1 00:00:19,645 --> 00:00:22,689 SÃO FRANCISCO 2 00:00:39,456 --> 00:00:40,457 Merda! 3 00:01:20,163 --> 00:01:21,164 BEM-VINDA 4 00:01:21,832 --> 00:01:23,667 {\an8}LISTA DE RESIDENTES 5 00:01:27,588 --> 00:01:29,464 {\an8}- Sim? - É a Anna. 6 00:01:31,592 --> 00:01:33,760 {\an8}Venho ajudar na festa desta noite. 7 00:01:35,804 --> 00:01:37,055 Sou a empregada. 8 00:01:38,140 --> 00:01:39,141 ENTRE, POR FAVOR 9 00:01:45,147 --> 00:01:46,148 Feliz Ano Novo. 10 00:01:55,824 --> 00:01:58,535 ALTERAÇÃO DA TEMPERATURA MUNDIAL 11 00:02:00,245 --> 00:02:05,626 POPULAÇÃO MUNDIAL 9,96 MIL MILHÕES 12 00:02:10,172 --> 00:02:14,176 EXTRAPOLAÇÕES 13 00:02:30,025 --> 00:02:35,322 Anna, está enterrada em dívidas? 14 00:02:40,619 --> 00:02:45,207 Finalmente, chegaste. Estou farta de ligar à agência. 15 00:02:45,832 --> 00:02:47,292 - Annie, não é? - Anna, sim. 16 00:02:47,292 --> 00:02:49,753 Desculpe. A minha bicicleta está estragada e vim a pé. 17 00:02:50,796 --> 00:02:52,506 Põe as tuas coisas aqui. 18 00:02:53,465 --> 00:02:55,551 - Trouxeste outra roupa, certo? - Sim. 19 00:02:56,593 --> 00:02:58,637 Alpha, lista centenária. 20 00:03:09,064 --> 00:03:10,732 Não costumamos comer assim. 21 00:03:10,732 --> 00:03:13,068 É só por ser véspera de Ano Novo. 22 00:03:13,068 --> 00:03:17,197 Esta comida custou-nos seis meses de créditos de carbono e não somos ricos. 23 00:03:17,197 --> 00:03:20,200 Vais receber gorjeta, claro, mas não esperes que seja... 24 00:03:20,868 --> 00:03:22,411 Vai ser dececionante. 25 00:03:22,411 --> 00:03:25,956 Que mais? O champanhe está ali. Aqui, estão as entradas. 26 00:03:25,956 --> 00:03:29,209 E prometo que terás tempo de ir à tua própria festa. 27 00:03:29,209 --> 00:03:30,335 Eu não tenho... 28 00:03:32,880 --> 00:03:33,881 Auggie? 29 00:03:43,140 --> 00:03:44,141 Amanhã de manhã? 30 00:03:44,141 --> 00:03:46,268 É sempre melhor começar cedo. 31 00:03:46,935 --> 00:03:47,936 NÚMERO PRIVADO 32 00:03:47,936 --> 00:03:50,939 - Para que saiba, deverá ser... - Auggie? 33 00:03:50,939 --> 00:03:52,983 - Disse alguma coisa? - Não, é a minha mulher. 34 00:03:52,983 --> 00:03:55,819 - August Bolo, onde estás? - Está a reconsiderar? 35 00:03:55,819 --> 00:03:56,987 Não. 36 00:03:56,987 --> 00:03:58,989 Os convidados estão a chegar. 37 00:03:58,989 --> 00:04:00,532 Não tenho dúvidas. 38 00:04:00,532 --> 00:04:02,868 Se assim diz. 39 00:04:02,868 --> 00:04:04,536 Preciso que se comprometa mesmo. 40 00:04:04,536 --> 00:04:06,163 - Auggie? - Estarei pronto. 41 00:04:09,082 --> 00:04:12,169 Procurei-te por todo o lado. Estás a jogar ao Apanhar Unicórnios? 42 00:04:12,169 --> 00:04:14,379 O quê? Eu já nem gosto desse jogo. 43 00:04:15,797 --> 00:04:19,468 Uma pessoa já não se pode sentar no chão do próprio armário? 44 00:04:20,385 --> 00:04:23,472 - Não estava a jogar nada. - Sim, desta vez. 45 00:04:26,517 --> 00:04:29,770 Podias gastar o nosso carbono em algo produtivo, 46 00:04:29,770 --> 00:04:33,106 - em vez de em animais virtuais ou jogos. - Ou investimentos. 47 00:04:33,106 --> 00:04:37,694 Compraste 500 ações de uma empresa que ia inventar meias que andam sozinhas. 48 00:04:37,694 --> 00:04:39,196 As meias eram uma boa ideia. 49 00:04:39,196 --> 00:04:43,742 Claro, até ao protótipo ter feito alguém atirar-se de um penhasco. 50 00:04:43,742 --> 00:04:47,120 Era uma ponte e estava mal assinalada e mal iluminada. 51 00:04:48,205 --> 00:04:50,749 E tu é que usaste os nossos pontos de carbono todos 52 00:04:50,749 --> 00:04:52,334 para o jantar desta noite. 53 00:04:53,377 --> 00:04:54,711 Porque estás tão arranjada? 54 00:04:56,630 --> 00:05:00,843 É véspera de Ano Novo. E tu estavas sentado num armário. 55 00:05:01,426 --> 00:05:07,891 Pelo menos, eu ainda estou a tentar, por ti e por nós, fazer algo festivo. 56 00:05:07,891 --> 00:05:09,434 Eu sou festivo. 57 00:05:10,060 --> 00:05:11,687 Tu não és festivo. 58 00:05:12,938 --> 00:05:16,149 Achas que me conheces. Não sabes o que eu... 59 00:05:18,151 --> 00:05:19,152 O quê? 60 00:05:21,071 --> 00:05:22,197 Não sei o quê? 61 00:05:24,157 --> 00:05:25,993 - O quê? - Estou só a dizer. 62 00:05:27,995 --> 00:05:28,996 Esquece. 63 00:05:29,872 --> 00:05:30,873 Chegaram. 64 00:05:33,500 --> 00:05:36,461 E, Auggie, veste umas calças. 65 00:05:44,845 --> 00:05:46,680 Chegaram! 66 00:05:46,680 --> 00:05:48,640 - Olá. - Eloise. 67 00:05:48,640 --> 00:05:50,517 - Elodie. - Certo. 68 00:05:50,517 --> 00:05:52,186 A última não se chamava Eloise? 69 00:05:52,186 --> 00:05:53,353 Eleanor. 70 00:05:54,104 --> 00:05:56,565 Obrigada por nos receberes. Isto é... 71 00:05:56,565 --> 00:05:58,817 - Nós não... - A Elodie quer voltar a dar abraços. 72 00:05:58,817 --> 00:06:01,945 - É tão natural. - Sim, nós não tocamos. 73 00:06:02,821 --> 00:06:04,698 - Em ninguém? - Em ninguém. 74 00:06:06,074 --> 00:06:07,534 Está bem. 75 00:06:07,534 --> 00:06:10,078 - Adoro esse vestido. É tão vintage. - Obrigada. 76 00:06:10,078 --> 00:06:11,413 Eu levo o oxigénio. 77 00:06:11,413 --> 00:06:12,748 - Tenho empregada. - Toma. 78 00:06:12,748 --> 00:06:14,374 Ela é distraída. Deem-me licença. 79 00:06:14,374 --> 00:06:16,418 Annie! 80 00:06:16,418 --> 00:06:18,337 - Ajudas-me com isto? - Sim. 81 00:06:20,380 --> 00:06:22,049 - Agradeço. - Sim. 82 00:06:24,468 --> 00:06:27,137 Que se passa? Ela tem aquela coisa? 83 00:06:27,137 --> 00:06:28,472 O chipe, sim. 84 00:06:29,264 --> 00:06:30,891 Querida, não falámos sobre isto? 85 00:06:31,391 --> 00:06:34,770 O teu apartamento acabou de receber seis mil reações. 86 00:06:34,770 --> 00:06:37,856 Sete mil. Doze mil. 87 00:06:37,856 --> 00:06:39,233 Um anúncio? Odeio isso. 88 00:06:39,233 --> 00:06:41,401 Bebidas! Annie, por favor. 