1
00:00:39,456 --> 00:00:40,457
Sial.
2
00:01:20,163 --> 00:01:21,164
SELAMAT DATANG
3
00:01:21,832 --> 00:01:23,667
{\an8}DIREKTORI PENGHUNI
4
00:01:27,588 --> 00:01:29,464
{\an8}- Ya?
- Aku Anna.
5
00:01:31,592 --> 00:01:33,760
{\an8}Pelayan pestamu malam ini.
6
00:01:35,804 --> 00:01:37,055
Aku yang melayani.
7
00:01:38,140 --> 00:01:39,141
SILAKAN MASUK
8
00:01:45,147 --> 00:01:46,148
Selamat Tahun Baru.
9
00:01:55,824 --> 00:01:58,535
PERUBAHAN SUHU GLOBAL
+2,44 DERAJAT CELSIUS
10
00:02:00,245 --> 00:02:05,626
POPULASI DUNIA
9,96 MILIAR
11
00:02:30,025 --> 00:02:35,322
Anna, apa kau dililit utang?
12
00:02:40,619 --> 00:02:45,207
Akhirnya kau sampai.
Aku terus menelepon agensi.
13
00:02:45,832 --> 00:02:47,292
- Annie, bukan?
- Anna, ya.
14
00:02:47,292 --> 00:02:49,753
Maaf, sepedaku rusak,
aku terpaksa jalan kaki.
15
00:02:50,796 --> 00:02:52,506
Taruh barangmu di sini.
16
00:02:53,465 --> 00:02:55,551
- Kau bawa seragam, 'kan?
- Ya.
17
00:02:56,593 --> 00:02:58,637
Alpha, daftar lagu seratus tahun.
18
00:03:09,064 --> 00:03:10,732
Kami biasanya tak makan seperti ini.
19
00:03:10,732 --> 00:03:13,068
Maaf, ya,
ini hanya karena Malam Tahun Baru.
20
00:03:13,068 --> 00:03:17,197
Makanan ini senilai enam bulan
kredit karbon kami, padahal kami tak kaya.
21
00:03:17,197 --> 00:03:20,200
Kau tentu akan dapat tip,
tapi jangan berharap nilainya...
22
00:03:20,868 --> 00:03:22,411
Itu akan mengecewakan.
23
00:03:22,411 --> 00:03:25,956
Apa lagi, ya? Sampanye di sana.
Hidangan pembuka di situ.
24
00:03:25,956 --> 00:03:29,209
Kau akan selesai tepat waktu
untuk pestamu sendiri, aku janji.
25
00:03:29,209 --> 00:03:30,335
Aku tak ada...
26
00:03:32,880 --> 00:03:33,881
Auggie?
27
00:03:43,140 --> 00:03:44,141
Besok pagi?
28
00:03:44,141 --> 00:03:46,268
Memulai dari awal selalu lebih baik.
29
00:03:46,935 --> 00:03:47,936
NOMOR TIDAK DIKENAL
30
00:03:47,936 --> 00:03:50,939
- Agar kau tahu, itu mungkin dimulai...
- Auggie?
31
00:03:50,939 --> 00:03:52,983
- Kau bilang sesuatu?
- Tidak. Itu istriku.
32
00:03:52,983 --> 00:03:55,819
- August Bolo, di mana kau?
- Apa kau akan mempertimbangkan kembali?
33
00:03:55,819 --> 00:03:56,987
Tidak.
34
00:03:56,987 --> 00:03:58,989
Tamu kita akan segera sampai, Sayang.
35
00:03:58,989 --> 00:04:00,532
Aku sudah yakin.
36
00:04:00,532 --> 00:04:02,868
Baiklah, kalau begitu.
37
00:04:02,868 --> 00:04:04,536
Aku butuh komitmen serius.
38
00:04:04,536 --> 00:04:06,163
- Auggie?
- Aku segera siap.
39
00:04:09,082 --> 00:04:12,169
Aku mencari-carimu.
Kau main Unicorn Capture lagi?
40
00:04:12,169 --> 00:04:14,379
Apa? Aku sudah tak suka permainan itu.
41
00:04:15,797 --> 00:04:19,468
Kenapa? Pria tak bisa duduk
di lantai lemarinya sendiri?
42
00:04:20,385 --> 00:04:23,472
- Aku tak main apa pun.
- Ya, kali ini.
43
00:04:26,517 --> 00:04:29,770
Bayangkan kau habiskan karbon kita
untuk sesuatu yang produktif
44
00:04:29,770 --> 00:04:33,106
- daripada piaraan virtual atau permainan.
- Atau investasi.
45
00:04:33,106 --> 00:04:37,694
500 lembar saham di perusahaan yang mau
membuat kaus kaki yang bisa jalan sendiri.
46
00:04:37,694 --> 00:04:39,196
Kaus kaki itu ide yang bagus.
47
00:04:39,196 --> 00:04:43,742
Ya, sampai prototipenya
membawa pemakainya jatuh dari tebing.
48
00:04:43,742 --> 00:04:47,120
Itu jembatan dan tak ada papan tanda,
dan kurang terang.
49
00:04:48,205 --> 00:04:50,749
Kaulah yang memakai
semua poin karbon kita
50
00:04:50,749 --> 00:04:52,334
untuk pesta malam ini.
51
00:04:53,377 --> 00:04:54,711
Kenapa kau berdandan rapi?
52
00:04:56,630 --> 00:05:00,843
Ini Malam Tahun Baru
dan kau duduk di lemari.
53
00:05:01,426 --> 00:05:07,891
Setidaknya aku masih berusaha, untukmu,
untuk kita, untuk menggembirakan suasana.
54
00:05:07,891 --> 00:05:09,434
Aku menggembirakan.
55
00:05:10,060 --> 00:05:11,687
Kau tak menggembirakan.
56
00:05:12,938 --> 00:05:16,149
Kau sok tahu aku.
Kau tak tahu apa yang aku...
57
00:05:18,151 --> 00:05:19,152
Apa?
58
00:05:21,071 --> 00:05:22,197
Apa yang tak kuketahui?
59
00:05:24,157 --> 00:05:25,993
- Apa?
- Asal tahu saja.
60
00:05:27,995 --> 00:05:28,996
Sudahlah.
61
00:05:29,872 --> 00:05:30,873
Mereka sudah sampai.
62
00:05:33,500 --> 00:05:36,461
Dan Auggie, pakai celanamu.
63
00:05:44,845 --> 00:05:46,680
Kalian di sini. Kalian datang!
64
00:05:46,680 --> 00:05:48,640
- Hai.
- Eloise.
65
00:05:48,640 --> 00:05:50,517
- Elodie.
- Ya.
66
00:05:50,517 --> 00:05:52,186
Apakah yang terakhir Eloise?
67
00:05:52,186 --> 00:05:53,353
Eleanor.
68
00:05:54,104 --> 00:05:56,565
Terima kasih sudah mengundang kami. Ini...
69
00:05:56,565 --> 00:05:58,817
- Jangan...
- Elodie mau mengembalikan pelukan lagi.
70
00:05:58,817 --> 00:06:01,945
- Itu sangat natural.
- Ya, tapi kami tak mau bersentuhan.
71
00:06:02,821 --> 00:06:04,698
- Siapa pun?
- Siapa pun.
72
00:06:06,074 --> 00:06:07,534
Baiklah.
73
00:06:07,534 --> 00:06:10,078
- Aku suka gaunmu. Aku suka gaya klasik.
- Terima kasih.
74
00:06:10,078 --> 00:06:11,413
Sini oksigen kalian.
75
00:06:11,413 --> 00:06:12,748
- Aku punya pelayan.
- Ini.
76
00:06:12,748 --> 00:06:14,374
Dia agak berantakan. Maaf.
77
00:06:14,374 --> 00:06:16,418
- Annie!
- Wow.
78
00:06:16,418 --> 00:06:18,337
- Bisa bantu membawakan ini?
- Ya.
79
00:06:20,380 --> 00:06:22,049
- Terima kasih.
- Ya.
80
00:06:24,468 --> 00:06:27,137
Apa itu? Apa dia punya itu?
81
00:06:27,137 --> 00:06:28,472
Cip, ya.
82
00:06:29,264 --> 00:06:30,891
Sayang, kita sudah bahas ini, 'kan?
83
00:06:31,391 --> 00:06:34,770
Apartemenmu hanya punya 6.000 bang.
