1 00:00:39,456 --> 00:00:40,457 Sial. 2 00:01:20,163 --> 00:01:21,164 SELAMAT DATANG 3 00:01:21,832 --> 00:01:23,667 {\an8}DIREKTORI PENGHUNI 4 00:01:27,588 --> 00:01:29,464 {\an8}- Ya? - Aku Anna. 5 00:01:31,592 --> 00:01:33,760 {\an8}Pelayan pestamu malam ini. 6 00:01:35,804 --> 00:01:37,055 Aku yang melayani. 7 00:01:38,140 --> 00:01:39,141 SILAKAN MASUK 8 00:01:45,147 --> 00:01:46,148 Selamat Tahun Baru. 9 00:01:55,824 --> 00:01:58,535 PERUBAHAN SUHU GLOBAL +2,44 DERAJAT CELSIUS 10 00:02:00,245 --> 00:02:05,626 POPULASI DUNIA 9,96 MILIAR 11 00:02:30,025 --> 00:02:35,322 Anna, apa kau dililit utang? 12 00:02:40,619 --> 00:02:45,207 Akhirnya kau sampai. Aku terus menelepon agensi. 13 00:02:45,832 --> 00:02:47,292 - Annie, bukan? - Anna, ya. 14 00:02:47,292 --> 00:02:49,753 Maaf, sepedaku rusak, aku terpaksa jalan kaki. 15 00:02:50,796 --> 00:02:52,506 Taruh barangmu di sini. 16 00:02:53,465 --> 00:02:55,551 - Kau bawa seragam, 'kan? - Ya. 17 00:02:56,593 --> 00:02:58,637 Alpha, daftar lagu seratus tahun. 18 00:03:09,064 --> 00:03:10,732 Kami biasanya tak makan seperti ini. 19 00:03:10,732 --> 00:03:13,068 Maaf, ya, ini hanya karena Malam Tahun Baru. 20 00:03:13,068 --> 00:03:17,197 Makanan ini senilai enam bulan kredit karbon kami, padahal kami tak kaya. 21 00:03:17,197 --> 00:03:20,200 Kau tentu akan dapat tip, tapi jangan berharap nilainya... 22 00:03:20,868 --> 00:03:22,411 Itu akan mengecewakan. 23 00:03:22,411 --> 00:03:25,956 Apa lagi, ya? Sampanye di sana. Hidangan pembuka di situ. 24 00:03:25,956 --> 00:03:29,209 Kau akan selesai tepat waktu untuk pestamu sendiri, aku janji. 25 00:03:29,209 --> 00:03:30,335 Aku tak ada... 26 00:03:32,880 --> 00:03:33,881 Auggie? 27 00:03:43,140 --> 00:03:44,141 Besok pagi? 28 00:03:44,141 --> 00:03:46,268 Memulai dari awal selalu lebih baik. 29 00:03:46,935 --> 00:03:47,936 NOMOR TIDAK DIKENAL 30 00:03:47,936 --> 00:03:50,939 - Agar kau tahu, itu mungkin dimulai... - Auggie? 31 00:03:50,939 --> 00:03:52,983 - Kau bilang sesuatu? - Tidak. Itu istriku. 32 00:03:52,983 --> 00:03:55,819 - August Bolo, di mana kau? - Apa kau akan mempertimbangkan kembali? 33 00:03:55,819 --> 00:03:56,987 Tidak. 34 00:03:56,987 --> 00:03:58,989 Tamu kita akan segera sampai, Sayang. 35 00:03:58,989 --> 00:04:00,532 Aku sudah yakin. 36 00:04:00,532 --> 00:04:02,868 Baiklah, kalau begitu. 37 00:04:02,868 --> 00:04:04,536 Aku butuh komitmen serius. 38 00:04:04,536 --> 00:04:06,163 - Auggie? - Aku segera siap. 39 00:04:09,082 --> 00:04:12,169 Aku mencari-carimu. Kau main Unicorn Capture lagi? 40 00:04:12,169 --> 00:04:14,379 Apa? Aku sudah tak suka permainan itu. 41 00:04:15,797 --> 00:04:19,468 Kenapa? Pria tak bisa duduk di lantai lemarinya sendiri? 42 00:04:20,385 --> 00:04:23,472 - Aku tak main apa pun. - Ya, kali ini. 43 00:04:26,517 --> 00:04:29,770 Bayangkan kau habiskan karbon kita untuk sesuatu yang produktif 44 00:04:29,770 --> 00:04:33,106 - daripada piaraan virtual atau permainan. - Atau investasi. 45 00:04:33,106 --> 00:04:37,694 500 lembar saham di perusahaan yang mau membuat kaus kaki yang bisa jalan sendiri. 46 00:04:37,694 --> 00:04:39,196 Kaus kaki itu ide yang bagus. 47 00:04:39,196 --> 00:04:43,742 Ya, sampai prototipenya membawa pemakainya jatuh dari tebing. 48 00:04:43,742 --> 00:04:47,120 Itu jembatan dan tak ada papan tanda, dan kurang terang. 49 00:04:48,205 --> 00:04:50,749 Kaulah yang memakai semua poin karbon kita 50 00:04:50,749 --> 00:04:52,334 untuk pesta malam ini. 51 00:04:53,377 --> 00:04:54,711 Kenapa kau berdandan rapi? 52 00:04:56,630 --> 00:05:00,843 Ini Malam Tahun Baru dan kau duduk di lemari. 53 00:05:01,426 --> 00:05:07,891 Setidaknya aku masih berusaha, untukmu, untuk kita, untuk menggembirakan suasana. 54 00:05:07,891 --> 00:05:09,434 Aku menggembirakan. 55 00:05:10,060 --> 00:05:11,687 Kau tak menggembirakan. 56 00:05:12,938 --> 00:05:16,149 Kau sok tahu aku. Kau tak tahu apa yang aku... 57 00:05:18,151 --> 00:05:19,152 Apa? 58 00:05:21,071 --> 00:05:22,197 Apa yang tak kuketahui? 59 00:05:24,157 --> 00:05:25,993 - Apa? - Asal tahu saja. 60 00:05:27,995 --> 00:05:28,996 Sudahlah. 61 00:05:29,872 --> 00:05:30,873 Mereka sudah sampai. 62 00:05:33,500 --> 00:05:36,461 Dan Auggie, pakai celanamu. 63 00:05:44,845 --> 00:05:46,680 Kalian di sini. Kalian datang! 64 00:05:46,680 --> 00:05:48,640 - Hai. - Eloise. 65 00:05:48,640 --> 00:05:50,517 - Elodie. - Ya. 66 00:05:50,517 --> 00:05:52,186 Apakah yang terakhir Eloise? 67 00:05:52,186 --> 00:05:53,353 Eleanor. 68 00:05:54,104 --> 00:05:56,565 Terima kasih sudah mengundang kami. Ini... 69 00:05:56,565 --> 00:05:58,817 - Jangan... - Elodie mau mengembalikan pelukan lagi. 70 00:05:58,817 --> 00:06:01,945 - Itu sangat natural. - Ya, tapi kami tak mau bersentuhan. 71 00:06:02,821 --> 00:06:04,698 - Siapa pun? - Siapa pun. 72 00:06:06,074 --> 00:06:07,534 Baiklah. 73 00:06:07,534 --> 00:06:10,078 - Aku suka gaunmu. Aku suka gaya klasik. - Terima kasih. 74 00:06:10,078 --> 00:06:11,413 Sini oksigen kalian. 75 00:06:11,413 --> 00:06:12,748 - Aku punya pelayan. - Ini. 76 00:06:12,748 --> 00:06:14,374 Dia agak berantakan. Maaf. 77 00:06:14,374 --> 00:06:16,418 - Annie! - Wow. 78 00:06:16,418 --> 00:06:18,337 - Bisa bantu membawakan ini? - Ya. 79 00:06:20,380 --> 00:06:22,049 - Terima kasih. - Ya. 80 00:06:24,468 --> 00:06:27,137 Apa itu? Apa dia punya itu? 81 00:06:27,137 --> 00:06:28,472 Cip, ya. 82 00:06:29,264 --> 00:06:30,891 Sayang, kita sudah bahas ini, 'kan? 83 00:06:31,391 --> 00:06:34,770 Apartemenmu hanya punya 6.000 bang. 84 00:06:34,770 --> 00:06:37,856 7.000, 12.000. 85 00:06:37,856 --> 00:06:39,233 Itu iklan? Aku tak suka. 86 00:06:39,233 --> 00:06:41,401 Oke, minuman! Annie, tolong ambil. 