1 00:00:39,456 --> 00:00:40,457 Pizda. 2 00:01:20,163 --> 00:01:21,164 DOBRODOŠLI 3 00:01:21,832 --> 00:01:23,667 {\an8}SEZNAM STANOVALCEV 4 00:01:27,588 --> 00:01:29,464 {\an8}- Ja? - Tukaj Anna. 5 00:01:31,592 --> 00:01:33,760 {\an8}Stregla bom na vaši nocojšnji zabavi. 6 00:01:35,804 --> 00:01:37,055 Pomočnica. 7 00:01:38,140 --> 00:01:39,141 VSTOPITE 8 00:01:45,147 --> 00:01:46,148 Srečno novo leto. 9 00:01:55,824 --> 00:01:58,535 SPREMEMBA GLOBALNE TEMPERATURE +2,44 STOPINJE CELZIJA 10 00:02:00,245 --> 00:02:05,626 GLOBALNO PREBIVALSTVO 9,96 MILIJARDE 11 00:02:30,025 --> 00:02:35,322 Anna, vas bremenijo dolgovi? 12 00:02:40,619 --> 00:02:45,207 Končno ste prišli. Večkrat sem klicala agencijo. 13 00:02:45,832 --> 00:02:47,292 - Annie, kajne? - Anna, ja. 14 00:02:47,292 --> 00:02:49,753 Kolo imam pokvarjeno in morala sem peš. 15 00:02:50,796 --> 00:02:52,506 Stvari odložite sem. 16 00:02:53,465 --> 00:02:55,551 - Ste prinesli uniformo? - Ja. 17 00:02:56,593 --> 00:02:58,637 Alpha, skladbe stoletja. 18 00:03:09,064 --> 00:03:10,732 Običajno tega ne jemo. 19 00:03:10,732 --> 00:03:13,068 Tako je, ker je silvestrovo. 20 00:03:13,068 --> 00:03:17,197 Stalo nas je šest mesecev ogljičnega kredita in nismo bogati. 21 00:03:17,197 --> 00:03:20,200 Dobila boš napitnino, toda ne pričakuj, da bo... 22 00:03:20,868 --> 00:03:22,411 Razočarana boš. 23 00:03:22,411 --> 00:03:25,956 Šampanjec je tam. Predjedi so tam. 24 00:03:25,956 --> 00:03:29,209 Utegnila boš še na svojo zabavo. Obljubim. 25 00:03:29,209 --> 00:03:30,335 Nimam... 26 00:03:32,880 --> 00:03:33,881 Auggie? 27 00:03:43,140 --> 00:03:44,141 Jutri zjutraj? 28 00:03:44,141 --> 00:03:46,268 Najbolje je začeti spočit. 29 00:03:46,935 --> 00:03:47,936 ZASEBNA ŠTEVILKA 30 00:03:47,936 --> 00:03:50,939 - Bržkone bo ob... - Auggie? 31 00:03:50,939 --> 00:03:52,983 - Si kaj rekel? - Ne. Moja žena je bila. 32 00:03:52,983 --> 00:03:55,819 - August Bolo, kje si? - Imaš pomisleke? 33 00:03:55,819 --> 00:03:56,987 Ne, ne, ne. 34 00:03:56,987 --> 00:03:58,989 Gostje bodo vsak hip tukaj. 35 00:03:58,989 --> 00:04:00,532 Nimam pomislekov. 36 00:04:00,532 --> 00:04:02,868 Če tako praviš. 37 00:04:02,868 --> 00:04:04,536 Pričakujem zavezanost temu. 38 00:04:04,536 --> 00:04:06,163 - Auggie? - Pripravljen bom. 39 00:04:09,082 --> 00:04:12,169 Povsod sem te iskala. Spet igraš Lov na samoroga? 40 00:04:12,169 --> 00:04:14,379 Kaj? Sploh mi ni več všeč. 41 00:04:15,797 --> 00:04:19,468 Moški ne more malo posedeti na tleh garderobe? 42 00:04:20,385 --> 00:04:23,472 - Ničesar ne igram. - Ja, tokrat. 43 00:04:26,517 --> 00:04:29,770 Pomisli, da bi naš ogljik porabil za nekaj koristnega, 44 00:04:29,770 --> 00:04:33,106 - namesto za virtualne živali ali igrice. - Ali naložbe. 45 00:04:33,106 --> 00:04:37,694 Petsto delnic v podjetju, ki naj bi izumilo samohodeče nogavice. 46 00:04:37,694 --> 00:04:39,196 Bila je dobra ideja. 47 00:04:39,196 --> 00:04:43,742 Dokler ni s prototipom nekdo padel s pečine. Ups. 48 00:04:43,742 --> 00:04:47,120 Bil je slabo označen in slabo osvetljen most. 49 00:04:48,205 --> 00:04:50,749 Sicer si pa ti porabila vse najine ogljične točke 50 00:04:50,749 --> 00:04:52,334 za nocojšnjo zabavo. 51 00:04:53,377 --> 00:04:54,711 Zakaj si se tako uredila? 52 00:04:56,630 --> 00:05:00,843 Silvestrovo je, ti pa sediš v garderobi. 53 00:05:01,426 --> 00:05:07,891 Vsaj trudim se zate, za naju, da bi bilo vse praznično. 54 00:05:07,891 --> 00:05:09,434 Prazničen sem. 55 00:05:10,060 --> 00:05:11,687 Nisi. 56 00:05:12,938 --> 00:05:16,149 Misliš, da me poznaš. Ne veš, kaj... 57 00:05:18,151 --> 00:05:19,152 Kaj? 58 00:05:21,071 --> 00:05:22,197 Česa ne vem? 59 00:05:24,157 --> 00:05:25,993 - Kaj? - Samo pravim. 60 00:05:27,995 --> 00:05:28,996 Pozabi. 61 00:05:29,872 --> 00:05:30,873 Prišla sta. 62 00:05:33,500 --> 00:05:36,461 Auggie, obleci si hlače. 63 00:05:44,845 --> 00:05:46,680 Prišla sta! 64 00:05:46,680 --> 00:05:48,640 - Živjo. - Eloise. 65 00:05:48,640 --> 00:05:50,517 - Elodie. - Ja. 66 00:05:50,517 --> 00:05:52,186 Je bila zadnja Eloise? 67 00:05:52,186 --> 00:05:53,353 Eleanor. 68 00:05:54,104 --> 00:05:56,565 Hvala za povabilo. To je... 69 00:05:56,565 --> 00:05:58,817 - Ne... - Elodie želi obnoviti objemanje. 70 00:05:58,817 --> 00:06:01,945 - Naravno je. - Ja. Ne dotikamo se. 71 00:06:02,821 --> 00:06:04,698 - Nikogar? - Nikogar. 72 00:06:06,074 --> 00:06:07,534 Prav. 73 00:06:07,534 --> 00:06:10,078 - Čudovita obleka. Obožujem vintage. - Hvala. 74 00:06:10,078 --> 00:06:11,413 Odložita kisik. 75 00:06:11,413 --> 00:06:12,748 - Imam pomočnico. - Izvoli. 76 00:06:12,748 --> 00:06:14,374 Malo je raztresena. Pardon. 77 00:06:14,374 --> 00:06:16,418 - Annie! - Vau. 78 00:06:16,418 --> 00:06:18,337 - Mi pomagate s tem? - Ja. 79 00:06:20,380 --> 00:06:22,049 - Hvala. - Ja. 80 00:06:24,468 --> 00:06:27,137 Kaj je to? Ima tisto reč? 81 00:06:27,137 --> 00:06:28,472 Čip, ja. 82 00:06:29,264 --> 00:06:30,891 Ljubica, nisva govorila o tem? 83 00:06:31,391 --> 00:06:34,770 Vaše stanovanje je zabeležilo 6000 všečkov. 84 00:06:34,770 --> 00:06:37,856 7000, 12.000. 85 00:06:37,856 --> 00:06:39,233 Je to reklama? To sovražim. 86 00:06:39,233 --> 00:06:41,401 Pijača! Annie, prosim. 