84
00:06:34,770 --> 00:06:37,856
7.000, 12.000.
85
00:06:37,856 --> 00:06:39,233
Itu iklan? Aku tak suka.
86
00:06:39,233 --> 00:06:41,401
Oke, minuman! Annie, tolong ambil.
87
00:06:41,401 --> 00:06:46,031
Ini anggur rekayasa mikro dari gelembung
dekarbonisasi terakhir di Napa.
88
00:06:50,619 --> 00:06:51,745
Enak.
89
00:06:51,745 --> 00:06:53,580
Mewahnya.
90
00:06:53,580 --> 00:06:54,748
Rasanya mengerikan.
91
00:06:54,748 --> 00:06:56,333
Katanya begitu.
92
00:06:57,376 --> 00:06:59,211
Itu terroir Napa, Sayang.
93
00:06:59,211 --> 00:07:01,797
Kau mungkin tak pernah
makan atau minum sesuatu
94
00:07:01,797 --> 00:07:03,549
yang tak terbuat dari kelp.
95
00:07:03,549 --> 00:07:06,635
Tak bermaksud menghina petani kelp.
96
00:07:06,635 --> 00:07:09,179
Tidak sama sekali. Itu bisnis yang bagus.
97
00:07:09,179 --> 00:07:12,933
Bagaimana kalian kenal?
Apa kalian tahu itu cinta sejati?
98
00:07:12,933 --> 00:07:14,059
Kami tahu.
99
00:07:14,560 --> 00:07:17,563
Dia pria paling menarik
yang pernah kukenal.
100
00:07:17,563 --> 00:07:21,358
Aku selalu yakin August ditakdirkan
menjadi sosok yang hebat.
101
00:07:21,358 --> 00:07:23,610
Dan dia kecewa sejak itu.
102
00:07:25,737 --> 00:07:26,738
Apa pekerjaanmu?
103
00:07:26,738 --> 00:07:28,824
- Awalnya, usaha angin.
- Aku...
104
00:07:28,824 --> 00:07:31,660
Tentu saja, sudah tak ada angin.
105
00:07:31,660 --> 00:07:34,621
Lalu tenaga surya. Itu gagal juga.
106
00:07:34,621 --> 00:07:36,874
Bukan salahku
angin atau tenaga surya tak ada lagi.
107
00:07:36,874 --> 00:07:40,502
Bukan salahku kita tenggelam dalam asap
dan kabut di planet yang gersang ini.
108
00:07:40,502 --> 00:07:42,588
Itu bukan salahku, Sylvie.
109
00:07:42,588 --> 00:07:44,548
Itu bukan salah siapa-siapa, 'kan?
110
00:07:45,799 --> 00:07:46,925
Bagaimana kalian kenal?
111
00:07:46,925 --> 00:07:49,636
Auggie dulu mentorku.
112
00:07:49,636 --> 00:07:53,724
Aku mengidolakannya.
Sosok visioner yang serbabisa.
113
00:07:53,724 --> 00:07:56,059
Belum lagi, punya istri muda yang cantik.
114
00:07:57,060 --> 00:07:59,396
Dia mengajariku segalanya
saat aku kerja untuk pemerintah.
115
00:07:59,396 --> 00:08:01,815
Saat aku masih percaya pemerintah,
116
00:08:01,815 --> 00:08:04,193
serta Sinterklas
dan sistem bilangan biner.
117
00:08:05,235 --> 00:08:07,362
Kapan kau masuk sektor swasta, Aug?
118
00:08:07,863 --> 00:08:11,909
Kau menyia-nyiakan kemampuanmu
di filtrasi kota. Kurang dihargai.
119
00:08:11,909 --> 00:08:13,744
Waktunya untuk keluar.
120
00:08:14,912 --> 00:08:17,497
Kau benar. Aku harus keluar.
121
00:08:18,749 --> 00:08:19,750
Aku punya teman.
122
00:08:21,335 --> 00:08:25,297
Dia triliuner teknologi di Selandia Baru.
Dia meninggalkan semuanya.
123
00:08:25,297 --> 00:08:26,757
"Meninggalkan"? Apa maksudmu?
124
00:08:26,757 --> 00:08:32,596
Bumi jelas tak layak dihuni.
Dia dan istrinya menyetujui digitalisasi.
125
00:08:32,596 --> 00:08:36,683
Aku pernah dengar.
Kita mengunggah diri kita.
126
00:08:36,683 --> 00:08:41,605
Dan kau disimpan di cloud
sampai Bumi memulihkan dirinya.
127
00:08:41,605 --> 00:08:45,943
Apa pun artinya itu.
Langit biru, danau jernih, udara bersih.
128
00:08:45,943 --> 00:08:48,904
Yang mana, mereka secara ajaib
menghidupkanmu kembali
129
00:08:48,904 --> 00:08:51,949
di utopia dekarbonisasi
dalam tubuh yang kau pilih.
130
00:08:53,200 --> 00:08:55,911
Orang sungguh mendaftar
untuk omong kosong ini?
131
00:08:55,911 --> 00:08:59,998
Orang akan mendaftar untuk apa pun.
Koloni bulan, teleportasi.
132
00:08:59,998 --> 00:09:04,127
Orang tak bangkrut karena bertaruh
pada optimisme sesat umat manusia.
133
00:09:04,127 --> 00:09:05,712
Kabarnya berhasil pada anjing.
134
00:09:07,840 --> 00:09:08,841
Tambah sampanye.
135
00:09:10,092 --> 00:09:11,844
- Kurasa itu cukup keren.
- Ya.
136
00:09:11,844 --> 00:09:15,514
Cloud itu lebih menarik daripada
yang generasi kalian sebut kenyataan.
137
00:09:15,514 --> 00:09:18,016
Oke, aku tertarik. Apa yang kita bawa?
138
00:09:18,851 --> 00:09:20,853
Bagaimana penampilan orang di cloud itu?
139
00:09:20,853 --> 00:09:23,689
Ada layanan kamar?
Bagaimana pemandangannya?
140
00:09:23,689 --> 00:09:26,275
Ayolah. Itu bukan hotel, tapi penyimpanan.
141
00:09:26,859 --> 00:09:28,360
Mereka menidurkanmu.
142
00:09:28,360 --> 00:09:31,822
Kalau begitu,
kuharap tidurku sangat nyenyak,
143
00:09:31,822 --> 00:09:36,910
dan saat bangun, aku ingin ada di tubuh
berusia 22 tahun dengan lemak tubuh 2,5%.
144
00:09:36,910 --> 00:09:39,246
Kau sudah menawan.
145
00:09:39,246 --> 00:09:41,456
Ya. Terserah kalian mau melucu.
146
00:09:41,456 --> 00:09:45,627
Aku, sekali saja, ingin sekali bangun
di dunia yang lebih baik.
147
00:09:45,627 --> 00:09:48,213
Kenapa kau berpikir dunia akan membaik?
148
00:09:48,213 --> 00:09:52,134
Yah, tentunya
karena pengorbanan semua orang.
149
00:09:52,843 --> 00:09:54,636
Ransum, semuanya...
150
00:09:55,304 --> 00:10:00,934
Sejarah dunia adalah cerita tentang
satu demi satu bencana mengerikan.
151
00:10:00,934 --> 00:10:05,981
Kebanyakan tercipta oleh keegoisan kita
yang sudah tak bisa diperbaiki.
152
00:10:06,857 --> 00:10:10,235
Masalah soal pergi ke masa depan
adalah ke mana pun kita pergi,
153
00:10:10,235 --> 00:10:13,113
kita harus membawa manusia.
154
00:10:15,449 --> 00:10:16,450
Apa kau mau pergi?
155
00:10:20,412 --> 00:10:23,582
Para teknisi tiba di sini dini hari nanti.
156
00:10:24,458 --> 00:10:27,169
Astaga! Sebaiknya kita berkemas.
157
00:10:27,169 --> 00:10:29,922
Aku merasa tersanjung menemani
malam terakhir kalian di Bumi.
158
00:10:29,922 --> 00:10:31,965
Bagaimana kita merayakannya?
159
00:10:31,965 --> 00:10:33,300
Kita sedang merayakannya.
160
00:10:33,300 --> 00:10:37,137
Malah, mungkin itulah
inti acara malam ini.
161
00:10:38,222 --> 00:10:39,473
Pesta perpisahan.
