1 00:00:15,516 --> 00:00:18,852 噢,憐憫我... 2 00:00:20,687 --> 00:00:24,816 不,情況和從前都不同了 3 00:00:26,109 --> 00:00:30,531 藍天去哪裡了? 4 00:00:31,240 --> 00:00:35,786 吹來的風是毒藥,來自東西南北 5 00:00:36,578 --> 00:00:40,832 噢,憐憫我... 6 00:00:42,709 --> 00:00:47,130 噢,情況和從前都不同了,不一樣 7 00:00:47,881 --> 00:00:51,260 石油廢棄物在海裡,在我們的海上漂泊 8 00:00:51,260 --> 00:00:52,803 德賽瑪,該走了 9 00:00:53,595 --> 00:00:54,680 充滿水銀的魚 10 00:00:54,680 --> 00:00:56,306 爸,我好喜歡這首歌 11 00:00:56,306 --> 00:00:57,808 嘿,小德,這個千禧大叔是誰? 12 00:00:57,808 --> 00:00:59,726 拜託跟我說那不是真的 13 00:00:59,726 --> 00:01:02,396 他是妳爸嗎?他看起來他媽的超怪 14 00:01:03,397 --> 00:01:04,940 把它關掉 15 00:01:04,940 --> 00:01:10,112 不,情況和從前都不同了 16 00:01:10,821 --> 00:01:15,284 妳做這種事情的時候 會令我們的關係變得緊張 17 00:01:15,909 --> 00:01:17,077 妳是知道的 18 00:01:18,495 --> 00:01:19,538 阿爾法,靜音 19 00:01:24,168 --> 00:01:28,297 妳是一位非凡的年輕女性 而我試著在保護妳 20 00:01:29,548 --> 00:01:30,549 對不起 21 00:01:33,218 --> 00:01:35,971 妳竟然聽他唱歌?德賽瑪,真的嗎? 22 00:01:35,971 --> 00:01:37,556 但我好喜歡泰隆唐斯 23 00:01:39,057 --> 00:01:41,894 妳知道他想對我和阿爾法做什麼嗎? 24 00:01:50,152 --> 00:01:52,529 這個該死的模擬器需要升級 25 00:02:05,375 --> 00:02:06,877 怎麼了? 26 00:02:08,586 --> 00:02:11,798 真的嗎?非得在我女兒面前這樣做嗎? 27 00:02:17,804 --> 00:02:18,805 打給特納 28 00:02:19,723 --> 00:02:20,724 爸 29 00:02:21,225 --> 00:02:22,226 (倫敦) 30 00:02:22,226 --> 00:02:23,310 (阿爾法) 31 00:02:23,310 --> 00:02:27,898 我錄製這段影像,以防日後有任何情況 32 00:02:27,898 --> 00:02:32,569 導致我必須放棄阿爾法國際的執行長職位 33 00:02:33,362 --> 00:02:37,908 如果你們看到這個 是因為發生了不可預期的事件 34 00:02:37,908 --> 00:02:41,203 所以為了維護企業利益 我們必須立刻採取行動 35 00:02:44,122 --> 00:02:45,207 尼克怎麼了? 36 00:02:45,707 --> 00:02:48,502 他被國際刑事法庭逮捕了 37 00:02:49,753 --> 00:02:52,881 生態滅絕的罪名 與他們指控英國石油董事會的罪名相同 38 00:02:54,716 --> 00:02:56,218 這封信是給妳的 39 00:02:58,136 --> 00:03:00,556 恭喜妳升職了 40 00:03:07,271 --> 00:03:09,106 妳是阿爾法的新任總裁 41 00:03:21,326 --> 00:03:24,037 (全球氣溫變遷,上升攝氏2.59度) 42 00:03:25,247 --> 00:03:29,251 (大氣中的二氧化碳濃度 百萬分之564) 43 00:03:33,755 --> 00:03:37,759 《別說不可能》 44 00:03:48,604 --> 00:03:51,440 (2070年) 45 00:03:52,900 --> 00:03:55,068 {\an8}阿爾法,尼克比爾頓有罪嗎? 46 00:03:55,068 --> 00:03:57,196 國際刑事法庭控告 47 00:03:57,196 --> 00:03:59,156 尼可拉斯比爾頓的案件還未開始審理 48 00:03:59,156 --> 00:04:01,825 阿爾法,生態滅絕何時變成犯罪了? 49 00:04:01,825 --> 00:04:05,120 生態滅絕在2050年 正式成為重大國際犯罪 50 00:04:05,120 --> 00:04:06,872 目前為止,沒有任何證據... 51 00:04:08,415 --> 00:04:10,792 生態滅絕的懲罰是監禁... 52 00:04:11,752 --> 00:04:15,631 阿爾法,這是否會影響 阿爾法無人機送達我的雜貨? 53 00:04:15,631 --> 00:04:17,716 阿爾法,尼克比爾頓案的 54 00:04:17,716 --> 00:04:19,218 首席檢察官是誰? 55 00:04:19,218 --> 00:04:23,805 露西亞多寶檢察官會代表國際刑事法庭 56 00:04:25,807 --> 00:04:29,061 他應該被送去火衛一的流放地吧? 57 00:04:29,061 --> 00:04:31,855 就跟那些人一樣,關押25年 58 00:04:31,855 --> 00:04:35,150 最成功的獵人更有耐心靜待時機 59 00:04:35,150 --> 00:04:38,362 光是阿爾法對礦山做的事情... 他就得受到懲罰 60 00:04:39,404 --> 00:04:41,156 金錢只是他的另一種工具 61 00:04:41,156 --> 00:04:43,283 嘿,那是我們能用來改變事情的工具 62 00:04:43,283 --> 00:04:46,495 法律對比爾頓那種人來說沒有用 63 00:04:48,330 --> 00:04:51,166 我在阿爾法的礦場外站崗了幾個月 64 00:04:51,166 --> 00:04:53,293 阿泰,我記得,我當時和你一起在那裡 65 00:04:53,293 --> 00:04:58,966 五萬名員工在烈日下奄奄一息 直到我們讓那個地方被關閉 66 00:05:00,133 --> 00:05:01,134 對,你做到了 67 00:05:02,010 --> 00:05:07,140 除非他被倒掛在露台上 否則這種事永遠不會停止 68 00:05:10,644 --> 00:05:11,854 (海牙) 69 00:05:11,854 --> 00:05:13,438 注意... 70 00:05:13,438 --> 00:05:14,523 (第一天) 71 00:05:14,523 --> 00:05:17,484 國際刑事法庭危害地球犯罪特別法庭 72 00:05:17,484 --> 00:05:19,236 現在開庭 73 00:05:19,236 --> 00:05:23,282 尼可拉比爾托諾夫 合法註冊名為尼可拉斯比爾頓,請起立 74 00:05:26,535 --> 00:05:28,871 對於生態滅絕的指控,你是否認罪? 75 00:05:30,789 --> 00:05:32,165 我不認罪 76 00:05:34,251 --> 00:05:37,713 這個訴訟程序將由三位虛擬法官主審 77 00:05:37,713 --> 00:05:40,966 它們是為了建立普世公正標準而設 78 00:05:40,966 --> 00:05:44,428 反映全球的法律與道德傳統 79 00:05:45,012 --> 00:05:47,890 兩位律師是否都同意接受 這些裁決具有約束力? 80 00:05:49,558 --> 00:05:51,226 - 我同意 - 我同意 81 00:05:52,019 --> 00:05:54,229 {\an8}法庭認可露西亞多寶律師 82 00:05:54,229 --> 00:05:56,857 {\an8}代表國際刑事法庭 83 00:05:56,857 --> 00:05:57,941 {\an8}早安 84 00:05:59,151 --> 00:06:04,072 {\an8}這起案件將證實 一場蓄意和精心執行的陰謀 85 00:06:04,072 --> 00:06:07,618 在過去的五十年裡 由尼可拉斯比爾頓主導 86 00:06:07,618 --> 00:06:10,662 他從中牟利,並且加劇氣候變化 87 00:06:10,662 --> 00:06:13,498 影響全球,造成生態滅絕 88 00:06:15,417 --> 00:06:17,336 (薩里) 89 00:06:17,336 --> 00:06:20,589 正如比爾頓先生30多年所說... 90 00:06:20,589 --> 00:06:23,634 大約在本世紀初,氣候變遷被形容為... 