1 00:00:39,456 --> 00:00:40,457 Fuck. 2 00:01:20,163 --> 00:01:21,164 VELKOMMEN 3 00:01:21,832 --> 00:01:23,667 {\an8}BEBOEROVERSIGT 4 00:01:27,588 --> 00:01:29,464 {\an8}- Ja? - Jeg hedder Anna. 5 00:01:31,592 --> 00:01:33,760 {\an8}Jeg skal servere ved festen i aften. 6 00:01:35,804 --> 00:01:37,055 Jeg er tjener. 7 00:01:38,140 --> 00:01:39,141 KOM IND 8 00:01:45,147 --> 00:01:46,148 Godt nytår. 9 00:01:55,824 --> 00:01:58,535 GLOBAL TEMPERATURFORANDRING +2,44 °C 10 00:02:00,245 --> 00:02:05,626 GLOBALT BEFOLKNINGSTAL 9,96 MILLIARDER 11 00:02:30,025 --> 00:02:35,322 Anna, er du tynget af gæld? 12 00:02:40,619 --> 00:02:45,207 Endelig kom du. Jeg har kimet bureauet ned. 13 00:02:45,832 --> 00:02:47,292 - Var det Annie? - Anna. 14 00:02:47,292 --> 00:02:49,753 Undskyld. Min cykel var smadret, så jeg måtte gå. 15 00:02:50,796 --> 00:02:52,506 Læg dine ting her. 16 00:02:53,465 --> 00:02:55,551 - Du har vel noget med at tage på? - Ja. 17 00:02:56,593 --> 00:02:58,637 Alpha, hundredårsplayliste. 18 00:03:09,064 --> 00:03:13,068 Normalt spiser vi ikke sådan. Det er kun, fordi det er nytårsaften. 19 00:03:13,068 --> 00:03:17,197 Maden koster os et halvt års CO2-kredit, og vi er ikke rige. 20 00:03:17,197 --> 00:03:20,200 Du får selvfølgelig drikkepenge. Du må bare ikke regne med... 21 00:03:20,868 --> 00:03:22,411 Det bliver skuffende. 22 00:03:22,411 --> 00:03:25,956 Hvad ellers? Champagnen står der. Der er hors d'oeuvrer der. 23 00:03:25,956 --> 00:03:29,209 Og jeg lover, at du kan gå i tide til at nå din egen fest. 24 00:03:29,209 --> 00:03:30,335 Jeg skal ikke... 25 00:03:32,880 --> 00:03:33,881 Auggie? 26 00:03:43,140 --> 00:03:44,141 I morgen? 27 00:03:44,141 --> 00:03:46,268 Det er bedst at starte på en frisk. 28 00:03:46,935 --> 00:03:47,936 PRIVAT NUMMER 29 00:03:47,936 --> 00:03:50,939 - Det bliver sikkert på... - Auggie? 30 00:03:50,939 --> 00:03:52,983 - Sagde du noget? - Nej, det er min kone. 31 00:03:52,983 --> 00:03:55,819 - August Bolo, hvor er du? - Har du ombestemt dig? 32 00:03:55,819 --> 00:03:58,989 - Nej, nej. - Gæsterne kan være her når som helst. 33 00:03:58,989 --> 00:04:00,532 Jeg har ikke ombestemt mig. 34 00:04:00,532 --> 00:04:04,536 Hvis du siger det. Jeg skal kunne regne med dig. 35 00:04:04,536 --> 00:04:06,163 - Auggie? - Jeg er klar. 36 00:04:09,082 --> 00:04:12,169 Jeg har ledt efter dig overalt. Spiller du Unicorn Capture igen? 37 00:04:12,169 --> 00:04:14,379 Jeg kan slet ikke lide det spil længere. 38 00:04:15,797 --> 00:04:19,468 Må en mand nu ikke sidde på gulvet i sit eget skab længere? 39 00:04:20,385 --> 00:04:23,472 - Jeg spiller ikke noget. - Ikke denne gang. 40 00:04:26,517 --> 00:04:29,770 Tænk, hvis du brugte vores CO2 på noget nyttigt. 41 00:04:29,770 --> 00:04:33,106 - I stedet for virtuelle kæledyr og spil. - Eller investeringer. 42 00:04:33,106 --> 00:04:37,694 500 aktier i en virksomhed, der ville udvikle selvgående sokker. 43 00:04:37,694 --> 00:04:39,196 De sokker var en god idé. 44 00:04:39,196 --> 00:04:43,742 Klart. Lige indtil prototypen gik ud over en klippe med nogen. 45 00:04:43,742 --> 00:04:47,120 Det var en bro, og den var for dårligt markeret og svagt oplyst. 46 00:04:48,205 --> 00:04:52,334 Det er også dig, der opbruger alle vores CO2-point på aftenens sammenkomst. 47 00:04:53,377 --> 00:04:54,711 Hvorfor er du majet sådan ud? 48 00:04:56,630 --> 00:05:00,843 Det er nytårsaften, og du sidder inde i et skab. 49 00:05:01,426 --> 00:05:07,891 For vores skyld prøver jeg i det mindste stadig på at skabe en festlig stemning. 50 00:05:07,891 --> 00:05:09,434 Jeg er da festlig. 51 00:05:10,060 --> 00:05:11,687 Du er ikke festlig. 52 00:05:12,938 --> 00:05:16,149 Du tror, du kender mig. Du ved ikke, hvad jeg... 53 00:05:18,151 --> 00:05:19,152 Hvad? 54 00:05:21,071 --> 00:05:22,197 Hvad ved jeg ikke? 55 00:05:24,157 --> 00:05:25,993 - Hvad? - Jeg siger det bare. 56 00:05:27,995 --> 00:05:28,996 Glem det. 57 00:05:29,872 --> 00:05:30,873 Nu er de her. 58 00:05:33,500 --> 00:05:36,461 Auggie... Tag bukser på. 59 00:05:44,845 --> 00:05:46,680 Så kom I! 60 00:05:46,680 --> 00:05:48,640 - Hej. - Eloise. 61 00:05:48,640 --> 00:05:50,517 - Elodie - Ja. 62 00:05:50,517 --> 00:05:52,186 Hed den sidste Eloise? 63 00:05:52,186 --> 00:05:53,353 Eleanor. 64 00:05:54,104 --> 00:05:56,565 Tak, fordi vi måtte komme. Det er... 65 00:05:56,565 --> 00:05:58,817 - Vi er ikke... - Elodie prøver at genindføre kram. 66 00:05:58,817 --> 00:06:01,945 - Det er så naturligt. - Nej, vi rører ikke ved hinanden. 67 00:06:02,821 --> 00:06:04,698 - Ingen? - Ingen. 68 00:06:06,074 --> 00:06:07,534 Okay. 69 00:06:07,534 --> 00:06:10,078 - Flot kjole. Jeg er vild med retro. - Tak. 70 00:06:10,078 --> 00:06:12,748 Lad mig tage jeres ilt. Jeg har en pige her. 71 00:06:12,748 --> 00:06:16,418 Hun er ikke så bevendt. Undskyld. Annie! 72 00:06:16,418 --> 00:06:18,337 Kan jeg få lidt hjælp her? 73 00:06:20,380 --> 00:06:22,049 - Tak. - Ja. 74 00:06:24,468 --> 00:06:28,472 - Hvad er det? Har hun den der tingest? - Chippen, ja. 75 00:06:29,264 --> 00:06:30,891 Skat, talte vi ikke om det? 76 00:06:31,391 --> 00:06:34,770 Jeres lejlighed har lige fået 6000 bump. 77 00:06:34,770 --> 00:06:37,856 7000. 12.000. 78 00:06:37,856 --> 00:06:39,233 Er det en reklame? Surt. 79 00:06:39,233 --> 00:06:41,401 Okay, drinks! Annie. 