162
00:10:40,682 --> 00:10:42,726
Nah, 'kan? Aku bisa menggembirakan.
163
00:10:42,726 --> 00:10:45,020
Kami tak percaya, Pak.
164
00:10:45,020 --> 00:10:47,856
Kecuali kekayaanmu tiba-tiba
senilai triliunan, tapi walau begitu,
165
00:10:47,856 --> 00:10:49,191
kau tak bisa masuk dalam daftar.
166
00:10:49,691 --> 00:10:50,692
Ya.
167
00:10:51,985 --> 00:10:55,489
Lima belas tahun lalu, aku berinvestasi
di perusahaan teknologi kecil.
168
00:10:56,240 --> 00:10:58,742
Perusahaan terakhir di Marin
sebelum mereka bangkrut.
169
00:11:00,244 --> 00:11:02,329
LifePause.
170
00:11:02,955 --> 00:11:03,997
Tapi...
171
00:11:05,165 --> 00:11:08,627
Tapi semua investasimu
tak pernah berhasil, Auggie.
172
00:11:10,337 --> 00:11:11,338
Yang ini berhasil.
173
00:11:16,552 --> 00:11:19,471
Alpha, putar LifePause.
174
00:11:22,307 --> 00:11:24,184
LifePause
175
00:11:24,810 --> 00:11:29,189
Perkenalkan Buster,
makhluk unggahan pertama di dunia.
176
00:11:30,190 --> 00:11:33,569
{\an8}Beberapa bulan lalu,
Buster menderita artritis,
177
00:11:33,569 --> 00:11:36,697
{\an8}obesitas, depresi,
dan kelelahan akibat cuaca.
178
00:11:36,697 --> 00:11:39,616
{\an8}Dengan teknologi
pemetaan saraf inovatif kami,
179
00:11:39,616 --> 00:11:42,995
{\an8}para ilmuwan mampu memetakan
seluruh kesadaran Buster
180
00:11:42,995 --> 00:11:44,663
{\an8}dan memberikan manfaat bagi Anda.
181
00:11:44,663 --> 00:11:47,583
{\an8}Sejak dulu, kita mengira
kesadaran ada di otak.
182
00:11:47,583 --> 00:11:50,335
{\an8}Kini kita tahu bahwa hidup
mengandalkan seluruh tubuh.
183
00:11:50,836 --> 00:11:54,798
{\an8}Teknologi nano eksklusif kami
memetakan setiap saraf perut,
184
00:11:54,798 --> 00:11:58,260
jantung, sistem reproduksi,
bahkan pita suara
185
00:11:58,260 --> 00:12:00,762
{\an8}melalui produser unik bernama bedah nano
186
00:12:01,263 --> 00:12:04,057
{\an8}untuk mencapai level detail
yang sampai saat ini tak terbayangkan.
187
00:12:05,309 --> 00:12:07,519
Setelah kesadaran dikodekan,
188
00:12:07,519 --> 00:12:10,397
{\an8}itu bisa diunggah,
disimpan dalam keadaan tidak sadar,
189
00:12:10,397 --> 00:12:12,774
{\an8}bahkan direplikasi
dalam jumlah tak terhingga,
190
00:12:12,774 --> 00:12:17,738
{\an8}dan diaktifkan kembali kapan pun
dalam tubuh fisik murni pilihan Anda.
191
00:12:18,822 --> 00:12:21,408
Begitu teknologi ini tersedia secara luas,
192
00:12:21,408 --> 00:12:24,620
{\an8}siapa pun yang peduli
terhadap planet kita akan didigitalisasi.
193
00:12:24,620 --> 00:12:28,624
Ini satu-satunya cara untuk menghapus
konsumsi karbon Anda
194
00:12:28,624 --> 00:12:31,835
dan merasakan keajaiban
ekosistem kita yang dipulihkan
195
00:12:31,835 --> 00:12:33,045
saat Anda bangun.
196
00:12:33,045 --> 00:12:37,257
{\an8}Selamat datang di
"Sosok yang sama, dunia yang lebih baik".
197
00:12:37,257 --> 00:12:39,384
LifePause Sampai jumpa besok
198
00:12:39,384 --> 00:12:42,471
Hentikan! Hentikan kegilaan ini.
199
00:12:42,471 --> 00:12:44,306
- LifePause
- Cukup. Tolong.
200
00:12:44,306 --> 00:12:46,475
- Sampai jumpa besok
- Alpha, matikan.
201
00:12:47,142 --> 00:12:51,313
Serius, Auggie?
Awalnya lucu, tapi kau sudah kelewatan.
202
00:12:51,313 --> 00:12:52,773
Sudah kubilang ini serius.
203
00:12:52,773 --> 00:12:56,527
Ide menyerahkan hidup kita seketika
204
00:12:56,527 --> 00:12:59,196
dan pergi ke tempat yang tak dikenal?
205
00:12:59,196 --> 00:13:02,616
- Aku tahu kau tak akan mau.
- Tidak akan. Kau benar.
206
00:13:02,616 --> 00:13:04,326
Makanya aku akan pergi tanpamu.
207
00:13:04,326 --> 00:13:07,120
Ya. Tunggu, apa?
208
00:13:07,120 --> 00:13:10,541
Hanya ada satu tiket.
Dan ada undian untuk para investor.
209
00:13:10,541 --> 00:13:12,417
Aku tak punya tiket tambahan.
210
00:13:13,043 --> 00:13:15,879
Maaf. Kupikir sudah jelas.
211
00:13:18,423 --> 00:13:20,884
- Jadi, kau...
- Aku...
212
00:13:21,552 --> 00:13:24,555
Ya, aku akan pergi sendiri.
213
00:13:31,645 --> 00:13:36,525
Minuman. Kurasa aku butuh minum lagi.
214
00:13:36,525 --> 00:13:38,485
Boleh tambah sampanye lagi?
215
00:13:38,485 --> 00:13:41,113
Tidak, sesuatu yang lebih kuat.
Di lemari bawah.
216
00:13:41,113 --> 00:13:42,948
Yang lebih kuat! Di lemari bawah!
217
00:13:42,948 --> 00:13:48,704
Maksudmu kau ingin meninggalkanku...
218
00:13:48,704 --> 00:13:52,082
demi anjing dan selancar angin?
219
00:13:52,082 --> 00:13:53,166
Tidak.
220
00:13:58,797 --> 00:13:59,840
Aku juga mau.
221
00:13:59,840 --> 00:14:01,383
Aku juga. Terima kasih.
222
00:14:07,347 --> 00:14:09,099
Kurasa kalian harus bicara berdua.
223
00:14:09,099 --> 00:14:11,268
Ya, kami harus pergi. Terima kasih banyak...
224
00:14:11,268 --> 00:14:13,645
Tidak, jangan pergi. Kumohon.
225
00:14:14,813 --> 00:14:16,190
Ini waktunya makan.
226
00:14:16,190 --> 00:14:18,150
- Sylvie, kita harus bicara.
- Tidak.
227
00:14:18,150 --> 00:14:23,739
Auggie, aku menyiapkan makan malam ini
untuk kita untuk Malam Tahun Baru.
228
00:14:23,739 --> 00:14:25,407
Kau akan menikmatinya.
229
00:14:26,825 --> 00:14:29,953
Siapa yang tahu?
Ini mungkin makan malam terakhirmu.
230
00:14:37,085 --> 00:14:39,963
Foie gras.
Dari angsa hasil kloning di Palo Alto.
231
00:14:39,963 --> 00:14:41,340
Mungkin asing bagimu.
232
00:14:41,340 --> 00:14:42,799
Apa ini?
233
00:14:42,799 --> 00:14:45,344
- Itu hati.
- Mungkin sebaiknya dinikmati saja.
234
00:14:45,344 --> 00:14:50,474
Petani memaksa bebek jantan makan
dengan selang di tenggorokan mereka.
235
00:14:50,974 --> 00:14:54,895
Hati unggas itu membesar
sepuluh kali lipat dari ukuran normal.
236
00:14:55,646 --> 00:14:58,148
Mereka dikurung di kandang
yang penuh kotoran.
237
00:14:58,649 --> 00:15:01,485
Sebagian mati tersedak
oleh muntah mereka sendiri,
238
00:15:01,485 --> 00:15:05,280
atau bulu mereka rontok,
atau saling serang.
239
00:15:06,198 --> 00:15:08,575
Bebek betina tak diperlakukan seperti itu.