89 00:06:41,401 --> 00:06:46,031 São uvas micromanipuladas da última zona descarbonizada de Napa. 90 00:06:51,828 --> 00:06:53,580 Que maravilha. 91 00:06:53,580 --> 00:06:54,748 Sabe a axilas. 92 00:06:54,748 --> 00:06:56,333 Eu ouvi isso. 93 00:06:57,376 --> 00:06:59,211 É o terroir de Napa, querida. 94 00:06:59,211 --> 00:07:03,549 Nunca deves ter comido nem bebido nada que não seja feito de algas. 95 00:07:03,549 --> 00:07:06,635 Sem querer ofender os produtores de algas. 96 00:07:06,635 --> 00:07:09,179 Não ofendeste. É um bom negócio. 97 00:07:09,179 --> 00:07:12,933 Então, como se conheceram? Perceberam que era amor verdadeiro? 98 00:07:12,933 --> 00:07:14,059 Percebemos. 99 00:07:14,560 --> 00:07:17,563 Ele era o homem mais interessante que eu já tinha conhecido. 100 00:07:17,563 --> 00:07:21,358 Sempre achei que o August estava destinado a fazer algo grande. 101 00:07:21,358 --> 00:07:23,610 E, desde então, ficou desiludida. 102 00:07:25,737 --> 00:07:26,738 Em que trabalhas? 103 00:07:26,738 --> 00:07:28,824 - Começou por energia eólica. - Eu... 104 00:07:28,824 --> 00:07:31,660 Claro que já não há vento. 105 00:07:31,660 --> 00:07:34,621 Depois, tentou a energia solar. E isso também falhou. 106 00:07:34,621 --> 00:07:36,874 Não tenho culpa de já não haver vento ou Sol. 107 00:07:36,874 --> 00:07:40,502 Não tenho culpa de nos estarmos a afogar em fumo e poluição num planeta dessecado. 108 00:07:40,502 --> 00:07:42,588 Não tenho culpa, Sylvie. Não tenho culpa. 109 00:07:42,588 --> 00:07:44,548 Bem, ninguém tem culpa, não é? 110 00:07:45,799 --> 00:07:46,925 Como se conheceram vocês? 111 00:07:46,925 --> 00:07:49,636 O Auggie foi meu mentor. 112 00:07:49,636 --> 00:07:53,724 Eu idolatrava-o. Era um visionário muito competente. 113 00:07:53,724 --> 00:07:56,059 Para não dizer que tinha uma mulher jovem e bonita. 114 00:07:57,060 --> 00:07:59,396 Ensinou-me tudo quando eu trabalhava para o governo. 115 00:07:59,396 --> 00:08:01,815 Quando eu ainda acreditava no governo, 116 00:08:01,815 --> 00:08:04,193 no Pai Natal e nos sistemas binários. 117 00:08:05,235 --> 00:08:07,362 Quando vais para o setor privado, Aug? 118 00:08:07,863 --> 00:08:11,909 Estás a definhar na filtração municipal. És só uma peça da engrenagem. 119 00:08:11,909 --> 00:08:13,744 Está na altura de saíres. 120 00:08:14,912 --> 00:08:17,497 Tens razão. Eu devia sair. 121 00:08:18,749 --> 00:08:19,750 Tenho um amigo. 122 00:08:21,335 --> 00:08:25,297 É um bilionário da tecnologia na Nova Zelândia. Vai fugir de tudo. 123 00:08:25,297 --> 00:08:26,757 "Fugir"? Como assim? 124 00:08:26,757 --> 00:08:32,596 É impossível viver no planeta, obviamente, e ele e a mulher vão digitalizar-se. 125 00:08:32,596 --> 00:08:36,683 Ouvi falar nisso. Transferimo-nos ou algo assim. 126 00:08:36,683 --> 00:08:41,605 E mantêm-nos na cloud até o planeta se restaurar. 127 00:08:41,605 --> 00:08:45,943 Seja lá o que isso for. Céus azuis, lagos limpos, ar respirável. 128 00:08:45,943 --> 00:08:48,904 E, nessa altura, reanimam-nos como por magia 129 00:08:48,904 --> 00:08:51,949 numa utopia descarbonizada num corpo à nossa escolha. 130 00:08:53,200 --> 00:08:55,911 Há mesmo pessoas a alinhar nesse disparate? 131 00:08:55,911 --> 00:08:59,998 As pessoas alinham em tudo. Colónias lunares, teletransporte. 132 00:08:59,998 --> 00:09:04,127 Nunca ninguém faliu ao apostar no otimismo insensato da humanidade. 133 00:09:04,127 --> 00:09:05,712 Soube que funcionou num cão. 134 00:09:07,840 --> 00:09:08,841 Mais champanhe. 135 00:09:10,092 --> 00:09:11,844 - Eu acho giro. - Sim. 136 00:09:11,844 --> 00:09:15,514 A cloud parece mais interessante do que a vossa geração chama realidade. 137 00:09:15,514 --> 00:09:18,016 Está bem, estou convencido. Que levamos? 138 00:09:18,851 --> 00:09:20,853 Que se deve vestir na cloud? 139 00:09:20,853 --> 00:09:23,689 Há serviço de quartos? Como é a vista? 140 00:09:23,689 --> 00:09:26,275 Vá lá! Não é um hotel, é um armazém. 141 00:09:26,859 --> 00:09:28,360 Põem-nos a dormir. 142 00:09:28,360 --> 00:09:31,822 Então, espero que seja um sono muito profundo. 143 00:09:31,822 --> 00:09:36,910 E, quando acordar, quero ter 22 anos e 2,5 % de gordura corporal. 144 00:09:36,910 --> 00:09:39,246 Estás ótimo assim. 145 00:09:39,246 --> 00:09:41,456 Sim. Goza à vontade. 146 00:09:41,456 --> 00:09:45,627 Eu adoraria acordar magicamente num mundo melhor. 147 00:09:45,627 --> 00:09:48,213 Porque achas que o mundo vai melhorar? 148 00:09:48,213 --> 00:09:52,134 Obviamente, pelo sacrifício que estamos todos a fazer. 149 00:09:52,843 --> 00:09:54,636 Os racionamentos, tudo... 150 00:09:55,304 --> 00:10:00,934 A história humana é uma sucessão de catástrofes horríveis. 151 00:10:00,934 --> 00:10:05,981 A maioria delas criada pelo nosso egoísmo irremediavelmente incorrigível. 152 00:10:06,857 --> 00:10:10,235 O problema de viajarmos para o futuro é que, aonde quer que formos, 153 00:10:10,235 --> 00:10:13,113 teremos de nos levar connosco. 154 00:10:15,449 --> 00:10:16,450 Tu irias? 155 00:10:20,412 --> 00:10:23,582 Os técnicos chegam amanhã, bem cedo. 156 00:10:24,458 --> 00:10:27,169 Céus! É melhor fazermos as malas. 157 00:10:27,169 --> 00:10:29,922 É uma honra estar aqui na vossa última noite na Terra. 158 00:10:29,922 --> 00:10:31,965 Como vamos celebrar? 159 00:10:31,965 --> 00:10:33,300 Já estamos a celebrar. 160 00:10:33,300 --> 00:10:37,137 Na verdade, talvez isto seja isso mesmo. 161 00:10:38,222 --> 00:10:39,473 Uma festa de despedida. 162 00:10:40,682 --> 00:10:42,726 Vês? Eu posso ser festivo. 163 00:10:42,726 --> 00:10:45,020 Não caímos nessa, velhote. 