1
00:00:19,645 --> 00:00:22,689
SÃO FRANCISCO
2
00:00:39,456 --> 00:00:40,457
Merda!
3
00:01:20,163 --> 00:01:21,164
BEM-VINDA
4
00:01:21,832 --> 00:01:23,667
{\an8}LISTA DE RESIDENTES
5
00:01:27,588 --> 00:01:29,464
{\an8}- Sim?
- É a Anna.
6
00:01:31,592 --> 00:01:33,760
{\an8}Venho ajudar na festa desta noite.
7
00:01:35,804 --> 00:01:37,055
Sou a empregada.
8
00:01:38,140 --> 00:01:39,141
ENTRE, POR FAVOR
9
00:01:45,147 --> 00:01:46,148
Feliz Ano Novo.
10
00:01:55,824 --> 00:01:58,535
ALTERAÇÃO DA TEMPERATURA MUNDIAL
11
00:02:00,245 --> 00:02:05,626
POPULAÇÃO MUNDIAL
9,96 MIL MILHÕES
12
00:02:10,172 --> 00:02:14,176
EXTRAPOLAÇÕES
13
00:02:30,025 --> 00:02:35,322
Anna, está enterrada em dívidas?
14
00:02:40,619 --> 00:02:45,207
Finalmente, chegaste.
Estou farta de ligar à agência.
15
00:02:45,832 --> 00:02:47,292
- Annie, não é?
- Anna, sim.
16
00:02:47,292 --> 00:02:49,753
Desculpe. A minha bicicleta
está estragada e vim a pé.
17
00:02:50,796 --> 00:02:52,506
Põe as tuas coisas aqui.
18
00:02:53,465 --> 00:02:55,551
- Trouxeste outra roupa, certo?
- Sim.
19
00:02:56,593 --> 00:02:58,637
Alpha, lista centenária.
20
00:03:09,064 --> 00:03:10,732
Não costumamos comer assim.
21
00:03:10,732 --> 00:03:13,068
É só por ser véspera de Ano Novo.
22
00:03:13,068 --> 00:03:17,197
Esta comida custou-nos seis meses
de créditos de carbono e não somos ricos.
23
00:03:17,197 --> 00:03:20,200
Vais receber gorjeta, claro,
mas não esperes que seja...
24
00:03:20,868 --> 00:03:22,411
Vai ser dececionante.
25
00:03:22,411 --> 00:03:25,956
Que mais? O champanhe está ali.
Aqui, estão as entradas.
26
00:03:25,956 --> 00:03:29,209
E prometo que terás tempo
de ir à tua própria festa.
27
00:03:29,209 --> 00:03:30,335
Eu não tenho...
28
00:03:32,880 --> 00:03:33,881
Auggie?
29
00:03:43,140 --> 00:03:44,141
Amanhã de manhã?
30
00:03:44,141 --> 00:03:46,268
É sempre melhor começar cedo.
31
00:03:46,935 --> 00:03:47,936
NÚMERO PRIVADO
32
00:03:47,936 --> 00:03:50,939
- Para que saiba, deverá ser...
- Auggie?
33
00:03:50,939 --> 00:03:52,983
- Disse alguma coisa?
- Não, é a minha mulher.
34
00:03:52,983 --> 00:03:55,819
- August Bolo, onde estás?
- Está a reconsiderar?
35
00:03:55,819 --> 00:03:56,987
Não.
36
00:03:56,987 --> 00:03:58,989
Os convidados estão a chegar.
37
00:03:58,989 --> 00:04:00,532
Não tenho dúvidas.
38
00:04:00,532 --> 00:04:02,868
Se assim diz.
39
00:04:02,868 --> 00:04:04,536
Preciso que se comprometa mesmo.
40
00:04:04,536 --> 00:04:06,163
- Auggie?
- Estarei pronto.
41
00:04:09,082 --> 00:04:12,169
Procurei-te por todo o lado.
Estás a jogar ao Apanhar Unicórnios?
42
00:04:12,169 --> 00:04:14,379
O quê? Eu já nem gosto desse jogo.
43
00:04:15,797 --> 00:04:19,468
Uma pessoa já não se pode sentar
no chão do próprio armário?
44
00:04:20,385 --> 00:04:23,472
- Não estava a jogar nada.
- Sim, desta vez.
45
00:04:26,517 --> 00:04:29,770
Podias gastar o nosso carbono
em algo produtivo,
46
00:04:29,770 --> 00:04:33,106
- em vez de em animais virtuais ou jogos.
- Ou investimentos.
47
00:04:33,106 --> 00:04:37,694
Compraste 500 ações de uma empresa
que ia inventar meias que andam sozinhas.
48
00:04:37,694 --> 00:04:39,196
As meias eram uma boa ideia.
49
00:04:39,196 --> 00:04:43,742
Claro, até ao protótipo ter feito alguém
atirar-se de um penhasco.
50
00:04:43,742 --> 00:04:47,120
Era uma ponte
e estava mal assinalada e mal iluminada.
51
00:04:48,205 --> 00:04:50,749
E tu é que usaste
os nossos pontos de carbono todos
52
00:04:50,749 --> 00:04:52,334
para o jantar desta noite.
53
00:04:53,377 --> 00:04:54,711
Porque estás tão arranjada?
54
00:04:56,630 --> 00:05:00,843
É véspera de Ano Novo.
E tu estavas sentado num armário.
55
00:05:01,426 --> 00:05:07,891
Pelo menos, eu ainda estou a tentar,
por ti e por nós, fazer algo festivo.
56
00:05:07,891 --> 00:05:09,434
Eu sou festivo.
57
00:05:10,060 --> 00:05:11,687
Tu não és festivo.
58
00:05:12,938 --> 00:05:16,149
Achas que me conheces. Não sabes o que eu...
59
00:05:18,151 --> 00:05:19,152
O quê?
60
00:05:21,071 --> 00:05:22,197
Não sei o quê?
61
00:05:24,157 --> 00:05:25,993
- O quê?
- Estou só a dizer.
62
00:05:27,995 --> 00:05:28,996
Esquece.
63
00:05:29,872 --> 00:05:30,873
Chegaram.
64
00:05:33,500 --> 00:05:36,461
E, Auggie, veste umas calças.
65
00:05:44,845 --> 00:05:46,680
Chegaram!
66
00:05:46,680 --> 00:05:48,640
- Olá.
- Eloise.
67
00:05:48,640 --> 00:05:50,517
- Elodie.
- Certo.
68
00:05:50,517 --> 00:05:52,186
A última não se chamava Eloise?
69
00:05:52,186 --> 00:05:53,353
Eleanor.
70
00:05:54,104 --> 00:05:56,565
Obrigada por nos receberes. Isto é...
71
00:05:56,565 --> 00:05:58,817
- Nós não...
- A Elodie quer voltar a dar abraços.
72
00:05:58,817 --> 00:06:01,945
- É tão natural.
- Sim, nós não tocamos.
73
00:06:02,821 --> 00:06:04,698
- Em ninguém?
- Em ninguém.
74
00:06:06,074 --> 00:06:07,534
Está bem.
75
00:06:07,534 --> 00:06:10,078
- Adoro esse vestido. É tão vintage.
- Obrigada.
76
00:06:10,078 --> 00:06:11,413
Eu levo o oxigénio.
77
00:06:11,413 --> 00:06:12,748
- Tenho empregada.
- Toma.
78
00:06:12,748 --> 00:06:14,374
Ela é distraída. Deem-me licença.
79
00:06:14,374 --> 00:06:16,418
Annie!
80
00:06:16,418 --> 00:06:18,337
- Ajudas-me com isto?
- Sim.
81
00:06:20,380 --> 00:06:22,049
- Agradeço.
- Sim.
82
00:06:24,468 --> 00:06:27,137
Que se passa? Ela tem aquela coisa?
83
00:06:27,137 --> 00:06:28,472
O chipe, sim.
