1 00:00:19,645 --> 00:00:22,689 SÃO FRANCISCO 2 00:00:39,456 --> 00:00:40,457 Merda! 3 00:01:20,163 --> 00:01:21,164 BEM-VINDOS 4 00:01:21,832 --> 00:01:23,667 {\an8}LISTA DE MORADORES 5 00:01:27,588 --> 00:01:29,464 {\an8}- Sim? - Sou a Anna. 6 00:01:31,592 --> 00:01:33,760 {\an8}A garçonete da sua festa desta noite. 7 00:01:35,804 --> 00:01:37,055 Sou a empregada. 8 00:01:38,140 --> 00:01:39,141 POR FAVOR, ENTRE 9 00:01:45,147 --> 00:01:46,148 Feliz Ano Novo. 10 00:01:55,824 --> 00:01:58,535 MUDANÇA GLOBAL DE TEMPERATURA 11 00:02:00,245 --> 00:02:05,626 POPULAÇÃO GLOBAL - 9,96 BILHÕES 12 00:02:10,172 --> 00:02:14,176 EXTRAPOLATIONS UM FUTURO INQUIETANTE 13 00:02:30,025 --> 00:02:35,322 Anna, você está cheia de dívidas? 14 00:02:40,619 --> 00:02:45,207 Finalmente chegou. Cansei de ligar pra agência. 15 00:02:45,832 --> 00:02:47,292 - Annie, né? - Anna, sim. 16 00:02:47,292 --> 00:02:49,753 Desculpe, minha bicicleta quebrou, vim andando. 17 00:02:50,796 --> 00:02:52,506 Coloque suas coisas aqui. 18 00:02:53,465 --> 00:02:55,551 - Trouxe algo pra vestir? - Sim. 19 00:02:56,593 --> 00:02:58,637 Alpha, playlist do centenário. 20 00:03:09,064 --> 00:03:13,068 Nem sempre temos tanta comida. É só por causa do Ano-Novo. 21 00:03:13,068 --> 00:03:17,197 Isto custou seis meses dos nossos créditos de carbono. Não somos ricos. 22 00:03:17,197 --> 00:03:20,200 Você receberá gorjeta. Só não espere que seja... 23 00:03:20,868 --> 00:03:22,411 Será decepcionante. 24 00:03:22,411 --> 00:03:25,956 O que mais? O champanhe está ali. Hors d'oeuvres, aí. 25 00:03:25,956 --> 00:03:29,209 E você terá tempo de ir à sua própria festa. Prometo. 26 00:03:29,209 --> 00:03:30,335 Eu não tenho... 27 00:03:32,880 --> 00:03:33,881 Auggie? 28 00:03:43,140 --> 00:03:44,141 Amanhã de manhã? 29 00:03:44,141 --> 00:03:46,268 É sempre melhor começar cedo. 30 00:03:46,935 --> 00:03:47,936 NÚMERO PRIVADO 31 00:03:47,936 --> 00:03:50,939 - Só pra você saber, deverá ser em... - Auggie? 32 00:03:50,939 --> 00:03:52,983 - Falou algo? - Foi a minha esposa. 33 00:03:52,983 --> 00:03:55,819 - August Bolo, onde está? - Você quer desistir? 34 00:03:55,819 --> 00:03:56,987 Não. 35 00:03:56,987 --> 00:03:58,989 Nossos convidados já vão chegar. 36 00:03:58,989 --> 00:04:00,532 Não vou desistir. 37 00:04:00,532 --> 00:04:02,868 Se é o que diz. 38 00:04:02,868 --> 00:04:04,536 Preciso que se comprometa. 39 00:04:04,536 --> 00:04:06,163 - Auggie? - Estarei pronto. 40 00:04:09,082 --> 00:04:12,169 Estou te chamando. Jogando Prenda o Unicórnio de novo? 41 00:04:12,169 --> 00:04:14,379 O quê? Nem gosto mais desse jogo. 42 00:04:15,797 --> 00:04:19,468 Um cara não pode se sentar no chão do próprio closet? 43 00:04:20,385 --> 00:04:23,472 - Não estou jogando nada. - Sim, desta vez. 44 00:04:26,517 --> 00:04:29,770 Tente usar nosso carbono em algo produtivo, 45 00:04:29,770 --> 00:04:33,106 - em vez de bichos ou jogos virtuais. - Ou investimentos. 46 00:04:33,106 --> 00:04:37,694 Quinhentas ações de uma empresa que inventaria meias que andam sozinhas. 47 00:04:37,694 --> 00:04:39,196 As meias eram boa ideia. 48 00:04:39,196 --> 00:04:43,742 Claro, até o protótipo fazer alguém cair de um penhasco. Opa! 49 00:04:43,742 --> 00:04:47,120 Foi de uma ponte que estava mal sinalizada e iluminada. 50 00:04:48,205 --> 00:04:50,749 Foi você que usou todos os nossos pontos de carbono 51 00:04:50,749 --> 00:04:52,334 pra festinha desta noite. 52 00:04:53,377 --> 00:04:54,711 Por que está tão arrumada? 53 00:04:56,630 --> 00:05:00,843 É Ano-Novo, e você está sentado num closet. 54 00:05:01,426 --> 00:05:07,891 Ao menos ainda estou tentando, por você, por nós, a tornar as coisas festivas. 55 00:05:07,891 --> 00:05:09,434 Eu sou festivo. 56 00:05:10,060 --> 00:05:11,687 Você não é festivo. 57 00:05:12,938 --> 00:05:16,149 Você acha que me conhece. Você não sabe o que eu... 58 00:05:18,151 --> 00:05:19,152 O quê? 59 00:05:21,071 --> 00:05:22,197 O que eu não sei? 60 00:05:24,157 --> 00:05:25,993 - O quê? - Nada. 61 00:05:27,995 --> 00:05:28,996 Esqueça. 62 00:05:29,872 --> 00:05:30,873 Eles chegaram. 63 00:05:33,500 --> 00:05:36,461 E, Auggie, vista uma calça. 64 00:05:44,845 --> 00:05:46,680 Chegaram. Conseguiram vir! 65 00:05:46,680 --> 00:05:48,640 - Oi. - Eloise. 66 00:05:48,640 --> 00:05:50,517 - Elodie. - Certo. 67 00:05:50,517 --> 00:05:52,186 A última era Eloise? 68 00:05:52,186 --> 00:05:53,353 Eleanor. 69 00:05:54,104 --> 00:05:56,565 Obrigada por nos receber. Isto é... 70 00:05:56,565 --> 00:05:58,817 - Nós não... - Elodie quer os abraços de volta. 71 00:05:58,817 --> 00:06:01,945 - É tão natural. - É. Não nos tocamos. 72 00:06:02,821 --> 00:06:04,698 - Ninguém? - Ninguém. 73 00:06:06,074 --> 00:06:07,534 Está bem. 74 00:06:07,534 --> 00:06:10,078 - Adoro seu vestido vintage. - Obrigada. 75 00:06:10,078 --> 00:06:12,748 - Me dê seu oxigênio. Tenho ajudante. - Aqui. 76 00:06:12,748 --> 00:06:14,374 Ela é lenta. Com licença. 77 00:06:14,374 --> 00:06:16,418 - Annie! - Uau! 78 00:06:16,418 --> 00:06:18,337 - Pode ajudar com isto? - Sim. 79 00:06:20,380 --> 00:06:22,049 - Obrigada. - Sim. 80 00:06:24,468 --> 00:06:27,137 O que é isso? Ela tem aquela coisa? 81 00:06:27,137 --> 00:06:28,472 O chip, tem. 82 00:06:29,264 --> 00:06:30,891 Amor, já não falamos disso? 83 00:06:31,391 --> 00:06:34,770 Seu apartamento ganhou 6.000 joinhas. 84 00:06:34,770 --> 00:06:37,856 Sete mil, doze mil. 85 00:06:37,856 --> 00:06:39,233 É anúncio? Odeio isso. 86 00:06:39,233 --> 00:06:41,401 Bebidas! Annie, por favor. 