1
00:00:19,645 --> 00:00:22,689
SÃO FRANCISCO
2
00:00:39,456 --> 00:00:40,457
Merda!
3
00:01:20,163 --> 00:01:21,164
BEM-VINDOS
4
00:01:21,832 --> 00:01:23,667
{\an8}LISTA DE MORADORES
5
00:01:27,588 --> 00:01:29,464
{\an8}- Sim?
- Sou a Anna.
6
00:01:31,592 --> 00:01:33,760
{\an8}A garçonete da sua festa desta noite.
7
00:01:35,804 --> 00:01:37,055
Sou a empregada.
8
00:01:38,140 --> 00:01:39,141
POR FAVOR, ENTRE
9
00:01:45,147 --> 00:01:46,148
Feliz Ano Novo.
10
00:01:55,824 --> 00:01:58,535
MUDANÇA GLOBAL DE TEMPERATURA
11
00:02:00,245 --> 00:02:05,626
POPULAÇÃO GLOBAL - 9,96 BILHÕES
12
00:02:10,172 --> 00:02:14,176
EXTRAPOLATIONS
UM FUTURO INQUIETANTE
13
00:02:30,025 --> 00:02:35,322
Anna, você está cheia de dívidas?
14
00:02:40,619 --> 00:02:45,207
Finalmente chegou.
Cansei de ligar pra agência.
15
00:02:45,832 --> 00:02:47,292
- Annie, né?
- Anna, sim.
16
00:02:47,292 --> 00:02:49,753
Desculpe, minha bicicleta quebrou,
vim andando.
17
00:02:50,796 --> 00:02:52,506
Coloque suas coisas aqui.
18
00:02:53,465 --> 00:02:55,551
- Trouxe algo pra vestir?
- Sim.
19
00:02:56,593 --> 00:02:58,637
Alpha, playlist do centenário.
20
00:03:09,064 --> 00:03:13,068
Nem sempre temos tanta comida.
É só por causa do Ano-Novo.
21
00:03:13,068 --> 00:03:17,197
Isto custou seis meses dos nossos créditos
de carbono. Não somos ricos.
22
00:03:17,197 --> 00:03:20,200
Você receberá gorjeta.
Só não espere que seja...
23
00:03:20,868 --> 00:03:22,411
Será decepcionante.
24
00:03:22,411 --> 00:03:25,956
O que mais? O champanhe está ali.
Hors d'oeuvres, aí.
25
00:03:25,956 --> 00:03:29,209
E você terá tempo de ir
à sua própria festa. Prometo.
26
00:03:29,209 --> 00:03:30,335
Eu não tenho...
27
00:03:32,880 --> 00:03:33,881
Auggie?
28
00:03:43,140 --> 00:03:44,141
Amanhã de manhã?
29
00:03:44,141 --> 00:03:46,268
É sempre melhor começar cedo.
30
00:03:46,935 --> 00:03:47,936
NÚMERO PRIVADO
31
00:03:47,936 --> 00:03:50,939
- Só pra você saber, deverá ser em...
- Auggie?
32
00:03:50,939 --> 00:03:52,983
- Falou algo?
- Foi a minha esposa.
33
00:03:52,983 --> 00:03:55,819
- August Bolo, onde está?
- Você quer desistir?
34
00:03:55,819 --> 00:03:56,987
Não.
35
00:03:56,987 --> 00:03:58,989
Nossos convidados já vão chegar.
36
00:03:58,989 --> 00:04:00,532
Não vou desistir.
37
00:04:00,532 --> 00:04:02,868
Se é o que diz.
38
00:04:02,868 --> 00:04:04,536
Preciso que se comprometa.
39
00:04:04,536 --> 00:04:06,163
- Auggie?
- Estarei pronto.
40
00:04:09,082 --> 00:04:12,169
Estou te chamando.
Jogando Prenda o Unicórnio de novo?
41
00:04:12,169 --> 00:04:14,379
O quê? Nem gosto mais desse jogo.
42
00:04:15,797 --> 00:04:19,468
Um cara não pode se sentar no chão
do próprio closet?
43
00:04:20,385 --> 00:04:23,472
- Não estou jogando nada.
- Sim, desta vez.
44
00:04:26,517 --> 00:04:29,770
Tente usar nosso carbono
em algo produtivo,
45
00:04:29,770 --> 00:04:33,106
- em vez de bichos ou jogos virtuais.
- Ou investimentos.
46
00:04:33,106 --> 00:04:37,694
Quinhentas ações de uma empresa
que inventaria meias que andam sozinhas.
47
00:04:37,694 --> 00:04:39,196
As meias eram boa ideia.
48
00:04:39,196 --> 00:04:43,742
Claro, até o protótipo fazer alguém
cair de um penhasco. Opa!
49
00:04:43,742 --> 00:04:47,120
Foi de uma ponte
que estava mal sinalizada e iluminada.
50
00:04:48,205 --> 00:04:50,749
Foi você que usou
todos os nossos pontos de carbono
51
00:04:50,749 --> 00:04:52,334
pra festinha desta noite.
52
00:04:53,377 --> 00:04:54,711
Por que está tão arrumada?
53
00:04:56,630 --> 00:05:00,843
É Ano-Novo,
e você está sentado num closet.
54
00:05:01,426 --> 00:05:07,891
Ao menos ainda estou tentando, por você,
por nós, a tornar as coisas festivas.
55
00:05:07,891 --> 00:05:09,434
Eu sou festivo.
56
00:05:10,060 --> 00:05:11,687
Você não é festivo.
57
00:05:12,938 --> 00:05:16,149
Você acha que me conhece.
Você não sabe o que eu...
58
00:05:18,151 --> 00:05:19,152
O quê?
59
00:05:21,071 --> 00:05:22,197
O que eu não sei?
60
00:05:24,157 --> 00:05:25,993
- O quê?
- Nada.
61
00:05:27,995 --> 00:05:28,996
Esqueça.
62
00:05:29,872 --> 00:05:30,873
Eles chegaram.
63
00:05:33,500 --> 00:05:36,461
E, Auggie, vista uma calça.
64
00:05:44,845 --> 00:05:46,680
Chegaram. Conseguiram vir!
65
00:05:46,680 --> 00:05:48,640
- Oi.
- Eloise.
66
00:05:48,640 --> 00:05:50,517
- Elodie.
- Certo.
67
00:05:50,517 --> 00:05:52,186
A última era Eloise?
68
00:05:52,186 --> 00:05:53,353
Eleanor.
69
00:05:54,104 --> 00:05:56,565
Obrigada por nos receber. Isto é...
70
00:05:56,565 --> 00:05:58,817
- Nós não...
- Elodie quer os abraços de volta.
71
00:05:58,817 --> 00:06:01,945
- É tão natural.
- É. Não nos tocamos.
72
00:06:02,821 --> 00:06:04,698
- Ninguém?
- Ninguém.
73
00:06:06,074 --> 00:06:07,534
Está bem.
74
00:06:07,534 --> 00:06:10,078
- Adoro seu vestido vintage.
- Obrigada.
75
00:06:10,078 --> 00:06:12,748
- Me dê seu oxigênio. Tenho ajudante.
- Aqui.
76
00:06:12,748 --> 00:06:14,374
Ela é lenta. Com licença.
77
00:06:14,374 --> 00:06:16,418
- Annie!
- Uau!
78
00:06:16,418 --> 00:06:18,337
- Pode ajudar com isto?
- Sim.
79
00:06:20,380 --> 00:06:22,049
- Obrigada.
- Sim.
80
00:06:24,468 --> 00:06:27,137
O que é isso? Ela tem aquela coisa?
81
00:06:27,137 --> 00:06:28,472
O chip, tem.
