1
00:00:39,456 --> 00:00:40,457
Pizda.
2
00:01:20,163 --> 00:01:21,164
DOBRODOŠLI
3
00:01:21,832 --> 00:01:23,667
{\an8}SEZNAM STANOVALCEV
4
00:01:27,588 --> 00:01:29,464
{\an8}- Ja?
- Tukaj Anna.
5
00:01:31,592 --> 00:01:33,760
{\an8}Stregla bom na vaši nocojšnji zabavi.
6
00:01:35,804 --> 00:01:37,055
Pomočnica.
7
00:01:38,140 --> 00:01:39,141
VSTOPITE
8
00:01:45,147 --> 00:01:46,148
Srečno novo leto.
9
00:01:55,824 --> 00:01:58,535
SPREMEMBA GLOBALNE TEMPERATURE
+2,44 STOPINJE CELZIJA
10
00:02:00,245 --> 00:02:05,626
GLOBALNO PREBIVALSTVO
9,96 MILIJARDE
11
00:02:30,025 --> 00:02:35,322
Anna, vas bremenijo dolgovi?
12
00:02:40,619 --> 00:02:45,207
Končno ste prišli.
Večkrat sem klicala agencijo.
13
00:02:45,832 --> 00:02:47,292
- Annie, kajne?
- Anna, ja.
14
00:02:47,292 --> 00:02:49,753
Kolo imam pokvarjeno
in morala sem peš.
15
00:02:50,796 --> 00:02:52,506
Stvari odložite sem.
16
00:02:53,465 --> 00:02:55,551
- Ste prinesli uniformo?
- Ja.
17
00:02:56,593 --> 00:02:58,637
Alpha, skladbe stoletja.
18
00:03:09,064 --> 00:03:10,732
Običajno tega ne jemo.
19
00:03:10,732 --> 00:03:13,068
Tako je, ker je silvestrovo.
20
00:03:13,068 --> 00:03:17,197
Stalo nas je šest mesecev
ogljičnega kredita in nismo bogati.
21
00:03:17,197 --> 00:03:20,200
Dobila boš napitnino,
toda ne pričakuj, da bo...
22
00:03:20,868 --> 00:03:22,411
Razočarana boš.
23
00:03:22,411 --> 00:03:25,956
Šampanjec je tam.
Predjedi so tam.
24
00:03:25,956 --> 00:03:29,209
Utegnila boš še na svojo zabavo. Obljubim.
25
00:03:29,209 --> 00:03:30,335
Nimam...
26
00:03:32,880 --> 00:03:33,881
Auggie?
27
00:03:43,140 --> 00:03:44,141
Jutri zjutraj?
28
00:03:44,141 --> 00:03:46,268
Najbolje je začeti spočit.
29
00:03:46,935 --> 00:03:47,936
ZASEBNA ŠTEVILKA
30
00:03:47,936 --> 00:03:50,939
- Bržkone bo ob...
- Auggie?
31
00:03:50,939 --> 00:03:52,983
- Si kaj rekel?
- Ne. Moja žena je bila.
32
00:03:52,983 --> 00:03:55,819
- August Bolo, kje si?
- Imaš pomisleke?
33
00:03:55,819 --> 00:03:56,987
Ne, ne, ne.
34
00:03:56,987 --> 00:03:58,989
Gostje bodo vsak hip tukaj.
35
00:03:58,989 --> 00:04:00,532
Nimam pomislekov.
36
00:04:00,532 --> 00:04:02,868
Če tako praviš.
37
00:04:02,868 --> 00:04:04,536
Pričakujem zavezanost temu.
38
00:04:04,536 --> 00:04:06,163
- Auggie?
- Pripravljen bom.
39
00:04:09,082 --> 00:04:12,169
Povsod sem te iskala.
Spet igraš Lov na samoroga?
40
00:04:12,169 --> 00:04:14,379
Kaj? Sploh mi ni več všeč.
41
00:04:15,797 --> 00:04:19,468
Moški ne more malo posedeti
na tleh garderobe?
42
00:04:20,385 --> 00:04:23,472
- Ničesar ne igram.
- Ja, tokrat.
43
00:04:26,517 --> 00:04:29,770
Pomisli, da bi naš ogljik
porabil za nekaj koristnega,
44
00:04:29,770 --> 00:04:33,106
- namesto za virtualne živali ali igrice.
- Ali naložbe.
45
00:04:33,106 --> 00:04:37,694
Petsto delnic v podjetju,
ki naj bi izumilo samohodeče nogavice.
46
00:04:37,694 --> 00:04:39,196
Bila je dobra ideja.
47
00:04:39,196 --> 00:04:43,742
Dokler ni s prototipom
nekdo padel s pečine. Ups.
48
00:04:43,742 --> 00:04:47,120
Bil je slabo označen
in slabo osvetljen most.
49
00:04:48,205 --> 00:04:50,749
Sicer si pa ti porabila
vse najine ogljične točke
50
00:04:50,749 --> 00:04:52,334
za nocojšnjo zabavo.
51
00:04:53,377 --> 00:04:54,711
Zakaj si se tako uredila?
52
00:04:56,630 --> 00:05:00,843
Silvestrovo je,
ti pa sediš v garderobi.
53
00:05:01,426 --> 00:05:07,891
Vsaj trudim se zate, za naju,
da bi bilo vse praznično.
54
00:05:07,891 --> 00:05:09,434
Prazničen sem.
55
00:05:10,060 --> 00:05:11,687
Nisi.
56
00:05:12,938 --> 00:05:16,149
Misliš, da me poznaš.
Ne veš, kaj...
57
00:05:18,151 --> 00:05:19,152
Kaj?
58
00:05:21,071 --> 00:05:22,197
Česa ne vem?
59
00:05:24,157 --> 00:05:25,993
- Kaj?
- Samo pravim.
60
00:05:27,995 --> 00:05:28,996
Pozabi.
61
00:05:29,872 --> 00:05:30,873
Prišla sta.
62
00:05:33,500 --> 00:05:36,461
Auggie, obleci si hlače.
63
00:05:44,845 --> 00:05:46,680
Prišla sta!
64
00:05:46,680 --> 00:05:48,640
- Živjo.
- Eloise.
65
00:05:48,640 --> 00:05:50,517
- Elodie.
- Ja.
66
00:05:50,517 --> 00:05:52,186
Je bila zadnja Eloise?
67
00:05:52,186 --> 00:05:53,353
Eleanor.
68
00:05:54,104 --> 00:05:56,565
Hvala za povabilo. To je...
69
00:05:56,565 --> 00:05:58,817
- Ne...
- Elodie želi obnoviti objemanje.
70
00:05:58,817 --> 00:06:01,945
- Naravno je.
- Ja. Ne dotikamo se.
71
00:06:02,821 --> 00:06:04,698
- Nikogar?
- Nikogar.
72
00:06:06,074 --> 00:06:07,534
Prav.
73
00:06:07,534 --> 00:06:10,078
- Čudovita obleka. Obožujem vintage.
- Hvala.
74
00:06:10,078 --> 00:06:11,413
Odložita kisik.
75
00:06:11,413 --> 00:06:12,748
- Imam pomočnico.
- Izvoli.
76
00:06:12,748 --> 00:06:14,374
Malo je raztresena. Pardon.
77
00:06:14,374 --> 00:06:16,418
- Annie!
- Vau.
78
00:06:16,418 --> 00:06:18,337
- Mi pomagate s tem?
- Ja.
79
00:06:20,380 --> 00:06:22,049
- Hvala.
- Ja.
80
00:06:24,468 --> 00:06:27,137
Kaj je to? Ima tisto reč?
81
00:06:27,137 --> 00:06:28,472
Čip, ja.
82
00:06:29,264 --> 00:06:30,891
Ljubica, nisva govorila o tem?
83
00:06:31,391 --> 00:06:34,770
Vaše stanovanje je zabeležilo
6000 všečkov.
