiller ikke noget.
- Ikke denne gang.
40
00:04:26,517 --> 00:04:29,770
Tænk, hvis du brugte vores CO2
på noget nyttigt.
41
00:04:29,770 --> 00:04:33,106
- I stedet for virtuelle kæledyr og spil.
- Eller investeringer.
42
00:04:33,106 --> 00:04:37,694
500 aktier i en virksomhed,
der ville udvikle selvgående sokker.
43
00:04:37,694 --> 00:04:39,196
De sokker var en god idé.
44
00:04:39,196 --> 00:04:43,742
Klart. Lige indtil prototypen
gik ud over en klippe med nogen.
45
00:04:43,742 --> 00:04:47,120
Det var en bro, og den var
for dårligt markeret og svagt oplyst.
46
00:04:48,205 --> 00:04:52,334
Det er også dig, der opbruger alle vores
CO2-point på aftenens sammenkomst.
47
00:04:53,377 --> 00:04:54,711
Hvorfor er du majet sådan ud?
48
00:04:56,630 --> 00:05:00,843
Det er nytårsaften,
og du sidder inde i et skab.
49
00:05:01,426 --> 00:05:07,891
For vores skyld prøver jeg i det mindste
stadig på at skabe en festlig stemning.
50
00:05:07,891 --> 00:05:09,434
Jeg er da festlig.
51
00:05:10,060 --> 00:05:11,687
Du er ikke festlig.
52
00:05:12,938 --> 00:05:16,149
Du tror, du kender mig.
Du ved ikke, hvad jeg...
53
00:05:18,151 --> 00:05:19,152
Hvad?
54
00:05:21,071 --> 00:05:22,197
Hvad ved jeg ikke?
55
00:05:24,157 --> 00:05:25,993
- Hvad?
- Jeg siger det bare.
56
00:05:27,995 --> 00:05:28,996
Glem det.
57
00:05:29,872 --> 00:05:30,873
Nu er de her.
58
00:05:33,500 --> 00:05:36,461
Auggie... Tag bukser på.
59
00:05:44,845 --> 00:05:46,680
Så kom I!
60
00:05:46,680 --> 00:05:48,640
- Hej.
- Eloise.
61
00:05:48,640 --> 00:05:50,517
- Elodie
- Ja.
62
00:05:50,517 --> 00:05:52,186
Hed den sidste Eloise?
63
00:05:52,186 --> 00:05:53,353
Eleanor.
64
00:05:54,104 --> 00:05:56,565
Tak, fordi vi måtte komme. Det er...
65
00:05:56,565 --> 00:05:58,817
- Vi er ikke...
- Elodie prøver at genindføre kram.
66
00:05:58,817 --> 00:06:01,945
- Det er så naturligt.
- Nej, vi rører ikke ved hinanden.
67
00:06:02,821 --> 00:06:04,698
- Ingen?
- Ingen.
68
00:06:06,074 --> 00:06:07,534
Okay.
69
00:06:07,534 --> 00:06:10,078
- Flot kjole. Jeg er vild med retro.
- Tak.
70
00:06:10,078 --> 00:06:12,748
Lad mig tage jeres ilt.
Jeg har en pige her.
71
00:06:12,748 --> 00:06:16,418
Hun er ikke så bevendt. Undskyld. Annie!
72
00:06:16,418 --> 00:06:18,337
Kan jeg få lidt hjælp her?
73
00:06:20,380 --> 00:06:22,049
- Tak.
- Ja.
74
00:06:24,468 --> 00:06:28,472
- Hvad er det? Har hun den der tingest?
- Chippen, ja.
75
00:06:29,264 --> 00:06:30,891
Skat, talte vi ikke om det?
76
00:06:31,391 --> 00:06:34,770
Jeres lejlighed har lige fået 6000 bump.
77
00:06:34,770 --> 00:06:37,856
7000. 12.000.
78
00:06:37,856 --> 00:06:39,233
Er det en reklame? Surt.
79
00:06:39,233 --> 00:06:41,401
Okay, drinks! Annie.
80
00:06:41,401 --> 00:06:46,031
Det er mikromanipulerede druer fra
den sidste dekarboniserede boble i Napa.
81
00:06:50,619 --> 00:06:53,580
- Mums.
- Hvor er den god.
82
00:06:53,580 --> 00:06:56,333
- Den smager af sur sved.
- Det har jeg faktisk hørt før.
83
00:06:57,376 --> 00:06:59,211
Det er den særlige smag af Napa.
84
00:06:59,211 --> 00:07:03,549
Du har sikkert aldrig spist eller drukket
noget, der ikke var lavet af tang.
85
00:07:03,549 --> 00:07:06,635
Sagt med al respekt
for tangdyrkerne iblandt os.
86
00:07:06,635 --> 00:07:09,179
Helt i orden. Det er en god branche.
87
00:07:09,179 --> 00:07:12,933
Hvordan har I to mødt hinanden?
Vidste I, at det var den store kærlighed?
88
00:07:12,933 --> 00:07:14,059
Ja.
89
00:07:14,560 --> 00:07:17,563
Han var den mest interessante mand,
jeg havde mødt.
90
00:07:17,563 --> 00:07:21,358
Jeg var overbevist om,
at August ville blive til noget stort.
91
00:07:21,358 --> 00:07:23,610
Og hun har været skuffet lige siden.
92
00:07:25,737 --> 00:07:26,738
Hvad laver du?
93
00:07:26,738 --> 00:07:28,824
Først forsøgte han med vindkraft.
94
00:07:28,824 --> 00:07:31,660
Nu er der jo ikke mere vind.
95
00:07:31,660 --> 00:07:34,621
Så solenergi. Det endte også i en konkurs.
96
00:07:34,621 --> 00:07:36,874
Det er ikke min skyld,
at der ingen sol eller vind er,
97
00:07:36,874 --> 00:07:40,502
eller at vi drukner i og smog og tåge
på vores udtørrede planet.
98
00:07:40,502 --> 00:07:44,548
- Det er ikke min skyld, Sylvie.
- Det er jo ikke rigtig nogens skyld, vel?
99
00:07:45,799 --> 00:07:46,925
Hvor mødte I to hinanden?
100
00:07:46,925 --> 00:07:49,636
Auggie var min mentor.
101
00:07:49,636 --> 00:07:53,724
Han var mit store idol.
Han havde visioner og evner.
102
00:07:53,724 --> 00:07:56,059
For ikke at nævne en smuk, ung kone.
103
00:07:57,060 --> 00:07:59,396
Han lærte mig alt,
dengang jeg arbejdede for staten.
104
00:07:59,396 --> 00:08:01,815
Da jeg stadig troede på staten
105
00:08:01,815 --> 00:08:04,193
såvel som på julemanden
og totalssystemet.
106
00:08:05,235 --> 00:08:07,362
Hvornår skal du ud i det private, Aug?
107
00:08:07,863 --> 00:08:11,909
Du hensygner i det kommunale. Du er
bare et lille hjul i det store maskineri.
108
00:08:11,909 --> 00:08:13,744
Du skal ud af det.
109
00:08:14,912 --> 00:08:17,497
Du har ret. Jeg burde komme ud.
110
00:08:18,749 --> 00:08:19,750
Jeg har en ven.
111
00:08:21,335 --> 00:08:25,297
Han er techbillionær i New Zealand.
Han siger farvel til det hele nu.