87 00:06:41,401 --> 00:06:46,031 São uvas microfabricadas da última bolha descarbonizada em Napa. 88 00:06:50,619 --> 00:06:51,745 Delícia. 89 00:06:51,745 --> 00:06:53,580 Que mimo! 90 00:06:53,580 --> 00:06:56,333 - Tem gosto de sovaco. - Já ouvi isso. 91 00:06:57,376 --> 00:06:59,211 É o terroir de Napa, querida. 92 00:06:59,211 --> 00:07:01,797 Você nunca deve ter comido ou bebido nada 93 00:07:01,797 --> 00:07:03,549 que não fosse feito de algas. 94 00:07:03,549 --> 00:07:06,635 Sem querer ofender os cultivadores de algas. 95 00:07:06,635 --> 00:07:09,179 Não ofendeu. É um ótimo negócio. 96 00:07:09,179 --> 00:07:12,933 Como vocês se conheceram? Souberam que era amor verdadeiro? 97 00:07:12,933 --> 00:07:14,059 Soubemos. 98 00:07:14,560 --> 00:07:17,563 Ele era o homem mais interessante que conheci. 99 00:07:17,563 --> 00:07:21,358 Sempre acreditei que o August teria um destino brilhante. 100 00:07:21,358 --> 00:07:23,610 E ela está decepcionada desde então. 101 00:07:25,737 --> 00:07:26,738 O que você faz? 102 00:07:26,738 --> 00:07:28,824 - Primeiro, foi o vento. - Eu... 103 00:07:28,824 --> 00:07:31,660 Claro, não tem mais vento. 104 00:07:31,660 --> 00:07:34,621 Depois, solar. Isso também fracassou. 105 00:07:34,621 --> 00:07:36,874 Não tenho culpa se não há mais vento nem sol. 106 00:07:36,874 --> 00:07:40,502 Ou estarmos sufocando em fumaça e névoa neste mundo ressecado. 107 00:07:40,502 --> 00:07:42,588 Não tenho culpa, Sylvie. 108 00:07:42,588 --> 00:07:44,548 Ninguém tem culpa, né? 109 00:07:45,799 --> 00:07:46,925 Como se conheceram? 110 00:07:46,925 --> 00:07:49,636 Auggie era meu mentor. 111 00:07:49,636 --> 00:07:53,724 Eu o idolatrava. Um visionário com todas as habilidades. 112 00:07:53,724 --> 00:07:56,059 Sem falar na esposa jovem e linda. 113 00:07:57,060 --> 00:08:01,815 Me ensinou tudo quando eu trabalhava no governo e ainda acreditava no governo. 114 00:08:01,815 --> 00:08:04,193 E no Papai Noel e em sistemas binários. 115 00:08:05,235 --> 00:08:07,362 Quando irá pro setor privado, Aug? 116 00:08:07,863 --> 00:08:11,909 Está se acabando na filtragem municipal. Mais um na multidão. 117 00:08:11,909 --> 00:08:13,744 É hora de pular fora. 118 00:08:14,912 --> 00:08:17,497 Tem razão. Eu deveria pular fora. 119 00:08:18,749 --> 00:08:19,750 Tenho um amigo. 120 00:08:21,335 --> 00:08:25,297 Um neozelandês miliardário da tecnologia. Ele está partindo de vez. 121 00:08:25,297 --> 00:08:26,757 "Partindo"? Como assim? 122 00:08:26,757 --> 00:08:32,596 O planeta é inabitável. Ele e a esposa se candidataram pra se digitalizar. 123 00:08:32,596 --> 00:08:36,683 Eu ouvi sobre isso. Você faz um upload de si mesmo. 124 00:08:36,683 --> 00:08:41,605 E eles te armazenam na nuvem até o planeta se curar. 125 00:08:41,605 --> 00:08:45,943 Seja lá o que isso quer dizer. Céu azul, lagos límpidos, ar respirável. 126 00:08:45,943 --> 00:08:48,904 E, então, eles te reanimam magicamente 127 00:08:48,904 --> 00:08:51,949 num corpo da sua escolha nessa utopia descarbonizada. 128 00:08:53,200 --> 00:08:55,911 Há quem se candidate pra essa bobagem? 129 00:08:55,911 --> 00:08:59,998 As pessoas se candidatam pra tudo. Colônia lunar, teletransporte. 130 00:08:59,998 --> 00:09:04,127 Ninguém faliu apostando no otimismo equivocado da humanidade. 131 00:09:04,127 --> 00:09:05,712 Funcionou com um cão. 132 00:09:07,840 --> 00:09:08,841 Mais champanhe. 133 00:09:10,092 --> 00:09:11,844 - Acho isso legal. - É. 134 00:09:11,844 --> 00:09:15,514 A nuvem parece mais interessante do que sua geração chama de realidade. 135 00:09:15,514 --> 00:09:18,016 Certo, me convenceu. O que levamos? 136 00:09:18,851 --> 00:09:20,853 Que traje devemos usar pra nuvem? 137 00:09:20,853 --> 00:09:23,689 Tem serviço de quarto? Como é a vista? 138 00:09:23,689 --> 00:09:26,275 Por favor. Não é um hotel, é um depósito. 139 00:09:26,859 --> 00:09:28,360 Te colocam pra dormir. 140 00:09:28,360 --> 00:09:31,822 Espero que seja um sono bem profundo, 141 00:09:31,822 --> 00:09:36,910 e, quando eu acordar, quero ter um corpo de 22 anos com 2,5% de gordura corporal. 142 00:09:36,910 --> 00:09:39,246 Você está ótimo assim. 143 00:09:39,246 --> 00:09:41,456 É, zombe à vontade. 144 00:09:41,456 --> 00:09:45,627 Eu adoraria acordar magicamente num mundo melhor. 145 00:09:45,627 --> 00:09:48,213 Por que acha que o mundo vai melhorar? 146 00:09:48,213 --> 00:09:52,134 Obviamente, com o sacrifício que todos estão fazendo. 147 00:09:52,843 --> 00:09:54,636 As rações, tudo... 148 00:09:55,304 --> 00:10:00,934 A história humana é uma catástrofe terrível depois da outra. 149 00:10:00,934 --> 00:10:05,981 A maioria criada pelo nosso egoísmo irremediavelmente incorrigível. 150 00:10:06,857 --> 00:10:10,235 O problema com a ida pro futuro é que, aonde quer que formos, 151 00:10:10,235 --> 00:10:13,113 teremos que nos levar conosco. 152 00:10:15,449 --> 00:10:16,450 Você iria? 153 00:10:20,412 --> 00:10:23,582 Os técnicos chegarão amanhã de manhã cedo. 154 00:10:24,458 --> 00:10:27,169 Nossa! Vamos fazer as malas. 155 00:10:27,169 --> 00:10:31,965 Que honra estar aqui na sua última noite na Terra. Como vamos comemorar? 156 00:10:31,965 --> 00:10:33,300 Estamos comemorando. 157 00:10:33,300 --> 00:10:37,137 Talvez esta noite seja exatamente isso. 158 00:10:38,222 --> 00:10:39,473 Uma festa de despedida. 159 00:10:40,682 --> 00:10:42,726 Viu? Eu posso ser festivo. 160 00:10:42,726 --> 00:10:45,020 Não vamos cair nessa, coroa. 