1
00:00:15,516 --> 00:00:18,852
O, wees mij genadig, genadig
2
00:00:20,687 --> 00:00:24,816
Nee De dingen zijn niet meer zoals vroeger
3
00:00:26,109 --> 00:00:30,531
Waar is de blauwe lucht gebleven?
4
00:00:31,240 --> 00:00:35,786
Er waait een giftige wind
Uit 't noorden, zuiden, oosten en westen
5
00:00:36,578 --> 00:00:40,832
O, wees mij genadig, genadig
6
00:00:42,709 --> 00:00:47,130
O, de dingen zijn niet meer
Zoals vroeger, nee
7
00:00:47,881 --> 00:00:51,260
Olie vervuilt de oceaan en onze zeeën
8
00:00:51,260 --> 00:00:52,803
Tijd om te gaan, Decima.
9
00:00:53,595 --> 00:00:56,306
- Vissen vol kwik
- Pap, dit is zo'n mooi nummer.
10
00:00:56,306 --> 00:00:59,726
- Hé, Dec, wie is die millennial?
- Die is toch niet echt, hè?
11
00:00:59,726 --> 00:01:02,396
Is dat je pa? Die ziet er raar uit.
12
00:01:03,397 --> 00:01:04,940
Weg ermee.
13
00:01:04,940 --> 00:01:10,112
O, de dingen zijn niet meer zoals vroeger
14
00:01:10,821 --> 00:01:15,284
Met dit soort acties stel je ons bloot
aan gevaarlijke situaties.
15
00:01:15,909 --> 00:01:17,077
Dat weet je best.
16
00:01:18,495 --> 00:01:19,538
Alpha, geluid uit.
17
00:01:24,168 --> 00:01:28,297
Je bent een heel speciale jonge vrouw
en ik probeer je te beschermen.
18
00:01:29,548 --> 00:01:30,549
Het spijt me.
19
00:01:33,218 --> 00:01:37,556
- En hij? Serieus, Decima?
- Ik ben dol op Tyrone Downs.
20
00:01:39,057 --> 00:01:41,894
Weet je wel
wat hij mij en Alpha wilde flikken?
21
00:01:50,152 --> 00:01:52,529
Die simulator moet geüpgraded worden.
22
00:02:05,375 --> 00:02:06,877
Wat gebeurt er?
23
00:02:08,586 --> 00:02:11,798
Serieus? Waar m'n dochter bij is?
24
00:02:17,804 --> 00:02:20,724
- Ik wil Turner spreken.
- Pap?
25
00:02:21,225 --> 00:02:22,226
LONDEN
26
00:02:23,393 --> 00:02:27,898
Ik neem dit op voor het geval
er iets gebeurt waardoor ik...
27
00:02:27,898 --> 00:02:32,569
...mijn functie als CEO
van Alpha International moet opgeven.
28
00:02:33,362 --> 00:02:37,908
Als je dit ziet, hebben er zich
onvoorziene ontwikkelingen voorgedaan...
29
00:02:37,908 --> 00:02:41,203
...en moet er onmiddellijk actie
ondernomen worden.
30
00:02:44,122 --> 00:02:48,502
- Wat is er met Nick gebeurd?
- Gearresteerd. Internationaal Strafhof.
31
00:02:49,753 --> 00:02:52,881
Ecocide. Die aanklacht
kreeg het bestuur van BP ook.
32
00:02:54,716 --> 00:02:56,218
Dit is voor jou.
33
00:02:58,136 --> 00:03:00,556
Gefeliciteerd met je promotie.
34
00:03:07,271 --> 00:03:09,106
Jij bent Alpha's nieuwe CEO.
35
00:03:21,326 --> 00:03:24,037
WERELDWIJDE TEMPERATUURSTIJGING
36
00:03:25,247 --> 00:03:29,251
CO2-CONCENTRATIE IN ATMOSFEER
37
00:03:52,900 --> 00:03:55,068
{\an8}Alpha, is Nick Bilton schuldig?
38
00:03:55,068 --> 00:03:59,156
De zaak van het ICC tegen
Nicholas Bilton is nog niet begonnen.
39
00:03:59,156 --> 00:04:01,825
Sinds wanneer is ecocide een misdaad?
40
00:04:01,825 --> 00:04:05,120
Ecocide is sinds 2050
een internationale misdaad.
41
00:04:05,120 --> 00:04:06,872
Er is nog geen bewijs...
42
00:04:08,415 --> 00:04:10,792
Op ecocide staat een gevangenisstraf...
43
00:04:11,752 --> 00:04:15,631
Alpha, worden
mijn boodschappen nu wel bezorgd?
44
00:04:15,631 --> 00:04:19,218
Wie is de hoofdaanklager
in de zaak tegen Nick Bilton?
45
00:04:19,218 --> 00:04:23,805
Aanklager Lucy Adobo
zal het ICC vertegenwoordigen.
46
00:04:25,807 --> 00:04:29,061
Hij moet naar de strafkolonie
op Phobos gestuurd worden.
47
00:04:29,061 --> 00:04:31,855
Net als de anderen. Vijfentwintig jaar.
48
00:04:31,855 --> 00:04:35,150
De succesvolste jagers
hebben meer geduld dan honger.
49
00:04:35,150 --> 00:04:38,362
Wat Alpha met de mijnen gedaan heeft...
Hij moet boeten.
50
00:04:39,404 --> 00:04:43,283
- Geld is een middel voor hem.
- Je kunt er dingen mee veranderen.
51
00:04:43,283 --> 00:04:46,495
Mannen als Bilton staan boven de wet.
52
00:04:48,330 --> 00:04:51,166
Ik stond maandenlang
buiten de Alpha-mijnen.
53
00:04:51,166 --> 00:04:53,293
Weet ik, Ty. Ik was erbij.
54
00:04:53,293 --> 00:04:58,966
Vijftigduizend arbeiders crepeerden in
de hitte tot wij er een einde aan maakten.
55
00:05:00,133 --> 00:05:01,134
Helemaal waar.
56
00:05:02,010 --> 00:05:07,140
Dit stopt pas als hij hangt,
anders houdt het nooit op.
57
00:05:10,644 --> 00:05:11,854
DEN HAAG
58
00:05:11,854 --> 00:05:13,438
Geachte aanwezigen...
59
00:05:13,438 --> 00:05:14,523
DAG 1
60
00:05:14,523 --> 00:05:19,236
...het Internationaal Tribunaal
voor Klimaatmisdrijven is nu in zitting.
61
00:05:19,236 --> 00:05:23,282
Nikolai Biltonov, officiële naam
'Nicholas Bilton', gaat u staan.
62
00:05:26,535 --> 00:05:28,871
Bent u schuldig of onschuldig aan ecocide?
63
00:05:30,789 --> 00:05:32,165
Onschuldig.
64
00:05:34,251 --> 00:05:37,713
Deze procedure wordt voorgezeten
door drie virtuele rechters...
65
00:05:37,713 --> 00:05:40,966
...die een universele rechtsnorm
hebben opgesteld...
66
00:05:40,966 --> 00:05:44,428
...die aansluit bij mondiale
juridische en ethische normen.