82
00:06:29,264 --> 00:06:30,891
Amor, já não falamos disso?
83
00:06:31,391 --> 00:06:34,770
Seu apartamento ganhou 6.000 joinhas.
84
00:06:34,770 --> 00:06:37,856
Sete mil, doze mil.
85
00:06:37,856 --> 00:06:39,233
É anúncio? Odeio isso.
86
00:06:39,233 --> 00:06:41,401
Bebidas! Annie, por favor.
87
00:06:41,401 --> 00:06:46,031
São uvas microfabricadas
da última bolha descarbonizada em Napa.
88
00:06:50,619 --> 00:06:51,745
Delícia.
89
00:06:51,745 --> 00:06:53,580
Que mimo!
90
00:06:53,580 --> 00:06:56,333
- Tem gosto de sovaco.
- Já ouvi isso.
91
00:06:57,376 --> 00:06:59,211
É o terroir de Napa, querida.
92
00:06:59,211 --> 00:07:01,797
Você nunca deve ter comido ou bebido nada
93
00:07:01,797 --> 00:07:03,549
que não fosse feito de algas.
94
00:07:03,549 --> 00:07:06,635
Sem querer ofender
os cultivadores de algas.
95
00:07:06,635 --> 00:07:09,179
Não ofendeu. É um ótimo negócio.
96
00:07:09,179 --> 00:07:12,933
Como vocês se conheceram?
Souberam que era amor verdadeiro?
97
00:07:12,933 --> 00:07:14,059
Soubemos.
98
00:07:14,560 --> 00:07:17,563
Ele era o homem mais interessante
que conheci.
99
00:07:17,563 --> 00:07:21,358
Sempre acreditei que o August
teria um destino brilhante.
100
00:07:21,358 --> 00:07:23,610
E ela está decepcionada desde então.
101
00:07:25,737 --> 00:07:26,738
O que você faz?
102
00:07:26,738 --> 00:07:28,824
- Primeiro, foi o vento.
- Eu...
103
00:07:28,824 --> 00:07:31,660
Claro, não tem mais vento.
104
00:07:31,660 --> 00:07:34,621
Depois, solar. Isso também fracassou.
105
00:07:34,621 --> 00:07:36,874
Não tenho culpa
se não há mais vento nem sol.
106
00:07:36,874 --> 00:07:40,502
Ou estarmos sufocando em fumaça
e névoa neste mundo ressecado.
107
00:07:40,502 --> 00:07:42,588
Não tenho culpa, Sylvie.
108
00:07:42,588 --> 00:07:44,548
Ninguém tem culpa, né?
109
00:07:45,799 --> 00:07:46,925
Como se conheceram?
110
00:07:46,925 --> 00:07:49,636
Auggie era meu mentor.
111
00:07:49,636 --> 00:07:53,724
Eu o idolatrava.
Um visionário com todas as habilidades.
112
00:07:53,724 --> 00:07:56,059
Sem falar na esposa jovem e linda.
113
00:07:57,060 --> 00:08:01,815
Me ensinou tudo quando eu trabalhava
no governo e ainda acreditava no governo.
114
00:08:01,815 --> 00:08:04,193
E no Papai Noel e em sistemas binários.
115
00:08:05,235 --> 00:08:07,362
Quando irá pro setor privado, Aug?
116
00:08:07,863 --> 00:08:11,909
Está se acabando na filtragem municipal.
Mais um na multidão.
117
00:08:11,909 --> 00:08:13,744
É hora de pular fora.
118
00:08:14,912 --> 00:08:17,497
Tem razão. Eu deveria pular fora.
119
00:08:18,749 --> 00:08:19,750
Tenho um amigo.
120
00:08:21,335 --> 00:08:25,297
Um neozelandês miliardário da tecnologia.
Ele está partindo de vez.
121
00:08:25,297 --> 00:08:26,757
"Partindo"? Como assim?
122
00:08:26,757 --> 00:08:32,596
O planeta é inabitável. Ele e a esposa
se candidataram pra se digitalizar.
123
00:08:32,596 --> 00:08:36,683
Eu ouvi sobre isso.
Você faz um upload de si mesmo.
124
00:08:36,683 --> 00:08:41,605
E eles te armazenam na nuvem
até o planeta se curar.
125
00:08:41,605 --> 00:08:45,943
Seja lá o que isso quer dizer.
Céu azul, lagos límpidos, ar respirável.
126
00:08:45,943 --> 00:08:48,904
E, então, eles te reanimam magicamente
127
00:08:48,904 --> 00:08:51,949
num corpo da sua escolha
nessa utopia descarbonizada.
128
00:08:53,200 --> 00:08:55,911
Há quem se candidate pra essa bobagem?
129
00:08:55,911 --> 00:08:59,998
As pessoas se candidatam pra tudo.
Colônia lunar, teletransporte.
130
00:08:59,998 --> 00:09:04,127
Ninguém faliu apostando
no otimismo equivocado da humanidade.
131
00:09:04,127 --> 00:09:05,712
Funcionou com um cão.
132
00:09:07,840 --> 00:09:08,841
Mais champanhe.
133
00:09:10,092 --> 00:09:11,844
- Acho isso legal.
- É.
134
00:09:11,844 --> 00:09:15,514
A nuvem parece mais interessante
do que sua geração chama de realidade.
135
00:09:15,514 --> 00:09:18,016
Certo, me convenceu. O que levamos?
136
00:09:18,851 --> 00:09:20,853
Que traje devemos usar pra nuvem?
137
00:09:20,853 --> 00:09:23,689
Tem serviço de quarto? Como é a vista?
138
00:09:23,689 --> 00:09:26,275
Por favor. Não é um hotel, é um depósito.
139
00:09:26,859 --> 00:09:28,360
Te colocam pra dormir.
140
00:09:28,360 --> 00:09:31,822
Espero que seja um sono bem profundo,
141
00:09:31,822 --> 00:09:36,910
e, quando eu acordar, quero ter um corpo
de 22 anos com 2,5% de gordura corporal.
142
00:09:36,910 --> 00:09:39,246
Você está ótimo assim.
143
00:09:39,246 --> 00:09:41,456
É, zombe à vontade.
144
00:09:41,456 --> 00:09:45,627
Eu adoraria acordar magicamente
num mundo melhor.
145
00:09:45,627 --> 00:09:48,213
Por que acha que o mundo vai melhorar?
146
00:09:48,213 --> 00:09:52,134
Obviamente, com o sacrifício
que todos estão fazendo.
147
00:09:52,843 --> 00:09:54,636
As rações, tudo...
148
00:09:55,304 --> 00:10:00,934
A história humana é
uma catástrofe terrível depois da outra.
149
00:10:00,934 --> 00:10:05,981
A maioria criada pelo nosso egoísmo
irremediavelmente incorrigível.
150
00:10:06,857 --> 00:10:10,235
O problema com a ida pro futuro
é que, aonde quer que formos,
151
00:10:10,235 --> 00:10:13,113
teremos que nos levar conosco.
152
00:10:15,449 --> 00:10:16,450
Você iria?
153
00:10:20,412 --> 00:10:23,582
Os técnicos chegarão amanhã de manhã cedo.
154
00:10:24,458 --> 00:10:27,169
Nossa! Vamos fazer as malas.
155
00:10:27,169 --> 00:10:31,965
Que honra estar aqui na sua última noite
na Terra. Como vamos comemorar?
156
00:10:31,965 --> 00:10:33,300
Estamos comemorando.
157
00:10:33,300 --> 00:10:37,137
Talvez esta noite seja exatamente isso.
158
00:10:38,222 --> 00:10:39,473
Uma festa de despedida.
159
00:10:40,682 --> 00:10:42,726
Viu? Eu posso ser festivo.