87 00:06:41,401 --> 00:06:46,031 Ini anggur rekayasa mikro dari gelembung dekarbonisasi terakhir di Napa. 88 00:06:50,619 --> 00:06:51,745 Enak. 89 00:06:51,745 --> 00:06:53,580 Mewahnya. 90 00:06:53,580 --> 00:06:54,748 Rasanya mengerikan. 91 00:06:54,748 --> 00:06:56,333 Katanya begitu. 92 00:06:57,376 --> 00:06:59,211 Itu terroir Napa, Sayang. 93 00:06:59,211 --> 00:07:01,797 Kau mungkin tak pernah makan atau minum sesuatu 94 00:07:01,797 --> 00:07:03,549 yang tak terbuat dari kelp. 95 00:07:03,549 --> 00:07:06,635 Tak bermaksud menghina petani kelp. 96 00:07:06,635 --> 00:07:09,179 Tidak sama sekali. Itu bisnis yang bagus. 97 00:07:09,179 --> 00:07:12,933 Bagaimana kalian kenal? Apa kalian tahu itu cinta sejati? 98 00:07:12,933 --> 00:07:14,059 Kami tahu. 99 00:07:14,560 --> 00:07:17,563 Dia pria paling menarik yang pernah kukenal. 100 00:07:17,563 --> 00:07:21,358 Aku selalu yakin August ditakdirkan menjadi sosok yang hebat. 101 00:07:21,358 --> 00:07:23,610 Dan dia kecewa sejak itu. 102 00:07:25,737 --> 00:07:26,738 Apa pekerjaanmu? 103 00:07:26,738 --> 00:07:28,824 - Awalnya, usaha angin. - Aku... 104 00:07:28,824 --> 00:07:31,660 Tentu saja, sudah tak ada angin. 105 00:07:31,660 --> 00:07:34,621 Lalu tenaga surya. Itu gagal juga. 106 00:07:34,621 --> 00:07:36,874 Bukan salahku angin atau tenaga surya tak ada lagi. 107 00:07:36,874 --> 00:07:40,502 Bukan salahku kita tenggelam dalam asap dan kabut di planet yang gersang ini. 108 00:07:40,502 --> 00:07:42,588 Itu bukan salahku, Sylvie. 109 00:07:42,588 --> 00:07:44,548 Itu bukan salah siapa-siapa, 'kan? 110 00:07:45,799 --> 00:07:46,925 Bagaimana kalian kenal? 111 00:07:46,925 --> 00:07:49,636 Auggie dulu mentorku. 112 00:07:49,636 --> 00:07:53,724 Aku mengidolakannya. Sosok visioner yang serbabisa. 113 00:07:53,724 --> 00:07:56,059 Belum lagi, punya istri muda yang cantik. 114 00:07:57,060 --> 00:07:59,396 Dia mengajariku segalanya saat aku kerja untuk pemerintah. 115 00:07:59,396 --> 00:08:01,815 Saat aku masih percaya pemerintah, 116 00:08:01,815 --> 00:08:04,193 serta Sinterklas dan sistem bilangan biner. 117 00:08:05,235 --> 00:08:07,362 Kapan kau masuk sektor swasta, Aug? 118 00:08:07,863 --> 00:08:11,909 Kau menyia-nyiakan kemampuanmu di filtrasi kota. Kurang dihargai. 119 00:08:11,909 --> 00:08:13,744 Waktunya untuk keluar. 120 00:08:14,912 --> 00:08:17,497 Kau benar. Aku harus keluar. 121 00:08:18,749 --> 00:08:19,750 Aku punya teman. 122 00:08:21,335 --> 00:08:25,297 Dia triliuner teknologi di Selandia Baru. Dia meninggalkan semuanya. 123 00:08:25,297 --> 00:08:26,757 "Meninggalkan"? Apa maksudmu? 124 00:08:26,757 --> 00:08:32,596 Bumi jelas tak layak dihuni. Dia dan istrinya menyetujui digitalisasi. 125 00:08:32,596 --> 00:08:36,683 Aku pernah dengar. Kita mengunggah diri kita. 126 00:08:36,683 --> 00:08:41,605 Dan kau disimpan di cloud sampai Bumi memulihkan dirinya. 127 00:08:41,605 --> 00:08:45,943 Apa pun artinya itu. Langit biru, danau jernih, udara bersih. 128 00:08:45,943 --> 00:08:48,904 Yang mana, mereka secara ajaib menghidupkanmu kembali 129 00:08:48,904 --> 00:08:51,949 di utopia dekarbonisasi dalam tubuh yang kau pilih. 130 00:08:53,200 --> 00:08:55,911 Orang sungguh mendaftar untuk omong kosong ini? 131 00:08:55,911 --> 00:08:59,998 Orang akan mendaftar untuk apa pun. Koloni bulan, teleportasi. 132 00:08:59,998 --> 00:09:04,127 Orang tak bangkrut karena bertaruh pada optimisme sesat umat manusia. 133 00:09:04,127 --> 00:09:05,712 Kabarnya berhasil pada anjing. 134 00:09:07,840 --> 00:09:08,841 Tambah sampanye. 135 00:09:10,092 --> 00:09:11,844 - Kurasa itu cukup keren. - Ya. 136 00:09:11,844 --> 00:09:15,514 Cloud itu lebih menarik daripada yang generasi kalian sebut kenyataan. 137 00:09:15,514 --> 00:09:18,016 Oke, aku tertarik. Apa yang kita bawa? 138 00:09:18,851 --> 00:09:20,853 Bagaimana penampilan orang di cloud itu? 139 00:09:20,853 --> 00:09:23,689 Ada layanan kamar? Bagaimana pemandangannya? 140 00:09:23,689 --> 00:09:26,275 Ayolah. Itu bukan hotel, tapi penyimpanan. 141 00:09:26,859 --> 00:09:28,360 Mereka menidurkanmu. 142 00:09:28,360 --> 00:09:31,822 Kalau begitu, kuharap tidurku sangat nyenyak, 143 00:09:31,822 --> 00:09:36,910 dan saat bangun, aku ingin ada di tubuh berusia 22 tahun dengan lemak tubuh 2,5%. 144 00:09:36,910 --> 00:09:39,246 Kau sudah menawan. 145 00:09:39,246 --> 00:09:41,456 Ya. Terserah kalian mau melucu. 146 00:09:41,456 --> 00:09:45,627 Aku, sekali saja, ingin sekali bangun di dunia yang lebih baik. 147 00:09:45,627 --> 00:09:48,213 Kenapa kau berpikir dunia akan membaik? 148 00:09:48,213 --> 00:09:52,134 Yah, tentunya karena pengorbanan semua orang. 149 00:09:52,843 --> 00:09:54,636 Ransum, semuanya... 150 00:09:55,304 --> 00:10:00,934 Sejarah dunia adalah cerita tentang satu demi satu bencana mengerikan. 151 00:10:00,934 --> 00:10:05,981 Kebanyakan tercipta oleh keegoisan kita yang sudah tak bisa diperbaiki. 152 00:10:06,857 --> 00:10:10,235 Masalah soal pergi ke masa depan adalah ke mana pun kita pergi, 153 00:10:10,235 --> 00:10:13,113 kita harus membawa manusia. 154 00:10:15,449 --> 00:10:16,450 Apa kau mau pergi? 155 00:10:20,412 --> 00:10:23,582 Para teknisi tiba di sini dini hari nanti. 156 00:10:24,458 --> 00:10:27,169 Astaga! Sebaiknya kita berkemas. 157 00:10:27,169 --> 00:10:29,922 Aku merasa tersanjung menemani malam terakhir kalian di Bumi. 158 00:10:29,922 --> 00:10:31,965 Bagaimana kita merayakannya? 159 00:10:31,965 --> 00:10:33,300 Kita sedang merayakannya. 160 00:10:33,300 --> 00:10:37,137 Malah, mungkin itulah inti acara malam ini. 161 00:10:38,222 --> 00:10:39,473 Pesta perpisahan. 162 00:10:40,682 --> 00:10:42,726 Nah, 'kan? Aku bisa menggembirakan. 