67
00:05:45,012 --> 00:05:47,890
Erkennen beide partijen
de uitspraken als bindend?
68
00:05:49,558 --> 00:05:51,226
- Ja.
- Ja.
69
00:05:52,019 --> 00:05:56,857
{\an8}Het hof erkent Lucy Adobo
als vertegenwoordiger van het ICC.
70
00:05:56,857 --> 00:05:57,941
{\an8}Goedemorgen.
71
00:05:59,151 --> 00:06:04,072
{\an8}We zullen bewijs geven van een vooropgezet
en zorgvuldig uitgevoerd complot...
72
00:06:04,072 --> 00:06:07,618
...onder leiding van Nicholas Bilton,
dat al 50 jaar speelt...
73
00:06:07,618 --> 00:06:13,498
...met de bedoeling om klimaatverandering
te escaleren en ervan te profiteren.
74
00:06:17,419 --> 00:06:20,589
Zoals Mr Bilton
30 jaar geleden zelf al zei...
75
00:06:20,589 --> 00:06:23,634
Rond de eeuwwisseling
werd klimaatverandering...
76
00:06:23,634 --> 00:06:28,222
Mr Bilton is een groot weldoener.
Hij heeft jou gered en in huis genomen.
77
00:06:28,222 --> 00:06:31,475
Ik wil betogen
dat het tegelijkertijd de remedie is.
78
00:06:31,475 --> 00:06:34,061
Maar ik laat nu het woord aan anderen.
79
00:06:34,061 --> 00:06:39,316
Er zijn wel tien werknemers
die voor de rechtbank wilden getuigen.
80
00:06:39,983 --> 00:06:43,904
Ik roep nu de eerste getuige op:
dr. Rebecca Shearer.
81
00:06:49,743 --> 00:06:51,495
Wat is uw naam?
82
00:06:51,495 --> 00:06:54,164
- Dr. Rebecca Shearer.
- En waar bent u?
83
00:06:54,164 --> 00:06:58,085
- In New York.
- Kunt u Nicholas Bilton identificeren?
84
00:06:58,085 --> 00:07:00,963
- Ja.
- Is hij vandaag in de rechtszaal?
85
00:07:00,963 --> 00:07:03,924
Hij of een hologram van hem.
Lastig te zien.
86
00:07:03,924 --> 00:07:07,219
Ik kan bevestigen
dat Mr Bilton hier fysiek aanwezig is.
87
00:07:07,219 --> 00:07:11,348
Zo ernstig neemt hij
de bespottelijke aantijgingen tegen hem.
88
00:07:11,974 --> 00:07:13,058
Ecocide?
89
00:07:15,143 --> 00:07:17,479
- Ga de wet eens na...
- Al gedaan.
90
00:07:17,479 --> 00:07:20,649
Ecocide wordt omschreven
als onwettige en moedwillige daden...
91
00:07:20,649 --> 00:07:23,861
...die gepleegd zijn met het besef
dat er een grote kans is...
92
00:07:23,861 --> 00:07:30,367
...dat die daden tot ernstige en omvangrijke
of langdurige schade aan 't milieu leiden.
93
00:07:30,367 --> 00:07:33,829
Dus je gaat bewijzen
dat hij in de toekomst kon kijken?
94
00:07:34,746 --> 00:07:38,584
- Van de lucht, de oceanen, de temperatuur?
- Je schat me wel hoog in.
95
00:07:39,835 --> 00:07:41,587
We vragen om een sepot.
96
00:07:43,797 --> 00:07:44,798
Afgewezen.
97
00:07:44,798 --> 00:07:49,636
Dr. Shearer, kunt u vertellen
hoe u in contact kwam met Mr Bilton?
98
00:07:49,636 --> 00:07:54,683
In 2046 werkte ik als archivaris
bij Menagerie2100.
99
00:07:54,683 --> 00:07:58,687
Ik werkte negen jaar voor het bedrijf
toen ik te horen kreeg...
100
00:07:58,687 --> 00:08:04,443
...dat Nick Bilton genetische informatie
van populaire megafauna wilde verzamelen.
101
00:08:04,443 --> 00:08:07,154
Orang-oetans, walvissen, olifanten en...
102
00:08:07,154 --> 00:08:11,950
Het werd duidelijk dat de nieuwe focus
op megafauna uit zijn koker kwam.
103
00:08:12,492 --> 00:08:14,703
Enig idee wat de reden erachter was?
104
00:08:14,703 --> 00:08:19,208
Mr Bilton dacht dat de vertoning van
die soorten meer kaartjes zou verkopen...
105
00:08:19,917 --> 00:08:21,460
...als ze uitgestorven waren.
106
00:08:22,961 --> 00:08:25,130
Maar om de megafauna te redden...
107
00:08:25,130 --> 00:08:30,260
...moet je ook hun leefgebied
in stand houden.
108
00:08:30,260 --> 00:08:35,307
Wat doet een hogere CO2-uitstoot
met soorten die al dreigen uit te sterven?
109
00:08:35,307 --> 00:08:38,352
Er sterven meer soorten uit
bij hogere temperaturen...
110
00:08:38,352 --> 00:08:42,773
...en die gaan gepaard met een hogere
CO2-uitstoot. Dus ja, daar is een link.
111
00:08:42,773 --> 00:08:48,153
En als schaarste voor een hogere waarde
zorgt, is er dan geen verdienmodel...
112
00:08:48,153 --> 00:08:52,074
...waarbij Menagerie2100
van een hogere CO2-uitstoot profiteert?
113
00:08:52,074 --> 00:08:56,495
Ik wil bezwaar maken. We zorgden
gezamenlijk voor een hogere CO2-uitstoot.
114
00:08:57,412 --> 00:08:58,413
Toegewezen.
115
00:09:01,834 --> 00:09:06,338
Dr. Shearer, werd u betaald
voor uw werk bij Menagerie2100?
116
00:09:08,090 --> 00:09:11,635
U werd er vast somber van.
Steeds maar weer afscheid nemen.
117
00:09:15,848 --> 00:09:20,102
Dat verklaart waarom u
stemmingsstabilisatoren van Alpha krijgt.
118
00:09:20,936 --> 00:09:24,898
Miss Shearer is afhankelijk van Alpha
voor haar pensioen en medicatie.
119
00:09:24,898 --> 00:09:29,528
Misschien zorgt haar depressie er wel voor
dat ze de medicijnen de schuld geeft.
120
00:09:29,528 --> 00:09:35,576
U wilt dat mensen denken dat ik gek ben.
En misschien ben ik dat ook wel.
121
00:09:36,326 --> 00:09:39,246
Misschien maakt
de klimaatverandering iedereen gek.
122
00:09:39,830 --> 00:09:46,295
Sommigen zijn gek, omdat ze
ondanks alle ellende toch hoop houden.
123
00:09:47,212 --> 00:09:51,383
Het is niet helemaal eerlijk
dat u gevraagd wordt te getuigen...
124
00:09:51,383 --> 00:09:54,511
...zeker niet nu uw zoon
u uit z'n geheugen heeft gewist.