91 00:06:23,634 --> 00:06:26,136 - 比爾頓先生是偉大的人道主義者 - 資本主義的症狀 92 00:06:26,136 --> 00:06:28,222 他拯救了妳,還把妳帶回他自己的家 93 00:06:28,222 --> 00:06:31,475 我在這裡建議,資本主義也是解藥 94 00:06:31,475 --> 00:06:34,061 但與其聽我講故事 95 00:06:34,061 --> 00:06:36,563 至少有十位前員工 96 00:06:36,563 --> 00:06:39,316 同意在法庭上為此事作證 97 00:06:39,983 --> 00:06:43,904 我現在傳喚第一位證人,麗貝卡謝爾博士 98 00:06:49,743 --> 00:06:51,495 向法庭說出妳的姓名 99 00:06:51,495 --> 00:06:54,164 - 麗貝卡謝爾博士 - 妳目前的所在地是? 100 00:06:54,164 --> 00:06:55,499 在紐約市 101 00:06:55,499 --> 00:06:58,085 妳能指認出尼可拉斯比爾頓嗎? 102 00:06:58,085 --> 00:06:59,169 可以 103 00:06:59,169 --> 00:07:00,963 他今天是否有在法庭裡? 104 00:07:00,963 --> 00:07:03,924 那是他本人或全息影像,很難分辨 105 00:07:03,924 --> 00:07:07,219 我在此證實比爾頓先生親自到場 106 00:07:07,219 --> 00:07:11,348 因為他對這種明顯不實的指控感到擔憂 107 00:07:11,974 --> 00:07:13,058 生態滅絕? 108 00:07:15,143 --> 00:07:17,479 - 考慮到這個法規原則... - 我們有 109 00:07:17,479 --> 00:07:20,649 生態滅絕的描述是做出非法或惡意行為 110 00:07:20,649 --> 00:07:23,861 犯下明知很有可能會造成 111 00:07:23,861 --> 00:07:28,198 嚴重和廣泛長期環境破壞的 112 00:07:28,198 --> 00:07:30,367 這些行為 113 00:07:30,367 --> 00:07:33,829 所以妳要以某種方式證明 他早就知道世界的未來嗎? 114 00:07:34,746 --> 00:07:37,332 我們呼吸的空氣、海洋生態 以及氣溫嗎? 115 00:07:37,332 --> 00:07:38,584 某程度上來說,這算奉承 116 00:07:39,835 --> 00:07:41,587 我們要求立刻撤銷此案 117 00:07:43,797 --> 00:07:44,798 駁回 118 00:07:44,798 --> 00:07:48,343 謝爾博士,能請妳說明起先是如何認識 119 00:07:48,343 --> 00:07:49,636 比爾頓先生嗎? 120 00:07:49,636 --> 00:07:54,683 在2046年時,我是2100野生動物園的 檔案管理員 121 00:07:54,683 --> 00:07:58,687 我當時在那間公司工作九年了 他們告訴我 122 00:07:58,687 --> 00:08:04,443 尼克比爾頓有興趣收集 吸睛巨型動物的基因知識產權 123 00:08:04,443 --> 00:08:07,154 例如紅毛猩猩、鯨魚、大象,以及... 124 00:08:07,154 --> 00:08:11,950 後來明顯變成由他來決定 哪些動物屬於吸睛巨型動物 125 00:08:12,492 --> 00:08:14,703 妳知道他為何會有那種轉變嗎? 126 00:08:14,703 --> 00:08:19,208 比爾頓先生覺得 人們會更願意買票去看那些動物 127 00:08:19,917 --> 00:08:21,460 一旦牠們已經滅絕 128 00:08:22,961 --> 00:08:25,130 然而,要保護巨型動物... 129 00:08:25,130 --> 00:08:30,260 你也必須保護牠們仰賴生存的所有一切 130 00:08:30,260 --> 00:08:32,596 妳能解釋碳濃度增加造成的影響嗎? 131 00:08:32,596 --> 00:08:35,307 對於那些已經面臨滅絕的物種來說 132 00:08:35,307 --> 00:08:38,352 當溫度上升時,滅絕的物種也會增加 133 00:08:38,352 --> 00:08:42,773 而溫度常會反映出碳濃度 所以,是的,它們之間有關聯 134 00:08:42,773 --> 00:08:48,153 如果稀缺性能創造價值 那不就有一種商業模式 135 00:08:48,153 --> 00:08:52,074 讓2100野生動物園 因為碳濃度增加而受惠? 136 00:08:52,074 --> 00:08:56,495 反對,我們每個人都造成碳濃度上升 不只比爾頓先生 137 00:08:57,412 --> 00:08:58,413 反對有效 138 00:09:01,834 --> 00:09:03,293 謝爾博士 139 00:09:03,293 --> 00:09:06,338 妳幫2100野生動物園工作時 有領薪水嗎? 140 00:09:07,005 --> 00:09:08,006 有 141 00:09:08,006 --> 00:09:11,635 我肯定那是令人沮喪的工作 妳一直在與動物道別 142 00:09:13,303 --> 00:09:14,304 是嗎? 143 00:09:15,848 --> 00:09:20,102 那解釋了妳為何會得到 阿爾法提供的情緒穩定療法 144 00:09:20,936 --> 00:09:24,898 謝爾女士依賴阿爾法給她的 退休金和治療藥物過生活 145 00:09:24,898 --> 00:09:27,651 若是她長期以來的憂鬱症造成她怪罪 146 00:09:27,651 --> 00:09:29,528 阿爾法提供給她的藥物呢? 147 00:09:29,528 --> 00:09:32,781 特納先生,我知道 你想讓大家覺得我是個瘋子 148 00:09:32,781 --> 00:09:35,576 也許...我真的是 149 00:09:36,326 --> 00:09:39,246 或許這就是氣候變遷對人類造成的影響 150 00:09:39,830 --> 00:09:42,374 我們其中某些人瘋了 因為我們看著這個世界 151 00:09:42,374 --> 00:09:46,295 和我們所失去的東西 但我們還抱持著希望 152 00:09:47,212 --> 00:09:51,383 我覺得要求妳出庭作證並不公平 153 00:09:51,383 --> 00:09:54,511 尤其在妳兒子把妳從他的記憶中刪除之後 154 00:09:54,511 --> 00:09:57,848 他因為夏季心臟病才會失憶... 他罹患失智症 155 00:09:57,848 --> 00:10:01,101 他也使用阿爾法的療法 156 00:10:01,101 --> 00:10:03,437 我猜那令妳對比爾頓先生感到非常憤怒 157 00:10:03,437 --> 00:10:06,773 她兒子的身體狀況與這有什麼關係? 158 00:10:06,773 --> 00:10:08,734 你這是在侵犯她的隱私 159 00:10:08,734 --> 00:10:13,071 她出庭就違背了她對阿爾法的忠誠誓言 160 00:10:15,157 --> 00:10:16,241 沒有其他提問了 161 00:10:28,587 --> 00:10:32,549 (紐約市) 162 00:10:40,724 --> 00:10:42,476 或許是她自己跳下去 163 00:10:42,476 --> 00:10:44,978 她是嗎?他們會調查 164 00:10:45,896 --> 00:10:47,105 讓他們去查吧 165 00:10:47,105 --> 00:10:49,399 尼克,我們要小心處理這件事 166 00:10:50,442 --> 00:10:53,987 兇殺案和生態滅絕一樣 會很快把你送進監獄 167 00:10:54,988 --> 00:10:59,076 一個女人從紐約市的天空中墜落 怎麼會是我的錯? 