87 00:06:41,401 --> 00:06:46,031 Mikroinženirsko grozdje iz zadnjega razogljičenega mehurčka v Napi. 88 00:06:50,619 --> 00:06:51,745 Njam. 89 00:06:51,745 --> 00:06:53,580 Kakšna poslastica. 90 00:06:53,580 --> 00:06:54,748 Okus ima po znoju. 91 00:06:54,748 --> 00:06:56,333 Slišala sem. 92 00:06:57,376 --> 00:06:59,211 Značilno za regijo doline Nape. 93 00:06:59,211 --> 00:07:03,549 Najbrž še nisi jedla ali pila nekaj, kar ni bilo narejeno iz morskih alg. 94 00:07:03,549 --> 00:07:06,635 Z vsem spoštovanjem do gojiteljev morskih alg v naši sredi. 95 00:07:06,635 --> 00:07:09,179 Nisem užaljen. Dober posel je. 96 00:07:09,179 --> 00:07:12,933 Kako sta se spoznala? Sta vedela, da je prava ljubezen? 97 00:07:12,933 --> 00:07:14,059 Ja. 98 00:07:14,560 --> 00:07:17,563 Nisem še srečala tako zanimivega moškega. 99 00:07:17,563 --> 00:07:21,358 Verjela sem, da mu je namenjen velik uspeh. 100 00:07:21,358 --> 00:07:23,610 In vse odtlej je razočarana. 101 00:07:25,737 --> 00:07:26,738 S čim se ukvarjate? 102 00:07:26,738 --> 00:07:28,824 - Začel je z vetrom. - Jaz... 103 00:07:28,824 --> 00:07:31,660 Seveda pa vetra ni več. 104 00:07:31,660 --> 00:07:34,621 Potem sončna energija, ki je šla k vragu. 105 00:07:34,621 --> 00:07:36,874 Nisem kriv, da ni več vetra in sonca. 106 00:07:36,874 --> 00:07:40,502 Nisem kriv, da se na tem izsušenem planetu dušimo v dimu in megli. 107 00:07:40,502 --> 00:07:42,588 Nisem kriv, Sylvie. Nisem jaz kriv. 108 00:07:42,588 --> 00:07:46,925 Nihče ni kriv za to, kajne? Od kod se pa vidva poznata? 109 00:07:46,925 --> 00:07:49,636 Auggie je bil moj mentor. 110 00:07:49,636 --> 00:07:53,724 Bil je moj idol. Vizionar z veščinami. 111 00:07:53,724 --> 00:07:56,059 Da ne omenjam čudovite, mlade žene. 112 00:07:57,060 --> 00:07:59,396 Ko sem delal za vlado, me je vsega naučil. 113 00:07:59,396 --> 00:08:01,815 Ko sem še verjel v vlado, 114 00:08:01,815 --> 00:08:04,193 v Božička in binarne sisteme. 115 00:08:05,235 --> 00:08:07,362 Kdaj boš šel v zasebni sektor, Aug? 116 00:08:07,863 --> 00:08:11,909 S komunalno filtracijo tratiš čas. Samo kolešček velikega stroja si. 117 00:08:11,909 --> 00:08:13,744 Čas je, da greš stran. 118 00:08:14,912 --> 00:08:17,497 Prav imaš. Moram stran. 119 00:08:18,749 --> 00:08:19,750 Imam prijatelja. 120 00:08:21,335 --> 00:08:25,297 Je tehnološki bilijonar na Novi Zelandiji. Vsemu se odpoveduje. 121 00:08:25,297 --> 00:08:26,757 Odpoveduje? Kako to misliš? 122 00:08:26,757 --> 00:08:32,596 Planet je neprimeren za življenje, zato se bosta z ženo digitalizirala. 123 00:08:32,596 --> 00:08:36,683 Slišala sem o tem. Naložiš se nekam ali nekaj takega. 124 00:08:36,683 --> 00:08:41,605 Shranjen si v oblaku, dokler se planet ne pozdravi. 125 00:08:41,605 --> 00:08:45,943 Karkoli to pomeni. Modro nebo, čista jezera, čist zrak. 126 00:08:45,943 --> 00:08:48,904 Takrat te čudežno oživijo 127 00:08:48,904 --> 00:08:51,949 v to dekarbonizirano utopijo, v telo po tvoji izbiri. 128 00:08:53,200 --> 00:08:55,911 Se ljudje res prijavljajo za to neumnost? 129 00:08:55,911 --> 00:08:59,998 Prijavili se bodo za vse. Za bivanje na Luni, teleportacijo. 130 00:08:59,998 --> 00:09:04,127 Nihče še ni bankrotiral, ko je stavil na zgrešen optimizem človeštva. 131 00:09:04,127 --> 00:09:05,712 Pri psu je menda vžgalo. 132 00:09:07,840 --> 00:09:08,841 Še šampanjca. 133 00:09:10,092 --> 00:09:11,844 - Zdi se mi zanimivo. - Ja. 134 00:09:11,844 --> 00:09:15,514 Oblak je zanimivejši od tega, čemur vaša generacija pravi resničnost. 135 00:09:15,514 --> 00:09:18,016 Prepričala si me. Kaj bova nesla s sabo? 136 00:09:18,851 --> 00:09:20,853 Kako se oblečeš za oblak? 137 00:09:20,853 --> 00:09:23,689 Imajo sobno strežbo? Kakšen je razgled? 138 00:09:23,689 --> 00:09:26,275 Daj no, saj ni hotel, ampak skladišče. 139 00:09:26,859 --> 00:09:28,360 Uspavajo te. 140 00:09:28,360 --> 00:09:31,822 Upam, da je globoko spanje, 141 00:09:31,822 --> 00:09:36,910 ko pa se bom zbudil, hočem biti 22-letnik z 2,5 odstotka telesne maščobe. 142 00:09:36,910 --> 00:09:39,246 Čisto v redu si. 143 00:09:39,246 --> 00:09:41,456 Ja, šali se, kolikor hočeš. 144 00:09:41,456 --> 00:09:45,627 Jaz pa bi se rada čudežno zbudila v boljšem svetu. 145 00:09:45,627 --> 00:09:48,213 Zakaj misliš, da bo svet postal boljši? 146 00:09:48,213 --> 00:09:52,134 Zato, ker se vsi toliko žrtvujemo. 147 00:09:52,843 --> 00:09:54,636 Omejitve, vse... 148 00:09:55,304 --> 00:10:00,934 Človeška zgodovina je zgodba o ponavljajočih se katastrofah. 149 00:10:00,934 --> 00:10:05,981 Večinoma zaradi naše brezupno nepopravljive sebičnosti. 150 00:10:06,857 --> 00:10:10,235 Problem potovanja v prihodnost je, da kamorkoli bomo šli, 151 00:10:10,235 --> 00:10:13,113 se bomo morali vzeti s sabo. 152 00:10:15,449 --> 00:10:16,450 Bi vi šli? 153 00:10:20,412 --> 00:10:23,582 Tehniki pridejo zgodaj zjutraj. 154 00:10:24,458 --> 00:10:27,169 Ojej! Potem pa spakirajmo. 155 00:10:27,169 --> 00:10:29,922 Počaščen sem, da sem z vama na zadnjo noč na Zemlji. 156 00:10:29,922 --> 00:10:31,965 Kako bomo proslavili? 157 00:10:31,965 --> 00:10:33,300 Saj slavimo. 158 00:10:33,300 --> 00:10:37,137 Morda je nocojšnji večer ravno to. 159 00:10:38,222 --> 00:10:39,473 Poslovilna zabava. 