240
00:15:09,159 --> 00:15:11,828
Alih-alih, mereka dilempar hidup-hidup
241
00:15:12,412 --> 00:15:15,707
ke penggiling
dan dijadikan makanan kucing.
242
00:15:17,084 --> 00:15:18,085
Bon appétit.
243
00:15:19,419 --> 00:15:20,420
Wow.
244
00:15:24,800 --> 00:15:27,803
Wow. Itu sungguh tak manusiawi.
245
00:15:27,803 --> 00:15:29,096
Untuk apa dipikirkan?
246
00:15:29,096 --> 00:15:32,099
Lucu kita menyebut kekejaman
tak manusiawi,
247
00:15:32,099 --> 00:15:35,018
tapi apa yang lebih manusiawi
daripada kekejaman?
248
00:15:35,018 --> 00:15:36,395
Ya, 'kan, Auggie?
249
00:15:36,395 --> 00:15:39,064
Tapi yang betina dijadikan makanan kucing.
250
00:15:39,064 --> 00:15:40,649
- Itu...
- Tabahkan hatimu, Elodie.
251
00:15:40,649 --> 00:15:43,986
Tak mengejutkan
melihat perempuan disisihkan.
252
00:15:45,112 --> 00:15:50,075
Kau muda, tapi kelak kau akan tahu
seperti apa rasanya.
253
00:15:50,075 --> 00:15:51,618
Baiklah, tak usah...
254
00:15:51,618 --> 00:15:53,245
Sylvie, kau tak mengerti.
255
00:15:53,245 --> 00:15:57,291
Aku tak menyisihkanmu.
Ini bukan tentang dirimu.
256
00:15:57,291 --> 00:15:58,584
Bodohnya aku.
257
00:15:59,376 --> 00:16:03,964
Suamiku lebih suka bedah nano
daripada sehari lagi bersamaku,
258
00:16:03,964 --> 00:16:06,925
dan aku salah mengira itu tentang aku.
259
00:16:06,925 --> 00:16:08,927
Kurasa maksudnya adalah...
260
00:16:08,927 --> 00:16:10,888
Aku rindu matahari terbenam.
261
00:16:11,597 --> 00:16:13,098
Aku ingin merasakan hujan.
262
00:16:13,682 --> 00:16:18,061
Aku ingin bernapas lewat udara
tanpa masker.
263
00:16:18,770 --> 00:16:21,481
Aku ingin makan sesuatu selain kelp
264
00:16:21,481 --> 00:16:24,401
yang tak bernilai rasio karbon enam bulan.
265
00:16:24,401 --> 00:16:29,031
Itu lumayan. Wah, orang lain saja
sangat sulit bertahan hidup.
266
00:16:30,240 --> 00:16:35,204
Di masa sulit pun, orang masih
bisa mendongak melihat bintang.
267
00:16:37,372 --> 00:16:39,249
Aku ingin alam liar, Sylvie.
268
00:16:39,791 --> 00:16:41,752
Semua orang menginginkan alam liar...
269
00:16:44,087 --> 00:16:46,089
tapi kita juga menginginkan cinta.
270
00:16:48,342 --> 00:16:51,136
Alam liar hilang
bertahun-tahun lalu, Auggie.
271
00:16:52,513 --> 00:16:53,597
Kau memilih cinta.
272
00:16:54,473 --> 00:16:58,519
- Kau memilih cinta, anak, keluarga.
- Kalian punya anak?
273
00:16:58,519 --> 00:17:00,270
- Elodie, jangan.
- Ya, punya.
274
00:17:00,270 --> 00:17:01,730
- Tidak.
- Punya.
275
00:17:01,730 --> 00:17:02,898
Tidak!
276
00:17:08,529 --> 00:17:10,071
Maaf. Apa aku salah omong?
277
00:17:10,071 --> 00:17:12,281
- Ini...
- Seharusnya aku diam, ya?
278
00:17:15,285 --> 00:17:16,619
Aku harus menyamperinya.
279
00:17:16,619 --> 00:17:17,704
Jangan.
280
00:17:18,579 --> 00:17:19,580
Biar aku saja.
281
00:17:22,209 --> 00:17:23,210
Terima kasih.
282
00:17:32,219 --> 00:17:34,429
Kurasa dia tak serius mau menjalani itu.
283
00:17:35,514 --> 00:17:38,183
- Dia memujamu.
- Siapa yang peduli?
284
00:17:39,017 --> 00:17:40,102
Kau tak serius.
285
00:17:40,102 --> 00:17:41,436
Oh, tidak?
286
00:17:45,107 --> 00:17:46,108
Kenapa?
287
00:17:47,526 --> 00:17:52,114
Aku membayangkan
betapa luar biasanya nanti
288
00:17:52,114 --> 00:17:57,953
jika mereka tak sengaja
membangunkan Auggie di tubuh Buster.
289
00:17:59,454 --> 00:18:04,710
Terjebak di tubuhnya... "Aku Auggie."
290
00:18:06,044 --> 00:18:08,463
"Aku bukan anjing."
291
00:18:12,092 --> 00:18:14,303
Dia pasti kapok, serius.
292
00:18:16,430 --> 00:18:21,185
Dengar, Sylvie. Kau berhak untuk marah...
293
00:18:22,227 --> 00:18:27,065
...tapi jujur,
aku mendambakan hubungan kalian.
294
00:18:28,108 --> 00:18:29,109
Yang benar saja.
295
00:18:29,985 --> 00:18:32,654
Aku bergonta-ganti pasangan.
296
00:18:32,654 --> 00:18:36,825
Elodie, Eleanor, Eloise. Semuanya sama.
297
00:18:36,825 --> 00:18:39,494
Virtual, AI.
298
00:18:40,078 --> 00:18:43,665
Bahkan orang sungguhan punya cip,
jadi saat mereka bercinta denganmu,
299
00:18:45,042 --> 00:18:48,295
mereka bercinta
sambil memikirkan orang lain.
300
00:18:48,879 --> 00:18:54,468
Mereka mencari pornografi, mantan pacar,
atau entah apa.
301
00:18:56,470 --> 00:18:59,014
Dulu aku tak keberatan.
302
00:18:59,014 --> 00:19:03,519
Mengurangi kerumitan
hubungan intim yang mengganggu.
303
00:19:04,520 --> 00:19:09,024
Tapi kini aku mulai merasa
sekalian saja aku tak usah hidup.
304
00:19:14,571 --> 00:19:16,490
Kau ingin membahas digitalisasi?
305
00:19:17,533 --> 00:19:19,576
Aku merasa sudah menjalaninya.
306
00:19:20,911 --> 00:19:22,496
Dia memberitahumu dia mau pergi?
307
00:19:23,830 --> 00:19:26,124
Aku duga dia ingin membuatmu kagum,
308
00:19:26,875 --> 00:19:30,087
anak didiknya yang jauh melampauinya.
309
00:19:30,087 --> 00:19:33,131
Tidak, aku pun tak tahu sepertimu.
310
00:19:35,259 --> 00:19:42,057
Berarti nasib kita sama, ya?
311
00:19:43,851 --> 00:19:48,021
Kita sama-sama ditinggalkan.
312
00:19:48,021 --> 00:19:49,398
Kau mabuk.
313
00:19:59,741 --> 00:20:00,742
Apa kau...
314
00:20:02,744 --> 00:20:04,246
Apa kau menggodaku?
315
00:20:05,414 --> 00:20:10,294
Jadi, aku sudah lama
mencoba memulai karier seni.
316
00:20:11,503 --> 00:20:14,840
Itu salah satu alasanku ke sini
karena Sylvie pedagang karya seni dan...
317
00:20:15,465 --> 00:20:19,761
Dan aku pribadi suka mengolah
bahan yang dibuang atau kutemukan.
318
00:20:19,761 --> 00:20:21,930
- Begitu.
- Aku suka mengolah kotoran
319
00:20:21,930 --> 00:20:23,098
- karena itu...
- Kotoran?
320
00:20:23,098 --> 00:20:24,641
Ya, karena jujur,
321
00:20:24,641 --> 00:20:26,977
jika kita tak menemukan keindahan
di limbah kita saat ini,
322
00:20:26,977 --> 00:20:29,188
di mana lagi kita akan menemukannya?
323
00:20:29,813 --> 00:20:31,023
Aku tak tahu.