168 00:11:00,994 --> 00:11:05,374 你別再擔心謝爾的事了 快叫瑪莎把我弄出去 169 00:11:06,416 --> 00:11:09,545 我向你們保證,我們阿爾法有信心 170 00:11:09,545 --> 00:11:12,297 尼克比爾頓將被撤銷所有指控 171 00:11:13,632 --> 00:11:18,762 我很清楚比爾頓先生被逮捕 令我們的股價下跌17% 172 00:11:18,762 --> 00:11:24,852 所以我想向各位重要人士說明 我們將推出一款新產品 173 00:11:25,894 --> 00:11:29,147 這將直接解決目前的嚴峻情況 174 00:11:29,648 --> 00:11:34,236 目前大氣中的碳濃度是百萬分之564 175 00:11:36,488 --> 00:11:40,868 它可能會成為阿爾法最重要的新產品 176 00:11:40,868 --> 00:11:42,870 自從我們免費提供乾淨水之後 177 00:11:44,580 --> 00:11:46,248 我看到你們許多人有疑問 178 00:11:47,207 --> 00:11:48,750 但基於我們律師團的建議 179 00:11:48,750 --> 00:11:51,003 我們這次會議不接受提問 180 00:11:53,338 --> 00:11:54,548 謝謝你們的參與 181 00:12:02,222 --> 00:12:03,599 瑪莎,做得好 182 00:12:04,349 --> 00:12:05,767 我會讓比爾頓先生知道 183 00:12:06,727 --> 00:12:08,604 我覺得這樣做是錯的 184 00:12:09,271 --> 00:12:13,066 那麼我鼓勵妳利用時間想新的辦法 185 00:12:22,784 --> 00:12:24,578 (七年前) 186 00:12:24,578 --> 00:12:27,456 恭喜,今年是阿爾法 有史以來最好的一年 187 00:12:28,832 --> 00:12:30,167 我很開心你感到高興 188 00:12:34,004 --> 00:12:39,927 而且暫停生命的會員 正在朝好的方向發展 189 00:12:39,927 --> 00:12:42,095 - 一點一點地增加 - 終於 190 00:12:42,095 --> 00:12:46,558 阿爾法的影響力絕對是一大功臣 所以,應該謝謝你才對 191 00:12:47,059 --> 00:12:50,270 妳從哪得來這個構想? 192 00:12:51,230 --> 00:12:52,356 我一直都想問妳 193 00:12:54,066 --> 00:12:56,360 我還是小女孩時,我很喜歡野花 194 00:12:57,778 --> 00:13:00,656 我會用祖父的蠟筆畫野花 195 00:13:00,656 --> 00:13:04,826 我會在沒那麼熱的日子 冒險出門尋找它們 196 00:13:04,826 --> 00:13:10,666 但自從蜜蜂滅絕後 野花也跟著滅絕,然後... 197 00:13:11,583 --> 00:13:15,504 我祖父以前會跟我說 花兒只是躲起來的故事 198 00:13:16,046 --> 00:13:17,548 它們有一天會再回到世上 199 00:13:18,507 --> 00:13:21,593 我可以讓我們的人為妳做一些新種子 200 00:13:25,430 --> 00:13:26,890 我採取不同的方法 201 00:13:27,558 --> 00:13:29,560 我心想“要是我能停止時間呢?” 202 00:13:30,394 --> 00:13:32,729 - 因此開發了“暫停生命” - 正是如此 203 00:13:34,398 --> 00:13:37,359 謝謝妳跟我分享這個很美好的故事 204 00:13:40,737 --> 00:13:42,447 我能問妳另一個問題嗎? 205 00:13:43,699 --> 00:13:47,786 什麼會是最令人興奮的商品或服務 206 00:13:47,786 --> 00:13:49,746 由阿爾法帶給這個世界? 207 00:13:50,914 --> 00:13:55,752 癌症已經被治癒了 增強知識用基因神剪就能搞定 208 00:13:57,754 --> 00:13:58,589 什麼都行嗎? 209 00:13:59,381 --> 00:14:00,507 世事沒有限制 210 00:14:02,050 --> 00:14:06,597 我猜是找到方法在火星上 發展全新可呼吸的大氣層 211 00:14:06,597 --> 00:14:08,348 能讓人類重新開始 212 00:14:09,558 --> 00:14:10,392 火星 213 00:14:12,644 --> 00:14:14,271 這樣就能解決許多問題 214 00:14:16,773 --> 00:14:19,234 要是我們能在地球上做到呢? 215 00:14:21,445 --> 00:14:22,779 做到什麼? 216 00:14:22,779 --> 00:14:24,031 重新開始 217 00:14:27,701 --> 00:14:28,827 你在開玩笑嗎? 218 00:14:31,246 --> 00:14:33,332 我想我知道如何著手進行紐科門計畫了 219 00:14:35,667 --> 00:14:37,127 我希望由妳來負責 220 00:14:41,089 --> 00:14:43,342 - 我們稱之為“紐科門” - 為什麼? 221 00:14:43,342 --> 00:14:44,426 (第二天) 222 00:14:44,426 --> 00:14:47,763 湯瑪斯紐科門在1712年發明了蒸汽機 223 00:14:47,763 --> 00:14:52,643 它原本是用來防止煤礦坑淹水 但諷刺的是 224 00:14:52,643 --> 00:14:56,438 比爾頓先生認為從此時起 人類碳足跡開始 225 00:14:56,438 --> 00:14:58,941 踐踏事物的自然法則 226 00:14:58,941 --> 00:15:01,985 阿爾法的紐科門計畫是什麼? 227 00:15:01,985 --> 00:15:03,612 那是終極目標 228 00:15:03,612 --> 00:15:07,783 會有一部機器 一種技術能將大氣層裡的碳移除 229 00:15:07,783 --> 00:15:09,576 它能夠擴展,而且價格合理 230 00:15:09,576 --> 00:15:12,412 紐科門曾經問世嗎? 231 00:15:12,412 --> 00:15:14,414 不,沒有 232 00:15:15,415 --> 00:15:18,043 它在擴大規模時一直遇到設計瓶頸 233 00:15:18,043 --> 00:15:22,089 而且我們從未解決 最後階段附帶產生的後果 234 00:15:22,089 --> 00:15:24,466 我不懂,我們在這裡幹嘛? 235 00:15:24,466 --> 00:15:28,887 蕭邦先生說他負責過一項 比爾頓先生注資的計畫 236 00:15:28,887 --> 00:15:31,557 為了移除大氣層裡的二氧化碳 237 00:15:31,557 --> 00:15:33,642 拯救世界脫離氣候變遷 238 00:15:33,642 --> 00:15:38,230 可以肯定這是一個崇高的努力 但是,妳的證人失敗了 239 00:15:38,230 --> 00:15:42,609 他無法完成,那為何是 我的委託人受審,而不是他? 240 00:15:44,695 --> 00:15:46,780 還有,蕭邦先生,你為何會離開公司? 241 00:15:47,573 --> 00:15:49,533 你決定要在其他領域上也失敗嗎? 242 00:15:49,533 --> 00:15:50,993 反對 243 00:15:51,702 --> 00:15:52,703 反對有效 244 00:15:52,703 --> 00:15:55,873 我跟你說,我會回答你的問題 因為我被開除了 245 00:15:55,873 --> 00:15:58,458 聽起來比爾頓先生做了正確的決定 246 00:15:58,458 --> 00:16:00,085 誰取代你的職位? 247 00:16:00,085 --> 00:16:04,423 我知道紐科門計畫在七年前重啟 248 00:16:04,423 --> 00:16:06,133 瑪莎羅素被任命為負責人 249 00:16:06,842 --> 00:16:10,804 比爾頓先生剛宣布擔任總裁的那位女性 250 00:16:10,804 --> 00:16:12,556 他現在是因為晉升某人而受審嗎? 251 00:16:12,556 --> 00:16:15,017 比爾頓先生對地球工程的立場是什麼? 252 00:16:15,017 --> 00:16:16,518 反對,提問與本案無關 253 00:16:16,518 --> 00:16:17,936 我不同意 254 00:16:17,936 --> 00:16:21,398 若他如自己聲稱的關心限制碳排放 255 00:16:21,398 --> 00:16:23,400 他就不能贊同這種方案 256 00:16:23,400 --> 00:16:25,527 容許世界持續排碳 257 00:16:25,527 --> 00:16:28,155 他曾多次公開表達自己充滿熱忱 258 00:16:28,155 --> 00:16:31,283 這顯然是短期內降低溫度的最佳辦法 259 00:16:31,283 --> 00:16:33,660 他還說他喜歡短期解決方案 260 00:16:33,660 --> 00:16:36,246 因為從公關角度來看 那也是最有利的做法 261 00:16:36,246 --> 00:16:38,081 因此,他支持發展地球工程 262 00:16:38,081 --> 00:16:40,834 蕭邦先生,你也是 世上將近一半的人也都是 263 00:16:40,834 --> 00:16:42,628 但後來你改變了主意 264 00:16:42,628 --> 00:16:45,130 你要法庭審視你對這個議題的評論嗎? 