164 00:10:45,020 --> 00:10:47,856 A menos que agora tenham biliões e, mesmo assim, 165 00:10:47,856 --> 00:10:49,191 ninguém entra na lista. 166 00:10:49,691 --> 00:10:50,692 Sim. 167 00:10:51,985 --> 00:10:55,489 Há 15 anos, eu investi numa pequena empresa de tecnologia. 168 00:10:56,240 --> 00:10:58,742 A última em Marin, antes de terem todas desaparecido. 169 00:11:00,244 --> 00:11:02,329 A LifePause. 170 00:11:02,955 --> 00:11:03,997 Mas... 171 00:11:05,165 --> 00:11:08,627 Mas nunca investiste em nada que tivesse resultado, Auggie. 172 00:11:10,337 --> 00:11:11,338 Isto resultou. 173 00:11:16,552 --> 00:11:19,471 Alpha, reproduz a LifePause. 174 00:11:22,307 --> 00:11:24,184 LifePause 175 00:11:24,810 --> 00:11:29,189 Este é o Buster, o primeiro ser totalmente transferido. 176 00:11:30,190 --> 00:11:33,569 {\an8}Apenas há alguns meses, o Buster sofria de artrite, 177 00:11:33,569 --> 00:11:36,697 {\an8}obesidade, depressão e fadiga climática. 178 00:11:36,697 --> 00:11:39,616 {\an8}Usando a nossa tecnologia inovadora de mapeamento cerebral, 179 00:11:39,616 --> 00:11:42,995 {\an8}os cientistas conseguiram mapear a consciência do Buster 180 00:11:42,995 --> 00:11:44,663 {\an8}e levar os benefícios até si. 181 00:11:44,663 --> 00:11:47,583 {\an8}Durante muito tempo, pensámos que a consciência estava no cérebro. 182 00:11:47,583 --> 00:11:50,335 {\an8}Hoje, sabemos que estar vivo é uma experiência de corpo inteiro. 183 00:11:50,836 --> 00:11:54,798 {\an8}A nossa nanotecnologia exclusiva mapeia todos os neurónios do intestino, 184 00:11:54,798 --> 00:11:58,260 do coração, do sistema reprodutor e até das cordas vocais, 185 00:11:58,260 --> 00:12:00,762 {\an8}através de um procedimento único chamado nanocorte, 186 00:12:01,263 --> 00:12:04,057 {\an8}para alcançar um nível de pormenor até agora inimaginável. 187 00:12:05,309 --> 00:12:07,519 Após uma consciência ser codificada, 188 00:12:07,519 --> 00:12:10,397 {\an8}pode ser transferida, guardada num estado inconsciente, 189 00:12:10,397 --> 00:12:12,774 {\an8}até replicada vezes infinitas, 190 00:12:12,774 --> 00:12:17,738 {\an8}e reativada a qualquer momento num corpo intocado à sua escolha. 191 00:12:18,822 --> 00:12:21,408 Quando a tecnologia se tornar disponível, 192 00:12:21,408 --> 00:12:24,620 {\an8}todos os que se importarem com o planeta irão digitalizar-se. 193 00:12:24,620 --> 00:12:28,624 É a única forma de eliminar totalmente o seu consumo de carbono 194 00:12:28,624 --> 00:12:31,835 e de experienciar as maravilhas dos nossos ecossistemas restaurados 195 00:12:31,835 --> 00:12:33,045 quando acordar. 196 00:12:33,045 --> 00:12:37,257 {\an8}Bem-vindos ao: "Mesmo eu, mundo melhor." 197 00:12:37,257 --> 00:12:39,384 LifePause Vemo-nos amanhã 198 00:12:39,384 --> 00:12:42,471 Chega! Chega desta loucura. 199 00:12:42,471 --> 00:12:44,306 - LifePause - Chega, por favor. 200 00:12:44,306 --> 00:12:46,475 - Vemo-nos amanhã - Alpha, desliga. 201 00:12:47,142 --> 00:12:51,313 A sério, Auggie? No início, foi engraçado, mas foste demasiado longe. 202 00:12:51,313 --> 00:12:52,773 Isto não é uma brincadeira. 203 00:12:52,773 --> 00:12:56,527 Estás a dizer que queres abdicar das nossas vidas imediatamente 204 00:12:56,527 --> 00:12:59,196 e partir para o desconhecido? 205 00:12:59,196 --> 00:13:02,616 - Eu sabia que tu não irias. - Pois não. Tens razão. 206 00:13:02,616 --> 00:13:04,326 É por isso que vou sem ti. 207 00:13:04,326 --> 00:13:07,120 Exato. Espera, o quê? 208 00:13:07,120 --> 00:13:10,541 Só havia um bilhete. E fizeram um sorteio para os investidores. 209 00:13:10,541 --> 00:13:12,417 Eu não tinha companhia. 210 00:13:13,043 --> 00:13:15,879 Desculpa. Pensei que fosse óbvio. 211 00:13:18,423 --> 00:13:20,884 - Então, tu... - Eu... 212 00:13:21,552 --> 00:13:24,555 Sim, vou sozinho. 213 00:13:31,645 --> 00:13:36,525 Bebidas. Acho que preciso de beber mais. 214 00:13:36,525 --> 00:13:38,485 Podes trazer mais champanhe? 215 00:13:38,485 --> 00:13:41,113 Não, algo mais forte. No armário de baixo. 216 00:13:41,113 --> 00:13:42,948 Algo mais forte! No armário de baixo! 217 00:13:42,948 --> 00:13:48,704 Estás a dizer que me queres trocar 218 00:13:48,704 --> 00:13:52,082 por cães e windsurfe? 219 00:13:52,082 --> 00:13:53,166 Não. 220 00:13:58,797 --> 00:13:59,840 Também quero. 221 00:13:59,840 --> 00:14:01,383 Eu também. Obrigada. 222 00:14:07,347 --> 00:14:09,099 Acho que vocês deviam conversar. 223 00:14:09,099 --> 00:14:11,268 Sim. Devíamos ir andando. Muito obri... 224 00:14:11,268 --> 00:14:13,645 Não, não vão! Por favor. 225 00:14:14,813 --> 00:14:16,190 Vamos comer. 226 00:14:16,190 --> 00:14:18,150 - Sylvie, devíamos falar. - Não. 227 00:14:18,150 --> 00:14:23,739 Auggie, eu organizei este jantar para nós, para a véspera de Ano Novo. 228 00:14:23,739 --> 00:14:25,407 Tu vais apreciá-lo. 229 00:14:26,825 --> 00:14:29,953 Quem sabe? Pode ser o teu último. 230 00:14:37,085 --> 00:14:39,963 Foie gras. De gansos clonados em Palo Alto. 231 00:14:39,963 --> 00:14:41,340 Talvez não conheças. 232 00:14:41,340 --> 00:14:42,799 É o quê? 233 00:14:42,799 --> 00:14:45,344 - É fígado. - Devíamos apenas apreciá-lo. 234 00:14:45,344 --> 00:14:50,474 Os agricultores obrigam os gansos machos a comer através de tubos. 235 00:14:50,974 --> 00:14:54,895 Os fígados crescem até terem dez vezes o tamanho normal. 236 00:14:55,646 --> 00:14:58,148 São mantidos em jaulas cobertas de fezes. 237 00:14:58,649 --> 00:15:01,485 Alguns morrem engasgados no próprio vomitado 238 00:15:01,485 --> 00:15:05,280 ou arrancam as penas e atacam-se uns aos outros. 