84
00:06:29,264 --> 00:06:30,891
Querida, não falámos sobre isto?
85
00:06:31,391 --> 00:06:34,770
O teu apartamento
acabou de receber seis mil reações.
86
00:06:34,770 --> 00:06:37,856
Sete mil. Doze mil.
87
00:06:37,856 --> 00:06:39,233
Um anúncio? Odeio isso.
88
00:06:39,233 --> 00:06:41,401
Bebidas! Annie, por favor.
89
00:06:41,401 --> 00:06:46,031
São uvas micromanipuladas
da última zona descarbonizada de Napa.
90
00:06:51,828 --> 00:06:53,580
Que maravilha.
91
00:06:53,580 --> 00:06:54,748
Sabe a axilas.
92
00:06:54,748 --> 00:06:56,333
Eu ouvi isso.
93
00:06:57,376 --> 00:06:59,211
É o terroir de Napa, querida.
94
00:06:59,211 --> 00:07:03,549
Nunca deves ter comido nem bebido
nada que não seja feito de algas.
95
00:07:03,549 --> 00:07:06,635
Sem querer ofender os produtores de algas.
96
00:07:06,635 --> 00:07:09,179
Não ofendeste. É um bom negócio.
97
00:07:09,179 --> 00:07:12,933
Então, como se conheceram?
Perceberam que era amor verdadeiro?
98
00:07:12,933 --> 00:07:14,059
Percebemos.
99
00:07:14,560 --> 00:07:17,563
Ele era o homem mais interessante
que eu já tinha conhecido.
100
00:07:17,563 --> 00:07:21,358
Sempre achei que o August
estava destinado a fazer algo grande.
101
00:07:21,358 --> 00:07:23,610
E, desde então, ficou desiludida.
102
00:07:25,737 --> 00:07:26,738
Em que trabalhas?
103
00:07:26,738 --> 00:07:28,824
- Começou por energia eólica.
- Eu...
104
00:07:28,824 --> 00:07:31,660
Claro que já não há vento.
105
00:07:31,660 --> 00:07:34,621
Depois, tentou a energia solar.
E isso também falhou.
106
00:07:34,621 --> 00:07:36,874
Não tenho culpa
de já não haver vento ou Sol.
107
00:07:36,874 --> 00:07:40,502
Não tenho culpa de nos estarmos a afogar
em fumo e poluição num planeta dessecado.
108
00:07:40,502 --> 00:07:42,588
Não tenho culpa, Sylvie. Não tenho culpa.
109
00:07:42,588 --> 00:07:44,548
Bem, ninguém tem culpa, não é?
110
00:07:45,799 --> 00:07:46,925
Como se conheceram vocês?
111
00:07:46,925 --> 00:07:49,636
O Auggie foi meu mentor.
112
00:07:49,636 --> 00:07:53,724
Eu idolatrava-o.
Era um visionário muito competente.
113
00:07:53,724 --> 00:07:56,059
Para não dizer que tinha
uma mulher jovem e bonita.
114
00:07:57,060 --> 00:07:59,396
Ensinou-me tudo
quando eu trabalhava para o governo.
115
00:07:59,396 --> 00:08:01,815
Quando eu ainda acreditava no governo,
116
00:08:01,815 --> 00:08:04,193
no Pai Natal e nos sistemas binários.
117
00:08:05,235 --> 00:08:07,362
Quando vais para o setor privado, Aug?
118
00:08:07,863 --> 00:08:11,909
Estás a definhar na filtração municipal.
És só uma peça da engrenagem.
119
00:08:11,909 --> 00:08:13,744
Está na altura de saíres.
120
00:08:14,912 --> 00:08:17,497
Tens razão. Eu devia sair.
121
00:08:18,749 --> 00:08:19,750
Tenho um amigo.
122
00:08:21,335 --> 00:08:25,297
É um bilionário da tecnologia
na Nova Zelândia. Vai fugir de tudo.
123
00:08:25,297 --> 00:08:26,757
"Fugir"? Como assim?
124
00:08:26,757 --> 00:08:32,596
É impossível viver no planeta, obviamente,
e ele e a mulher vão digitalizar-se.
125
00:08:32,596 --> 00:08:36,683
Ouvi falar nisso.
Transferimo-nos ou algo assim.
126
00:08:36,683 --> 00:08:41,605
E mantêm-nos na cloud
até o planeta se restaurar.
127
00:08:41,605 --> 00:08:45,943
Seja lá o que isso for.
Céus azuis, lagos limpos, ar respirável.
128
00:08:45,943 --> 00:08:48,904
E, nessa altura,
reanimam-nos como por magia
129
00:08:48,904 --> 00:08:51,949
numa utopia descarbonizada
num corpo à nossa escolha.
130
00:08:53,200 --> 00:08:55,911
Há mesmo pessoas
a alinhar nesse disparate?
131
00:08:55,911 --> 00:08:59,998
As pessoas alinham em tudo.
Colónias lunares, teletransporte.
132
00:08:59,998 --> 00:09:04,127
Nunca ninguém faliu ao apostar
no otimismo insensato da humanidade.
133
00:09:04,127 --> 00:09:05,712
Soube que funcionou num cão.
134
00:09:07,840 --> 00:09:08,841
Mais champanhe.
135
00:09:10,092 --> 00:09:11,844
- Eu acho giro.
- Sim.
136
00:09:11,844 --> 00:09:15,514
A cloud parece mais interessante
do que a vossa geração chama realidade.
137
00:09:15,514 --> 00:09:18,016
Está bem, estou convencido. Que levamos?
138
00:09:18,851 --> 00:09:20,853
Que se deve vestir na cloud?
139
00:09:20,853 --> 00:09:23,689
Há serviço de quartos? Como é a vista?
140
00:09:23,689 --> 00:09:26,275
Vá lá! Não é um hotel, é um armazém.
141
00:09:26,859 --> 00:09:28,360
Põem-nos a dormir.
142
00:09:28,360 --> 00:09:31,822
Então, espero que seja
um sono muito profundo.
143
00:09:31,822 --> 00:09:36,910
E, quando acordar, quero ter 22 anos
e 2,5 % de gordura corporal.
144
00:09:36,910 --> 00:09:39,246
Estás ótimo assim.
145
00:09:39,246 --> 00:09:41,456
Sim. Goza à vontade.
146
00:09:41,456 --> 00:09:45,627
Eu adoraria acordar magicamente
num mundo melhor.
147
00:09:45,627 --> 00:09:48,213
Porque achas que o mundo vai melhorar?
148
00:09:48,213 --> 00:09:52,134
Obviamente, pelo sacrifício
que estamos todos a fazer.
149
00:09:52,843 --> 00:09:54,636
Os racionamentos, tudo...
150
00:09:55,304 --> 00:10:00,934
A história humana
é uma sucessão de catástrofes horríveis.
151
00:10:00,934 --> 00:10:05,981
A maioria delas criada pelo nosso egoísmo
irremediavelmente incorrigível.
152
00:10:06,857 --> 00:10:10,235
O problema de viajarmos para o futuro
é que, aonde quer que formos,
153
00:10:10,235 --> 00:10:13,113
teremos de nos levar connosco.
154
00:10:15,449 --> 00:10:16,450
Tu irias?
155
00:10:20,412 --> 00:10:23,582
Os técnicos chegam amanhã, bem cedo.
156
00:10:24,458 --> 00:10:27,169
Céus! É melhor fazermos as malas.
157
00:10:27,169 --> 00:10:29,922
É uma honra estar aqui
na vossa última noite na Terra.
158
00:10:29,922 --> 00:10:31,965
Como vamos celebrar?
159
00:10:31,965 --> 00:10:33,300
Já estamos a celebrar.
160
00:10:33,300 --> 00:10:37,137
Na verdade, talvez isto seja isso mesmo.
161
00:10:38,222 --> 00:10:39,473
Uma festa de despedida.