80 00:06:41,401 --> 00:06:46,031 Det er mikromanipulerede druer fra den sidste dekarboniserede boble i Napa. 81 00:06:50,619 --> 00:06:53,580 - Mums. - Hvor er den god. 82 00:06:53,580 --> 00:06:56,333 - Den smager af sur sved. - Det har jeg faktisk hørt før. 83 00:06:57,376 --> 00:06:59,211 Det er den særlige smag af Napa. 84 00:06:59,211 --> 00:07:03,549 Du har sikkert aldrig spist eller drukket noget, der ikke var lavet af tang. 85 00:07:03,549 --> 00:07:06,635 Sagt med al respekt for tangdyrkerne iblandt os. 86 00:07:06,635 --> 00:07:09,179 Helt i orden. Det er en god branche. 87 00:07:09,179 --> 00:07:12,933 Hvordan har I to mødt hinanden? Vidste I, at det var den store kærlighed? 88 00:07:12,933 --> 00:07:14,059 Ja. 89 00:07:14,560 --> 00:07:17,563 Han var den mest interessante mand, jeg havde mødt. 90 00:07:17,563 --> 00:07:21,358 Jeg var overbevist om, at August ville blive til noget stort. 91 00:07:21,358 --> 00:07:23,610 Og hun har været skuffet lige siden. 92 00:07:25,737 --> 00:07:26,738 Hvad laver du? 93 00:07:26,738 --> 00:07:28,824 Først forsøgte han med vindkraft. 94 00:07:28,824 --> 00:07:31,660 Nu er der jo ikke mere vind. 95 00:07:31,660 --> 00:07:34,621 Så solenergi. Det endte også i en konkurs. 96 00:07:34,621 --> 00:07:36,874 Det er ikke min skyld, at der ingen sol eller vind er, 97 00:07:36,874 --> 00:07:40,502 eller at vi drukner i og smog og tåge på vores udtørrede planet. 98 00:07:40,502 --> 00:07:44,548 - Det er ikke min skyld, Sylvie. - Det er jo ikke rigtig nogens skyld, vel? 99 00:07:45,799 --> 00:07:46,925 Hvor mødte I to hinanden? 100 00:07:46,925 --> 00:07:49,636 Auggie var min mentor. 101 00:07:49,636 --> 00:07:53,724 Han var mit store idol. Han havde visioner og evner. 102 00:07:53,724 --> 00:07:56,059 For ikke at nævne en smuk, ung kone. 103 00:07:57,060 --> 00:07:59,396 Han lærte mig alt, dengang jeg arbejdede for staten. 104 00:07:59,396 --> 00:08:01,815 Da jeg stadig troede på staten 105 00:08:01,815 --> 00:08:04,193 såvel som på julemanden og totalssystemet. 106 00:08:05,235 --> 00:08:07,362 Hvornår skal du ud i det private, Aug? 107 00:08:07,863 --> 00:08:11,909 Du hensygner i det kommunale. Du er bare et lille hjul i det store maskineri. 108 00:08:11,909 --> 00:08:13,744 Du skal ud af det. 109 00:08:14,912 --> 00:08:17,497 Du har ret. Jeg burde komme ud. 110 00:08:18,749 --> 00:08:19,750 Jeg har en ven. 111 00:08:21,335 --> 00:08:25,297 Han er techbillionær i New Zealand. Han siger farvel til det hele nu. 112 00:08:25,297 --> 00:08:26,757 Hvad mener du? 113 00:08:26,757 --> 00:08:32,596 Kloden er jo tydeligvis ubeboelig, så han og hans kone skal digitaliseres. 114 00:08:32,596 --> 00:08:36,683 Det har jeg hørt om. Man uploader sig selv eller sådan noget. 115 00:08:36,683 --> 00:08:41,605 Og så bliver man lagret i skyen, indtil kloden er blevet god igen. 116 00:08:41,605 --> 00:08:45,943 Hvad det så end betyder. Blå himmel, klare søer, frisk luft. 117 00:08:45,943 --> 00:08:48,904 Da bliver man så på magisk vis reanimeret 118 00:08:48,904 --> 00:08:51,949 i den dekarboniserede utopi i et legeme efter eget valg. 119 00:08:53,200 --> 00:08:55,911 Hopper folk virkelig på sådan noget pjat? 120 00:08:55,911 --> 00:08:59,998 Folk hopper på hvad som helst. Månekoloni. Teleportering. 121 00:08:59,998 --> 00:09:04,127 Ingen er gået galt i byen på at satse på menneskets fejlagtige optimisme. 122 00:09:04,127 --> 00:09:05,712 Det har virket med en hund. 123 00:09:07,840 --> 00:09:08,841 Mere champagne. 124 00:09:10,092 --> 00:09:11,844 Jeg synes, det er ret fedt. 125 00:09:11,844 --> 00:09:15,514 Skyen lyder mere interessant end det, jeres generation kalder virkelighed. 126 00:09:15,514 --> 00:09:18,016 Jeg er overbevist. Hvad skal vi tage med? 127 00:09:18,851 --> 00:09:20,853 Hvordan klæder man sig på til skyen? 128 00:09:20,853 --> 00:09:23,689 Er der roomservice? Hvordan er udsigten? 129 00:09:23,689 --> 00:09:26,275 Hold nu op. Det er ikke et hotel, men et lager. 130 00:09:26,859 --> 00:09:28,360 Man bliver lagt til at sove. 131 00:09:28,360 --> 00:09:31,822 Så håber jeg, at man sover meget dybt, 132 00:09:31,822 --> 00:09:36,910 og når jeg vågner, vil jeg være i en 22-årig krop med en fedtprocent på 2,5. 133 00:09:36,910 --> 00:09:39,246 Du er fin, som du er. 134 00:09:39,246 --> 00:09:41,456 Ja. Lav I bare sjov, 135 00:09:41,456 --> 00:09:45,627 men jeg ville da rigtig gerne på magisk vist vågne i en bedre verden. 136 00:09:45,627 --> 00:09:48,213 Hvad får dig til at tro, at verden skulle få det bedre? 137 00:09:48,213 --> 00:09:52,134 Selvfølgelig på grund af det offer, alle yder. 138 00:09:52,843 --> 00:09:54,636 Rationerne og det hele... 139 00:09:55,304 --> 00:10:00,934 Menneskehedens historie er en perlerække af frygtelige katastrofer. 140 00:10:00,934 --> 00:10:05,981 De fleste af dem er blevet skabt af vores egen håbløse og uforbederlige egoisme. 141 00:10:06,857 --> 00:10:10,235 Problemet med at blive sendt til fremtiden er, at uanset hvor vi tager hen, 142 00:10:10,235 --> 00:10:13,113 er vi nødt til at tage os selv med. 143 00:10:15,449 --> 00:10:16,450 Ville du gøre det? 144 00:10:20,412 --> 00:10:23,582 Teknikerne ankommer i morgen tidlig. 145 00:10:24,458 --> 00:10:27,169 Du milde! Så må vi hellere få pakket. 146 00:10:27,169 --> 00:10:29,922 Jeg er beæret over at være her til jeres sidste aften på Jorden. 147 00:10:29,922 --> 00:10:33,300 - Hvordan skal det fejres? - Vi fejrer det allerede. 148 00:10:33,300 --> 00:10:37,137 Måske er det faktisk lige det, aftenen er. 149 00:10:38,222 --> 00:10:42,726 En afskedsfest. Der kan du se. Jeg kan godt være festlig. 150 00:10:42,726 --> 00:10:45,020 Den falder vi ikke for, du gamle. 151 00:10:45,020 --> 00:10:47,856 Medmindre du pludselig er blevet billionær. 