239 00:15:06,198 --> 00:15:08,575 As fêmeas são poupadas a isso. 240 00:15:09,159 --> 00:15:11,828 Em vez disso, são atiradas, ainda vivas, 241 00:15:12,412 --> 00:15:15,707 para moedores para fazer comida de gato. 242 00:15:17,084 --> 00:15:18,085 Bom apetite. 243 00:15:24,800 --> 00:15:27,803 Isso é tão desumano. 244 00:15:27,803 --> 00:15:29,096 Para quê pensar nisso? 245 00:15:29,096 --> 00:15:32,099 É curioso dizermos que a crueldade é desumana, 246 00:15:32,099 --> 00:15:35,018 mas haverá algo mais humano do que a crueldade? 247 00:15:35,018 --> 00:15:36,395 Não é, Auggie? 248 00:15:36,395 --> 00:15:39,064 Mas as fêmeas servem para fazer comida de gato? 249 00:15:39,064 --> 00:15:40,649 - Isso é... - Anima-te, Elodie. 250 00:15:40,649 --> 00:15:43,986 Não é nenhum choque ver uma fêmea ser renegada. 251 00:15:45,112 --> 00:15:50,075 Tu és jovem, mas, um dia, verás como isso é. 252 00:15:50,075 --> 00:15:51,618 Certo. Não vamos... 253 00:15:51,618 --> 00:15:53,245 Sylvie, tu não compreendes. 254 00:15:53,245 --> 00:15:57,291 Eu não te estou a renegar. Na verdade, não se trata de ti. 255 00:15:57,291 --> 00:15:58,584 Sou tão tola! 256 00:15:59,376 --> 00:16:03,964 O meu marido prefere ser nanocortado a passar mais um dia na minha presença 257 00:16:03,964 --> 00:16:06,925 e eu presumi erradamente que se tratava de mim. 258 00:16:06,925 --> 00:16:08,927 Acho que ele está a tentar dizer... 259 00:16:08,927 --> 00:16:10,888 Sinto falta de ver o pôr do sol. 260 00:16:11,597 --> 00:16:13,098 Quero sentir a chuva. 261 00:16:13,682 --> 00:16:18,061 Quero respirar ar verdadeiro, sem uma máscara. 262 00:16:18,770 --> 00:16:21,481 Quero comer algo além de algas 263 00:16:21,481 --> 00:16:24,401 que não me custe seis meses de rações de carbono. 264 00:16:24,401 --> 00:16:29,031 Não é assim tão mau. Meu Deus! Há quem já tenha sobrevivido a muito pior. 265 00:16:30,240 --> 00:16:35,204 Até nos piores momentos, as pessoas olhavam para cima e viam as estrelas. 266 00:16:37,372 --> 00:16:39,249 Eu quero natureza, Sylvie. 267 00:16:39,791 --> 00:16:41,752 Todos querem natureza. 268 00:16:44,087 --> 00:16:46,089 Mas também queremos amor. 269 00:16:48,342 --> 00:16:51,136 A natureza desapareceu há anos, Auggie. 270 00:16:52,513 --> 00:16:53,597 Tu escolheste o amor. 271 00:16:54,473 --> 00:16:58,519 - Escolheste amor, filhos, uma família. - Têm filhos? 272 00:16:58,519 --> 00:17:00,270 - Elodie, não. - Sim, temos. 273 00:17:00,270 --> 00:17:01,730 - Não, não temos. - Temos. 274 00:17:01,730 --> 00:17:02,898 Não temos! 275 00:17:08,529 --> 00:17:10,071 Peço desculpa. Disse algo errado? 276 00:17:10,071 --> 00:17:12,281 - É... - Não devia ter dito aquilo. 277 00:17:15,285 --> 00:17:16,619 Eu devia ir atrás dela. 278 00:17:16,619 --> 00:17:17,704 Não. 279 00:17:18,579 --> 00:17:19,580 Eu vou. 280 00:17:22,209 --> 00:17:23,210 Obrigado. 281 00:17:32,219 --> 00:17:34,429 Acho que ele não vai em frente. 282 00:17:35,514 --> 00:17:38,183 - Ele adora-te. - Que importa tudo isto? 283 00:17:39,017 --> 00:17:40,102 Não queres dizer isso. 284 00:17:40,102 --> 00:17:41,436 Não? 285 00:17:45,107 --> 00:17:46,108 Que foi? 286 00:17:47,526 --> 00:17:52,114 Estava a imaginar como seria espetacular 287 00:17:52,114 --> 00:17:57,953 se eles, por acidente, reanimassem o Auggie no corpo do Buster. 288 00:17:59,454 --> 00:18:04,710 E ele ficava lá preso, do género: "Sou o Auggie. 289 00:18:06,044 --> 00:18:08,463 Não sou um cão." 290 00:18:12,092 --> 00:18:14,303 Era o que ele merecia, sinceramente. 291 00:18:16,430 --> 00:18:21,185 Ouve, Sylvie. Tens todo o direito de estar zangada, 292 00:18:22,227 --> 00:18:27,065 mas a verdade é que eu daria tudo para ter o que vocês têm. 293 00:18:28,108 --> 00:18:29,109 Por favor. 294 00:18:29,985 --> 00:18:32,654 Eu saltito de pessoa em pessoa. 295 00:18:32,654 --> 00:18:36,825 A Elodie, a Eleanor, a Eloise. É tudo o mesmo. 296 00:18:36,825 --> 00:18:39,494 Virtual, inteligência artificial. 297 00:18:40,078 --> 00:18:43,665 Até as reais têm o chipe e, quando fazem sexo comigo, 298 00:18:45,042 --> 00:18:48,295 estão a fazer sexo com outra pessoa na cabeça delas. 299 00:18:48,879 --> 00:18:54,468 Pesquisam pornografia, ex-namorados, ex-namoradas ou sabe Deus o quê. 300 00:18:56,470 --> 00:18:59,014 Eu costumava não me importar. 301 00:18:59,014 --> 00:19:03,519 Reduz as complicações irritantes da intimidade. 302 00:19:04,520 --> 00:19:09,024 Mas, agora, começo a sentir que mais valia eu nem sequer existir. 303 00:19:14,571 --> 00:19:16,490 Queres falar sobre digitalizar? 304 00:19:17,533 --> 00:19:19,576 Sinto que já o fiz. 305 00:19:20,911 --> 00:19:22,496 Ele disse-te que ia? 306 00:19:23,830 --> 00:19:26,124 Imagino que te quereria impressionar, 307 00:19:26,875 --> 00:19:30,087 o protegido que o ofuscou tão completamente. 308 00:19:30,087 --> 00:19:33,131 Não. Não, ele também não me disse nada. 309 00:19:35,259 --> 00:19:42,057 Nesse caso, estamos nisto juntos, não é? 310 00:19:43,851 --> 00:19:48,021 Fomos os dois deixados para trás. 311 00:19:48,021 --> 00:19:49,398 Estás bêbeda. 312 00:19:59,741 --> 00:20:00,742 Estás... 313 00:20:02,744 --> 00:20:04,246 Estás a namoriscar comigo? 314 00:20:05,414 --> 00:20:10,294 Há anos que tento impulsionar a minha carreira na arte. 315 00:20:11,503 --> 00:20:14,840 Também foi por isso que cá vim, porque a Sylvie é negociante de arte e... 316 00:20:15,465 --> 00:20:19,761 E eu gosto muito de trabalhar com materiais descartados ou encontrados. 317 00:20:19,761 --> 00:20:21,930 - Certo. - Adoro trabalhar com estrume, 318 00:20:21,930 --> 00:20:23,098 - porque é... - Estrume? 319 00:20:23,098 --> 00:20:24,641 Sim. Sinceramente, 320 00:20:24,641 --> 00:20:26,977 se não virmos beleza no desperdício, hoje em dia, 321 00:20:26,977 --> 00:20:29,188 onde a vamos ver, não é? 322 00:20:29,813 --> 00:20:31,023 Não sei. 323 00:20:35,110 --> 00:20:36,486 Devo dizer... 