161 00:10:45,020 --> 00:10:49,191 Mesmo que tenha se tornado um miliardário, não tem como entrar na lista. 162 00:10:49,691 --> 00:10:50,692 Pois é. 163 00:10:51,985 --> 00:10:55,489 Há 15 anos, eu investi numa pequena empresa de tecnologia. 164 00:10:56,240 --> 00:10:58,742 A última em Marin, antes de todas falirem. 165 00:11:00,244 --> 00:11:02,329 LifePause. 166 00:11:02,955 --> 00:11:03,997 Mas... 167 00:11:05,165 --> 00:11:08,627 Mas nenhum dos seus investimentos deu frutos, Auggie. 168 00:11:10,337 --> 00:11:11,338 Esse deu. 169 00:11:16,552 --> 00:11:19,471 Alpha, tocar LifePause. 170 00:11:22,307 --> 00:11:24,184 LifePause 171 00:11:24,810 --> 00:11:29,189 Conheça o Buster, o primeiro ser totalmente uploaded no mundo. 172 00:11:30,190 --> 00:11:33,569 {\an8}Há alguns meses, Buster sofria de artrite, 173 00:11:33,569 --> 00:11:36,697 {\an8}obesidade, depressão e fatiga climática. 174 00:11:36,697 --> 00:11:39,616 {\an8}Com nossa tecnologia inovadora de neuromapeamento, 175 00:11:39,616 --> 00:11:42,995 {\an8}cientistas conseguiram mapear toda a consciência do Buster 176 00:11:42,995 --> 00:11:44,663 {\an8}para beneficiar você. 177 00:11:44,663 --> 00:11:47,583 {\an8}Achávamos que a consciência estava no cérebro. 178 00:11:47,583 --> 00:11:50,335 {\an8}Mas estar vivo é uma experiência de corpo inteiro. 179 00:11:50,836 --> 00:11:54,798 {\an8}Nossa nanotecnologia exclusiva mapeia cada neurônio do intestino, 180 00:11:54,798 --> 00:11:58,260 do coração, do aparelho reprodutor, e até das cordas vocais 181 00:11:58,260 --> 00:12:00,762 {\an8}através de um processo exclusivo chamado nanofatiamento 182 00:12:01,263 --> 00:12:04,057 {\an8}para atingir um nível de detalhe inimaginável. 183 00:12:05,309 --> 00:12:07,519 Após codificada, a consciência pode 184 00:12:07,519 --> 00:12:10,397 {\an8}ser uploaded, armazenada em um estado inconsciente, 185 00:12:10,397 --> 00:12:12,774 {\an8}até mesmo replicada infinitas vezes, 186 00:12:12,774 --> 00:12:17,738 {\an8}e reativada a qualquer momento em um recipiente físico da sua escolha. 187 00:12:18,822 --> 00:12:21,408 Quando esta tecnologia se tornar amplamente disponível, 188 00:12:21,408 --> 00:12:24,620 {\an8}quem se importar com nosso planeta irá se digitalizar. 189 00:12:24,620 --> 00:12:28,624 É a única maneira de apagar completamente seu consumo de carbono 190 00:12:28,624 --> 00:12:31,835 e usufruir das maravilhas de ecossistemas restaurados 191 00:12:31,835 --> 00:12:33,045 quando acordar. 192 00:12:33,045 --> 00:12:37,257 {\an8}Bem-vindos ao "você igual, mundo melhor". 193 00:12:37,257 --> 00:12:39,384 LifePause, até amanhã 194 00:12:39,384 --> 00:12:42,471 Pare! Pare com essa loucura. 195 00:12:42,471 --> 00:12:44,306 - LifePause - Chega. Por favor. 196 00:12:44,306 --> 00:12:46,475 - Até amanhã - Alpha, desligar. 197 00:12:47,142 --> 00:12:51,313 Sério, Auggie? Foi engraçado no início, mas você foi longe demais. 198 00:12:51,313 --> 00:12:52,773 Já disse, isso é sério. 199 00:12:52,773 --> 00:12:56,527 A ideia de, de repente, desistir de toda a nossa vida 200 00:12:56,527 --> 00:12:59,196 pra nos transportar pro desconhecido? 201 00:12:59,196 --> 00:13:02,616 - Eu sabia que você não iria. - Não vou. Tem razão. 202 00:13:02,616 --> 00:13:04,326 Por isso eu vou sem você. 203 00:13:04,326 --> 00:13:07,120 Certo. Espere, como é? 204 00:13:07,120 --> 00:13:10,541 Só tem uma passagem. E teve uma loteria pros investidores. 205 00:13:10,541 --> 00:13:12,417 Eu não tinha acompanhante. 206 00:13:13,043 --> 00:13:15,879 Desculpe, achei que isso fosse óbvio. 207 00:13:18,423 --> 00:13:20,884 - Então você... - Eu... 208 00:13:21,552 --> 00:13:24,555 Sim, eu vou sozinho. 209 00:13:31,645 --> 00:13:36,525 Bebidas. Acho que preciso beber mais. 210 00:13:36,525 --> 00:13:38,485 Mais champanhe, por favor? 211 00:13:38,485 --> 00:13:41,113 Não, algo mais forte. Armário de baixo. 212 00:13:41,113 --> 00:13:42,948 Algo forte! Armário de baixo! 213 00:13:42,948 --> 00:13:48,704 Você está dizendo que quer me trocar 214 00:13:48,704 --> 00:13:52,082 por cães e windsurfe? 215 00:13:52,082 --> 00:13:53,166 Não. 216 00:13:58,797 --> 00:13:59,840 Também quero. 217 00:13:59,840 --> 00:14:01,383 Idem. Obrigada. 218 00:14:07,347 --> 00:14:09,099 Vamos deixá-los a sós. 219 00:14:09,099 --> 00:14:11,268 Sim, vamos indo. Muito obrigada... 220 00:14:11,268 --> 00:14:13,645 Não vão, por favor. 221 00:14:14,813 --> 00:14:16,190 É hora de comer. 222 00:14:16,190 --> 00:14:18,150 - Sylvie, vamos conversar. - Não. 223 00:14:18,150 --> 00:14:23,739 Auggie, eu organizei este jantar pra nós, pro nosso Ano-Novo. 224 00:14:23,739 --> 00:14:25,407 Nós vamos aproveitá-lo. 225 00:14:26,825 --> 00:14:29,953 Quem sabe? Pode ser seu último jantar. 226 00:14:37,085 --> 00:14:39,963 Foie gras. De gansos clonados em Palo Alto. 227 00:14:39,963 --> 00:14:41,340 Talvez não conheça. 228 00:14:41,340 --> 00:14:42,799 O que é isto? 229 00:14:42,799 --> 00:14:45,344 - É fígado. - É melhor apenas degustá-lo. 230 00:14:45,344 --> 00:14:50,474 Fazendeiros alimentam patos machos à força enfiando tubos de grãos goela abaixo. 231 00:14:50,974 --> 00:14:54,895 O fígado das aves incha dez vezes o tamanho normal. 232 00:14:55,646 --> 00:14:58,148 São mantidos em gaiolas cobertas de cocô. 233 00:14:58,649 --> 00:15:01,485 Alguns morrem sufocados com o próprio vômito 234 00:15:01,485 --> 00:15:05,280 ou arrancam suas penas e se atacam. 235 00:15:06,198 --> 00:15:08,575 As fêmeas são poupadas disso. 