162
00:10:40,682 --> 00:10:42,726
Vês? Eu posso ser festivo.
163
00:10:42,726 --> 00:10:45,020
Não caímos nessa, velhote.
164
00:10:45,020 --> 00:10:47,856
A menos que agora tenham biliões
e, mesmo assim,
165
00:10:47,856 --> 00:10:49,191
ninguém entra na lista.
166
00:10:49,691 --> 00:10:50,692
Sim.
167
00:10:51,985 --> 00:10:55,489
Há 15 anos, eu investi
numa pequena empresa de tecnologia.
168
00:10:56,240 --> 00:10:58,742
A última em Marin,
antes de terem todas desaparecido.
169
00:11:00,244 --> 00:11:02,329
A LifePause.
170
00:11:02,955 --> 00:11:03,997
Mas...
171
00:11:05,165 --> 00:11:08,627
Mas nunca investiste em nada
que tivesse resultado, Auggie.
172
00:11:10,337 --> 00:11:11,338
Isto resultou.
173
00:11:16,552 --> 00:11:19,471
Alpha, reproduz a LifePause.
174
00:11:22,307 --> 00:11:24,184
LifePause
175
00:11:24,810 --> 00:11:29,189
Este é o Buster,
o primeiro ser totalmente transferido.
176
00:11:30,190 --> 00:11:33,569
{\an8}Apenas há alguns meses,
o Buster sofria de artrite,
177
00:11:33,569 --> 00:11:36,697
{\an8}obesidade, depressão e fadiga climática.
178
00:11:36,697 --> 00:11:39,616
{\an8}Usando a nossa tecnologia inovadora
de mapeamento cerebral,
179
00:11:39,616 --> 00:11:42,995
{\an8}os cientistas conseguiram mapear
a consciência do Buster
180
00:11:42,995 --> 00:11:44,663
{\an8}e levar os benefícios até si.
181
00:11:44,663 --> 00:11:47,583
{\an8}Durante muito tempo, pensámos
que a consciência estava no cérebro.
182
00:11:47,583 --> 00:11:50,335
{\an8}Hoje, sabemos que estar vivo
é uma experiência de corpo inteiro.
183
00:11:50,836 --> 00:11:54,798
{\an8}A nossa nanotecnologia exclusiva
mapeia todos os neurónios do intestino,
184
00:11:54,798 --> 00:11:58,260
do coração, do sistema reprodutor
e até das cordas vocais,
185
00:11:58,260 --> 00:12:00,762
{\an8}através de um procedimento único
chamado nanocorte,
186
00:12:01,263 --> 00:12:04,057
{\an8}para alcançar um nível de pormenor
até agora inimaginável.
187
00:12:05,309 --> 00:12:07,519
Após uma consciência ser codificada,
188
00:12:07,519 --> 00:12:10,397
{\an8}pode ser transferida,
guardada num estado inconsciente,
189
00:12:10,397 --> 00:12:12,774
{\an8}até replicada vezes infinitas,
190
00:12:12,774 --> 00:12:17,738
{\an8}e reativada a qualquer momento
num corpo intocado à sua escolha.
191
00:12:18,822 --> 00:12:21,408
Quando a tecnologia se tornar disponível,
192
00:12:21,408 --> 00:12:24,620
{\an8}todos os que se importarem
com o planeta irão digitalizar-se.
193
00:12:24,620 --> 00:12:28,624
É a única forma de eliminar totalmente
o seu consumo de carbono
194
00:12:28,624 --> 00:12:31,835
e de experienciar as maravilhas
dos nossos ecossistemas restaurados
195
00:12:31,835 --> 00:12:33,045
quando acordar.
196
00:12:33,045 --> 00:12:37,257
{\an8}Bem-vindos ao: "Mesmo eu, mundo melhor."
197
00:12:37,257 --> 00:12:39,384
LifePause Vemo-nos amanhã
198
00:12:39,384 --> 00:12:42,471
Chega! Chega desta loucura.
199
00:12:42,471 --> 00:12:44,306
- LifePause
- Chega, por favor.
200
00:12:44,306 --> 00:12:46,475
- Vemo-nos amanhã
- Alpha, desliga.
201
00:12:47,142 --> 00:12:51,313
A sério, Auggie? No início, foi engraçado,
mas foste demasiado longe.
202
00:12:51,313 --> 00:12:52,773
Isto não é uma brincadeira.
203
00:12:52,773 --> 00:12:56,527
Estás a dizer que queres abdicar
das nossas vidas imediatamente
204
00:12:56,527 --> 00:12:59,196
e partir para o desconhecido?
205
00:12:59,196 --> 00:13:02,616
- Eu sabia que tu não irias.
- Pois não. Tens razão.
206
00:13:02,616 --> 00:13:04,326
É por isso que vou sem ti.
207
00:13:04,326 --> 00:13:07,120
Exato. Espera, o quê?
208
00:13:07,120 --> 00:13:10,541
Só havia um bilhete.
E fizeram um sorteio para os investidores.
209
00:13:10,541 --> 00:13:12,417
Eu não tinha companhia.
210
00:13:13,043 --> 00:13:15,879
Desculpa. Pensei que fosse óbvio.
211
00:13:18,423 --> 00:13:20,884
- Então, tu...
- Eu...
212
00:13:21,552 --> 00:13:24,555
Sim, vou sozinho.
213
00:13:31,645 --> 00:13:36,525
Bebidas. Acho que preciso de beber mais.
214
00:13:36,525 --> 00:13:38,485
Podes trazer mais champanhe?
215
00:13:38,485 --> 00:13:41,113
Não, algo mais forte. No armário de baixo.
216
00:13:41,113 --> 00:13:42,948
Algo mais forte! No armário de baixo!
217
00:13:42,948 --> 00:13:48,704
Estás a dizer que me queres trocar
218
00:13:48,704 --> 00:13:52,082
por cães e windsurfe?
219
00:13:52,082 --> 00:13:53,166
Não.
220
00:13:58,797 --> 00:13:59,840
Também quero.
221
00:13:59,840 --> 00:14:01,383
Eu também. Obrigada.
222
00:14:07,347 --> 00:14:09,099
Acho que vocês deviam conversar.
223
00:14:09,099 --> 00:14:11,268
Sim. Devíamos ir andando. Muito obri...
224
00:14:11,268 --> 00:14:13,645
Não, não vão! Por favor.
225
00:14:14,813 --> 00:14:16,190
Vamos comer.
226
00:14:16,190 --> 00:14:18,150
- Sylvie, devíamos falar.
- Não.
227
00:14:18,150 --> 00:14:23,739
Auggie, eu organizei este jantar para nós,
para a véspera de Ano Novo.
228
00:14:23,739 --> 00:14:25,407
Tu vais apreciá-lo.
229
00:14:26,825 --> 00:14:29,953
Quem sabe? Pode ser o teu último.
230
00:14:37,085 --> 00:14:39,963
Foie gras.
De gansos clonados em Palo Alto.
231
00:14:39,963 --> 00:14:41,340
Talvez não conheças.
232
00:14:41,340 --> 00:14:42,799
É o quê?
233
00:14:42,799 --> 00:14:45,344
- É fígado.
- Devíamos apenas apreciá-lo.
234
00:14:45,344 --> 00:14:50,474
Os agricultores obrigam os gansos machos
a comer através de tubos.
235
00:14:50,974 --> 00:14:54,895
Os fígados crescem
até terem dez vezes o tamanho normal.
236
00:14:55,646 --> 00:14:58,148
São mantidos em jaulas cobertas de fezes.
237
00:14:58,649 --> 00:15:01,485
Alguns morrem engasgados
no próprio vomitado
238
00:15:01,485 --> 00:15:05,280
ou arrancam as penas
e atacam-se uns aos outros.
239
00:15:06,198 --> 00:15:08,575
As fêmeas são poupadas a isso.