163 00:10:42,726 --> 00:10:45,020 Kami tak percaya, Pak. 164 00:10:45,020 --> 00:10:47,856 Kecuali kekayaanmu tiba-tiba senilai triliunan, tapi walau begitu, 165 00:10:47,856 --> 00:10:49,191 kau tak bisa masuk dalam daftar. 166 00:10:49,691 --> 00:10:50,692 Ya. 167 00:10:51,985 --> 00:10:55,489 Lima belas tahun lalu, aku berinvestasi di perusahaan teknologi kecil. 168 00:10:56,240 --> 00:10:58,742 Perusahaan terakhir di Marin sebelum mereka bangkrut. 169 00:11:00,244 --> 00:11:02,329 LifePause. 170 00:11:02,955 --> 00:11:03,997 Tapi... 171 00:11:05,165 --> 00:11:08,627 Tapi semua investasimu tak pernah berhasil, Auggie. 172 00:11:10,337 --> 00:11:11,338 Yang ini berhasil. 173 00:11:16,552 --> 00:11:19,471 Alpha, putar LifePause. 174 00:11:22,307 --> 00:11:24,184 LifePause 175 00:11:24,810 --> 00:11:29,189 Perkenalkan Buster, makhluk unggahan pertama di dunia. 176 00:11:30,190 --> 00:11:33,569 {\an8}Beberapa bulan lalu, Buster menderita artritis, 177 00:11:33,569 --> 00:11:36,697 {\an8}obesitas, depresi, dan kelelahan akibat cuaca. 178 00:11:36,697 --> 00:11:39,616 {\an8}Dengan teknologi pemetaan saraf inovatif kami, 179 00:11:39,616 --> 00:11:42,995 {\an8}para ilmuwan mampu memetakan seluruh kesadaran Buster 180 00:11:42,995 --> 00:11:44,663 {\an8}dan memberikan manfaat bagi Anda. 181 00:11:44,663 --> 00:11:47,583 {\an8}Sejak dulu, kita mengira kesadaran ada di otak. 182 00:11:47,583 --> 00:11:50,335 {\an8}Kini kita tahu bahwa hidup mengandalkan seluruh tubuh. 183 00:11:50,836 --> 00:11:54,798 {\an8}Teknologi nano eksklusif kami memetakan setiap saraf perut, 184 00:11:54,798 --> 00:11:58,260 jantung, sistem reproduksi, bahkan pita suara 185 00:11:58,260 --> 00:12:00,762 {\an8}melalui produser unik bernama bedah nano 186 00:12:01,263 --> 00:12:04,057 {\an8}untuk mencapai level detail yang sampai saat ini tak terbayangkan. 187 00:12:05,309 --> 00:12:07,519 Setelah kesadaran dikodekan, 188 00:12:07,519 --> 00:12:10,397 {\an8}itu bisa diunggah, disimpan dalam keadaan tidak sadar, 189 00:12:10,397 --> 00:12:12,774 {\an8}bahkan direplikasi dalam jumlah tak terhingga, 190 00:12:12,774 --> 00:12:17,738 {\an8}dan diaktifkan kembali kapan pun dalam tubuh fisik murni pilihan Anda. 191 00:12:18,822 --> 00:12:21,408 Begitu teknologi ini tersedia secara luas, 192 00:12:21,408 --> 00:12:24,620 {\an8}siapa pun yang peduli terhadap planet kita akan didigitalisasi. 193 00:12:24,620 --> 00:12:28,624 Ini satu-satunya cara untuk menghapus konsumsi karbon Anda 194 00:12:28,624 --> 00:12:31,835 dan merasakan keajaiban ekosistem kita yang dipulihkan 195 00:12:31,835 --> 00:12:33,045 saat Anda bangun. 196 00:12:33,045 --> 00:12:37,257 {\an8}Selamat datang di "Sosok yang sama, dunia yang lebih baik". 197 00:12:37,257 --> 00:12:39,384 LifePause Sampai jumpa besok 198 00:12:39,384 --> 00:12:42,471 Hentikan! Hentikan kegilaan ini. 199 00:12:42,471 --> 00:12:44,306 - LifePause - Cukup. Tolong. 200 00:12:44,306 --> 00:12:46,475 - Sampai jumpa besok - Alpha, matikan. 201 00:12:47,142 --> 00:12:51,313 Serius, Auggie? Awalnya lucu, tapi kau sudah kelewatan. 202 00:12:51,313 --> 00:12:52,773 Sudah kubilang ini serius. 203 00:12:52,773 --> 00:12:56,527 Ide menyerahkan hidup kita seketika 204 00:12:56,527 --> 00:12:59,196 dan pergi ke tempat yang tak dikenal? 205 00:12:59,196 --> 00:13:02,616 - Aku tahu kau tak akan mau. - Tidak akan. Kau benar. 206 00:13:02,616 --> 00:13:04,326 Makanya aku akan pergi tanpamu. 207 00:13:04,326 --> 00:13:07,120 Ya. Tunggu, apa? 208 00:13:07,120 --> 00:13:10,541 Hanya ada satu tiket. Dan ada undian untuk para investor. 209 00:13:10,541 --> 00:13:12,417 Aku tak punya tiket tambahan. 210 00:13:13,043 --> 00:13:15,879 Maaf. Kupikir sudah jelas. 211 00:13:18,423 --> 00:13:20,884 - Jadi, kau... - Aku... 212 00:13:21,552 --> 00:13:24,555 Ya, aku akan pergi sendiri. 213 00:13:31,645 --> 00:13:36,525 Minuman. Kurasa aku butuh minum lagi. 214 00:13:36,525 --> 00:13:38,485 Boleh tambah sampanye lagi? 215 00:13:38,485 --> 00:13:41,113 Tidak, sesuatu yang lebih kuat. Di lemari bawah. 216 00:13:41,113 --> 00:13:42,948 Yang lebih kuat! Di lemari bawah! 217 00:13:42,948 --> 00:13:48,704 Maksudmu kau ingin meninggalkanku... 218 00:13:48,704 --> 00:13:52,082 demi anjing dan selancar angin? 219 00:13:52,082 --> 00:13:53,166 Tidak. 220 00:13:58,797 --> 00:13:59,840 Aku juga mau. 221 00:13:59,840 --> 00:14:01,383 Aku juga. Terima kasih. 222 00:14:07,347 --> 00:14:09,099 Kurasa kalian harus bicara berdua. 223 00:14:09,099 --> 00:14:11,268 Ya, kami harus pergi. Terima kasih banyak... 224 00:14:11,268 --> 00:14:13,645 Tidak, jangan pergi. Kumohon. 225 00:14:14,813 --> 00:14:16,190 Ini waktunya makan. 226 00:14:16,190 --> 00:14:18,150 - Sylvie, kita harus bicara. - Tidak. 227 00:14:18,150 --> 00:14:23,739 Auggie, aku menyiapkan makan malam ini untuk kita untuk Malam Tahun Baru. 228 00:14:23,739 --> 00:14:25,407 Kau akan menikmatinya. 229 00:14:26,825 --> 00:14:29,953 Siapa yang tahu? Ini mungkin makan malam terakhirmu. 230 00:14:37,085 --> 00:14:39,963 Foie gras. Dari angsa hasil kloning di Palo Alto. 231 00:14:39,963 --> 00:14:41,340 Mungkin asing bagimu. 232 00:14:41,340 --> 00:14:42,799 Apa ini? 233 00:14:42,799 --> 00:14:45,344 - Itu hati. - Mungkin sebaiknya dinikmati saja. 234 00:14:45,344 --> 00:14:50,474 Petani memaksa bebek jantan makan dengan selang di tenggorokan mereka. 235 00:14:50,974 --> 00:14:54,895 Hati unggas itu membesar sepuluh kali lipat dari ukuran normal. 236 00:14:55,646 --> 00:14:58,148 Mereka dikurung di kandang yang penuh kotoran. 237 00:14:58,649 --> 00:15:01,485 Sebagian mati tersedak oleh muntah mereka sendiri, 238 00:15:01,485 --> 00:15:05,280 atau bulu mereka rontok, atau saling serang. 