265 00:16:45,130 --> 00:16:48,050 我們其中一些科學家意識到 若將碳與溫度脫鉤 266 00:16:48,050 --> 00:16:49,801 就會合理化持續進行中的污染 267 00:16:49,801 --> 00:16:53,388 尼克將訂製平流層 視為賺取無限金錢的方法 268 00:16:53,388 --> 00:16:54,806 他想要雙邊得利 269 00:16:54,806 --> 00:16:56,725 - 反對,這是臆測 - 反對有效 270 00:16:56,725 --> 00:16:58,602 他怎麼可以這樣說我父親? 271 00:16:58,602 --> 00:16:59,811 他在說謊 272 00:16:59,811 --> 00:17:02,064 - 比爾頓先生是偉大的人道主義者 - 尼克,你有 273 00:17:02,064 --> 00:17:04,358 他是世界十大慈善家之一 274 00:17:04,358 --> 00:17:06,401 你就承認吧,你一直這樣說 275 00:17:06,401 --> 00:17:08,153 碳濃度有多高並不重要 276 00:17:08,153 --> 00:17:10,239 因為有一天,你會製造出一台機器 277 00:17:10,239 --> 00:17:12,115 它能把大氣層裡的碳吸走,然後,你... 278 00:17:12,115 --> 00:17:14,785 你說在那天來臨時 大氣層的二氧化碳濃度越高 279 00:17:14,785 --> 00:17:16,369 消除它就能賺到更多的錢 280 00:17:16,369 --> 00:17:19,164 你稱之為天殺的財富吸塵器 281 00:17:19,164 --> 00:17:20,665 強尼,你失敗了 282 00:17:20,665 --> 00:17:23,585 你在工作上失敗,也是一位失敗的父親 283 00:17:23,585 --> 00:17:25,295 你要滅我的口嗎?像麗貝卡謝爾那樣? 284 00:17:25,295 --> 00:17:28,089 - 亞多寶女士,控制妳的證人 - 蕭邦先生 285 00:17:28,089 --> 00:17:31,260 你這個卑鄙小人 你就是這個問題的核心... 286 00:17:31,260 --> 00:17:33,595 人類飽受煎熬,你卻把溫度 287 00:17:33,595 --> 00:17:35,472 視為需要稍微調整的不便之處 288 00:17:35,472 --> 00:17:37,349 為了優化你最新的投資策略 289 00:17:37,349 --> 00:17:40,018 你就是那個把狗踢到半死的人 290 00:17:40,018 --> 00:17:42,479 - 然後再給牠一根骨頭 - 蕭邦博士,我必須要求你 291 00:17:42,479 --> 00:17:44,606 - 不要直接與被告交談 - 讓他說 292 00:17:44,606 --> 00:17:47,568 他需要得到療癒 強尼男孩,把心裡話都說出來吧 293 00:17:47,568 --> 00:17:48,652 肅靜... 294 00:17:50,153 --> 00:17:51,488 沒有其他提問了 295 00:17:52,489 --> 00:17:53,490 蕭邦博士 296 00:17:54,950 --> 00:17:59,371 你兒子羅文因為地球工程 目前被關押在監獄裡,對吧? 297 00:17:59,371 --> 00:18:01,081 對,他... 298 00:18:02,624 --> 00:18:07,004 他受我前妻慫恿...參與一場計謀 299 00:18:07,004 --> 00:18:08,088 慫恿嗎? 300 00:18:09,131 --> 00:18:12,467 他比較像是對你在這個議題上 改變主意而感到困惑吧 301 00:18:12,467 --> 00:18:14,761 羅文蕭邦不是此案的受審人 302 00:18:14,761 --> 00:18:15,888 對,他不是 303 00:18:16,597 --> 00:18:19,725 但我認為這點很重要,你兒子被定罪 304 00:18:19,725 --> 00:18:24,271 是因為他用阿爾法送貨無人機 犯下恐怖主義罪行 305 00:18:24,271 --> 00:18:27,482 比爾頓先生向法庭祕密作證後 坐實了他的罪 306 00:18:27,482 --> 00:18:29,109 抱歉,你說什麼? 307 00:18:29,109 --> 00:18:30,194 我肯定這讓你不高興 308 00:18:30,194 --> 00:18:32,905 但我想知道他們是否 以你兒子的自由作為交換 309 00:18:32,905 --> 00:18:35,991 - 要你今天出庭作證 - 我沒有做這種交易 310 00:18:35,991 --> 00:18:38,243 我和他們沒有任何約定,沒有 311 00:18:39,369 --> 00:18:43,498 我要求駁回這位證人 並將他的證詞視為不可採信 312 00:18:48,337 --> 00:18:49,546 反對有效 313 00:18:49,546 --> 00:18:51,131 駁回證人 314 00:19:00,015 --> 00:19:01,433 我想出庭作證 315 00:19:01,433 --> 00:19:03,060 我父親是偉大的人 316 00:19:03,936 --> 00:19:05,229 妳能幫我錄影片嗎? 317 00:19:05,229 --> 00:19:06,522 我能幫妳錄 318 00:19:12,194 --> 00:19:13,278 誰是德賽瑪比爾頓? 319 00:19:14,738 --> 00:19:16,240 你從哪得知那個名字? 320 00:19:16,240 --> 00:19:17,950 她聲稱是你的女兒 321 00:19:20,035 --> 00:19:21,912 不准你再提那個名字 322 00:19:21,912 --> 00:19:24,164 她想為你作證 323 00:19:27,292 --> 00:19:29,002 她錄了一段影片 324 00:19:30,712 --> 00:19:32,422 很感人的片段 325 00:19:34,091 --> 00:19:35,092 把它銷毀 326 00:19:36,134 --> 00:19:37,135 立刻 327 00:19:38,178 --> 00:19:41,390 你拯救了一個來自雪梨難民營的孤兒 328 00:19:49,773 --> 00:19:51,275 你在做什麼? 329 00:19:52,776 --> 00:19:53,902 尼克 330 00:20:02,995 --> 00:20:06,790 妳的模擬大自然,將在五秒後開始 331 00:20:07,624 --> 00:20:11,170 妳選擇了“秋天的林地” 與增強情緒平衡 332 00:20:44,786 --> 00:20:46,205 妳覺得鹿肉好吃嗎? 333 00:20:47,206 --> 00:20:48,248 非常美味 334 00:20:49,750 --> 00:20:51,752 真的或實驗室做的? 335 00:20:54,046 --> 00:20:56,590 我們在家裡飼養了一小群鹿 336 00:20:56,590 --> 00:20:57,799 這是真的鹿肉 337 00:21:00,344 --> 00:21:05,849 這是最後一瓶來自安德森山谷的皮諾紅酒 338 00:21:06,350 --> 00:21:09,478 2053年出產,在它被燒毀之前 339 00:21:17,486 --> 00:21:20,822 瑪莎,世上的其他人 必須靠幻想和複製度日 340 00:21:22,991 --> 00:21:25,244 我生活中大部分的東西都是真的 341 00:21:26,662 --> 00:21:27,788 那會令你感到不安嗎? 342 00:21:30,249 --> 00:21:31,750 什麼會令我不安? 