112
00:08:25,297 --> 00:08:26,757
Hvad mener du?
113
00:08:26,757 --> 00:08:32,596
Kloden er jo tydeligvis ubeboelig,
så han og hans kone skal digitaliseres.
114
00:08:32,596 --> 00:08:36,683
Det har jeg hørt om.
Man uploader sig selv eller sådan noget.
115
00:08:36,683 --> 00:08:41,605
Og så bliver man lagret i skyen,
indtil kloden er blevet god igen.
116
00:08:41,605 --> 00:08:45,943
Hvad det så end betyder.
Blå himmel, klare søer, frisk luft.
117
00:08:45,943 --> 00:08:48,904
Da bliver man så på magisk vis reanimeret
118
00:08:48,904 --> 00:08:51,949
i den dekarboniserede utopi
i et legeme efter eget valg.
119
00:08:53,200 --> 00:08:55,911
Hopper folk virkelig på sådan noget pjat?
120
00:08:55,911 --> 00:08:59,998
Folk hopper på hvad som helst.
Månekoloni. Teleportering.
121
00:08:59,998 --> 00:09:04,127
Ingen er gået galt i byen på at satse
på menneskets fejlagtige optimisme.
122
00:09:04,127 --> 00:09:05,712
Det har virket med en hund.
123
00:09:07,840 --> 00:09:08,841
Mere champagne.
124
00:09:10,092 --> 00:09:11,844
Jeg synes, det er ret fedt.
125
00:09:11,844 --> 00:09:15,514
Skyen lyder mere interessant end det,
jeres generation kalder virkelighed.
126
00:09:15,514 --> 00:09:18,016
Jeg er overbevist. Hvad skal vi tage med?
127
00:09:18,851 --> 00:09:20,853
Hvordan klæder man sig på til skyen?
128
00:09:20,853 --> 00:09:23,689
Er der roomservice? Hvordan er udsigten?
129
00:09:23,689 --> 00:09:26,275
Hold nu op.
Det er ikke et hotel, men et lager.
130
00:09:26,859 --> 00:09:28,360
Man bliver lagt til at sove.
131
00:09:28,360 --> 00:09:31,822
Så håber jeg, at man sover meget dybt,
132
00:09:31,822 --> 00:09:36,910
og når jeg vågner, vil jeg være i
en 22-årig krop med en fedtprocent på 2,5.
133
00:09:36,910 --> 00:09:39,246
Du er fin, som du er.
134
00:09:39,246 --> 00:09:41,456
Ja. Lav I bare sjov,
135
00:09:41,456 --> 00:09:45,627
men jeg ville da rigtig gerne
på magisk vist vågne i en bedre verden.
136
00:09:45,627 --> 00:09:48,213
Hvad får dig til at tro,
at verden skulle få det bedre?
137
00:09:48,213 --> 00:09:52,134
Selvfølgelig på grund af det offer,
alle yder.
138
00:09:52,843 --> 00:09:54,636
Rationerne og det hele...
139
00:09:55,304 --> 00:10:00,934
Menneskehedens historie er en perlerække
af frygtelige katastrofer.
140
00:10:00,934 --> 00:10:05,981
De fleste af dem er blevet skabt af vores
egen håbløse og uforbederlige egoisme.
141
00:10:06,857 --> 00:10:10,235
Problemet med at blive sendt til fremtiden
er, at uanset hvor vi tager hen,
142
00:10:10,235 --> 00:10:13,113
er vi nødt til at tage os selv med.
143
00:10:15,449 --> 00:10:16,450
Ville du gøre det?
144
00:10:20,412 --> 00:10:23,582
Teknikerne ankommer i morgen tidlig.
145
00:10:24,458 --> 00:10:27,169
Du milde! Så må vi hellere få pakket.
146
00:10:27,169 --> 00:10:29,922
Jeg er beæret over at være her
til jeres sidste aften på Jorden.
147
00:10:29,922 --> 00:10:33,300
- Hvordan skal det fejres?
- Vi fejrer det allerede.
148
00:10:33,300 --> 00:10:37,137
Måske er det faktisk lige det, aftenen er.
149
00:10:38,222 --> 00:10:42,726
En afskedsfest.
Der kan du se. Jeg kan godt være festlig.
150
00:10:42,726 --> 00:10:45,020
Den falder vi ikke for, du gamle.
151
00:10:45,020 --> 00:10:47,856
Medmindre du pludselig
er blevet billionær.
152
00:10:47,856 --> 00:10:50,692
- Og man skal også på listen.
- Ja.
153
00:10:51,985 --> 00:10:55,489
For 15 år siden
investerede jeg i en lille techvirksomhed.
154
00:10:56,240 --> 00:10:58,742
Den sidste i Marin,
før de alle gik konkurs.
155
00:11:00,244 --> 00:11:02,329
LifePause.
156
00:11:02,955 --> 00:11:03,997
Men...
157
00:11:05,165 --> 00:11:08,627
Men dine investeringer
har aldrig ført til noget, Auggie.
158
00:11:10,337 --> 00:11:11,338
Det gjorde den her.
159
00:11:16,552 --> 00:11:19,471
Alpha, afspil LifePause.
160
00:11:22,307 --> 00:11:24,184
LifePause
161
00:11:24,810 --> 00:11:29,189
Her er Buster, verdens
første helt uploadede levende væsen.
162
00:11:30,190 --> 00:11:33,569
{\an8}For blot få måneder siden
led Buster af gigt,
163
00:11:33,569 --> 00:11:36,697
{\an8}fedme, depression og klimatræthed.
164
00:11:36,697 --> 00:11:39,616
{\an8}Ved hjælp af vores banebrydende hjernekortlægningsteknologi
165
00:11:39,616 --> 00:11:42,995
{\an8}var forskerne i stand til
at gengive hele Busters bevidsthed
166
00:11:42,995 --> 00:11:44,663
{\an8}og lade dig nyde godt af fordelene.
167
00:11:44,663 --> 00:11:47,583
{\an8}Vi har længe troet,
at bevidstheden sad i hjernen.
168
00:11:47,583 --> 00:11:50,335
{\an8}Nu ved vi,
at livet er en helkropsoplevelse.
169
00:11:50,836 --> 00:11:54,798
{\an8}Vores eksklusive teknologi aftegner
hver eneste neuron i mavesækken,
170
00:11:54,798 --> 00:11:58,260
hjertet, forplantningssystemet
og endda i stemmebåndene,
171
00:11:58,260 --> 00:12:00,762
{\an8}og ved hjælp af denne unikke
fremgangsmåde, nanosnit,
172
00:12:01,263 --> 00:12:04,057
{\an8}opnår vi en hidtil uset detaljegrad.
173
00:12:05,309 --> 00:12:07,519
Når bevidstheden er indkodet,
174
00:12:07,519 --> 00:12:10,397
{\an8}kan den uploades,
lagres i ubevidst tilstand
175
00:12:10,397 --> 00:12:12,774
{\an8}endda kopieres uendelig mange gange
176
00:12:12,774 --> 00:12:17,738
{\an8}og genaktiveres når som helst i
et perfekt fysisk legeme efter eget valg.
177
00:12:18,822 --> 00:12:21,408
Når teknologien bliver udbredt,
178
00:12:21,408 --> 00:12:24,620
{\an8}vil alle, der holder af vores klode,
lade sig digitalisere.