84
00:06:34,770 --> 00:06:37,856
7000, 12.000.
85
00:06:37,856 --> 00:06:39,233
Je to reklama? To sovražim.
86
00:06:39,233 --> 00:06:41,401
Pijača! Annie, prosim.
87
00:06:41,401 --> 00:06:46,031
Mikroinženirsko grozdje iz zadnjega
razogljičenega mehurčka v Napi.
88
00:06:50,619 --> 00:06:51,745
Njam.
89
00:06:51,745 --> 00:06:53,580
Kakšna poslastica.
90
00:06:53,580 --> 00:06:54,748
Okus ima po znoju.
91
00:06:54,748 --> 00:06:56,333
Slišala sem.
92
00:06:57,376 --> 00:06:59,211
Značilno za regijo doline Nape.
93
00:06:59,211 --> 00:07:03,549
Najbrž še nisi jedla ali pila nekaj,
kar ni bilo narejeno iz morskih alg.
94
00:07:03,549 --> 00:07:06,635
Z vsem spoštovanjem
do gojiteljev morskih alg v naši sredi.
95
00:07:06,635 --> 00:07:09,179
Nisem užaljen. Dober posel je.
96
00:07:09,179 --> 00:07:12,933
Kako sta se spoznala?
Sta vedela, da je prava ljubezen?
97
00:07:12,933 --> 00:07:14,059
Ja.
98
00:07:14,560 --> 00:07:17,563
Nisem še srečala
tako zanimivega moškega.
99
00:07:17,563 --> 00:07:21,358
Verjela sem,
da mu je namenjen velik uspeh.
100
00:07:21,358 --> 00:07:23,610
In vse odtlej je razočarana.
101
00:07:25,737 --> 00:07:26,738
S čim se ukvarjate?
102
00:07:26,738 --> 00:07:28,824
- Začel je z vetrom.
- Jaz...
103
00:07:28,824 --> 00:07:31,660
Seveda pa vetra ni več.
104
00:07:31,660 --> 00:07:34,621
Potem sončna energija,
ki je šla k vragu.
105
00:07:34,621 --> 00:07:36,874
Nisem kriv,
da ni več vetra in sonca.
106
00:07:36,874 --> 00:07:40,502
Nisem kriv, da se na tem izsušenem planetu
dušimo v dimu in megli.
107
00:07:40,502 --> 00:07:42,588
Nisem kriv, Sylvie.
Nisem jaz kriv.
108
00:07:42,588 --> 00:07:46,925
Nihče ni kriv za to, kajne?
Od kod se pa vidva poznata?
109
00:07:46,925 --> 00:07:49,636
Auggie je bil moj mentor.
110
00:07:49,636 --> 00:07:53,724
Bil je moj idol.
Vizionar z veščinami.
111
00:07:53,724 --> 00:07:56,059
Da ne omenjam čudovite,
mlade žene.
112
00:07:57,060 --> 00:07:59,396
Ko sem delal za vlado,
me je vsega naučil.
113
00:07:59,396 --> 00:08:01,815
Ko sem še verjel v vlado,
114
00:08:01,815 --> 00:08:04,193
v Božička in binarne sisteme.
115
00:08:05,235 --> 00:08:07,362
Kdaj boš šel v zasebni sektor, Aug?
116
00:08:07,863 --> 00:08:11,909
S komunalno filtracijo tratiš čas.
Samo kolešček velikega stroja si.
117
00:08:11,909 --> 00:08:13,744
Čas je, da greš stran.
118
00:08:14,912 --> 00:08:17,497
Prav imaš. Moram stran.
119
00:08:18,749 --> 00:08:19,750
Imam prijatelja.
120
00:08:21,335 --> 00:08:25,297
Je tehnološki bilijonar na Novi Zelandiji.
Vsemu se odpoveduje.
121
00:08:25,297 --> 00:08:26,757
Odpoveduje? Kako to misliš?
122
00:08:26,757 --> 00:08:32,596
Planet je neprimeren za življenje,
zato se bosta z ženo digitalizirala.
123
00:08:32,596 --> 00:08:36,683
Slišala sem o tem.
Naložiš se nekam ali nekaj takega.
124
00:08:36,683 --> 00:08:41,605
Shranjen si v oblaku,
dokler se planet ne pozdravi.
125
00:08:41,605 --> 00:08:45,943
Karkoli to pomeni. Modro nebo,
čista jezera, čist zrak.
126
00:08:45,943 --> 00:08:48,904
Takrat te čudežno oživijo
127
00:08:48,904 --> 00:08:51,949
v to dekarbonizirano utopijo,
v telo po tvoji izbiri.
128
00:08:53,200 --> 00:08:55,911
Se ljudje res prijavljajo
za to neumnost?
129
00:08:55,911 --> 00:08:59,998
Prijavili se bodo za vse.
Za bivanje na Luni, teleportacijo.
130
00:08:59,998 --> 00:09:04,127
Nihče še ni bankrotiral, ko je stavil
na zgrešen optimizem človeštva.
131
00:09:04,127 --> 00:09:05,712
Pri psu je menda vžgalo.
132
00:09:07,840 --> 00:09:08,841
Še šampanjca.
133
00:09:10,092 --> 00:09:11,844
- Zdi se mi zanimivo.
- Ja.
134
00:09:11,844 --> 00:09:15,514
Oblak je zanimivejši od tega,
čemur vaša generacija pravi resničnost.
135
00:09:15,514 --> 00:09:18,016
Prepričala si me.
Kaj bova nesla s sabo?
136
00:09:18,851 --> 00:09:20,853
Kako se oblečeš za oblak?
137
00:09:20,853 --> 00:09:23,689
Imajo sobno strežbo? Kakšen je razgled?
138
00:09:23,689 --> 00:09:26,275
Daj no, saj ni hotel,
ampak skladišče.
139
00:09:26,859 --> 00:09:28,360
Uspavajo te.
140
00:09:28,360 --> 00:09:31,822
Upam, da je globoko spanje,
141
00:09:31,822 --> 00:09:36,910
ko pa se bom zbudil, hočem biti 22-letnik
z 2,5 odstotka telesne maščobe.
142
00:09:36,910 --> 00:09:39,246
Čisto v redu si.
143
00:09:39,246 --> 00:09:41,456
Ja, šali se, kolikor hočeš.
144
00:09:41,456 --> 00:09:45,627
Jaz pa bi se rada čudežno zbudila
v boljšem svetu.
145
00:09:45,627 --> 00:09:48,213
Zakaj misliš,
da bo svet postal boljši?
146
00:09:48,213 --> 00:09:52,134
Zato, ker se vsi toliko žrtvujemo.
147
00:09:52,843 --> 00:09:54,636
Omejitve, vse...
148
00:09:55,304 --> 00:10:00,934
Človeška zgodovina je zgodba
o ponavljajočih se katastrofah.
149
00:10:00,934 --> 00:10:05,981
Večinoma zaradi naše brezupno
nepopravljive sebičnosti.
150
00:10:06,857 --> 00:10:10,235
Problem potovanja v prihodnost je,
da kamorkoli bomo šli,
151
00:10:10,235 --> 00:10:13,113
se bomo morali vzeti s sabo.
152
00:10:15,449 --> 00:10:16,450
Bi vi šli?
153
00:10:20,412 --> 00:10:23,582
Tehniki pridejo zgodaj zjutraj.
154
00:10:24,458 --> 00:10:27,169
Ojej! Potem pa spakirajmo.
155
00:10:27,169 --> 00:10:29,922
Počaščen sem,
da sem z vama na zadnjo noč na Zemlji.
156
00:10:29,922 --> 00:10:31,965
Kako bomo proslavili?
157
00:10:31,965 --> 00:10:33,300
Saj slavimo.
158
00:10:33,300 --> 00:10:37,137
Morda je nocojšnji večer ravno to.