343 00:21:31,750 --> 00:21:34,711 世上其他人得靠幻想度日 344 00:21:44,054 --> 00:21:46,473 不會,困擾我的是虛偽 345 00:21:48,058 --> 00:21:51,895 令我感到困擾的是想要舒適和安逸 346 00:21:51,895 --> 00:21:54,815 然後對其要付出的代價感到憤怒 347 00:21:55,774 --> 00:21:59,486 人類燒煤取暖幾百年了 348 00:21:59,486 --> 00:22:00,904 那似乎是個很棒的想法 349 00:22:01,822 --> 00:22:04,116 讓你感覺自己戰勝冬季 350 00:22:05,117 --> 00:22:07,286 然後有一天,你在溫暖和舒適的房裡醒來 351 00:22:07,286 --> 00:22:10,497 才意識到自己得了肺癌 352 00:22:10,497 --> 00:22:13,166 因為吸入燃燒煤炭所產生的煙 353 00:22:15,544 --> 00:22:17,546 但你還是持續燒煤 354 00:22:18,297 --> 00:22:22,718 因為最強大的幻想就是 得到舒適不必付出代價 355 00:22:24,303 --> 00:22:26,555 瑪莎,人生就是一場交易 356 00:22:27,556 --> 00:22:29,892 這是最有意義的衡量標準 357 00:22:32,060 --> 00:22:33,770 我從沒那樣想過 358 00:22:33,770 --> 00:22:37,482 我要妳開始這樣想 359 00:22:57,878 --> 00:23:00,172 - 特納 - 什麼事? 360 00:23:00,172 --> 00:23:02,007 麗貝卡謝爾的驗屍報告... 361 00:23:02,508 --> 00:23:03,675 有什麼問題? 362 00:23:05,093 --> 00:23:08,263 “發現她的藥物有異常 363 00:23:08,263 --> 00:23:10,849 - 是由阿爾法治療所提供” - 亂講 364 00:23:10,849 --> 00:23:12,643 上面就是這樣說的 365 00:23:12,643 --> 00:23:15,938 丟在我面前的 國際刑事法庭傳票就是這樣寫 366 00:23:15,938 --> 00:23:18,232 他們沒有證據,他們被逼急了 367 00:23:18,732 --> 00:23:20,943 他們會要求我們提供用藥紀錄 368 00:23:21,443 --> 00:23:23,737 這件事尼克要我怎麼處裡? 369 00:23:24,321 --> 00:23:27,407 妳儘可能避免把這件事搞砸 370 00:23:31,912 --> 00:23:33,163 一個機會 371 00:23:33,747 --> 00:23:37,292 妳認為這是個機會?我有機會失業 372 00:23:37,292 --> 00:23:39,378 真相對某些人來說很危險 373 00:23:40,629 --> 00:23:41,630 我不予置評 374 00:23:42,631 --> 00:23:45,843 我們有理由相信 他篡改了其他證人的供詞 375 00:23:45,843 --> 00:23:46,927 妳有受到威脅嗎? 376 00:23:49,763 --> 00:23:52,516 我曾宣示會效忠,因此得用虛擬化身 377 00:23:52,516 --> 00:23:55,686 羅素博士,我準備給妳豁免權 378 00:23:56,270 --> 00:23:58,105 以換取妳的證詞 379 00:23:58,105 --> 00:24:01,942 我該怎麼跟特納解釋?他是首席律師 380 00:24:01,942 --> 00:24:05,112 顯然妳得對我們的協定保密 381 00:24:06,405 --> 00:24:09,992 亞多寶女士,隱私權在25年前就滅絕了 382 00:24:10,576 --> 00:24:12,035 與吹哨者一起消失了 383 00:24:12,035 --> 00:24:15,414 妳憂心哪些與紐科門計畫有關的祕密嗎? 384 00:24:19,334 --> 00:24:21,461 紐科門計畫和暫停生命一模一樣 385 00:24:21,461 --> 00:24:24,631 即使他沒想過,但並不代表他買不起 386 00:24:25,757 --> 00:24:28,886 妳贏不了他的,沒有人能贏得了他 387 00:24:36,059 --> 00:24:37,352 莎瑪 388 00:24:38,270 --> 00:24:43,400 給我強納森蕭邦被開除後 阿爾法的每一筆知識產權收購資料 389 00:24:43,901 --> 00:24:44,735 (第三天) 390 00:24:44,735 --> 00:24:46,486 妳能在法庭上報出姓名嗎? 391 00:24:46,486 --> 00:24:47,946 我叫做雅頓米勒 392 00:24:48,530 --> 00:24:50,199 誰是馬塔費拉卡布娃? 393 00:24:51,491 --> 00:24:54,828 馬塔費拉和我於2060年 在波士頓相識 394 00:24:55,329 --> 00:24:56,663 以什麼身分? 395 00:24:56,663 --> 00:24:58,582 - 因為小額信貸... - 她是誰? 396 00:24:58,582 --> 00:25:00,167 ...重點服務女性企業家 397 00:25:00,167 --> 00:25:02,085 比爾頓是偉大的人道主義者 398 00:25:02,085 --> 00:25:06,798 妳知道妳任職的銀行與阿爾法有關係嗎? 399 00:25:06,798 --> 00:25:08,342 不,我當時不知道 400 00:25:08,342 --> 00:25:11,178 那麼當妳發現時,妳怎麼反應? 401 00:25:11,178 --> 00:25:12,095 我就辭職了 402 00:25:12,095 --> 00:25:14,348 因為馬塔費拉卡布娃發生的事情嗎? 403 00:25:14,348 --> 00:25:15,265 是的 404 00:25:17,351 --> 00:25:18,936 究竟發生了什麼事? 405 00:25:19,520 --> 00:25:22,231 阿爾法能利用我們提供給女性的貸款 406 00:25:22,231 --> 00:25:24,816 作為生產新發明的孵化器 407 00:25:24,816 --> 00:25:27,069 我想我可以代表大家說 408 00:25:27,069 --> 00:25:31,907 我不知道馬塔費拉卡布娃是誰 或這位證人與本案有什麼關係 409 00:25:31,907 --> 00:25:35,285 妳能向特納先生和法庭解釋一下嗎? 410 00:25:35,285 --> 00:25:36,870 她來自馬紹爾群島 411 00:25:37,913 --> 00:25:41,124 那裡不宜人居住後,她搬到美國 412 00:25:41,625 --> 00:25:44,711 她就讀麻省理工學院 413 00:25:44,711 --> 00:25:46,839 她的學位是大氣化學 414 00:25:47,339 --> 00:25:50,050 她想貸款發展一項產品 415 00:25:50,634 --> 00:25:52,052 這個產品有什麼功用? 416 00:25:52,052 --> 00:25:56,390 她聲稱那是首台有效的除碳裝置 417 00:25:56,390 --> 00:25:59,476 她請我們幫助她研發和申請專利 418 00:26:00,060 --> 00:26:03,772 所以,是一台可以讓地球碳中和的機器? 419 00:26:03,772 --> 00:26:05,607 她認為它的作用不僅於此 420 00:26:05,607 --> 00:26:08,861 她相信這台機器能將碳降低到目標濃度 421 00:26:08,861 --> 00:26:10,279 那個濃度是多少? 422 00:26:10,279 --> 00:26:14,908 那取決於科學家們共同商議出來的數字 423 00:26:17,619 --> 00:26:18,829 或是商人 424 00:26:23,834 --> 00:26:25,043 我母親叫什麼名字? 425 00:26:25,544 --> 00:26:26,962 妳母親的名字不詳 426 00:26:26,962 --> 00:26:30,132 妳被從雪梨的庇護所拯救出來 427 00:26:31,091 --> 00:26:34,595 阿爾法,告訴我關於 馬塔費拉卡布娃的一切 428 00:26:34,595 --> 00:26:36,555 阿爾法沒有此人的紀錄 429 00:26:39,433 --> 00:26:40,726 對 430 00:26:40,726 --> 00:26:43,312 如果那台機器真的有效 我們現在也不會坐在這裡 431 00:26:43,312 --> 00:26:44,813 但很顯然,那台機器沒有效 432 00:26:44,813 --> 00:26:47,774 不然人們不會經常上傳自己的意識 433 00:26:47,774 --> 00:26:49,943 - 逃離這種難以忍受的氣候 - 肅靜 434 00:26:49,943 --> 00:26:52,905 數以億計的難民也不會在地球上遊蕩 435 00:26:52,905 --> 00:26:54,156 尋找地勢較高的地方 436 00:26:54,156 --> 00:26:55,616 - 肅靜 - 尼克,拜託 437 00:26:58,952 --> 00:27:01,288 我為我委託人的失控道歉 438 00:27:01,288 --> 00:27:03,373 但妳是否能向法庭解釋 439 00:27:03,373 --> 00:27:06,585 為什麼這與我們面臨的指控有關? 