179
00:12:24,620 --> 00:12:28,624
Det er den eneste måde,
man kan nulstille sit CO2-forbrug på
180
00:12:28,624 --> 00:12:33,045
og opleve det prægtige genskabte økosystem
ved opvågnen.
181
00:12:33,045 --> 00:12:37,257
{\an8}Velkommen til "Samme dig, bedre verden."
182
00:12:37,257 --> 00:12:39,384
LifePause Vi ses i morgen
183
00:12:39,384 --> 00:12:42,471
Stop! Stop det vanvid.
184
00:12:42,471 --> 00:12:44,306
- LifePause
- Nu må det være nok.
185
00:12:44,306 --> 00:12:46,475
- Vi ses i morgen
- Alpha, sluk.
186
00:12:47,142 --> 00:12:51,313
Helt seriøst, Auggie. Først var det sjovt,
men du kører den for langt ud.
187
00:12:51,313 --> 00:12:52,773
Det er ikke for sjov.
188
00:12:52,773 --> 00:12:56,527
Tanken om,
at vi uden videre skulle opgive vores liv
189
00:12:56,527 --> 00:12:59,196
og lade os kaste ud i det ukendte?
190
00:12:59,196 --> 00:13:02,616
- Jeg vidste, du ikke ville gøre det.
- Det har du ret i.
191
00:13:02,616 --> 00:13:04,326
Derfor gør jeg det uden dig.
192
00:13:04,326 --> 00:13:07,120
Ja. Vent... Hvad?
193
00:13:07,120 --> 00:13:10,541
Der er kun én billet.
Der blev trukket lod mellem investorerne.
194
00:13:10,541 --> 00:13:12,417
Jeg har ikke en ekstra billet.
195
00:13:13,043 --> 00:13:15,879
Undskyld. Jeg troede, det gav sig selv.
196
00:13:18,423 --> 00:13:20,884
- Så du...
- Jeg...
197
00:13:21,552 --> 00:13:24,555
Ja, jeg gør det alene.
198
00:13:31,645 --> 00:13:36,525
Drinks.
Jeg må vist have noget mere at drikke.
199
00:13:36,525 --> 00:13:38,485
Kan vi få noget champagne?
200
00:13:38,485 --> 00:13:41,113
Nej, noget stærkere. Underskabet.
201
00:13:41,113 --> 00:13:42,948
Noget stærkere! Underskabet!
202
00:13:42,948 --> 00:13:48,704
Du siger, at du vil forlade mig for...
203
00:13:48,704 --> 00:13:52,082
...for hunde og windsurfing?
204
00:13:52,082 --> 00:13:53,166
Nej.
205
00:13:58,797 --> 00:14:01,383
- Jeg tager også en.
- Så er vi tre. Tak.
206
00:14:07,347 --> 00:14:09,099
Vi må hellere lade jer to snakke.
207
00:14:09,099 --> 00:14:11,268
Ja, vi skal nok gå. Tak for...
208
00:14:11,268 --> 00:14:13,645
Nej, I må ikke gå. Bliv her.
209
00:14:14,813 --> 00:14:16,190
Det er spisetid.
210
00:14:16,190 --> 00:14:18,150
- Sylvie, vi må tale sammen.
- Nej.
211
00:14:18,150 --> 00:14:23,739
Auggie, jeg har arrangeret en middag
til vores nytårsaften.
212
00:14:23,739 --> 00:14:25,407
Du skal nyde den.
213
00:14:26,825 --> 00:14:29,953
Hvem ved? Måske bliver det din sidste.
214
00:14:37,085 --> 00:14:39,963
Foie gras. Fra klonede gæs i Palo Alto.
215
00:14:39,963 --> 00:14:41,340
Måske kender du det ikke.
216
00:14:41,340 --> 00:14:42,799
Hvad er det?
217
00:14:42,799 --> 00:14:45,344
- Det er lever.
- Det er nok bedst bare at nyde det.
218
00:14:45,344 --> 00:14:50,474
Andrikkerne tvangsfodres ved at få et rør
med korn stoppet ned i halsen.
219
00:14:50,974 --> 00:14:54,895
Fuglens lever svulmer op
til tidobbelt størrelse.
220
00:14:55,646 --> 00:14:58,148
De holdes i bure, der er smurt ind i lort.
221
00:14:58,649 --> 00:15:01,485
Nogle af dem kvæles i deres eget bræk
222
00:15:01,485 --> 00:15:05,280
eller flår deres egne fjer ud
og angriber hinanden.
223
00:15:06,198 --> 00:15:08,575
Det skånes hunnerne for.
224
00:15:09,159 --> 00:15:11,828
I stedet kastes de levende
225
00:15:12,412 --> 00:15:15,707
ned i kødkværne og bliver til kattemad.
226
00:15:17,084 --> 00:15:18,085
Bon appétit.
227
00:15:19,419 --> 00:15:20,420
Wow.
228
00:15:24,800 --> 00:15:27,803
Wow. Hvor er det umenneskeligt.
229
00:15:27,803 --> 00:15:29,096
Hvorfor tænke på det?
230
00:15:29,096 --> 00:15:32,099
Det er underligt,
vi kalder grusomhed umenneskeligt.
231
00:15:32,099 --> 00:15:35,018
Hvad er egentlig mere menneskeligt
end grusomhed?
232
00:15:35,018 --> 00:15:36,395
Ikke, Auggie?
233
00:15:36,395 --> 00:15:39,064
Men at lave hunnerne til kattemad.
234
00:15:39,064 --> 00:15:40,649
- Det er...
- Op med humøret, Elodie.
235
00:15:40,649 --> 00:15:43,986
Det er ikke det store chok
at se hunkøn blive kasseret.
236
00:15:45,112 --> 00:15:50,075
Du er ung, men en skønne dag
skal du nok opleve det.
237
00:15:50,075 --> 00:15:53,245
- Lad os ikke...
- Sylvie, du forstår det bare ikke.
238
00:15:53,245 --> 00:15:57,291
Jeg kasserer dig ikke.
Det handler faktisk ikke om dig.
239
00:15:57,291 --> 00:15:58,584
Hvor er jeg fjollet.
240
00:15:59,376 --> 00:16:03,964
Min mand vil hellere nanosnittes end
at tilbringe en dag mere i mit selskab,
241
00:16:03,964 --> 00:16:06,925
og så antager jeg fejlagtigt,
at det handler om mig.
242
00:16:06,925 --> 00:16:08,927
Han prøver vist at sige...
243
00:16:08,927 --> 00:16:10,888
Jeg savner solnedgangen.
244
00:16:11,597 --> 00:16:13,098
Jeg vil mærke regnen.
245
00:16:13,682 --> 00:16:18,061
Jeg vil indånde rigtig luft uden en maske.
246
00:16:18,770 --> 00:16:21,481
Jeg vil spise noget andet end tang,
247
00:16:21,481 --> 00:16:24,401
uden at det koster mig
et halvt års CO2-ration.
248
00:16:24,401 --> 00:16:29,031
Så slemt er det heller ikke. Folk har da
overlevet det, der var langt værre.
249
00:16:30,240 --> 00:16:35,204
Selv når alting så allerværst ud,
kunne folk stadig kigge op på stjernerne.
250
00:16:37,372 --> 00:16:39,249
Jeg vil have vildmarken, Sylvie.
251
00:16:39,791 --> 00:16:41,752
Alle vil have vildmarken.