159
00:10:38,222 --> 00:10:39,473
Poslovilna zabava.
160
00:10:40,682 --> 00:10:42,726
Vidiš? Znam biti prazničen.
161
00:10:42,726 --> 00:10:45,020
Nisva nasedla.
162
00:10:45,020 --> 00:10:47,856
Razen, če nisi nenadoma bilijonar,
pa še takrat
163
00:10:47,856 --> 00:10:49,191
ne bi prišel na seznam.
164
00:10:49,691 --> 00:10:50,692
Ja.
165
00:10:51,985 --> 00:10:55,489
Pred 15 leti sem vložil
v majhno tehnološko podjetje.
166
00:10:56,240 --> 00:10:58,742
V zadnjo v Marinu,
preden so vsa propadla.
167
00:11:00,244 --> 00:11:02,329
LifePause.
168
00:11:02,955 --> 00:11:03,997
Ampak...
169
00:11:05,165 --> 00:11:08,627
Nobena tvoja naložba
se ni obrestovala, Auggie.
170
00:11:10,337 --> 00:11:11,338
Ta se je.
171
00:11:16,552 --> 00:11:19,471
Alpha, predvajaj LifePause.
172
00:11:22,307 --> 00:11:24,184
LifePause.
173
00:11:24,810 --> 00:11:29,189
To je Buster,
prvo v celoti naloženo bitje na svetu.
174
00:11:30,190 --> 00:11:33,569
{\an8}Pred enim mesecem
je Buster trpel zaradi artritisa,
175
00:11:33,569 --> 00:11:36,697
{\an8}debelosti, depresije
in podnebne utrujenosti.
176
00:11:36,697 --> 00:11:39,616
{\an8}Z našo revolucionarno metodo nevromapiranja
177
00:11:39,616 --> 00:11:42,995
{\an8}so znanstveniki preslikali
celotno Busterjevo zavest
178
00:11:42,995 --> 00:11:44,663
{\an8}in prednosti tega ponudili vam.
179
00:11:44,663 --> 00:11:47,583
{\an8}Dolgo smo mislili,
da zavest živi v možganih.
180
00:11:47,583 --> 00:11:50,335
{\an8}Zdaj vemo, da je življenje
izkušnja celotnega telesa.
181
00:11:50,836 --> 00:11:54,798
{\an8}Naša ekskluzivna nanotehnologija preslika
vsak nevron črevesja,
182
00:11:54,798 --> 00:11:58,260
srca, reproduktivnega sistema
in celo glasilk
183
00:11:58,260 --> 00:12:00,762
{\an8}z edinstvenim postopkom,
imenovanim nanoseciranje,
184
00:12:01,263 --> 00:12:04,057
{\an8}da dosežemo doslej nepredstavljive podrobnosti.
185
00:12:05,309 --> 00:12:07,519
Ko je zavest kodirana,
186
00:12:07,519 --> 00:12:10,397
{\an8}jo je mogoče naložiti,
shraniti v nezavednem stanju,
187
00:12:10,397 --> 00:12:12,774
{\an8}celo neskončno replicirati
188
00:12:12,774 --> 00:12:17,738
{\an8}in kadarkoli ponovno aktivirati
v fizični posodi po vaši izbiri.
189
00:12:18,822 --> 00:12:21,408
Ko bo ta tehnologija
splošno dostopna,
190
00:12:21,408 --> 00:12:24,620
{\an8}se bo digitaliziral vsak,
ki mu je mar za naš planet.
191
00:12:24,620 --> 00:12:28,624
To je edini način,
da nehate porabljati ogljik
192
00:12:28,624 --> 00:12:33,045
in ko se zbudite,
doživite čudesa obnovljenih ekosistemov.
193
00:12:33,045 --> 00:12:37,257
{\an8}Dobrodošli v "Isti vi, boljši svet".
194
00:12:37,257 --> 00:12:39,384
LifePause Se vidimo jutri.
195
00:12:39,384 --> 00:12:42,471
Ustavi! Ustavi to norost.
196
00:12:42,471 --> 00:12:44,306
- LifePause
- Vse, kar je prav.
197
00:12:44,306 --> 00:12:46,475
- Se vidimo jutri.
- Alpha, ugasni.
198
00:12:47,142 --> 00:12:51,313
Resno, Auggie? Sprva je bilo zabavno,
toda šel si predaleč.
199
00:12:51,313 --> 00:12:52,773
Rekel sem, da ni šala.
200
00:12:52,773 --> 00:12:56,527
Odrečemo naj se svojemu življenju
201
00:12:56,527 --> 00:12:59,196
in se prežarčimo v neznano?
202
00:12:59,196 --> 00:13:02,616
- Vem, da ti ne bi šla.
- Ne bi. Prav imaš.
203
00:13:02,616 --> 00:13:04,326
Zato bom šel brez tebe.
204
00:13:04,326 --> 00:13:07,120
Ja. Kaj?
205
00:13:07,120 --> 00:13:10,541
Samo eno vstopnico imam.
Za vlagatelje so organizirali loterijo.
206
00:13:10,541 --> 00:13:12,417
Nimam še ene vstopnice.
207
00:13:13,043 --> 00:13:15,879
Oprosti. Mislil sem,
da je jasno.
208
00:13:18,423 --> 00:13:20,884
- Torej si...
- Jaz...
209
00:13:21,552 --> 00:13:24,555
Ja, sam bom šel.
210
00:13:31,645 --> 00:13:36,525
Pijača. Potrebujem še pijače.
211
00:13:36,525 --> 00:13:38,485
Lahko dobimo šampanjec?
212
00:13:38,485 --> 00:13:41,113
Nekaj močnejšega.
Spodnja omarica.
213
00:13:41,113 --> 00:13:42,948
Nekaj močnejšega!
Spodnja omarica!
214
00:13:42,948 --> 00:13:48,704
Zapustil me boš zaradi...
215
00:13:48,704 --> 00:13:52,082
psov in surfanja?
216
00:13:52,082 --> 00:13:53,166
Ne.
217
00:13:58,797 --> 00:13:59,840
Tudi jaz bom.
218
00:13:59,840 --> 00:14:01,383
Jaz tudi. Hvala.
219
00:14:07,347 --> 00:14:09,099
Pogovorita se.
220
00:14:09,099 --> 00:14:11,268
Ja, pojdiva. Hvala za...
221
00:14:11,268 --> 00:14:13,645
Ne odhajajta. Prosim.
222
00:14:14,813 --> 00:14:16,190
Prigriznimo kaj.
223
00:14:16,190 --> 00:14:18,150
- Sylvie, pogovoriva se.
- Ne.
224
00:14:18,150 --> 00:14:23,739
Auggie, to večerjo sem pripravila
za nas za silvestrovo.
225
00:14:23,739 --> 00:14:25,407
Užival boš.
226
00:14:26,825 --> 00:14:29,953
Kdo ve? Morda je tvoja zadnja.
227
00:14:37,085 --> 00:14:39,963
Foie gras. Iz kloniranih gosi
v Palo Altu.
228
00:14:39,963 --> 00:14:41,340
Morda tega ne poznaš.
229
00:14:41,340 --> 00:14:42,799
Kaj je to?
230
00:14:42,799 --> 00:14:45,344
- Jetra.
- Samo uživaj.
231
00:14:45,344 --> 00:14:50,474
Kmetje na silo hranijo račje samce tako,
da jim v grlo zabijajo cevi z žitom.
232
00:14:50,974 --> 00:14:54,895
Njihova jetra nabreknejo
do desetkratne velikosti.
233
00:14:55,646 --> 00:14:58,148
Imajo jih v kletkah,
polnih dreka.
234
00:14:58,649 --> 00:15:01,485
Nekateri se zadavijo
z lastnim bruhanjem
235
00:15:01,485 --> 00:15:05,280
ali pa si pulijo peresa
in napadajo drug drugega.