324 00:20:40,574 --> 00:20:42,659 Acho que vais fazer algo muito corajoso. 325 00:20:42,659 --> 00:20:47,873 Vais avançar em direção ao desconhecido, eliminar a tua pegada de carbono. 326 00:20:48,415 --> 00:20:51,210 Não conheço muita gente que teria coragem suficiente 327 00:20:51,210 --> 00:20:52,878 para fazer algo assim. 328 00:20:55,714 --> 00:20:57,674 Só acho que tens um problema. 329 00:20:57,674 --> 00:20:58,759 Qual? 330 00:21:00,135 --> 00:21:02,971 Ainda amas a tua mulher. 331 00:21:04,473 --> 00:21:10,771 Acho que não devíamos tornar esta noite ainda mais complicada do que já está. 332 00:21:12,689 --> 00:21:16,109 Não estou a falar de nada complicado. 333 00:21:18,195 --> 00:21:19,279 Não estás? 334 00:21:20,864 --> 00:21:24,368 Estou a falar de algo muito simples. 335 00:21:26,578 --> 00:21:28,539 Corpos no espaço. 336 00:21:29,581 --> 00:21:31,458 Atração física. 337 00:21:32,626 --> 00:21:36,463 Duas pessoas solitárias que se encontram. 338 00:21:37,673 --> 00:21:39,591 Que se confortam. 339 00:21:47,516 --> 00:21:49,351 Desculpa, eu pensei... 340 00:21:51,854 --> 00:21:53,313 Tu sabes... 341 00:21:54,147 --> 00:21:55,148 O quê? 342 00:21:57,401 --> 00:21:59,194 Eu não gosto de toques. 343 00:22:01,113 --> 00:22:05,450 Sim, pois é. Tinha-me esquecido. 344 00:22:08,495 --> 00:22:10,038 E com o Auggie? 345 00:22:10,831 --> 00:22:11,874 Eu... 346 00:22:14,209 --> 00:22:17,087 Não me lembro de quando foi. 347 00:22:17,921 --> 00:22:22,426 Dizes que queres natureza, mas já a tens, já a têm os dois. 348 00:22:22,926 --> 00:22:26,471 Estão perdidos na selvajaria que são as relações humanas. 349 00:22:26,471 --> 00:22:30,767 A única forma de escapar disso é em conjunto. Certo? 350 00:22:31,602 --> 00:22:34,479 Talvez estejas a fazer isto para ver se ela ainda se importa. 351 00:22:35,981 --> 00:22:39,902 As coisas entre nós não estão bem há muito tempo. 352 00:22:40,736 --> 00:22:44,364 E eu sei que as coisas podem sempre melhorar, 353 00:22:44,948 --> 00:22:46,366 mas, para ser sincero, 354 00:22:47,034 --> 00:22:52,164 mais depressa acho que a Terra se vai curar do que nós. 355 00:22:52,748 --> 00:22:57,961 Então, nada de pele com pele? 356 00:23:11,308 --> 00:23:12,726 Que estás a propor? 357 00:23:12,726 --> 00:23:14,686 Quero ficar com a tua vaga. 358 00:23:15,646 --> 00:23:16,813 Queres digitalizar-te? 359 00:23:16,813 --> 00:23:19,441 De nós os quatro, eu é que deveria ir. 360 00:23:20,317 --> 00:23:23,070 Sou jovem. Desculpa. 361 00:23:23,070 --> 00:23:25,948 Sou forte que chegue para construir o que for necessário. 362 00:23:25,948 --> 00:23:31,703 Alinho em tudo, tenho a mente aberta, sou ecoconsciente, percebo de tecnologia. 363 00:23:31,703 --> 00:23:33,455 Tenho três milhões de seguidores 364 00:23:33,455 --> 00:23:36,083 e tudo o que publico tem dois a três milhões de reações. 365 00:23:36,083 --> 00:23:40,045 Sim, mas não tens pessoas ou pais? 366 00:23:41,088 --> 00:23:42,297 Ou o Nic? Tens o Nic. 367 00:23:42,297 --> 00:23:45,968 Não tenho ninguém que compense desperdiçar esta oportunidade. 368 00:23:46,552 --> 00:23:47,886 Na verdade, estou falida. 369 00:23:47,886 --> 00:23:49,638 Faço entregas durante o dia 370 00:23:49,638 --> 00:23:52,432 e dispo-me na internet em troca de carbono do mercado negro 371 00:23:52,432 --> 00:23:55,727 e faço tudo isso só para poder pagar a eletricidade 372 00:23:55,727 --> 00:23:59,356 e poder trabalhar na minha arte ao final do dia, mas é quase impossível. 373 00:23:59,982 --> 00:24:01,733 Eu estou destinada ao futuro. 374 00:24:02,693 --> 00:24:04,069 - Eloise. - Elodie. 375 00:24:04,069 --> 00:24:04,987 Certo. 376 00:24:04,987 --> 00:24:10,033 Mesmo que eu quisesse dar-te a vaga, que não quero, não poderia. 377 00:24:10,576 --> 00:24:12,119 Não é transferível. 378 00:24:12,119 --> 00:24:15,080 - É tudo verificado com ADN. - Certo. 379 00:24:15,080 --> 00:24:18,417 Podias dar-me uma unha ou um pelo da tua barba. 380 00:24:18,417 --> 00:24:21,879 Também há uma avaliação psicológica muito profunda 381 00:24:21,879 --> 00:24:26,758 e, sem ofensa, mas acho que não passarias. 382 00:24:26,758 --> 00:24:28,844 De que trata a avaliação? 383 00:24:34,099 --> 00:24:36,101 Alpha, liga a LifePause. 384 00:24:38,729 --> 00:24:41,398 - É só uma série de perguntas. - Certo. 385 00:24:41,398 --> 00:24:43,609 Como consegues ser tão bonita? 386 00:24:45,527 --> 00:24:47,112 És tão bonita. 387 00:24:47,112 --> 00:24:50,073 "Já alguma vez pensou em fazer mal a si mesmo?" 388 00:24:52,993 --> 00:24:56,371 "Quantos parceiros sexuais teve e como se saíram eles?" 389 00:24:56,371 --> 00:24:59,833 - Gostava de te poder tocar. - Mas não podes. 390 00:25:00,667 --> 00:25:03,253 "Qual é o seu gelado favorito e porquê?" 391 00:25:03,253 --> 00:25:04,505 Essa é fácil. 392 00:25:04,505 --> 00:25:06,381 Hortelã com chocolate. É ótimo. 393 00:25:09,676 --> 00:25:12,888 "Alguma vez esteve apaixonado? E como percebeu?" 394 00:25:14,806 --> 00:25:15,849 "É uma pessoa espiritual?" 395 00:25:15,849 --> 00:25:17,309 Sim. 396 00:25:17,309 --> 00:25:19,478 "E, se sim, em que acredita?" 397 00:25:19,478 --> 00:25:20,687 Céus! 398 00:25:20,687 --> 00:25:24,816 "Que faria se de repente se deparasse com um enorme urso-pardo?" 399 00:25:25,484 --> 00:25:28,654 Sim, algumas das perguntas são simulações. 400 00:25:29,238 --> 00:25:30,155 Meu Deus! 401 00:25:34,952 --> 00:25:37,788 É um holograma. É só um exercício, não é real. 402 00:25:37,788 --> 00:25:39,831 - Espera. - Não! Vai... 403 00:25:40,624 --> 00:25:44,545 - Vai matar-me! - Está tudo bem! Não corras! 