252
00:16:44,087 --> 00:16:46,089
Men vi vil også have kærlighed.
253
00:16:48,342 --> 00:16:51,136
Vildmarken forsvandt for år tilbage, Auggie.
254
00:16:52,513 --> 00:16:53,597
Du valgte kærligheden.
255
00:16:54,473 --> 00:16:58,519
- Du valgte kærligheden, børn, en familie.
- Har I børn?
256
00:16:58,519 --> 00:17:00,270
- Elodie, lad være.
- Ja, det har vi.
257
00:17:00,270 --> 00:17:01,730
- Nej, det har vi ikke.
- Jo.
258
00:17:01,730 --> 00:17:02,898
Nej, vi har ej!
259
00:17:08,529 --> 00:17:10,071
Undskyld. Sagde jeg noget forkert?
260
00:17:10,071 --> 00:17:12,281
Det var forkert af mig, ikke?
261
00:17:15,285 --> 00:17:16,619
Jeg må hellere finde hende.
262
00:17:16,619 --> 00:17:17,704
Nej.
263
00:17:18,579 --> 00:17:19,580
Lad mig.
264
00:17:22,209 --> 00:17:23,210
Tak.
265
00:17:32,219 --> 00:17:34,429
Jeg tror ikke,
han ender med at gennemføre det.
266
00:17:35,514 --> 00:17:38,183
- Han forguder dig.
- Det hele kan være lige meget.
267
00:17:39,017 --> 00:17:40,102
Det mener du ikke.
268
00:17:40,102 --> 00:17:41,436
Gør jeg ikke?
269
00:17:45,107 --> 00:17:46,108
Hvad?
270
00:17:47,526 --> 00:17:52,114
Jeg forestillede mig lige,
hvor fantastisk det ville være,
271
00:17:52,114 --> 00:17:57,953
hvis de ved en fejl kom til
at vække Auggie i Busters krop.
272
00:17:59,454 --> 00:18:04,710
Så han bare var fanget i den...
"Jeg hedder Auggie."
273
00:18:06,044 --> 00:18:08,463
"Jeg er ikke en hund."
274
00:18:12,092 --> 00:18:14,303
Det ville han ærligt talt have godt af.
275
00:18:16,430 --> 00:18:21,185
Hør lige, Sylvie.
Du har god grund til at være vred...
276
00:18:22,227 --> 00:18:27,065
...men sandheden er, at jeg ville ønske,
jeg havde det, I har.
277
00:18:28,108 --> 00:18:29,109
Hold dog op.
278
00:18:29,985 --> 00:18:32,654
Jeg er i det ene forhold efter det andet.
279
00:18:32,654 --> 00:18:36,825
Elodie, Eleanor, Eloise.
Det er det samme hver gang.
280
00:18:36,825 --> 00:18:39,494
Virtuelt. Kunstig intelligens.
281
00:18:40,078 --> 00:18:43,665
Selv de virkelige har chippen,
så når de dyrker sex med en...
282
00:18:45,042 --> 00:18:48,295
...dyrker de sex med en anden
i deres tanker.
283
00:18:48,879 --> 00:18:54,468
De ser porno for sig eller ekskærester,
eller guderne må vide hvad.
284
00:18:56,470 --> 00:18:59,014
Jeg plejede ikke at have noget imod det.
285
00:18:59,014 --> 00:19:03,519
Det begrænser alle det intime forholds
irriterende følger.
286
00:19:04,520 --> 00:19:09,024
Men nu føles det efterhånden, som om jeg
lige så vel kunne ophøre med at eksistere.
287
00:19:14,571 --> 00:19:19,576
Vil du tale om digitalisering? Det føles,
som om jeg allerede er blevet det.
288
00:19:20,911 --> 00:19:22,496
Fortalte han dig om det?
289
00:19:23,830 --> 00:19:26,124
Han vil jo sikkert gerne imponere dig.
290
00:19:26,875 --> 00:19:30,087
Den protegé, der endte med
at overgå ham på alle punkter.
291
00:19:30,087 --> 00:19:33,131
Nej, jeg vidste lige så lidt som dig.
292
00:19:35,259 --> 00:19:42,057
Så kan man vel sige,
at vi på en måde er i samme båd her, ikke?
293
00:19:43,851 --> 00:19:49,398
- Vi bliver begge to efterladt.
- Du er fuld.
294
00:19:59,741 --> 00:20:00,742
Prøver du...
295
00:20:02,744 --> 00:20:04,246
Prøver du at flirte med mig?
296
00:20:05,414 --> 00:20:10,294
Jeg har i flere år forsøgt
at få gang i min karriere som kunstner.
297
00:20:11,503 --> 00:20:14,840
Det var også derfor, jeg tog med herhen.
Sylvie er jo kunsthandler, og...
298
00:20:15,465 --> 00:20:19,761
Og jeg kan personligt godt lide
at arbejde med genbrugsmaterialer.
299
00:20:19,761 --> 00:20:21,930
- Ja.
- Jeg er glad for at arbejde med møg,
300
00:20:21,930 --> 00:20:23,098
- for det...
- Møg?
301
00:20:23,098 --> 00:20:24,641
Ja, for ærligt talt...
302
00:20:24,641 --> 00:20:29,188
Hvis vi ikke kan se skønheden i vores
efterladenskaber, hvor skal vi så se den?
303
00:20:29,813 --> 00:20:31,023
Det ved jeg ikke.
304
00:20:35,110 --> 00:20:36,486
Jeg må sige...
305
00:20:40,574 --> 00:20:42,659
Det, du gør, er meget modigt.
306
00:20:42,659 --> 00:20:47,873
At springe ud i det ukendte.
At slette dit CO2-aftryk fuldstændig.
307
00:20:48,415 --> 00:20:52,878
Jeg kender ikke mange, der ville
have modet til at gøre sådan noget.
308
00:20:55,714 --> 00:20:57,674
Du har bare ét problem.
309
00:20:57,674 --> 00:20:58,759
Hvad?
310
00:21:00,135 --> 00:21:02,971
Du elsker jo stadig din kone.
311
00:21:04,473 --> 00:21:10,771
Jeg synes ikke, vi skal gøre den her aften
mere kompliceret, end den allerede er.
312
00:21:12,689 --> 00:21:16,109
Jeg taler ikke om noget kompliceret.
313
00:21:18,195 --> 00:21:19,279
Det gør du ikke?
314
00:21:20,864 --> 00:21:24,368
Det, jeg taler om, er meget enkelt.
315
00:21:26,578 --> 00:21:28,539
Kroppe i rummet.
316
00:21:29,581 --> 00:21:31,458
Fysisk tiltrækning.
317
00:21:32,626 --> 00:21:36,463
To ensomme mennesker, der finder hinanden.
318
00:21:37,673 --> 00:21:39,591
Trøster hinanden.
319
00:21:47,516 --> 00:21:49,351
Undskyld. Jeg troede...
320
00:21:51,854 --> 00:21:53,313
Du ved jo nok...
321
00:21:54,147 --> 00:21:55,148
Hvad?
322
00:21:57,401 --> 00:21:59,194
Jeg rører ikke.
323
00:22:01,113 --> 00:22:05,450
Det er rigtigt. Det glemte jeg.
324
00:22:08,495 --> 00:22:10,038
Hvad med sammen med Auggie?