125
00:09:54,511 --> 00:09:57,848
Hij is z'n geheugen verloren
door zomerhart... dementie.
126
00:09:57,848 --> 00:10:03,437
En daarvoor nam hij ook Alpha-medicatie.
U bent vast erg kwaad op Mr Bilton.
127
00:10:03,437 --> 00:10:06,773
Wat heeft de aandoening van haar zoon
hiermee te maken?
128
00:10:06,773 --> 00:10:08,734
Dit is 'n inbreuk op haar privacy.
129
00:10:08,734 --> 00:10:13,071
En haar aanwezigheid is een schending
van haar eed van trouw aan Alpha.
130
00:10:15,157 --> 00:10:16,241
Geen verdere vragen.
131
00:10:40,724 --> 00:10:42,476
Misschien is ze gesprongen.
132
00:10:42,476 --> 00:10:44,978
Is dat zo?
Ze gaan een onderzoek instellen.
133
00:10:45,896 --> 00:10:49,399
- Ze doen maar.
- We moeten voorzichtig zijn, Nick.
134
00:10:50,442 --> 00:10:53,987
Moord wordt evengoed bestraft als ecocide.
135
00:10:54,988 --> 00:10:59,076
Wat kan ik eraan doen
als een vrouw in New York doodvalt?
136
00:11:00,994 --> 00:11:05,374
Maak je niet zo druk om Shearer
en zorg dat Martha me hier weghaalt.
137
00:11:06,416 --> 00:11:12,297
Alpha heeft er alle vertrouwen in
dat Nick Bilton vrijgesproken wordt.
138
00:11:13,632 --> 00:11:18,762
Ik weet dat Mr Biltons arrestatie voor een
koersdaling van 17 procent heeft gezorgd...
139
00:11:18,762 --> 00:11:24,852
...dus ik wil u laten weten
dat we een nieuw product gaan lanceren.
140
00:11:25,894 --> 00:11:29,147
Een product dat uitkomst biedt
inzake het harde feit...
141
00:11:29,648 --> 00:11:34,236
...dat de CO2-concentratie
nu 564 ppm bedraagt.
142
00:11:36,488 --> 00:11:40,868
Het heeft het potentieel
het gewildste Alpha-product te worden...
143
00:11:40,868 --> 00:11:42,870
...sinds het geschenk van schoon water.
144
00:11:44,580 --> 00:11:46,248
Ik zie dat u vragen heeft.
145
00:11:47,207 --> 00:11:51,003
Maar op aanraden van onze advocaten
beantwoorden we nu geen vragen.
146
00:11:53,338 --> 00:11:54,548
Fijn dat u er was.
147
00:12:02,222 --> 00:12:05,767
Goed gedaan, Martha.
Ik geef het door aan Mr Bilton.
148
00:12:06,727 --> 00:12:13,066
- Volgens mij doen we hier niet goed aan.
- Denk er dan maar niet te veel over na.
149
00:12:22,784 --> 00:12:24,578
ZEVEN JAAR GELEDEN
150
00:12:24,578 --> 00:12:27,456
Proficiat.
We hebben een recordwinst geboekt.
151
00:12:28,832 --> 00:12:30,167
Fijn dat je content bent.
152
00:12:34,004 --> 00:12:39,927
En de abonnementen op LifePause
vinden steeds meer aftrek...
153
00:12:39,927 --> 00:12:42,095
- ...langzaam maar zeker.
- Eindelijk.
154
00:12:42,095 --> 00:12:46,558
De invloed van Alpha heeft daar
absoluut bij geholpen, dus bedankt.
155
00:12:47,059 --> 00:12:52,356
Hoe kwam je op het idee?
Daar was ik altijd al benieuwd naar.
156
00:12:54,066 --> 00:12:56,360
Als kind was ik dol op wilde bloemen.
157
00:12:57,778 --> 00:13:00,656
Ik tekende ze
met de waskrijtjes van mijn opa.
158
00:13:00,656 --> 00:13:04,826
Ik ging ernaar op zoek
als het buiten niet te heet was.
159
00:13:04,826 --> 00:13:10,666
Maar zodra de bijen waren verdwenen, was
het ook afgelopen met de wilde bloemen en...
160
00:13:11,583 --> 00:13:15,504
Mijn opa zei dan dat de bloemen
zich gewoon verstopt hadden.
161
00:13:16,046 --> 00:13:17,548
Ze zouden ooit terugkomen.
162
00:13:18,507 --> 00:13:21,593
Onze mensen kunnen vast wel
nieuwe zaadjes ontwikkelen.
163
00:13:25,430 --> 00:13:29,560
Ik gooide 't over een andere boeg.
Stel nou dat ik de tijd kon stilzetten?
164
00:13:30,394 --> 00:13:32,729
- Vandaar LifePause.
- Precies.
165
00:13:34,398 --> 00:13:37,359
Bedankt voor het delen. Mooi verhaal.
166
00:13:40,737 --> 00:13:42,447
Mag ik je nog wat vragen?
167
00:13:43,699 --> 00:13:49,746
Om wat voor product of dienst
staat deze wereld het meest te springen?
168
00:13:50,914 --> 00:13:55,752
Er is een remedie tegen kanker. Je kunt
leren lezen met een simpele CRISPR-hack.
169
00:13:57,754 --> 00:14:00,507
- Het maakt niet uit wat?
- Alles is mogelijk.
170
00:14:02,050 --> 00:14:08,348
Een zuurstofrijke atmosfeer op Mars,
zodat de mens opnieuw kan beginnen.
171
00:14:09,558 --> 00:14:10,392
Mars.
172
00:14:12,644 --> 00:14:14,271
Weg problemen.
173
00:14:16,773 --> 00:14:19,234
En als we dat nou op aarde konden doen?
174
00:14:21,445 --> 00:14:24,031
- Wat doen?
- Opnieuw beginnen.
175
00:14:27,701 --> 00:14:28,827
Meen je dit nou?
176
00:14:31,246 --> 00:14:33,332
Ik kan Newcomen laten slagen.
177
00:14:35,667 --> 00:14:37,127
En jij krijgt de leiding.
178
00:14:41,089 --> 00:14:43,342
- We noemden het 'Newcomen'.
- Waarom?
179
00:14:43,342 --> 00:14:44,426
DAG 2
180
00:14:44,426 --> 00:14:47,763
Thomas Newcomen
vond in 1712 de stoommachine uit.
181
00:14:47,763 --> 00:14:52,643
Die werd aanvankelijk ingezet om
te voorkomen dat koolmijnen overstroomden.
182
00:14:52,643 --> 00:14:56,438
Mr Bilton zag dat als het moment
dat de CO2-uitstoot van de mens...
183
00:14:56,438 --> 00:14:58,941
...de boel in de war begon te schoppen.
184
00:14:58,941 --> 00:15:03,612
- En wat hield Project Newcomen in?
- Het was de heilige graal.
185
00:15:03,612 --> 00:15:07,783
Een machine of technologie
die koolstof uit de lucht zou halen.
186
00:15:07,783 --> 00:15:12,412
- Het was opschaalbaar en betaalbaar.