239 00:15:06,198 --> 00:15:08,575 Bebek betina tak diperlakukan seperti itu. 240 00:15:09,159 --> 00:15:11,828 Alih-alih, mereka dilempar hidup-hidup 241 00:15:12,412 --> 00:15:15,707 ke penggiling dan dijadikan makanan kucing. 242 00:15:17,084 --> 00:15:18,085 Bon appétit. 243 00:15:19,419 --> 00:15:20,420 Wow. 244 00:15:24,800 --> 00:15:27,803 Wow. Itu sungguh tak manusiawi. 245 00:15:27,803 --> 00:15:29,096 Untuk apa dipikirkan? 246 00:15:29,096 --> 00:15:32,099 Lucu kita menyebut kekejaman tak manusiawi, 247 00:15:32,099 --> 00:15:35,018 tapi apa yang lebih manusiawi daripada kekejaman? 248 00:15:35,018 --> 00:15:36,395 Ya, 'kan, Auggie? 249 00:15:36,395 --> 00:15:39,064 Tapi yang betina dijadikan makanan kucing. 250 00:15:39,064 --> 00:15:40,649 - Itu... - Tabahkan hatimu, Elodie. 251 00:15:40,649 --> 00:15:43,986 Tak mengejutkan melihat perempuan disisihkan. 252 00:15:45,112 --> 00:15:50,075 Kau muda, tapi kelak kau akan tahu seperti apa rasanya. 253 00:15:50,075 --> 00:15:51,618 Baiklah, tak usah... 254 00:15:51,618 --> 00:15:53,245 Sylvie, kau tak mengerti. 255 00:15:53,245 --> 00:15:57,291 Aku tak menyisihkanmu. Ini bukan tentang dirimu. 256 00:15:57,291 --> 00:15:58,584 Bodohnya aku. 257 00:15:59,376 --> 00:16:03,964 Suamiku lebih suka bedah nano daripada sehari lagi bersamaku, 258 00:16:03,964 --> 00:16:06,925 dan aku salah mengira itu tentang aku. 259 00:16:06,925 --> 00:16:08,927 Kurasa maksudnya adalah... 260 00:16:08,927 --> 00:16:10,888 Aku rindu matahari terbenam. 261 00:16:11,597 --> 00:16:13,098 Aku ingin merasakan hujan. 262 00:16:13,682 --> 00:16:18,061 Aku ingin bernapas lewat udara tanpa masker. 263 00:16:18,770 --> 00:16:21,481 Aku ingin makan sesuatu selain kelp 264 00:16:21,481 --> 00:16:24,401 yang tak bernilai rasio karbon enam bulan. 265 00:16:24,401 --> 00:16:29,031 Itu lumayan. Wah, orang lain saja sangat sulit bertahan hidup. 266 00:16:30,240 --> 00:16:35,204 Di masa sulit pun, orang masih bisa mendongak melihat bintang. 267 00:16:37,372 --> 00:16:39,249 Aku ingin alam liar, Sylvie. 268 00:16:39,791 --> 00:16:41,752 Semua orang menginginkan alam liar... 269 00:16:44,087 --> 00:16:46,089 tapi kita juga menginginkan cinta. 270 00:16:48,342 --> 00:16:51,136 Alam liar hilang bertahun-tahun lalu, Auggie. 271 00:16:52,513 --> 00:16:53,597 Kau memilih cinta. 272 00:16:54,473 --> 00:16:58,519 - Kau memilih cinta, anak, keluarga. - Kalian punya anak? 273 00:16:58,519 --> 00:17:00,270 - Elodie, jangan. - Ya, punya. 274 00:17:00,270 --> 00:17:01,730 - Tidak. - Punya. 275 00:17:01,730 --> 00:17:02,898 Tidak! 276 00:17:08,529 --> 00:17:10,071 Maaf. Apa aku salah omong? 277 00:17:10,071 --> 00:17:12,281 - Ini... - Seharusnya aku diam, ya? 278 00:17:15,285 --> 00:17:16,619 Aku harus menyamperinya. 279 00:17:16,619 --> 00:17:17,704 Jangan. 280 00:17:18,579 --> 00:17:19,580 Biar aku saja. 281 00:17:22,209 --> 00:17:23,210 Terima kasih. 282 00:17:32,219 --> 00:17:34,429 Kurasa dia tak serius mau menjalani itu. 283 00:17:35,514 --> 00:17:38,183 - Dia memujamu. - Siapa yang peduli? 284 00:17:39,017 --> 00:17:40,102 Kau tak serius. 285 00:17:40,102 --> 00:17:41,436 Oh, tidak? 286 00:17:45,107 --> 00:17:46,108 Kenapa? 287 00:17:47,526 --> 00:17:52,114 Aku membayangkan betapa luar biasanya nanti 288 00:17:52,114 --> 00:17:57,953 jika mereka tak sengaja membangunkan Auggie di tubuh Buster. 289 00:17:59,454 --> 00:18:04,710 Terjebak di tubuhnya... "Aku Auggie." 290 00:18:06,044 --> 00:18:08,463 "Aku bukan anjing." 291 00:18:12,092 --> 00:18:14,303 Dia pasti kapok, serius. 292 00:18:16,430 --> 00:18:21,185 Dengar, Sylvie. Kau berhak untuk marah... 293 00:18:22,227 --> 00:18:27,065 ...tapi jujur, aku mendambakan hubungan kalian. 294 00:18:28,108 --> 00:18:29,109 Yang benar saja. 295 00:18:29,985 --> 00:18:32,654 Aku bergonta-ganti pasangan. 296 00:18:32,654 --> 00:18:36,825 Elodie, Eleanor, Eloise. Semuanya sama. 297 00:18:36,825 --> 00:18:39,494 Virtual, AI. 298 00:18:40,078 --> 00:18:43,665 Bahkan orang sungguhan punya cip, jadi saat mereka bercinta denganmu, 299 00:18:45,042 --> 00:18:48,295 mereka bercinta sambil memikirkan orang lain. 300 00:18:48,879 --> 00:18:54,468 Mereka mencari pornografi, mantan pacar, atau entah apa. 301 00:18:56,470 --> 00:18:59,014 Dulu aku tak keberatan. 302 00:18:59,014 --> 00:19:03,519 Mengurangi kerumitan hubungan intim yang mengganggu. 303 00:19:04,520 --> 00:19:09,024 Tapi kini aku mulai merasa sekalian saja aku tak usah hidup. 304 00:19:14,571 --> 00:19:16,490 Kau ingin membahas digitalisasi? 305 00:19:17,533 --> 00:19:19,576 Aku merasa sudah menjalaninya. 306 00:19:20,911 --> 00:19:22,496 Dia memberitahumu dia mau pergi? 307 00:19:23,830 --> 00:19:26,124 Aku duga dia ingin membuatmu kagum, 308 00:19:26,875 --> 00:19:30,087 anak didiknya yang jauh melampauinya. 309 00:19:30,087 --> 00:19:33,131 Tidak, aku pun tak tahu sepertimu. 310 00:19:35,259 --> 00:19:42,057 Berarti nasib kita sama, ya? 311 00:19:43,851 --> 00:19:48,021 Kita sama-sama ditinggalkan. 312 00:19:48,021 --> 00:19:49,398 Kau mabuk. 313 00:19:59,741 --> 00:20:00,742 Apa kau... 314 00:20:02,744 --> 00:20:04,246 Apa kau menggodaku? 315 00:20:05,414 --> 00:20:10,294 Jadi, aku sudah lama mencoba memulai karier seni. 316 00:20:11,503 --> 00:20:14,840 Itu salah satu alasanku ke sini karena Sylvie pedagang karya seni dan... 317 00:20:15,465 --> 00:20:19,761 Dan aku pribadi suka mengolah bahan yang dibuang atau kutemukan. 318 00:20:19,761 --> 00:20:21,930 - Begitu. - Aku suka mengolah kotoran 319 00:20:21,930 --> 00:20:23,098 - karena itu... - Kotoran? 320 00:20:23,098 --> 00:20:24,641 Ya, karena jujur, 321 00:20:24,641 --> 00:20:26,977 jika kita tak menemukan keindahan di limbah kita saat ini, 322 00:20:26,977 --> 00:20:29,188 di mana lagi kita akan menemukannya? 