440 00:27:07,169 --> 00:27:10,464 誰控制卡布娃女士的機器專利? 441 00:27:11,507 --> 00:27:15,928 據我所知,阿爾法持有德賽瑪49%的股份 442 00:27:16,929 --> 00:27:17,930 德賽瑪? 443 00:27:17,930 --> 00:27:19,640 她用她女兒的名字為那部機器命名 444 00:27:21,475 --> 00:27:23,435 卡布娃女士的合約載明 445 00:27:23,435 --> 00:27:26,021 控制股權是她一部分的繼承 446 00:27:26,021 --> 00:27:28,315 比爾頓先生把世界變成更好的地方 447 00:27:28,315 --> 00:27:30,317 而且他肯定妳也會做相同的事 448 00:27:31,818 --> 00:27:32,986 他去死啦 449 00:27:35,322 --> 00:27:36,615 - 它失敗了 - 肅靜 450 00:27:36,615 --> 00:27:39,535 - 那台機器根本沒用 - 尼克,拜託你 451 00:27:39,535 --> 00:27:43,163 那麼你不會反對與法庭分享 這個知識產權吧? 452 00:27:43,163 --> 00:27:44,248 該機器的設計 453 00:27:44,915 --> 00:27:49,253 我的意思是,分享一個失敗的產品 怎麼會成問題呢? 454 00:27:51,588 --> 00:27:54,800 我們阿爾法喜歡保有我們擁有的東西 455 00:27:54,800 --> 00:27:58,345 失敗的設計只是解決方案的草稿 456 00:27:58,846 --> 00:28:04,434 卡布娃有繼續發明其他東西拯救人類嗎? 457 00:28:05,018 --> 00:28:06,144 沒有,她沒有 458 00:28:07,145 --> 00:28:10,983 她大約在十年前死於副黏液病毒58 459 00:28:10,983 --> 00:28:12,067 那她的女兒呢? 460 00:28:12,067 --> 00:28:15,821 我的職責是找新構想,不是找失蹤的小孩 461 00:28:17,573 --> 00:28:21,243 米勒女士,謝謝,很感謝妳出庭 462 00:28:21,243 --> 00:28:23,120 尼克,如果你想打贏官司 463 00:28:23,120 --> 00:28:26,498 你得告訴我漏洞在哪裡 不然我們無法應付 464 00:28:29,459 --> 00:28:31,253 你知道他們用哪種判決軟體嗎? 465 00:28:31,837 --> 00:28:32,880 什麼?法院嗎? 466 00:28:32,880 --> 00:28:34,923 是萊斯少校的電子正義嗎? 467 00:28:35,841 --> 00:28:37,259 我可以威脅柯林萊斯 468 00:28:37,759 --> 00:28:39,887 我不想跟你一起去坐牢 469 00:28:39,887 --> 00:28:42,181 因為駭入國際刑事法庭 470 00:28:47,895 --> 00:28:50,355 特納,我們不能再等了 471 00:28:51,064 --> 00:28:52,858 是時候拯救世界了 472 00:28:55,152 --> 00:28:56,278 “革新” 473 00:28:57,279 --> 00:29:03,118 對於我們即將見證的改變 這是微不足道的一詞 474 00:29:04,494 --> 00:29:07,247 在2020年 政府間氣候變遷專門委員會指出 475 00:29:07,247 --> 00:29:10,542 為了避免氣候變化帶來的嚴重破壞 476 00:29:10,542 --> 00:29:13,587 我們在2050年需要實現碳中和 477 00:29:13,587 --> 00:29:15,672 世界未能達成這個目標 478 00:29:16,173 --> 00:29:19,343 以及下一個目標和之後的目標 479 00:29:19,343 --> 00:29:25,015 結果,我們的確看到 科學界警告過我們的事 480 00:29:26,308 --> 00:29:32,189 但今天,阿爾法大氣調節會 宣布“紐科門計畫” 481 00:29:32,689 --> 00:29:38,904 第一台可擴展設備 能移除人們周遭空氣裡的二氧化碳 482 00:29:38,904 --> 00:29:44,034 並將其轉化成安全且有用的副產品 483 00:29:44,535 --> 00:29:47,704 {\an8}我們今天開啟新的旅程 484 00:29:48,205 --> 00:29:50,874 {\an8}這個允許我們創造氣候的旅程 485 00:29:50,874 --> 00:29:56,880 {\an8}為我們地球、人類和商業提供最佳利益 486 00:29:57,464 --> 00:30:01,218 在一個孩童能在野花中行走的地球... 487 00:30:06,181 --> 00:30:08,851 而不僅僅是繪製它們 488 00:30:11,353 --> 00:30:12,396 準備好了嗎? 489 00:30:12,396 --> 00:30:13,605 準備好什麼? 490 00:30:14,314 --> 00:30:16,024 我想是甜點 491 00:30:16,525 --> 00:30:19,444 我想把妳介紹給一些人認識 492 00:30:21,905 --> 00:30:23,073 誰? 493 00:30:23,073 --> 00:30:25,868 我那群害羞的朋友 494 00:30:27,119 --> 00:30:30,038 所以,我要妳先戴上這個 495 00:30:36,670 --> 00:30:37,963 我不明白 496 00:30:39,298 --> 00:30:40,299 請吧 497 00:30:51,768 --> 00:30:54,563 不可能是417,那樣行不通 498 00:30:55,731 --> 00:30:58,025 男士們,我們得達到共識 499 00:30:58,025 --> 00:31:01,195 那樣行不通,不可能是510 500 00:31:01,195 --> 00:31:03,238 350嗎?我聽到350嗎? 501 00:31:03,238 --> 00:31:05,449 - 不可能是350 - 480 502 00:31:05,449 --> 00:31:06,992 480太高了 503 00:31:06,992 --> 00:31:09,620 - 550 - 550高出太多了 504 00:31:10,829 --> 00:31:14,041 470是個好數目 505 00:31:15,334 --> 00:31:17,794 妳懂我們在討論什麼嗎? 506 00:31:19,087 --> 00:31:21,256 懂,我想我懂 507 00:31:21,757 --> 00:31:24,218 妳知道我們達到的共識是什麼嗎? 508 00:31:25,177 --> 00:31:27,804 我想是紐科門計畫吧 開始執行減碳的時機 509 00:31:27,804 --> 00:31:30,265 很棒,我就跟你們說她很聰明 510 00:31:35,187 --> 00:31:37,147 我們商定的數字是? 511 00:31:37,147 --> 00:31:39,650 百萬分之470 512 00:31:40,943 --> 00:31:44,905 這比我以為的數字高 我想參考科學計算結果 513 00:31:48,909 --> 00:31:50,369 親愛的瑪莎,要忠誠 514 00:31:51,495 --> 00:31:54,081 妳不想步上強納森的後塵 515 00:31:55,207 --> 00:31:59,336 我想妳會發現470是非常有價值的數字 516 00:32:09,930 --> 00:32:11,056 我們的會議還沒結束 517 00:32:12,432 --> 00:32:16,353 我們現在接受與會貴賓和媒體的提問 518 00:32:17,688 --> 00:32:19,231 帕瑪先生,我們從你開始吧 519 00:32:19,231 --> 00:32:21,733 我能肯定這對世界來說是美好的一天 520 00:32:21,733 --> 00:32:24,862 我想知道瑪莎和比爾頓先生是否討論過 521 00:32:24,862 --> 00:32:26,572 減碳的目標數字 522 00:32:26,572 --> 00:32:27,656 很棒的提問 523 00:32:27,656 --> 00:32:30,993 比爾頓先生最近被隔離在海牙 所以,有幾項... 524 00:32:48,510 --> 00:32:50,220 外面聽起來像是在舉辦派對 525 00:32:51,138 --> 00:32:52,598 我很好奇這些人會有什麼感覺 526 00:32:52,598 --> 00:32:56,185 如果他們知道這場派對 早在一年前就可以舉行? 