- Is Newcomen ooit tot stand gekomen?
187
00:15:15,415 --> 00:15:18,043
De ontwerpen werkten niet
op grotere schaal...
188
00:15:18,043 --> 00:15:22,089
...en we hebben nooit een oplossing gevonden
voor het neveneffect.
189
00:15:22,089 --> 00:15:24,466
Ik snap het niet. Wat doen we hier?
190
00:15:24,466 --> 00:15:28,887
Mr Chopin werkte aan een project,
gefinancierd door Mr Bilton...
191
00:15:28,887 --> 00:15:33,642
...dat CO2 uit de lucht moest halen.
Een oplossing voor klimaatverandering.
192
00:15:33,642 --> 00:15:38,230
Een nobel streven, dat zeker,
maar uw getuige kon het niet waarmaken.
193
00:15:38,230 --> 00:15:42,609
Het lukte hem niet. Dus waarom
staat hij hier dan niet terecht?
194
00:15:44,695 --> 00:15:49,533
En waarom bent u weggegaan, Mr Chopin?
Was het tijd voor een andere mislukking?
195
00:15:49,533 --> 00:15:50,993
Ik maak bezwaar.
196
00:15:51,702 --> 00:15:52,703
Toegewezen.
197
00:15:52,703 --> 00:15:55,873
Ik geef wel antwoord. Ik ben ontslagen.
198
00:15:55,873 --> 00:16:00,085
- Zo te horen was dat de juiste beslissing.
- En wie was uw vervanger?
199
00:16:00,085 --> 00:16:06,133
Newcomen werd zeven jaar geleden hervat
en Martha Russell kreeg de leiding.
200
00:16:06,842 --> 00:16:10,804
De vrouw die Mr Bilton
net heeft aangekondigd als de nieuwe CEO.
201
00:16:10,804 --> 00:16:12,556
Een promotie is verkeerd?
202
00:16:12,556 --> 00:16:15,017
Hoe stond Mr Bilton
tegenover geo-engineering?
203
00:16:15,017 --> 00:16:17,936
- Ik maak bezwaar. Niet relevant.
- Niet mee eens.
204
00:16:17,936 --> 00:16:21,398
Als je zo graag CO2
uit de lucht wil halen...
205
00:16:21,398 --> 00:16:25,527
...kun je niet voorstander zijn van
een proces dat voor meer uitstoot zorgt.
206
00:16:25,527 --> 00:16:28,155
Hij was er best enthousiast over.
207
00:16:28,155 --> 00:16:31,283
Zo kon op korte termijn
de temperatuur verlaagd worden...
208
00:16:31,283 --> 00:16:36,246
...en hij zei dat een snelle oplossing
voor betere pr zou zorgen.
209
00:16:36,246 --> 00:16:38,081
Dus hij was voorstander.
210
00:16:38,081 --> 00:16:40,834
En u ook, Mr Chopin.
De halve wereld was dat.
211
00:16:40,834 --> 00:16:45,130
Vervolgens bedacht u zich.
Moeten we uw uitlatingen beoordelen?
212
00:16:45,130 --> 00:16:49,801
Sommigen beseften dat je met zo'n aanpak
blijvende vervuiling goedpraat.
213
00:16:49,801 --> 00:16:54,806
Nick zag gewoon een nieuwe manier
om geld te verdienen. Dubbel profiteren.
214
00:16:54,806 --> 00:16:59,811
- Bezwaar. Speculatie.
- Waar haalt-ie dit vandaan? Hij liegt.
215
00:16:59,811 --> 00:17:04,358
Mr Bilton is een groot weldoener.
Hij behoort tot de grootste filantropen.
216
00:17:04,358 --> 00:17:06,401
Geef het nou maar toe.
217
00:17:06,401 --> 00:17:10,239
De CO2-concentratie deed er niet toe,
want je zou een machine maken...
218
00:17:10,239 --> 00:17:12,115
...die het uit de lucht haalde.
219
00:17:12,115 --> 00:17:16,369
Je zei: hoe meer CO2,
hoe meer de opruiming ervan zou opleveren.
220
00:17:16,369 --> 00:17:19,164
Je noemde het een stofzuiger voor rijkdom.
221
00:17:19,164 --> 00:17:23,585
Je bent een mislukkeling, Johnny.
Als wetenschapper en als vader.
222
00:17:23,585 --> 00:17:25,295
Laat je mij ook vermoorden?
223
00:17:25,295 --> 00:17:28,089
- Miss Adobo, uw getuige gaat te ver.
- Mr Chopin.
224
00:17:28,089 --> 00:17:31,260
Arrogante lul.
Jij bent onderdeel van het probleem...
225
00:17:31,260 --> 00:17:35,472
De mensheid gaat eraan,
en jij zet de temperatuur zo in...
226
00:17:35,472 --> 00:17:40,018
...dat je eraan kunt verdienen. Jij bent
zo'n gast die een hond bijna doodschopt...
227
00:17:40,018 --> 00:17:42,479
- ...en hem dan een kluif geeft.
- Dr. Chopin...
228
00:17:42,479 --> 00:17:47,568
- ...u mag de gedaagde niet direct aanspreken.
- Ach, laat hem. Gooi het eruit, Johnny.
229
00:17:47,568 --> 00:17:48,652
Orde in de zaal.
230
00:17:50,153 --> 00:17:51,488
Geen verdere vragen.
231
00:17:52,489 --> 00:17:53,490
Dr. Chopin...
232
00:17:54,950 --> 00:17:59,371
...uw zoon zit momenteel in de gevangenis
voor geo-engineering, toch?
233
00:17:59,371 --> 00:18:01,081
Ja. Hij...
234
00:18:02,624 --> 00:18:07,004
M'n ex-vrouw had hem overgehaald
mee te werken aan haar plannetje.
235
00:18:07,004 --> 00:18:12,467
Overgehaald? Het lijkt me eerder
dat hij in de war was door uw ommezwaai.
236
00:18:12,467 --> 00:18:15,888
- Rowan Chopin staat hier niet terecht.
- Nee, dat klopt.
237
00:18:16,597 --> 00:18:19,725
Maar ik wil er wel op wijzen
dat zijn veroordeling...
238
00:18:19,725 --> 00:18:24,271
...voor het plegen van een terreurdaad
met Alpha-bezorgdrones werd bezegeld...
239
00:18:24,271 --> 00:18:27,482
...toen Mr Bilton
in het geheim een getuigenis aflegde.
240
00:18:27,482 --> 00:18:30,194
- Wat zegt u nou?
- Dat is vast naar om te horen...
241
00:18:30,194 --> 00:18:32,905
...maar misschien
beloofden ze u zijn vrijheid...
242
00:18:32,905 --> 00:18:35,991
- ...in ruil voor uw getuigenis.
- Niks van waar.
243
00:18:35,991 --> 00:18:38,243
Ik heb geen enkele deal gesloten.
244
00:18:39,369 --> 00:18:43,498
Ik wil u vragen deze getuige en
z'n getuigenis ontoelaatbaar te verklaren.
245
00:18:48,337 --> 00:18:51,131
- Toegewezen.
- De getuige mag gaan.