152 00:10:47,856 --> 00:10:50,692 - Og man skal også på listen. - Ja. 153 00:10:51,985 --> 00:10:55,489 For 15 år siden investerede jeg i en lille techvirksomhed. 154 00:10:56,240 --> 00:10:58,742 Den sidste i Marin, før de alle gik konkurs. 155 00:11:00,244 --> 00:11:02,329 LifePause. 156 00:11:02,955 --> 00:11:03,997 Men... 157 00:11:05,165 --> 00:11:08,627 Men dine investeringer har aldrig ført til noget, Auggie. 158 00:11:10,337 --> 00:11:11,338 Det gjorde den her. 159 00:11:16,552 --> 00:11:19,471 Alpha, afspil LifePause. 160 00:11:22,307 --> 00:11:24,184 LifePause 161 00:11:24,810 --> 00:11:29,189 Her er Buster, verdens første helt uploadede levende væsen. 162 00:11:30,190 --> 00:11:33,569 {\an8}For blot få måneder siden led Buster af gigt, 163 00:11:33,569 --> 00:11:36,697 {\an8}fedme, depression og klimatræthed. 164 00:11:36,697 --> 00:11:39,616 {\an8}Ved hjælp af vores banebrydende hjernekortlægningsteknologi 165 00:11:39,616 --> 00:11:42,995 {\an8}var forskerne i stand til at gengive hele Busters bevidsthed 166 00:11:42,995 --> 00:11:44,663 {\an8}og lade dig nyde godt af fordelene. 167 00:11:44,663 --> 00:11:47,583 {\an8}Vi har længe troet, at bevidstheden sad i hjernen. 168 00:11:47,583 --> 00:11:50,335 {\an8}Nu ved vi, at livet er en helkropsoplevelse. 169 00:11:50,836 --> 00:11:54,798 {\an8}Vores eksklusive teknologi aftegner hver eneste neuron i mavesækken, 170 00:11:54,798 --> 00:11:58,260 hjertet, forplantningssystemet og endda i stemmebåndene, 171 00:11:58,260 --> 00:12:00,762 {\an8}og ved hjælp af denne unikke fremgangsmåde, nanosnit, 172 00:12:01,263 --> 00:12:04,057 {\an8}opnår vi en hidtil uset detaljegrad. 173 00:12:05,309 --> 00:12:07,519 Når bevidstheden er indkodet, 174 00:12:07,519 --> 00:12:10,397 {\an8}kan den uploades, lagres i ubevidst tilstand 175 00:12:10,397 --> 00:12:12,774 {\an8}endda kopieres uendelig mange gange 176 00:12:12,774 --> 00:12:17,738 {\an8}og genaktiveres når som helst i et perfekt fysisk legeme efter eget valg. 177 00:12:18,822 --> 00:12:21,408 Når teknologien bliver udbredt, 178 00:12:21,408 --> 00:12:24,620 {\an8}vil alle, der holder af vores klode, lade sig digitalisere. 179 00:12:24,620 --> 00:12:28,624 Det er den eneste måde, man kan nulstille sit CO2-forbrug på 180 00:12:28,624 --> 00:12:33,045 og opleve det prægtige genskabte økosystem ved opvågnen. 181 00:12:33,045 --> 00:12:37,257 {\an8}Velkommen til "Samme dig, bedre verden." 182 00:12:37,257 --> 00:12:39,384 LifePause Vi ses i morgen 183 00:12:39,384 --> 00:12:42,471 Stop! Stop det vanvid. 184 00:12:42,471 --> 00:12:44,306 - LifePause - Nu må det være nok. 185 00:12:44,306 --> 00:12:46,475 - Vi ses i morgen - Alpha, sluk. 186 00:12:47,142 --> 00:12:51,313 Helt seriøst, Auggie. Først var det sjovt, men du kører den for langt ud. 187 00:12:51,313 --> 00:12:52,773 Det er ikke for sjov. 188 00:12:52,773 --> 00:12:56,527 Tanken om, at vi uden videre skulle opgive vores liv 189 00:12:56,527 --> 00:12:59,196 og lade os kaste ud i det ukendte? 190 00:12:59,196 --> 00:13:02,616 - Jeg vidste, du ikke ville gøre det. - Det har du ret i. 191 00:13:02,616 --> 00:13:04,326 Derfor gør jeg det uden dig. 192 00:13:04,326 --> 00:13:07,120 Ja. Vent... Hvad? 193 00:13:07,120 --> 00:13:10,541 Der er kun én billet. Der blev trukket lod mellem investorerne. 194 00:13:10,541 --> 00:13:12,417 Jeg har ikke en ekstra billet. 195 00:13:13,043 --> 00:13:15,879 Undskyld. Jeg troede, det gav sig selv. 196 00:13:18,423 --> 00:13:20,884 - Så du... - Jeg... 197 00:13:21,552 --> 00:13:24,555 Ja, jeg gør det alene. 198 00:13:31,645 --> 00:13:36,525 Drinks. Jeg må vist have noget mere at drikke. 199 00:13:36,525 --> 00:13:38,485 Kan vi få noget champagne? 200 00:13:38,485 --> 00:13:41,113 Nej, noget stærkere. Underskabet. 201 00:13:41,113 --> 00:13:42,948 Noget stærkere! Underskabet! 202 00:13:42,948 --> 00:13:48,704 Du siger, at du vil forlade mig for... 203 00:13:48,704 --> 00:13:52,082 ...for hunde og windsurfing? 204 00:13:52,082 --> 00:13:53,166 Nej. 205 00:13:58,797 --> 00:14:01,383 - Jeg tager også en. - Så er vi tre. Tak. 206 00:14:07,347 --> 00:14:09,099 Vi må hellere lade jer to snakke. 207 00:14:09,099 --> 00:14:11,268 Ja, vi skal nok gå. Tak for... 208 00:14:11,268 --> 00:14:13,645 Nej, I må ikke gå. Bliv her. 209 00:14:14,813 --> 00:14:16,190 Det er spisetid. 210 00:14:16,190 --> 00:14:18,150 - Sylvie, vi må tale sammen. - Nej. 211 00:14:18,150 --> 00:14:23,739 Auggie, jeg har arrangeret en middag til vores nytårsaften. 212 00:14:23,739 --> 00:14:25,407 Du skal nyde den. 213 00:14:26,825 --> 00:14:29,953 Hvem ved? Måske bliver det din sidste. 214 00:14:37,085 --> 00:14:39,963 Foie gras. Fra klonede gæs i Palo Alto. 215 00:14:39,963 --> 00:14:41,340 Måske kender du det ikke. 216 00:14:41,340 --> 00:14:42,799 Hvad er det? 217 00:14:42,799 --> 00:14:45,344 - Det er lever. - Det er nok bedst bare at nyde det. 218 00:14:45,344 --> 00:14:50,474 Andrikkerne tvangsfodres ved at få et rør med korn stoppet ned i halsen. 219 00:14:50,974 --> 00:14:54,895 Fuglens lever svulmer op til tidobbelt størrelse. 220 00:14:55,646 --> 00:14:58,148 De holdes i bure, der er smurt ind i lort. 221 00:14:58,649 --> 00:15:01,485 Nogle af dem kvæles i deres eget bræk 222 00:15:01,485 --> 00:15:05,280 eller flår deres egne fjer ud og angriber hinanden. 223 00:15:06,198 --> 00:15:08,575 Det skånes hunnerne for. 224 00:15:09,159 --> 00:15:11,828 I stedet kastes de levende 225 00:15:12,412 --> 00:15:15,707 ned i kødkværne og bliver til kattemad. 226 00:15:17,084 --> 00:15:18,085 Bon appétit. 227 00:15:19,419 --> 00:15:20,420 Wow. 228 00:15:24,800 --> 00:15:27,803 Wow. Hvor er det umenneskeligt. 