324
00:20:35,110 --> 00:20:36,486
Aku harus bilang...
325
00:20:40,574 --> 00:20:42,659
Kurasa perbuatanmu itu sangat berani.
326
00:20:42,659 --> 00:20:47,873
Pergi ke tempat yang tak dikenal.
Benar-benar menghapus jejak karbonmu.
327
00:20:48,415 --> 00:20:51,210
Tak banyak orang yang cukup berani
328
00:20:51,210 --> 00:20:52,878
melakukan hal seperti ini.
329
00:20:55,714 --> 00:20:57,674
Kurasa masalahmu hanya satu.
330
00:20:57,674 --> 00:20:58,759
Apa?
331
00:21:00,135 --> 00:21:02,971
Yah, kau masih mencintai istrimu.
332
00:21:04,473 --> 00:21:10,771
Kurasa kita tak perlu membuat malam ini
jauh lebih rumit dari saat ini.
333
00:21:12,689 --> 00:21:16,109
Aku tak membicarakan sesuatu yang rumit.
334
00:21:18,195 --> 00:21:19,279
Tidak?
335
00:21:20,864 --> 00:21:24,368
Yang kubicarakan sangat sederhana.
336
00:21:26,578 --> 00:21:28,539
Tubuh yang berjarak.
337
00:21:29,581 --> 00:21:31,458
Daya tarik fisik.
338
00:21:32,626 --> 00:21:36,463
Dua orang kesepian yang saling menemukan.
339
00:21:37,673 --> 00:21:39,591
Saling menghibur.
340
00:21:42,594 --> 00:21:45,180
Wow.
341
00:21:47,516 --> 00:21:49,351
Maaf. Kukira...
342
00:21:51,854 --> 00:21:53,313
Kau tahu...
343
00:21:54,147 --> 00:21:55,148
Apa?
344
00:21:57,401 --> 00:21:59,194
Aku tak menyentuh.
345
00:22:01,113 --> 00:22:05,450
Ya, benar. Aku lupa.
346
00:22:08,495 --> 00:22:10,038
Bagaimana dengan Auggie?
347
00:22:10,831 --> 00:22:11,874
Aku...
348
00:22:14,209 --> 00:22:17,087
Aku tak ingat kapan.
349
00:22:17,921 --> 00:22:22,426
Kau bilang kau ingin alam liar.
Kalian berdua sudah ada di dalamnya.
350
00:22:22,926 --> 00:22:26,471
Tersesat di alam liar hubungan manusia.
351
00:22:26,471 --> 00:22:30,767
Jalan keluarnya hanyalah bersama.
Ya, 'kan?
352
00:22:31,602 --> 00:22:34,479
Mungkin kau melakukan ini
untuk melihat apa dia masih peduli.
353
00:22:35,981 --> 00:22:39,902
Hubungan kami sudah lama tidak baik.
354
00:22:40,736 --> 00:22:44,364
Aku tahu waktu selalu bisa menyembuhkan,
355
00:22:44,948 --> 00:22:46,366
tapi jujur saja,
356
00:22:47,034 --> 00:22:52,164
aku lebih optimis
Bumi akan pulih daripada hubungan kami.
357
00:22:52,748 --> 00:22:57,961
Jadi, tak bersentuhan?
358
00:23:11,308 --> 00:23:12,726
Jadi, apa saranmu?
359
00:23:12,726 --> 00:23:14,686
Aku ingin tempatmu di program itu.
360
00:23:15,646 --> 00:23:16,813
Kau ingin digitalisasi?
361
00:23:16,813 --> 00:23:19,441
Dari kita berempat,
akulah yang harus pergi.
362
00:23:20,317 --> 00:23:23,070
Aku muda. Maaf.
363
00:23:23,070 --> 00:23:25,948
Aku cukup kuat untuk membangun
apa pun yang perlu dibangun.
364
00:23:25,948 --> 00:23:31,703
Aku suka bergabung, berpikiran terbuka,
sadar lingkungan, dan melek teknologi.
365
00:23:31,703 --> 00:23:33,455
Aku punya tiga juta pengikut
366
00:23:33,455 --> 00:23:36,083
dan semua yang kuunggah
dapat dua atau tiga juta bang.
367
00:23:36,083 --> 00:23:40,045
Ya, tapi bukankah kau punya orang tercinta
atau orang tua?
368
00:23:41,088 --> 00:23:42,297
Atau Nic? Kau punya Nic.
369
00:23:42,297 --> 00:23:45,968
Siapa pun tak layak disandingkan
dengan kesempatan seperti ini.
370
00:23:46,552 --> 00:23:47,886
Jujur, aku hanya bokek.
371
00:23:47,886 --> 00:23:49,638
Pekerjaan harianku adalah kurir,
372
00:23:49,638 --> 00:23:52,432
aku menari bugil secara daring
untuk karbon pasar gelap, dan aku...
373
00:23:52,432 --> 00:23:55,727
Aku melakukan semua ini
agar listrikku terus menyala,
374
00:23:55,727 --> 00:23:59,356
agar bisa mengerjakan seni
usai kerja berjam-jam, tapi aku tak tahan.
375
00:23:59,982 --> 00:24:01,733
Aku ditakdirkan untuk masa depan.
376
00:24:02,693 --> 00:24:04,069
- Eloise.
- Elodie.
377
00:24:04,069 --> 00:24:04,987
Ya.
378
00:24:04,987 --> 00:24:10,033
Walau aku ingin memberimu tempat ini,
tapi sebenarnya tidak, aku tak bisa.
379
00:24:10,576 --> 00:24:12,119
Ini tak bisa dialihkan.
380
00:24:12,119 --> 00:24:15,080
- Semuanya diverifikasi lewat DNA.
- Baiklah.
381
00:24:15,080 --> 00:24:18,417
Kau bisa memberiku kuku,
rambut, atau janggutmu.
382
00:24:18,417 --> 00:24:21,879
Dan ada evaluasi psikologis yang mendalam,
383
00:24:21,879 --> 00:24:26,758
yang, jangan tersinggung ya,
kurasa kau tak akan lolos.
384
00:24:26,758 --> 00:24:28,844
Apa evaluasinya?
385
00:24:34,099 --> 00:24:36,101
Alpha, nyalakan LifePause.
386
00:24:38,729 --> 00:24:41,398
- Ini hanya serangkaian pertanyaan.
- Oke.
387
00:24:41,398 --> 00:24:43,609
Kenapa kau cantik sekali?
388
00:24:45,527 --> 00:24:47,112
Kau cantik sekali.
389
00:24:47,112 --> 00:24:50,073
"Pernahkah kau berpikir
untuk melukai dirimu sendiri?"
390
00:24:52,993 --> 00:24:56,371
"Berapa banyak pasangan seksualmu
dan bagaimana mereka?"
391
00:24:56,371 --> 00:24:59,833
- Andai aku bisa menyentuhmu.
- Kau tak bisa.
392
00:25:00,667 --> 00:25:03,253
"Apa rasa es krim favoritmu dan kenapa?"
393
00:25:03,253 --> 00:25:04,505
Itu mudah.
394
00:25:04,505 --> 00:25:06,381
Cokelat mint. Itu enak.
395
00:25:09,676 --> 00:25:12,888
"Pernahkah kau jatuh cinta
dan bagaimana kau tahu?"
396
00:25:14,806 --> 00:25:15,849
"Apa kau spiritual?"
397
00:25:15,849 --> 00:25:17,309
Oh, ya.
398
00:25:17,309 --> 00:25:19,478
"Jika ya, apa yang kau yakini?"
399
00:25:19,478 --> 00:25:20,687
Astaga.
400
00:25:20,687 --> 00:25:22,981
"Apa yang kau lakukan
jika tiba-tiba menghadapi
401
00:25:22,981 --> 00:25:24,816
beruang cokelat yang sangat besar?"
402
00:25:25,484 --> 00:25:28,654
Oh, ya, itu...
Beberapa pertanyaannya adalah simulasi.
403
00:25:29,238 --> 00:25:30,155
Astaga!
404
00:25:34,952 --> 00:25:37,788
Ini hologram.
Ini hanya latihan, tidak nyata.
405
00:25:37,788 --> 00:25:39,831
- Tunggu.
- Tidak! Ia...
406
00:25:40,624 --> 00:25:44,545
- Ia akan membunuhku!
- Tak apa-apa! Jangan lari!