160
00:10:42,726 --> 00:10:45,020
Não vamos cair nessa, coroa.
161
00:10:45,020 --> 00:10:49,191
Mesmo que tenha se tornado um miliardário,
não tem como entrar na lista.
162
00:10:49,691 --> 00:10:50,692
Pois é.
163
00:10:51,985 --> 00:10:55,489
Há 15 anos, eu investi
numa pequena empresa de tecnologia.
164
00:10:56,240 --> 00:10:58,742
A última em Marin, antes de todas falirem.
165
00:11:00,244 --> 00:11:02,329
LifePause.
166
00:11:02,955 --> 00:11:03,997
Mas...
167
00:11:05,165 --> 00:11:08,627
Mas nenhum dos seus investimentos
deu frutos, Auggie.
168
00:11:10,337 --> 00:11:11,338
Esse deu.
169
00:11:16,552 --> 00:11:19,471
Alpha, tocar LifePause.
170
00:11:22,307 --> 00:11:24,184
LifePause
171
00:11:24,810 --> 00:11:29,189
Conheça o Buster, o primeiro ser
totalmente uploaded no mundo.
172
00:11:30,190 --> 00:11:33,569
{\an8}Há alguns meses, Buster sofria de artrite,
173
00:11:33,569 --> 00:11:36,697
{\an8}obesidade, depressão e fatiga climática.
174
00:11:36,697 --> 00:11:39,616
{\an8}Com nossa tecnologia inovadora
de neuromapeamento,
175
00:11:39,616 --> 00:11:42,995
{\an8}cientistas conseguiram mapear
toda a consciência do Buster
176
00:11:42,995 --> 00:11:44,663
{\an8}para beneficiar você.
177
00:11:44,663 --> 00:11:47,583
{\an8}Achávamos que a consciência
estava no cérebro.
178
00:11:47,583 --> 00:11:50,335
{\an8}Mas estar vivo
é uma experiência de corpo inteiro.
179
00:11:50,836 --> 00:11:54,798
{\an8}Nossa nanotecnologia exclusiva
mapeia cada neurônio do intestino,
180
00:11:54,798 --> 00:11:58,260
do coração, do aparelho reprodutor,
e até das cordas vocais
181
00:11:58,260 --> 00:12:00,762
{\an8}através de um processo exclusivo
chamado nanofatiamento
182
00:12:01,263 --> 00:12:04,057
{\an8}para atingir
um nível de detalhe inimaginável.
183
00:12:05,309 --> 00:12:07,519
Após codificada, a consciência pode
184
00:12:07,519 --> 00:12:10,397
{\an8}ser uploaded, armazenada
em um estado inconsciente,
185
00:12:10,397 --> 00:12:12,774
{\an8}até mesmo replicada infinitas vezes,
186
00:12:12,774 --> 00:12:17,738
{\an8}e reativada a qualquer momento
em um recipiente físico da sua escolha.
187
00:12:18,822 --> 00:12:21,408
Quando esta tecnologia
se tornar amplamente disponível,
188
00:12:21,408 --> 00:12:24,620
{\an8}quem se importar
com nosso planeta irá se digitalizar.
189
00:12:24,620 --> 00:12:28,624
É a única maneira de apagar completamente
seu consumo de carbono
190
00:12:28,624 --> 00:12:31,835
e usufruir das maravilhas
de ecossistemas restaurados
191
00:12:31,835 --> 00:12:33,045
quando acordar.
192
00:12:33,045 --> 00:12:37,257
{\an8}Bem-vindos ao "você igual, mundo melhor".
193
00:12:37,257 --> 00:12:39,384
LifePause, até amanhã
194
00:12:39,384 --> 00:12:42,471
Pare! Pare com essa loucura.
195
00:12:42,471 --> 00:12:44,306
- LifePause
- Chega. Por favor.
196
00:12:44,306 --> 00:12:46,475
- Até amanhã
- Alpha, desligar.
197
00:12:47,142 --> 00:12:51,313
Sério, Auggie? Foi engraçado no início,
mas você foi longe demais.
198
00:12:51,313 --> 00:12:52,773
Já disse, isso é sério.
199
00:12:52,773 --> 00:12:56,527
A ideia de, de repente,
desistir de toda a nossa vida
200
00:12:56,527 --> 00:12:59,196
pra nos transportar pro desconhecido?
201
00:12:59,196 --> 00:13:02,616
- Eu sabia que você não iria.
- Não vou. Tem razão.
202
00:13:02,616 --> 00:13:04,326
Por isso eu vou sem você.
203
00:13:04,326 --> 00:13:07,120
Certo. Espere, como é?
204
00:13:07,120 --> 00:13:10,541
Só tem uma passagem.
E teve uma loteria pros investidores.
205
00:13:10,541 --> 00:13:12,417
Eu não tinha acompanhante.
206
00:13:13,043 --> 00:13:15,879
Desculpe, achei que isso fosse óbvio.
207
00:13:18,423 --> 00:13:20,884
- Então você...
- Eu...
208
00:13:21,552 --> 00:13:24,555
Sim, eu vou sozinho.
209
00:13:31,645 --> 00:13:36,525
Bebidas. Acho que preciso beber mais.
210
00:13:36,525 --> 00:13:38,485
Mais champanhe, por favor?
211
00:13:38,485 --> 00:13:41,113
Não, algo mais forte. Armário de baixo.
212
00:13:41,113 --> 00:13:42,948
Algo forte! Armário de baixo!
213
00:13:42,948 --> 00:13:48,704
Você está dizendo que quer me trocar
214
00:13:48,704 --> 00:13:52,082
por cães e windsurfe?
215
00:13:52,082 --> 00:13:53,166
Não.
216
00:13:58,797 --> 00:13:59,840
Também quero.
217
00:13:59,840 --> 00:14:01,383
Idem. Obrigada.
218
00:14:07,347 --> 00:14:09,099
Vamos deixá-los a sós.
219
00:14:09,099 --> 00:14:11,268
Sim, vamos indo. Muito obrigada...
220
00:14:11,268 --> 00:14:13,645
Não vão, por favor.
221
00:14:14,813 --> 00:14:16,190
É hora de comer.
222
00:14:16,190 --> 00:14:18,150
- Sylvie, vamos conversar.
- Não.
223
00:14:18,150 --> 00:14:23,739
Auggie, eu organizei este jantar pra nós,
pro nosso Ano-Novo.
224
00:14:23,739 --> 00:14:25,407
Nós vamos aproveitá-lo.
225
00:14:26,825 --> 00:14:29,953
Quem sabe? Pode ser seu último jantar.
226
00:14:37,085 --> 00:14:39,963
Foie gras.
De gansos clonados em Palo Alto.
227
00:14:39,963 --> 00:14:41,340
Talvez não conheça.
228
00:14:41,340 --> 00:14:42,799
O que é isto?
229
00:14:42,799 --> 00:14:45,344
- É fígado.
- É melhor apenas degustá-lo.
230
00:14:45,344 --> 00:14:50,474
Fazendeiros alimentam patos machos à força
enfiando tubos de grãos goela abaixo.
231
00:14:50,974 --> 00:14:54,895
O fígado das aves
incha dez vezes o tamanho normal.
232
00:14:55,646 --> 00:14:58,148
São mantidos em gaiolas cobertas de cocô.
233
00:14:58,649 --> 00:15:01,485
Alguns morrem sufocados
com o próprio vômito
234
00:15:01,485 --> 00:15:05,280
ou arrancam suas penas e se atacam.
235
00:15:06,198 --> 00:15:08,575
As fêmeas são poupadas disso.