325
00:22:10,831 --> 00:22:11,874
Jeg...
326
00:22:14,209 --> 00:22:17,087
Jeg kan ikke huske hvornår.
327
00:22:17,921 --> 00:22:22,426
Du siger, du vil have vildmarken.
Du er der allerede. Det er I begge to.
328
00:22:22,926 --> 00:22:26,471
I er sgu faret helt vild
i de menneskelige relationer.
329
00:22:26,471 --> 00:22:30,767
I kan kun finde ud sammen, ikke?
330
00:22:31,602 --> 00:22:34,479
Måske gør du det kun for at se,
om hun er ligeglad.
331
00:22:35,981 --> 00:22:39,902
Vi har ikke haft det godt sammen
i meget lang tid.
332
00:22:40,736 --> 00:22:46,366
Og jeg ved godt, at man altid
kan få det bedre, men for at være ærlig
333
00:22:47,034 --> 00:22:52,164
er jeg mere optimistisk på Jordens vegne
end på vores.
334
00:22:52,748 --> 00:22:57,961
Så ingen hud mod hud?
335
00:23:11,308 --> 00:23:12,726
Hvad foreslår du?
336
00:23:12,726 --> 00:23:14,686
Jeg vil have din plads i redningsbåden.
337
00:23:15,646 --> 00:23:19,441
- Vil du digitaliseres?
- Af os fire er det mig, der bør være der.
338
00:23:20,317 --> 00:23:23,070
Jeg er ung. Beklager.
339
00:23:23,070 --> 00:23:25,948
Jeg er stærk nok til at bygge det,
der skal bygges.
340
00:23:25,948 --> 00:23:31,703
Jeg er god til at samarbejde. Jeg er åben.
Jeg er økobevidst. Jeg ved meget om tech.
341
00:23:31,703 --> 00:23:36,083
Jeg har tre millioner følgere, og alle
mine opslag får to-tre millioner bump.
342
00:23:36,083 --> 00:23:40,045
Jamen har du ikke nogen mennesker
eller forældre?
343
00:23:41,088 --> 00:23:42,297
Du har Nic.
344
00:23:42,297 --> 00:23:45,968
Der er ikke nogen, der er værd
at gå glip af sådan en mulighed for.
345
00:23:46,552 --> 00:23:47,886
Sandheden er, at jeg er flad.
346
00:23:47,886 --> 00:23:52,432
Jeg arbejder som bud og stripper online
for at få CO2 på det sorte marked,
347
00:23:52,432 --> 00:23:55,727
og alt det gør jeg kun
for at betale regningerne,
348
00:23:55,727 --> 00:23:59,356
så jeg kan lave kunst i min fritid,
men jeg kan ikke følge med.
349
00:23:59,982 --> 00:24:01,733
Jeg hører til i fremtiden.
350
00:24:02,693 --> 00:24:04,069
- Eloise.
- Elodie.
351
00:24:04,069 --> 00:24:04,987
Ja.
352
00:24:04,987 --> 00:24:10,033
Selv hvis jeg ville give dig pladsen,
hvilket jeg ikke vil, kan jeg ikke.
353
00:24:10,576 --> 00:24:12,119
Den er personlig.
354
00:24:12,119 --> 00:24:15,080
- Alting er dna-verificeret.
- Okay.
355
00:24:15,080 --> 00:24:18,417
Du kan give mig en fingernegl
eller et hår fra dit skæg.
356
00:24:18,417 --> 00:24:21,879
Der er også
en grundig psykologisk vurdering,
357
00:24:21,879 --> 00:24:26,758
som jeg uden at ville fornærme dig
ikke tror, at du ville klare.
358
00:24:26,758 --> 00:24:28,844
Hvad går den ud på?
359
00:24:34,099 --> 00:24:36,101
Alpha, tænd for LifePause.
360
00:24:38,729 --> 00:24:41,398
- Det er bare en række spørgsmål.
- Okay.
361
00:24:41,398 --> 00:24:43,609
Hvordan kan du være så smuk?
362
00:24:45,527 --> 00:24:47,112
Du er så smuk.
363
00:24:47,112 --> 00:24:50,073
"Har du haft tanker om
at gøre skade på dig selv?
364
00:24:52,993 --> 00:24:56,371
"Hvor mange sexpartnere har du haft,
og hvordan var de?"
365
00:24:56,371 --> 00:24:59,833
- Gid jeg måtte røre dig.
- Men det må du ikke.
366
00:25:00,667 --> 00:25:04,505
"Hvad er din yndlingsis og hvorfor?"
Det er let nok.
367
00:25:04,505 --> 00:25:06,381
Chokolademynteis. Den er god.
368
00:25:09,676 --> 00:25:12,888
"Har du været forelsket,
og hvordan vidste du det i så fald?"
369
00:25:14,806 --> 00:25:15,849
"Er du troende?"
370
00:25:15,849 --> 00:25:17,309
Ja.
371
00:25:17,309 --> 00:25:19,478
"Hvis ja, hvad tror du i så fald på?"
372
00:25:19,478 --> 00:25:20,687
Åh Gud.
373
00:25:20,687 --> 00:25:24,816
"Hvad ville du gøre, hvis du pludselig
stod over for en enorm brun bjørn?"
374
00:25:25,484 --> 00:25:28,654
Ja, det...
Nogle af spørgsmålene er simulationer.
375
00:25:29,238 --> 00:25:30,155
Åh nej!
376
00:25:34,952 --> 00:25:37,788
Det er et hologram.
Det er en øvelse. Den er ikke ægte.
377
00:25:37,788 --> 00:25:39,831
- Vent.
- Nej! Den...
378
00:25:40,624 --> 00:25:44,545
- Den dræber mig!
- Der sker ikke noget. Du skal ikke flygte.
379
00:25:44,545 --> 00:25:47,339
Det... Elodie!
380
00:25:48,882 --> 00:25:50,801
Nej! Lad mig være!
381
00:25:50,801 --> 00:25:52,678
Auggie, hvad sker der?
382
00:25:52,678 --> 00:25:56,431
Det er ikke noget. Det er
en psykologisk vurdering til LifePause.
383
00:25:56,431 --> 00:25:58,684
Elodie ville se den.
384
00:25:59,518 --> 00:26:02,062
Alpha! Sluk for LifePause!
385
00:26:04,648 --> 00:26:06,942
Hvad vurderer den egentlig?
386
00:26:08,110 --> 00:26:11,947
Det er vel basale overlevelsesevner
i naturen?
387
00:26:14,491 --> 00:26:19,454
Eller måske personens evne til
at skelne mellem fantasi og virkelighed?
388
00:26:21,248 --> 00:26:23,834
Du ville jo uden tvivl være
en god kandidat.
389
00:26:27,337 --> 00:26:28,547
Jeg ville ikke gøre det.
390
00:26:29,673 --> 00:26:32,718
Jeg ville aldrig nogensinde gøre det.
391
00:26:33,802 --> 00:26:37,389
- Jeg ville ikke give op.
- Sylvie, jeg...
392
00:26:39,516 --> 00:26:42,102
Jeg var ikke ude på at såre dig.
393
00:26:43,687 --> 00:26:44,855
Det gjorde du heller ikke.
394
00:26:45,522 --> 00:26:49,568
Men hør her... Det er vel...
395
00:26:50,485 --> 00:26:53,155
Jeg troede nok,
at du var ligeglad med, om jeg forsvandt.