240
00:15:09,159 --> 00:15:11,828
Em vez disso, são atiradas, ainda vivas,
241
00:15:12,412 --> 00:15:15,707
para moedores para fazer comida de gato.
242
00:15:17,084 --> 00:15:18,085
Bom apetite.
243
00:15:24,800 --> 00:15:27,803
Isso é tão desumano.
244
00:15:27,803 --> 00:15:29,096
Para quê pensar nisso?
245
00:15:29,096 --> 00:15:32,099
É curioso dizermos
que a crueldade é desumana,
246
00:15:32,099 --> 00:15:35,018
mas haverá algo mais humano
do que a crueldade?
247
00:15:35,018 --> 00:15:36,395
Não é, Auggie?
248
00:15:36,395 --> 00:15:39,064
Mas as fêmeas
servem para fazer comida de gato?
249
00:15:39,064 --> 00:15:40,649
- Isso é...
- Anima-te, Elodie.
250
00:15:40,649 --> 00:15:43,986
Não é nenhum choque
ver uma fêmea ser renegada.
251
00:15:45,112 --> 00:15:50,075
Tu és jovem,
mas, um dia, verás como isso é.
252
00:15:50,075 --> 00:15:51,618
Certo. Não vamos...
253
00:15:51,618 --> 00:15:53,245
Sylvie, tu não compreendes.
254
00:15:53,245 --> 00:15:57,291
Eu não te estou a renegar.
Na verdade, não se trata de ti.
255
00:15:57,291 --> 00:15:58,584
Sou tão tola!
256
00:15:59,376 --> 00:16:03,964
O meu marido prefere ser nanocortado
a passar mais um dia na minha presença
257
00:16:03,964 --> 00:16:06,925
e eu presumi erradamente
que se tratava de mim.
258
00:16:06,925 --> 00:16:08,927
Acho que ele está a tentar dizer...
259
00:16:08,927 --> 00:16:10,888
Sinto falta de ver o pôr do sol.
260
00:16:11,597 --> 00:16:13,098
Quero sentir a chuva.
261
00:16:13,682 --> 00:16:18,061
Quero respirar ar verdadeiro,
sem uma máscara.
262
00:16:18,770 --> 00:16:21,481
Quero comer algo além de algas
263
00:16:21,481 --> 00:16:24,401
que não me custe
seis meses de rações de carbono.
264
00:16:24,401 --> 00:16:29,031
Não é assim tão mau. Meu Deus!
Há quem já tenha sobrevivido a muito pior.
265
00:16:30,240 --> 00:16:35,204
Até nos piores momentos, as pessoas
olhavam para cima e viam as estrelas.
266
00:16:37,372 --> 00:16:39,249
Eu quero natureza, Sylvie.
267
00:16:39,791 --> 00:16:41,752
Todos querem natureza.
268
00:16:44,087 --> 00:16:46,089
Mas também queremos amor.
269
00:16:48,342 --> 00:16:51,136
A natureza desapareceu há anos, Auggie.
270
00:16:52,513 --> 00:16:53,597
Tu escolheste o amor.
271
00:16:54,473 --> 00:16:58,519
- Escolheste amor, filhos, uma família.
- Têm filhos?
272
00:16:58,519 --> 00:17:00,270
- Elodie, não.
- Sim, temos.
273
00:17:00,270 --> 00:17:01,730
- Não, não temos.
- Temos.
274
00:17:01,730 --> 00:17:02,898
Não temos!
275
00:17:08,529 --> 00:17:10,071
Peço desculpa. Disse algo errado?
276
00:17:10,071 --> 00:17:12,281
- É...
- Não devia ter dito aquilo.
277
00:17:15,285 --> 00:17:16,619
Eu devia ir atrás dela.
278
00:17:16,619 --> 00:17:17,704
Não.
279
00:17:18,579 --> 00:17:19,580
Eu vou.
280
00:17:22,209 --> 00:17:23,210
Obrigado.
281
00:17:32,219 --> 00:17:34,429
Acho que ele não vai em frente.
282
00:17:35,514 --> 00:17:38,183
- Ele adora-te.
- Que importa tudo isto?
283
00:17:39,017 --> 00:17:40,102
Não queres dizer isso.
284
00:17:40,102 --> 00:17:41,436
Não?
285
00:17:45,107 --> 00:17:46,108
Que foi?
286
00:17:47,526 --> 00:17:52,114
Estava a imaginar como seria espetacular
287
00:17:52,114 --> 00:17:57,953
se eles, por acidente,
reanimassem o Auggie no corpo do Buster.
288
00:17:59,454 --> 00:18:04,710
E ele ficava lá preso, do género:
"Sou o Auggie.
289
00:18:06,044 --> 00:18:08,463
Não sou um cão."
290
00:18:12,092 --> 00:18:14,303
Era o que ele merecia, sinceramente.
291
00:18:16,430 --> 00:18:21,185
Ouve, Sylvie.
Tens todo o direito de estar zangada,
292
00:18:22,227 --> 00:18:27,065
mas a verdade é que eu daria tudo
para ter o que vocês têm.
293
00:18:28,108 --> 00:18:29,109
Por favor.
294
00:18:29,985 --> 00:18:32,654
Eu saltito de pessoa em pessoa.
295
00:18:32,654 --> 00:18:36,825
A Elodie, a Eleanor, a Eloise.
É tudo o mesmo.
296
00:18:36,825 --> 00:18:39,494
Virtual, inteligência artificial.
297
00:18:40,078 --> 00:18:43,665
Até as reais têm o chipe
e, quando fazem sexo comigo,
298
00:18:45,042 --> 00:18:48,295
estão a fazer sexo
com outra pessoa na cabeça delas.
299
00:18:48,879 --> 00:18:54,468
Pesquisam pornografia, ex-namorados,
ex-namoradas ou sabe Deus o quê.
300
00:18:56,470 --> 00:18:59,014
Eu costumava não me importar.
301
00:18:59,014 --> 00:19:03,519
Reduz as complicações irritantes
da intimidade.
302
00:19:04,520 --> 00:19:09,024
Mas, agora, começo a sentir
que mais valia eu nem sequer existir.
303
00:19:14,571 --> 00:19:16,490
Queres falar sobre digitalizar?
304
00:19:17,533 --> 00:19:19,576
Sinto que já o fiz.
305
00:19:20,911 --> 00:19:22,496
Ele disse-te que ia?
306
00:19:23,830 --> 00:19:26,124
Imagino que te quereria impressionar,
307
00:19:26,875 --> 00:19:30,087
o protegido que o ofuscou
tão completamente.
308
00:19:30,087 --> 00:19:33,131
Não. Não, ele também não me disse nada.
309
00:19:35,259 --> 00:19:42,057
Nesse caso, estamos nisto juntos, não é?
310
00:19:43,851 --> 00:19:48,021
Fomos os dois deixados para trás.
311
00:19:48,021 --> 00:19:49,398
Estás bêbeda.
312
00:19:59,741 --> 00:20:00,742
Estás...
313
00:20:02,744 --> 00:20:04,246
Estás a namoriscar comigo?
314
00:20:05,414 --> 00:20:10,294
Há anos que tento impulsionar
a minha carreira na arte.
315
00:20:11,503 --> 00:20:14,840
Também foi por isso que cá vim,
porque a Sylvie é negociante de arte e...
316
00:20:15,465 --> 00:20:19,761
E eu gosto muito de trabalhar
com materiais descartados ou encontrados.
317
00:20:19,761 --> 00:20:21,930
- Certo.
- Adoro trabalhar com estrume,
318
00:20:21,930 --> 00:20:23,098
- porque é...
- Estrume?
319
00:20:23,098 --> 00:20:24,641
Sim. Sinceramente,
320
00:20:24,641 --> 00:20:26,977
se não virmos beleza no desperdício,
hoje em dia,
321
00:20:26,977 --> 00:20:29,188
onde a vamos ver, não é?