236
00:15:09,159 --> 00:15:11,828
Elas são jogadas, ainda vivas,
237
00:15:12,412 --> 00:15:15,707
em moedores e viram comida de gato.
238
00:15:17,084 --> 00:15:18,085
Bon appétit.
239
00:15:19,419 --> 00:15:20,420
Uau.
240
00:15:24,800 --> 00:15:27,803
Uau. Isso é tão desumano.
241
00:15:27,803 --> 00:15:29,096
Pra que pensar nisso?
242
00:15:29,096 --> 00:15:32,099
Engraçado como dizemos
que a crueldade é desumana,
243
00:15:32,099 --> 00:15:35,018
mas o que é mais humano que a crueldade?
244
00:15:35,018 --> 00:15:36,395
Certo, Auggie?
245
00:15:36,395 --> 00:15:39,064
Mas as fêmeas viram comida de gato.
246
00:15:39,064 --> 00:15:40,649
- Isso é...
- Me poupe, Elodie.
247
00:15:40,649 --> 00:15:43,986
Não é nenhuma surpresa
ver uma fêmea ser jogada de lado.
248
00:15:45,112 --> 00:15:50,075
Você é jovem, mas, um dia,
vai descobrir o que é isso.
249
00:15:50,075 --> 00:15:51,618
Certo, não vamos...
250
00:15:51,618 --> 00:15:53,245
Sylvie, você não entende.
251
00:15:53,245 --> 00:15:57,291
Não estou te jogando de lado.
Isso não te diz respeito.
252
00:15:57,291 --> 00:15:58,584
Como sou tola!
253
00:15:59,376 --> 00:16:03,964
Meu marido prefere ser nanofatiado
a passar mais um dia comigo,
254
00:16:03,964 --> 00:16:06,925
e deduzo erroneamente
que isso me diz respeito.
255
00:16:06,925 --> 00:16:08,927
Acho que ele quer dizer que...
256
00:16:08,927 --> 00:16:10,888
Sinto falta do pôr do sol.
257
00:16:11,597 --> 00:16:13,098
Quero sentir a chuva.
258
00:16:13,682 --> 00:16:18,061
Quero respirar ar de verdade
sem uma máscara.
259
00:16:18,770 --> 00:16:21,481
Quero comer algo que não seja alga
260
00:16:21,481 --> 00:16:24,401
e que não me custe seis meses
de rações de carbono.
261
00:16:24,401 --> 00:16:29,031
Não é tão ruim assim. As pessoas
sobreviveram a coisas muito piores.
262
00:16:30,240 --> 00:16:35,204
Até nos piores momentos, as pessoas
ainda podiam ver as estrelas no céu.
263
00:16:37,372 --> 00:16:39,249
Eu quero a natureza, Sylvie.
264
00:16:39,791 --> 00:16:41,752
Todo mundo quer a natureza...
265
00:16:44,087 --> 00:16:46,089
mas também queremos o amor.
266
00:16:48,342 --> 00:16:51,136
A natureza desapareceu há anos, Auggie.
267
00:16:52,513 --> 00:16:53,597
Você escolheu o amor.
268
00:16:54,473 --> 00:16:58,519
- Escolheu o amor, filhos, família.
- Vocês têm filhos?
269
00:16:58,519 --> 00:17:00,270
- Elodie, não.
- Sim, temos.
270
00:17:00,270 --> 00:17:01,730
- Não temos.
- Temos, sim.
271
00:17:01,730 --> 00:17:02,898
Não temos!
272
00:17:08,529 --> 00:17:10,071
Desculpe. Falei demais?
273
00:17:10,071 --> 00:17:12,281
- É que...
- Eu devia ter me calado, né?
274
00:17:15,285 --> 00:17:16,619
Vou falar com ela.
275
00:17:16,619 --> 00:17:17,704
Não.
276
00:17:18,579 --> 00:17:19,580
Eu vou.
277
00:17:22,209 --> 00:17:23,210
Obrigado.
278
00:17:32,219 --> 00:17:34,429
Acho que ele não vai fazer isso.
279
00:17:35,514 --> 00:17:38,183
- Ele te adora.
- Quem se importa?
280
00:17:39,017 --> 00:17:41,436
- Você não fala sério.
- Não?
281
00:17:45,107 --> 00:17:46,108
O que é?
282
00:17:47,526 --> 00:17:52,114
Estava imaginando como seria fantástico
283
00:17:52,114 --> 00:17:57,953
se acidentalmente baixassem o Auggie
no corpo do Buster.
284
00:17:59,454 --> 00:18:04,710
Preso naquele corpo dizendo: "Sou Auggie.
285
00:18:06,044 --> 00:18:08,463
Eu não sou um cão."
286
00:18:12,092 --> 00:18:14,303
Seria bem-feito pra ele, sinceramente.
287
00:18:16,430 --> 00:18:21,185
Sylvie, você tem todo o direito
de estar zangada,
288
00:18:22,227 --> 00:18:27,065
mas a verdade é que eu mataria
pra ter o relacionamento que vocês têm.
289
00:18:28,108 --> 00:18:29,109
Faça-me o favor.
290
00:18:29,985 --> 00:18:32,654
Eu pulo de pessoa pra pessoa.
291
00:18:32,654 --> 00:18:36,825
Elodie, Eleanor, Eloise. São todas iguais.
292
00:18:36,825 --> 00:18:39,494
Virtual, IA.
293
00:18:40,078 --> 00:18:43,665
Até as verdadeiras têm o chip,
então, quando transam com você,
294
00:18:45,042 --> 00:18:48,295
estão transando com outra pessoa em mente.
295
00:18:48,879 --> 00:18:54,468
Elas procuram pornografia, ex-namorados,
ex-namoradas, ou sabe Deus o quê.
296
00:18:56,470 --> 00:18:59,014
Eu não me importava, sabe?
297
00:18:59,014 --> 00:19:03,519
Isso elimina as complicações
da intimidade.
298
00:19:04,520 --> 00:19:09,024
Mas estou começando a sentir
que talvez eu nem exista.
299
00:19:14,571 --> 00:19:16,490
Quer falar sobre digitalização?
300
00:19:17,533 --> 00:19:19,576
Sinto que já passei por isso.
301
00:19:20,911 --> 00:19:22,496
Ele te disse que iria?
302
00:19:23,830 --> 00:19:26,124
Acho que ele ia querer te impressionar,
303
00:19:26,875 --> 00:19:30,087
o protegido que o ofuscou
tão completamente.
304
00:19:30,087 --> 00:19:33,131
Não. Eu fui tão surpreendido quanto você.
305
00:19:35,259 --> 00:19:42,057
Então eu acho que ambos
estamos nisso juntos, não é?
306
00:19:43,851 --> 00:19:48,021
Ambos fomos abandonados.
307
00:19:48,021 --> 00:19:49,398
Você está bêbada.
308
00:19:59,741 --> 00:20:00,742
Você está...
309
00:20:02,744 --> 00:20:04,246
Está flertando comigo?
310
00:20:05,414 --> 00:20:10,294
Há anos, tento deslanchar
minha carreira em arte.
311
00:20:11,503 --> 00:20:14,840
É uma das razões de eu ter vindo,
Sylvie é marchand e...
312
00:20:15,465 --> 00:20:19,761
Gosto de trabalhar com material
descartado ou que se acha por aí.
313
00:20:19,761 --> 00:20:21,930
- Certo.
- Adoro trabalhar com titica
314
00:20:21,930 --> 00:20:23,098
- porque ela...
- Titica?
315
00:20:23,098 --> 00:20:24,641
Sim, se não virmos beleza
316
00:20:24,641 --> 00:20:26,977
no nosso excremento hoje em dia,
317
00:20:26,977 --> 00:20:29,188
onde veremos, certo?