396
00:26:55,157 --> 00:26:56,783
Hvordan kan du sige det?
397
00:26:57,993 --> 00:27:00,871
Jeg troede ikke,
at vi havde noget sammen længere.
398
00:27:01,872 --> 00:27:04,750
- Prøv ikke at retfærdiggøre det.
- Kom nu!
399
00:27:04,750 --> 00:27:09,546
Du bliver nødt til at forstå, at på en
måde er jeg lige så chokeret, som du er.
400
00:27:09,546 --> 00:27:13,425
Jeg havde ikke troet, at det ville virke,
eller at jeg blev udtrukket til en plads.
401
00:27:13,425 --> 00:27:16,553
Og jeg havde da håbet,
at jeg kunne tale med dig først.
402
00:27:17,763 --> 00:27:19,264
Men du lytter aldrig.
403
00:27:20,807 --> 00:27:23,143
Du kigger knap nok på mig længere.
404
00:27:24,686 --> 00:27:26,855
Jeg ved godt, at jeg har skuffet dig.
405
00:27:28,273 --> 00:27:33,737
Jeg ved godt, at det her ikke er det liv,
vi havde forestillet os.
406
00:27:34,947 --> 00:27:37,991
Jeg mener... Jeg er også skuffet.
407
00:27:38,575 --> 00:27:39,576
Men...
408
00:27:41,411 --> 00:27:43,997
...vi har aldrig kunnet kommunikere
uden at skændes.
409
00:27:43,997 --> 00:27:46,792
- Hvor er Elodie?
- Nic, giver du os lige et øjeblik?
410
00:27:46,792 --> 00:27:49,503
- Ja.
- Vent. Du skal ikke gå.
411
00:27:55,926 --> 00:27:57,094
Hvad?
412
00:27:57,803 --> 00:27:58,804
Nej.
413
00:27:58,804 --> 00:28:00,222
- Hvad er der, min ven?
- Hvad?
414
00:28:00,222 --> 00:28:01,306
Er I...
415
00:28:02,599 --> 00:28:03,684
Har I...
416
00:28:04,518 --> 00:28:07,437
Nej, det har I ikke gjort. Har I?
417
00:28:07,437 --> 00:28:08,605
Hvad har...
418
00:28:09,648 --> 00:28:11,900
Jeg... Hvad?
419
00:28:11,900 --> 00:28:14,361
Kunne I ikke vente, til jeg var væk?
420
00:28:14,361 --> 00:28:17,573
Auggie, det er ikke, som du tror.
421
00:28:18,240 --> 00:28:19,658
Det var...
422
00:28:21,535 --> 00:28:23,579
Hun startede.
423
00:28:26,123 --> 00:28:27,249
Det...
424
00:28:28,208 --> 00:28:30,669
"Hun startede det"?
425
00:28:31,295 --> 00:28:33,839
- Er du seks år gammel?
- Så det passer?
426
00:28:33,839 --> 00:28:35,465
Nej! Jeg...
427
00:28:36,675 --> 00:28:41,263
Okay, jo,
men det var uden nogen form for kontakt.
428
00:28:41,263 --> 00:28:44,600
- Ja.
- Og selvfølgelig
429
00:28:44,600 --> 00:28:48,228
er det stadig dumt og frygteligt.
430
00:28:48,228 --> 00:28:50,772
- Jeg synes nu ikke, det var...
- Klap i, Nic!
431
00:28:52,232 --> 00:28:56,069
Men det var kun, fordi du var...
432
00:28:57,279 --> 00:29:01,742
Jeg mener, vi er begge to...
Du forlader os.
433
00:29:01,742 --> 00:29:05,162
Og... Og det skete!
434
00:29:05,162 --> 00:29:07,164
Det er jo bare perfekt!
435
00:29:08,373 --> 00:29:11,710
Det er simpelthen bare perfekt!
436
00:29:13,212 --> 00:29:18,425
Du måtte bare have en sidste sejr
over mig, ikke?
437
00:29:19,635 --> 00:29:23,013
Et sidste spark i fjæset,
før jeg bliver sendt af sted!
438
00:29:23,013 --> 00:29:25,849
Det var ikke det, det var.
439
00:29:25,849 --> 00:29:27,518
- Undskyld.
- Hvad er der?
440
00:29:28,727 --> 00:29:32,356
Undskyld.
Det er bare, at middagen er klar.
441
00:29:51,291 --> 00:29:52,292
Tak.
442
00:29:56,088 --> 00:29:57,881
Vil du have tomater?
443
00:29:57,881 --> 00:29:59,132
- Nej.
- Okay.
444
00:30:09,268 --> 00:30:10,602
Alpha, sluk.
445
00:30:15,983 --> 00:30:19,486
- Jeg vil udbringe en skål.
- Okay, så vil jeg... Farvel.
446
00:30:20,863 --> 00:30:22,614
En taknemlighedsskål.
447
00:30:23,782 --> 00:30:28,245
Det er nemlig min sidste aften på Jorden.
I hvert fald i denne æra.
448
00:30:28,245 --> 00:30:34,001
Og jeg havde nok egentlig troet, at det
ville blive et stille og roligt farvel.
449
00:30:34,543 --> 00:30:37,713
Et dejligt måltid
og nogle sjove anekdoter.
450
00:30:38,338 --> 00:30:40,841
Som dengang vi tog på karaokemaraton,
451
00:30:40,841 --> 00:30:43,969
til vi havde sunget hver eneste sang
fra Blue Ivy Carters juleplade.
452
00:30:44,595 --> 00:30:47,806
Du fængslede publikum med din stemme.
453
00:30:49,141 --> 00:30:50,726
Og jeg var i hvert fald solgt.
454
00:30:51,935 --> 00:30:55,063
Jeg håbede,
at vi kunne slå en streg over fortiden...
455
00:30:56,064 --> 00:30:58,483
...og begrave nogle
af vores mange stridsøkser.
456
00:30:58,483 --> 00:31:03,155
Få en form for afrunding på min tid her
og vores fælles tid her.
457
00:31:04,615 --> 00:31:07,910
For der har også været gode tider.
458
00:31:10,454 --> 00:31:12,331
Men sådan skulle det ikke gå.
459
00:31:14,416 --> 00:31:16,168
Man kunne tro, at jeg var vred.
460
00:31:19,046 --> 00:31:22,841
Det er min sidste aften på Jorden.
Min ven knepper med min kone.
461
00:31:22,841 --> 00:31:26,386
En, jeg har arbejdet sammen med.
462
00:31:27,387 --> 00:31:30,766
Jeg har altid set op til dig.
Der var ingen fysisk kontakt.
463
00:31:30,766 --> 00:31:34,478
Sandheden er,
at I har givet mig en stor gave.
464
00:31:36,104 --> 00:31:41,151
Hvis jeg var i tvivl om digitaliseringen,
har I udraderet den tvivl.
465
00:31:41,151 --> 00:31:47,074
I har sørget for, at jeg gør det
uden tøven og uden at ombestemme mig.
466
00:31:47,074 --> 00:31:50,160
Jeg glæder mig kun til det, der venter.
467
00:31:51,328 --> 00:31:54,623
Så jeg vil gerne sige tak til jer begge to
468
00:31:55,332 --> 00:31:59,461
for at gøre min beslutning om
at forlade jer for altid...