236 00:15:09,159 --> 00:15:11,828 Elas são jogadas, ainda vivas, 237 00:15:12,412 --> 00:15:15,707 em moedores e viram comida de gato. 238 00:15:17,084 --> 00:15:18,085 Bon appétit. 239 00:15:19,419 --> 00:15:20,420 Uau. 240 00:15:24,800 --> 00:15:27,803 Uau. Isso é tão desumano. 241 00:15:27,803 --> 00:15:29,096 Pra que pensar nisso? 242 00:15:29,096 --> 00:15:32,099 Engraçado como dizemos que a crueldade é desumana, 243 00:15:32,099 --> 00:15:35,018 mas o que é mais humano que a crueldade? 244 00:15:35,018 --> 00:15:36,395 Certo, Auggie? 245 00:15:36,395 --> 00:15:39,064 Mas as fêmeas viram comida de gato. 246 00:15:39,064 --> 00:15:40,649 - Isso é... - Me poupe, Elodie. 247 00:15:40,649 --> 00:15:43,986 Não é nenhuma surpresa ver uma fêmea ser jogada de lado. 248 00:15:45,112 --> 00:15:50,075 Você é jovem, mas, um dia, vai descobrir o que é isso. 249 00:15:50,075 --> 00:15:51,618 Certo, não vamos... 250 00:15:51,618 --> 00:15:53,245 Sylvie, você não entende. 251 00:15:53,245 --> 00:15:57,291 Não estou te jogando de lado. Isso não te diz respeito. 252 00:15:57,291 --> 00:15:58,584 Como sou tola! 253 00:15:59,376 --> 00:16:03,964 Meu marido prefere ser nanofatiado a passar mais um dia comigo, 254 00:16:03,964 --> 00:16:06,925 e deduzo erroneamente que isso me diz respeito. 255 00:16:06,925 --> 00:16:08,927 Acho que ele quer dizer que... 256 00:16:08,927 --> 00:16:10,888 Sinto falta do pôr do sol. 257 00:16:11,597 --> 00:16:13,098 Quero sentir a chuva. 258 00:16:13,682 --> 00:16:18,061 Quero respirar ar de verdade sem uma máscara. 259 00:16:18,770 --> 00:16:21,481 Quero comer algo que não seja alga 260 00:16:21,481 --> 00:16:24,401 e que não me custe seis meses de rações de carbono. 261 00:16:24,401 --> 00:16:29,031 Não é tão ruim assim. As pessoas sobreviveram a coisas muito piores. 262 00:16:30,240 --> 00:16:35,204 Até nos piores momentos, as pessoas ainda podiam ver as estrelas no céu. 263 00:16:37,372 --> 00:16:39,249 Eu quero a natureza, Sylvie. 264 00:16:39,791 --> 00:16:41,752 Todo mundo quer a natureza... 265 00:16:44,087 --> 00:16:46,089 mas também queremos o amor. 266 00:16:48,342 --> 00:16:51,136 A natureza desapareceu há anos, Auggie. 267 00:16:52,513 --> 00:16:53,597 Você escolheu o amor. 268 00:16:54,473 --> 00:16:58,519 - Escolheu o amor, filhos, família. - Vocês têm filhos? 269 00:16:58,519 --> 00:17:00,270 - Elodie, não. - Sim, temos. 270 00:17:00,270 --> 00:17:01,730 - Não temos. - Temos, sim. 271 00:17:01,730 --> 00:17:02,898 Não temos! 272 00:17:08,529 --> 00:17:10,071 Desculpe. Falei demais? 273 00:17:10,071 --> 00:17:12,281 - É que... - Eu devia ter me calado, né? 274 00:17:15,285 --> 00:17:16,619 Vou falar com ela. 275 00:17:16,619 --> 00:17:17,704 Não. 276 00:17:18,579 --> 00:17:19,580 Eu vou. 277 00:17:22,209 --> 00:17:23,210 Obrigado. 278 00:17:32,219 --> 00:17:34,429 Acho que ele não vai fazer isso. 279 00:17:35,514 --> 00:17:38,183 - Ele te adora. - Quem se importa? 280 00:17:39,017 --> 00:17:41,436 - Você não fala sério. - Não? 281 00:17:45,107 --> 00:17:46,108 O que é? 282 00:17:47,526 --> 00:17:52,114 Estava imaginando como seria fantástico 283 00:17:52,114 --> 00:17:57,953 se acidentalmente baixassem o Auggie no corpo do Buster. 284 00:17:59,454 --> 00:18:04,710 Preso naquele corpo dizendo: "Sou Auggie. 285 00:18:06,044 --> 00:18:08,463 Eu não sou um cão." 286 00:18:12,092 --> 00:18:14,303 Seria bem-feito pra ele, sinceramente. 287 00:18:16,430 --> 00:18:21,185 Sylvie, você tem todo o direito de estar zangada, 288 00:18:22,227 --> 00:18:27,065 mas a verdade é que eu mataria pra ter o relacionamento que vocês têm. 289 00:18:28,108 --> 00:18:29,109 Faça-me o favor. 290 00:18:29,985 --> 00:18:32,654 Eu pulo de pessoa pra pessoa. 291 00:18:32,654 --> 00:18:36,825 Elodie, Eleanor, Eloise. São todas iguais. 292 00:18:36,825 --> 00:18:39,494 Virtual, IA. 293 00:18:40,078 --> 00:18:43,665 Até as verdadeiras têm o chip, então, quando transam com você, 294 00:18:45,042 --> 00:18:48,295 estão transando com outra pessoa em mente. 295 00:18:48,879 --> 00:18:54,468 Elas procuram pornografia, ex-namorados, ex-namoradas, ou sabe Deus o quê. 296 00:18:56,470 --> 00:18:59,014 Eu não me importava, sabe? 297 00:18:59,014 --> 00:19:03,519 Isso elimina as complicações da intimidade. 298 00:19:04,520 --> 00:19:09,024 Mas estou começando a sentir que talvez eu nem exista. 299 00:19:14,571 --> 00:19:16,490 Quer falar sobre digitalização? 300 00:19:17,533 --> 00:19:19,576 Sinto que já passei por isso. 301 00:19:20,911 --> 00:19:22,496 Ele te disse que iria? 302 00:19:23,830 --> 00:19:26,124 Acho que ele ia querer te impressionar, 303 00:19:26,875 --> 00:19:30,087 o protegido que o ofuscou tão completamente. 304 00:19:30,087 --> 00:19:33,131 Não. Eu fui tão surpreendido quanto você. 305 00:19:35,259 --> 00:19:42,057 Então eu acho que ambos estamos nisso juntos, não é? 306 00:19:43,851 --> 00:19:48,021 Ambos fomos abandonados. 307 00:19:48,021 --> 00:19:49,398 Você está bêbada. 308 00:19:59,741 --> 00:20:00,742 Você está... 309 00:20:02,744 --> 00:20:04,246 Está flertando comigo? 310 00:20:05,414 --> 00:20:10,294 Há anos, tento deslanchar minha carreira em arte. 311 00:20:11,503 --> 00:20:14,840 É uma das razões de eu ter vindo, Sylvie é marchand e... 312 00:20:15,465 --> 00:20:19,761 Gosto de trabalhar com material descartado ou que se acha por aí. 313 00:20:19,761 --> 00:20:21,930 - Certo. - Adoro trabalhar com titica 314 00:20:21,930 --> 00:20:23,098 - porque ela... - Titica? 315 00:20:23,098 --> 00:20:24,641 Sim, se não virmos beleza 316 00:20:24,641 --> 00:20:26,977 no nosso excremento hoje em dia, 317 00:20:26,977 --> 00:20:29,188 onde veremos, certo? 