318
00:20:29,813 --> 00:20:31,023
Eu não sei.
319
00:20:35,110 --> 00:20:36,486
Devo admitir...
320
00:20:40,574 --> 00:20:42,659
o que você fará é um ato de bravura.
321
00:20:42,659 --> 00:20:47,873
Dar um mergulho no desconhecido.
Apagar totalmente sua pegada de carbono.
322
00:20:48,415 --> 00:20:51,210
Não conheço muita gente
corajosa o bastante
323
00:20:51,210 --> 00:20:52,878
pra fazer algo assim.
324
00:20:55,714 --> 00:20:57,674
Só acho que você tem um problema.
325
00:20:57,674 --> 00:20:58,759
Qual?
326
00:21:00,135 --> 00:21:02,971
Você ainda ama a sua esposa.
327
00:21:04,473 --> 00:21:10,771
Não deveríamos complicar esta noite
mais do que já está complicada.
328
00:21:12,689 --> 00:21:16,109
Não estou falando de algo complicado.
329
00:21:18,195 --> 00:21:19,279
Não está?
330
00:21:20,864 --> 00:21:24,368
Estou falando de algo bem simples.
331
00:21:26,578 --> 00:21:28,539
Corpos no espaço.
332
00:21:29,581 --> 00:21:31,458
Atração física.
333
00:21:32,626 --> 00:21:36,463
Dois solitários se encontrando.
334
00:21:37,673 --> 00:21:39,591
Se confortando.
335
00:21:47,516 --> 00:21:49,351
Desculpe. Eu pensei...
336
00:21:51,854 --> 00:21:53,313
Você sabe.
337
00:21:54,147 --> 00:21:55,148
Sei o quê?
338
00:21:57,401 --> 00:21:59,194
Não faço contato físico.
339
00:22:01,113 --> 00:22:05,450
É verdade. Eu esqueci.
340
00:22:08,495 --> 00:22:10,038
E com o Auggie?
341
00:22:10,831 --> 00:22:11,874
Eu...
342
00:22:14,209 --> 00:22:17,087
Mal consigo lembrar.
343
00:22:17,921 --> 00:22:22,426
Você diz que quer a natureza.
Já está nela. Vocês dois estão.
344
00:22:22,926 --> 00:22:26,471
Perdidos na natureza
dos relacionamentos humanos.
345
00:22:26,471 --> 00:22:30,767
A única saída é a união. Certo?
346
00:22:31,602 --> 00:22:34,479
Pode estar fazendo isso
pra ver se ela ainda se importa.
347
00:22:35,981 --> 00:22:39,902
Nosso relacionamento não é bom
há muito tempo.
348
00:22:40,736 --> 00:22:44,364
E sei que tudo sempre pode melhorar,
349
00:22:44,948 --> 00:22:46,366
mas, sinceramente,
350
00:22:47,034 --> 00:22:52,164
sou mais otimista com a cura da Terra
do que com a nossa.
351
00:22:52,748 --> 00:22:57,961
Então, nada de pele com pele?
352
00:23:11,308 --> 00:23:12,726
O que você propõe?
353
00:23:12,726 --> 00:23:14,686
Quero sua vaga no salva-vidas.
354
00:23:15,646 --> 00:23:19,441
- Quer ser digitalizada?
- De nós quatro, eu é que deveria ir.
355
00:23:20,317 --> 00:23:23,070
Eu sou jovem. Desculpe.
356
00:23:23,070 --> 00:23:25,948
Forte o bastante
pra construir o que for preciso.
357
00:23:25,948 --> 00:23:31,703
Sou enturmada, mente aberta,
ecológica e esperta com tecnologia.
358
00:23:31,703 --> 00:23:33,455
Tenho três milhões de seguidores,
359
00:23:33,455 --> 00:23:36,083
e tudo que publico recebe
dois ou três milhões de joinhas.
360
00:23:36,083 --> 00:23:40,045
Mas você não tem ninguém, não tem pais?
361
00:23:41,088 --> 00:23:42,297
Ou Nic? Você tem o Nic.
362
00:23:42,297 --> 00:23:45,968
Ninguém que valha a pena trocar
por uma chance dessa.
363
00:23:46,552 --> 00:23:47,886
Estou falida.
364
00:23:47,886 --> 00:23:52,432
Me visto bem pro emprego diurno e me dispo
online por carbono do mercado paralelo.
365
00:23:52,432 --> 00:23:55,727
Faço tudo isso só pra poder
manter as luzes acesas
366
00:23:55,727 --> 00:23:59,356
e poder fazer minha arte
depois do trabalho, mas está difícil.
367
00:23:59,982 --> 00:24:01,733
Eu sou destinada ao futuro.
368
00:24:02,693 --> 00:24:04,069
- Eloise.
- Elodie.
369
00:24:04,069 --> 00:24:04,987
Certo.
370
00:24:04,987 --> 00:24:10,033
Mesmo se eu quisesse te dar a vaga,
o que não quero, eu não poderia.
371
00:24:10,576 --> 00:24:12,119
Ela é intransferível.
372
00:24:12,119 --> 00:24:15,080
- Tudo é verificado pelo DNA.
- Tudo bem.
373
00:24:15,080 --> 00:24:18,417
Você pode me dar uma unha
ou um pelo da sua barba.
374
00:24:18,417 --> 00:24:21,879
E também tem
uma avaliação psicológica intensa,
375
00:24:21,879 --> 00:24:26,758
na qual, sem querer ofender,
você não passaria.
376
00:24:26,758 --> 00:24:28,844
O que tem na avaliação?
377
00:24:34,099 --> 00:24:36,101
Alpha, ligar LifePause.
378
00:24:38,729 --> 00:24:41,398
- É uma série de perguntas.
- Certo.
379
00:24:41,398 --> 00:24:43,609
Como você pode ser tão linda?
380
00:24:45,527 --> 00:24:47,112
Você é linda.
381
00:24:47,112 --> 00:24:50,073
"Você já pensou em se ferir?"
382
00:24:52,993 --> 00:24:56,371
"Quantos parceiros sexuais você já teve,
e como foram?"
383
00:24:56,371 --> 00:24:59,833
- Eu queria poder te tocar.
- Mas não pode.
384
00:25:00,667 --> 00:25:03,253
"Sabor de sorvete preferido e por quê."
385
00:25:03,253 --> 00:25:06,381
Fácil. Menta com raspas de chocolate.
Uma delícia.
386
00:25:09,676 --> 00:25:12,888
"Já se apaixonou e como soube?"
387
00:25:14,806 --> 00:25:15,849
"É espiritual?"
388
00:25:15,849 --> 00:25:17,309
Sim!
389
00:25:17,309 --> 00:25:19,478
"Se for, em que você acredita?"
390
00:25:19,478 --> 00:25:20,687
Meu Deus!
391
00:25:20,687 --> 00:25:22,981
"O que faria se, de repente, encarasse
392
00:25:22,981 --> 00:25:24,816
um urso-pardo enorme?"
393
00:25:25,484 --> 00:25:28,654
Sim, isso...
Algumas perguntas são simulações.
394
00:25:29,238 --> 00:25:30,155
Meu Deus!
395
00:25:34,952 --> 00:25:37,788
É um holograma.
É só um exercício, não é real.
396
00:25:37,788 --> 00:25:39,831
- Espere.
- Não! Isso é...
397
00:25:40,624 --> 00:25:44,545
- Ele vai me matar!
- Está tudo bem! Não corra!
398
00:25:44,545 --> 00:25:47,339
Isso é... Elodie!
399
00:25:48,882 --> 00:25:50,801
Não! Me deixe em paz, por favor!
400
00:25:50,801 --> 00:25:52,678
Auggie? O que está havendo?