323 00:20:29,813 --> 00:20:31,023 Aku tak tahu. 324 00:20:35,110 --> 00:20:36,486 Aku harus bilang... 325 00:20:40,574 --> 00:20:42,659 Kurasa perbuatanmu itu sangat berani. 326 00:20:42,659 --> 00:20:47,873 Pergi ke tempat yang tak dikenal. Benar-benar menghapus jejak karbonmu. 327 00:20:48,415 --> 00:20:51,210 Tak banyak orang yang cukup berani 328 00:20:51,210 --> 00:20:52,878 melakukan hal seperti ini. 329 00:20:55,714 --> 00:20:57,674 Kurasa masalahmu hanya satu. 330 00:20:57,674 --> 00:20:58,759 Apa? 331 00:21:00,135 --> 00:21:02,971 Yah, kau masih mencintai istrimu. 332 00:21:04,473 --> 00:21:10,771 Kurasa kita tak perlu membuat malam ini jauh lebih rumit dari saat ini. 333 00:21:12,689 --> 00:21:16,109 Aku tak membicarakan sesuatu yang rumit. 334 00:21:18,195 --> 00:21:19,279 Tidak? 335 00:21:20,864 --> 00:21:24,368 Yang kubicarakan sangat sederhana. 336 00:21:26,578 --> 00:21:28,539 Tubuh yang berjarak. 337 00:21:29,581 --> 00:21:31,458 Daya tarik fisik. 338 00:21:32,626 --> 00:21:36,463 Dua orang kesepian yang saling menemukan. 339 00:21:37,673 --> 00:21:39,591 Saling menghibur. 340 00:21:42,594 --> 00:21:45,180 Wow. 341 00:21:47,516 --> 00:21:49,351 Maaf. Kukira... 342 00:21:51,854 --> 00:21:53,313 Kau tahu... 343 00:21:54,147 --> 00:21:55,148 Apa? 344 00:21:57,401 --> 00:21:59,194 Aku tak menyentuh. 345 00:22:01,113 --> 00:22:05,450 Ya, benar. Aku lupa. 346 00:22:08,495 --> 00:22:10,038 Bagaimana dengan Auggie? 347 00:22:10,831 --> 00:22:11,874 Aku... 348 00:22:14,209 --> 00:22:17,087 Aku tak ingat kapan. 349 00:22:17,921 --> 00:22:22,426 Kau bilang kau ingin alam liar. Kalian berdua sudah ada di dalamnya. 350 00:22:22,926 --> 00:22:26,471 Tersesat di alam liar hubungan manusia. 351 00:22:26,471 --> 00:22:30,767 Jalan keluarnya hanyalah bersama. Ya, 'kan? 352 00:22:31,602 --> 00:22:34,479 Mungkin kau melakukan ini untuk melihat apa dia masih peduli. 353 00:22:35,981 --> 00:22:39,902 Hubungan kami sudah lama tidak baik. 354 00:22:40,736 --> 00:22:44,364 Aku tahu waktu selalu bisa menyembuhkan, 355 00:22:44,948 --> 00:22:46,366 tapi jujur saja, 356 00:22:47,034 --> 00:22:52,164 aku lebih optimis Bumi akan pulih daripada hubungan kami. 357 00:22:52,748 --> 00:22:57,961 Jadi, tak bersentuhan? 358 00:23:11,308 --> 00:23:12,726 Jadi, apa saranmu? 359 00:23:12,726 --> 00:23:14,686 Aku ingin tempatmu di program itu. 360 00:23:15,646 --> 00:23:16,813 Kau ingin digitalisasi? 361 00:23:16,813 --> 00:23:19,441 Dari kita berempat, akulah yang harus pergi. 362 00:23:20,317 --> 00:23:23,070 Aku muda. Maaf. 363 00:23:23,070 --> 00:23:25,948 Aku cukup kuat untuk membangun apa pun yang perlu dibangun. 364 00:23:25,948 --> 00:23:31,703 Aku suka bergabung, berpikiran terbuka, sadar lingkungan, dan melek teknologi. 365 00:23:31,703 --> 00:23:33,455 Aku punya tiga juta pengikut 366 00:23:33,455 --> 00:23:36,083 dan semua yang kuunggah dapat dua atau tiga juta bang. 367 00:23:36,083 --> 00:23:40,045 Ya, tapi bukankah kau punya orang tercinta atau orang tua? 368 00:23:41,088 --> 00:23:42,297 Atau Nic? Kau punya Nic. 369 00:23:42,297 --> 00:23:45,968 Siapa pun tak layak disandingkan dengan kesempatan seperti ini. 370 00:23:46,552 --> 00:23:47,886 Jujur, aku hanya bokek. 371 00:23:47,886 --> 00:23:49,638 Pekerjaan harianku adalah kurir, 372 00:23:49,638 --> 00:23:52,432 aku menari bugil secara daring untuk karbon pasar gelap, dan aku... 373 00:23:52,432 --> 00:23:55,727 Aku melakukan semua ini agar listrikku terus menyala, 374 00:23:55,727 --> 00:23:59,356 agar bisa mengerjakan seni usai kerja berjam-jam, tapi aku tak tahan. 375 00:23:59,982 --> 00:24:01,733 Aku ditakdirkan untuk masa depan. 376 00:24:02,693 --> 00:24:04,069 - Eloise. - Elodie. 377 00:24:04,069 --> 00:24:04,987 Ya. 378 00:24:04,987 --> 00:24:10,033 Walau aku ingin memberimu tempat ini, tapi sebenarnya tidak, aku tak bisa. 379 00:24:10,576 --> 00:24:12,119 Ini tak bisa dialihkan. 380 00:24:12,119 --> 00:24:15,080 - Semuanya diverifikasi lewat DNA. - Baiklah. 381 00:24:15,080 --> 00:24:18,417 Kau bisa memberiku kuku, rambut, atau janggutmu. 382 00:24:18,417 --> 00:24:21,879 Dan ada evaluasi psikologis yang mendalam, 383 00:24:21,879 --> 00:24:26,758 yang, jangan tersinggung ya, kurasa kau tak akan lolos. 384 00:24:26,758 --> 00:24:28,844 Apa evaluasinya? 385 00:24:34,099 --> 00:24:36,101 Alpha, nyalakan LifePause. 386 00:24:38,729 --> 00:24:41,398 - Ini hanya serangkaian pertanyaan. - Oke. 387 00:24:41,398 --> 00:24:43,609 Kenapa kau cantik sekali? 388 00:24:45,527 --> 00:24:47,112 Kau cantik sekali. 389 00:24:47,112 --> 00:24:50,073 "Pernahkah kau berpikir untuk melukai dirimu sendiri?" 390 00:24:52,993 --> 00:24:56,371 "Berapa banyak pasangan seksualmu dan bagaimana mereka?" 391 00:24:56,371 --> 00:24:59,833 - Andai aku bisa menyentuhmu. - Kau tak bisa. 392 00:25:00,667 --> 00:25:03,253 "Apa rasa es krim favoritmu dan kenapa?" 393 00:25:03,253 --> 00:25:04,505 Itu mudah. 394 00:25:04,505 --> 00:25:06,381 Cokelat mint. Itu enak. 395 00:25:09,676 --> 00:25:12,888 "Pernahkah kau jatuh cinta dan bagaimana kau tahu?" 396 00:25:14,806 --> 00:25:15,849 "Apa kau spiritual?" 397 00:25:15,849 --> 00:25:17,309 Oh, ya. 398 00:25:17,309 --> 00:25:19,478 "Jika ya, apa yang kau yakini?" 399 00:25:19,478 --> 00:25:20,687 Astaga. 400 00:25:20,687 --> 00:25:22,981 "Apa yang kau lakukan jika tiba-tiba menghadapi 401 00:25:22,981 --> 00:25:24,816 beruang cokelat yang sangat besar?" 402 00:25:25,484 --> 00:25:28,654 Oh, ya, itu... Beberapa pertanyaannya adalah simulasi. 403 00:25:29,238 --> 00:25:30,155 Astaga! 404 00:25:34,952 --> 00:25:37,788 Ini hologram. Ini hanya latihan, tidak nyata. 