318 00:20:29,813 --> 00:20:31,023 Eu não sei. 319 00:20:35,110 --> 00:20:36,486 Devo admitir... 320 00:20:40,574 --> 00:20:42,659 o que você fará é um ato de bravura. 321 00:20:42,659 --> 00:20:47,873 Dar um mergulho no desconhecido. Apagar totalmente sua pegada de carbono. 322 00:20:48,415 --> 00:20:51,210 Não conheço muita gente corajosa o bastante 323 00:20:51,210 --> 00:20:52,878 pra fazer algo assim. 324 00:20:55,714 --> 00:20:57,674 Só acho que você tem um problema. 325 00:20:57,674 --> 00:20:58,759 Qual? 326 00:21:00,135 --> 00:21:02,971 Você ainda ama a sua esposa. 327 00:21:04,473 --> 00:21:10,771 Não deveríamos complicar esta noite mais do que já está complicada. 328 00:21:12,689 --> 00:21:16,109 Não estou falando de algo complicado. 329 00:21:18,195 --> 00:21:19,279 Não está? 330 00:21:20,864 --> 00:21:24,368 Estou falando de algo bem simples. 331 00:21:26,578 --> 00:21:28,539 Corpos no espaço. 332 00:21:29,581 --> 00:21:31,458 Atração física. 333 00:21:32,626 --> 00:21:36,463 Dois solitários se encontrando. 334 00:21:37,673 --> 00:21:39,591 Se confortando. 335 00:21:47,516 --> 00:21:49,351 Desculpe. Eu pensei... 336 00:21:51,854 --> 00:21:53,313 Você sabe. 337 00:21:54,147 --> 00:21:55,148 Sei o quê? 338 00:21:57,401 --> 00:21:59,194 Não faço contato físico. 339 00:22:01,113 --> 00:22:05,450 É verdade. Eu esqueci. 340 00:22:08,495 --> 00:22:10,038 E com o Auggie? 341 00:22:10,831 --> 00:22:11,874 Eu... 342 00:22:14,209 --> 00:22:17,087 Mal consigo lembrar. 343 00:22:17,921 --> 00:22:22,426 Você diz que quer a natureza. Já está nela. Vocês dois estão. 344 00:22:22,926 --> 00:22:26,471 Perdidos na natureza dos relacionamentos humanos. 345 00:22:26,471 --> 00:22:30,767 A única saída é a união. Certo? 346 00:22:31,602 --> 00:22:34,479 Pode estar fazendo isso pra ver se ela ainda se importa. 347 00:22:35,981 --> 00:22:39,902 Nosso relacionamento não é bom há muito tempo. 348 00:22:40,736 --> 00:22:44,364 E sei que tudo sempre pode melhorar, 349 00:22:44,948 --> 00:22:46,366 mas, sinceramente, 350 00:22:47,034 --> 00:22:52,164 sou mais otimista com a cura da Terra do que com a nossa. 351 00:22:52,748 --> 00:22:57,961 Então, nada de pele com pele? 352 00:23:11,308 --> 00:23:12,726 O que você propõe? 353 00:23:12,726 --> 00:23:14,686 Quero sua vaga no salva-vidas. 354 00:23:15,646 --> 00:23:19,441 - Quer ser digitalizada? - De nós quatro, eu é que deveria ir. 355 00:23:20,317 --> 00:23:23,070 Eu sou jovem. Desculpe. 356 00:23:23,070 --> 00:23:25,948 Forte o bastante pra construir o que for preciso. 357 00:23:25,948 --> 00:23:31,703 Sou enturmada, mente aberta, ecológica e esperta com tecnologia. 358 00:23:31,703 --> 00:23:33,455 Tenho três milhões de seguidores, 359 00:23:33,455 --> 00:23:36,083 e tudo que publico recebe dois ou três milhões de joinhas. 360 00:23:36,083 --> 00:23:40,045 Mas você não tem ninguém, não tem pais? 361 00:23:41,088 --> 00:23:42,297 Ou Nic? Você tem o Nic. 362 00:23:42,297 --> 00:23:45,968 Ninguém que valha a pena trocar por uma chance dessa. 363 00:23:46,552 --> 00:23:47,886 Estou falida. 364 00:23:47,886 --> 00:23:52,432 Me visto bem pro emprego diurno e me dispo online por carbono do mercado paralelo. 365 00:23:52,432 --> 00:23:55,727 Faço tudo isso só pra poder manter as luzes acesas 366 00:23:55,727 --> 00:23:59,356 e poder fazer minha arte depois do trabalho, mas está difícil. 367 00:23:59,982 --> 00:24:01,733 Eu sou destinada ao futuro. 368 00:24:02,693 --> 00:24:04,069 - Eloise. - Elodie. 369 00:24:04,069 --> 00:24:04,987 Certo. 370 00:24:04,987 --> 00:24:10,033 Mesmo se eu quisesse te dar a vaga, o que não quero, eu não poderia. 371 00:24:10,576 --> 00:24:12,119 Ela é intransferível. 372 00:24:12,119 --> 00:24:15,080 - Tudo é verificado pelo DNA. - Tudo bem. 373 00:24:15,080 --> 00:24:18,417 Você pode me dar uma unha ou um pelo da sua barba. 374 00:24:18,417 --> 00:24:21,879 E também tem uma avaliação psicológica intensa, 375 00:24:21,879 --> 00:24:26,758 na qual, sem querer ofender, você não passaria. 376 00:24:26,758 --> 00:24:28,844 O que tem na avaliação? 377 00:24:34,099 --> 00:24:36,101 Alpha, ligar LifePause. 378 00:24:38,729 --> 00:24:41,398 - É uma série de perguntas. - Certo. 379 00:24:41,398 --> 00:24:43,609 Como você pode ser tão linda? 380 00:24:45,527 --> 00:24:47,112 Você é linda. 381 00:24:47,112 --> 00:24:50,073 "Você já pensou em se ferir?" 382 00:24:52,993 --> 00:24:56,371 "Quantos parceiros sexuais você já teve, e como foram?" 383 00:24:56,371 --> 00:24:59,833 - Eu queria poder te tocar. - Mas não pode. 384 00:25:00,667 --> 00:25:03,253 "Sabor de sorvete preferido e por quê." 385 00:25:03,253 --> 00:25:06,381 Fácil. Menta com raspas de chocolate. Uma delícia. 386 00:25:09,676 --> 00:25:12,888 "Já se apaixonou e como soube?" 387 00:25:14,806 --> 00:25:15,849 "É espiritual?" 388 00:25:15,849 --> 00:25:17,309 Sim! 389 00:25:17,309 --> 00:25:19,478 "Se for, em que você acredita?" 390 00:25:19,478 --> 00:25:20,687 Meu Deus! 391 00:25:20,687 --> 00:25:22,981 "O que faria se, de repente, encarasse 392 00:25:22,981 --> 00:25:24,816 um urso-pardo enorme?" 393 00:25:25,484 --> 00:25:28,654 Sim, isso... Algumas perguntas são simulações. 394 00:25:29,238 --> 00:25:30,155 Meu Deus! 395 00:25:34,952 --> 00:25:37,788 É um holograma. É só um exercício, não é real. 396 00:25:37,788 --> 00:25:39,831 - Espere. - Não! Isso é... 397 00:25:40,624 --> 00:25:44,545 - Ele vai me matar! - Está tudo bem! Não corra! 