246
00:19:00,015 --> 00:19:03,060
Ik wil getuigen.
Mijn vader is een goed mens.
247
00:19:03,936 --> 00:19:06,522
- Wil je me helpen iets op te nemen?
- Ja, hoor.
248
00:19:12,194 --> 00:19:13,278
Wie is Decima Bilton?
249
00:19:14,738 --> 00:19:17,950
- Hoe kom je bij die naam?
- Ze beweert je dochter te zijn.
250
00:19:20,035 --> 00:19:24,164
- Zeg die naam nooit weer.
- Ze wil graag voor je getuigen.
251
00:19:27,292 --> 00:19:29,002
Ze heeft iets opgenomen.
252
00:19:30,712 --> 00:19:32,422
Heel ontroerend allemaal.
253
00:19:34,091 --> 00:19:35,092
Vernietig het.
254
00:19:36,134 --> 00:19:37,135
Onmiddellijk.
255
00:19:38,178 --> 00:19:41,390
Je hebt een weeskind
uit een vluchtelingenkamp in Sydney gered.
256
00:19:49,773 --> 00:19:51,275
Wat doe je nou?
257
00:19:52,776 --> 00:19:53,902
Nick.
258
00:20:02,995 --> 00:20:06,790
Je NatureFix-simulatie
begint over vijf seconden.
259
00:20:07,624 --> 00:20:11,170
'Herfstbos' heeft
een positieve uitwerking op het humeur.
260
00:20:44,786 --> 00:20:48,248
- Wat vind je van het hertenvlees?
- Heerlijk.
261
00:20:49,750 --> 00:20:51,752
Echt of uit het lab?
262
00:20:54,046 --> 00:20:57,799
We houden hier een kleine kudde herten.
Dit is allemaal echt.
263
00:21:00,344 --> 00:21:05,849
En dit is de allerlaatste pinot
uit Anderson Valley.
264
00:21:06,350 --> 00:21:09,478
2053. Voordat alles afbrandde.
265
00:21:17,486 --> 00:21:20,822
Verder is iedereen op
z'n verbeelding en replica's aangewezen.
266
00:21:22,991 --> 00:21:25,244
Bijna alles in mijn leven is echt.
267
00:21:26,662 --> 00:21:27,788
Heb je daar moeite mee?
268
00:21:30,249 --> 00:21:31,750
Wat?
269
00:21:31,750 --> 00:21:34,711
Dat de rest
op z'n verbeelding is aangewezen.
270
00:21:44,054 --> 00:21:46,473
Nee, ik heb moeite met hypocrisie.
271
00:21:48,058 --> 00:21:51,895
Ik heb er moeite mee
dat mensen comfort en gemak willen...
272
00:21:51,895 --> 00:21:54,815
...en dan boos zijn
als ze horen wat dat kost.
273
00:21:55,774 --> 00:22:00,904
Je verbrandt een paar eeuwen kolen
om warm te blijven. Lijkt een goed idee.
274
00:22:01,822 --> 00:22:04,116
Alsof je de winter hebt verslagen.
275
00:22:05,117 --> 00:22:10,497
Op 'n dag word je wakker, lekker warm, en
besef je dat je longkanker hebt gekregen...
276
00:22:10,497 --> 00:22:13,166
...doordat je al die rook hebt ingeademd.
277
00:22:15,544 --> 00:22:17,546
En toch blijf je kolen verbranden.
278
00:22:18,297 --> 00:22:22,718
Omdat het idee dat ons comfort niks kost
het meest tot de verbeelding spreekt.
279
00:22:24,303 --> 00:22:26,555
Het leven bestaat uit transacties.
280
00:22:27,556 --> 00:22:29,892
Daar meet je het meest aan af.
281
00:22:32,060 --> 00:22:37,482
- Zo heb ik er nooit over nagedacht.
- Dan is het tijd dat je dat gaat doen.
282
00:22:57,878 --> 00:23:00,172
Turner.
283
00:23:00,172 --> 00:23:03,675
- De autopsie op Rebecca Shearer...
- Wat is daarmee?
284
00:23:05,093 --> 00:23:08,263
'...toonde afwijkingen aan in de medicatie...
285
00:23:08,263 --> 00:23:10,849
- ...die Alpha leverde.'
- Gelul.
286
00:23:10,849 --> 00:23:15,938
Dat staat in de dagvaarding
die ik net van het ICC heb ontvangen.
287
00:23:15,938 --> 00:23:18,232
Een wanhoopsactie.
288
00:23:18,732 --> 00:23:20,943
Ze gaan om dossiers vragen.
289
00:23:21,443 --> 00:23:23,737
Wat wil Nick dat ik nu doe?
290
00:23:24,321 --> 00:23:27,407
Zo min mogelijk, anders verpest je alles.
291
00:23:31,912 --> 00:23:33,163
Een kans.
292
00:23:33,747 --> 00:23:37,292
Zo noem je dit?
Een kans om m'n baan te verliezen.
293
00:23:37,292 --> 00:23:39,378
De waarheid wordt sommigen fataal.
294
00:23:40,629 --> 00:23:41,630
Geen commentaar.
295
00:23:42,631 --> 00:23:45,843
Het lijkt erop dat hij
andere getuigen heeft gemanipuleerd.
296
00:23:45,843 --> 00:23:46,927
Bent u bedreigd?
297
00:23:49,763 --> 00:23:52,516
Ik heb een eed van trouw afgelegd.
Vandaar de avatars.
298
00:23:52,516 --> 00:23:55,686
Ik wil u immuniteit aanbieden,
dr. Russell.
299
00:23:56,270 --> 00:23:58,105
In ruil voor uw getuigenis.
300
00:23:58,105 --> 00:24:01,942
En hoe leg ik dat uit aan Turner?
Hij is onze hoofdjurist.
301
00:24:01,942 --> 00:24:05,112
U moet onze afspraak
natuurlijk geheimhouden.
302
00:24:06,405 --> 00:24:09,992
Miss Adobo,
privacy bestaat al 25 jaar niet meer.
303
00:24:10,576 --> 00:24:12,035
Klokkenluiders ook niet.
304
00:24:12,035 --> 00:24:15,414
Is er een geheim dat u dwarszit?
Iets met Newcomen?
305
00:24:19,334 --> 00:24:21,461
Newcomen is precies als LifePause.
306
00:24:21,461 --> 00:24:24,631
Als hij 't niet bedacht heeft,
kan hij 't alsnog kopen.
307
00:24:25,757 --> 00:24:28,886
Je gaat het niet van hem winnen.
Dat lukt niemand.
308
00:24:36,059 --> 00:24:37,352
Selma...
309
00:24:38,270 --> 00:24:43,400
...ik wil een lijst met alle IE-aankopen
sinds het ontslag van Jonathan Chopin.
310
00:24:43,901 --> 00:24:44,735
DAG 3
311
00:24:44,735 --> 00:24:47,946
- Wat is uw naam?
- Arden Miller.
312
00:24:48,530 --> 00:24:50,199
Wie is Matafele Kabua?
313
00:24:51,491 --> 00:24:54,828
We leerden elkaar
in Boston kennen in 2060.