229 00:15:27,803 --> 00:15:29,096 Hvorfor tænke på det? 230 00:15:29,096 --> 00:15:32,099 Det er underligt, vi kalder grusomhed umenneskeligt. 231 00:15:32,099 --> 00:15:35,018 Hvad er egentlig mere menneskeligt end grusomhed? 232 00:15:35,018 --> 00:15:36,395 Ikke, Auggie? 233 00:15:36,395 --> 00:15:39,064 Men at lave hunnerne til kattemad. 234 00:15:39,064 --> 00:15:40,649 - Det er... - Op med humøret, Elodie. 235 00:15:40,649 --> 00:15:43,986 Det er ikke det store chok at se hunkøn blive kasseret. 236 00:15:45,112 --> 00:15:50,075 Du er ung, men en skønne dag skal du nok opleve det. 237 00:15:50,075 --> 00:15:53,245 - Lad os ikke... - Sylvie, du forstår det bare ikke. 238 00:15:53,245 --> 00:15:57,291 Jeg kasserer dig ikke. Det handler faktisk ikke om dig. 239 00:15:57,291 --> 00:15:58,584 Hvor er jeg fjollet. 240 00:15:59,376 --> 00:16:03,964 Min mand vil hellere nanosnittes end at tilbringe en dag mere i mit selskab, 241 00:16:03,964 --> 00:16:06,925 og så antager jeg fejlagtigt, at det handler om mig. 242 00:16:06,925 --> 00:16:08,927 Han prøver vist at sige... 243 00:16:08,927 --> 00:16:10,888 Jeg savner solnedgangen. 244 00:16:11,597 --> 00:16:13,098 Jeg vil mærke regnen. 245 00:16:13,682 --> 00:16:18,061 Jeg vil indånde rigtig luft uden en maske. 246 00:16:18,770 --> 00:16:21,481 Jeg vil spise noget andet end tang, 247 00:16:21,481 --> 00:16:24,401 uden at det koster mig et halvt års CO2-ration. 248 00:16:24,401 --> 00:16:29,031 Så slemt er det heller ikke. Folk har da overlevet det, der var langt værre. 249 00:16:30,240 --> 00:16:35,204 Selv når alting så allerværst ud, kunne folk stadig kigge op på stjernerne. 250 00:16:37,372 --> 00:16:39,249 Jeg vil have vildmarken, Sylvie. 251 00:16:39,791 --> 00:16:41,752 Alle vil have vildmarken. 252 00:16:44,087 --> 00:16:46,089 Men vi vil også have kærlighed. 253 00:16:48,342 --> 00:16:51,136 Vildmarken forsvandt for år tilbage, Auggie. 254 00:16:52,513 --> 00:16:53,597 Du valgte kærligheden. 255 00:16:54,473 --> 00:16:58,519 - Du valgte kærligheden, børn, en familie. - Har I børn? 256 00:16:58,519 --> 00:17:00,270 - Elodie, lad være. - Ja, det har vi. 257 00:17:00,270 --> 00:17:01,730 - Nej, det har vi ikke. - Jo. 258 00:17:01,730 --> 00:17:02,898 Nej, vi har ej! 259 00:17:08,529 --> 00:17:10,071 Undskyld. Sagde jeg noget forkert? 260 00:17:10,071 --> 00:17:12,281 Det var forkert af mig, ikke? 261 00:17:15,285 --> 00:17:16,619 Jeg må hellere finde hende. 262 00:17:16,619 --> 00:17:17,704 Nej. 263 00:17:18,579 --> 00:17:19,580 Lad mig. 264 00:17:22,209 --> 00:17:23,210 Tak. 265 00:17:32,219 --> 00:17:34,429 Jeg tror ikke, han ender med at gennemføre det. 266 00:17:35,514 --> 00:17:38,183 - Han forguder dig. - Det hele kan være lige meget. 267 00:17:39,017 --> 00:17:40,102 Det mener du ikke. 268 00:17:40,102 --> 00:17:41,436 Gør jeg ikke? 269 00:17:45,107 --> 00:17:46,108 Hvad? 270 00:17:47,526 --> 00:17:52,114 Jeg forestillede mig lige, hvor fantastisk det ville være, 271 00:17:52,114 --> 00:17:57,953 hvis de ved en fejl kom til at vække Auggie i Busters krop. 272 00:17:59,454 --> 00:18:04,710 Så han bare var fanget i den... "Jeg hedder Auggie." 273 00:18:06,044 --> 00:18:08,463 "Jeg er ikke en hund." 274 00:18:12,092 --> 00:18:14,303 Det ville han ærligt talt have godt af. 275 00:18:16,430 --> 00:18:21,185 Hør lige, Sylvie. Du har god grund til at være vred... 276 00:18:22,227 --> 00:18:27,065 ...men sandheden er, at jeg ville ønske, jeg havde det, I har. 277 00:18:28,108 --> 00:18:29,109 Hold dog op. 278 00:18:29,985 --> 00:18:32,654 Jeg er i det ene forhold efter det andet. 279 00:18:32,654 --> 00:18:36,825 Elodie, Eleanor, Eloise. Det er det samme hver gang. 280 00:18:36,825 --> 00:18:39,494 Virtuelt. Kunstig intelligens. 281 00:18:40,078 --> 00:18:43,665 Selv de virkelige har chippen, så når de dyrker sex med en... 282 00:18:45,042 --> 00:18:48,295 ...dyrker de sex med en anden i deres tanker. 283 00:18:48,879 --> 00:18:54,468 De ser porno for sig eller ekskærester, eller guderne må vide hvad. 284 00:18:56,470 --> 00:18:59,014 Jeg plejede ikke at have noget imod det. 285 00:18:59,014 --> 00:19:03,519 Det begrænser alle det intime forholds irriterende følger. 286 00:19:04,520 --> 00:19:09,024 Men nu føles det efterhånden, som om jeg lige så vel kunne ophøre med at eksistere. 287 00:19:14,571 --> 00:19:19,576 Vil du tale om digitalisering? Det føles, som om jeg allerede er blevet det. 288 00:19:20,911 --> 00:19:22,496 Fortalte han dig om det? 289 00:19:23,830 --> 00:19:26,124 Han vil jo sikkert gerne imponere dig. 290 00:19:26,875 --> 00:19:30,087 Den protegé, der endte med at overgå ham på alle punkter. 291 00:19:30,087 --> 00:19:33,131 Nej, jeg vidste lige så lidt som dig. 292 00:19:35,259 --> 00:19:42,057 Så kan man vel sige, at vi på en måde er i samme båd her, ikke? 293 00:19:43,851 --> 00:19:49,398 - Vi bliver begge to efterladt. - Du er fuld. 294 00:19:59,741 --> 00:20:00,742 Prøver du... 295 00:20:02,744 --> 00:20:04,246 Prøver du at flirte med mig? 296 00:20:05,414 --> 00:20:10,294 Jeg har i flere år forsøgt at få gang i min karriere som kunstner. 297 00:20:11,503 --> 00:20:14,840 Det var også derfor, jeg tog med herhen. Sylvie er jo kunsthandler, og... 298 00:20:15,465 --> 00:20:19,761 Og jeg kan personligt godt lide at arbejde med genbrugsmaterialer. 299 00:20:19,761 --> 00:20:21,930 - Ja. - Jeg er glad for at arbejde med møg, 300 00:20:21,930 --> 00:20:23,098 - for det... - Møg? 301 00:20:23,098 --> 00:20:24,641 Ja, for ærligt talt... 302 00:20:24,641 --> 00:20:29,188 Hvis vi ikke kan se skønheden i vores efterladenskaber, hvor skal vi så se den? 303 00:20:29,813 --> 00:20:31,023 Det ved jeg ikke. 304 00:20:35,110 --> 00:20:36,486 Jeg må sige... 305 00:20:40,574 --> 00:20:42,659 Det, du gør, er meget modigt. 