160 00:10:40,682 --> 00:10:42,726 Vidiš? Znam biti prazničen. 161 00:10:42,726 --> 00:10:45,020 Nisva nasedla. 162 00:10:45,020 --> 00:10:47,856 Razen, če nisi nenadoma bilijonar, pa še takrat 163 00:10:47,856 --> 00:10:49,191 ne bi prišel na seznam. 164 00:10:49,691 --> 00:10:50,692 Ja. 165 00:10:51,985 --> 00:10:55,489 Pred 15 leti sem vložil v majhno tehnološko podjetje. 166 00:10:56,240 --> 00:10:58,742 V zadnjo v Marinu, preden so vsa propadla. 167 00:11:00,244 --> 00:11:02,329 LifePause. 168 00:11:02,955 --> 00:11:03,997 Ampak... 169 00:11:05,165 --> 00:11:08,627 Nobena tvoja naložba se ni obrestovala, Auggie. 170 00:11:10,337 --> 00:11:11,338 Ta se je. 171 00:11:16,552 --> 00:11:19,471 Alpha, predvajaj LifePause. 172 00:11:22,307 --> 00:11:24,184 LifePause. 173 00:11:24,810 --> 00:11:29,189 To je Buster, prvo v celoti naloženo bitje na svetu. 174 00:11:30,190 --> 00:11:33,569 {\an8}Pred enim mesecem je Buster trpel zaradi artritisa, 175 00:11:33,569 --> 00:11:36,697 {\an8}debelosti, depresije in podnebne utrujenosti. 176 00:11:36,697 --> 00:11:39,616 {\an8}Z našo revolucionarno metodo nevromapiranja 177 00:11:39,616 --> 00:11:42,995 {\an8}so znanstveniki preslikali celotno Busterjevo zavest 178 00:11:42,995 --> 00:11:44,663 {\an8}in prednosti tega ponudili vam. 179 00:11:44,663 --> 00:11:47,583 {\an8}Dolgo smo mislili, da zavest živi v možganih. 180 00:11:47,583 --> 00:11:50,335 {\an8}Zdaj vemo, da je življenje izkušnja celotnega telesa. 181 00:11:50,836 --> 00:11:54,798 {\an8}Naša ekskluzivna nanotehnologija preslika vsak nevron črevesja, 182 00:11:54,798 --> 00:11:58,260 srca, reproduktivnega sistema in celo glasilk 183 00:11:58,260 --> 00:12:00,762 {\an8}z edinstvenim postopkom, imenovanim nanoseciranje, 184 00:12:01,263 --> 00:12:04,057 {\an8}da dosežemo doslej nepredstavljive podrobnosti. 185 00:12:05,309 --> 00:12:07,519 Ko je zavest kodirana, 186 00:12:07,519 --> 00:12:10,397 {\an8}jo je mogoče naložiti, shraniti v nezavednem stanju, 187 00:12:10,397 --> 00:12:12,774 {\an8}celo neskončno replicirati 188 00:12:12,774 --> 00:12:17,738 {\an8}in kadarkoli ponovno aktivirati v fizični posodi po vaši izbiri. 189 00:12:18,822 --> 00:12:21,408 Ko bo ta tehnologija splošno dostopna, 190 00:12:21,408 --> 00:12:24,620 {\an8}se bo digitaliziral vsak, ki mu je mar za naš planet. 191 00:12:24,620 --> 00:12:28,624 To je edini način, da nehate porabljati ogljik 192 00:12:28,624 --> 00:12:33,045 in ko se zbudite, doživite čudesa obnovljenih ekosistemov. 193 00:12:33,045 --> 00:12:37,257 {\an8}Dobrodošli v "Isti vi, boljši svet". 194 00:12:37,257 --> 00:12:39,384 LifePause Se vidimo jutri. 195 00:12:39,384 --> 00:12:42,471 Ustavi! Ustavi to norost. 196 00:12:42,471 --> 00:12:44,306 - LifePause - Vse, kar je prav. 197 00:12:44,306 --> 00:12:46,475 - Se vidimo jutri. - Alpha, ugasni. 198 00:12:47,142 --> 00:12:51,313 Resno, Auggie? Sprva je bilo zabavno, toda šel si predaleč. 199 00:12:51,313 --> 00:12:52,773 Rekel sem, da ni šala. 200 00:12:52,773 --> 00:12:56,527 Odrečemo naj se svojemu življenju 201 00:12:56,527 --> 00:12:59,196 in se prežarčimo v neznano? 202 00:12:59,196 --> 00:13:02,616 - Vem, da ti ne bi šla. - Ne bi. Prav imaš. 203 00:13:02,616 --> 00:13:04,326 Zato bom šel brez tebe. 204 00:13:04,326 --> 00:13:07,120 Ja. Kaj? 205 00:13:07,120 --> 00:13:10,541 Samo eno vstopnico imam. Za vlagatelje so organizirali loterijo. 206 00:13:10,541 --> 00:13:12,417 Nimam še ene vstopnice. 207 00:13:13,043 --> 00:13:15,879 Oprosti. Mislil sem, da je jasno. 208 00:13:18,423 --> 00:13:20,884 - Torej si... - Jaz... 209 00:13:21,552 --> 00:13:24,555 Ja, sam bom šel. 210 00:13:31,645 --> 00:13:36,525 Pijača. Potrebujem še pijače. 211 00:13:36,525 --> 00:13:38,485 Lahko dobimo šampanjec? 212 00:13:38,485 --> 00:13:41,113 Nekaj močnejšega. Spodnja omarica. 213 00:13:41,113 --> 00:13:42,948 Nekaj močnejšega! Spodnja omarica! 214 00:13:42,948 --> 00:13:48,704 Zapustil me boš zaradi... 215 00:13:48,704 --> 00:13:52,082 psov in surfanja? 216 00:13:52,082 --> 00:13:53,166 Ne. 217 00:13:58,797 --> 00:13:59,840 Tudi jaz bom. 218 00:13:59,840 --> 00:14:01,383 Jaz tudi. Hvala. 219 00:14:07,347 --> 00:14:09,099 Pogovorita se. 220 00:14:09,099 --> 00:14:11,268 Ja, pojdiva. Hvala za... 221 00:14:11,268 --> 00:14:13,645 Ne odhajajta. Prosim. 222 00:14:14,813 --> 00:14:16,190 Prigriznimo kaj. 223 00:14:16,190 --> 00:14:18,150 - Sylvie, pogovoriva se. - Ne. 224 00:14:18,150 --> 00:14:23,739 Auggie, to večerjo sem pripravila za nas za silvestrovo. 225 00:14:23,739 --> 00:14:25,407 Užival boš. 226 00:14:26,825 --> 00:14:29,953 Kdo ve? Morda je tvoja zadnja. 227 00:14:37,085 --> 00:14:39,963 Foie gras. Iz kloniranih gosi v Palo Altu. 228 00:14:39,963 --> 00:14:41,340 Morda tega ne poznaš. 229 00:14:41,340 --> 00:14:42,799 Kaj je to? 230 00:14:42,799 --> 00:14:45,344 - Jetra. - Samo uživaj. 231 00:14:45,344 --> 00:14:50,474 Kmetje na silo hranijo račje samce tako, da jim v grlo zabijajo cevi z žitom. 232 00:14:50,974 --> 00:14:54,895 Njihova jetra nabreknejo do desetkratne velikosti. 233 00:14:55,646 --> 00:14:58,148 Imajo jih v kletkah, polnih dreka. 234 00:14:58,649 --> 00:15:01,485 Nekateri se zadavijo z lastnim bruhanjem 235 00:15:01,485 --> 00:15:05,280 ali pa si pulijo peresa in napadajo drug drugega. 