398 00:25:44,545 --> 00:25:47,339 Isso é... Elodie! 399 00:25:48,882 --> 00:25:50,801 Não! Me deixe em paz, por favor! 400 00:25:50,801 --> 00:25:52,678 Auggie? O que está havendo? 401 00:25:52,678 --> 00:25:56,431 Nada. É uma avaliação psicológica da LifePause. 402 00:25:56,431 --> 00:25:58,684 Elodie queria ver. 403 00:25:59,518 --> 00:26:02,062 Alpha! Desligar LifePause. 404 00:26:04,648 --> 00:26:06,942 O que ela está avaliando? 405 00:26:08,110 --> 00:26:11,947 Eu acho que habilidades básicas de sobrevivência na selva? 406 00:26:14,491 --> 00:26:16,159 Ou talvez a habilidade 407 00:26:16,159 --> 00:26:19,454 de distinguir entre fantasia e realidade? 408 00:26:21,248 --> 00:26:23,834 Obviamente, você seria uma boa candidata. 409 00:26:27,337 --> 00:26:28,547 Eu não iria. 410 00:26:29,673 --> 00:26:32,718 Eu jamais iria. 411 00:26:33,802 --> 00:26:35,179 Eu não desistiria. 412 00:26:35,179 --> 00:26:37,389 Sylvie, eu... 413 00:26:39,516 --> 00:26:42,102 Eu não queria te magoar. 414 00:26:43,687 --> 00:26:44,855 Não magoou. 415 00:26:45,522 --> 00:26:49,568 Certo, mas ouça. Eu pensei 416 00:26:50,485 --> 00:26:53,155 que você não se importaria se eu fosse embora. 417 00:26:55,157 --> 00:26:56,783 Como você pode dizer isso? 418 00:26:57,993 --> 00:27:00,871 Achei que não havia mais nada entre nós. 419 00:27:01,872 --> 00:27:03,540 Não tente justificar. 420 00:27:03,540 --> 00:27:04,750 Sério. Por favor! 421 00:27:04,750 --> 00:27:08,128 Você tem que entender, isso é tão surpreendente pra mim 422 00:27:08,128 --> 00:27:09,546 quanto é pra você. 423 00:27:09,546 --> 00:27:13,425 Nunca pensei que daria certo e que eu seria escolhido pra loteria. 424 00:27:13,425 --> 00:27:16,553 Achei que teria a chance de conversar com você antes. 425 00:27:17,763 --> 00:27:19,264 Mas você nunca me ouve. 426 00:27:20,807 --> 00:27:23,143 Você mal olha pra mim. 427 00:27:24,686 --> 00:27:26,855 E eu sei que te decepcionei. 428 00:27:28,273 --> 00:27:33,737 Sei que esta não é a vida que nenhum de nós imaginou. 429 00:27:34,947 --> 00:27:37,991 Eu também estou decepcionado. 430 00:27:38,575 --> 00:27:39,576 Mas... 431 00:27:41,411 --> 00:27:43,997 nunca conseguimos nos comunicar sem brigar. 432 00:27:43,997 --> 00:27:46,792 - Cadê a Elodie? - Nic, pode nos dar um minuto? 433 00:27:46,792 --> 00:27:47,876 Sim. 434 00:27:47,876 --> 00:27:49,503 Espere. Não vá. 435 00:27:55,926 --> 00:27:57,094 O quê? 436 00:27:57,803 --> 00:27:58,804 Não. 437 00:27:58,804 --> 00:28:00,222 - O que é, amigo? - O quê? 438 00:28:00,222 --> 00:28:01,306 Vocês... 439 00:28:02,599 --> 00:28:03,684 Vocês... 440 00:28:04,518 --> 00:28:07,437 Não pode ser. Fizeram? 441 00:28:07,437 --> 00:28:08,605 O que... 442 00:28:09,648 --> 00:28:11,900 Eu... O quê? 443 00:28:11,900 --> 00:28:14,361 Nem pôde esperar que eu fosse embora? 444 00:28:14,361 --> 00:28:17,573 Auggie, não é o que você está pensando. 445 00:28:18,240 --> 00:28:19,658 Foi... 446 00:28:21,535 --> 00:28:23,579 Ela começou... 447 00:28:26,123 --> 00:28:27,249 aquilo. 448 00:28:28,208 --> 00:28:30,669 "Ela começou aquilo"? 449 00:28:31,295 --> 00:28:32,754 Quantos anos tem? Seis? 450 00:28:32,754 --> 00:28:33,839 Então é verdade? 451 00:28:33,839 --> 00:28:35,465 Não! Eu... 452 00:28:36,675 --> 00:28:41,263 Está bem, sim, mas foi totalmente sem contato. 453 00:28:41,263 --> 00:28:44,600 - Certo. - E, claro, 454 00:28:44,600 --> 00:28:48,228 ainda assim é ridículo e horrível. 455 00:28:48,228 --> 00:28:50,772 - Eu não acho que foi... - Cale-se, Nic! 456 00:28:52,232 --> 00:28:56,069 Mas foi só porque você... 457 00:28:57,279 --> 00:29:01,742 Ambos estamos... Você vai nos deixar. 458 00:29:01,742 --> 00:29:05,162 E... E aconteceu! 459 00:29:05,162 --> 00:29:07,164 Que maravilha! 460 00:29:08,373 --> 00:29:11,710 Isso é maravilhoso! 461 00:29:13,212 --> 00:29:18,425 A vitória final tinha que ser sua, não é? 462 00:29:19,635 --> 00:29:23,013 Um último golpe terrível e, então, poderia me mandar embora! 463 00:29:23,013 --> 00:29:25,849 Não foi essa a intenção. 464 00:29:25,849 --> 00:29:27,518 - Com licença. - O que é? 465 00:29:28,727 --> 00:29:32,356 Desculpe. O jantar está servido. 466 00:29:51,291 --> 00:29:52,292 Obrigada. 467 00:29:56,088 --> 00:29:57,881 Gostaria de tomates, senhor? 468 00:29:57,881 --> 00:29:59,132 - Não. - Certo. 469 00:30:09,268 --> 00:30:10,602 Alpha, desligar. 470 00:30:15,983 --> 00:30:17,276 Quero fazer um brinde. 471 00:30:17,276 --> 00:30:19,486 Certo, eu estarei na... Tchau. 472 00:30:20,863 --> 00:30:22,614 Um brinde de gratidão. 473 00:30:23,782 --> 00:30:28,245 É minha última noite na Terra, nesta era, de qualquer forma. 474 00:30:28,245 --> 00:30:29,496 E, sinceramente, 475 00:30:29,496 --> 00:30:34,001 uma parte de mim achou que seria uma despedida tranquila. 476 00:30:34,543 --> 00:30:37,713 Ótima refeição, algumas histórias engraçadas. 477 00:30:38,338 --> 00:30:40,841 Como quando fizemos a maratona de karaokês 478 00:30:40,841 --> 00:30:43,969 pra cantar todas as músicas do disco da Blue Ivy Carter. 479 00:30:44,595 --> 00:30:47,806 Você hipnotizou o público com som da sua voz. 480 00:30:49,141 --> 00:30:50,726 A mim, com certeza. 481 00:30:51,935 --> 00:30:55,063 Então pensei: vamos deixar o passado pra trás. 482 00:30:56,064 --> 00:30:58,483 Esquecer alguns dos muitos momentos ruins. 483 00:30:58,483 --> 00:31:03,155 Encontrar uma resolução pro meu tempo, pro nosso tempo aqui. 484 00:31:04,615 --> 00:31:07,910 Porque houve alguns momentos felizes. 485 00:31:10,454 --> 00:31:12,331 Mas as coisas mudaram. 