407
00:25:44,545 --> 00:25:47,339
Ini... Elodie!
408
00:25:48,882 --> 00:25:50,801
Tidak! Tolong pergi!
409
00:25:50,801 --> 00:25:52,678
Auggie? Ada apa?
410
00:25:52,678 --> 00:25:56,431
Tak ada apa-apa.
Ini evaluasi psikologis untuk LifePause.
411
00:25:56,431 --> 00:25:58,684
Elodie ingin lihat.
412
00:25:59,518 --> 00:26:02,062
Alpha! Matikan LifePause!
413
00:26:04,648 --> 00:26:06,942
Apa tepatnya yang dievaluasi?
414
00:26:08,110 --> 00:26:11,947
Kurasa keterampilan bertahan hidup dasar
di alam liar?
415
00:26:14,491 --> 00:26:16,159
Atau mungkin kemampuan seseorang
416
00:26:16,159 --> 00:26:19,454
untuk membedakan fantasi dan kenyataan?
417
00:26:21,248 --> 00:26:23,834
Jelas, kau kandidat yang pas.
418
00:26:27,337 --> 00:26:28,547
Aku tak akan pergi.
419
00:26:29,673 --> 00:26:32,718
Aku tak akan pernah pergi.
420
00:26:33,802 --> 00:26:35,179
Aku tak akan menyerah.
421
00:26:35,179 --> 00:26:37,389
Sylvie, aku...
422
00:26:39,516 --> 00:26:42,102
Aku tak ingin menyakitimu.
423
00:26:43,687 --> 00:26:44,855
Kau tak menyakitiku.
424
00:26:45,522 --> 00:26:49,568
Baiklah, tapi begini, kurasa
425
00:26:50,485 --> 00:26:53,155
kau tak peduli aku pergi atau tidak.
426
00:26:55,157 --> 00:26:56,783
Kenapa kau berkata begitu?
427
00:26:57,993 --> 00:27:00,871
Kurasa tak ada kasih sayang lagi
di antara kita.
428
00:27:01,872 --> 00:27:03,540
Jangan coba-coba membenarkan itu.
429
00:27:03,540 --> 00:27:04,750
Sungguh. Kumohon!
430
00:27:04,750 --> 00:27:09,546
Kau harus mengerti,
aku juga merasa syok sepertimu.
431
00:27:09,546 --> 00:27:11,632
Aku tak pernah membayangkan
itu bakal berhasil
432
00:27:11,632 --> 00:27:13,425
dan aku terpilih untuk undian itu.
433
00:27:13,425 --> 00:27:16,553
Tentu aku berharap punya kesempatan
untuk membahas itu denganmu dulu.
434
00:27:17,763 --> 00:27:19,264
Tapi kau tak pernah mendengarku.
435
00:27:20,807 --> 00:27:23,143
Kau bahkan tak mau melihatku lagi.
436
00:27:24,686 --> 00:27:26,855
Aku tahu aku mengecewakanmu.
437
00:27:28,273 --> 00:27:33,737
Aku tahu ini bukan kehidupan
yang kita berdua bayangkan.
438
00:27:34,947 --> 00:27:37,991
Yah, aku juga kecewa.
439
00:27:38,575 --> 00:27:39,576
Tapi...
440
00:27:41,411 --> 00:27:43,997
kita tak pernah bisa berkomunikasi
tanpa bertengkar.
441
00:27:43,997 --> 00:27:46,792
- Di mana Elodie?
- Nic, bisa tinggalkan kami sebentar?
442
00:27:46,792 --> 00:27:47,876
Ya.
443
00:27:47,876 --> 00:27:49,503
Tunggu, jangan pergi.
444
00:27:55,926 --> 00:27:57,094
Kenapa?
445
00:27:57,803 --> 00:27:58,804
Tidak.
446
00:27:58,804 --> 00:28:00,222
- Ada apa, Kawan?
- Apa?
447
00:28:00,222 --> 00:28:01,306
Apa kalian...
448
00:28:02,599 --> 00:28:03,684
Apa kalian...
449
00:28:04,518 --> 00:28:07,437
Tidak mungkin. Benarkah?
450
00:28:07,437 --> 00:28:08,605
Apa yang...
451
00:28:09,648 --> 00:28:11,900
Aku... Apa?
452
00:28:11,900 --> 00:28:14,361
Kalian tak bisa menunggu sampai aku pergi?
453
00:28:14,361 --> 00:28:17,573
Auggie, ini tak seperti yang kau kira.
454
00:28:18,240 --> 00:28:19,658
Itu...
455
00:28:21,535 --> 00:28:23,579
Dia yang memulai...
456
00:28:26,123 --> 00:28:27,249
itu.
457
00:28:28,208 --> 00:28:30,669
"Dia yang memulai itu"?
458
00:28:31,295 --> 00:28:32,754
Memangnya kau anak kecil?
459
00:28:32,754 --> 00:28:33,839
Jadi, itu benar?
460
00:28:33,839 --> 00:28:35,465
Tidak! Aku...
461
00:28:36,675 --> 00:28:41,263
Baiklah, ya,
tapi sama sekali tak bersentuhan.
462
00:28:41,263 --> 00:28:44,600
- Ya.
- Dan, tentu saja,
463
00:28:44,600 --> 00:28:48,228
itu tetap perbuatan bodoh dan buruk.
464
00:28:48,228 --> 00:28:50,772
- Kurasa itu tak...
- Diam, Nic!
465
00:28:52,232 --> 00:28:56,069
Tapi itu terjadi hanya karena kau...
466
00:28:57,279 --> 00:29:01,742
Kami berdua... Kau akan meninggalkan kami.
467
00:29:01,742 --> 00:29:05,162
Dan itu terjadi!
468
00:29:05,162 --> 00:29:07,164
Pas sekali!
469
00:29:08,373 --> 00:29:11,710
Benar-benar pas!
470
00:29:13,212 --> 00:29:18,425
Kau hanya perlu kemenangan terakhir, 'kan?
471
00:29:19,635 --> 00:29:23,013
Satu hinaan terakhir untukku,
lalu mengantar kepergianku!
472
00:29:23,013 --> 00:29:25,849
Bukan seperti itu.
473
00:29:25,849 --> 00:29:27,518
- Permisi.
- Ada apa?
474
00:29:28,727 --> 00:29:32,356
Maaf, tapi makan malam sudah siap.
475
00:29:51,291 --> 00:29:52,292
Terima kasih.
476
00:29:56,088 --> 00:29:57,881
Mau tomat, Pak?
477
00:29:57,881 --> 00:29:59,132
- Tidak.
- Oke.
478
00:30:09,268 --> 00:30:10,602
Alpha, matikan.
479
00:30:15,983 --> 00:30:17,276
Aku mau bersulang.
480
00:30:17,276 --> 00:30:19,486
Oke, aku akan... Dah.
481
00:30:20,863 --> 00:30:22,614
Bersulang untuk rasa terima kasih.
482
00:30:23,782 --> 00:30:28,245
Jadi, ini malam terakhirku di Bumi,
khususnya di era ini.
483
00:30:28,245 --> 00:30:29,496
Jujur,
484
00:30:29,496 --> 00:30:34,001
aku mengira ini bakal
jadi perpisahan yang lancar.
485
00:30:34,543 --> 00:30:37,713
Makanan lezat, beberapa cerita lucu.
486
00:30:38,338 --> 00:30:40,841
Seperti waktu kita pergi berkaraoke,
487
00:30:40,841 --> 00:30:43,969
sampai kita menyanyikan tiap lagu terakhir
dari Album Holiday Blue Ivy Carter.
488
00:30:44,595 --> 00:30:47,806
Kau membuat semua penonton terpukau
oleh suaramu.
489
00:30:49,141 --> 00:30:50,726
Kau membuatku terpukau.
490
00:30:51,935 --> 00:30:55,063
Jadi, kupikir yang lalu biarlah berlalu.
491
00:30:56,064 --> 00:30:58,483
Melupakan beberapa perselisihan kita.
492
00:30:58,483 --> 00:31:03,155
Mencari resolusi untuk waktuku di sini,
waktu kita di sini.
493
00:31:04,615 --> 00:31:07,910
Karena ada masa-masa yang menyenangkan.
494
00:31:10,454 --> 00:31:12,331
Tapi situasi telah berubah.
495
00:31:14,416 --> 00:31:16,168
Sebagian mungkin bertanya-tanya
apa aku marah.