306 00:20:42,659 --> 00:20:47,873 At springe ud i det ukendte. At slette dit CO2-aftryk fuldstændig. 307 00:20:48,415 --> 00:20:52,878 Jeg kender ikke mange, der ville have modet til at gøre sådan noget. 308 00:20:55,714 --> 00:20:57,674 Du har bare ét problem. 309 00:20:57,674 --> 00:20:58,759 Hvad? 310 00:21:00,135 --> 00:21:02,971 Du elsker jo stadig din kone. 311 00:21:04,473 --> 00:21:10,771 Jeg synes ikke, vi skal gøre den her aften mere kompliceret, end den allerede er. 312 00:21:12,689 --> 00:21:16,109 Jeg taler ikke om noget kompliceret. 313 00:21:18,195 --> 00:21:19,279 Det gør du ikke? 314 00:21:20,864 --> 00:21:24,368 Det, jeg taler om, er meget enkelt. 315 00:21:26,578 --> 00:21:28,539 Kroppe i rummet. 316 00:21:29,581 --> 00:21:31,458 Fysisk tiltrækning. 317 00:21:32,626 --> 00:21:36,463 To ensomme mennesker, der finder hinanden. 318 00:21:37,673 --> 00:21:39,591 Trøster hinanden. 319 00:21:47,516 --> 00:21:49,351 Undskyld. Jeg troede... 320 00:21:51,854 --> 00:21:53,313 Du ved jo nok... 321 00:21:54,147 --> 00:21:55,148 Hvad? 322 00:21:57,401 --> 00:21:59,194 Jeg rører ikke. 323 00:22:01,113 --> 00:22:05,450 Det er rigtigt. Det glemte jeg. 324 00:22:08,495 --> 00:22:10,038 Hvad med sammen med Auggie? 325 00:22:10,831 --> 00:22:11,874 Jeg... 326 00:22:14,209 --> 00:22:17,087 Jeg kan ikke huske hvornår. 327 00:22:17,921 --> 00:22:22,426 Du siger, du vil have vildmarken. Du er der allerede. Det er I begge to. 328 00:22:22,926 --> 00:22:26,471 I er sgu faret helt vild i de menneskelige relationer. 329 00:22:26,471 --> 00:22:30,767 I kan kun finde ud sammen, ikke? 330 00:22:31,602 --> 00:22:34,479 Måske gør du det kun for at se, om hun er ligeglad. 331 00:22:35,981 --> 00:22:39,902 Vi har ikke haft det godt sammen i meget lang tid. 332 00:22:40,736 --> 00:22:46,366 Og jeg ved godt, at man altid kan få det bedre, men for at være ærlig 333 00:22:47,034 --> 00:22:52,164 er jeg mere optimistisk på Jordens vegne end på vores. 334 00:22:52,748 --> 00:22:57,961 Så ingen hud mod hud? 335 00:23:11,308 --> 00:23:12,726 Hvad foreslår du? 336 00:23:12,726 --> 00:23:14,686 Jeg vil have din plads i redningsbåden. 337 00:23:15,646 --> 00:23:19,441 - Vil du digitaliseres? - Af os fire er det mig, der bør være der. 338 00:23:20,317 --> 00:23:23,070 Jeg er ung. Beklager. 339 00:23:23,070 --> 00:23:25,948 Jeg er stærk nok til at bygge det, der skal bygges. 340 00:23:25,948 --> 00:23:31,703 Jeg er god til at samarbejde. Jeg er åben. Jeg er økobevidst. Jeg ved meget om tech. 341 00:23:31,703 --> 00:23:36,083 Jeg har tre millioner følgere, og alle mine opslag får to-tre millioner bump. 342 00:23:36,083 --> 00:23:40,045 Jamen har du ikke nogen mennesker eller forældre? 343 00:23:41,088 --> 00:23:42,297 Du har Nic. 344 00:23:42,297 --> 00:23:45,968 Der er ikke nogen, der er værd at gå glip af sådan en mulighed for. 345 00:23:46,552 --> 00:23:47,886 Sandheden er, at jeg er flad. 346 00:23:47,886 --> 00:23:52,432 Jeg arbejder som bud og stripper online for at få CO2 på det sorte marked, 347 00:23:52,432 --> 00:23:55,727 og alt det gør jeg kun for at betale regningerne, 348 00:23:55,727 --> 00:23:59,356 så jeg kan lave kunst i min fritid, men jeg kan ikke følge med. 349 00:23:59,982 --> 00:24:01,733 Jeg hører til i fremtiden. 350 00:24:02,693 --> 00:24:04,069 - Eloise. - Elodie. 351 00:24:04,069 --> 00:24:04,987 Ja. 352 00:24:04,987 --> 00:24:10,033 Selv hvis jeg ville give dig pladsen, hvilket jeg ikke vil, kan jeg ikke. 353 00:24:10,576 --> 00:24:12,119 Den er personlig. 354 00:24:12,119 --> 00:24:15,080 - Alting er dna-verificeret. - Okay. 355 00:24:15,080 --> 00:24:18,417 Du kan give mig en fingernegl eller et hår fra dit skæg. 356 00:24:18,417 --> 00:24:21,879 Der er også en grundig psykologisk vurdering, 357 00:24:21,879 --> 00:24:26,758 som jeg uden at ville fornærme dig ikke tror, at du ville klare. 358 00:24:26,758 --> 00:24:28,844 Hvad går den ud på? 359 00:24:34,099 --> 00:24:36,101 Alpha, tænd for LifePause. 360 00:24:38,729 --> 00:24:41,398 - Det er bare en række spørgsmål. - Okay. 361 00:24:41,398 --> 00:24:43,609 Hvordan kan du være så smuk? 362 00:24:45,527 --> 00:24:47,112 Du er så smuk. 363 00:24:47,112 --> 00:24:50,073 "Har du haft tanker om at gøre skade på dig selv? 364 00:24:52,993 --> 00:24:56,371 "Hvor mange sexpartnere har du haft, og hvordan var de?" 365 00:24:56,371 --> 00:24:59,833 - Gid jeg måtte røre dig. - Men det må du ikke. 366 00:25:00,667 --> 00:25:04,505 "Hvad er din yndlingsis og hvorfor?" Det er let nok. 367 00:25:04,505 --> 00:25:06,381 Chokolademynteis. Den er god. 368 00:25:09,676 --> 00:25:12,888 "Har du været forelsket, og hvordan vidste du det i så fald?" 369 00:25:14,806 --> 00:25:15,849 "Er du troende?" 370 00:25:15,849 --> 00:25:17,309 Ja. 371 00:25:17,309 --> 00:25:19,478 "Hvis ja, hvad tror du i så fald på?" 372 00:25:19,478 --> 00:25:20,687 Åh Gud. 373 00:25:20,687 --> 00:25:24,816 "Hvad ville du gøre, hvis du pludselig stod over for en enorm brun bjørn?" 374 00:25:25,484 --> 00:25:28,654 Ja, det... Nogle af spørgsmålene er simulationer. 375 00:25:29,238 --> 00:25:30,155 Åh nej! 376 00:25:34,952 --> 00:25:37,788 Det er et hologram. Det er en øvelse. Den er ikke ægte. 377 00:25:37,788 --> 00:25:39,831 - Vent. - Nej! Den... 378 00:25:40,624 --> 00:25:44,545 - Den dræber mig! - Der sker ikke noget. Du skal ikke flygte. 379 00:25:44,545 --> 00:25:47,339 Det... Elodie! 