486 00:31:14,416 --> 00:31:16,168 Podem achar que estou zangado. 487 00:31:19,046 --> 00:31:22,841 É minha última noite na Terra. Minha esposa fode com meu amigo. 488 00:31:22,841 --> 00:31:26,386 Alguém com quem trabalhei e treinei. 489 00:31:27,387 --> 00:31:30,766 Eu sempre o admirei. Foi sem contato. 490 00:31:30,766 --> 00:31:34,478 A verdade é que vocês dois me deram um ótimo presente. 491 00:31:36,104 --> 00:31:41,151 Se eu tinha dúvidas sobre digitalizar, vocês as eliminaram totalmente. 492 00:31:41,151 --> 00:31:47,074 Vocês me fizeram ter zero arrependimento, certeza absoluta, 493 00:31:47,074 --> 00:31:50,160 nada além de empolgação com o que está por vir. 494 00:31:51,328 --> 00:31:54,623 Então quero agradecer aos dois 495 00:31:55,332 --> 00:31:59,461 por tornar a minha decisão de deixá-los pra sempre 496 00:32:01,213 --> 00:32:07,386 absoluta e terrivelmente clara. 497 00:32:10,055 --> 00:32:13,809 Então... saúde. 498 00:32:32,578 --> 00:32:36,248 Ao meu querido Auggie, 499 00:32:37,165 --> 00:32:44,173 eu estaria mentindo se dissesse que nunca sonhei com algo assim. 500 00:32:45,632 --> 00:32:48,468 Que esposa nunca pensou em como seria adorável 501 00:32:48,468 --> 00:32:53,348 fatiar lentamente o marido como um melão suculento gigante? 502 00:32:53,348 --> 00:32:59,104 Então obrigada, Auggie, por dar fim ao nosso tempo tão perfeitamente, 503 00:32:59,104 --> 00:33:01,940 e por, ao menos uma vez na vida, 504 00:33:02,566 --> 00:33:06,445 planejar e organizar algo sozinho. 505 00:33:08,822 --> 00:33:12,451 Acho que, afinal, temos muito o que comemorar esta noite. 506 00:33:19,958 --> 00:33:23,545 - Também tenho algo a dizer. - Não é hora... 507 00:33:27,132 --> 00:33:28,800 Vocês são loucos pra cacete. 508 00:33:29,384 --> 00:33:32,721 Ele é louco, ela é louca, você é louco por me trazer aqui. 509 00:33:35,057 --> 00:33:37,392 Não te quero mais. É só isso. 510 00:33:40,354 --> 00:33:46,235 Bem, já que todos estão fazendo brindes, 511 00:33:46,235 --> 00:33:47,653 direi algumas palavras. 512 00:33:49,488 --> 00:33:50,489 Auggie... 513 00:33:52,866 --> 00:33:56,703 desculpe transar sem contato com sua esposa no seu último dia aqui. 514 00:33:56,703 --> 00:33:59,665 Eu não quis magoá-lo nem estragar sua noite. 515 00:33:59,665 --> 00:34:02,042 Tudo bem. A bebida falou mais alto. 516 00:34:02,042 --> 00:34:04,336 Não, é isso que quero deixar claro. 517 00:34:06,839 --> 00:34:09,091 Sim, quero dizer isso. 518 00:34:10,884 --> 00:34:12,010 Me parece o certo. 519 00:34:13,094 --> 00:34:14,471 Não foi a bebida pra mim. 520 00:34:15,848 --> 00:34:20,393 Eu estou... Sempre estive apaixonado por você. 521 00:34:22,271 --> 00:34:23,355 Meu Deus! 522 00:34:23,355 --> 00:34:26,315 Estou apaixonado por ela há mais de uma década. 523 00:34:26,315 --> 00:34:28,527 Desde a primeira vez em que a vi. 524 00:34:28,527 --> 00:34:34,074 Quase ficamos juntos algumas vezes ao longo dos anos. 525 00:34:34,949 --> 00:34:36,368 Não é verdade. 526 00:34:36,368 --> 00:34:37,786 No funeral do meu pai. 527 00:34:37,786 --> 00:34:42,708 Por favor! Foi só um abraço. Senti pena de você. 528 00:34:42,708 --> 00:34:46,920 E, claro, a Sylvie é a razão para eu não conseguir ficar com ninguém. 529 00:34:48,088 --> 00:34:51,216 Ninguém se comparava a ela. 530 00:34:53,886 --> 00:34:56,304 Não te acho louco por querer ir embora daqui, 531 00:34:56,304 --> 00:35:03,270 mas te acho louco por deixar a sua esposa. 532 00:35:04,229 --> 00:35:07,149 Uma mulher incrível, linda. 533 00:35:08,483 --> 00:35:12,779 Espero que depois que Auggie partir... 534 00:35:14,323 --> 00:35:15,741 Meu Deus! 535 00:35:16,408 --> 00:35:17,701 - Acerte-o! - Não! 536 00:35:17,701 --> 00:35:20,412 - A comida! Não! - Parem! Não... 537 00:35:20,412 --> 00:35:22,956 Traidor, ladrão de esposas... 538 00:35:22,956 --> 00:35:24,583 - Auggie! - Fique longe dela. 539 00:35:24,583 --> 00:35:27,169 - Vou te matar, seu desgraçado! - Largue-o! 540 00:35:27,169 --> 00:35:29,004 Deixe-o em paz! 541 00:35:29,004 --> 00:35:31,882 - Solte-o! - Não! 542 00:35:31,882 --> 00:35:34,343 Basta! 543 00:35:34,343 --> 00:35:38,263 Papai? O que está havendo? 544 00:35:38,263 --> 00:35:40,182 Volte pra cama, Agnes. 545 00:35:40,182 --> 00:35:42,643 O que vocês estão fazendo? 546 00:35:42,643 --> 00:35:43,727 É... 547 00:35:43,727 --> 00:35:47,731 Estamos brincando, querida. Divertido, né? 548 00:35:47,731 --> 00:35:48,815 Posso brincar? 549 00:35:48,815 --> 00:35:52,027 Não, querida, precisa ir pra cama. Vou levá-la, ok? 550 00:35:52,027 --> 00:35:54,363 - Eles têm uma filha? - É complicado. 551 00:35:54,363 --> 00:35:55,447 Não, querida. 552 00:35:55,447 --> 00:35:58,408 - Vou fazê-la dormir. - Por favor, não faça isso. 553 00:35:58,408 --> 00:36:00,077 - Tenho que fazer. - Não. 554 00:36:00,077 --> 00:36:01,787 Agnes, durma. 555 00:36:07,167 --> 00:36:10,170 - Odeio quando você faz isso. - Eu sei. Também odeio. 556 00:36:11,463 --> 00:36:14,424 Mas talvez seja a hora de desistirmos das ilusões. 557 00:36:15,175 --> 00:36:16,593 Vou levá-la de volta. 558 00:36:28,522 --> 00:36:32,860 - Ela é... - Sim. Robô de infertilidade. 559 00:36:32,860 --> 00:36:35,153 Nunca vi um tão real. 560 00:36:36,613 --> 00:36:38,282 É melhor vocês irem embora. 561 00:36:39,950 --> 00:36:42,119 - Sim, claro. - Sim. 562 00:36:43,745 --> 00:36:47,916 Sylvie. Falei com o Auggie pra me dar a passagem dele. 563 00:36:48,417 --> 00:36:49,835 Quero muito ir. 564 00:36:50,669 --> 00:36:55,966 Você é jovem, tem tempo. Um dia, todos farão isso. 565 00:36:56,800 --> 00:36:57,801 Sim. 566 00:36:58,302 --> 00:36:59,720 Nosso oxigênio. 