469
00:32:01,213 --> 00:32:07,386
...totalt og rystende indlysende.
470
00:32:10,055 --> 00:32:13,809
Så... skål.
471
00:32:32,578 --> 00:32:36,248
Til min elskede Auggie.
472
00:32:37,165 --> 00:32:44,173
Det ville være løgn, hvis jeg påstod,
at jeg ikke har fantaseret om det her.
473
00:32:45,632 --> 00:32:48,468
Hvilken hustru har ikke tænkt på,
hvor skønt det ville være
474
00:32:48,468 --> 00:32:53,348
langsomt at snitte sin mand i skiver
som en stor, saftig melon?
475
00:32:53,348 --> 00:32:59,104
Så tak skal du have, Auggie, for
at gøre det forbi mellem os så ubesværet
476
00:32:59,104 --> 00:33:01,940
og for en gangs skyld
477
00:33:02,566 --> 00:33:06,445
at planlægge og organisere noget
helt selv.
478
00:33:08,822 --> 00:33:12,451
Der er vist alligevel meget at fejre
i aften.
479
00:33:19,958 --> 00:33:23,545
- Jeg har også noget, jeg gerne vil sige.
- Det er ikke tiden...
480
00:33:27,132 --> 00:33:28,800
I er alle sammen bindegale.
481
00:33:29,384 --> 00:33:32,721
Han er gal, hun er gal,
og du er gal, fordi du tog mig med herhen.
482
00:33:35,057 --> 00:33:37,392
Det er slut mellem os. Det var det.
483
00:33:40,354 --> 00:33:46,235
Jamen hvis vi alle sammen
holder skåltaler,
484
00:33:46,235 --> 00:33:47,653
kan jeg også sige et par ord.
485
00:33:49,488 --> 00:33:50,489
Auggie...
486
00:33:52,866 --> 00:33:56,703
Jeg beklager, at jeg havde kontaktløs sex
med din kone din sidste aften på Jorden.
487
00:33:56,703 --> 00:33:59,665
Jeg var ikke ude på at såre dig
eller at ødelægge din aften.
488
00:33:59,665 --> 00:34:02,042
Det er fint.
Det var en fejl begået i fuldskab.
489
00:34:02,042 --> 00:34:04,336
Nej, det er faktisk det,
jeg gerne vil udrede.
490
00:34:06,839 --> 00:34:09,091
Ja, jeg vil gerne sige det her.
491
00:34:10,884 --> 00:34:14,471
Det føles rigtigt.
For mig var det ikke en fejl.
492
00:34:15,848 --> 00:34:20,393
Jeg er...
Jeg har altid været forelsket i dig.
493
00:34:22,271 --> 00:34:23,355
Hold da kæft.
494
00:34:23,355 --> 00:34:26,315
Jeg har været forelsket i hende
i over ti år.
495
00:34:26,315 --> 00:34:28,527
Faktisk siden jeg så hende første gang.
496
00:34:28,527 --> 00:34:34,074
Vi har været tæt på at finde sammen
et par gange i årenes løb.
497
00:34:34,949 --> 00:34:37,786
- Nej, det har vi ikke.
- Til min fars begravelse.
498
00:34:37,786 --> 00:34:42,708
Hold dog op. Det var bare et kram.
Jeg havde ondt af dig.
499
00:34:42,708 --> 00:34:46,920
Sylvie er naturligvis årsagen til,
at jeg ikke kan finde sammen med andre.
500
00:34:48,088 --> 00:34:51,216
Ikke for alvor.
Alle andre blegner til sammenligning.
501
00:34:53,886 --> 00:34:56,304
Jeg synes ikke,
at det er tosset af dig at ville væk,
502
00:34:56,304 --> 00:35:03,270
men jeg synes, det er tosset,
at du forlader din kone.
503
00:35:04,229 --> 00:35:07,149
En fantastisk, smuk kvinde.
504
00:35:08,483 --> 00:35:12,779
Jeg håber, at når Auggie er væk...
505
00:35:14,323 --> 00:35:15,741
For pokker.
506
00:35:16,408 --> 00:35:17,701
- På ham! Ja!
- Auggie! Nej!
507
00:35:17,701 --> 00:35:20,412
- Maden! Nej!
- Klap i! Du skal ikke...
508
00:35:20,412 --> 00:35:22,956
Forræderiske konetyv...
509
00:35:22,956 --> 00:35:24,583
- Auggie!
- Hold dig fra min kone.
510
00:35:24,583 --> 00:35:27,169
- Jeg dræber dig, dit røvhul!
- Slip ham!
511
00:35:27,169 --> 00:35:29,004
Lad ham så være!
512
00:35:29,004 --> 00:35:31,882
- Væk fra ham!
- Nej!
513
00:35:31,882 --> 00:35:34,343
Hold så op!
514
00:35:34,343 --> 00:35:38,263
Far, hvad sker der?
515
00:35:38,263 --> 00:35:40,182
Gå i seng igen, Agnes.
516
00:35:40,182 --> 00:35:42,643
Hvad laver I?
517
00:35:42,643 --> 00:35:43,727
Det er...
518
00:35:43,727 --> 00:35:47,731
Vi leger bare en lille leg, min skat.
Sjovt, ikke?
519
00:35:47,731 --> 00:35:48,815
Må jeg være med?
520
00:35:48,815 --> 00:35:52,027
Nej, du skal sove nu.
Jeg følger dig op igen, ikke?
521
00:35:52,027 --> 00:35:54,363
- Så de har et barn.
- Det er kompliceret.
522
00:35:54,363 --> 00:35:55,447
Nej, min skat.
523
00:35:55,447 --> 00:35:58,408
- Jeg lægger hende i seng.
- Nej, lad være med det.
524
00:35:58,408 --> 00:36:00,077
- Det bliver jeg nødt til.
- Nej.
525
00:36:00,077 --> 00:36:01,787
Agnes, læg dig til at sove.
526
00:36:07,167 --> 00:36:10,170
- Jeg hader, når du gør det.
- Det gør jeg også.
527
00:36:11,463 --> 00:36:14,424
Men måske er det tid til
at opgive vores illusioner.
528
00:36:15,175 --> 00:36:16,593
Jeg bærer hende op.
529
00:36:28,522 --> 00:36:32,860
- Er hun en...
- Ja. Barnløshedsrobot.
530
00:36:32,860 --> 00:36:35,153
Jeg har aldrig set en så livagtig før.
531
00:36:36,613 --> 00:36:38,282
Jeg synes, I skal gå nu.
532
00:36:39,950 --> 00:36:42,119
- Ja, naturligvis.
- Ja.
533
00:36:43,745 --> 00:36:47,916
Sylvie, jeg talte med Auggie om,
at han måske kunne give mig sin billet.
534
00:36:48,417 --> 00:36:49,835
Jeg vil gerne have den.
535
00:36:50,669 --> 00:36:55,966
Du er ung. Du har stadig tid.
En dag vil alle gøre det.
536
00:36:56,800 --> 00:36:57,801
Ja.
537
00:36:58,302 --> 00:36:59,720
Vi skal bruge vores ilt.
538
00:37:01,013 --> 00:37:02,097
Annie?
539
00:37:09,229 --> 00:37:11,982
- Beklager rodet.
- Helt i orden.
540
00:37:11,982 --> 00:37:14,109
Og maden var virkelig god.