236
00:15:06,198 --> 00:15:08,575
Goskam je to prihranjeno.
237
00:15:09,159 --> 00:15:11,828
Namesto tega jih še žive vržejo
238
00:15:12,412 --> 00:15:15,707
v mlinčke in zmeljejo v mačjo hrano.
239
00:15:17,084 --> 00:15:18,085
Dober tek.
240
00:15:19,419 --> 00:15:20,420
Vau.
241
00:15:24,800 --> 00:15:27,803
Vau. Zelo nečloveško.
242
00:15:27,803 --> 00:15:29,096
Zakaj bi mislili na to?
243
00:15:29,096 --> 00:15:32,099
Smešno, da krutost imenujemo nečloveško.
244
00:15:32,099 --> 00:15:35,018
Kaj je bolj človeškega od krutosti?
245
00:15:35,018 --> 00:15:36,395
Je tako, Auggie?
246
00:15:36,395 --> 00:15:39,064
Goske spremenijo v mačjo hrano.
247
00:15:39,064 --> 00:15:40,649
- Mislim...
- Nehaj, Elodie.
248
00:15:40,649 --> 00:15:43,986
Nič takega ni,
če žensko zavržejo.
249
00:15:45,112 --> 00:15:50,075
Mlada si, nekoč pa boš ugotovila,
kakšen občutek je.
250
00:15:50,075 --> 00:15:51,618
V redu, nehajmo...
251
00:15:51,618 --> 00:15:53,245
Sylvie, ne razumeš.
252
00:15:53,245 --> 00:15:57,291
Ne bom te zavrgel.
Sploh ne gre zate.
253
00:15:57,291 --> 00:15:58,584
Sem pa res neumna.
254
00:15:59,376 --> 00:16:03,964
Moj mož se bo raje podvrgel nanoseciranju,
kot da še en dan preživi z mano,
255
00:16:03,964 --> 00:16:06,925
jaz pa sem pomotoma mislila,
da gre zame.
256
00:16:06,925 --> 00:16:08,927
Povedati poskuša...
257
00:16:08,927 --> 00:16:10,888
Pogrešam sončne zahode.
258
00:16:11,597 --> 00:16:13,098
Rad bi čutil dež.
259
00:16:13,682 --> 00:16:18,061
Dihal pravi zrak brez maske.
260
00:16:18,770 --> 00:16:21,481
Jedel še kaj drugega,
razen morske trave,
261
00:16:21,481 --> 00:16:24,401
ne da bi za to plačal
za šest mesecev ogljika.
262
00:16:24,401 --> 00:16:29,031
Ni tako hudo.
Ljudje so preživeli še veliko hujše.
263
00:16:30,240 --> 00:16:35,204
Še v najhujših časih so se ljudje
lahko ozrli v nebo in videli zvezde.
264
00:16:37,372 --> 00:16:39,249
Hočem divjino, Sylvie.
265
00:16:39,791 --> 00:16:41,752
Vsi hočemo divjino...
266
00:16:44,087 --> 00:16:46,089
hočemo pa tudi ljubezen.
267
00:16:48,342 --> 00:16:51,136
Divjina je že pred leti izginila.
268
00:16:52,513 --> 00:16:53,597
Izbral si ljubezen.
269
00:16:54,473 --> 00:16:58,519
- Izbral si ljubezen, otroke, družino.
- Imata otroke?
270
00:16:58,519 --> 00:17:00,270
- Elodie, nikar.
- Imava jih.
271
00:17:00,270 --> 00:17:01,730
- Nimava.
- Imava.
272
00:17:01,730 --> 00:17:02,898
Nimava!
273
00:17:08,529 --> 00:17:10,071
Oprosti.
Sem rekla kaj narobe?
274
00:17:10,071 --> 00:17:12,281
- To...
- Ne bi smela, kajne?
275
00:17:15,285 --> 00:17:16,619
Za njo grem.
276
00:17:16,619 --> 00:17:17,704
Ne.
277
00:17:18,579 --> 00:17:19,580
Jaz grem.
278
00:17:22,209 --> 00:17:23,210
Hvala.
279
00:17:32,219 --> 00:17:34,429
Ne verjamem, da bo to naredil.
280
00:17:35,514 --> 00:17:38,183
- Obožuje te.
- Koga briga?
281
00:17:39,017 --> 00:17:40,102
Ne misliš tega.
282
00:17:40,102 --> 00:17:41,436
Da ne?
283
00:17:45,107 --> 00:17:46,108
Kaj?
284
00:17:47,526 --> 00:17:52,114
Pomislila sem,
kako fantastično bi bilo,
285
00:17:52,114 --> 00:17:57,953
če bi Auggieja pomotoma zbudili
v Busterjevem telesu.
286
00:17:59,454 --> 00:18:04,710
Če bi bil ujet kot...
"Auggie sem."
287
00:18:06,044 --> 00:18:08,463
"Nisem pes."
288
00:18:12,092 --> 00:18:14,303
Zaslužil bi si.
289
00:18:16,430 --> 00:18:21,185
Sylvie, upravičeno si jezna,
290
00:18:22,227 --> 00:18:27,065
toda v resnici bi jaz ubijal za to,
kar imata vidva.
291
00:18:28,108 --> 00:18:29,109
Prosim te.
292
00:18:29,985 --> 00:18:32,654
Nenehno menjavam ženske.
293
00:18:32,654 --> 00:18:36,825
Elodie, Eleanor, Eloise.
Vse so enake.
294
00:18:36,825 --> 00:18:39,494
Virtualne, umetna inteligenca.
295
00:18:40,078 --> 00:18:43,665
Tudi prave imajo čip.
Ko seksajo z mano,
296
00:18:45,042 --> 00:18:48,295
v resnici v mislih seksajo
z nekom drugim.
297
00:18:48,879 --> 00:18:54,468
Iščejo porniče, bivše fante,
bivša dekleta ali bogve kaj.
298
00:18:56,470 --> 00:18:59,014
Nekoč mi je bilo vseeno.
299
00:18:59,014 --> 00:19:03,519
Zmanjša nadležne zaplete intimnosti.
300
00:19:04,520 --> 00:19:09,024
Zdaj pa se mi zdi, da je vseeno,
če sploh ne bi obstajal.
301
00:19:14,571 --> 00:19:16,490
Bi se pogovorila o digitalizaciji?
302
00:19:17,533 --> 00:19:19,576
Zdi se mi, kot bi že bil.
303
00:19:20,911 --> 00:19:22,496
Ti je povedal, da gre?
304
00:19:23,830 --> 00:19:26,124
Najbrž je hotel narediti vtis nate,
305
00:19:26,875 --> 00:19:30,087
na varovanca,
ki ga je povsem zasenčil.
306
00:19:30,087 --> 00:19:33,131
Ne, tudi jaz nisem vedel.
307
00:19:35,259 --> 00:19:42,057
Potem sva skupaj v tem, kajne?
308
00:19:43,851 --> 00:19:48,021
Oba je pustil za sabo.
309
00:19:48,021 --> 00:19:49,398
Pijana si.
310
00:19:59,741 --> 00:20:00,742
Se...
311
00:20:02,744 --> 00:20:04,246
Se spogleduješ z mano?
312
00:20:05,414 --> 00:20:10,294
Že leta se trudim uspeti v umetnosti.
313
00:20:11,503 --> 00:20:14,840
Tudi zato sem prišla sem,
ker Sylvie trguje z umetninami...
314
00:20:15,465 --> 00:20:19,761
Rada delam z zavrženim
ali najdenim materialom.
315
00:20:19,761 --> 00:20:21,930
- Ja.
- Rada delam z odpadki,
316
00:20:21,930 --> 00:20:23,098
- ker...
- Z odpadki?
317
00:20:23,098 --> 00:20:26,977
Ja. Če lepote ne najdemo
v svojih odpadkih,
318
00:20:26,977 --> 00:20:29,188
kje jo bomo našli?