236 00:15:06,198 --> 00:15:08,575 Goskam je to prihranjeno. 237 00:15:09,159 --> 00:15:11,828 Namesto tega jih še žive vržejo 238 00:15:12,412 --> 00:15:15,707 v mlinčke in zmeljejo v mačjo hrano. 239 00:15:17,084 --> 00:15:18,085 Dober tek. 240 00:15:19,419 --> 00:15:20,420 Vau. 241 00:15:24,800 --> 00:15:27,803 Vau. Zelo nečloveško. 242 00:15:27,803 --> 00:15:29,096 Zakaj bi mislili na to? 243 00:15:29,096 --> 00:15:32,099 Smešno, da krutost imenujemo nečloveško. 244 00:15:32,099 --> 00:15:35,018 Kaj je bolj človeškega od krutosti? 245 00:15:35,018 --> 00:15:36,395 Je tako, Auggie? 246 00:15:36,395 --> 00:15:39,064 Goske spremenijo v mačjo hrano. 247 00:15:39,064 --> 00:15:40,649 - Mislim... - Nehaj, Elodie. 248 00:15:40,649 --> 00:15:43,986 Nič takega ni, če žensko zavržejo. 249 00:15:45,112 --> 00:15:50,075 Mlada si, nekoč pa boš ugotovila, kakšen občutek je. 250 00:15:50,075 --> 00:15:51,618 V redu, nehajmo... 251 00:15:51,618 --> 00:15:53,245 Sylvie, ne razumeš. 252 00:15:53,245 --> 00:15:57,291 Ne bom te zavrgel. Sploh ne gre zate. 253 00:15:57,291 --> 00:15:58,584 Sem pa res neumna. 254 00:15:59,376 --> 00:16:03,964 Moj mož se bo raje podvrgel nanoseciranju, kot da še en dan preživi z mano, 255 00:16:03,964 --> 00:16:06,925 jaz pa sem pomotoma mislila, da gre zame. 256 00:16:06,925 --> 00:16:08,927 Povedati poskuša... 257 00:16:08,927 --> 00:16:10,888 Pogrešam sončne zahode. 258 00:16:11,597 --> 00:16:13,098 Rad bi čutil dež. 259 00:16:13,682 --> 00:16:18,061 Dihal pravi zrak brez maske. 260 00:16:18,770 --> 00:16:21,481 Jedel še kaj drugega, razen morske trave, 261 00:16:21,481 --> 00:16:24,401 ne da bi za to plačal za šest mesecev ogljika. 262 00:16:24,401 --> 00:16:29,031 Ni tako hudo. Ljudje so preživeli še veliko hujše. 263 00:16:30,240 --> 00:16:35,204 Še v najhujših časih so se ljudje lahko ozrli v nebo in videli zvezde. 264 00:16:37,372 --> 00:16:39,249 Hočem divjino, Sylvie. 265 00:16:39,791 --> 00:16:41,752 Vsi hočemo divjino... 266 00:16:44,087 --> 00:16:46,089 hočemo pa tudi ljubezen. 267 00:16:48,342 --> 00:16:51,136 Divjina je že pred leti izginila. 268 00:16:52,513 --> 00:16:53,597 Izbral si ljubezen. 269 00:16:54,473 --> 00:16:58,519 - Izbral si ljubezen, otroke, družino. - Imata otroke? 270 00:16:58,519 --> 00:17:00,270 - Elodie, nikar. - Imava jih. 271 00:17:00,270 --> 00:17:01,730 - Nimava. - Imava. 272 00:17:01,730 --> 00:17:02,898 Nimava! 273 00:17:08,529 --> 00:17:10,071 Oprosti. Sem rekla kaj narobe? 274 00:17:10,071 --> 00:17:12,281 - To... - Ne bi smela, kajne? 275 00:17:15,285 --> 00:17:16,619 Za njo grem. 276 00:17:16,619 --> 00:17:17,704 Ne. 277 00:17:18,579 --> 00:17:19,580 Jaz grem. 278 00:17:22,209 --> 00:17:23,210 Hvala. 279 00:17:32,219 --> 00:17:34,429 Ne verjamem, da bo to naredil. 280 00:17:35,514 --> 00:17:38,183 - Obožuje te. - Koga briga? 281 00:17:39,017 --> 00:17:40,102 Ne misliš tega. 282 00:17:40,102 --> 00:17:41,436 Da ne? 283 00:17:45,107 --> 00:17:46,108 Kaj? 284 00:17:47,526 --> 00:17:52,114 Pomislila sem, kako fantastično bi bilo, 285 00:17:52,114 --> 00:17:57,953 če bi Auggieja pomotoma zbudili v Busterjevem telesu. 286 00:17:59,454 --> 00:18:04,710 Če bi bil ujet kot... "Auggie sem." 287 00:18:06,044 --> 00:18:08,463 "Nisem pes." 288 00:18:12,092 --> 00:18:14,303 Zaslužil bi si. 289 00:18:16,430 --> 00:18:21,185 Sylvie, upravičeno si jezna, 290 00:18:22,227 --> 00:18:27,065 toda v resnici bi jaz ubijal za to, kar imata vidva. 291 00:18:28,108 --> 00:18:29,109 Prosim te. 292 00:18:29,985 --> 00:18:32,654 Nenehno menjavam ženske. 293 00:18:32,654 --> 00:18:36,825 Elodie, Eleanor, Eloise. Vse so enake. 294 00:18:36,825 --> 00:18:39,494 Virtualne, umetna inteligenca. 295 00:18:40,078 --> 00:18:43,665 Tudi prave imajo čip. Ko seksajo z mano, 296 00:18:45,042 --> 00:18:48,295 v resnici v mislih seksajo z nekom drugim. 297 00:18:48,879 --> 00:18:54,468 Iščejo porniče, bivše fante, bivša dekleta ali bogve kaj. 298 00:18:56,470 --> 00:18:59,014 Nekoč mi je bilo vseeno. 299 00:18:59,014 --> 00:19:03,519 Zmanjša nadležne zaplete intimnosti. 300 00:19:04,520 --> 00:19:09,024 Zdaj pa se mi zdi, da je vseeno, če sploh ne bi obstajal. 301 00:19:14,571 --> 00:19:16,490 Bi se pogovorila o digitalizaciji? 302 00:19:17,533 --> 00:19:19,576 Zdi se mi, kot bi že bil. 303 00:19:20,911 --> 00:19:22,496 Ti je povedal, da gre? 304 00:19:23,830 --> 00:19:26,124 Najbrž je hotel narediti vtis nate, 305 00:19:26,875 --> 00:19:30,087 na varovanca, ki ga je povsem zasenčil. 306 00:19:30,087 --> 00:19:33,131 Ne, tudi jaz nisem vedel. 307 00:19:35,259 --> 00:19:42,057 Potem sva skupaj v tem, kajne? 308 00:19:43,851 --> 00:19:48,021 Oba je pustil za sabo. 309 00:19:48,021 --> 00:19:49,398 Pijana si. 310 00:19:59,741 --> 00:20:00,742 Se... 311 00:20:02,744 --> 00:20:04,246 Se spogleduješ z mano? 312 00:20:05,414 --> 00:20:10,294 Že leta se trudim uspeti v umetnosti. 313 00:20:11,503 --> 00:20:14,840 Tudi zato sem prišla sem, ker Sylvie trguje z umetninami... 314 00:20:15,465 --> 00:20:19,761 Rada delam z zavrženim ali najdenim materialom. 315 00:20:19,761 --> 00:20:21,930 - Ja. - Rada delam z odpadki, 316 00:20:21,930 --> 00:20:23,098 - ker... - Z odpadki? 