496
00:31:19,046 --> 00:31:20,547
Ini malam terakhirku di Bumi.
497
00:31:20,547 --> 00:31:22,841
Istriku bercinta dengan temanku.
498
00:31:22,841 --> 00:31:26,386
Teman kerjaku dan anak didikku.
499
00:31:27,387 --> 00:31:30,766
Aku selalu mengagumimu.
Kami tak bersentuhan.
500
00:31:30,766 --> 00:31:34,478
Jujur, kalian berdua memberiku
hadiah yang luar biasa.
501
00:31:36,104 --> 00:31:41,151
Keraguanku tentang digitalisasi
benar-benar kalian hapus.
502
00:31:41,151 --> 00:31:47,074
Kalian membuatku tak menyesal, tak ragu,
503
00:31:47,074 --> 00:31:50,160
tapi membuatku gembira
menyambut yang akan datang.
504
00:31:51,328 --> 00:31:54,623
Jadi, aku ingin berterima kasih
kepada kalian berdua
505
00:31:55,332 --> 00:31:59,461
karena membuat keputusanku
untuk meninggalkan kalian selamanya
506
00:32:01,213 --> 00:32:07,386
benar-benar bulat.
507
00:32:10,055 --> 00:32:13,809
Jadi, bersulang.
508
00:32:32,578 --> 00:32:36,248
Untuk Auggie-ku tersayang,
509
00:32:37,165 --> 00:32:44,173
aku bohong jika aku bilang, kadang,
aku tak membayangkan hal semacam ini.
510
00:32:45,632 --> 00:32:48,468
Apa yang tak dibayangkan istri
tentang betapa menyenangkannya
511
00:32:48,468 --> 00:32:53,348
perlahan-lahan mengiris suaminya
seperti melon besar yang berair?
512
00:32:53,348 --> 00:32:59,104
Jadi, terima kasih, Auggie,
sudah mengakhiri waktu kita dengan baik,
513
00:32:59,104 --> 00:33:01,940
dan untuk pertama kalinya dalam hidupmu,
514
00:33:02,566 --> 00:33:06,445
merencanakan
dan mengatur sesuatu untuk dirimu.
515
00:33:08,822 --> 00:33:12,451
Kurasa banyak yang perlu dirayakan
malam ini.
516
00:33:19,958 --> 00:33:23,545
- Aku juga mau mengatakan sesuatu.
- Ini bukan saatnya...
517
00:33:27,132 --> 00:33:28,800
Kalian semua gila.
518
00:33:29,384 --> 00:33:32,721
Dia gila, kau gila,
dan kau gila membawaku ke sini.
519
00:33:35,057 --> 00:33:37,392
Kita putus. Itu saja.
520
00:33:40,354 --> 00:33:46,235
Kurasa jika kita semua bersulang,
521
00:33:46,235 --> 00:33:47,653
aku mau ikut berbicara.
522
00:33:49,488 --> 00:33:50,489
Auggie...
523
00:33:52,866 --> 00:33:56,703
maaf aku bercinta tanpa bersentuhan
dengannya di malam terakhirmu di Bumi.
524
00:33:56,703 --> 00:33:59,665
Aku tak berniat menyakitimu
atau merusak malammu.
525
00:33:59,665 --> 00:34:02,042
Tak apa-apa. Itu kesalahan akibat mabuk.
526
00:34:02,042 --> 00:34:04,336
Tidak, itulah yang ingin kuklarifikasi.
527
00:34:06,839 --> 00:34:09,091
Ya, aku ingin mengatakan ini.
528
00:34:10,884 --> 00:34:12,010
Ini terasa pas.
529
00:34:13,094 --> 00:34:14,471
Ini tak kuanggap kesalahan.
530
00:34:15,848 --> 00:34:20,393
Aku selalu mencintaimu.
531
00:34:22,271 --> 00:34:23,355
Astaga.
532
00:34:23,355 --> 00:34:26,315
Aku jatuh cinta dengannya
selama lebih dari satu dekade.
533
00:34:26,315 --> 00:34:28,527
Malah, sejak aku pertama melihatnya.
534
00:34:28,527 --> 00:34:34,074
Kami nyaris bercinta
beberapa kali selama ini.
535
00:34:34,949 --> 00:34:36,368
Tidak.
536
00:34:36,368 --> 00:34:37,786
Di pemakaman ayahku.
537
00:34:37,786 --> 00:34:42,708
Yang benar saja! Itu hanya pelukan.
Aku kasihan padamu.
538
00:34:42,708 --> 00:34:46,920
Dan tentu saja, Sylvie adalah alasan
aku tak bisa bersama orang lain.
539
00:34:48,088 --> 00:34:51,216
Tak bisa. Tak ada yang serius.
540
00:34:53,886 --> 00:34:56,304
Kurasa kau tak gila ingin pergi dari sini,
541
00:34:56,304 --> 00:35:03,270
tapi kurasa kau gila
mau meninggalkan istrimu.
542
00:35:04,229 --> 00:35:07,149
Wanita cantik yang luar biasa.
543
00:35:08,483 --> 00:35:12,779
Semoga saat Auggie pergi...
544
00:35:14,323 --> 00:35:15,741
Astaga.
545
00:35:16,408 --> 00:35:17,701
- Hajar dia! Ya!
- Auggie! Jangan!
546
00:35:17,701 --> 00:35:20,412
- Makanannya! Jangan!
- Diam! Jangan coba-coba...
547
00:35:20,412 --> 00:35:22,956
Tukang selingkuh, pebinor...
548
00:35:22,956 --> 00:35:24,583
- Auggie!
- Jauhi istriku.
549
00:35:24,583 --> 00:35:27,169
- Akan kubunuh kau, Bajingan!
- Lepaskan dia!
550
00:35:27,169 --> 00:35:29,004
Jangan ganggu dia!
551
00:35:29,004 --> 00:35:31,882
- Lepaskan dia!
- Tidak!
552
00:35:31,882 --> 00:35:34,343
Cukup!
553
00:35:34,343 --> 00:35:38,263
Ayah? Ada apa?
554
00:35:38,263 --> 00:35:40,182
Kembalilah tidur, Agnes.
555
00:35:40,182 --> 00:35:42,643
Kalian sedang apa?
556
00:35:42,643 --> 00:35:43,727
Ini...
557
00:35:43,727 --> 00:35:47,731
Kami hanya bermain-main, Sayang.
Lucu, 'kan?
558
00:35:47,731 --> 00:35:48,815
Boleh aku ikut?
559
00:35:48,815 --> 00:35:52,027
Tidak, Sayang, kau harus tidur.
Mari Ayah antar kau kembali.
560
00:35:52,027 --> 00:35:54,363
- Mereka sungguh punya anak.
- Ini rumit.
561
00:35:54,363 --> 00:35:55,447
Jangan, Sayang.
562
00:35:55,447 --> 00:35:58,408
- Aku akan menidurkannya.
- Tidak, tolong jangan.
563
00:35:58,408 --> 00:36:00,077
- Aku harus.
- Jangan.
564
00:36:00,077 --> 00:36:01,787
Agnes, tidurlah.
565
00:36:07,167 --> 00:36:10,170
- Aku benci kau melakukan itu.
- Ya. Aku juga benci.
566
00:36:11,463 --> 00:36:14,424
Tapi mungkin sudah waktunya
kita berhenti berkhayal.
567
00:36:15,175 --> 00:36:16,593
Akan kubawa dia ke atas.
568
00:36:28,522 --> 00:36:32,860
- Apa dia...
- Ya. Robot infertilitas.
569
00:36:32,860 --> 00:36:35,153
Belum pernah kulihat yang begitu nyata.
570
00:36:36,613 --> 00:36:38,282
Kurasa kalian harus pergi sekarang.
571
00:36:39,950 --> 00:36:42,119
- Ya. Tentu.
- Ya.
572
00:36:43,745 --> 00:36:47,916
Sylvie? Tadi aku bicara dengan Auggie
tentang memberikan tiketnya padaku.
573
00:36:48,417 --> 00:36:49,835
Aku sungguh ingin pergi.
574
00:36:50,669 --> 00:36:55,966
Kau muda. Kau punya waktu.
Kelak, semua orang akan melakukan itu.
575
00:36:56,800 --> 00:36:57,801
Ya.