319
00:20:29,813 --> 00:20:31,023
Ne vem.
320
00:20:35,110 --> 00:20:36,486
Reči moram...
321
00:20:40,574 --> 00:20:42,659
Zelo pogumno je, kar počnete.
322
00:20:42,659 --> 00:20:47,873
Da stopate v neznano
in boste izbrisali svoj ogljični odtis.
323
00:20:48,415 --> 00:20:52,878
Ne poznam jih veliko,
ki bi si upali nekaj takega.
324
00:20:55,714 --> 00:20:57,674
Imate pa eno težavo.
325
00:20:57,674 --> 00:20:58,759
Kaj pa?
326
00:21:00,135 --> 00:21:02,971
Še vedno ljubite svojo ženo.
327
00:21:04,473 --> 00:21:10,771
Tega večera ne bi smela
še bolj zaplesti.
328
00:21:12,689 --> 00:21:16,109
Ne govorim o ničemur zapletenem.
329
00:21:18,195 --> 00:21:19,279
Ne?
330
00:21:20,864 --> 00:21:24,368
Govorim o nečem zelo preprostem.
331
00:21:26,578 --> 00:21:28,539
O telesih v vesolju.
332
00:21:29,581 --> 00:21:31,458
O telesni privlačnosti.
333
00:21:32,626 --> 00:21:36,463
Dva osamljena človeka
najdeta drug drugega.
334
00:21:37,673 --> 00:21:39,591
Tolažita drug drugega.
335
00:21:42,594 --> 00:21:45,180
Vau.
336
00:21:47,516 --> 00:21:49,351
Oprosti. Mislil sem...
337
00:21:51,854 --> 00:21:53,313
Veš...
338
00:21:54,147 --> 00:21:55,148
Kaj?
339
00:21:57,401 --> 00:21:59,194
Ne dotikam se.
340
00:22:01,113 --> 00:22:05,450
Saj res. Pozabil sem.
341
00:22:08,495 --> 00:22:10,038
Kaj pa z Auggiejem?
342
00:22:10,831 --> 00:22:11,874
Jaz...
343
00:22:14,209 --> 00:22:17,087
Ne spomnim se več.
344
00:22:17,921 --> 00:22:22,426
Pravite, da hočete divjino.
Sta že tam. Oba.
345
00:22:22,926 --> 00:22:26,471
Izgubljena v divjini človeških odnosov.
346
00:22:26,471 --> 00:22:30,767
Edini izhod je skupen. Kajne?
347
00:22:31,602 --> 00:22:34,479
Morda se hočete samo prepričati,
če ji je še mar.
348
00:22:35,981 --> 00:22:39,902
Med nama že zelo dolgo ne klapa.
349
00:22:40,736 --> 00:22:44,364
Vem, da je vedno lahko bolje,
350
00:22:44,948 --> 00:22:46,366
ampak resnici na ljubo,
351
00:22:47,034 --> 00:22:52,164
verjamem, da se bo prej ozdravila Zemlja,
kot pa najin odnos.
352
00:22:52,748 --> 00:22:57,961
Nič dotikanja s kožo?
353
00:23:11,308 --> 00:23:12,726
Kaj predlagaš?
354
00:23:12,726 --> 00:23:14,686
Hočem vaše mesto
na rešilnem čolnu.
355
00:23:15,646 --> 00:23:16,813
Bi se digitalizirala?
356
00:23:16,813 --> 00:23:19,441
Od vseh nas bi morala iti jaz.
357
00:23:20,317 --> 00:23:23,070
Mlada sem. Oprostite.
358
00:23:23,070 --> 00:23:25,948
Dovolj sem močna, da zgradim,
kar je treba.
359
00:23:25,948 --> 00:23:31,703
Sem ročno spretna, odprtega duha,
ekološko ozaveščena, tehnično podkovana.
360
00:23:31,703 --> 00:23:33,455
Imam tri milijone sledilcev
361
00:23:33,455 --> 00:23:36,083
in vsaka objava dobi dva
do tri milijone všečkov.
362
00:23:36,083 --> 00:23:40,045
Nimaš prijateljev ali staršev?
363
00:23:41,088 --> 00:23:42,297
Ali Nica? Imaš Nica.
364
00:23:42,297 --> 00:23:45,968
Za nikogar ne bi zapravila
take priložnosti.
365
00:23:46,552 --> 00:23:47,886
Brez ficka sem.
366
00:23:47,886 --> 00:23:49,638
Čez dan sem dostavljavka,
367
00:23:49,638 --> 00:23:52,432
na spletu pa se slačim
na črnem trgu ogljika...
368
00:23:52,432 --> 00:23:55,727
To zadostuje le za elektriko,
369
00:23:55,727 --> 00:23:59,356
da lahko po službi ustvarjam,
ampak ne zmorem več.
370
00:23:59,982 --> 00:24:01,733
Namenjena sem za prihodnost.
371
00:24:02,693 --> 00:24:04,069
- Eloise.
- Elodie.
372
00:24:04,069 --> 00:24:04,987
Ja.
373
00:24:04,987 --> 00:24:10,033
Četudi bi ti hotel prepustiti mesto,
pa ga nočem, ne bi mogel.
374
00:24:10,576 --> 00:24:12,119
Neprenosljivo je.
375
00:24:12,119 --> 00:24:15,080
- Vse se potrjuje z DNK.
- Prav.
376
00:24:15,080 --> 00:24:18,417
Lahko mi daš noht, las ali kocino z brade.
377
00:24:18,417 --> 00:24:21,879
Opravijo tudi poglobljeno
psihološko oceno,
378
00:24:21,879 --> 00:24:26,758
ki pa je, brez zamere, ne bi prestala.
379
00:24:26,758 --> 00:24:28,844
Kaj se ocenjuje?
380
00:24:34,099 --> 00:24:36,101
Alpha, zaženi LifePause.
381
00:24:38,729 --> 00:24:41,398
- Samo vrsta vprašanj je.
- V redu.
382
00:24:41,398 --> 00:24:43,609
Kako si lahko tako lepa?
383
00:24:45,527 --> 00:24:47,112
Zelo lepa si.
384
00:24:47,112 --> 00:24:50,073
"Ste se hoteli kdaj samopoškodovati?"
385
00:24:52,993 --> 00:24:56,371
"Koliko spolnih partnerjev ste imeli
in kakšni so bili?"
386
00:24:56,371 --> 00:24:59,833
- Rad bi se te dotaknil.
- Ne smeš.
387
00:25:00,667 --> 00:25:03,253
"Kateri je vaš najljubši okus sladoleda
in zakaj?"
388
00:25:03,253 --> 00:25:04,505
To je lahko.
389
00:25:04,505 --> 00:25:06,381
Meta s čokolado. Slastno.
390
00:25:09,676 --> 00:25:12,888
"Ste bili kdaj zaljubljeni
in kako to veste?"
391
00:25:14,806 --> 00:25:15,849
"Ste duhovni?"
392
00:25:15,849 --> 00:25:17,309
O ja.
393
00:25:17,309 --> 00:25:19,478
"Če ste, v kaj verjamete?"
394
00:25:19,478 --> 00:25:20,687
O bog.
395
00:25:20,687 --> 00:25:22,981
"Kaj bi storili,
če bi nenadoma srečali
396
00:25:22,981 --> 00:25:24,816
ogromnega rjavega medveda?"
397
00:25:25,484 --> 00:25:28,654
Ja, to...
Nekatera vprašanja so simulacije.
398
00:25:29,238 --> 00:25:30,155
Mojbog!
399
00:25:34,952 --> 00:25:37,788
Hologram je. Vaja, ni resničen.
400
00:25:37,788 --> 00:25:39,831
- Čakaj, čakaj.
- Ne! To je...