322
00:20:29,813 --> 00:20:31,023
Não sei.
323
00:20:35,110 --> 00:20:36,486
Devo dizer...
324
00:20:40,574 --> 00:20:42,659
Acho que vais fazer algo muito corajoso.
325
00:20:42,659 --> 00:20:47,873
Vais avançar em direção ao desconhecido,
eliminar a tua pegada de carbono.
326
00:20:48,415 --> 00:20:51,210
Não conheço muita gente
que teria coragem suficiente
327
00:20:51,210 --> 00:20:52,878
para fazer algo assim.
328
00:20:55,714 --> 00:20:57,674
Só acho que tens um problema.
329
00:20:57,674 --> 00:20:58,759
Qual?
330
00:21:00,135 --> 00:21:02,971
Ainda amas a tua mulher.
331
00:21:04,473 --> 00:21:10,771
Acho que não devíamos tornar esta noite
ainda mais complicada do que já está.
332
00:21:12,689 --> 00:21:16,109
Não estou a falar de nada complicado.
333
00:21:18,195 --> 00:21:19,279
Não estás?
334
00:21:20,864 --> 00:21:24,368
Estou a falar de algo muito simples.
335
00:21:26,578 --> 00:21:28,539
Corpos no espaço.
336
00:21:29,581 --> 00:21:31,458
Atração física.
337
00:21:32,626 --> 00:21:36,463
Duas pessoas solitárias que se encontram.
338
00:21:37,673 --> 00:21:39,591
Que se confortam.
339
00:21:47,516 --> 00:21:49,351
Desculpa, eu pensei...
340
00:21:51,854 --> 00:21:53,313
Tu sabes...
341
00:21:54,147 --> 00:21:55,148
O quê?
342
00:21:57,401 --> 00:21:59,194
Eu não gosto de toques.
343
00:22:01,113 --> 00:22:05,450
Sim, pois é. Tinha-me esquecido.
344
00:22:08,495 --> 00:22:10,038
E com o Auggie?
345
00:22:10,831 --> 00:22:11,874
Eu...
346
00:22:14,209 --> 00:22:17,087
Não me lembro de quando foi.
347
00:22:17,921 --> 00:22:22,426
Dizes que queres natureza,
mas já a tens, já a têm os dois.
348
00:22:22,926 --> 00:22:26,471
Estão perdidos na selvajaria
que são as relações humanas.
349
00:22:26,471 --> 00:22:30,767
A única forma de escapar disso
é em conjunto. Certo?
350
00:22:31,602 --> 00:22:34,479
Talvez estejas a fazer isto
para ver se ela ainda se importa.
351
00:22:35,981 --> 00:22:39,902
As coisas entre nós
não estão bem há muito tempo.
352
00:22:40,736 --> 00:22:44,364
E eu sei que as coisas
podem sempre melhorar,
353
00:22:44,948 --> 00:22:46,366
mas, para ser sincero,
354
00:22:47,034 --> 00:22:52,164
mais depressa acho
que a Terra se vai curar do que nós.
355
00:22:52,748 --> 00:22:57,961
Então, nada de pele com pele?
356
00:23:11,308 --> 00:23:12,726
Que estás a propor?
357
00:23:12,726 --> 00:23:14,686
Quero ficar com a tua vaga.
358
00:23:15,646 --> 00:23:16,813
Queres digitalizar-te?
359
00:23:16,813 --> 00:23:19,441
De nós os quatro, eu é que deveria ir.
360
00:23:20,317 --> 00:23:23,070
Sou jovem. Desculpa.
361
00:23:23,070 --> 00:23:25,948
Sou forte que chegue
para construir o que for necessário.
362
00:23:25,948 --> 00:23:31,703
Alinho em tudo, tenho a mente aberta,
sou ecoconsciente, percebo de tecnologia.
363
00:23:31,703 --> 00:23:33,455
Tenho três milhões de seguidores
364
00:23:33,455 --> 00:23:36,083
e tudo o que publico
tem dois a três milhões de reações.
365
00:23:36,083 --> 00:23:40,045
Sim, mas não tens pessoas ou pais?
366
00:23:41,088 --> 00:23:42,297
Ou o Nic? Tens o Nic.
367
00:23:42,297 --> 00:23:45,968
Não tenho ninguém que compense
desperdiçar esta oportunidade.
368
00:23:46,552 --> 00:23:47,886
Na verdade, estou falida.
369
00:23:47,886 --> 00:23:49,638
Faço entregas durante o dia
370
00:23:49,638 --> 00:23:52,432
e dispo-me na internet
em troca de carbono do mercado negro
371
00:23:52,432 --> 00:23:55,727
e faço tudo isso
só para poder pagar a eletricidade
372
00:23:55,727 --> 00:23:59,356
e poder trabalhar na minha arte
ao final do dia, mas é quase impossível.
373
00:23:59,982 --> 00:24:01,733
Eu estou destinada ao futuro.
374
00:24:02,693 --> 00:24:04,069
- Eloise.
- Elodie.
375
00:24:04,069 --> 00:24:04,987
Certo.
376
00:24:04,987 --> 00:24:10,033
Mesmo que eu quisesse dar-te a vaga,
que não quero, não poderia.
377
00:24:10,576 --> 00:24:12,119
Não é transferível.
378
00:24:12,119 --> 00:24:15,080
- É tudo verificado com ADN.
- Certo.
379
00:24:15,080 --> 00:24:18,417
Podias dar-me uma unha
ou um pelo da tua barba.
380
00:24:18,417 --> 00:24:21,879
Também há uma avaliação psicológica
muito profunda
381
00:24:21,879 --> 00:24:26,758
e, sem ofensa, mas acho que não passarias.
382
00:24:26,758 --> 00:24:28,844
De que trata a avaliação?
383
00:24:34,099 --> 00:24:36,101
Alpha, liga a LifePause.
384
00:24:38,729 --> 00:24:41,398
- É só uma série de perguntas.
- Certo.
385
00:24:41,398 --> 00:24:43,609
Como consegues ser tão bonita?
386
00:24:45,527 --> 00:24:47,112
És tão bonita.
387
00:24:47,112 --> 00:24:50,073
"Já alguma vez pensou
em fazer mal a si mesmo?"
388
00:24:52,993 --> 00:24:56,371
"Quantos parceiros sexuais teve
e como se saíram eles?"
389
00:24:56,371 --> 00:24:59,833
- Gostava de te poder tocar.
- Mas não podes.
390
00:25:00,667 --> 00:25:03,253
"Qual é o seu gelado favorito e porquê?"
391
00:25:03,253 --> 00:25:04,505
Essa é fácil.
392
00:25:04,505 --> 00:25:06,381
Hortelã com chocolate. É ótimo.
393
00:25:09,676 --> 00:25:12,888
"Alguma vez esteve apaixonado?
E como percebeu?"
394
00:25:14,806 --> 00:25:15,849
"É uma pessoa espiritual?"
395
00:25:15,849 --> 00:25:17,309
Sim.
396
00:25:17,309 --> 00:25:19,478
"E, se sim, em que acredita?"
397
00:25:19,478 --> 00:25:20,687
Céus!
398
00:25:20,687 --> 00:25:24,816
"Que faria se de repente se deparasse
com um enorme urso-pardo?"
399
00:25:25,484 --> 00:25:28,654
Sim, algumas das perguntas são simulações.
400
00:25:29,238 --> 00:25:30,155
Meu Deus!
401
00:25:34,952 --> 00:25:37,788
É um holograma.
É só um exercício, não é real.
402
00:25:37,788 --> 00:25:39,831
- Espera.
- Não! Vai...
403
00:25:40,624 --> 00:25:44,545
- Vai matar-me!
- Está tudo bem! Não corras!
404
00:25:44,545 --> 00:25:47,339
É... Elodie!
405
00:25:48,882 --> 00:25:50,801
Não! Deixa-me, por favor!