527 00:32:56,185 --> 00:32:59,062 比爾頓那個傢伙和銀行 用他們的財富換取了什麼? 528 00:32:59,855 --> 00:33:03,400 多幾塊錢、更快的飛機、更大的房子 529 00:33:04,359 --> 00:33:08,363 但他們不知道真正情況 或他們選擇視而不見 530 00:33:10,199 --> 00:33:13,744 而且他們不會明白 直到妳想到辦法告訴他們 531 00:33:18,540 --> 00:33:20,918 我知道最近的話題... 532 00:33:20,918 --> 00:33:21,835 (第四天) 533 00:33:21,835 --> 00:33:25,881 圍繞在阿爾法最新推出的產品 那似乎能為比爾頓先生開脫責任 534 00:33:25,881 --> 00:33:27,466 但問題依舊存在 535 00:33:27,466 --> 00:33:31,595 現在恰巧出現的減碳方案 536 00:33:32,596 --> 00:33:34,348 是為了人民的利益或是為了他的? 537 00:33:36,016 --> 00:33:38,268 我們是否只需對自己做過的事情負責? 538 00:33:38,268 --> 00:33:40,521 或我們也應該被追究責任? 539 00:33:40,521 --> 00:33:43,524 因為我們知情,卻選擇袖手旁觀 540 00:33:46,568 --> 00:33:50,322 無論判決結果是什麼 我要求你們繼續問這個問題 541 00:33:51,573 --> 00:33:53,825 因為你們將接受它帶來的影響 542 00:34:02,668 --> 00:34:04,878 比爾頓先生想親自做結案陳詞 543 00:34:12,678 --> 00:34:16,431 人類需要花四百萬年 544 00:34:16,431 --> 00:34:19,685 才能從四肢爬行到直立行走 545 00:34:21,186 --> 00:34:25,732 那麼我們的身體如何適應氣候變遷呢? 546 00:34:25,732 --> 00:34:31,029 自從工業革命以來 氣候變遷已經發生了250年 547 00:34:31,612 --> 00:34:32,614 人類無法適應 548 00:34:34,908 --> 00:34:37,077 所以,如果我們的身體無法改變 549 00:34:37,744 --> 00:34:43,208 發展讓我們能生存的科技 就成為我們的責任 550 00:34:43,208 --> 00:34:45,418 甚至是讓社會繁榮 551 00:34:46,837 --> 00:34:51,049 碳濃度已經從百萬分之280 552 00:34:51,049 --> 00:34:55,012 上升到百萬分之564 553 00:34:55,012 --> 00:34:57,931 主要是由人類活動所造成 554 00:35:00,350 --> 00:35:04,062 今天,多虧了紐科門計畫 555 00:35:04,062 --> 00:35:09,484 我能宣布 將把這個數字降到百萬分之470 556 00:35:11,111 --> 00:35:17,409 好的,有些人 包括在場的檢察官,讓你們認為 557 00:35:17,409 --> 00:35:19,661 我操弄了這個系統 558 00:35:20,954 --> 00:35:23,540 從你們的不幸中獲利 559 00:35:23,540 --> 00:35:29,630 我就像撒旦,逼迫你們過著 你們永遠不會選擇的生活模式 560 00:35:29,630 --> 00:35:33,091 尋求你們實際上不想要的舒適,或... 561 00:35:33,592 --> 00:35:38,514 或隱瞞你們真正需要的資訊 562 00:35:40,974 --> 00:35:45,020 但是,尼克比爾頓並沒有創造 你們天賜的胃口 563 00:35:46,063 --> 00:35:50,108 他只是注意到這些,並且把它變成商機 564 00:35:51,318 --> 00:35:55,948 我遵守的規則是由你們的領導者制定 565 00:35:56,823 --> 00:36:01,453 你們所選出來,誓言保護你們的那些人 566 00:36:01,453 --> 00:36:03,539 是他們沒有做到 567 00:36:04,915 --> 00:36:06,041 相反地 568 00:36:07,125 --> 00:36:12,297 他們用你們孩子的未來交換多一次任期 569 00:36:13,173 --> 00:36:14,925 交換更多的政治獻金 570 00:36:17,803 --> 00:36:22,516 然而,現在這些領導者不是接受審判的人 571 00:36:23,433 --> 00:36:24,643 是我在受審 572 00:36:27,604 --> 00:36:29,815 所以請允許我點出顯而易見的實情 573 00:36:31,567 --> 00:36:33,443 如果我今天在這裡被判有罪 574 00:36:34,695 --> 00:36:39,575 那麼我的罪行只是贏得一場 幾個世代以前就開始的遊戲 575 00:36:41,076 --> 00:36:46,790 如果我今天在這裡被判有罪 那麼你們的父母和祖父母也有罪 576 00:36:46,790 --> 00:36:51,378 一直追溯到為了開路而砍下第一棵樹的人 577 00:36:53,380 --> 00:36:56,341 有些人有罪 578 00:36:57,467 --> 00:37:00,596 是為了要替後代提供想要的東西 579 00:37:02,639 --> 00:37:07,102 你們其餘這些人有罪,則是因為想要擁有 580 00:37:26,330 --> 00:37:27,748 講得好 581 00:37:27,748 --> 00:37:29,499 請被告起立,好嗎? 582 00:37:33,504 --> 00:37:36,757 針對尼可拉比爾托諾夫的生態滅絕指控 583 00:37:37,341 --> 00:37:41,094 國際刑事法庭現在將宣布最後裁決 584 00:37:42,095 --> 00:37:45,891 構成有罪判決,至少需要亮兩盞紅燈 585 00:38:09,206 --> 00:38:12,042 比爾頓先生被裁定無罪 586 00:38:17,381 --> 00:38:19,132 恭喜你 587 00:38:19,132 --> 00:38:22,344 阿爾法 尼克比爾頓會贏得諾貝爾和平獎嗎? 588 00:38:22,344 --> 00:38:25,472 現在下定論還太早,今年底才會提名 589 00:38:25,472 --> 00:38:28,559 為什麼紐科門計畫 只把碳濃度降到百萬分之470? 590 00:38:28,559 --> 00:38:31,270 百萬分之幾的碳濃度是由別人所設定... 591 00:38:31,270 --> 00:38:33,897 紐科門計畫會是本世紀最有益的發明嗎? 592 00:38:42,531 --> 00:38:44,783 {\an8}阿爾法,情況何時會開始變好? 593 00:38:44,783 --> 00:38:48,704 {\an8}阿爾法會鼓勵你尋找當下的美好 594 00:39:46,637 --> 00:39:47,971 妳叫什麼名字? 595 00:39:47,971 --> 00:39:49,097 德賽瑪 596 00:39:49,598 --> 00:39:51,433 妳從哪裡來的? 597 00:39:52,559 --> 00:39:54,311 我是比爾頓先生的新女兒 598 00:39:54,811 --> 00:39:58,941 這樣啊?我不知道比爾頓先生有一個女兒 599 00:39:59,775 --> 00:40:01,693 我想我應該是個祕密 600 00:40:04,696 --> 00:40:06,406 妳在這裡有任何朋友嗎? 601 00:40:07,449 --> 00:40:10,536 只有人工智慧僕人,它們會陪我玩 602 00:40:12,412 --> 00:40:14,248 妳有人類小孩嗎? 