380 00:25:48,882 --> 00:25:50,801 Nej! Lad mig være! 381 00:25:50,801 --> 00:25:52,678 Auggie, hvad sker der? 382 00:25:52,678 --> 00:25:56,431 Det er ikke noget. Det er en psykologisk vurdering til LifePause. 383 00:25:56,431 --> 00:25:58,684 Elodie ville se den. 384 00:25:59,518 --> 00:26:02,062 Alpha! Sluk for LifePause! 385 00:26:04,648 --> 00:26:06,942 Hvad vurderer den egentlig? 386 00:26:08,110 --> 00:26:11,947 Det er vel basale overlevelsesevner i naturen? 387 00:26:14,491 --> 00:26:19,454 Eller måske personens evne til at skelne mellem fantasi og virkelighed? 388 00:26:21,248 --> 00:26:23,834 Du ville jo uden tvivl være en god kandidat. 389 00:26:27,337 --> 00:26:28,547 Jeg ville ikke gøre det. 390 00:26:29,673 --> 00:26:32,718 Jeg ville aldrig nogensinde gøre det. 391 00:26:33,802 --> 00:26:37,389 - Jeg ville ikke give op. - Sylvie, jeg... 392 00:26:39,516 --> 00:26:42,102 Jeg var ikke ude på at såre dig. 393 00:26:43,687 --> 00:26:44,855 Det gjorde du heller ikke. 394 00:26:45,522 --> 00:26:49,568 Men hør her... Det er vel... 395 00:26:50,485 --> 00:26:53,155 Jeg troede nok, at du var ligeglad med, om jeg forsvandt. 396 00:26:55,157 --> 00:26:56,783 Hvordan kan du sige det? 397 00:26:57,993 --> 00:27:00,871 Jeg troede ikke, at vi havde noget sammen længere. 398 00:27:01,872 --> 00:27:04,750 - Prøv ikke at retfærdiggøre det. - Kom nu! 399 00:27:04,750 --> 00:27:09,546 Du bliver nødt til at forstå, at på en måde er jeg lige så chokeret, som du er. 400 00:27:09,546 --> 00:27:13,425 Jeg havde ikke troet, at det ville virke, eller at jeg blev udtrukket til en plads. 401 00:27:13,425 --> 00:27:16,553 Og jeg havde da håbet, at jeg kunne tale med dig først. 402 00:27:17,763 --> 00:27:19,264 Men du lytter aldrig. 403 00:27:20,807 --> 00:27:23,143 Du kigger knap nok på mig længere. 404 00:27:24,686 --> 00:27:26,855 Jeg ved godt, at jeg har skuffet dig. 405 00:27:28,273 --> 00:27:33,737 Jeg ved godt, at det her ikke er det liv, vi havde forestillet os. 406 00:27:34,947 --> 00:27:37,991 Jeg mener... Jeg er også skuffet. 407 00:27:38,575 --> 00:27:39,576 Men... 408 00:27:41,411 --> 00:27:43,997 ...vi har aldrig kunnet kommunikere uden at skændes. 409 00:27:43,997 --> 00:27:46,792 - Hvor er Elodie? - Nic, giver du os lige et øjeblik? 410 00:27:46,792 --> 00:27:49,503 - Ja. - Vent. Du skal ikke gå. 411 00:27:55,926 --> 00:27:57,094 Hvad? 412 00:27:57,803 --> 00:27:58,804 Nej. 413 00:27:58,804 --> 00:28:00,222 - Hvad er der, min ven? - Hvad? 414 00:28:00,222 --> 00:28:01,306 Er I... 415 00:28:02,599 --> 00:28:03,684 Har I... 416 00:28:04,518 --> 00:28:07,437 Nej, det har I ikke gjort. Har I? 417 00:28:07,437 --> 00:28:08,605 Hvad har... 418 00:28:09,648 --> 00:28:11,900 Jeg... Hvad? 419 00:28:11,900 --> 00:28:14,361 Kunne I ikke vente, til jeg var væk? 420 00:28:14,361 --> 00:28:17,573 Auggie, det er ikke, som du tror. 421 00:28:18,240 --> 00:28:19,658 Det var... 422 00:28:21,535 --> 00:28:23,579 Hun startede. 423 00:28:26,123 --> 00:28:27,249 Det... 424 00:28:28,208 --> 00:28:30,669 "Hun startede det"? 425 00:28:31,295 --> 00:28:33,839 - Er du seks år gammel? - Så det passer? 426 00:28:33,839 --> 00:28:35,465 Nej! Jeg... 427 00:28:36,675 --> 00:28:41,263 Okay, jo, men det var uden nogen form for kontakt. 428 00:28:41,263 --> 00:28:44,600 - Ja. - Og selvfølgelig 429 00:28:44,600 --> 00:28:48,228 er det stadig dumt og frygteligt. 430 00:28:48,228 --> 00:28:50,772 - Jeg synes nu ikke, det var... - Klap i, Nic! 431 00:28:52,232 --> 00:28:56,069 Men det var kun, fordi du var... 432 00:28:57,279 --> 00:29:01,742 Jeg mener, vi er begge to... Du forlader os. 433 00:29:01,742 --> 00:29:05,162 Og... Og det skete! 434 00:29:05,162 --> 00:29:07,164 Det er jo bare perfekt! 435 00:29:08,373 --> 00:29:11,710 Det er simpelthen bare perfekt! 436 00:29:13,212 --> 00:29:18,425 Du måtte bare have en sidste sejr over mig, ikke? 437 00:29:19,635 --> 00:29:23,013 Et sidste spark i fjæset, før jeg bliver sendt af sted! 438 00:29:23,013 --> 00:29:25,849 Det var ikke det, det var. 439 00:29:25,849 --> 00:29:27,518 - Undskyld. - Hvad er der? 440 00:29:28,727 --> 00:29:32,356 Undskyld. Det er bare, at middagen er klar. 441 00:29:51,291 --> 00:29:52,292 Tak. 442 00:29:56,088 --> 00:29:57,881 Vil du have tomater? 443 00:29:57,881 --> 00:29:59,132 - Nej. - Okay. 444 00:30:09,268 --> 00:30:10,602 Alpha, sluk. 445 00:30:15,983 --> 00:30:19,486 - Jeg vil udbringe en skål. - Okay, så vil jeg... Farvel. 446 00:30:20,863 --> 00:30:22,614 En taknemlighedsskål. 447 00:30:23,782 --> 00:30:28,245 Det er nemlig min sidste aften på Jorden. I hvert fald i denne æra. 448 00:30:28,245 --> 00:30:34,001 Og jeg havde nok egentlig troet, at det ville blive et stille og roligt farvel. 449 00:30:34,543 --> 00:30:37,713 Et dejligt måltid og nogle sjove anekdoter. 450 00:30:38,338 --> 00:30:40,841 Som dengang vi tog på karaokemaraton, 451 00:30:40,841 --> 00:30:43,969 til vi havde sunget hver eneste sang fra Blue Ivy Carters juleplade. 452 00:30:44,595 --> 00:30:47,806 Du fængslede publikum med din stemme. 453 00:30:49,141 --> 00:30:50,726 Og jeg var i hvert fald solgt. 454 00:30:51,935 --> 00:30:55,063 Jeg håbede, at vi kunne slå en streg over fortiden... 455 00:30:56,064 --> 00:30:58,483 ...og begrave nogle af vores mange stridsøkser. 456 00:30:58,483 --> 00:31:03,155 Få en form for afrunding på min tid her og vores fælles tid her. 457 00:31:04,615 --> 00:31:07,910 For der har også været gode tider. 