317 00:20:23,098 --> 00:20:26,977 Ja. Če lepote ne najdemo v svojih odpadkih, 318 00:20:26,977 --> 00:20:29,188 kje jo bomo našli? 319 00:20:29,813 --> 00:20:31,023 Ne vem. 320 00:20:35,110 --> 00:20:36,486 Reči moram... 321 00:20:40,574 --> 00:20:42,659 Zelo pogumno je, kar počnete. 322 00:20:42,659 --> 00:20:47,873 Da stopate v neznano in boste izbrisali svoj ogljični odtis. 323 00:20:48,415 --> 00:20:52,878 Ne poznam jih veliko, ki bi si upali nekaj takega. 324 00:20:55,714 --> 00:20:57,674 Imate pa eno težavo. 325 00:20:57,674 --> 00:20:58,759 Kaj pa? 326 00:21:00,135 --> 00:21:02,971 Še vedno ljubite svojo ženo. 327 00:21:04,473 --> 00:21:10,771 Tega večera ne bi smela še bolj zaplesti. 328 00:21:12,689 --> 00:21:16,109 Ne govorim o ničemur zapletenem. 329 00:21:18,195 --> 00:21:19,279 Ne? 330 00:21:20,864 --> 00:21:24,368 Govorim o nečem zelo preprostem. 331 00:21:26,578 --> 00:21:28,539 O telesih v vesolju. 332 00:21:29,581 --> 00:21:31,458 O telesni privlačnosti. 333 00:21:32,626 --> 00:21:36,463 Dva osamljena človeka najdeta drug drugega. 334 00:21:37,673 --> 00:21:39,591 Tolažita drug drugega. 335 00:21:42,594 --> 00:21:45,180 Vau. 336 00:21:47,516 --> 00:21:49,351 Oprosti. Mislil sem... 337 00:21:51,854 --> 00:21:53,313 Veš... 338 00:21:54,147 --> 00:21:55,148 Kaj? 339 00:21:57,401 --> 00:21:59,194 Ne dotikam se. 340 00:22:01,113 --> 00:22:05,450 Saj res. Pozabil sem. 341 00:22:08,495 --> 00:22:10,038 Kaj pa z Auggiejem? 342 00:22:10,831 --> 00:22:11,874 Jaz... 343 00:22:14,209 --> 00:22:17,087 Ne spomnim se več. 344 00:22:17,921 --> 00:22:22,426 Pravite, da hočete divjino. Sta že tam. Oba. 345 00:22:22,926 --> 00:22:26,471 Izgubljena v divjini človeških odnosov. 346 00:22:26,471 --> 00:22:30,767 Edini izhod je skupen. Kajne? 347 00:22:31,602 --> 00:22:34,479 Morda se hočete samo prepričati, če ji je še mar. 348 00:22:35,981 --> 00:22:39,902 Med nama že zelo dolgo ne klapa. 349 00:22:40,736 --> 00:22:44,364 Vem, da je vedno lahko bolje, 350 00:22:44,948 --> 00:22:46,366 ampak resnici na ljubo, 351 00:22:47,034 --> 00:22:52,164 verjamem, da se bo prej ozdravila Zemlja, kot pa najin odnos. 352 00:22:52,748 --> 00:22:57,961 Nič dotikanja s kožo? 353 00:23:11,308 --> 00:23:12,726 Kaj predlagaš? 354 00:23:12,726 --> 00:23:14,686 Hočem vaše mesto na rešilnem čolnu. 355 00:23:15,646 --> 00:23:16,813 Bi se digitalizirala? 356 00:23:16,813 --> 00:23:19,441 Od vseh nas bi morala iti jaz. 357 00:23:20,317 --> 00:23:23,070 Mlada sem. Oprostite. 358 00:23:23,070 --> 00:23:25,948 Dovolj sem močna, da zgradim, kar je treba. 359 00:23:25,948 --> 00:23:31,703 Sem ročno spretna, odprtega duha, ekološko ozaveščena, tehnično podkovana. 360 00:23:31,703 --> 00:23:33,455 Imam tri milijone sledilcev 361 00:23:33,455 --> 00:23:36,083 in vsaka objava dobi dva do tri milijone všečkov. 362 00:23:36,083 --> 00:23:40,045 Nimaš prijateljev ali staršev? 363 00:23:41,088 --> 00:23:42,297 Ali Nica? Imaš Nica. 364 00:23:42,297 --> 00:23:45,968 Za nikogar ne bi zapravila take priložnosti. 365 00:23:46,552 --> 00:23:47,886 Brez ficka sem. 366 00:23:47,886 --> 00:23:49,638 Čez dan sem dostavljavka, 367 00:23:49,638 --> 00:23:52,432 na spletu pa se slačim na črnem trgu ogljika... 368 00:23:52,432 --> 00:23:55,727 To zadostuje le za elektriko, 369 00:23:55,727 --> 00:23:59,356 da lahko po službi ustvarjam, ampak ne zmorem več. 370 00:23:59,982 --> 00:24:01,733 Namenjena sem za prihodnost. 371 00:24:02,693 --> 00:24:04,069 - Eloise. - Elodie. 372 00:24:04,069 --> 00:24:04,987 Ja. 373 00:24:04,987 --> 00:24:10,033 Četudi bi ti hotel prepustiti mesto, pa ga nočem, ne bi mogel. 374 00:24:10,576 --> 00:24:12,119 Neprenosljivo je. 375 00:24:12,119 --> 00:24:15,080 - Vse se potrjuje z DNK. - Prav. 376 00:24:15,080 --> 00:24:18,417 Lahko mi daš noht, las ali kocino z brade. 377 00:24:18,417 --> 00:24:21,879 Opravijo tudi poglobljeno psihološko oceno, 378 00:24:21,879 --> 00:24:26,758 ki pa je, brez zamere, ne bi prestala. 379 00:24:26,758 --> 00:24:28,844 Kaj se ocenjuje? 380 00:24:34,099 --> 00:24:36,101 Alpha, zaženi LifePause. 381 00:24:38,729 --> 00:24:41,398 - Samo vrsta vprašanj je. - V redu. 382 00:24:41,398 --> 00:24:43,609 Kako si lahko tako lepa? 383 00:24:45,527 --> 00:24:47,112 Zelo lepa si. 384 00:24:47,112 --> 00:24:50,073 "Ste se hoteli kdaj samopoškodovati?" 385 00:24:52,993 --> 00:24:56,371 "Koliko spolnih partnerjev ste imeli in kakšni so bili?" 386 00:24:56,371 --> 00:24:59,833 - Rad bi se te dotaknil. - Ne smeš. 387 00:25:00,667 --> 00:25:03,253 "Kateri je vaš najljubši okus sladoleda in zakaj?" 388 00:25:03,253 --> 00:25:04,505 To je lahko. 389 00:25:04,505 --> 00:25:06,381 Meta s čokolado. Slastno. 390 00:25:09,676 --> 00:25:12,888 "Ste bili kdaj zaljubljeni in kako to veste?" 391 00:25:14,806 --> 00:25:15,849 "Ste duhovni?" 392 00:25:15,849 --> 00:25:17,309 O ja. 393 00:25:17,309 --> 00:25:19,478 "Če ste, v kaj verjamete?" 394 00:25:19,478 --> 00:25:20,687 O bog. 395 00:25:20,687 --> 00:25:22,981 "Kaj bi storili, če bi nenadoma srečali 396 00:25:22,981 --> 00:25:24,816 ogromnega rjavega medveda?" 397 00:25:25,484 --> 00:25:28,654 Ja, to... Nekatera vprašanja so simulacije. 398 00:25:29,238 --> 00:25:30,155 Mojbog! 399 00:25:34,952 --> 00:25:37,788 Hologram je. Vaja, ni resničen. 