576
00:36:58,302 --> 00:36:59,720
Kami butuh oksigen kami.
577
00:37:01,013 --> 00:37:02,097
Annie?
578
00:37:09,229 --> 00:37:10,689
Maaf atas kekacauan ini.
579
00:37:10,689 --> 00:37:11,982
Tak apa-apa.
580
00:37:11,982 --> 00:37:14,109
Dan makanannya lezat, sungguh.
581
00:37:14,109 --> 00:37:18,488
Bukan aku yang buat. Aku hanya pelayan.
Kerja lepas. Pembantu.
582
00:37:19,907 --> 00:37:21,283
Apa kau punya cip?
583
00:37:21,283 --> 00:37:22,826
Tidak, aku tak mampu.
584
00:37:22,826 --> 00:37:24,953
Aku kenal seseorang yang menjualnya murah.
585
00:37:24,953 --> 00:37:27,122
Jika kau tak keberatan ada iklan.
586
00:37:29,374 --> 00:37:30,375
Ini dia.
587
00:37:36,006 --> 00:37:37,132
Selamat Malam Tahun Baru.
588
00:37:41,011 --> 00:37:42,513
Suruh dia bergembira di sana.
589
00:37:42,513 --> 00:37:45,641
Pasti. Jika dia ingat caranya.
590
00:37:47,226 --> 00:37:50,354
Dia teman yang baik.
Sampaikan permintaan maafku...
591
00:37:50,354 --> 00:37:51,855
Pasti. Dah, Nic.
592
00:37:58,946 --> 00:38:00,697
- Sylvie, jika ada kesempatan...
- Dah.
593
00:38:00,697 --> 00:38:01,782
Aku...
594
00:38:10,958 --> 00:38:14,336
Tak apa-apa, kau bisa naik dan tidur.
Akan kubereskan ini dan pergi.
595
00:38:14,336 --> 00:38:17,464
Ini Malam Tahun Baru.
Bukankah kau bilang kau ada acara?
596
00:38:17,464 --> 00:38:18,590
Ya, tak ada.
597
00:38:21,426 --> 00:38:24,471
Gelombang panas terakhir membunuh
keluargaku dan sebagian besar temanku.
598
00:38:26,139 --> 00:38:28,475
Dulu aku terapis pijat di Burbank.
599
00:38:29,601 --> 00:38:30,978
Saat Burbank masih ada.
600
00:38:32,813 --> 00:38:34,398
Aku turut prihatin.
601
00:38:35,315 --> 00:38:36,525
Ini lucu.
602
00:38:38,318 --> 00:38:39,987
Menurutku, hidupmu cukup baik.
603
00:38:40,571 --> 00:38:42,447
Oh, ya.
604
00:38:44,616 --> 00:38:48,120
- Akan kuberikan kau tip.
- Tidak, katamu jangan mengharapkan itu.
605
00:38:48,120 --> 00:38:49,621
Itu yang bisa kubantu.
606
00:38:50,622 --> 00:38:51,623
Terima kasih.
607
00:39:19,610 --> 00:39:21,236
Kurasa kau harus berkemas.
608
00:39:22,863 --> 00:39:24,031
Atau mungkin tidak perlu.
609
00:39:25,532 --> 00:39:27,326
Haruskah kau berkemas?
610
00:39:28,994 --> 00:39:30,329
Boleh kubawa suaramu?
611
00:39:32,748 --> 00:39:33,749
Tidak.
612
00:39:37,377 --> 00:39:39,671
Aku bernyanyi untuknya
setiap malam, Auggie.
613
00:39:41,048 --> 00:39:42,049
Aku tahu itu.
614
00:39:46,178 --> 00:39:47,763
Aku tahu itu konyol.
615
00:39:50,057 --> 00:39:51,642
Aku tahu dia tak bisa mendengarku.
616
00:39:53,810 --> 00:39:55,187
Itu tidak konyol.
617
00:39:59,650 --> 00:40:06,073
Kau akan pergi besok, tapi sejujurnya,
kau sudah lama pergi.
618
00:40:07,199 --> 00:40:08,575
Aku tak menyalahkanmu.
619
00:40:10,035 --> 00:40:11,203
Aku kejam.
620
00:40:14,331 --> 00:40:15,624
Aku mengerti.
621
00:40:16,792 --> 00:40:18,377
Kau ingin alam liar.
622
00:40:19,920 --> 00:40:21,672
Kau ingin melihat bintang.
623
00:40:24,299 --> 00:40:25,467
Sylvie, aku...
624
00:40:32,057 --> 00:40:33,517
Aku tak ingin pergi.
625
00:40:34,810 --> 00:40:35,811
Jangan.
626
00:40:37,688 --> 00:40:42,609
Jangan menetap karena rasa bersalah
atau karena kau takut.
627
00:40:42,609 --> 00:40:43,902
Bukan gara-gara itu.
628
00:40:48,323 --> 00:40:49,491
Aku hanya tak ingin...
629
00:40:53,453 --> 00:40:54,454
Aku tak ingin...
630
00:40:58,041 --> 00:40:59,209
menyerah memperjuangkan kita.
631
00:41:00,502 --> 00:41:02,504
Atau seluruh planet yang malang ini.
632
00:41:05,215 --> 00:41:06,300
Aku mencintaimu.
633
00:41:08,010 --> 00:41:09,761
Aku juga mencintaimu, Auggie.
634
00:41:24,276 --> 00:41:25,319
Apa itu?
635
00:41:25,319 --> 00:41:26,403
Sudah tengah malam.
636
00:41:27,821 --> 00:41:29,698
Ayo.
637
00:41:32,326 --> 00:41:34,119
Sebagian... Ayo, akan kutunjukkan.
638
00:41:53,514 --> 00:41:55,140
Selamat Tahun Baru, Auggie.
639
00:41:56,475 --> 00:41:57,726
Selamat Tahun Baru.
640
00:42:12,074 --> 00:42:16,870
Selamat 2069 yang sehat
dan bahagia untuk teman-teman di Bay Area.
641
00:42:16,870 --> 00:42:20,499
Saat ini, para jaksa di Mahkamah Pidana
Internasional di The Hague
642
00:42:20,499 --> 00:42:24,628
sedang menyiapkan dakwaan tambahan
terhadap individu dan perusahaan
643
00:42:24,628 --> 00:42:28,465
yang dituduh melakukan ekosida
dan kejahatan terhadap alam lainnya.
644
00:42:29,132 --> 00:42:30,634
Pengadilan pidana cuaca
645
00:42:30,634 --> 00:42:33,387
juga melaporkan bahwa
penyelesaian keuangan yang diusulkan
646
00:42:33,387 --> 00:42:35,514
terkait perbaikan lingkungan
647
00:42:35,514 --> 00:42:37,599
untuk orang-orang pertama
di belahan bumi selatan
648
00:42:37,599 --> 00:42:40,018
telah ditolak
oleh para pengacara dari Global North...
649
00:42:42,145 --> 00:42:45,065
Ini terjadi
saat harga karbon melonjak lagi
650
00:42:45,065 --> 00:42:46,817
pagi ini di pasar dunia,
651
00:42:46,817 --> 00:42:50,279
dengan jual beli kredit komersial
dan penawaran individu.
652
00:43:05,919 --> 00:43:06,795
HALO ANNA
653
00:43:06,795 --> 00:43:09,047
{\an8}PELAYANAN SELESAI
654
00:43:09,047 --> 00:43:11,925
{\an8}TIP TAMBAHAN TOLAK
655
00:43:23,896 --> 00:43:25,898
- August?
- Augustine.
656
00:43:27,733 --> 00:43:29,151
Tertulis "laki-laki".
657
00:43:30,319 --> 00:43:33,197
Kurasa identitas genderku bukan urusanmu.
658
00:43:34,948 --> 00:43:36,325
{\an8}Sampel DNA?
659
00:43:38,243 --> 00:43:39,244
Ini.
660
00:43:43,540 --> 00:43:46,251
NAMA BELAKANG - BOLO
STATUS HUBUNGAN - MENIKAH
661
00:43:46,251 --> 00:43:47,836
STATUS EVALUASI BAIK
662
00:43:47,836 --> 00:43:48,921
SAMPEL COCOK
663
00:43:48,921 --> 00:43:51,215
Oke. Berhasil. Kau bisa pergi.
664
00:45:41,366 --> 00:45:43,368
Terjemahan subtitle oleh Cindy N