603 00:40:14,748 --> 00:40:15,916 沒有 604 00:40:15,916 --> 00:40:19,670 不,我沒有,但我能當妳的朋友 605 00:40:22,297 --> 00:40:26,802 只要妳需要朋友 妳可以用這個打電話給我 606 00:40:27,636 --> 00:40:28,637 我叫做瑪莎 607 00:40:46,488 --> 00:40:47,948 我知道已經過了很久 608 00:40:49,533 --> 00:40:50,868 我希望妳還記得我 609 00:41:00,752 --> 00:41:05,883 就我記憶所及,失去是非常痛苦的 610 00:41:05,883 --> 00:41:07,926 你來這裡幹嘛? 611 00:41:16,643 --> 00:41:18,478 我想對妳示好 612 00:41:20,522 --> 00:41:23,525 是對我,還是對這個世界? 613 00:41:24,526 --> 00:41:25,903 露西,是對妳 614 00:41:26,486 --> 00:41:27,821 示什麼好? 615 00:41:29,323 --> 00:41:35,204 泰隆唐斯是妳的愛人,如果我沒誤會的話 616 00:41:36,205 --> 00:41:37,956 非常獨樹一格的傢伙 617 00:41:40,000 --> 00:41:41,627 他差一點關閉我們的礦場 618 00:41:42,878 --> 00:41:44,713 他有幾首歌我也滿喜歡的 619 00:41:46,173 --> 00:41:48,383 真不知道那會讓他做何感想 620 00:41:49,510 --> 00:41:51,762 對,我們永遠都不會知道 621 00:41:53,722 --> 00:41:58,185 但他過世對妳來說一定很崩潰 622 00:41:59,978 --> 00:42:02,814 而且,我覺得妳可能想知道是誰下的命令 623 00:42:18,205 --> 00:42:19,456 妳放心 624 00:42:20,707 --> 00:42:25,921 我會全力支持妳將犯人繩之以法 625 00:43:01,540 --> 00:43:04,042 你的意思是,一個手持麥克風的人 626 00:43:04,042 --> 00:43:05,878 比我們整間公司還強大? 627 00:43:06,545 --> 00:43:07,713 認真的嗎? 628 00:43:08,547 --> 00:43:11,758 若你不能即時止血,這種謠言會快速傳播 629 00:43:12,759 --> 00:43:14,052 把他解決掉 630 00:43:35,115 --> 00:43:38,160 阿泰,我好累也好難過 631 00:43:41,538 --> 00:43:42,873 好,那麼下一步是什麼? 632 00:43:49,505 --> 00:43:54,343 如果你能讓某人付出代價 因為那人曾傷害了你愛的人 633 00:43:54,927 --> 00:43:58,764 或是有辦法讓某人以後傷害不了別人 634 00:43:58,764 --> 00:44:00,224 你會選擇哪一種? 635 00:44:03,268 --> 00:44:04,811 過去的事情都已經過去了 636 00:44:07,773 --> 00:44:12,569 最成功的獵人更有耐心靜待時機 637 00:44:29,086 --> 00:44:30,087 阿爾法... 638 00:44:32,005 --> 00:44:33,090 停止連續播放 639 00:44:36,051 --> 00:44:38,470 關閉泰隆蠟燭應用程式 640 00:44:59,950 --> 00:45:01,285 我知道妳做過什麼 641 00:45:03,912 --> 00:45:05,080 妳是怎麼進來的? 642 00:45:05,080 --> 00:45:09,293 這很簡單,我有串謀殺人的逮捕令 643 00:45:09,293 --> 00:45:12,254 而且妳殺死的人是我的伴侶 這讓事情更簡單 644 00:45:12,838 --> 00:45:14,006 讓我猜猜 645 00:45:14,006 --> 00:45:17,259 他忘記提到這個故事是阿爾法設計出來的 646 00:45:18,594 --> 00:45:22,347 “音樂界偶像 在飯店外被精神病患者槍殺” 647 00:45:23,182 --> 00:45:24,266 我相信了 648 00:45:25,017 --> 00:45:27,352 我知道比爾頓輕易地向我供出妳 649 00:45:27,352 --> 00:45:29,104 因為他想隱瞞其他事 650 00:45:31,481 --> 00:45:32,900 對...沒錯 651 00:45:32,900 --> 00:45:34,484 妳要跟我說是什麼嗎? 652 00:45:35,485 --> 00:45:36,737 妳也沒什麼好怕的了 653 00:45:48,874 --> 00:45:50,542 她叫做德賽瑪 654 00:46:01,011 --> 00:46:04,389 我們可以讓飼養員釋放一些新的雉雞嗎? 655 00:46:04,389 --> 00:46:06,433 我晚一點想打獵 656 00:46:14,107 --> 00:46:16,026 我說了我想打獵 657 00:46:17,402 --> 00:46:20,322 阿爾法,可以叫技術人員過來嗎? 658 00:46:21,657 --> 00:46:23,075 阿爾法 659 00:46:25,327 --> 00:46:26,328 德賽瑪 660 00:46:28,914 --> 00:46:30,749 阿爾法,技術人員 661 00:46:56,984 --> 00:46:57,985 阿爾法,停止播放 662 00:47:00,028 --> 00:47:01,113 停止 663 00:47:02,281 --> 00:47:04,366 爸,它被設定為無視你的指令了 664 00:47:15,502 --> 00:47:17,212 親愛的,妳在哪裡? 665 00:47:18,505 --> 00:47:20,090 德賽瑪,妳在做什麼? 666 00:47:22,217 --> 00:47:24,386 這東西不必讓那些人看到 667 00:47:24,386 --> 00:47:28,640 多年前你就能解決這個問題 但你卻沒那麼做 668 00:47:29,141 --> 00:47:30,309 你和你的朋友們 669 00:47:30,893 --> 00:47:33,896 470只是讓富人更有錢的方法 670 00:47:33,896 --> 00:47:35,939 你的良心怎麼能安? 671 00:47:38,150 --> 00:47:39,151 350 672 00:47:40,152 --> 00:47:41,737 這對我們其他人來說是正確的數字 673 00:47:41,737 --> 00:47:44,156 - 德賽瑪 - 對你來說,我不是女兒 674 00:47:44,656 --> 00:47:46,241 我只是一件知識產權 675 00:47:46,992 --> 00:47:51,538 根據今天在場的德賽瑪卡布娃 所提供的新證據 676 00:47:51,538 --> 00:47:55,083 我們要重啟控告尼克比爾頓一案 677 00:48:15,812 --> 00:48:19,691 (一年後) 678 00:48:24,947 --> 00:48:26,281 他是在那裡嗎? 679 00:48:27,366 --> 00:48:28,367 在那顆上面嗎? 680 00:48:28,951 --> 00:48:32,037 軌道上有幾座監獄,我不確定是哪一座 681 00:48:32,538 --> 00:48:35,749 等他出獄時,都快90歲了 682 00:48:37,042 --> 00:48:39,795 共謀的最高刑罰 683 00:48:42,673 --> 00:48:45,467 妳覺得到時候碳濃度 會降到百萬分之350嗎? 684 00:48:46,844 --> 00:48:49,263 自從1980年代後,就沒那麼低過了 685 00:48:49,930 --> 00:48:51,390 但有可能再度達到,對吧? 686 00:48:52,349 --> 00:48:53,684 我不知道,可能吧 687 00:48:54,601 --> 00:48:57,938 妳知道,問題從來都不是在技術上 688 00:48:58,981 --> 00:49:01,984 問題的根源一直都是人類 689 00:49:04,653 --> 00:49:06,446 我們對地球做了這種事 690 00:49:07,614 --> 00:49:08,949 對彼此 691 00:49:09,449 --> 00:49:10,450 對我們自己 692 00:49:13,370 --> 00:49:14,913 我覺得我們現在會解決這個問題 693 00:49:16,039 --> 00:49:17,040 是嗎? 694 00:49:17,875 --> 00:49:19,168 是就好了 695 00:49:36,518 --> 00:49:40,230 所有囚犯注意,請返回你的牢房 696 00:51:28,422 --> 00:51:30,424 字幕翻譯:陳佳瑜