401
00:25:40,624 --> 00:25:44,545
- Ubil me bo!
- V redu je! Ne beži!
402
00:25:44,545 --> 00:25:47,339
To je... Elodie!
403
00:25:48,882 --> 00:25:50,801
Ne! Pusti me, prosim!
404
00:25:50,801 --> 00:25:52,678
Auggie? Kaj se dogaja?
405
00:25:52,678 --> 00:25:56,431
Nič. Psihološka ocena za LifePause.
406
00:25:56,431 --> 00:25:58,684
Elodie je zanimalo.
407
00:25:59,518 --> 00:26:02,062
Alpha! Ugasni LifePause!
408
00:26:04,648 --> 00:26:06,942
Kaj pravzaprav ocenjuje?
409
00:26:08,110 --> 00:26:11,947
Najbrž osnovne veščine preživetja
v divjini.
410
00:26:14,491 --> 00:26:16,159
Ali posameznikovo sposobnost
411
00:26:16,159 --> 00:26:19,454
razločiti fantazijo in realnost?
412
00:26:21,248 --> 00:26:23,834
Ti bi bila odlična kandidatka.
413
00:26:27,337 --> 00:26:28,547
Ne bi šla.
414
00:26:29,673 --> 00:26:32,718
Nikoli ne bi šla.
415
00:26:33,802 --> 00:26:35,179
Ne bi obupala.
416
00:26:35,179 --> 00:26:37,389
Sylvie, jaz...
417
00:26:39,516 --> 00:26:42,102
Nisem te hotel prizadeti.
418
00:26:43,687 --> 00:26:44,855
Saj me nisi.
419
00:26:45,522 --> 00:26:49,568
Poslušaj. Najbrž...
420
00:26:50,485 --> 00:26:53,155
nisem mislil, da ti bo mar, če grem.
421
00:26:55,157 --> 00:26:56,783
Kako lahko to rečeš?
422
00:26:57,993 --> 00:27:00,871
Mislil sem,
da med nama ni ničesar več.
423
00:27:01,872 --> 00:27:03,540
Ne poskušaj tega opravičiti.
424
00:27:03,540 --> 00:27:09,546
Res. Prosim! Moraš razumeti.
Na nek način je to za oba šok.
425
00:27:09,546 --> 00:27:11,632
Nisem verjel, da bo uspelo
426
00:27:11,632 --> 00:27:13,425
in da bom izbran za loterijo.
427
00:27:13,425 --> 00:27:16,553
Upal sem, da se bom lahko
najprej pogovoril s tabo,
428
00:27:17,763 --> 00:27:19,264
a me nikoli ne poslušaš.
429
00:27:20,807 --> 00:27:23,143
Komajda me še pogledaš.
430
00:27:24,686 --> 00:27:26,855
Vem, da sem te razočaral.
431
00:27:28,273 --> 00:27:33,737
Vem, da ne živiva,
kot sva si predstavljala.
432
00:27:34,947 --> 00:27:37,991
Tudi jaz sem razočaran.
433
00:27:38,575 --> 00:27:39,576
Ampak...
434
00:27:41,411 --> 00:27:43,997
Vsak pogovor je prepir.
435
00:27:43,997 --> 00:27:46,792
- Kje je Elodie?
- Nic, nama dovoliš trenutek?
436
00:27:46,792 --> 00:27:47,876
Ja.
437
00:27:47,876 --> 00:27:49,503
Čakaj, ne odhajaj.
438
00:27:55,926 --> 00:27:57,094
Kaj?
439
00:27:57,803 --> 00:27:58,804
Ne.
440
00:27:58,804 --> 00:28:00,222
- Kaj pa je?
- Kaj?
441
00:28:00,222 --> 00:28:01,306
Sta...
442
00:28:02,599 --> 00:28:03,684
Sta...
443
00:28:04,518 --> 00:28:07,437
Ne, saj nista. Sta?
444
00:28:07,437 --> 00:28:08,605
Kaj...
445
00:28:09,648 --> 00:28:11,900
Jaz... Kaj?
446
00:28:11,900 --> 00:28:14,361
Nisi mogla počakati, da odidem?
447
00:28:14,361 --> 00:28:17,573
Auggie. Ni to, kar misliš.
448
00:28:18,240 --> 00:28:19,658
Bilo je...
449
00:28:21,535 --> 00:28:23,579
Začela je...
450
00:28:26,123 --> 00:28:27,249
tisto.
451
00:28:28,208 --> 00:28:30,669
"Začela je tisto?"
452
00:28:31,295 --> 00:28:32,754
Imaš šest let?
453
00:28:32,754 --> 00:28:33,839
Torej je res?
454
00:28:33,839 --> 00:28:35,465
Ne! Jaz...
455
00:28:36,675 --> 00:28:41,263
Ja, toda čisto brez dotikov.
456
00:28:41,263 --> 00:28:44,600
- Ja.
- Seveda
457
00:28:44,600 --> 00:28:48,228
je vseeno neumno in grozno.
458
00:28:48,228 --> 00:28:50,772
- Meni se ni zdelo...
- Molči, Nic!
459
00:28:52,232 --> 00:28:56,069
Samo zato, ker si ti...
460
00:28:57,279 --> 00:29:01,742
Oba sva... Zapuščaš naju.
461
00:29:01,742 --> 00:29:05,162
In zgodilo se je!
462
00:29:05,162 --> 00:29:07,164
Fantastično!
463
00:29:08,373 --> 00:29:11,710
Resnično fantastično!
464
00:29:13,212 --> 00:29:18,425
Hotela si še zadnjo zmago, kajne?
465
00:29:19,635 --> 00:29:23,013
Še zadnja klofuta,
potem pa lahko grem!
466
00:29:23,013 --> 00:29:25,849
Ni šlo za to.
467
00:29:25,849 --> 00:29:27,518
- Oprostite.
- Kaj je?
468
00:29:28,727 --> 00:29:32,356
Oprostite. Večerja je na mizi.
469
00:29:51,291 --> 00:29:52,292
Hvala.
470
00:29:56,088 --> 00:29:57,881
Želite paradižnik, gospod?
471
00:29:57,881 --> 00:29:59,132
- Ne.
- Prav.
472
00:30:09,268 --> 00:30:10,602
Alpha, ugasni.
473
00:30:15,983 --> 00:30:17,276
Rad bi nazdravil.
474
00:30:17,276 --> 00:30:19,486
Prav... Adijo.
475
00:30:20,863 --> 00:30:22,614
Zdravica hvaležnosti.
476
00:30:23,782 --> 00:30:28,245
Moj zadnji večer na Zemlji je,
vsaj v tem obdobju.
477
00:30:28,245 --> 00:30:29,496
Če sem iskren,
478
00:30:29,496 --> 00:30:34,001
sem mislil,
da bo dolgočasno slovo.
479
00:30:34,543 --> 00:30:37,713
Okusen obrok,
nekaj zabavnih zgodb.
480
00:30:38,338 --> 00:30:40,841
Kot takrat,
ko sva šla na karaoke
481
00:30:40,841 --> 00:30:43,969
in zapela vse pesmi z albuma
Blue Ivy Carter Holiday.
482
00:30:44,595 --> 00:30:47,806
Občinstvo je kot uročeno poslušalo
tvoj glas.
483
00:30:49,141 --> 00:30:50,726
Mene si začarala.
484
00:30:51,935 --> 00:30:55,063
Zato sem pomislil,
da pozabiva preteklost.
485
00:30:56,064 --> 00:30:58,483
Pozabiva na nekatere stare zamere.
486
00:30:58,483 --> 00:31:03,155
Poiščiva rešitve za najin čas tukaj.
487
00:31:04,615 --> 00:31:07,910
Tudi lepo sva se imela.
488
00:31:10,454 --> 00:31:12,331
Toda stvari so se spremenile.
489
00:31:14,416 --> 00:31:16,168
Nekdo bi pomislil,
da sem jezen.