400 00:25:37,788 --> 00:25:39,831 - Čakaj, čakaj. - Ne! To je... 401 00:25:40,624 --> 00:25:44,545 - Ubil me bo! - V redu je! Ne beži! 402 00:25:44,545 --> 00:25:47,339 To je... Elodie! 403 00:25:48,882 --> 00:25:50,801 Ne! Pusti me, prosim! 404 00:25:50,801 --> 00:25:52,678 Auggie? Kaj se dogaja? 405 00:25:52,678 --> 00:25:56,431 Nič. Psihološka ocena za LifePause. 406 00:25:56,431 --> 00:25:58,684 Elodie je zanimalo. 407 00:25:59,518 --> 00:26:02,062 Alpha! Ugasni LifePause! 408 00:26:04,648 --> 00:26:06,942 Kaj pravzaprav ocenjuje? 409 00:26:08,110 --> 00:26:11,947 Najbrž osnovne veščine preživetja v divjini. 410 00:26:14,491 --> 00:26:16,159 Ali posameznikovo sposobnost 411 00:26:16,159 --> 00:26:19,454 razločiti fantazijo in realnost? 412 00:26:21,248 --> 00:26:23,834 Ti bi bila odlična kandidatka. 413 00:26:27,337 --> 00:26:28,547 Ne bi šla. 414 00:26:29,673 --> 00:26:32,718 Nikoli ne bi šla. 415 00:26:33,802 --> 00:26:35,179 Ne bi obupala. 416 00:26:35,179 --> 00:26:37,389 Sylvie, jaz... 417 00:26:39,516 --> 00:26:42,102 Nisem te hotel prizadeti. 418 00:26:43,687 --> 00:26:44,855 Saj me nisi. 419 00:26:45,522 --> 00:26:49,568 Poslušaj. Najbrž... 420 00:26:50,485 --> 00:26:53,155 nisem mislil, da ti bo mar, če grem. 421 00:26:55,157 --> 00:26:56,783 Kako lahko to rečeš? 422 00:26:57,993 --> 00:27:00,871 Mislil sem, da med nama ni ničesar več. 423 00:27:01,872 --> 00:27:03,540 Ne poskušaj tega opravičiti. 424 00:27:03,540 --> 00:27:09,546 Res. Prosim! Moraš razumeti. Na nek način je to za oba šok. 425 00:27:09,546 --> 00:27:11,632 Nisem verjel, da bo uspelo 426 00:27:11,632 --> 00:27:13,425 in da bom izbran za loterijo. 427 00:27:13,425 --> 00:27:16,553 Upal sem, da se bom lahko najprej pogovoril s tabo, 428 00:27:17,763 --> 00:27:19,264 a me nikoli ne poslušaš. 429 00:27:20,807 --> 00:27:23,143 Komajda me še pogledaš. 430 00:27:24,686 --> 00:27:26,855 Vem, da sem te razočaral. 431 00:27:28,273 --> 00:27:33,737 Vem, da ne živiva, kot sva si predstavljala. 432 00:27:34,947 --> 00:27:37,991 Tudi jaz sem razočaran. 433 00:27:38,575 --> 00:27:39,576 Ampak... 434 00:27:41,411 --> 00:27:43,997 Vsak pogovor je prepir. 435 00:27:43,997 --> 00:27:46,792 - Kje je Elodie? - Nic, nama dovoliš trenutek? 436 00:27:46,792 --> 00:27:47,876 Ja. 437 00:27:47,876 --> 00:27:49,503 Čakaj, ne odhajaj. 438 00:27:55,926 --> 00:27:57,094 Kaj? 439 00:27:57,803 --> 00:27:58,804 Ne. 440 00:27:58,804 --> 00:28:00,222 - Kaj pa je? - Kaj? 441 00:28:00,222 --> 00:28:01,306 Sta... 442 00:28:02,599 --> 00:28:03,684 Sta... 443 00:28:04,518 --> 00:28:07,437 Ne, saj nista. Sta? 444 00:28:07,437 --> 00:28:08,605 Kaj... 445 00:28:09,648 --> 00:28:11,900 Jaz... Kaj? 446 00:28:11,900 --> 00:28:14,361 Nisi mogla počakati, da odidem? 447 00:28:14,361 --> 00:28:17,573 Auggie. Ni to, kar misliš. 448 00:28:18,240 --> 00:28:19,658 Bilo je... 449 00:28:21,535 --> 00:28:23,579 Začela je... 450 00:28:26,123 --> 00:28:27,249 tisto. 451 00:28:28,208 --> 00:28:30,669 "Začela je tisto?" 452 00:28:31,295 --> 00:28:32,754 Imaš šest let? 453 00:28:32,754 --> 00:28:33,839 Torej je res? 454 00:28:33,839 --> 00:28:35,465 Ne! Jaz... 455 00:28:36,675 --> 00:28:41,263 Ja, toda čisto brez dotikov. 456 00:28:41,263 --> 00:28:44,600 - Ja. - Seveda 457 00:28:44,600 --> 00:28:48,228 je vseeno neumno in grozno. 458 00:28:48,228 --> 00:28:50,772 - Meni se ni zdelo... - Molči, Nic! 459 00:28:52,232 --> 00:28:56,069 Samo zato, ker si ti... 460 00:28:57,279 --> 00:29:01,742 Oba sva... Zapuščaš naju. 461 00:29:01,742 --> 00:29:05,162 In zgodilo se je! 462 00:29:05,162 --> 00:29:07,164 Fantastično! 463 00:29:08,373 --> 00:29:11,710 Resnično fantastično! 464 00:29:13,212 --> 00:29:18,425 Hotela si še zadnjo zmago, kajne? 465 00:29:19,635 --> 00:29:23,013 Še zadnja klofuta, potem pa lahko grem! 466 00:29:23,013 --> 00:29:25,849 Ni šlo za to. 467 00:29:25,849 --> 00:29:27,518 - Oprostite. - Kaj je? 468 00:29:28,727 --> 00:29:32,356 Oprostite. Večerja je na mizi. 469 00:29:51,291 --> 00:29:52,292 Hvala. 470 00:29:56,088 --> 00:29:57,881 Želite paradižnik, gospod? 471 00:29:57,881 --> 00:29:59,132 - Ne. - Prav. 472 00:30:09,268 --> 00:30:10,602 Alpha, ugasni. 473 00:30:15,983 --> 00:30:17,276 Rad bi nazdravil. 474 00:30:17,276 --> 00:30:19,486 Prav... Adijo. 475 00:30:20,863 --> 00:30:22,614 Zdravica hvaležnosti. 476 00:30:23,782 --> 00:30:28,245 Moj zadnji večer na Zemlji je, vsaj v tem obdobju. 477 00:30:28,245 --> 00:30:29,496 Če sem iskren, 478 00:30:29,496 --> 00:30:34,001 sem mislil, da bo dolgočasno slovo. 479 00:30:34,543 --> 00:30:37,713 Okusen obrok, nekaj zabavnih zgodb. 480 00:30:38,338 --> 00:30:40,841 Kot takrat, ko sva šla na karaoke 481 00:30:40,841 --> 00:30:43,969 in zapela vse pesmi z albuma Blue Ivy Carter Holiday. 482 00:30:44,595 --> 00:30:47,806 Občinstvo je kot uročeno poslušalo tvoj glas. 483 00:30:49,141 --> 00:30:50,726 Mene si začarala. 484 00:30:51,935 --> 00:30:55,063 Zato sem pomislil, da pozabiva preteklost. 485 00:30:56,064 --> 00:30:58,483 Pozabiva na nekatere stare zamere. 486 00:30:58,483 --> 00:31:03,155 Poiščiva rešitve za najin čas tukaj. 487 00:31:04,615 --> 00:31:07,910 Tudi lepo sva se imela. 488 00:31:10,454 --> 00:31:12,331 Toda stvari so se spremenile. 