406
00:25:50,801 --> 00:25:52,678
Auggie? Que se passa?
407
00:25:52,678 --> 00:25:56,431
Não é nada.
É uma avaliação psicológica da LifePause.
408
00:25:56,431 --> 00:25:58,684
A Elodie queria vê-la.
409
00:25:59,518 --> 00:26:02,062
Alpha! Desliga a LifePause.
410
00:26:04,648 --> 00:26:06,942
Que avalia ao certo?
411
00:26:08,110 --> 00:26:11,947
Acho que avalia instintos
de sobrevivência básicos na natureza?
412
00:26:14,491 --> 00:26:16,159
Ou talvez a capacidade de uma pessoa
413
00:26:16,159 --> 00:26:19,454
de distinguir
entre uma fantasia e algo real?
414
00:26:21,248 --> 00:26:23,834
Claro que tu serias uma boa candidata.
415
00:26:27,337 --> 00:26:28,547
Eu não iria.
416
00:26:29,673 --> 00:26:32,718
Eu nunca, mas nunca iria.
417
00:26:33,802 --> 00:26:35,179
Não desistiria.
418
00:26:35,179 --> 00:26:37,389
Sylvie, eu...
419
00:26:39,516 --> 00:26:42,102
Eu não te quis magoar.
420
00:26:43,687 --> 00:26:44,855
Não magoaste.
421
00:26:45,522 --> 00:26:49,568
Certo, mas, ouve. Na verdade,
422
00:26:50,485 --> 00:26:53,155
não pensei que te importarias
se eu fosse ou não.
423
00:26:55,157 --> 00:26:56,783
Como podes dizer isso?
424
00:26:57,993 --> 00:27:00,871
Pensava que já não havia nada entre nós.
425
00:27:01,872 --> 00:27:03,540
Não o tentes justificar.
426
00:27:03,540 --> 00:27:04,750
A sério. Por favor!
427
00:27:04,750 --> 00:27:08,128
Tens de perceber.
Isto é um choque tão grande para mim
428
00:27:08,128 --> 00:27:09,546
como para ti, de certa forma.
429
00:27:09,546 --> 00:27:13,425
Nunca imaginei que resultasse
e me escolhessem para o sorteio.
430
00:27:13,425 --> 00:27:16,553
E esperava ter oportunidade
de falar contigo primeiro.
431
00:27:17,763 --> 00:27:19,264
Mas tu nunca me ouves.
432
00:27:20,807 --> 00:27:23,143
Já mal olhas para mim.
433
00:27:24,686 --> 00:27:26,855
E eu sei que te dececionei.
434
00:27:28,273 --> 00:27:33,737
Sei que nenhum de nós
imaginou ter esta vida.
435
00:27:34,947 --> 00:27:37,991
Quero dizer, eu também estou dececionado.
436
00:27:38,575 --> 00:27:39,576
Mas...
437
00:27:41,411 --> 00:27:43,997
... nunca comunicávamos sem discutir.
438
00:27:43,997 --> 00:27:46,792
- Onde está a Elodie?
- Nic, dás-nos um minuto?
439
00:27:46,792 --> 00:27:47,876
Sim.
440
00:27:47,876 --> 00:27:49,503
Espera! Não vás.
441
00:27:55,926 --> 00:27:57,094
Que foi?
442
00:27:57,803 --> 00:27:58,804
Não.
443
00:27:58,804 --> 00:28:00,222
- Que foi, amigo?
- O quê?
444
00:28:00,222 --> 00:28:01,306
Estão...
445
00:28:02,599 --> 00:28:03,684
Vocês...
446
00:28:04,518 --> 00:28:07,437
Não, não fizeram. Pois não?
447
00:28:07,437 --> 00:28:08,605
Que...
448
00:28:09,648 --> 00:28:11,900
Eu... O quê?
449
00:28:11,900 --> 00:28:14,361
Não podiam esperar que eu fosse?
450
00:28:14,361 --> 00:28:17,573
Auggie, não é o que estás a pensar.
451
00:28:18,240 --> 00:28:19,658
Foi...
452
00:28:21,535 --> 00:28:23,579
Ela começou...
453
00:28:26,123 --> 00:28:27,249
... tudo.
454
00:28:28,208 --> 00:28:30,669
"Ela começou tudo"?
455
00:28:31,295 --> 00:28:32,754
Mas tens seis anos?
456
00:28:32,754 --> 00:28:33,839
Então, é verdade?
457
00:28:33,839 --> 00:28:35,465
Não! Eu...
458
00:28:36,675 --> 00:28:41,263
Está bem, sim,
mas foi totalmente sem contacto.
459
00:28:41,263 --> 00:28:44,600
- Certo.
- E, obviamente,
460
00:28:44,600 --> 00:28:48,228
continua a ser estúpido e horrível.
461
00:28:48,228 --> 00:28:50,772
- Não acho que tenha sido...
- Cala-te, Nic.
462
00:28:52,232 --> 00:28:56,069
Mas foi só porque tu ias...
463
00:28:57,279 --> 00:29:01,742
Nós estamos os dois... Tu vais deixar-nos.
464
00:29:01,742 --> 00:29:05,162
E aconteceu!
465
00:29:05,162 --> 00:29:07,164
Isto é perfeito!
466
00:29:08,373 --> 00:29:11,710
É mesmo perfeito!
467
00:29:13,212 --> 00:29:18,425
Tinhas de ter a última vitória, não é?
468
00:29:19,635 --> 00:29:23,013
Mais uma chapada na minha cara
antes de eu partir.
469
00:29:23,013 --> 00:29:25,849
Não foi nada disso.
470
00:29:25,849 --> 00:29:27,518
- Desculpem.
- Que foi?
471
00:29:28,727 --> 00:29:32,356
Peço desculpa. O jantar está servido.
472
00:29:51,291 --> 00:29:52,292
Obrigada.
473
00:29:56,088 --> 00:29:57,881
Quer tomate?
474
00:29:57,881 --> 00:29:59,132
- Não.
- Certo.
475
00:30:09,268 --> 00:30:10,602
Alpha, desliga.
476
00:30:15,983 --> 00:30:17,276
Quero fazer um brinde.
477
00:30:17,276 --> 00:30:19,486
Certo, eu vou só... Adeus.
478
00:30:20,863 --> 00:30:22,614
Um brinde de gratidão, na verdade.
479
00:30:23,782 --> 00:30:28,245
Sabem? É a minha última noite na Terra.
Nesta época em particular, pelo menos.
480
00:30:28,245 --> 00:30:29,496
E, sinceramente,
481
00:30:29,496 --> 00:30:34,001
parte de mim pensou
que seria uma despedida simples.
482
00:30:34,543 --> 00:30:37,713
Uma ótima refeição,
algumas histórias engraçadas.
483
00:30:38,338 --> 00:30:40,841
Como daquela vez que ficámos no caraoque
484
00:30:40,841 --> 00:30:43,969
até termos cantado todas as músicas
do álbum da Blue Ivy Carter.
485
00:30:44,595 --> 00:30:47,806
As pessoas ficaram encantadas
com o som da tua voz.
486
00:30:49,141 --> 00:30:50,726
Eu fiquei, pelo menos.
487
00:30:51,935 --> 00:30:55,063
Portanto, achei que devíamos
esquecer o passado.
488
00:30:56,064 --> 00:30:58,483
Enterrar alguns
dos nossos muitos machados.
489
00:30:58,483 --> 00:31:03,155
Encontrar alguma resolução pelo meu
tempo aqui, pelo nosso tempo aqui.
490
00:31:04,615 --> 00:31:07,910
Porque houve bons momentos.
491
00:31:10,454 --> 00:31:12,331
Mas a situação mudou.
492
00:31:14,416 --> 00:31:16,168
Podem pensar se estarei zangado.
493
00:31:19,046 --> 00:31:20,547
É a minha última noite na Terra.