567 00:37:01,013 --> 00:37:02,097 Annie. 568 00:37:09,229 --> 00:37:10,689 Desculpe pela bagunça. 569 00:37:10,689 --> 00:37:11,982 Não se preocupe. 570 00:37:11,982 --> 00:37:14,109 E a comida estava deliciosa. 571 00:37:14,109 --> 00:37:18,488 Não fui eu que fiz, só servi. Diarista, empregada. 572 00:37:19,907 --> 00:37:21,283 Você tem o chip? 573 00:37:21,283 --> 00:37:22,826 Não, nunca pude pagar. 574 00:37:22,826 --> 00:37:24,953 Conheço um cara que faz bem barato. 575 00:37:24,953 --> 00:37:27,122 Se não se importar com anúncios. 576 00:37:29,374 --> 00:37:30,375 Aqui está. 577 00:37:36,006 --> 00:37:37,132 Feliz Ano-Novo. 578 00:37:41,011 --> 00:37:45,641 - Diga a ele pra se divertir lá em cima. - Direi. Se é que ele lembra como. 579 00:37:47,226 --> 00:37:50,354 Ele era um bom amigo. Diga a ele que eu sinto muito... 580 00:37:50,354 --> 00:37:51,855 Direi. Tchau, Nic. 581 00:37:58,946 --> 00:38:00,697 - Se houver a chance... - Tchau. 582 00:38:00,697 --> 00:38:01,782 Eu... 583 00:38:10,958 --> 00:38:14,336 Pode ir dormir. Eu limpo tudo e vou embora. 584 00:38:14,336 --> 00:38:17,464 É Ano-Novo. Você não disse que tinha uma festa? 585 00:38:17,464 --> 00:38:18,590 Não tenho. 586 00:38:21,426 --> 00:38:24,471 A última onda de calor matou minha família e amigos. 587 00:38:26,139 --> 00:38:28,475 Eu era massoterapeuta em Burbank. 588 00:38:29,601 --> 00:38:30,978 Quando Burbank existia. 589 00:38:32,813 --> 00:38:34,398 Eu sinto muito. 590 00:38:35,315 --> 00:38:36,525 É engraçado. 591 00:38:38,318 --> 00:38:39,987 Pra mim, sua vida é ótima. 592 00:38:40,571 --> 00:38:42,447 Pois é. 593 00:38:44,616 --> 00:38:48,120 - Vou te dar a gorjeta. - Você me disse pra não esperar... 594 00:38:48,120 --> 00:38:49,621 É o mínimo a fazer. 595 00:38:50,622 --> 00:38:51,623 Obrigada. 596 00:39:19,610 --> 00:39:21,236 Você tem que fazer as malas. 597 00:39:22,863 --> 00:39:24,031 Talvez, não. 598 00:39:25,532 --> 00:39:27,326 Você tem que fazer as malas? 599 00:39:28,994 --> 00:39:30,329 Posso levar a sua voz? 600 00:39:32,748 --> 00:39:33,749 Não. 601 00:39:37,377 --> 00:39:39,671 Canto pra ela todas as noites, Auggie. 602 00:39:41,048 --> 00:39:42,049 Eu sei. 603 00:39:46,178 --> 00:39:47,763 Sei que é ridículo. 604 00:39:50,057 --> 00:39:51,642 Sei que ela não pode me ouvir. 605 00:39:53,810 --> 00:39:55,187 Não é ridículo. 606 00:39:59,650 --> 00:40:06,073 Você vai embora amanhã, mas, na verdade, você partiu há muito tempo. 607 00:40:07,199 --> 00:40:08,575 E eu não te culpo. 608 00:40:10,035 --> 00:40:11,203 Eu tenho sido cruel. 609 00:40:14,331 --> 00:40:15,624 Eu entendo. 610 00:40:16,792 --> 00:40:18,377 Você quer a natureza. 611 00:40:19,920 --> 00:40:21,672 Quer ver as estrelas. 612 00:40:24,299 --> 00:40:25,467 Sylvie, eu... 613 00:40:32,057 --> 00:40:33,517 Eu não quero ir. 614 00:40:34,810 --> 00:40:35,811 Não. 615 00:40:37,688 --> 00:40:42,609 Não fique por culpa ou porque está com medo. 616 00:40:42,609 --> 00:40:43,902 Não é isso. 617 00:40:48,323 --> 00:40:49,491 Eu só não quero... 618 00:40:53,453 --> 00:40:54,454 Eu não quero... 619 00:40:58,041 --> 00:40:59,209 desistir de nós. 620 00:41:00,502 --> 00:41:02,504 Ou deste planeta miserável. 621 00:41:05,215 --> 00:41:06,300 Eu te amo. 622 00:41:08,010 --> 00:41:09,761 Eu também te amo, Auggie. 623 00:41:24,276 --> 00:41:25,319 O que é isso? 624 00:41:25,319 --> 00:41:26,403 É meia-noite. 625 00:41:27,821 --> 00:41:29,698 Vamos lá. Venha. 626 00:41:32,326 --> 00:41:34,119 Parte disso... Vou te mostrar. 627 00:41:53,514 --> 00:41:55,140 Feliz Ano Novo, Auggie. 628 00:41:56,475 --> 00:41:57,726 Feliz Ano Novo. 629 00:42:12,074 --> 00:42:16,870 Um 2069 feliz e saudável a todos os nossos amigos da Bay Area. 630 00:42:16,870 --> 00:42:20,499 Procuradores do Tribunal Penal Internacional, em Haia, 631 00:42:20,499 --> 00:42:24,628 preparam processos adicionais contra pessoas físicas e jurídicas 632 00:42:24,628 --> 00:42:28,465 acusadas de cometer ecocídio e outros crimes contra a natureza. 633 00:42:29,132 --> 00:42:30,634 O tribunal de crimes climáticos 634 00:42:30,634 --> 00:42:33,387 relatou também que o acordo financeiro proposto 635 00:42:33,387 --> 00:42:35,514 sobre a questão das reparações ambientais 636 00:42:35,514 --> 00:42:37,599 aos primeiros povos no hemisfério sul 637 00:42:37,599 --> 00:42:40,018 foi rejeitado por advogados do Norte Global... 638 00:42:42,145 --> 00:42:45,065 Isso, com o preço do carbono subindo novamente 639 00:42:45,065 --> 00:42:46,817 hoje nos mercados mundiais, 640 00:42:46,817 --> 00:42:50,279 com negociações em crédito comercial e ofertas individuais. 641 00:43:05,919 --> 00:43:06,795 OLÁ, ANNA 642 00:43:06,795 --> 00:43:09,047 {\an8}SERVIÇO COMPLETO PAGAMENTO RECEBIDO 643 00:43:09,047 --> 00:43:11,925 {\an8}GORJETA ADICIONAL ACEITAR - RECUSAR 644 00:43:23,896 --> 00:43:25,898 - August? - Augustine. 645 00:43:27,733 --> 00:43:29,151 Aqui diz "homem". 646 00:43:30,319 --> 00:43:33,197 Minha identidade de gênero não é da sua conta. 647 00:43:34,948 --> 00:43:36,325 {\an8}Mostra do DNA? 648 00:43:38,243 --> 00:43:39,244 Aqui. 649 00:43:43,540 --> 00:43:46,251 SOBRENOME - BOLO ESTADO CIVIL - CASADO 650 00:43:46,251 --> 00:43:47,836 STATUS DA AVALIAÇÃO - BOM 651 00:43:47,836 --> 00:43:48,921 AMOSTRA CONFIRMADA 652 00:43:48,921 --> 00:43:51,215 Certo, funcionou. Pode entrar. 653 00:45:41,366 --> 00:45:43,368 Legendas: Carla Tessaro