490
00:31:19,046 --> 00:31:20,547
Moj zadnji večer na Zemlji je.
491
00:31:20,547 --> 00:31:22,841
Žena je pofukala mojega prijatelja.
492
00:31:22,841 --> 00:31:26,386
Mojega sodelavca,
ki sem mu bil mentor.
493
00:31:27,387 --> 00:31:30,766
Vedno sem te občudoval.
Nisva se dotaknila.
494
00:31:30,766 --> 00:31:34,478
Oba sta mi dala čudovito darilo.
495
00:31:36,104 --> 00:31:41,151
Vse moje dvome o digitalizaciji
sta zatrla.
496
00:31:41,151 --> 00:31:47,074
Odhajam brez obžalovanja,
brez dvomov,
497
00:31:47,074 --> 00:31:50,160
samo še veselim se tega,
kar me čaka.
498
00:31:51,328 --> 00:31:54,623
Obema se zahvaljujem,
499
00:31:55,332 --> 00:31:59,461
da je moja odločitev,
da te za vedno zapustim,
500
00:32:01,213 --> 00:32:07,386
tako dokončno in grozljivo jasna.
501
00:32:10,055 --> 00:32:13,809
Na zdravje.
502
00:32:32,578 --> 00:32:36,248
Na mojega dragega Auggieja.
503
00:32:37,165 --> 00:32:44,173
Lagala bi, če bi rekla, da včasih
nisem sanjarila o čem takem.
504
00:32:45,632 --> 00:32:48,468
Katera žena ni pomislila,
kako lepo bi bilo
505
00:32:48,468 --> 00:32:53,348
moža počasi sekljati,
kot orjaško sočno melono?
506
00:32:53,348 --> 00:32:59,104
Hvala, Auggie, da boš tako brezhibno
končal najin skupni čas
507
00:32:59,104 --> 00:33:01,940
in da si enkrat v življenju
508
00:33:02,566 --> 00:33:06,445
nekaj sam načrtoval in organiziral.
509
00:33:08,822 --> 00:33:12,451
Torej imamo nocoj
veliko razlogov za slavje.
510
00:33:19,958 --> 00:33:23,545
- Tudi jaz želim nekaj povedati.
- Zdaj ni čas...
511
00:33:27,132 --> 00:33:28,800
Vsi ste jebeno nori.
512
00:33:29,384 --> 00:33:32,721
On je nor, ona je nora in ti si nor,
da si me pripeljal sem.
513
00:33:35,057 --> 00:33:37,392
Končala sva. To je vse.
514
00:33:40,354 --> 00:33:46,235
Če imamo vsi zdravico,
515
00:33:46,235 --> 00:33:47,653
bom še jaz nekaj povedal.
516
00:33:49,488 --> 00:33:50,489
Auggie...
517
00:33:52,866 --> 00:33:56,703
Oprosti, da sem na tvoj zadnji večer
na Zemlji brezstično seksal s tvojo ženo.
518
00:33:56,703 --> 00:33:59,665
Nisem te hotel prizadeti
ali ti uničiti večera.
519
00:33:59,665 --> 00:34:02,042
V redu je. Pijanska napaka pač.
520
00:34:02,042 --> 00:34:04,336
Ne, ravno to sem hotel razčistiti.
521
00:34:06,839 --> 00:34:09,091
Ja, to bi rad povedal.
522
00:34:10,884 --> 00:34:12,010
Zdi se prav.
523
00:34:13,094 --> 00:34:14,471
Zame ni bila napaka.
524
00:34:15,848 --> 00:34:20,393
Vedno sem bil zaljubljen vate.
525
00:34:22,271 --> 00:34:23,355
Kristus.
526
00:34:23,355 --> 00:34:26,315
Že več kot deset let
sem zaljubljen vanjo.
527
00:34:26,315 --> 00:34:28,527
Odkar sem jo prvič videl.
528
00:34:28,527 --> 00:34:34,074
Nekajkrat bi se kmalu poseksala.
529
00:34:34,949 --> 00:34:36,368
Ni res.
530
00:34:36,368 --> 00:34:37,786
Na pogrebu mojega očeta.
531
00:34:37,786 --> 00:34:42,708
Daj no! Samo objela sva se.
Smilil si se mi.
532
00:34:42,708 --> 00:34:46,920
Zaradi Sylvie nikoli nisem mogel
biti z nobeno drugo.
533
00:34:48,088 --> 00:34:51,216
Vsaj ne zares.
Nobena je ni dosegala.
534
00:34:53,886 --> 00:34:56,304
Ne zdiš se mi nor,
ker hočeš stran od tod,
535
00:34:56,304 --> 00:35:03,270
nor pa si, da zapuščaš ženo.
536
00:35:04,229 --> 00:35:07,149
Izjemno, prelepo žensko.
537
00:35:08,483 --> 00:35:12,779
Ko bo Auggie odšel, upam...
538
00:35:14,323 --> 00:35:15,741
Kristus.
539
00:35:16,408 --> 00:35:17,701
- Daj ga!
- Auggie! Ne!
540
00:35:17,701 --> 00:35:20,412
- Hrana! Ne!
- Utišaj ga! Niti ne...
541
00:35:20,412 --> 00:35:22,956
Goljufivi kradljivec žena...
542
00:35:22,956 --> 00:35:24,583
- Auggie!
- Stran od moje žene.
543
00:35:24,583 --> 00:35:27,169
- Ubil te bom, pofukanec!
- Pusti ga!
544
00:35:27,169 --> 00:35:29,004
Pusti ga pri miru!
545
00:35:29,004 --> 00:35:31,882
- Pusti ga!
- Ne!
546
00:35:31,882 --> 00:35:34,343
Dovolj!
547
00:35:34,343 --> 00:35:38,263
Očka? Kaj se dogaja?
548
00:35:38,263 --> 00:35:40,182
Vrni se v posteljo, Agnes.
549
00:35:40,182 --> 00:35:42,643
Kaj delate?
550
00:35:42,643 --> 00:35:43,727
To...
551
00:35:43,727 --> 00:35:47,731
Igrico se igramo.
Zabavno, kajne?
552
00:35:47,731 --> 00:35:48,815
Lahko tudi jaz?
553
00:35:48,815 --> 00:35:52,027
Ne, spati bi morala.
Peljal te bom nazaj.
554
00:35:52,027 --> 00:35:54,363
- Imata otroka.
- Zapleteno je.
555
00:35:54,363 --> 00:35:55,447
Ne, ljubica.
556
00:35:55,447 --> 00:35:58,408
- Dala jo bom spat.
- Prosim, ne delaj tega.
557
00:35:58,408 --> 00:36:00,077
- Moram.
- Nikar.
558
00:36:00,077 --> 00:36:01,787
Agnes, zaspi.
559
00:36:07,167 --> 00:36:10,170
- Sovražim, ko to narediš.
- Vem, jaz tudi.
560
00:36:11,463 --> 00:36:14,424
Morda je čas, da se vsi odrečemo
svojim iluzijam.
561
00:36:15,175 --> 00:36:16,593
Odnesel jo bom gor.
562
00:36:28,522 --> 00:36:32,860
- Je...
- Ja. Robot za neplodne.
563
00:36:32,860 --> 00:36:35,153
Nisem še videla tako pristnega.
564
00:36:36,613 --> 00:36:38,282
Bolje bo, da gresta.
565
00:36:39,950 --> 00:36:42,119
- Seveda.
- Ja.
566
00:36:43,745 --> 00:36:47,916
Sylvie? Auggieja sem prosila
za njegovo vstopnico.
567
00:36:48,417 --> 00:36:49,835
Zelo rada bi šla.
568
00:36:50,669 --> 00:36:55,966
Mlada si. Imaš čas.
Nekega dne bodo vsi to počeli.
569
00:36:56,800 --> 00:36:57,801
Ja.