314
00:24:55,329 --> 00:24:58,582
- In welke functie?
- Wie is dat?
315
00:24:58,582 --> 00:25:02,085
- ...focus op vrouwelijke ondernemers.
- Mr Bilton is een groot weldoener.
316
00:25:02,085 --> 00:25:06,798
Wist u dat de bank waar u voor werkte
betrekkingen had met Alpha?
317
00:25:06,798 --> 00:25:08,342
Nee.
318
00:25:08,342 --> 00:25:12,095
- Hoe reageerde u, toen u daarachter kwam?
- Ik nam ontslag.
319
00:25:12,095 --> 00:25:15,265
- Vanwege het voorval met Matafele Kabua?
- Ja.
320
00:25:17,351 --> 00:25:18,936
Wat gebeurde er?
321
00:25:19,520 --> 00:25:24,816
Alpha gebruikte onze leningen aan vrouwen
als kweekvijver voor nieuwe uitvindingen.
322
00:25:24,816 --> 00:25:27,069
Ik denk dat niemand hier...
323
00:25:27,069 --> 00:25:31,907
...weet wie Matafele Kabua is
en waarom zij ertoe doet.
324
00:25:31,907 --> 00:25:36,870
- Kunt u dat misschien toelichten?
- Ze kwam van de Marshalleilanden.
325
00:25:37,913 --> 00:25:41,124
Toen die onbewoonbaar werden,
verhuisde ze naar de VS...
326
00:25:41,625 --> 00:25:46,839
...waar ze aan MIT studeerde.
Ze studeerde af in atmosfeerchemie.
327
00:25:47,339 --> 00:25:52,052
- Ze wilde financiering voor haar product.
- Wat was het voor product?
328
00:25:52,052 --> 00:25:56,390
Ze beweerde dat het het eerste
bruikbare CO2-verwijderingsapparaat was.
329
00:25:56,390 --> 00:25:59,476
Ze wilde hulp
bij de ontwikkeling en patentering.
330
00:26:00,060 --> 00:26:03,772
Dus het was een apparaat
dat de planeet CO2-neutraal kon maken?
331
00:26:03,772 --> 00:26:08,861
En dat niet alleen. Volgens haar kon er
een streefniveau mee gehaald worden.
332
00:26:08,861 --> 00:26:10,279
Welk niveau?
333
00:26:10,279 --> 00:26:14,908
Die waarde zou bepaald moeten worden
door wetenschappers.
334
00:26:17,619 --> 00:26:18,829
Of zakenlui.
335
00:26:23,834 --> 00:26:25,043
Hoe heette mijn moeder?
336
00:26:25,544 --> 00:26:30,132
Dat weten we niet. Je werd gered
uit de opvang voor ontheemden in Sydney.
337
00:26:31,091 --> 00:26:36,555
- Alpha, ik wil info over Matafele Kabua.
- Alpha heeft geen info over die persoon.
338
00:26:39,433 --> 00:26:43,312
Juist. Als het werkte,
hadden we hier niet gezeten.
339
00:26:43,312 --> 00:26:47,774
Maar dat is dus niet zo,
anders zouden mensen zich niet uploaden...
340
00:26:47,774 --> 00:26:49,943
- ...om aan deze ellende te ontsnappen.
- Orde.
341
00:26:49,943 --> 00:26:54,156
Miljoenen vluchtelingen zouden niet
op zoek zijn naar een toevluchtsoord.
342
00:26:54,156 --> 00:26:55,616
- Orde.
- Nick, toe.
343
00:26:58,952 --> 00:27:01,288
Mijn excuses voor deze uitbarsting.
344
00:27:01,288 --> 00:27:06,585
Maar kunt u ons uitleggen
waarom dit allemaal ter zake doet?
345
00:27:07,169 --> 00:27:10,464
Wie bezit het patent
op Miss Kabua's apparaat?
346
00:27:11,507 --> 00:27:15,928
Ik heb begrepen dat Alpha 49 procent
van de aandelen in de Decima bezit.
347
00:27:16,929 --> 00:27:19,640
- De Decima?
- Het is naar haar dochter vernoemd.
348
00:27:21,475 --> 00:27:26,021
Miss Kabua's wilde
dat zij het meerderheidsaandeel zou erven.
349
00:27:26,021 --> 00:27:30,317
Mr Bilton heeft de wereld mooier gemaakt.
Dat ga jij ook doen.
350
00:27:31,818 --> 00:27:32,986
Hij kan oprotten.
351
00:27:35,322 --> 00:27:36,615
- Een flop.
- Orde.
352
00:27:36,615 --> 00:27:39,535
- Hij heeft nooit gewerkt.
- Nick, toe nou.
353
00:27:39,535 --> 00:27:44,248
Dan vindt u het vast niet erg
om het IE met ons te delen. Het ontwerp.
354
00:27:44,915 --> 00:27:49,253
Waarom zou het een probleem zijn
om een mislukking met ons te delen?
355
00:27:51,588 --> 00:27:54,800
Alpha houdt z'n eigendom liever voor zich.
356
00:27:54,800 --> 00:27:58,345
Een mislukking is
een opzetje voor een oplossing.
357
00:27:58,846 --> 00:28:04,434
Ik bedoel, heeft Kabua nog wat anders
uitgevonden om de mensheid mee te redden?
358
00:28:05,018 --> 00:28:06,144
Nee.
359
00:28:07,145 --> 00:28:10,983
Ze is bijna tien jaar geleden overleden.
Paramyxovirus 58.
360
00:28:10,983 --> 00:28:12,067
En haar dochter?
361
00:28:12,067 --> 00:28:15,821
Het is mijn vak om nieuwe ideeën
op te sporen, geen kinderen.
362
00:28:17,573 --> 00:28:21,243
Bedankt, Miss Miller.
Fijn dat u uw verhaal wilde doen.
363
00:28:21,243 --> 00:28:26,498
Als je wil winnen, moet ik niet steeds
voor verrassingen komen te staan.
364
00:28:29,459 --> 00:28:32,880
- Op welke Verdictware draaien ze?
- De rechtbank bedoel je?
365
00:28:32,880 --> 00:28:37,259
E-Justice van Royce Majors?
Ik span Colin Royce wel voor m'n karretje.
366
00:28:37,759 --> 00:28:42,181
Ik wil niet de bak indraaien
voor het hacken van het ICC.
367
00:28:47,895 --> 00:28:52,858
Nou, we kunnen niet langer wachten.
Tijd om de wereld te redden.
368
00:28:55,152 --> 00:28:56,278
'Innovatie.'
369
00:28:57,279 --> 00:29:03,118
Dat woord lijkt niet de lading te dekken
van de kentering die we gaan meemaken.
370
00:29:04,494 --> 00:29:10,542
In 2020 meldde het IPCC dat,
om een klimaatcatastrofe te voorkomen...
371
00:29:10,542 --> 00:29:13,587
...de planeet rond 2050
CO2-neutraal moest zijn.
372
00:29:13,587 --> 00:29:19,343
Dat doel hebben we niet gehaald
en de doelen daarna ook niet.