404 00:25:44,545 --> 00:25:47,339 É... Elodie! 405 00:25:48,882 --> 00:25:50,801 Não! Deixa-me, por favor! 406 00:25:50,801 --> 00:25:52,678 Auggie? Que se passa? 407 00:25:52,678 --> 00:25:56,431 Não é nada. É uma avaliação psicológica da LifePause. 408 00:25:56,431 --> 00:25:58,684 A Elodie queria vê-la. 409 00:25:59,518 --> 00:26:02,062 Alpha! Desliga a LifePause. 410 00:26:04,648 --> 00:26:06,942 Que avalia ao certo? 411 00:26:08,110 --> 00:26:11,947 Acho que avalia instintos de sobrevivência básicos na natureza? 412 00:26:14,491 --> 00:26:16,159 Ou talvez a capacidade de uma pessoa 413 00:26:16,159 --> 00:26:19,454 de distinguir entre uma fantasia e algo real? 414 00:26:21,248 --> 00:26:23,834 Claro que tu serias uma boa candidata. 415 00:26:27,337 --> 00:26:28,547 Eu não iria. 416 00:26:29,673 --> 00:26:32,718 Eu nunca, mas nunca iria. 417 00:26:33,802 --> 00:26:35,179 Não desistiria. 418 00:26:35,179 --> 00:26:37,389 Sylvie, eu... 419 00:26:39,516 --> 00:26:42,102 Eu não te quis magoar. 420 00:26:43,687 --> 00:26:44,855 Não magoaste. 421 00:26:45,522 --> 00:26:49,568 Certo, mas, ouve. Na verdade, 422 00:26:50,485 --> 00:26:53,155 não pensei que te importarias se eu fosse ou não. 423 00:26:55,157 --> 00:26:56,783 Como podes dizer isso? 424 00:26:57,993 --> 00:27:00,871 Pensava que já não havia nada entre nós. 425 00:27:01,872 --> 00:27:03,540 Não o tentes justificar. 426 00:27:03,540 --> 00:27:04,750 A sério. Por favor! 427 00:27:04,750 --> 00:27:08,128 Tens de perceber. Isto é um choque tão grande para mim 428 00:27:08,128 --> 00:27:09,546 como para ti, de certa forma. 429 00:27:09,546 --> 00:27:13,425 Nunca imaginei que resultasse e me escolhessem para o sorteio. 430 00:27:13,425 --> 00:27:16,553 E esperava ter oportunidade de falar contigo primeiro. 431 00:27:17,763 --> 00:27:19,264 Mas tu nunca me ouves. 432 00:27:20,807 --> 00:27:23,143 Já mal olhas para mim. 433 00:27:24,686 --> 00:27:26,855 E eu sei que te dececionei. 434 00:27:28,273 --> 00:27:33,737 Sei que nenhum de nós imaginou ter esta vida. 435 00:27:34,947 --> 00:27:37,991 Quero dizer, eu também estou dececionado. 436 00:27:38,575 --> 00:27:39,576 Mas... 437 00:27:41,411 --> 00:27:43,997 ... nunca comunicávamos sem discutir. 438 00:27:43,997 --> 00:27:46,792 - Onde está a Elodie? - Nic, dás-nos um minuto? 439 00:27:46,792 --> 00:27:47,876 Sim. 440 00:27:47,876 --> 00:27:49,503 Espera! Não vás. 441 00:27:55,926 --> 00:27:57,094 Que foi? 442 00:27:57,803 --> 00:27:58,804 Não. 443 00:27:58,804 --> 00:28:00,222 - Que foi, amigo? - O quê? 444 00:28:00,222 --> 00:28:01,306 Estão... 445 00:28:02,599 --> 00:28:03,684 Vocês... 446 00:28:04,518 --> 00:28:07,437 Não, não fizeram. Pois não? 447 00:28:07,437 --> 00:28:08,605 Que... 448 00:28:09,648 --> 00:28:11,900 Eu... O quê? 449 00:28:11,900 --> 00:28:14,361 Não podiam esperar que eu fosse? 450 00:28:14,361 --> 00:28:17,573 Auggie, não é o que estás a pensar. 451 00:28:18,240 --> 00:28:19,658 Foi... 452 00:28:21,535 --> 00:28:23,579 Ela começou... 453 00:28:26,123 --> 00:28:27,249 ... tudo. 454 00:28:28,208 --> 00:28:30,669 "Ela começou tudo"? 455 00:28:31,295 --> 00:28:32,754 Mas tens seis anos? 456 00:28:32,754 --> 00:28:33,839 Então, é verdade? 457 00:28:33,839 --> 00:28:35,465 Não! Eu... 458 00:28:36,675 --> 00:28:41,263 Está bem, sim, mas foi totalmente sem contacto. 459 00:28:41,263 --> 00:28:44,600 - Certo. - E, obviamente, 460 00:28:44,600 --> 00:28:48,228 continua a ser estúpido e horrível. 461 00:28:48,228 --> 00:28:50,772 - Não acho que tenha sido... - Cala-te, Nic. 462 00:28:52,232 --> 00:28:56,069 Mas foi só porque tu ias... 463 00:28:57,279 --> 00:29:01,742 Nós estamos os dois... Tu vais deixar-nos. 464 00:29:01,742 --> 00:29:05,162 E aconteceu! 465 00:29:05,162 --> 00:29:07,164 Isto é perfeito! 466 00:29:08,373 --> 00:29:11,710 É mesmo perfeito! 467 00:29:13,212 --> 00:29:18,425 Tinhas de ter a última vitória, não é? 468 00:29:19,635 --> 00:29:23,013 Mais uma chapada na minha cara antes de eu partir. 469 00:29:23,013 --> 00:29:25,849 Não foi nada disso. 470 00:29:25,849 --> 00:29:27,518 - Desculpem. - Que foi? 471 00:29:28,727 --> 00:29:32,356 Peço desculpa. O jantar está servido. 472 00:29:51,291 --> 00:29:52,292 Obrigada. 473 00:29:56,088 --> 00:29:57,881 Quer tomate? 474 00:29:57,881 --> 00:29:59,132 - Não. - Certo. 475 00:30:09,268 --> 00:30:10,602 Alpha, desliga. 476 00:30:15,983 --> 00:30:17,276 Quero fazer um brinde. 477 00:30:17,276 --> 00:30:19,486 Certo, eu vou só... Adeus. 478 00:30:20,863 --> 00:30:22,614 Um brinde de gratidão, na verdade. 479 00:30:23,782 --> 00:30:28,245 Sabem? É a minha última noite na Terra. Nesta época em particular, pelo menos. 480 00:30:28,245 --> 00:30:29,496 E, sinceramente, 481 00:30:29,496 --> 00:30:34,001 parte de mim pensou que seria uma despedida simples. 482 00:30:34,543 --> 00:30:37,713 Uma ótima refeição, algumas histórias engraçadas. 483 00:30:38,338 --> 00:30:40,841 Como daquela vez que ficámos no caraoque 484 00:30:40,841 --> 00:30:43,969 até termos cantado todas as músicas do álbum da Blue Ivy Carter. 485 00:30:44,595 --> 00:30:47,806 As pessoas ficaram encantadas com o som da tua voz. 486 00:30:49,141 --> 00:30:50,726 Eu fiquei, pelo menos. 487 00:30:51,935 --> 00:30:55,063 Portanto, achei que devíamos esquecer o passado. 488 00:30:56,064 --> 00:30:58,483 Enterrar alguns dos nossos muitos machados. 489 00:30:58,483 --> 00:31:03,155 Encontrar alguma resolução pelo meu tempo aqui, pelo nosso tempo aqui. 490 00:31:04,615 --> 00:31:07,910 Porque houve bons momentos. 491 00:31:10,454 --> 00:31:12,331 Mas a situação mudou. 492 00:31:14,416 --> 00:31:16,168 Podem pensar se estarei zangado. 