401
00:25:52,678 --> 00:25:56,431
Nada. É uma avaliação psicológica
da LifePause.
402
00:25:56,431 --> 00:25:58,684
Elodie queria ver.
403
00:25:59,518 --> 00:26:02,062
Alpha! Desligar LifePause.
404
00:26:04,648 --> 00:26:06,942
O que ela está avaliando?
405
00:26:08,110 --> 00:26:11,947
Eu acho que habilidades básicas
de sobrevivência na selva?
406
00:26:14,491 --> 00:26:16,159
Ou talvez a habilidade
407
00:26:16,159 --> 00:26:19,454
de distinguir entre fantasia e realidade?
408
00:26:21,248 --> 00:26:23,834
Obviamente, você seria uma boa candidata.
409
00:26:27,337 --> 00:26:28,547
Eu não iria.
410
00:26:29,673 --> 00:26:32,718
Eu jamais iria.
411
00:26:33,802 --> 00:26:35,179
Eu não desistiria.
412
00:26:35,179 --> 00:26:37,389
Sylvie, eu...
413
00:26:39,516 --> 00:26:42,102
Eu não queria te magoar.
414
00:26:43,687 --> 00:26:44,855
Não magoou.
415
00:26:45,522 --> 00:26:49,568
Certo, mas ouça. Eu pensei
416
00:26:50,485 --> 00:26:53,155
que você não se importaria
se eu fosse embora.
417
00:26:55,157 --> 00:26:56,783
Como você pode dizer isso?
418
00:26:57,993 --> 00:27:00,871
Achei que não havia mais nada entre nós.
419
00:27:01,872 --> 00:27:03,540
Não tente justificar.
420
00:27:03,540 --> 00:27:04,750
Sério. Por favor!
421
00:27:04,750 --> 00:27:08,128
Você tem que entender,
isso é tão surpreendente pra mim
422
00:27:08,128 --> 00:27:09,546
quanto é pra você.
423
00:27:09,546 --> 00:27:13,425
Nunca pensei que daria certo
e que eu seria escolhido pra loteria.
424
00:27:13,425 --> 00:27:16,553
Achei que teria a chance
de conversar com você antes.
425
00:27:17,763 --> 00:27:19,264
Mas você nunca me ouve.
426
00:27:20,807 --> 00:27:23,143
Você mal olha pra mim.
427
00:27:24,686 --> 00:27:26,855
E eu sei que te decepcionei.
428
00:27:28,273 --> 00:27:33,737
Sei que esta não é a vida
que nenhum de nós imaginou.
429
00:27:34,947 --> 00:27:37,991
Eu também estou decepcionado.
430
00:27:38,575 --> 00:27:39,576
Mas...
431
00:27:41,411 --> 00:27:43,997
nunca conseguimos nos comunicar
sem brigar.
432
00:27:43,997 --> 00:27:46,792
- Cadê a Elodie?
- Nic, pode nos dar um minuto?
433
00:27:46,792 --> 00:27:47,876
Sim.
434
00:27:47,876 --> 00:27:49,503
Espere. Não vá.
435
00:27:55,926 --> 00:27:57,094
O quê?
436
00:27:57,803 --> 00:27:58,804
Não.
437
00:27:58,804 --> 00:28:00,222
- O que é, amigo?
- O quê?
438
00:28:00,222 --> 00:28:01,306
Vocês...
439
00:28:02,599 --> 00:28:03,684
Vocês...
440
00:28:04,518 --> 00:28:07,437
Não pode ser. Fizeram?
441
00:28:07,437 --> 00:28:08,605
O que...
442
00:28:09,648 --> 00:28:11,900
Eu... O quê?
443
00:28:11,900 --> 00:28:14,361
Nem pôde esperar que eu fosse embora?
444
00:28:14,361 --> 00:28:17,573
Auggie, não é o que você está pensando.
445
00:28:18,240 --> 00:28:19,658
Foi...
446
00:28:21,535 --> 00:28:23,579
Ela começou...
447
00:28:26,123 --> 00:28:27,249
aquilo.
448
00:28:28,208 --> 00:28:30,669
"Ela começou aquilo"?
449
00:28:31,295 --> 00:28:32,754
Quantos anos tem? Seis?
450
00:28:32,754 --> 00:28:33,839
Então é verdade?
451
00:28:33,839 --> 00:28:35,465
Não! Eu...
452
00:28:36,675 --> 00:28:41,263
Está bem, sim,
mas foi totalmente sem contato.
453
00:28:41,263 --> 00:28:44,600
- Certo.
- E, claro,
454
00:28:44,600 --> 00:28:48,228
ainda assim é ridículo e horrível.
455
00:28:48,228 --> 00:28:50,772
- Eu não acho que foi...
- Cale-se, Nic!
456
00:28:52,232 --> 00:28:56,069
Mas foi só porque você...
457
00:28:57,279 --> 00:29:01,742
Ambos estamos... Você vai nos deixar.
458
00:29:01,742 --> 00:29:05,162
E... E aconteceu!
459
00:29:05,162 --> 00:29:07,164
Que maravilha!
460
00:29:08,373 --> 00:29:11,710
Isso é maravilhoso!
461
00:29:13,212 --> 00:29:18,425
A vitória final tinha que ser sua, não é?
462
00:29:19,635 --> 00:29:23,013
Um último golpe terrível
e, então, poderia me mandar embora!
463
00:29:23,013 --> 00:29:25,849
Não foi essa a intenção.
464
00:29:25,849 --> 00:29:27,518
- Com licença.
- O que é?
465
00:29:28,727 --> 00:29:32,356
Desculpe. O jantar está servido.
466
00:29:51,291 --> 00:29:52,292
Obrigada.
467
00:29:56,088 --> 00:29:57,881
Gostaria de tomates, senhor?
468
00:29:57,881 --> 00:29:59,132
- Não.
- Certo.
469
00:30:09,268 --> 00:30:10,602
Alpha, desligar.
470
00:30:15,983 --> 00:30:17,276
Quero fazer um brinde.
471
00:30:17,276 --> 00:30:19,486
Certo, eu estarei na... Tchau.
472
00:30:20,863 --> 00:30:22,614
Um brinde de gratidão.
473
00:30:23,782 --> 00:30:28,245
É minha última noite na Terra,
nesta era, de qualquer forma.
474
00:30:28,245 --> 00:30:29,496
E, sinceramente,
475
00:30:29,496 --> 00:30:34,001
uma parte de mim achou
que seria uma despedida tranquila.
476
00:30:34,543 --> 00:30:37,713
Ótima refeição,
algumas histórias engraçadas.
477
00:30:38,338 --> 00:30:40,841
Como quando fizemos
a maratona de karaokês
478
00:30:40,841 --> 00:30:43,969
pra cantar todas as músicas
do disco da Blue Ivy Carter.
479
00:30:44,595 --> 00:30:47,806
Você hipnotizou o público
com som da sua voz.
480
00:30:49,141 --> 00:30:50,726
A mim, com certeza.
481
00:30:51,935 --> 00:30:55,063
Então pensei:
vamos deixar o passado pra trás.
482
00:30:56,064 --> 00:30:58,483
Esquecer alguns dos muitos momentos ruins.
483
00:30:58,483 --> 00:31:03,155
Encontrar uma resolução pro meu tempo,
pro nosso tempo aqui.
484
00:31:04,615 --> 00:31:07,910
Porque houve alguns momentos felizes.
485
00:31:10,454 --> 00:31:12,331
Mas as coisas mudaram.
486
00:31:14,416 --> 00:31:16,168
Podem achar que estou zangado.
487
00:31:19,046 --> 00:31:22,841
É minha última noite na Terra.