570
00:36:58,302 --> 00:36:59,720
Potrebujeva kisik.
571
00:37:01,013 --> 00:37:02,097
Annie?
572
00:37:09,229 --> 00:37:10,689
Oprostite za nered.
573
00:37:10,689 --> 00:37:11,982
Nič hudega.
574
00:37:11,982 --> 00:37:14,109
Hrana je bila odlična.
575
00:37:14,109 --> 00:37:18,488
Nisem je pripravila, samo servirala.
Samostojna služkinja sem.
576
00:37:19,907 --> 00:37:21,283
Imate čip?
577
00:37:21,283 --> 00:37:22,826
Ne morem si ga privoščiti.
578
00:37:22,826 --> 00:37:24,953
Poznam nekoga, ki jih ima poceni.
579
00:37:24,953 --> 00:37:27,122
Če vas ne motijo reklame.
580
00:37:29,374 --> 00:37:30,375
Izvoli.
581
00:37:36,006 --> 00:37:37,132
Srečno novo leto.
582
00:37:41,011 --> 00:37:42,513
Reci mu,
naj se tam zabava.
583
00:37:42,513 --> 00:37:45,641
Bom, če se še zna.
584
00:37:47,226 --> 00:37:50,354
Bil je dober prijatelj.
Povej mu, da mi je žal.
585
00:37:50,354 --> 00:37:51,855
Bom. Adijo, Nic.
586
00:37:58,946 --> 00:38:00,697
- Če je kakšna možnost...
- Adijo.
587
00:38:00,697 --> 00:38:01,782
Jaz...
588
00:38:10,958 --> 00:38:14,336
Lahko greste spat.
Pospravila bom in šla.
589
00:38:14,336 --> 00:38:17,464
Silvestrovo je.
Niste rekli, da nekam greste?
590
00:38:17,464 --> 00:38:18,590
Ne.
591
00:38:21,426 --> 00:38:24,471
Zadnji vročinski val je pobil
mojo družino in večino prijateljev.
592
00:38:26,139 --> 00:38:28,475
Bila sem maserka v Burbanku.
593
00:38:29,601 --> 00:38:30,978
Ko je Burbank še obstajal.
594
00:38:32,813 --> 00:38:34,398
Žal mi je.
595
00:38:35,315 --> 00:38:36,525
Hecno.
596
00:38:38,318 --> 00:38:39,987
Vaše življenje se mi zdi dobro.
597
00:38:40,571 --> 00:38:42,447
O ja.
598
00:38:44,616 --> 00:38:48,120
- Dam vam napitnino.
- Ne, rekli ste, naj ne priča...
599
00:38:48,120 --> 00:38:49,621
Vsaj to lahko naredim.
600
00:38:50,622 --> 00:38:51,623
Hvala.
601
00:39:19,610 --> 00:39:21,236
Najbrž moraš spakirati.
602
00:39:22,863 --> 00:39:24,031
Ali pa ne.
603
00:39:25,532 --> 00:39:27,326
Moraš spakirati?
604
00:39:28,994 --> 00:39:30,329
Lahko spakiram tvoj glas?
605
00:39:32,748 --> 00:39:33,749
Ne.
606
00:39:37,377 --> 00:39:39,671
Vsak večer ji pojem, Auggie.
607
00:39:41,048 --> 00:39:42,049
Vem.
608
00:39:46,178 --> 00:39:47,763
Vem, da je trapasto.
609
00:39:50,057 --> 00:39:51,642
Vem, da me ne sliši.
610
00:39:53,810 --> 00:39:55,187
Ni trapasto.
611
00:39:59,650 --> 00:40:06,073
Jutri odhajaš,
v resnici pa si že zdavnaj odšel.
612
00:40:07,199 --> 00:40:08,575
Ne morem ti očitati.
613
00:40:10,035 --> 00:40:11,203
Kruta sem bila.
614
00:40:14,331 --> 00:40:15,624
Razumem.
615
00:40:16,792 --> 00:40:18,377
Hočeš divjino.
616
00:40:19,920 --> 00:40:21,672
Videti zvezde.
617
00:40:24,299 --> 00:40:25,467
Sylvie, jaz...
618
00:40:32,057 --> 00:40:35,811
- Nočem iti.
- Nikar.
619
00:40:37,688 --> 00:40:42,609
Ne ostani zaradi občutka krivde
ali strahu.
620
00:40:42,609 --> 00:40:43,902
Ni to.
621
00:40:48,323 --> 00:40:49,491
Samo nočem...
622
00:40:53,453 --> 00:40:54,454
Nočem...
623
00:40:58,041 --> 00:40:59,209
obupati nad nama.
624
00:41:00,502 --> 00:41:02,504
Ali nad tem nesrečnim planetom.
625
00:41:05,215 --> 00:41:06,300
Ljubim te.
626
00:41:08,010 --> 00:41:09,761
Tudi jaz tebe, Auggie.
627
00:41:24,276 --> 00:41:25,319
Kaj je to?
628
00:41:25,319 --> 00:41:26,403
Polnoč.
629
00:41:27,821 --> 00:41:29,698
Pojdiva. Pridi.
630
00:41:32,326 --> 00:41:34,119
Del tega... Pokazal ti bom.
631
00:41:53,514 --> 00:41:55,140
Srečno novo leto, Auggie.
632
00:41:56,475 --> 00:41:57,726
Srečno novo leto.
633
00:42:12,074 --> 00:42:16,870
Srečno in zdravo 2069
želimo vsem prijateljem v Bay Area.
634
00:42:16,870 --> 00:42:20,499
Tožilci Mednarodnega kazenskega sodišča
v Haagu prav zdajle
635
00:42:20,499 --> 00:42:24,628
pripravljajo dodatne obtožnice
proti posameznikom in podjetjem,
636
00:42:24,628 --> 00:42:28,465
obtoženim ekocida
in drugih zločinov proti naravi.
637
00:42:29,132 --> 00:42:30,634
Sodišče za podnebne zločine
638
00:42:30,634 --> 00:42:33,387
je tudi sporočilo,
da so predlagano finančno poravnavo
639
00:42:33,387 --> 00:42:35,514
v zvezi z okoljskimi odškodninami
640
00:42:35,514 --> 00:42:37,599
prvim naseljencem južne poloble
641
00:42:37,599 --> 00:42:40,018
odvetniki Global Northa zavrnili...
642
00:42:42,145 --> 00:42:46,817
Ravno, ko se cena ogljika
na svetovnih trgih spet zvišuje
643
00:42:46,817 --> 00:42:50,279
ob intenzivnem trgovanju s krediti
in individualnimi ponudbami.
644
00:43:05,919 --> 00:43:06,795
ŽIVJO, ANNA
645
00:43:06,795 --> 00:43:09,047
{\an8}USLUGA OPRAVLJENA
PLAČILO PREJETO
646
00:43:09,047 --> 00:43:11,925
{\an8}DODATNA NAPITNINA
SPREJMI - ZAVRNI
647
00:43:23,896 --> 00:43:25,898
- August?
- Augustine.
648
00:43:27,733 --> 00:43:29,151
Piše ''moški".
649
00:43:30,319 --> 00:43:33,197
Moja spolna identiteta se vas ne tiče.
650
00:43:34,948 --> 00:43:36,325
{\an8}DNK-vzorec?
651
00:43:38,243 --> 00:43:39,244
Tukaj je...
652
00:43:43,540 --> 00:43:46,251
PRIIMEK - BOLO
ZAKONSKI STATUS - POROČEN
653
00:43:46,251 --> 00:43:47,836
EVALUACIJA
DOBRO
654
00:43:47,836 --> 00:43:48,921
VZOREC SE UJEMA
655
00:43:48,921 --> 00:43:51,215
V redu je. Lahko greste.
656
00:45:41,366 --> 00:45:43,368
Prevedla Lidija P. Černi