458 00:31:10,454 --> 00:31:12,331 Men sådan skulle det ikke gå. 459 00:31:14,416 --> 00:31:16,168 Man kunne tro, at jeg var vred. 460 00:31:19,046 --> 00:31:22,841 Det er min sidste aften på Jorden. Min ven knepper med min kone. 461 00:31:22,841 --> 00:31:26,386 En, jeg har arbejdet sammen med. 462 00:31:27,387 --> 00:31:30,766 Jeg har altid set op til dig. Der var ingen fysisk kontakt. 463 00:31:30,766 --> 00:31:34,478 Sandheden er, at I har givet mig en stor gave. 464 00:31:36,104 --> 00:31:41,151 Hvis jeg var i tvivl om digitaliseringen, har I udraderet den tvivl. 465 00:31:41,151 --> 00:31:47,074 I har sørget for, at jeg gør det uden tøven og uden at ombestemme mig. 466 00:31:47,074 --> 00:31:50,160 Jeg glæder mig kun til det, der venter. 467 00:31:51,328 --> 00:31:54,623 Så jeg vil gerne sige tak til jer begge to 468 00:31:55,332 --> 00:31:59,461 for at gøre min beslutning om at forlade jer for altid... 469 00:32:01,213 --> 00:32:07,386 ...totalt og rystende indlysende. 470 00:32:10,055 --> 00:32:13,809 Så... skål. 471 00:32:32,578 --> 00:32:36,248 Til min elskede Auggie. 472 00:32:37,165 --> 00:32:44,173 Det ville være løgn, hvis jeg påstod, at jeg ikke har fantaseret om det her. 473 00:32:45,632 --> 00:32:48,468 Hvilken hustru har ikke tænkt på, hvor skønt det ville være 474 00:32:48,468 --> 00:32:53,348 langsomt at snitte sin mand i skiver som en stor, saftig melon? 475 00:32:53,348 --> 00:32:59,104 Så tak skal du have, Auggie, for at gøre det forbi mellem os så ubesværet 476 00:32:59,104 --> 00:33:01,940 og for en gangs skyld 477 00:33:02,566 --> 00:33:06,445 at planlægge og organisere noget helt selv. 478 00:33:08,822 --> 00:33:12,451 Der er vist alligevel meget at fejre i aften. 479 00:33:19,958 --> 00:33:23,545 - Jeg har også noget, jeg gerne vil sige. - Det er ikke tiden... 480 00:33:27,132 --> 00:33:28,800 I er alle sammen bindegale. 481 00:33:29,384 --> 00:33:32,721 Han er gal, hun er gal, og du er gal, fordi du tog mig med herhen. 482 00:33:35,057 --> 00:33:37,392 Det er slut mellem os. Det var det. 483 00:33:40,354 --> 00:33:46,235 Jamen hvis vi alle sammen holder skåltaler, 484 00:33:46,235 --> 00:33:47,653 kan jeg også sige et par ord. 485 00:33:49,488 --> 00:33:50,489 Auggie... 486 00:33:52,866 --> 00:33:56,703 Jeg beklager, at jeg havde kontaktløs sex med din kone din sidste aften på Jorden. 487 00:33:56,703 --> 00:33:59,665 Jeg var ikke ude på at såre dig eller at ødelægge din aften. 488 00:33:59,665 --> 00:34:02,042 Det er fint. Det var en fejl begået i fuldskab. 489 00:34:02,042 --> 00:34:04,336 Nej, det er faktisk det, jeg gerne vil udrede. 490 00:34:06,839 --> 00:34:09,091 Ja, jeg vil gerne sige det her. 491 00:34:10,884 --> 00:34:14,471 Det føles rigtigt. For mig var det ikke en fejl. 492 00:34:15,848 --> 00:34:20,393 Jeg er... Jeg har altid været forelsket i dig. 493 00:34:22,271 --> 00:34:23,355 Hold da kæft. 494 00:34:23,355 --> 00:34:26,315 Jeg har været forelsket i hende i over ti år. 495 00:34:26,315 --> 00:34:28,527 Faktisk siden jeg så hende første gang. 496 00:34:28,527 --> 00:34:34,074 Vi har været tæt på at finde sammen et par gange i årenes løb. 497 00:34:34,949 --> 00:34:37,786 - Nej, det har vi ikke. - Til min fars begravelse. 498 00:34:37,786 --> 00:34:42,708 Hold dog op. Det var bare et kram. Jeg havde ondt af dig. 499 00:34:42,708 --> 00:34:46,920 Sylvie er naturligvis årsagen til, at jeg ikke kan finde sammen med andre. 500 00:34:48,088 --> 00:34:51,216 Ikke for alvor. Alle andre blegner til sammenligning. 501 00:34:53,886 --> 00:34:56,304 Jeg synes ikke, at det er tosset af dig at ville væk, 502 00:34:56,304 --> 00:35:03,270 men jeg synes, det er tosset, at du forlader din kone. 503 00:35:04,229 --> 00:35:07,149 En fantastisk, smuk kvinde. 504 00:35:08,483 --> 00:35:12,779 Jeg håber, at når Auggie er væk... 505 00:35:14,323 --> 00:35:15,741 For pokker. 506 00:35:16,408 --> 00:35:17,701 - På ham! Ja! - Auggie! Nej! 507 00:35:17,701 --> 00:35:20,412 - Maden! Nej! - Klap i! Du skal ikke... 508 00:35:20,412 --> 00:35:22,956 Forræderiske konetyv... 509 00:35:22,956 --> 00:35:24,583 - Auggie! - Hold dig fra min kone. 510 00:35:24,583 --> 00:35:27,169 - Jeg dræber dig, dit røvhul! - Slip ham! 511 00:35:27,169 --> 00:35:29,004 Lad ham så være! 512 00:35:29,004 --> 00:35:31,882 - Væk fra ham! - Nej! 513 00:35:31,882 --> 00:35:34,343 Hold så op! 514 00:35:34,343 --> 00:35:38,263 Far, hvad sker der? 515 00:35:38,263 --> 00:35:40,182 Gå i seng igen, Agnes. 516 00:35:40,182 --> 00:35:42,643 Hvad laver I? 517 00:35:42,643 --> 00:35:43,727 Det er... 518 00:35:43,727 --> 00:35:47,731 Vi leger bare en lille leg, min skat. Sjovt, ikke? 519 00:35:47,731 --> 00:35:48,815 Må jeg være med? 520 00:35:48,815 --> 00:35:52,027 Nej, du skal sove nu. Jeg følger dig op igen, ikke? 521 00:35:52,027 --> 00:35:54,363 - Så de har et barn. - Det er kompliceret. 522 00:35:54,363 --> 00:35:55,447 Nej, min skat. 523 00:35:55,447 --> 00:35:58,408 - Jeg lægger hende i seng. - Nej, lad være med det. 524 00:35:58,408 --> 00:36:00,077 - Det bliver jeg nødt til. - Nej. 525 00:36:00,077 --> 00:36:01,787 Agnes, læg dig til at sove. 526 00:36:07,167 --> 00:36:10,170 - Jeg hader, når du gør det. - Det gør jeg også. 527 00:36:11,463 --> 00:36:14,424 Men måske er det tid til at opgive vores illusioner. 528 00:36:15,175 --> 00:36:16,593 Jeg bærer hende op. 529 00:36:28,522 --> 00:36:32,860 - Er hun en... - Ja. Barnløshedsrobot. 530 00:36:32,860 --> 00:36:35,153 Jeg har aldrig set en så livagtig før. 531 00:36:36,613 --> 00:36:38,282 Jeg synes, I skal gå nu. 532 00:36:39,950 --> 00:36:42,119 - Ja, naturligvis. - Ja. 533 00:36:43,745 --> 00:36:47,916 Sylvie, jeg talte med Auggie om, at han måske kunne give mig sin billet. 