494
00:31:20,547 --> 00:31:22,841
A minha mulher come o meu amigo.
495
00:31:22,841 --> 00:31:26,386
Alguém com quem trabalhei
e que mentorei.
496
00:31:27,387 --> 00:31:30,766
Eu sempre te admirei. Foi sem contacto.
497
00:31:30,766 --> 00:31:34,478
A verdade é que ambos me deram
uma excelente prenda.
498
00:31:36,104 --> 00:31:41,151
Se me restassem dúvidas sobre digitalizar,
vocês fizeram-nas desaparecer.
499
00:31:41,151 --> 00:31:47,074
Vão permitir-me partir
sem arrependimentos nem dúvidas
500
00:31:47,074 --> 00:31:50,160
e a sentir apenas entusiasmo
face ao que aí vem.
501
00:31:51,328 --> 00:31:54,623
Por isso, quero agradecer-vos, aos dois,
502
00:31:55,332 --> 00:31:59,461
por tornarem a minha decisão
de vos deixar para sempre
503
00:32:01,213 --> 00:32:07,386
tão absolutamente e espantosamente óbvia.
504
00:32:10,055 --> 00:32:13,809
Portanto... Saúde!
505
00:32:32,578 --> 00:32:36,248
Ao meu querido Auggie.
506
00:32:37,165 --> 00:32:44,173
Estaria a mentir se dissesse
que nunca fantasiei com algo assim.
507
00:32:45,632 --> 00:32:48,468
Que mulher nunca pensou
em como seria maravilhoso
508
00:32:48,468 --> 00:32:53,348
fatiar lentamente o marido
como um melão gigante e sumarento?
509
00:32:53,348 --> 00:32:59,104
Obrigada, Auggie, por acabares
a nossa relação tão facilmente
510
00:32:59,104 --> 00:33:01,940
e por uma vez na tua vida
511
00:33:02,566 --> 00:33:06,445
teres planeado e organizado algo sozinho.
512
00:33:08,822 --> 00:33:12,451
Afinal, até há muito para celebrar, hoje.
513
00:33:19,958 --> 00:33:23,545
- Eu também tenho algo para dizer.
- Não me parece altura...
514
00:33:27,132 --> 00:33:28,800
Vocês são todos loucos.
515
00:33:29,384 --> 00:33:32,721
Ele é louco, ela é louca
e tu és louco por me teres trazido aqui.
516
00:33:35,057 --> 00:33:37,392
Acabou tudo entre nós. Pronto.
517
00:33:40,354 --> 00:33:46,235
Bem, se estamos todos a fazer brindes,
518
00:33:46,235 --> 00:33:47,653
também vou dizer umas palavras.
519
00:33:49,488 --> 00:33:50,489
Auggie...
520
00:33:52,866 --> 00:33:56,703
Lamento ter feito sexo sem contacto
com a tua mulher na tua última noite aqui.
521
00:33:56,703 --> 00:33:59,665
Não pretendia magoar-te
nem arruinar-te a noite.
522
00:33:59,665 --> 00:34:02,042
Tudo bem. Foi um erro causado pelo álcool.
523
00:34:02,042 --> 00:34:04,336
Não, era isso que queria esclarecer.
524
00:34:06,839 --> 00:34:09,091
Sim, quero dizer isto.
525
00:34:10,884 --> 00:34:12,010
Parece-me correto.
526
00:34:13,094 --> 00:34:14,471
Para mim, não foi um erro.
527
00:34:15,848 --> 00:34:20,393
Eu estou... Sempre estive apaixonado por ti.
528
00:34:22,271 --> 00:34:23,355
Meu Deus!
529
00:34:23,355 --> 00:34:26,315
Estou apaixonado por ela
há mais de uma década.
530
00:34:26,315 --> 00:34:28,527
Desde o dia em que a vi, na verdade.
531
00:34:28,527 --> 00:34:34,074
Estivemos quase a envolver-nos
algumas vezes, ao longo dos anos.
532
00:34:34,949 --> 00:34:36,368
Não, não estivemos.
533
00:34:36,368 --> 00:34:37,786
No funeral do meu pai.
534
00:34:37,786 --> 00:34:42,708
Vá lá! Foi só um abraço.
Estava com pena de ti.
535
00:34:42,708 --> 00:34:46,920
E a Sylvie é o motivo pelo qual
nunca consegui estar com mais ninguém.
536
00:34:48,088 --> 00:34:51,216
Não realmente. Ela ofusca qualquer mulher.
537
00:34:53,886 --> 00:34:56,304
Não acho que sejas doido
por quereres sair daqui,
538
00:34:56,304 --> 00:35:03,270
mas acho que és doido
por deixares a tua mulher.
539
00:35:04,229 --> 00:35:07,149
Uma mulher incrível e lindíssima.
540
00:35:08,483 --> 00:35:12,779
Espero que quando o Auggie partir...
541
00:35:14,323 --> 00:35:15,741
Céus!
542
00:35:16,408 --> 00:35:17,701
- Dá-lhe! Sim!
- Auggie! Não!
543
00:35:17,701 --> 00:35:20,412
- A comida! Não!
- Cala-te! Não...
544
00:35:20,412 --> 00:35:22,956
Traidor, ladrão de mulheres...
545
00:35:22,956 --> 00:35:24,583
- Auggie!
- Afasta-te da minha mulher!
546
00:35:24,583 --> 00:35:27,169
- Vou matar-te, seu parvalhão!
- Larga-o!
547
00:35:27,169 --> 00:35:29,004
Deixa-o em paz!
548
00:35:29,004 --> 00:35:31,882
- Sai de cima dele! Sai!
- Não!
549
00:35:31,882 --> 00:35:34,343
Chega!
550
00:35:34,343 --> 00:35:38,263
Papá? Que se passa?
551
00:35:38,263 --> 00:35:40,182
Volta para a cama, Agnes.
552
00:35:40,182 --> 00:35:42,643
Que estão a fazer?
553
00:35:42,643 --> 00:35:43,727
É...
554
00:35:43,727 --> 00:35:47,731
Estamos só a fazer um jogo, querida.
É giro, não é?
555
00:35:47,731 --> 00:35:48,815
Posso jogar?
556
00:35:48,815 --> 00:35:52,027
Não, querida, devias estar na cama.
Eu levo-te ao quarto, sim?
557
00:35:52,027 --> 00:35:54,363
- Têm uma filha.
- É complicado.
558
00:35:54,363 --> 00:35:55,447
Não, querida.
559
00:35:55,447 --> 00:35:58,408
- Vou pô-la a dormir.
- Por favor, não faças isso.
560
00:35:58,408 --> 00:36:00,077
- Tem de ser.
- Não.
561
00:36:00,077 --> 00:36:01,787
Agnes, dorme.
562
00:36:07,167 --> 00:36:10,170
- Odeio quando fazes isso.
- Sim, eu também odeio.
563
00:36:11,463 --> 00:36:14,424
Mas talvez seja altura
de desistirmos das nossas ilusões.
564
00:36:15,175 --> 00:36:16,593
Vou levá-la lá para cima.
565
00:36:28,522 --> 00:36:32,860
- Ela é...
- Sim. Robô de infertilidade.
566
00:36:32,860 --> 00:36:35,153
Nunca tinha visto um tão real.
567
00:36:36,613 --> 00:36:38,282
Acho que é melhor irem.
568
00:36:39,950 --> 00:36:42,119
- Sim. Claro.
- Sim.
569
00:36:43,745 --> 00:36:47,916
Sylvie? Falei com o Auggie
sobre ficar com o bilhete dele.
570
00:36:48,417 --> 00:36:49,835
Quero muito ir.
571
00:36:50,669 --> 00:36:55,966
És jovem, tens tempo.
Um dia, todos o farão.
572
00:36:56,800 --> 00:36:57,801
Sim.
573
00:36:58,302 --> 00:36:59,720
Precisamos do nosso oxigénio.