Minha esposa fode com meu amigo.
488
00:31:22,841 --> 00:31:26,386
Alguém com quem trabalhei e treinei.
489
00:31:27,387 --> 00:31:30,766
Eu sempre o admirei. Foi sem contato.
490
00:31:30,766 --> 00:31:34,478
A verdade é que vocês dois
me deram um ótimo presente.
491
00:31:36,104 --> 00:31:41,151
Se eu tinha dúvidas sobre digitalizar,
vocês as eliminaram totalmente.
492
00:31:41,151 --> 00:31:47,074
Vocês me fizeram ter
zero arrependimento, certeza absoluta,
493
00:31:47,074 --> 00:31:50,160
nada além de empolgação
com o que está por vir.
494
00:31:51,328 --> 00:31:54,623
Então quero agradecer aos dois
495
00:31:55,332 --> 00:31:59,461
por tornar a minha decisão
de deixá-los pra sempre
496
00:32:01,213 --> 00:32:07,386
absoluta e terrivelmente clara.
497
00:32:10,055 --> 00:32:13,809
Então... saúde.
498
00:32:32,578 --> 00:32:36,248
Ao meu querido Auggie,
499
00:32:37,165 --> 00:32:44,173
eu estaria mentindo se dissesse
que nunca sonhei com algo assim.
500
00:32:45,632 --> 00:32:48,468
Que esposa nunca pensou
em como seria adorável
501
00:32:48,468 --> 00:32:53,348
fatiar lentamente o marido
como um melão suculento gigante?
502
00:32:53,348 --> 00:32:59,104
Então obrigada, Auggie, por dar fim
ao nosso tempo tão perfeitamente,
503
00:32:59,104 --> 00:33:01,940
e por, ao menos uma vez na vida,
504
00:33:02,566 --> 00:33:06,445
planejar e organizar algo sozinho.
505
00:33:08,822 --> 00:33:12,451
Acho que, afinal, temos
muito o que comemorar esta noite.
506
00:33:19,958 --> 00:33:23,545
- Também tenho algo a dizer.
- Não é hora...
507
00:33:27,132 --> 00:33:28,800
Vocês são loucos pra cacete.
508
00:33:29,384 --> 00:33:32,721
Ele é louco, ela é louca,
você é louco por me trazer aqui.
509
00:33:35,057 --> 00:33:37,392
Não te quero mais. É só isso.
510
00:33:40,354 --> 00:33:46,235
Bem, já que todos estão fazendo brindes,
511
00:33:46,235 --> 00:33:47,653
direi algumas palavras.
512
00:33:49,488 --> 00:33:50,489
Auggie...
513
00:33:52,866 --> 00:33:56,703
desculpe transar sem contato
com sua esposa no seu último dia aqui.
514
00:33:56,703 --> 00:33:59,665
Eu não quis magoá-lo
nem estragar sua noite.
515
00:33:59,665 --> 00:34:02,042
Tudo bem. A bebida falou mais alto.
516
00:34:02,042 --> 00:34:04,336
Não, é isso que quero deixar claro.
517
00:34:06,839 --> 00:34:09,091
Sim, quero dizer isso.
518
00:34:10,884 --> 00:34:12,010
Me parece o certo.
519
00:34:13,094 --> 00:34:14,471
Não foi a bebida pra mim.
520
00:34:15,848 --> 00:34:20,393
Eu estou...
Sempre estive apaixonado por você.
521
00:34:22,271 --> 00:34:23,355
Meu Deus!
522
00:34:23,355 --> 00:34:26,315
Estou apaixonado por ela
há mais de uma década.
523
00:34:26,315 --> 00:34:28,527
Desde a primeira vez em que a vi.
524
00:34:28,527 --> 00:34:34,074
Quase ficamos juntos algumas vezes
ao longo dos anos.
525
00:34:34,949 --> 00:34:36,368
Não é verdade.
526
00:34:36,368 --> 00:34:37,786
No funeral do meu pai.
527
00:34:37,786 --> 00:34:42,708
Por favor! Foi só um abraço.
Senti pena de você.
528
00:34:42,708 --> 00:34:46,920
E, claro, a Sylvie é a razão
para eu não conseguir ficar com ninguém.
529
00:34:48,088 --> 00:34:51,216
Ninguém se comparava a ela.
530
00:34:53,886 --> 00:34:56,304
Não te acho louco
por querer ir embora daqui,
531
00:34:56,304 --> 00:35:03,270
mas te acho louco por deixar a sua esposa.
532
00:35:04,229 --> 00:35:07,149
Uma mulher incrível, linda.
533
00:35:08,483 --> 00:35:12,779
Espero que depois que Auggie partir...
534
00:35:14,323 --> 00:35:15,741
Meu Deus!
535
00:35:16,408 --> 00:35:17,701
- Acerte-o!
- Não!
536
00:35:17,701 --> 00:35:20,412
- A comida! Não!
- Parem! Não...
537
00:35:20,412 --> 00:35:22,956
Traidor, ladrão de esposas...
538
00:35:22,956 --> 00:35:24,583
- Auggie!
- Fique longe dela.
539
00:35:24,583 --> 00:35:27,169
- Vou te matar, seu desgraçado!
- Largue-o!
540
00:35:27,169 --> 00:35:29,004
Deixe-o em paz!
541
00:35:29,004 --> 00:35:31,882
- Solte-o!
- Não!
542
00:35:31,882 --> 00:35:34,343
Basta!
543
00:35:34,343 --> 00:35:38,263
Papai? O que está havendo?
544
00:35:38,263 --> 00:35:40,182
Volte pra cama, Agnes.
545
00:35:40,182 --> 00:35:42,643
O que vocês estão fazendo?
546
00:35:42,643 --> 00:35:43,727
É...
547
00:35:43,727 --> 00:35:47,731
Estamos brincando, querida. Divertido, né?
548
00:35:47,731 --> 00:35:48,815
Posso brincar?
549
00:35:48,815 --> 00:35:52,027
Não, querida, precisa ir pra cama.
Vou levá-la, ok?
550
00:35:52,027 --> 00:35:54,363
- Eles têm uma filha?
- É complicado.
551
00:35:54,363 --> 00:35:55,447
Não, querida.
552
00:35:55,447 --> 00:35:58,408
- Vou fazê-la dormir.
- Por favor, não faça isso.
553
00:35:58,408 --> 00:36:00,077
- Tenho que fazer.
- Não.
554
00:36:00,077 --> 00:36:01,787
Agnes, durma.
555
00:36:07,167 --> 00:36:10,170
- Odeio quando você faz isso.
- Eu sei. Também odeio.
556
00:36:11,463 --> 00:36:14,424
Mas talvez seja a hora
de desistirmos das ilusões.
557
00:36:15,175 --> 00:36:16,593
Vou levá-la de volta.
558
00:36:28,522 --> 00:36:32,860
- Ela é...
- Sim. Robô de infertilidade.
559
00:36:32,860 --> 00:36:35,153
Nunca vi um tão real.
560
00:36:36,613 --> 00:36:38,282
É melhor vocês irem embora.
561
00:36:39,950 --> 00:36:42,119
- Sim, claro.
- Sim.
562
00:36:43,745 --> 00:36:47,916
Sylvie. Falei com o Auggie
pra me dar a passagem dele.
563
00:36:48,417 --> 00:36:49,835
Quero muito ir.
564
00:36:50,669 --> 00:36:55,966
Você é jovem, tem tempo.
Um dia, todos farão isso.
565
00:36:56,800 --> 00:36:57,801
Sim.
566
00:36:58,302 --> 00:36:59,720
Nosso oxigênio.
567
00:37:01,013 --> 00:37:02,097
Annie.