534 00:36:48,417 --> 00:36:49,835 Jeg vil gerne have den. 535 00:36:50,669 --> 00:36:55,966 Du er ung. Du har stadig tid. En dag vil alle gøre det. 536 00:36:56,800 --> 00:36:57,801 Ja. 537 00:36:58,302 --> 00:36:59,720 Vi skal bruge vores ilt. 538 00:37:01,013 --> 00:37:02,097 Annie? 539 00:37:09,229 --> 00:37:11,982 - Beklager rodet. - Helt i orden. 540 00:37:11,982 --> 00:37:14,109 Og maden var virkelig god. 541 00:37:14,109 --> 00:37:18,488 Jeg har ikke lavet den. Jeg serverer kun. Som freelancetjenestepige. 542 00:37:19,907 --> 00:37:22,826 - Har du chippen? - Nej, den har jeg ikke råd til. 543 00:37:22,826 --> 00:37:27,122 Jeg kender en fyr, der klarer det billigt. Hvis du kan leve med reklamer. 544 00:37:29,374 --> 00:37:30,375 Værsgo. 545 00:37:36,006 --> 00:37:37,132 Godt nytår. 546 00:37:41,011 --> 00:37:42,513 Hils og sig, at han må more sig. 547 00:37:42,513 --> 00:37:45,641 Det skal jeg nok. Hvis han kan huske hvordan. 548 00:37:47,226 --> 00:37:50,354 Han var en god ven. Sig, at jeg er ked af det. 549 00:37:50,354 --> 00:37:51,855 Det skal jeg nok. Farvel, Nic. 550 00:37:58,946 --> 00:38:01,782 - Sylvie, hvis der er en chance... - Farvel. 551 00:38:10,958 --> 00:38:14,336 Du må godt gå i seng. Jeg skal nok rydde op og lukke mig selv ud. 552 00:38:14,336 --> 00:38:17,464 Det er nytårsaften. Skulle du ikke videre til noget? 553 00:38:17,464 --> 00:38:18,590 Nej. 554 00:38:21,426 --> 00:38:24,471 Den seneste hedebølge tog livet af min familie og mine venner. 555 00:38:26,139 --> 00:38:28,475 Jeg var massør i Burbank. 556 00:38:29,601 --> 00:38:30,978 Da Burbank stadig fandtes. 557 00:38:32,813 --> 00:38:34,398 Det gør mig meget ondt. 558 00:38:35,315 --> 00:38:36,525 Det er spøjst. 559 00:38:38,318 --> 00:38:39,987 Dit liv virker i mine øjne ret godt. 560 00:38:40,571 --> 00:38:42,447 Ja. 561 00:38:44,616 --> 00:38:48,120 - Dine drikkepenge. - Nej, jeg skulle jo ikke forvente... 562 00:38:48,120 --> 00:38:51,623 - Det er det mindste, jeg kan gøre. - Tak. 563 00:39:19,610 --> 00:39:21,236 Du skal vel pakke. 564 00:39:22,863 --> 00:39:24,031 Eller måske ikke. 565 00:39:25,532 --> 00:39:27,326 Skal du pakke? 566 00:39:28,994 --> 00:39:30,329 Må jeg tage din stemme med? 567 00:39:32,748 --> 00:39:33,749 Nej. 568 00:39:37,377 --> 00:39:39,671 Jeg synger for hende hver aften, Auggie. 569 00:39:41,048 --> 00:39:42,049 Det ved jeg godt. 570 00:39:46,178 --> 00:39:47,763 Jeg ved godt, at det er fjollet. 571 00:39:50,057 --> 00:39:51,642 Jeg ved godt, hun ikke kan høre mig. 572 00:39:53,810 --> 00:39:55,187 Det er ikke fjollet. 573 00:39:59,650 --> 00:40:06,073 Du rejser i morgen, men sandheden er, at du forsvandt for længe siden. 574 00:40:07,199 --> 00:40:08,575 Og jeg bebrejder dig ikke. 575 00:40:10,035 --> 00:40:11,203 Jeg har været ond. 576 00:40:14,331 --> 00:40:15,624 Jeg forstår det godt. 577 00:40:16,792 --> 00:40:18,377 Du vil have vildmarken. 578 00:40:19,920 --> 00:40:21,672 Du vil se stjerner. 579 00:40:24,299 --> 00:40:25,467 Sylvie, jeg... 580 00:40:32,057 --> 00:40:35,811 - Jeg har ikke lyst til at rejse. - Lad være. 581 00:40:37,688 --> 00:40:42,609 Du skal ikke blive her på grund af dårlig samvittighed eller frygt. 582 00:40:42,609 --> 00:40:43,902 Det er ikke det. 583 00:40:48,323 --> 00:40:49,491 Jeg vil bare ikke... 584 00:40:53,453 --> 00:40:54,454 Jeg vil ikke... 585 00:40:58,041 --> 00:40:59,209 ...opgive os to. 586 00:41:00,502 --> 00:41:02,504 Eller den her usle jordklode. 587 00:41:05,215 --> 00:41:06,300 Jeg elsker dig. 588 00:41:08,010 --> 00:41:09,761 Jeg elsker også dig, Auggie. 589 00:41:24,276 --> 00:41:26,403 - Hvad er det? - Det er midnat. 590 00:41:27,821 --> 00:41:29,698 Kom. Kom nu. 591 00:41:32,326 --> 00:41:34,119 En del af... Lad mig vise dig det. 592 00:41:53,514 --> 00:41:55,140 Godt nytår, Auggie. 593 00:41:56,475 --> 00:41:57,726 Godt nytår. 594 00:42:12,074 --> 00:42:16,870 Alle vores venner i Bay Area ønskes et lykkebringende 2069. 595 00:42:16,870 --> 00:42:20,499 Netop nu er anklagere i Den Internationale Straffedomstol i Haag 596 00:42:20,499 --> 00:42:24,628 i færd med at forberede yderligere tiltalepunkter mod personer og selskaber, 597 00:42:24,628 --> 00:42:28,465 der står anklaget for at have begået overgreb mod naturen. 598 00:42:29,132 --> 00:42:30,634 Domstolen for klimaforbrydelser 599 00:42:30,634 --> 00:42:35,514 oplyste også, at det foreslåede forlig til genoprettelse efter miljøskader 600 00:42:35,514 --> 00:42:37,599 mod oprindelige folk på den sydlige halvkugle 601 00:42:37,599 --> 00:42:40,018 er blevet afvist af det globale nords sagførere... 602 00:42:42,145 --> 00:42:46,817 Samtidig stiger prisen på CO2 atter på verdensmarkederne, 603 00:42:46,817 --> 00:42:50,279 hvor der handles ivrigt med både kommercielle og individuelle kreditter. 604 00:43:05,919 --> 00:43:06,795 HEJ ANNA 605 00:43:06,795 --> 00:43:09,047 {\an8}YDELSE UDFØRT 606 00:43:09,047 --> 00:43:11,925 {\an8}EKSTRA DRIKKEPENGE AFVIS 607 00:43:23,896 --> 00:43:25,898 - August? - Augustine. 608 00:43:27,733 --> 00:43:29,151 Der står "mand." 609 00:43:30,319 --> 00:43:33,197 Jeg kan ikke se, hvorfor min kønsidentitet rager dig. 610 00:43:34,948 --> 00:43:36,325 {\an8}Dna-prøve? 611 00:43:38,243 --> 00:43:39,244 Her. Bare... 612 00:43:43,540 --> 00:43:46,251 EFTERNAVN - BOLO SAMLIVSSTATUS - GIFT 613 00:43:46,251 --> 00:43:47,836 VURDERINGSSTATUS - GOD 614 00:43:47,836 --> 00:43:48,921 PRØVE - GODKENDT 615 00:43:48,921 --> 00:43:51,215 Det er i orden. Du er klar til afgang. 616 00:45:41,366 --> 00:45:43,368 Tekster af: Eskil Hein