489 00:31:14,416 --> 00:31:16,168 Nekdo bi pomislil, da sem jezen. 490 00:31:19,046 --> 00:31:20,547 Moj zadnji večer na Zemlji je. 491 00:31:20,547 --> 00:31:22,841 Žena je pofukala mojega prijatelja. 492 00:31:22,841 --> 00:31:26,386 Mojega sodelavca, ki sem mu bil mentor. 493 00:31:27,387 --> 00:31:30,766 Vedno sem te občudoval. Nisva se dotaknila. 494 00:31:30,766 --> 00:31:34,478 Oba sta mi dala čudovito darilo. 495 00:31:36,104 --> 00:31:41,151 Vse moje dvome o digitalizaciji sta zatrla. 496 00:31:41,151 --> 00:31:47,074 Odhajam brez obžalovanja, brez dvomov, 497 00:31:47,074 --> 00:31:50,160 samo še veselim se tega, kar me čaka. 498 00:31:51,328 --> 00:31:54,623 Obema se zahvaljujem, 499 00:31:55,332 --> 00:31:59,461 da je moja odločitev, da te za vedno zapustim, 500 00:32:01,213 --> 00:32:07,386 tako dokončno in grozljivo jasna. 501 00:32:10,055 --> 00:32:13,809 Na zdravje. 502 00:32:32,578 --> 00:32:36,248 Na mojega dragega Auggieja. 503 00:32:37,165 --> 00:32:44,173 Lagala bi, če bi rekla, da včasih nisem sanjarila o čem takem. 504 00:32:45,632 --> 00:32:48,468 Katera žena ni pomislila, kako lepo bi bilo 505 00:32:48,468 --> 00:32:53,348 moža počasi sekljati, kot orjaško sočno melono? 506 00:32:53,348 --> 00:32:59,104 Hvala, Auggie, da boš tako brezhibno končal najin skupni čas 507 00:32:59,104 --> 00:33:01,940 in da si enkrat v življenju 508 00:33:02,566 --> 00:33:06,445 nekaj sam načrtoval in organiziral. 509 00:33:08,822 --> 00:33:12,451 Torej imamo nocoj veliko razlogov za slavje. 510 00:33:19,958 --> 00:33:23,545 - Tudi jaz želim nekaj povedati. - Zdaj ni čas... 511 00:33:27,132 --> 00:33:28,800 Vsi ste jebeno nori. 512 00:33:29,384 --> 00:33:32,721 On je nor, ona je nora in ti si nor, da si me pripeljal sem. 513 00:33:35,057 --> 00:33:37,392 Končala sva. To je vse. 514 00:33:40,354 --> 00:33:46,235 Če imamo vsi zdravico, 515 00:33:46,235 --> 00:33:47,653 bom še jaz nekaj povedal. 516 00:33:49,488 --> 00:33:50,489 Auggie... 517 00:33:52,866 --> 00:33:56,703 Oprosti, da sem na tvoj zadnji večer na Zemlji brezstično seksal s tvojo ženo. 518 00:33:56,703 --> 00:33:59,665 Nisem te hotel prizadeti ali ti uničiti večera. 519 00:33:59,665 --> 00:34:02,042 V redu je. Pijanska napaka pač. 520 00:34:02,042 --> 00:34:04,336 Ne, ravno to sem hotel razčistiti. 521 00:34:06,839 --> 00:34:09,091 Ja, to bi rad povedal. 522 00:34:10,884 --> 00:34:12,010 Zdi se prav. 523 00:34:13,094 --> 00:34:14,471 Zame ni bila napaka. 524 00:34:15,848 --> 00:34:20,393 Vedno sem bil zaljubljen vate. 525 00:34:22,271 --> 00:34:23,355 Kristus. 526 00:34:23,355 --> 00:34:26,315 Že več kot deset let sem zaljubljen vanjo. 527 00:34:26,315 --> 00:34:28,527 Odkar sem jo prvič videl. 528 00:34:28,527 --> 00:34:34,074 Nekajkrat bi se kmalu poseksala. 529 00:34:34,949 --> 00:34:36,368 Ni res. 530 00:34:36,368 --> 00:34:37,786 Na pogrebu mojega očeta. 531 00:34:37,786 --> 00:34:42,708 Daj no! Samo objela sva se. Smilil si se mi. 532 00:34:42,708 --> 00:34:46,920 Zaradi Sylvie nikoli nisem mogel biti z nobeno drugo. 533 00:34:48,088 --> 00:34:51,216 Vsaj ne zares. Nobena je ni dosegala. 534 00:34:53,886 --> 00:34:56,304 Ne zdiš se mi nor, ker hočeš stran od tod, 535 00:34:56,304 --> 00:35:03,270 nor pa si, da zapuščaš ženo. 536 00:35:04,229 --> 00:35:07,149 Izjemno, prelepo žensko. 537 00:35:08,483 --> 00:35:12,779 Ko bo Auggie odšel, upam... 538 00:35:14,323 --> 00:35:15,741 Kristus. 539 00:35:16,408 --> 00:35:17,701 - Daj ga! - Auggie! Ne! 540 00:35:17,701 --> 00:35:20,412 - Hrana! Ne! - Utišaj ga! Niti ne... 541 00:35:20,412 --> 00:35:22,956 Goljufivi kradljivec žena... 542 00:35:22,956 --> 00:35:24,583 - Auggie! - Stran od moje žene. 543 00:35:24,583 --> 00:35:27,169 - Ubil te bom, pofukanec! - Pusti ga! 544 00:35:27,169 --> 00:35:29,004 Pusti ga pri miru! 545 00:35:29,004 --> 00:35:31,882 - Pusti ga! - Ne! 546 00:35:31,882 --> 00:35:34,343 Dovolj! 547 00:35:34,343 --> 00:35:38,263 Očka? Kaj se dogaja? 548 00:35:38,263 --> 00:35:40,182 Vrni se v posteljo, Agnes. 549 00:35:40,182 --> 00:35:42,643 Kaj delate? 550 00:35:42,643 --> 00:35:43,727 To... 551 00:35:43,727 --> 00:35:47,731 Igrico se igramo. Zabavno, kajne? 552 00:35:47,731 --> 00:35:48,815 Lahko tudi jaz? 553 00:35:48,815 --> 00:35:52,027 Ne, spati bi morala. Peljal te bom nazaj. 554 00:35:52,027 --> 00:35:54,363 - Imata otroka. - Zapleteno je. 555 00:35:54,363 --> 00:35:55,447 Ne, ljubica. 556 00:35:55,447 --> 00:35:58,408 - Dala jo bom spat. - Prosim, ne delaj tega. 557 00:35:58,408 --> 00:36:00,077 - Moram. - Nikar. 558 00:36:00,077 --> 00:36:01,787 Agnes, zaspi. 559 00:36:07,167 --> 00:36:10,170 - Sovražim, ko to narediš. - Vem, jaz tudi. 560 00:36:11,463 --> 00:36:14,424 Morda je čas, da se vsi odrečemo svojim iluzijam. 561 00:36:15,175 --> 00:36:16,593 Odnesel jo bom gor. 562 00:36:28,522 --> 00:36:32,860 - Je... - Ja. Robot za neplodne. 563 00:36:32,860 --> 00:36:35,153 Nisem še videla tako pristnega. 564 00:36:36,613 --> 00:36:38,282 Bolje bo, da gresta. 565 00:36:39,950 --> 00:36:42,119 - Seveda. - Ja. 566 00:36:43,745 --> 00:36:47,916 Sylvie? Auggieja sem prosila za njegovo vstopnico. 567 00:36:48,417 --> 00:36:49,835 Zelo rada bi šla. 568 00:36:50,669 --> 00:36:55,966 Mlada si. Imaš čas. Nekega dne bodo vsi to počeli. 