405 00:25:37,788 --> 00:25:39,831 - Tunggu. - Tidak! Ia... 406 00:25:40,624 --> 00:25:44,545 - Ia akan membunuhku! - Tak apa-apa! Jangan lari! 407 00:25:44,545 --> 00:25:47,339 Ini... Elodie! 408 00:25:48,882 --> 00:25:50,801 Tidak! Tolong pergi! 409 00:25:50,801 --> 00:25:52,678 Auggie? Ada apa? 410 00:25:52,678 --> 00:25:56,431 Tak ada apa-apa. Ini evaluasi psikologis untuk LifePause. 411 00:25:56,431 --> 00:25:58,684 Elodie ingin lihat. 412 00:25:59,518 --> 00:26:02,062 Alpha! Matikan LifePause! 413 00:26:04,648 --> 00:26:06,942 Apa tepatnya yang dievaluasi? 414 00:26:08,110 --> 00:26:11,947 Kurasa keterampilan bertahan hidup dasar di alam liar? 415 00:26:14,491 --> 00:26:16,159 Atau mungkin kemampuan seseorang 416 00:26:16,159 --> 00:26:19,454 untuk membedakan fantasi dan kenyataan? 417 00:26:21,248 --> 00:26:23,834 Jelas, kau kandidat yang pas. 418 00:26:27,337 --> 00:26:28,547 Aku tak akan pergi. 419 00:26:29,673 --> 00:26:32,718 Aku tak akan pernah pergi. 420 00:26:33,802 --> 00:26:35,179 Aku tak akan menyerah. 421 00:26:35,179 --> 00:26:37,389 Sylvie, aku... 422 00:26:39,516 --> 00:26:42,102 Aku tak ingin menyakitimu. 423 00:26:43,687 --> 00:26:44,855 Kau tak menyakitiku. 424 00:26:45,522 --> 00:26:49,568 Baiklah, tapi begini, kurasa 425 00:26:50,485 --> 00:26:53,155 kau tak peduli aku pergi atau tidak. 426 00:26:55,157 --> 00:26:56,783 Kenapa kau berkata begitu? 427 00:26:57,993 --> 00:27:00,871 Kurasa tak ada kasih sayang lagi di antara kita. 428 00:27:01,872 --> 00:27:03,540 Jangan coba-coba membenarkan itu. 429 00:27:03,540 --> 00:27:04,750 Sungguh. Kumohon! 430 00:27:04,750 --> 00:27:09,546 Kau harus mengerti, aku juga merasa syok sepertimu. 431 00:27:09,546 --> 00:27:11,632 Aku tak pernah membayangkan itu bakal berhasil 432 00:27:11,632 --> 00:27:13,425 dan aku terpilih untuk undian itu. 433 00:27:13,425 --> 00:27:16,553 Tentu aku berharap punya kesempatan untuk membahas itu denganmu dulu. 434 00:27:17,763 --> 00:27:19,264 Tapi kau tak pernah mendengarku. 435 00:27:20,807 --> 00:27:23,143 Kau bahkan tak mau melihatku lagi. 436 00:27:24,686 --> 00:27:26,855 Aku tahu aku mengecewakanmu. 437 00:27:28,273 --> 00:27:33,737 Aku tahu ini bukan kehidupan yang kita berdua bayangkan. 438 00:27:34,947 --> 00:27:37,991 Yah, aku juga kecewa. 439 00:27:38,575 --> 00:27:39,576 Tapi... 440 00:27:41,411 --> 00:27:43,997 kita tak pernah bisa berkomunikasi tanpa bertengkar. 441 00:27:43,997 --> 00:27:46,792 - Di mana Elodie? - Nic, bisa tinggalkan kami sebentar? 442 00:27:46,792 --> 00:27:47,876 Ya. 443 00:27:47,876 --> 00:27:49,503 Tunggu, jangan pergi. 444 00:27:55,926 --> 00:27:57,094 Kenapa? 445 00:27:57,803 --> 00:27:58,804 Tidak. 446 00:27:58,804 --> 00:28:00,222 - Ada apa, Kawan? - Apa? 447 00:28:00,222 --> 00:28:01,306 Apa kalian... 448 00:28:02,599 --> 00:28:03,684 Apa kalian... 449 00:28:04,518 --> 00:28:07,437 Tidak mungkin. Benarkah? 450 00:28:07,437 --> 00:28:08,605 Apa yang... 451 00:28:09,648 --> 00:28:11,900 Aku... Apa? 452 00:28:11,900 --> 00:28:14,361 Kalian tak bisa menunggu sampai aku pergi? 453 00:28:14,361 --> 00:28:17,573 Auggie, ini tak seperti yang kau kira. 454 00:28:18,240 --> 00:28:19,658 Itu... 455 00:28:21,535 --> 00:28:23,579 Dia yang memulai... 456 00:28:26,123 --> 00:28:27,249 itu. 457 00:28:28,208 --> 00:28:30,669 "Dia yang memulai itu"? 458 00:28:31,295 --> 00:28:32,754 Memangnya kau anak kecil? 459 00:28:32,754 --> 00:28:33,839 Jadi, itu benar? 460 00:28:33,839 --> 00:28:35,465 Tidak! Aku... 461 00:28:36,675 --> 00:28:41,263 Baiklah, ya, tapi sama sekali tak bersentuhan. 462 00:28:41,263 --> 00:28:44,600 - Ya. - Dan, tentu saja, 463 00:28:44,600 --> 00:28:48,228 itu tetap perbuatan bodoh dan buruk. 464 00:28:48,228 --> 00:28:50,772 - Kurasa itu tak... - Diam, Nic! 465 00:28:52,232 --> 00:28:56,069 Tapi itu terjadi hanya karena kau... 466 00:28:57,279 --> 00:29:01,742 Kami berdua... Kau akan meninggalkan kami. 467 00:29:01,742 --> 00:29:05,162 Dan itu terjadi! 468 00:29:05,162 --> 00:29:07,164 Pas sekali! 469 00:29:08,373 --> 00:29:11,710 Benar-benar pas! 470 00:29:13,212 --> 00:29:18,425 Kau hanya perlu kemenangan terakhir, 'kan? 471 00:29:19,635 --> 00:29:23,013 Satu hinaan terakhir untukku, lalu mengantar kepergianku! 472 00:29:23,013 --> 00:29:25,849 Bukan seperti itu. 473 00:29:25,849 --> 00:29:27,518 - Permisi. - Ada apa? 474 00:29:28,727 --> 00:29:32,356 Maaf, tapi makan malam sudah siap. 475 00:29:51,291 --> 00:29:52,292 Terima kasih. 476 00:29:56,088 --> 00:29:57,881 Mau tomat, Pak? 477 00:29:57,881 --> 00:29:59,132 - Tidak. - Oke. 478 00:30:09,268 --> 00:30:10,602 Alpha, matikan. 479 00:30:15,983 --> 00:30:17,276 Aku mau bersulang. 480 00:30:17,276 --> 00:30:19,486 Oke, aku akan... Dah. 481 00:30:20,863 --> 00:30:22,614 Bersulang untuk rasa terima kasih. 482 00:30:23,782 --> 00:30:28,245 Jadi, ini malam terakhirku di Bumi, khususnya di era ini. 483 00:30:28,245 --> 00:30:29,496 Jujur, 484 00:30:29,496 --> 00:30:34,001 aku mengira ini bakal jadi perpisahan yang lancar. 485 00:30:34,543 --> 00:30:37,713 Makanan lezat, beberapa cerita lucu. 486 00:30:38,338 --> 00:30:40,841 Seperti waktu kita pergi berkaraoke, 487 00:30:40,841 --> 00:30:43,969 sampai kita menyanyikan tiap lagu terakhir dari Album Holiday Blue Ivy Carter. 488 00:30:44,595 --> 00:30:47,806 Kau membuat semua penonton terpukau oleh suaramu. 489 00:30:49,141 --> 00:30:50,726 Kau membuatku terpukau. 490 00:30:51,935 --> 00:30:55,063 Jadi, kupikir yang lalu biarlah berlalu. 491 00:30:56,064 --> 00:30:58,483 Melupakan beberapa perselisihan kita. 492 00:30:58,483 --> 00:31:03,155 Mencari resolusi untuk waktuku di sini, waktu kita di sini. 493 00:31:04,615 --> 00:31:07,910 Karena ada masa-masa yang menyenangkan. 494 00:31:10,454 --> 00:31:12,331 Tapi situasi telah berubah. 