493 00:31:19,046 --> 00:31:20,547 É a minha última noite na Terra. 494 00:31:20,547 --> 00:31:22,841 A minha mulher come o meu amigo. 495 00:31:22,841 --> 00:31:26,386 Alguém com quem trabalhei e que mentorei. 496 00:31:27,387 --> 00:31:30,766 Eu sempre te admirei. Foi sem contacto. 497 00:31:30,766 --> 00:31:34,478 A verdade é que ambos me deram uma excelente prenda. 498 00:31:36,104 --> 00:31:41,151 Se me restassem dúvidas sobre digitalizar, vocês fizeram-nas desaparecer. 499 00:31:41,151 --> 00:31:47,074 Vão permitir-me partir sem arrependimentos nem dúvidas 500 00:31:47,074 --> 00:31:50,160 e a sentir apenas entusiasmo face ao que aí vem. 501 00:31:51,328 --> 00:31:54,623 Por isso, quero agradecer-vos, aos dois, 502 00:31:55,332 --> 00:31:59,461 por tornarem a minha decisão de vos deixar para sempre 503 00:32:01,213 --> 00:32:07,386 tão absolutamente e espantosamente óbvia. 504 00:32:10,055 --> 00:32:13,809 Portanto... Saúde! 505 00:32:32,578 --> 00:32:36,248 Ao meu querido Auggie. 506 00:32:37,165 --> 00:32:44,173 Estaria a mentir se dissesse que nunca fantasiei com algo assim. 507 00:32:45,632 --> 00:32:48,468 Que mulher nunca pensou em como seria maravilhoso 508 00:32:48,468 --> 00:32:53,348 fatiar lentamente o marido como um melão gigante e sumarento? 509 00:32:53,348 --> 00:32:59,104 Obrigada, Auggie, por acabares a nossa relação tão facilmente 510 00:32:59,104 --> 00:33:01,940 e por uma vez na tua vida 511 00:33:02,566 --> 00:33:06,445 teres planeado e organizado algo sozinho. 512 00:33:08,822 --> 00:33:12,451 Afinal, até há muito para celebrar, hoje. 513 00:33:19,958 --> 00:33:23,545 - Eu também tenho algo para dizer. - Não me parece altura... 514 00:33:27,132 --> 00:33:28,800 Vocês são todos loucos. 515 00:33:29,384 --> 00:33:32,721 Ele é louco, ela é louca e tu és louco por me teres trazido aqui. 516 00:33:35,057 --> 00:33:37,392 Acabou tudo entre nós. Pronto. 517 00:33:40,354 --> 00:33:46,235 Bem, se estamos todos a fazer brindes, 518 00:33:46,235 --> 00:33:47,653 também vou dizer umas palavras. 519 00:33:49,488 --> 00:33:50,489 Auggie... 520 00:33:52,866 --> 00:33:56,703 Lamento ter feito sexo sem contacto com a tua mulher na tua última noite aqui. 521 00:33:56,703 --> 00:33:59,665 Não pretendia magoar-te nem arruinar-te a noite. 522 00:33:59,665 --> 00:34:02,042 Tudo bem. Foi um erro causado pelo álcool. 523 00:34:02,042 --> 00:34:04,336 Não, era isso que queria esclarecer. 524 00:34:06,839 --> 00:34:09,091 Sim, quero dizer isto. 525 00:34:10,884 --> 00:34:12,010 Parece-me correto. 526 00:34:13,094 --> 00:34:14,471 Para mim, não foi um erro. 527 00:34:15,848 --> 00:34:20,393 Eu estou... Sempre estive apaixonado por ti. 528 00:34:22,271 --> 00:34:23,355 Meu Deus! 529 00:34:23,355 --> 00:34:26,315 Estou apaixonado por ela há mais de uma década. 530 00:34:26,315 --> 00:34:28,527 Desde o dia em que a vi, na verdade. 531 00:34:28,527 --> 00:34:34,074 Estivemos quase a envolver-nos algumas vezes, ao longo dos anos. 532 00:34:34,949 --> 00:34:36,368 Não, não estivemos. 533 00:34:36,368 --> 00:34:37,786 No funeral do meu pai. 534 00:34:37,786 --> 00:34:42,708 Vá lá! Foi só um abraço. Estava com pena de ti. 535 00:34:42,708 --> 00:34:46,920 E a Sylvie é o motivo pelo qual nunca consegui estar com mais ninguém. 536 00:34:48,088 --> 00:34:51,216 Não realmente. Ela ofusca qualquer mulher. 537 00:34:53,886 --> 00:34:56,304 Não acho que sejas doido por quereres sair daqui, 538 00:34:56,304 --> 00:35:03,270 mas acho que és doido por deixares a tua mulher. 539 00:35:04,229 --> 00:35:07,149 Uma mulher incrível e lindíssima. 540 00:35:08,483 --> 00:35:12,779 Espero que quando o Auggie partir... 541 00:35:14,323 --> 00:35:15,741 Céus! 542 00:35:16,408 --> 00:35:17,701 - Dá-lhe! Sim! - Auggie! Não! 543 00:35:17,701 --> 00:35:20,412 - A comida! Não! - Cala-te! Não... 544 00:35:20,412 --> 00:35:22,956 Traidor, ladrão de mulheres... 545 00:35:22,956 --> 00:35:24,583 - Auggie! - Afasta-te da minha mulher! 546 00:35:24,583 --> 00:35:27,169 - Vou matar-te, seu parvalhão! - Larga-o! 547 00:35:27,169 --> 00:35:29,004 Deixa-o em paz! 548 00:35:29,004 --> 00:35:31,882 - Sai de cima dele! Sai! - Não! 549 00:35:31,882 --> 00:35:34,343 Chega! 550 00:35:34,343 --> 00:35:38,263 Papá? Que se passa? 551 00:35:38,263 --> 00:35:40,182 Volta para a cama, Agnes. 552 00:35:40,182 --> 00:35:42,643 Que estão a fazer? 553 00:35:42,643 --> 00:35:43,727 É... 554 00:35:43,727 --> 00:35:47,731 Estamos só a fazer um jogo, querida. É giro, não é? 555 00:35:47,731 --> 00:35:48,815 Posso jogar? 556 00:35:48,815 --> 00:35:52,027 Não, querida, devias estar na cama. Eu levo-te ao quarto, sim? 557 00:35:52,027 --> 00:35:54,363 - Têm uma filha. - É complicado. 558 00:35:54,363 --> 00:35:55,447 Não, querida. 559 00:35:55,447 --> 00:35:58,408 - Vou pô-la a dormir. - Por favor, não faças isso. 560 00:35:58,408 --> 00:36:00,077 - Tem de ser. - Não. 561 00:36:00,077 --> 00:36:01,787 Agnes, dorme. 562 00:36:07,167 --> 00:36:10,170 - Odeio quando fazes isso. - Sim, eu também odeio. 563 00:36:11,463 --> 00:36:14,424 Mas talvez seja altura de desistirmos das nossas ilusões. 564 00:36:15,175 --> 00:36:16,593 Vou levá-la lá para cima. 565 00:36:28,522 --> 00:36:32,860 - Ela é... - Sim. Robô de infertilidade. 566 00:36:32,860 --> 00:36:35,153 Nunca tinha visto um tão real. 567 00:36:36,613 --> 00:36:38,282 Acho que é melhor irem. 568 00:36:39,950 --> 00:36:42,119 - Sim. Claro. - Sim. 569 00:36:43,745 --> 00:36:47,916 Sylvie? Falei com o Auggie sobre ficar com o bilhete dele. 570 00:36:48,417 --> 00:36:49,835 Quero muito ir. 571 00:36:50,669 --> 00:36:55,966 És jovem, tens tempo. Um dia, todos o farão. 