373
00:29:19,343 --> 00:29:25,015
Vervolgens deden zich de scenario's voor
die de wetenschap al voorspeld had.
374
00:29:26,308 --> 00:29:32,189
Maar vandaag presenteert Alpha
Atmospheric Interventions 'Newcomen':
375
00:29:32,689 --> 00:29:38,904
het eerste opschaalbare apparaat
dat CO2 uit de lucht kan verwijderen...
376
00:29:38,904 --> 00:29:44,034
...en die omzet
in veilige en bruikbare bijproducten.
377
00:29:44,535 --> 00:29:47,704
{\an8}Vandaag slaan we een nieuwe weg in.
378
00:29:48,205 --> 00:29:50,874
{\an8}Die maakt het mogelijk
een klimaat te creëren...
379
00:29:50,874 --> 00:29:56,880
{\an8}...die onze planeet, haar inwoners
en onze bedrijven laat floreren.
380
00:29:57,464 --> 00:30:01,218
Een planeet waarop kinderen
tussen de wilde bloemen kunnen spelen...
381
00:30:06,181 --> 00:30:08,851
...die ze nu alleen kunnen tekenen.
382
00:30:11,353 --> 00:30:13,605
- En, klaar?
- Waarvoor?
383
00:30:14,314 --> 00:30:16,024
Het toetje, denk ik zo.
384
00:30:16,525 --> 00:30:19,444
Ik wil je aan wat mensen voorstellen.
385
00:30:21,905 --> 00:30:25,868
- Wie dan?
- Vrienden. Schuchtere vrienden.
386
00:30:27,119 --> 00:30:30,038
Dus ik wil dat je eerst deze omdoet.
387
00:30:36,670 --> 00:30:37,963
Ik snap het niet.
388
00:30:39,298 --> 00:30:40,299
Sta mij toe.
389
00:30:51,768 --> 00:30:54,563
Niet 417. Dat gaat niet werken.
390
00:30:55,731 --> 00:31:01,195
We moeten tot een akkoord komen.
Zo gaat het niet werken. Niet 510.
391
00:31:01,195 --> 00:31:03,238
350. Zei iemand 350?
392
00:31:03,238 --> 00:31:05,449
- Nee.
- 480.
393
00:31:05,449 --> 00:31:06,992
Te hoog.
394
00:31:06,992 --> 00:31:09,620
- 550.
- Veel te hoog.
395
00:31:10,829 --> 00:31:14,041
- 470.
- Da's een mooi getal.
396
00:31:15,334 --> 00:31:17,794
Weet je waar dit over gaat?
397
00:31:19,087 --> 00:31:21,256
Ja. Ik geloof van wel.
398
00:31:21,757 --> 00:31:24,218
En weet je
tot welk akkoord we zijn gekomen?
399
00:31:25,177 --> 00:31:27,804
Newcomen, neem ik aan. De daling.
400
00:31:27,804 --> 00:31:30,265
Bravo. Ik zei toch dat ze briljant was?
401
00:31:35,187 --> 00:31:39,650
- En de afgesproken waarde?
- 470 ppm.
402
00:31:40,943 --> 00:31:44,905
Dat is hoger dan verwacht.
Ik wil graag de berekeningen inzien.
403
00:31:48,909 --> 00:31:50,369
Loyaliteit, lieve Martha.
404
00:31:51,495 --> 00:31:54,081
Je wil niet zo eindigen als Jonathan.
405
00:31:55,207 --> 00:31:59,336
Ik denk dat je 470
de moeite waard zult vinden.
406
00:32:09,930 --> 00:32:11,056
We zijn nog niet klaar.
407
00:32:12,432 --> 00:32:16,353
We zullen nu vragen beantwoorden
van onze gasten en de pers.
408
00:32:17,688 --> 00:32:21,733
- We beginnen met u, Mr Palmer.
- Een mooie dag voor onze planeet.
409
00:32:21,733 --> 00:32:26,572
Hebben Martha en Mr Bilton
een streefwaarde voor de daling bepaald?
410
00:32:26,572 --> 00:32:30,993
Goeie vraag. Mr Bilton
zit in isolatie in Den Haag, dus...
411
00:32:48,510 --> 00:32:50,220
Dat klinkt als een feestje.
412
00:32:51,138 --> 00:32:56,185
Wat zouden ze ervan vinden als ze wisten
dat 't feestje eerder had kunnen beginnen?
413
00:32:56,185 --> 00:32:59,062
Dat Bilton en de banken
hun rijkdom inruilden...
414
00:32:59,855 --> 00:33:03,400
...voor wat meer geld,
snellere vliegtuigen, grotere huizen.
415
00:33:04,359 --> 00:33:08,363
Maar ze weten niet wat er speelt,
of ze sluiten hun ogen ervoor.
416
00:33:10,199 --> 00:33:13,744
En ze komen er pas achter
als jij het ze vertelt.
417
00:33:18,540 --> 00:33:20,918
Ik weet dat recente ontwikkelingen...
418
00:33:20,918 --> 00:33:21,835
DAG 4
419
00:33:21,835 --> 00:33:25,881
...omtrent Alpha's nieuwste product
Mr Bilton lijken vrij te pleiten...
420
00:33:25,881 --> 00:33:27,466
...maar de vraag blijft:
421
00:33:27,466 --> 00:33:31,595
komt de oplossing voor CO2
die toevallig vandaag gepresenteerd werd...
422
00:33:32,596 --> 00:33:34,348
...ons of hem ten goede?
423
00:33:36,016 --> 00:33:40,521
Moeten we alleen verantwoording afleggen
voor onze daden of ook...
424
00:33:40,521 --> 00:33:43,524
...voor de dingen
die we moedwillig hebben nagelaten?
425
00:33:46,568 --> 00:33:50,322
Blijf uzelf die vraag stellen,
wat de uitspraak ook zal zijn.
426
00:33:51,573 --> 00:33:53,825
Want u moet er straks mee leven.
427
00:34:02,668 --> 00:34:04,878
Mr Bilton wil zelf het woord nemen.
428
00:34:12,678 --> 00:34:16,431
Het duurde vier miljoen jaar
voor de homo sapiens...
429
00:34:16,431 --> 00:34:19,685
...niet meer over de grond kroop,
maar rechtop kon lopen.
430
00:34:21,186 --> 00:34:25,732
Hoe konden onze lichamen zich dan
aanpassen aan de klimaatveranderingen...
431
00:34:25,732 --> 00:34:31,029
...die zich hebben voorgedaan in de 250 jaar
na de industriële revolutie?
432
00:34:31,612 --> 00:34:32,614
Dat konden ze niet.
433
00:34:34,908 --> 00:34:37,077
Dat was niet mogelijk...
434
00:34:37,744 --> 00:34:43,208
...dus moesten we 'n technologie ontwikkelen
die ervoor zorgde dat we konden overleven...
435
00:34:43,208 --> 00:34:45,418
...misschien zelfs floreren.
436
00:34:46,837 --> 00:34:51,049
De CO2-concentratie is van 280...
437
00:34:51,049 --> 00:34:57,931
...naar 564 ppm gestegen,
grotendeels door menselijk toedoen.