568
00:37:09,229 --> 00:37:10,689
Desculpe pela bagunça.
569
00:37:10,689 --> 00:37:11,982
Não se preocupe.
570
00:37:11,982 --> 00:37:14,109
E a comida estava deliciosa.
571
00:37:14,109 --> 00:37:18,488
Não fui eu que fiz, só servi.
Diarista, empregada.
572
00:37:19,907 --> 00:37:21,283
Você tem o chip?
573
00:37:21,283 --> 00:37:22,826
Não, nunca pude pagar.
574
00:37:22,826 --> 00:37:24,953
Conheço um cara que faz bem barato.
575
00:37:24,953 --> 00:37:27,122
Se não se importar com anúncios.
576
00:37:29,374 --> 00:37:30,375
Aqui está.
577
00:37:36,006 --> 00:37:37,132
Feliz Ano-Novo.
578
00:37:41,011 --> 00:37:45,641
- Diga a ele pra se divertir lá em cima.
- Direi. Se é que ele lembra como.
579
00:37:47,226 --> 00:37:50,354
Ele era um bom amigo.
Diga a ele que eu sinto muito...
580
00:37:50,354 --> 00:37:51,855
Direi. Tchau, Nic.
581
00:37:58,946 --> 00:38:00,697
- Se houver a chance...
- Tchau.
582
00:38:00,697 --> 00:38:01,782
Eu...
583
00:38:10,958 --> 00:38:14,336
Pode ir dormir.
Eu limpo tudo e vou embora.
584
00:38:14,336 --> 00:38:17,464
É Ano-Novo.
Você não disse que tinha uma festa?
585
00:38:17,464 --> 00:38:18,590
Não tenho.
586
00:38:21,426 --> 00:38:24,471
A última onda de calor matou
minha família e amigos.
587
00:38:26,139 --> 00:38:28,475
Eu era massoterapeuta em Burbank.
588
00:38:29,601 --> 00:38:30,978
Quando Burbank existia.
589
00:38:32,813 --> 00:38:34,398
Eu sinto muito.
590
00:38:35,315 --> 00:38:36,525
É engraçado.
591
00:38:38,318 --> 00:38:39,987
Pra mim, sua vida é ótima.
592
00:38:40,571 --> 00:38:42,447
Pois é.
593
00:38:44,616 --> 00:38:48,120
- Vou te dar a gorjeta.
- Você me disse pra não esperar...
594
00:38:48,120 --> 00:38:49,621
É o mínimo a fazer.
595
00:38:50,622 --> 00:38:51,623
Obrigada.
596
00:39:19,610 --> 00:39:21,236
Você tem que fazer as malas.
597
00:39:22,863 --> 00:39:24,031
Talvez, não.
598
00:39:25,532 --> 00:39:27,326
Você tem que fazer as malas?
599
00:39:28,994 --> 00:39:30,329
Posso levar a sua voz?
600
00:39:32,748 --> 00:39:33,749
Não.
601
00:39:37,377 --> 00:39:39,671
Canto pra ela todas as noites, Auggie.
602
00:39:41,048 --> 00:39:42,049
Eu sei.
603
00:39:46,178 --> 00:39:47,763
Sei que é ridículo.
604
00:39:50,057 --> 00:39:51,642
Sei que ela não pode me ouvir.
605
00:39:53,810 --> 00:39:55,187
Não é ridículo.
606
00:39:59,650 --> 00:40:06,073
Você vai embora amanhã, mas, na verdade,
você partiu há muito tempo.
607
00:40:07,199 --> 00:40:08,575
E eu não te culpo.
608
00:40:10,035 --> 00:40:11,203
Eu tenho sido cruel.
609
00:40:14,331 --> 00:40:15,624
Eu entendo.
610
00:40:16,792 --> 00:40:18,377
Você quer a natureza.
611
00:40:19,920 --> 00:40:21,672
Quer ver as estrelas.
612
00:40:24,299 --> 00:40:25,467
Sylvie, eu...
613
00:40:32,057 --> 00:40:33,517
Eu não quero ir.
614
00:40:34,810 --> 00:40:35,811
Não.
615
00:40:37,688 --> 00:40:42,609
Não fique por culpa
ou porque está com medo.
616
00:40:42,609 --> 00:40:43,902
Não é isso.
617
00:40:48,323 --> 00:40:49,491
Eu só não quero...
618
00:40:53,453 --> 00:40:54,454
Eu não quero...
619
00:40:58,041 --> 00:40:59,209
desistir de nós.
620
00:41:00,502 --> 00:41:02,504
Ou deste planeta miserável.
621
00:41:05,215 --> 00:41:06,300
Eu te amo.
622
00:41:08,010 --> 00:41:09,761
Eu também te amo, Auggie.
623
00:41:24,276 --> 00:41:25,319
O que é isso?
624
00:41:25,319 --> 00:41:26,403
É meia-noite.
625
00:41:27,821 --> 00:41:29,698
Vamos lá. Venha.
626
00:41:32,326 --> 00:41:34,119
Parte disso... Vou te mostrar.
627
00:41:53,514 --> 00:41:55,140
Feliz Ano Novo, Auggie.
628
00:41:56,475 --> 00:41:57,726
Feliz Ano Novo.
629
00:42:12,074 --> 00:42:16,870
Um 2069 feliz e saudável
a todos os nossos amigos da Bay Area.
630
00:42:16,870 --> 00:42:20,499
Procuradores do Tribunal Penal
Internacional, em Haia,
631
00:42:20,499 --> 00:42:24,628
preparam processos adicionais
contra pessoas físicas e jurídicas
632
00:42:24,628 --> 00:42:28,465
acusadas de cometer ecocídio
e outros crimes contra a natureza.
633
00:42:29,132 --> 00:42:30,634
O tribunal de crimes climáticos
634
00:42:30,634 --> 00:42:33,387
relatou também
que o acordo financeiro proposto
635
00:42:33,387 --> 00:42:35,514
sobre a questão das reparações ambientais
636
00:42:35,514 --> 00:42:37,599
aos primeiros povos no hemisfério sul
637
00:42:37,599 --> 00:42:40,018
foi rejeitado
por advogados do Norte Global...
638
00:42:42,145 --> 00:42:45,065
Isso, com o preço do carbono
subindo novamente
639
00:42:45,065 --> 00:42:46,817
hoje nos mercados mundiais,
640
00:42:46,817 --> 00:42:50,279
com negociações em crédito comercial
e ofertas individuais.
641
00:43:05,919 --> 00:43:06,795
OLÁ, ANNA
642
00:43:06,795 --> 00:43:09,047
{\an8}SERVIÇO COMPLETO
PAGAMENTO RECEBIDO
643
00:43:09,047 --> 00:43:11,925
{\an8}GORJETA ADICIONAL
ACEITAR - RECUSAR
644
00:43:23,896 --> 00:43:25,898
- August?
- Augustine.
645
00:43:27,733 --> 00:43:29,151
Aqui diz "homem".
646
00:43:30,319 --> 00:43:33,197
Minha identidade de gênero
não é da sua conta.
647
00:43:34,948 --> 00:43:36,325
{\an8}Mostra do DNA?
648
00:43:38,243 --> 00:43:39,244
Aqui.
649
00:43:43,540 --> 00:43:46,251
SOBRENOME - BOLO
ESTADO CIVIL - CASADO
650
00:43:46,251 --> 00:43:47,836
STATUS DA AVALIAÇÃO - BOM
651
00:43:47,836 --> 00:43:48,921
AMOSTRA CONFIRMADA
652
00:43:48,921 --> 00:43:51,215
Certo, funcionou. Pode entrar.
653
00:45:41,366 --> 00:45:43,368
Legendas: Carla Tessaro