572 00:36:56,800 --> 00:36:57,801 Sim. 573 00:36:58,302 --> 00:36:59,720 Precisamos do nosso oxigénio. 574 00:37:01,013 --> 00:37:02,097 Annie? 575 00:37:09,229 --> 00:37:10,689 Peço desculpa pela confusão. 576 00:37:10,689 --> 00:37:11,982 Sem problema. 577 00:37:11,982 --> 00:37:14,109 E a comida estava deliciosa. 578 00:37:14,109 --> 00:37:18,488 Eu não a fiz, só a servi. Trabalho por conta própria como empregada. 579 00:37:19,907 --> 00:37:21,283 Tens o chipe? 580 00:37:21,283 --> 00:37:22,826 Não tenho dinheiro para isso. 581 00:37:22,826 --> 00:37:24,953 Conheço um tipo que o faz muito barato. 582 00:37:24,953 --> 00:37:27,122 Se não te importares com anúncios. Sim? 583 00:37:29,374 --> 00:37:30,375 Toma. 584 00:37:36,006 --> 00:37:37,132 Feliz Ano Novo. 585 00:37:41,011 --> 00:37:42,513 Diz-lhe que se divirta lá. 586 00:37:42,513 --> 00:37:45,641 Eu digo. Se ele se lembrar do que isso é. 587 00:37:47,226 --> 00:37:50,354 Ele era um bom amigo. Diz-lhe que lamento... 588 00:37:50,354 --> 00:37:51,855 Eu digo. Adeus, Nic. 589 00:37:58,946 --> 00:38:00,697 - Sylvie, se houver hipótese... - Adeus. 590 00:38:00,697 --> 00:38:01,782 Eu... 591 00:38:10,958 --> 00:38:14,336 Tudo bem, pode ir deitar-se. Eu arrumo tudo e saio sozinha. 592 00:38:14,336 --> 00:38:17,464 É véspera de Ano Novo. Não disseste que tinhas planos? 593 00:38:17,464 --> 00:38:18,590 Não, nada. 594 00:38:21,426 --> 00:38:24,471 A última vaga de calor matou a minha família e muitos dos meus amigos. 595 00:38:26,139 --> 00:38:28,475 Eu era massagista em Burbank. 596 00:38:29,601 --> 00:38:30,978 Quando Burbank ainda existia. 597 00:38:32,813 --> 00:38:34,398 Lamento muito. 598 00:38:35,315 --> 00:38:36,525 Enfim, é engraçado. 599 00:38:38,318 --> 00:38:39,987 A sua vida parece-me bastante boa. 600 00:38:40,571 --> 00:38:42,447 Sim. 601 00:38:44,616 --> 00:38:48,120 - Vou dar-te a gorjeta. - Não, já disse para não esperar muito... 602 00:38:48,120 --> 00:38:49,621 É o mínimo que posso fazer. 603 00:38:50,622 --> 00:38:51,623 Obrigada. 604 00:39:19,610 --> 00:39:21,236 Deves ter de fazer as malas. 605 00:39:22,863 --> 00:39:24,031 Ou talvez não. 606 00:39:25,532 --> 00:39:27,326 Tens de fazer as malas? 607 00:39:28,994 --> 00:39:30,329 Posso levar a tua voz? 608 00:39:32,748 --> 00:39:33,749 Não. 609 00:39:37,377 --> 00:39:39,671 Canto para ela todas as noites, Auggie. 610 00:39:41,048 --> 00:39:42,049 Eu sei que sim. 611 00:39:46,178 --> 00:39:47,763 Sei que é ridículo. 612 00:39:50,057 --> 00:39:51,642 Sei que ela não me ouve. 613 00:39:53,810 --> 00:39:55,187 Não é ridículo. 614 00:39:59,650 --> 00:40:06,073 Vais-te embora amanha, mas a verdade é que já partiste há muito tempo. 615 00:40:07,199 --> 00:40:08,575 E eu não te censuro. 616 00:40:10,035 --> 00:40:11,203 Tenho sido cruel. 617 00:40:14,331 --> 00:40:15,624 Eu percebo. 618 00:40:16,792 --> 00:40:18,377 Tu queres natureza. 619 00:40:19,920 --> 00:40:21,672 Queres ver estrelas. 620 00:40:24,299 --> 00:40:25,467 Sylvie, eu... 621 00:40:32,057 --> 00:40:33,517 Eu não quero ir. 622 00:40:34,810 --> 00:40:35,811 Poupa-me. 623 00:40:37,688 --> 00:40:42,609 Não fiques por culpa ou por teres medo. 624 00:40:42,609 --> 00:40:43,902 Não é isso. 625 00:40:48,323 --> 00:40:49,491 Só não quero... 626 00:40:53,453 --> 00:40:54,454 Não quero... 627 00:40:58,041 --> 00:40:59,209 ... desistir de nós. 628 00:41:00,502 --> 00:41:02,504 Ou deste planeta miserável. 629 00:41:05,215 --> 00:41:06,300 Eu amo-te. 630 00:41:08,010 --> 00:41:09,761 Também te amo, Auggie. 631 00:41:24,276 --> 00:41:25,319 Que é isto? 632 00:41:25,319 --> 00:41:26,403 É meia-noite. 633 00:41:27,821 --> 00:41:29,698 Anda, vamos. 634 00:41:32,326 --> 00:41:34,119 Parte disto... Anda, eu mostro-te. 635 00:41:53,514 --> 00:41:55,140 Feliz Ano Novo, Auggie. 636 00:41:56,475 --> 00:41:57,726 Feliz Ano Novo. 637 00:42:12,074 --> 00:42:16,870 Um 2069 feliz e saudável a todos os nossos amigos na zona da baía. 638 00:42:16,870 --> 00:42:20,499 Neste momento, os procuradores no Tribunal Penal Internacional, em Haia, 639 00:42:20,499 --> 00:42:24,628 estão a preparar acusações adicionais contra indivíduos e empresas 640 00:42:24,628 --> 00:42:28,465 acusados de cometer ecocídio e outros crimes contra a natureza. 641 00:42:29,132 --> 00:42:30,634 O tribunal de crimes climáticos 642 00:42:30,634 --> 00:42:33,387 também relatou que o acordo financeiro proposto 643 00:42:33,387 --> 00:42:35,514 na questão das indemnizações ambientais 644 00:42:35,514 --> 00:42:37,599 aos povos nativos do hemisfério sul 645 00:42:37,599 --> 00:42:40,018 foi rejeitado por advogados dos países do norte... 646 00:42:42,145 --> 00:42:45,065 Isto, enquanto o preço do carbono continua a aumentar 647 00:42:45,065 --> 00:42:46,817 esta manhã nos mercados mundiais, 648 00:42:46,817 --> 00:42:50,279 com comercialização em crédito comercial e ofertas individuais. 649 00:43:05,919 --> 00:43:06,795 OLÁ, ANNA 650 00:43:06,795 --> 00:43:09,047 {\an8}SERVIÇO COMPLETO 651 00:43:09,047 --> 00:43:11,925 {\an8}GORJETA ADICIONAL RECUSAR 652 00:43:23,896 --> 00:43:25,898 - August? - Augustine. 653 00:43:27,733 --> 00:43:29,151 Diz 'homem''. 654 00:43:30,319 --> 00:43:33,197 A minha identidade de género não é da sua conta. 655 00:43:34,948 --> 00:43:36,325 {\an8}Amostra de ADN? 656 00:43:38,243 --> 00:43:39,244 Tome. Pode... 657 00:43:43,540 --> 00:43:46,251 APELIDO - BOLO ESTADO CIVIL - CASADO 658 00:43:46,251 --> 00:43:47,836 ESTADO DE AVALIAÇÃO BOM 659 00:43:47,836 --> 00:43:48,921 AMOSTRA EMPARELHADA 660 00:43:48,921 --> 00:43:51,215 Certo, está tudo em ordem. Podemos ir. 661 00:45:41,366 --> 00:45:43,368 Legendas: Lara Kahrel