541
00:37:14,109 --> 00:37:18,488
Jeg har ikke lavet den. Jeg serverer kun.
Som freelancetjenestepige.
542
00:37:19,907 --> 00:37:22,826
- Har du chippen?
- Nej, den har jeg ikke råd til.
543
00:37:22,826 --> 00:37:27,122
Jeg kender en fyr, der klarer det billigt.
Hvis du kan leve med reklamer.
544
00:37:29,374 --> 00:37:30,375
Værsgo.
545
00:37:36,006 --> 00:37:37,132
Godt nytår.
546
00:37:41,011 --> 00:37:42,513
Hils og sig, at han må more sig.
547
00:37:42,513 --> 00:37:45,641
Det skal jeg nok.
Hvis han kan huske hvordan.
548
00:37:47,226 --> 00:37:50,354
Han var en god ven.
Sig, at jeg er ked af det.
549
00:37:50,354 --> 00:37:51,855
Det skal jeg nok. Farvel, Nic.
550
00:37:58,946 --> 00:38:01,782
- Sylvie, hvis der er en chance...
- Farvel.
551
00:38:10,958 --> 00:38:14,336
Du må godt gå i seng. Jeg skal nok
rydde op og lukke mig selv ud.
552
00:38:14,336 --> 00:38:17,464
Det er nytårsaften.
Skulle du ikke videre til noget?
553
00:38:17,464 --> 00:38:18,590
Nej.
554
00:38:21,426 --> 00:38:24,471
Den seneste hedebølge
tog livet af min familie og mine venner.
555
00:38:26,139 --> 00:38:28,475
Jeg var massør i Burbank.
556
00:38:29,601 --> 00:38:30,978
Da Burbank stadig fandtes.
557
00:38:32,813 --> 00:38:34,398
Det gør mig meget ondt.
558
00:38:35,315 --> 00:38:36,525
Det er spøjst.
559
00:38:38,318 --> 00:38:39,987
Dit liv virker i mine øjne ret godt.
560
00:38:40,571 --> 00:38:42,447
Ja.
561
00:38:44,616 --> 00:38:48,120
- Dine drikkepenge.
- Nej, jeg skulle jo ikke forvente...
562
00:38:48,120 --> 00:38:51,623
- Det er det mindste, jeg kan gøre.
- Tak.
563
00:39:19,610 --> 00:39:21,236
Du skal vel pakke.
564
00:39:22,863 --> 00:39:24,031
Eller måske ikke.
565
00:39:25,532 --> 00:39:27,326
Skal du pakke?
566
00:39:28,994 --> 00:39:30,329
Må jeg tage din stemme med?
567
00:39:32,748 --> 00:39:33,749
Nej.
568
00:39:37,377 --> 00:39:39,671
Jeg synger for hende hver aften, Auggie.
569
00:39:41,048 --> 00:39:42,049
Det ved jeg godt.
570
00:39:46,178 --> 00:39:47,763
Jeg ved godt, at det er fjollet.
571
00:39:50,057 --> 00:39:51,642
Jeg ved godt, hun ikke kan høre mig.
572
00:39:53,810 --> 00:39:55,187
Det er ikke fjollet.
573
00:39:59,650 --> 00:40:06,073
Du rejser i morgen, men sandheden er,
at du forsvandt for længe siden.
574
00:40:07,199 --> 00:40:08,575
Og jeg bebrejder dig ikke.
575
00:40:10,035 --> 00:40:11,203
Jeg har været ond.
576
00:40:14,331 --> 00:40:15,624
Jeg forstår det godt.
577
00:40:16,792 --> 00:40:18,377
Du vil have vildmarken.
578
00:40:19,920 --> 00:40:21,672
Du vil se stjerner.
579
00:40:24,299 --> 00:40:25,467
Sylvie, jeg...
580
00:40:32,057 --> 00:40:35,811
- Jeg har ikke lyst til at rejse.
- Lad være.
581
00:40:37,688 --> 00:40:42,609
Du skal ikke blive her på grund af
dårlig samvittighed eller frygt.
582
00:40:42,609 --> 00:40:43,902
Det er ikke det.
583
00:40:48,323 --> 00:40:49,491
Jeg vil bare ikke...
584
00:40:53,453 --> 00:40:54,454
Jeg vil ikke...
585
00:40:58,041 --> 00:40:59,209
...opgive os to.
586
00:41:00,502 --> 00:41:02,504
Eller den her usle jordklode.
587
00:41:05,215 --> 00:41:06,300
Jeg elsker dig.
588
00:41:08,010 --> 00:41:09,761
Jeg elsker også dig, Auggie.
589
00:41:24,276 --> 00:41:26,403
- Hvad er det?
- Det er midnat.
590
00:41:27,821 --> 00:41:29,698
Kom. Kom nu.
591
00:41:32,326 --> 00:41:34,119
En del af... Lad mig vise dig det.
592
00:41:53,514 --> 00:41:55,140
Godt nytår, Auggie.
593
00:41:56,475 --> 00:41:57,726
Godt nytår.
594
00:42:12,074 --> 00:42:16,870
Alle vores venner i Bay Area
ønskes et lykkebringende 2069.
595
00:42:16,870 --> 00:42:20,499
Netop nu er anklagere
i Den Internationale Straffedomstol i Haag
596
00:42:20,499 --> 00:42:24,628
i færd med at forberede yderligere
tiltalepunkter mod personer og selskaber,
597
00:42:24,628 --> 00:42:28,465
der står anklaget for
at have begået overgreb mod naturen.
598
00:42:29,132 --> 00:42:30,634
Domstolen for klimaforbrydelser
599
00:42:30,634 --> 00:42:35,514
oplyste også, at det foreslåede forlig
til genoprettelse efter miljøskader
600
00:42:35,514 --> 00:42:37,599
mod oprindelige folk
på den sydlige halvkugle
601
00:42:37,599 --> 00:42:40,018
er blevet afvist
af det globale nords sagførere...
602
00:42:42,145 --> 00:42:46,817
Samtidig stiger prisen på CO2 atter
på verdensmarkederne,
603
00:42:46,817 --> 00:42:50,279
hvor der handles ivrigt med både
kommercielle og individuelle kreditter.
604
00:43:05,919 --> 00:43:06,795
HEJ ANNA
605
00:43:06,795 --> 00:43:09,047
{\an8}YDELSE UDFØRT
606
00:43:09,047 --> 00:43:11,925
{\an8}EKSTRA DRIKKEPENGE AFVIS
607
00:43:23,896 --> 00:43:25,898
- August?
- Augustine.
608
00:43:27,733 --> 00:43:29,151
Der står "mand."
609
00:43:30,319 --> 00:43:33,197
Jeg kan ikke se,
hvorfor min kønsidentitet rager dig.
610
00:43:34,948 --> 00:43:36,325
{\an8}Dna-prøve?
611
00:43:38,243 --> 00:43:39,244
Her. Bare...
612
00:43:43,540 --> 00:43:46,251
EFTERNAVN - BOLO
SAMLIVSSTATUS - GIFT
613
00:43:46,251 --> 00:43:47,836
VURDERINGSSTATUS - GOD
614
00:43:47,836 --> 00:43:48,921
PRØVE - GODKENDT
615
00:43:48,921 --> 00:43:51,215
Det er i orden. Du er klar til afgang.
616
00:45:41,366 --> 00:45:43,368
Tekster af: Eskil Hein