569 00:36:56,800 --> 00:36:57,801 Ja. 570 00:36:58,302 --> 00:36:59,720 Potrebujeva kisik. 571 00:37:01,013 --> 00:37:02,097 Annie? 572 00:37:09,229 --> 00:37:10,689 Oprostite za nered. 573 00:37:10,689 --> 00:37:11,982 Nič hudega. 574 00:37:11,982 --> 00:37:14,109 Hrana je bila odlična. 575 00:37:14,109 --> 00:37:18,488 Nisem je pripravila, samo servirala. Samostojna služkinja sem. 576 00:37:19,907 --> 00:37:21,283 Imate čip? 577 00:37:21,283 --> 00:37:22,826 Ne morem si ga privoščiti. 578 00:37:22,826 --> 00:37:24,953 Poznam nekoga, ki jih ima poceni. 579 00:37:24,953 --> 00:37:27,122 Če vas ne motijo reklame. 580 00:37:29,374 --> 00:37:30,375 Izvoli. 581 00:37:36,006 --> 00:37:37,132 Srečno novo leto. 582 00:37:41,011 --> 00:37:42,513 Reci mu, naj se tam zabava. 583 00:37:42,513 --> 00:37:45,641 Bom, če se še zna. 584 00:37:47,226 --> 00:37:50,354 Bil je dober prijatelj. Povej mu, da mi je žal. 585 00:37:50,354 --> 00:37:51,855 Bom. Adijo, Nic. 586 00:37:58,946 --> 00:38:00,697 - Če je kakšna možnost... - Adijo. 587 00:38:00,697 --> 00:38:01,782 Jaz... 588 00:38:10,958 --> 00:38:14,336 Lahko greste spat. Pospravila bom in šla. 589 00:38:14,336 --> 00:38:17,464 Silvestrovo je. Niste rekli, da nekam greste? 590 00:38:17,464 --> 00:38:18,590 Ne. 591 00:38:21,426 --> 00:38:24,471 Zadnji vročinski val je pobil mojo družino in večino prijateljev. 592 00:38:26,139 --> 00:38:28,475 Bila sem maserka v Burbanku. 593 00:38:29,601 --> 00:38:30,978 Ko je Burbank še obstajal. 594 00:38:32,813 --> 00:38:34,398 Žal mi je. 595 00:38:35,315 --> 00:38:36,525 Hecno. 596 00:38:38,318 --> 00:38:39,987 Vaše življenje se mi zdi dobro. 597 00:38:40,571 --> 00:38:42,447 O ja. 598 00:38:44,616 --> 00:38:48,120 - Dam vam napitnino. - Ne, rekli ste, naj ne priča... 599 00:38:48,120 --> 00:38:49,621 Vsaj to lahko naredim. 600 00:38:50,622 --> 00:38:51,623 Hvala. 601 00:39:19,610 --> 00:39:21,236 Najbrž moraš spakirati. 602 00:39:22,863 --> 00:39:24,031 Ali pa ne. 603 00:39:25,532 --> 00:39:27,326 Moraš spakirati? 604 00:39:28,994 --> 00:39:30,329 Lahko spakiram tvoj glas? 605 00:39:32,748 --> 00:39:33,749 Ne. 606 00:39:37,377 --> 00:39:39,671 Vsak večer ji pojem, Auggie. 607 00:39:41,048 --> 00:39:42,049 Vem. 608 00:39:46,178 --> 00:39:47,763 Vem, da je trapasto. 609 00:39:50,057 --> 00:39:51,642 Vem, da me ne sliši. 610 00:39:53,810 --> 00:39:55,187 Ni trapasto. 611 00:39:59,650 --> 00:40:06,073 Jutri odhajaš, v resnici pa si že zdavnaj odšel. 612 00:40:07,199 --> 00:40:08,575 Ne morem ti očitati. 613 00:40:10,035 --> 00:40:11,203 Kruta sem bila. 614 00:40:14,331 --> 00:40:15,624 Razumem. 615 00:40:16,792 --> 00:40:18,377 Hočeš divjino. 616 00:40:19,920 --> 00:40:21,672 Videti zvezde. 617 00:40:24,299 --> 00:40:25,467 Sylvie, jaz... 618 00:40:32,057 --> 00:40:35,811 - Nočem iti. - Nikar. 619 00:40:37,688 --> 00:40:42,609 Ne ostani zaradi občutka krivde ali strahu. 620 00:40:42,609 --> 00:40:43,902 Ni to. 621 00:40:48,323 --> 00:40:49,491 Samo nočem... 622 00:40:53,453 --> 00:40:54,454 Nočem... 623 00:40:58,041 --> 00:40:59,209 obupati nad nama. 624 00:41:00,502 --> 00:41:02,504 Ali nad tem nesrečnim planetom. 625 00:41:05,215 --> 00:41:06,300 Ljubim te. 626 00:41:08,010 --> 00:41:09,761 Tudi jaz tebe, Auggie. 627 00:41:24,276 --> 00:41:25,319 Kaj je to? 628 00:41:25,319 --> 00:41:26,403 Polnoč. 629 00:41:27,821 --> 00:41:29,698 Pojdiva. Pridi. 630 00:41:32,326 --> 00:41:34,119 Del tega... Pokazal ti bom. 631 00:41:53,514 --> 00:41:55,140 Srečno novo leto, Auggie. 632 00:41:56,475 --> 00:41:57,726 Srečno novo leto. 633 00:42:12,074 --> 00:42:16,870 Srečno in zdravo 2069 želimo vsem prijateljem v Bay Area. 634 00:42:16,870 --> 00:42:20,499 Tožilci Mednarodnega kazenskega sodišča v Haagu prav zdajle 635 00:42:20,499 --> 00:42:24,628 pripravljajo dodatne obtožnice proti posameznikom in podjetjem, 636 00:42:24,628 --> 00:42:28,465 obtoženim ekocida in drugih zločinov proti naravi. 637 00:42:29,132 --> 00:42:30,634 Sodišče za podnebne zločine 638 00:42:30,634 --> 00:42:33,387 je tudi sporočilo, da so predlagano finančno poravnavo 639 00:42:33,387 --> 00:42:35,514 v zvezi z okoljskimi odškodninami 640 00:42:35,514 --> 00:42:37,599 prvim naseljencem južne poloble 641 00:42:37,599 --> 00:42:40,018 odvetniki Global Northa zavrnili... 642 00:42:42,145 --> 00:42:46,817 Ravno, ko se cena ogljika na svetovnih trgih spet zvišuje 643 00:42:46,817 --> 00:42:50,279 ob intenzivnem trgovanju s krediti in individualnimi ponudbami. 644 00:43:05,919 --> 00:43:06,795 ŽIVJO, ANNA 645 00:43:06,795 --> 00:43:09,047 {\an8}USLUGA OPRAVLJENA PLAČILO PREJETO 646 00:43:09,047 --> 00:43:11,925 {\an8}DODATNA NAPITNINA SPREJMI - ZAVRNI 647 00:43:23,896 --> 00:43:25,898 - August? - Augustine. 648 00:43:27,733 --> 00:43:29,151 Piše ''moški". 649 00:43:30,319 --> 00:43:33,197 Moja spolna identiteta se vas ne tiče. 650 00:43:34,948 --> 00:43:36,325 {\an8}DNK-vzorec? 651 00:43:38,243 --> 00:43:39,244 Tukaj je... 652 00:43:43,540 --> 00:43:46,251 PRIIMEK - BOLO ZAKONSKI STATUS - POROČEN 653 00:43:46,251 --> 00:43:47,836 EVALUACIJA DOBRO 654 00:43:47,836 --> 00:43:48,921 VZOREC SE UJEMA 655 00:43:48,921 --> 00:43:51,215 V redu je. Lahko greste. 656 00:45:41,366 --> 00:45:43,368 Prevedla Lidija P. Černi