495 00:31:14,416 --> 00:31:16,168 Sebagian mungkin bertanya-tanya apa aku marah. 496 00:31:19,046 --> 00:31:20,547 Ini malam terakhirku di Bumi. 497 00:31:20,547 --> 00:31:22,841 Istriku bercinta dengan temanku. 498 00:31:22,841 --> 00:31:26,386 Teman kerjaku dan anak didikku. 499 00:31:27,387 --> 00:31:30,766 Aku selalu mengagumimu. Kami tak bersentuhan. 500 00:31:30,766 --> 00:31:34,478 Jujur, kalian berdua memberiku hadiah yang luar biasa. 501 00:31:36,104 --> 00:31:41,151 Keraguanku tentang digitalisasi benar-benar kalian hapus. 502 00:31:41,151 --> 00:31:47,074 Kalian membuatku tak menyesal, tak ragu, 503 00:31:47,074 --> 00:31:50,160 tapi membuatku gembira menyambut yang akan datang. 504 00:31:51,328 --> 00:31:54,623 Jadi, aku ingin berterima kasih kepada kalian berdua 505 00:31:55,332 --> 00:31:59,461 karena membuat keputusanku untuk meninggalkan kalian selamanya 506 00:32:01,213 --> 00:32:07,386 benar-benar bulat. 507 00:32:10,055 --> 00:32:13,809 Jadi, bersulang. 508 00:32:32,578 --> 00:32:36,248 Untuk Auggie-ku tersayang, 509 00:32:37,165 --> 00:32:44,173 aku bohong jika aku bilang, kadang, aku tak membayangkan hal semacam ini. 510 00:32:45,632 --> 00:32:48,468 Apa yang tak dibayangkan istri tentang betapa menyenangkannya 511 00:32:48,468 --> 00:32:53,348 perlahan-lahan mengiris suaminya seperti melon besar yang berair? 512 00:32:53,348 --> 00:32:59,104 Jadi, terima kasih, Auggie, sudah mengakhiri waktu kita dengan baik, 513 00:32:59,104 --> 00:33:01,940 dan untuk pertama kalinya dalam hidupmu, 514 00:33:02,566 --> 00:33:06,445 merencanakan dan mengatur sesuatu untuk dirimu. 515 00:33:08,822 --> 00:33:12,451 Kurasa banyak yang perlu dirayakan malam ini. 516 00:33:19,958 --> 00:33:23,545 - Aku juga mau mengatakan sesuatu. - Ini bukan saatnya... 517 00:33:27,132 --> 00:33:28,800 Kalian semua gila. 518 00:33:29,384 --> 00:33:32,721 Dia gila, kau gila, dan kau gila membawaku ke sini. 519 00:33:35,057 --> 00:33:37,392 Kita putus. Itu saja. 520 00:33:40,354 --> 00:33:46,235 Kurasa jika kita semua bersulang, 521 00:33:46,235 --> 00:33:47,653 aku mau ikut berbicara. 522 00:33:49,488 --> 00:33:50,489 Auggie... 523 00:33:52,866 --> 00:33:56,703 maaf aku bercinta tanpa bersentuhan dengannya di malam terakhirmu di Bumi. 524 00:33:56,703 --> 00:33:59,665 Aku tak berniat menyakitimu atau merusak malammu. 525 00:33:59,665 --> 00:34:02,042 Tak apa-apa. Itu kesalahan akibat mabuk. 526 00:34:02,042 --> 00:34:04,336 Tidak, itulah yang ingin kuklarifikasi. 527 00:34:06,839 --> 00:34:09,091 Ya, aku ingin mengatakan ini. 528 00:34:10,884 --> 00:34:12,010 Ini terasa pas. 529 00:34:13,094 --> 00:34:14,471 Ini tak kuanggap kesalahan. 530 00:34:15,848 --> 00:34:20,393 Aku selalu mencintaimu. 531 00:34:22,271 --> 00:34:23,355 Astaga. 532 00:34:23,355 --> 00:34:26,315 Aku jatuh cinta dengannya selama lebih dari satu dekade. 533 00:34:26,315 --> 00:34:28,527 Malah, sejak aku pertama melihatnya. 534 00:34:28,527 --> 00:34:34,074 Kami nyaris bercinta beberapa kali selama ini. 535 00:34:34,949 --> 00:34:36,368 Tidak. 536 00:34:36,368 --> 00:34:37,786 Di pemakaman ayahku. 537 00:34:37,786 --> 00:34:42,708 Yang benar saja! Itu hanya pelukan. Aku kasihan padamu. 538 00:34:42,708 --> 00:34:46,920 Dan tentu saja, Sylvie adalah alasan aku tak bisa bersama orang lain. 539 00:34:48,088 --> 00:34:51,216 Tak bisa. Tak ada yang serius. 540 00:34:53,886 --> 00:34:56,304 Kurasa kau tak gila ingin pergi dari sini, 541 00:34:56,304 --> 00:35:03,270 tapi kurasa kau gila mau meninggalkan istrimu. 542 00:35:04,229 --> 00:35:07,149 Wanita cantik yang luar biasa. 543 00:35:08,483 --> 00:35:12,779 Semoga saat Auggie pergi... 544 00:35:14,323 --> 00:35:15,741 Astaga. 545 00:35:16,408 --> 00:35:17,701 - Hajar dia! Ya! - Auggie! Jangan! 546 00:35:17,701 --> 00:35:20,412 - Makanannya! Jangan! - Diam! Jangan coba-coba... 547 00:35:20,412 --> 00:35:22,956 Tukang selingkuh, pebinor... 548 00:35:22,956 --> 00:35:24,583 - Auggie! - Jauhi istriku. 549 00:35:24,583 --> 00:35:27,169 - Akan kubunuh kau, Bajingan! - Lepaskan dia! 550 00:35:27,169 --> 00:35:29,004 Jangan ganggu dia! 551 00:35:29,004 --> 00:35:31,882 - Lepaskan dia! - Tidak! 552 00:35:31,882 --> 00:35:34,343 Cukup! 553 00:35:34,343 --> 00:35:38,263 Ayah? Ada apa? 554 00:35:38,263 --> 00:35:40,182 Kembalilah tidur, Agnes. 555 00:35:40,182 --> 00:35:42,643 Kalian sedang apa? 556 00:35:42,643 --> 00:35:43,727 Ini... 557 00:35:43,727 --> 00:35:47,731 Kami hanya bermain-main, Sayang. Lucu, 'kan? 558 00:35:47,731 --> 00:35:48,815 Boleh aku ikut? 559 00:35:48,815 --> 00:35:52,027 Tidak, Sayang, kau harus tidur. Mari Ayah antar kau kembali. 560 00:35:52,027 --> 00:35:54,363 - Mereka sungguh punya anak. - Ini rumit. 561 00:35:54,363 --> 00:35:55,447 Jangan, Sayang. 562 00:35:55,447 --> 00:35:58,408 - Aku akan menidurkannya. - Tidak, tolong jangan. 563 00:35:58,408 --> 00:36:00,077 - Aku harus. - Jangan. 564 00:36:00,077 --> 00:36:01,787 Agnes, tidurlah. 565 00:36:07,167 --> 00:36:10,170 - Aku benci kau melakukan itu. - Ya. Aku juga benci. 566 00:36:11,463 --> 00:36:14,424 Tapi mungkin sudah waktunya kita berhenti berkhayal. 567 00:36:15,175 --> 00:36:16,593 Akan kubawa dia ke atas. 568 00:36:28,522 --> 00:36:32,860 - Apa dia... - Ya. Robot infertilitas. 569 00:36:32,860 --> 00:36:35,153 Belum pernah kulihat yang begitu nyata. 570 00:36:36,613 --> 00:36:38,282 Kurasa kalian harus pergi sekarang. 571 00:36:39,950 --> 00:36:42,119 - Ya. Tentu. - Ya. 572 00:36:43,745 --> 00:36:47,916 Sylvie? Tadi aku bicara dengan Auggie tentang memberikan tiketnya padaku. 573 00:36:48,417 --> 00:36:49,835 Aku sungguh ingin pergi. 