574
00:37:01,013 --> 00:37:02,097
Annie?
575
00:37:09,229 --> 00:37:10,689
Peço desculpa pela confusão.
576
00:37:10,689 --> 00:37:11,982
Sem problema.
577
00:37:11,982 --> 00:37:14,109
E a comida estava deliciosa.
578
00:37:14,109 --> 00:37:18,488
Eu não a fiz, só a servi.
Trabalho por conta própria como empregada.
579
00:37:19,907 --> 00:37:21,283
Tens o chipe?
580
00:37:21,283 --> 00:37:22,826
Não tenho dinheiro para isso.
581
00:37:22,826 --> 00:37:24,953
Conheço um tipo que o faz muito barato.
582
00:37:24,953 --> 00:37:27,122
Se não te importares com anúncios. Sim?
583
00:37:29,374 --> 00:37:30,375
Toma.
584
00:37:36,006 --> 00:37:37,132
Feliz Ano Novo.
585
00:37:41,011 --> 00:37:42,513
Diz-lhe que se divirta lá.
586
00:37:42,513 --> 00:37:45,641
Eu digo. Se ele se lembrar do que isso é.
587
00:37:47,226 --> 00:37:50,354
Ele era um bom amigo. Diz-lhe que lamento...
588
00:37:50,354 --> 00:37:51,855
Eu digo. Adeus, Nic.
589
00:37:58,946 --> 00:38:00,697
- Sylvie, se houver hipótese...
- Adeus.
590
00:38:00,697 --> 00:38:01,782
Eu...
591
00:38:10,958 --> 00:38:14,336
Tudo bem, pode ir deitar-se.
Eu arrumo tudo e saio sozinha.
592
00:38:14,336 --> 00:38:17,464
É véspera de Ano Novo.
Não disseste que tinhas planos?
593
00:38:17,464 --> 00:38:18,590
Não, nada.
594
00:38:21,426 --> 00:38:24,471
A última vaga de calor matou
a minha família e muitos dos meus amigos.
595
00:38:26,139 --> 00:38:28,475
Eu era massagista em Burbank.
596
00:38:29,601 --> 00:38:30,978
Quando Burbank ainda existia.
597
00:38:32,813 --> 00:38:34,398
Lamento muito.
598
00:38:35,315 --> 00:38:36,525
Enfim, é engraçado.
599
00:38:38,318 --> 00:38:39,987
A sua vida parece-me bastante boa.
600
00:38:40,571 --> 00:38:42,447
Sim.
601
00:38:44,616 --> 00:38:48,120
- Vou dar-te a gorjeta.
- Não, já disse para não esperar muito...
602
00:38:48,120 --> 00:38:49,621
É o mínimo que posso fazer.
603
00:38:50,622 --> 00:38:51,623
Obrigada.
604
00:39:19,610 --> 00:39:21,236
Deves ter de fazer as malas.
605
00:39:22,863 --> 00:39:24,031
Ou talvez não.
606
00:39:25,532 --> 00:39:27,326
Tens de fazer as malas?
607
00:39:28,994 --> 00:39:30,329
Posso levar a tua voz?
608
00:39:32,748 --> 00:39:33,749
Não.
609
00:39:37,377 --> 00:39:39,671
Canto para ela todas as noites, Auggie.
610
00:39:41,048 --> 00:39:42,049
Eu sei que sim.
611
00:39:46,178 --> 00:39:47,763
Sei que é ridículo.
612
00:39:50,057 --> 00:39:51,642
Sei que ela não me ouve.
613
00:39:53,810 --> 00:39:55,187
Não é ridículo.
614
00:39:59,650 --> 00:40:06,073
Vais-te embora amanha, mas a verdade
é que já partiste há muito tempo.
615
00:40:07,199 --> 00:40:08,575
E eu não te censuro.
616
00:40:10,035 --> 00:40:11,203
Tenho sido cruel.
617
00:40:14,331 --> 00:40:15,624
Eu percebo.
618
00:40:16,792 --> 00:40:18,377
Tu queres natureza.
619
00:40:19,920 --> 00:40:21,672
Queres ver estrelas.
620
00:40:24,299 --> 00:40:25,467
Sylvie, eu...
621
00:40:32,057 --> 00:40:33,517
Eu não quero ir.
622
00:40:34,810 --> 00:40:35,811
Poupa-me.
623
00:40:37,688 --> 00:40:42,609
Não fiques por culpa ou por teres medo.
624
00:40:42,609 --> 00:40:43,902
Não é isso.
625
00:40:48,323 --> 00:40:49,491
Só não quero...
626
00:40:53,453 --> 00:40:54,454
Não quero...
627
00:40:58,041 --> 00:40:59,209
... desistir de nós.
628
00:41:00,502 --> 00:41:02,504
Ou deste planeta miserável.
629
00:41:05,215 --> 00:41:06,300
Eu amo-te.
630
00:41:08,010 --> 00:41:09,761
Também te amo, Auggie.
631
00:41:24,276 --> 00:41:25,319
Que é isto?
632
00:41:25,319 --> 00:41:26,403
É meia-noite.
633
00:41:27,821 --> 00:41:29,698
Anda, vamos.
634
00:41:32,326 --> 00:41:34,119
Parte disto... Anda, eu mostro-te.
635
00:41:53,514 --> 00:41:55,140
Feliz Ano Novo, Auggie.
636
00:41:56,475 --> 00:41:57,726
Feliz Ano Novo.
637
00:42:12,074 --> 00:42:16,870
Um 2069 feliz e saudável
a todos os nossos amigos na zona da baía.
638
00:42:16,870 --> 00:42:20,499
Neste momento, os procuradores
no Tribunal Penal Internacional, em Haia,
639
00:42:20,499 --> 00:42:24,628
estão a preparar acusações adicionais
contra indivíduos e empresas
640
00:42:24,628 --> 00:42:28,465
acusados de cometer ecocídio
e outros crimes contra a natureza.
641
00:42:29,132 --> 00:42:30,634
O tribunal de crimes climáticos
642
00:42:30,634 --> 00:42:33,387
também relatou
que o acordo financeiro proposto
643
00:42:33,387 --> 00:42:35,514
na questão das indemnizações ambientais
644
00:42:35,514 --> 00:42:37,599
aos povos nativos do hemisfério sul
645
00:42:37,599 --> 00:42:40,018
foi rejeitado por advogados
dos países do norte...
646
00:42:42,145 --> 00:42:45,065
Isto, enquanto o preço do carbono
continua a aumentar
647
00:42:45,065 --> 00:42:46,817
esta manhã nos mercados mundiais,
648
00:42:46,817 --> 00:42:50,279
com comercialização em crédito comercial
e ofertas individuais.
649
00:43:05,919 --> 00:43:06,795
OLÁ, ANNA
650
00:43:06,795 --> 00:43:09,047
{\an8}SERVIÇO COMPLETO
651
00:43:09,047 --> 00:43:11,925
{\an8}GORJETA ADICIONAL RECUSAR
652
00:43:23,896 --> 00:43:25,898
- August?
- Augustine.
653
00:43:27,733 --> 00:43:29,151
Diz 'homem''.
654
00:43:30,319 --> 00:43:33,197
A minha identidade de género
não é da sua conta.
655
00:43:34,948 --> 00:43:36,325
{\an8}Amostra de ADN?
656
00:43:38,243 --> 00:43:39,244
Tome. Pode...
657
00:43:43,540 --> 00:43:46,251
APELIDO - BOLO
ESTADO CIVIL - CASADO
658
00:43:46,251 --> 00:43:47,836
ESTADO DE AVALIAÇÃO BOM
659
00:43:47,836 --> 00:43:48,921
AMOSTRA EMPARELHADA
660
00:43:48,921 --> 00:43:51,215
Certo, está tudo em ordem. Podemos ir.
661
00:45:41,366 --> 00:45:43,368
Legendas: Lara Kahrel