574 00:36:50,669 --> 00:36:55,966 Kau muda. Kau punya waktu. Kelak, semua orang akan melakukan itu. 575 00:36:56,800 --> 00:36:57,801 Ya. 576 00:36:58,302 --> 00:36:59,720 Kami butuh oksigen kami. 577 00:37:01,013 --> 00:37:02,097 Annie? 578 00:37:09,229 --> 00:37:10,689 Maaf atas kekacauan ini. 579 00:37:10,689 --> 00:37:11,982 Tak apa-apa. 580 00:37:11,982 --> 00:37:14,109 Dan makanannya lezat, sungguh. 581 00:37:14,109 --> 00:37:18,488 Bukan aku yang buat. Aku hanya pelayan. Kerja lepas. Pembantu. 582 00:37:19,907 --> 00:37:21,283 Apa kau punya cip? 583 00:37:21,283 --> 00:37:22,826 Tidak, aku tak mampu. 584 00:37:22,826 --> 00:37:24,953 Aku kenal seseorang yang menjualnya murah. 585 00:37:24,953 --> 00:37:27,122 Jika kau tak keberatan ada iklan. 586 00:37:29,374 --> 00:37:30,375 Ini dia. 587 00:37:36,006 --> 00:37:37,132 Selamat Malam Tahun Baru. 588 00:37:41,011 --> 00:37:42,513 Suruh dia bergembira di sana. 589 00:37:42,513 --> 00:37:45,641 Pasti. Jika dia ingat caranya. 590 00:37:47,226 --> 00:37:50,354 Dia teman yang baik. Sampaikan permintaan maafku... 591 00:37:50,354 --> 00:37:51,855 Pasti. Dah, Nic. 592 00:37:58,946 --> 00:38:00,697 - Sylvie, jika ada kesempatan... - Dah. 593 00:38:00,697 --> 00:38:01,782 Aku... 594 00:38:10,958 --> 00:38:14,336 Tak apa-apa, kau bisa naik dan tidur. Akan kubereskan ini dan pergi. 595 00:38:14,336 --> 00:38:17,464 Ini Malam Tahun Baru. Bukankah kau bilang kau ada acara? 596 00:38:17,464 --> 00:38:18,590 Ya, tak ada. 597 00:38:21,426 --> 00:38:24,471 Gelombang panas terakhir membunuh keluargaku dan sebagian besar temanku. 598 00:38:26,139 --> 00:38:28,475 Dulu aku terapis pijat di Burbank. 599 00:38:29,601 --> 00:38:30,978 Saat Burbank masih ada. 600 00:38:32,813 --> 00:38:34,398 Aku turut prihatin. 601 00:38:35,315 --> 00:38:36,525 Ini lucu. 602 00:38:38,318 --> 00:38:39,987 Menurutku, hidupmu cukup baik. 603 00:38:40,571 --> 00:38:42,447 Oh, ya. 604 00:38:44,616 --> 00:38:48,120 - Akan kuberikan kau tip. - Tidak, katamu jangan mengharapkan itu. 605 00:38:48,120 --> 00:38:49,621 Itu yang bisa kubantu. 606 00:38:50,622 --> 00:38:51,623 Terima kasih. 607 00:39:19,610 --> 00:39:21,236 Kurasa kau harus berkemas. 608 00:39:22,863 --> 00:39:24,031 Atau mungkin tidak perlu. 609 00:39:25,532 --> 00:39:27,326 Haruskah kau berkemas? 610 00:39:28,994 --> 00:39:30,329 Boleh kubawa suaramu? 611 00:39:32,748 --> 00:39:33,749 Tidak. 612 00:39:37,377 --> 00:39:39,671 Aku bernyanyi untuknya setiap malam, Auggie. 613 00:39:41,048 --> 00:39:42,049 Aku tahu itu. 614 00:39:46,178 --> 00:39:47,763 Aku tahu itu konyol. 615 00:39:50,057 --> 00:39:51,642 Aku tahu dia tak bisa mendengarku. 616 00:39:53,810 --> 00:39:55,187 Itu tidak konyol. 617 00:39:59,650 --> 00:40:06,073 Kau akan pergi besok, tapi sejujurnya, kau sudah lama pergi. 618 00:40:07,199 --> 00:40:08,575 Aku tak menyalahkanmu. 619 00:40:10,035 --> 00:40:11,203 Aku kejam. 620 00:40:14,331 --> 00:40:15,624 Aku mengerti. 621 00:40:16,792 --> 00:40:18,377 Kau ingin alam liar. 622 00:40:19,920 --> 00:40:21,672 Kau ingin melihat bintang. 623 00:40:24,299 --> 00:40:25,467 Sylvie, aku... 624 00:40:32,057 --> 00:40:33,517 Aku tak ingin pergi. 625 00:40:34,810 --> 00:40:35,811 Jangan. 626 00:40:37,688 --> 00:40:42,609 Jangan menetap karena rasa bersalah atau karena kau takut. 627 00:40:42,609 --> 00:40:43,902 Bukan gara-gara itu. 628 00:40:48,323 --> 00:40:49,491 Aku hanya tak ingin... 629 00:40:53,453 --> 00:40:54,454 Aku tak ingin... 630 00:40:58,041 --> 00:40:59,209 menyerah memperjuangkan kita. 631 00:41:00,502 --> 00:41:02,504 Atau seluruh planet yang malang ini. 632 00:41:05,215 --> 00:41:06,300 Aku mencintaimu. 633 00:41:08,010 --> 00:41:09,761 Aku juga mencintaimu, Auggie. 634 00:41:24,276 --> 00:41:25,319 Apa itu? 635 00:41:25,319 --> 00:41:26,403 Sudah tengah malam. 636 00:41:27,821 --> 00:41:29,698 Ayo. 637 00:41:32,326 --> 00:41:34,119 Sebagian... Ayo, akan kutunjukkan. 638 00:41:53,514 --> 00:41:55,140 Selamat Tahun Baru, Auggie. 639 00:41:56,475 --> 00:41:57,726 Selamat Tahun Baru. 640 00:42:12,074 --> 00:42:16,870 Selamat 2069 yang sehat dan bahagia untuk teman-teman di Bay Area. 641 00:42:16,870 --> 00:42:20,499 Saat ini, para jaksa di Mahkamah Pidana Internasional di The Hague 642 00:42:20,499 --> 00:42:24,628 sedang menyiapkan dakwaan tambahan terhadap individu dan perusahaan 643 00:42:24,628 --> 00:42:28,465 yang dituduh melakukan ekosida dan kejahatan terhadap alam lainnya. 644 00:42:29,132 --> 00:42:30,634 Pengadilan pidana cuaca 645 00:42:30,634 --> 00:42:33,387 juga melaporkan bahwa penyelesaian keuangan yang diusulkan 646 00:42:33,387 --> 00:42:35,514 terkait perbaikan lingkungan 647 00:42:35,514 --> 00:42:37,599 untuk orang-orang pertama di belahan bumi selatan 648 00:42:37,599 --> 00:42:40,018 telah ditolak oleh para pengacara dari Global North... 649 00:42:42,145 --> 00:42:45,065 Ini terjadi saat harga karbon melonjak lagi 650 00:42:45,065 --> 00:42:46,817 pagi ini di pasar dunia, 651 00:42:46,817 --> 00:42:50,279 dengan jual beli kredit komersial dan penawaran individu. 652 00:43:05,919 --> 00:43:06,795 HALO ANNA 653 00:43:06,795 --> 00:43:09,047 {\an8}PELAYANAN SELESAI 654 00:43:09,047 --> 00:43:11,925 {\an8}TIP TAMBAHAN TOLAK 655 00:43:23,896 --> 00:43:25,898 - August? - Augustine. 656 00:43:27,733 --> 00:43:29,151 Tertulis "laki-laki". 657 00:43:30,319 --> 00:43:33,197 Kurasa identitas genderku bukan urusanmu. 658 00:43:34,948 --> 00:43:36,325 {\an8}Sampel DNA? 659 00:43:38,243 --> 00:43:39,244 Ini. 660 00:43:43,540 --> 00:43:46,251 NAMA BELAKANG - BOLO STATUS HUBUNGAN - MENIKAH 661 00:43:46,251 --> 00:43:47,836 STATUS EVALUASI BAIK 662 00:43:47,836 --> 00:43:48,921 SAMPEL COCOK 663 00:43:48,921 --> 00:43:51,215 Oke. Berhasil. Kau bisa pergi. 664 00:45:41,366 --> 00:45:43,368 Terjemahan subtitle oleh Cindy N