438
00:35:00,350 --> 00:35:04,062
Vandaag, dankzij de Newcomen...
439
00:35:04,062 --> 00:35:09,484
...kan ik u mededelen dat ik
die concentratie ga verlagen tot 470 ppm.
440
00:35:11,111 --> 00:35:17,409
Goed, sommigen, waaronder deze aanklager,
willen u laten geloven...
441
00:35:17,409 --> 00:35:19,661
...dat ik de boel heb belazerd...
442
00:35:20,954 --> 00:35:23,540
...en heb geprofiteerd van deze situatie.
443
00:35:23,540 --> 00:35:29,630
Dat ik u gedwongen heb
een leven te leiden dat u niet had gewild.
444
00:35:29,630 --> 00:35:33,091
U van gemakken heb voorzien
waar u niet op zat te wachten...
445
00:35:33,592 --> 00:35:38,514
...of informatie heb achtergehouden
die u nodig had.
446
00:35:40,974 --> 00:35:45,020
Maar Nick Bilton heeft uw verlangens
niet in het leven geroepen.
447
00:35:46,063 --> 00:35:50,108
Hij nam ze alleen maar waar
en verdiende eraan.
448
00:35:51,318 --> 00:35:55,948
Ik heb gespeeld volgens de regels
die jullie leiders opgelegd hebben.
449
00:35:56,823 --> 00:36:01,453
De leiders die jullie gekozen hebben.
Die beloofden jullie te beschermen.
450
00:36:01,453 --> 00:36:03,539
Dat hebben ze niet gedaan.
451
00:36:04,915 --> 00:36:06,041
In plaats daarvan...
452
00:36:07,125 --> 00:36:12,297
...ruilden ze de toekomst van jullie
kinderen in voor een extra ambtstermijn...
453
00:36:13,173 --> 00:36:14,925
...een extra donatie.
454
00:36:17,803 --> 00:36:22,516
En nu staan niet die leiders terecht...
455
00:36:23,433 --> 00:36:24,643
...maar ik.
456
00:36:27,604 --> 00:36:29,815
Dus ik zal even iets duidelijk maken.
457
00:36:31,567 --> 00:36:33,443
Als ik schuldig bevonden wordt...
458
00:36:34,695 --> 00:36:39,575
...ben ik alleen schuldig aan het winnen
van een spel dat lang geleden begonnen is.
459
00:36:41,076 --> 00:36:46,790
En als ik schuldig bevonden word,
zijn jullie ouders en hun ouders dat ook...
460
00:36:46,790 --> 00:36:51,378
...en dat gaat terug tot de eerste boom
die plaats moest maken voor de mens.
461
00:36:53,380 --> 00:36:56,341
Sommigen zijn schuldig...
462
00:36:57,467 --> 00:37:00,596
...aan het feit
dat ze de wensen van de mens inwilligden.
463
00:37:02,639 --> 00:37:07,102
De rest is schuldig aan het feit
dat ze die wensen überhaupt koesterden.
464
00:37:26,330 --> 00:37:29,499
- Prachtig.
- De gedaagde mag opstaan.
465
00:37:33,504 --> 00:37:36,757
Over de aanklacht van ecocide
tegen Nikolai Biltonov...
466
00:37:37,341 --> 00:37:41,094
...zal het Internationaal Strafhof
nu uitspraak doen.
467
00:37:42,095 --> 00:37:45,891
Er zijn minimaal twee rode lichten nodig
om hem schuldig te verklaren.
468
00:38:09,206 --> 00:38:12,042
Mr Bilton is niet schuldig bevonden.
469
00:38:17,381 --> 00:38:19,132
Gefeliciteerd.
470
00:38:19,132 --> 00:38:22,344
Gaat Bilton
de Nobelprijs voor de Vrede winnen?
471
00:38:22,344 --> 00:38:25,472
De nominaties zijn nog niet bekendgemaakt.
472
00:38:25,472 --> 00:38:31,270
- Waarom niet minder dan 470 ppm?
- De concentratie is bepaald door...
473
00:38:31,270 --> 00:38:33,897
Is Newcomen de uitvinding van de eeuw?
474
00:38:42,531 --> 00:38:44,783
{\an8}Wanneer wordt alles beter?
475
00:38:44,783 --> 00:38:48,704
{\an8}Probeer het positieve
in de huidige situatie te zien.
476
00:39:46,637 --> 00:39:49,097
- Hoe heet jij?
- Decima.
477
00:39:49,598 --> 00:39:51,433
Waar kom je vandaan?
478
00:39:52,559 --> 00:39:58,941
- Ik ben de nieuwe dochter van Mr Bilton.
- O ja? Ik wist niet dat hij er een had.
479
00:39:59,775 --> 00:40:01,693
Volgens mij houdt hij mij geheim.
480
00:40:04,696 --> 00:40:06,406
Heb je hier vrienden?
481
00:40:07,449 --> 00:40:10,536
Alleen de AI's. Die spelen met me.
482
00:40:12,412 --> 00:40:14,248
Heeft u menselijke kinderen?
483
00:40:14,748 --> 00:40:19,670
Nee. Die heb ik niet.
Maar ik wil je vriendin wel zijn.
484
00:40:22,297 --> 00:40:26,802
Als je ooit een vriendin nodig hebt,
kun je me daarmee bellen.
485
00:40:27,636 --> 00:40:28,637
Ik ben Martha.
486
00:40:46,488 --> 00:40:50,868
Het is al even geleden.
Hopelijk weet je nog wie ik ben.
487
00:41:00,752 --> 00:41:05,883
Voor zover ik me kan herinneren,
kan verliezen best hard aankomen.
488
00:41:05,883 --> 00:41:07,926
Wat doe je hier?
489
00:41:16,643 --> 00:41:18,478
Ik heb een goedmakertje.
490
00:41:20,522 --> 00:41:23,525
Voor mij? Of voor de wereld?
491
00:41:24,526 --> 00:41:27,821
- Voor jou, Lucy.
- En wat mag het dan wel wezen?
492
00:41:29,323 --> 00:41:35,204
Tyrone Downs was je geliefde,
als ik me niet vergis.
493
00:41:36,205 --> 00:41:37,956
Hij kreeg heel wat gedaan.
494
00:41:40,000 --> 00:41:44,713
Onze mijnen werden bijna gesloten.
Ik vond veel van z'n nummers ook wel goed.
495
00:41:46,173 --> 00:41:48,383
Wat zou hij daarvan hebben gevonden?
496
00:41:49,510 --> 00:41:51,762
Ja. Dat zullen we nooit weten.
497
00:41:53,722 --> 00:41:58,185
Maar zijn dood moet
een hele klap voor je geweest zijn.
498
00:41:59,978 --> 00:42:02,814
Je wil vast weten
wie de opdrachtgever was.
499
00:42:18,205 --> 00:42:19,456
Wees gerust...
500
00:42:20,707 --> 00:42:25,921
...ik zal je helpen de dader
zijn verdiende straf te bezorgen.
501
00:43:01,540 --> 00:43:05,878
Dus één man met een microfoon
heeft meer macht dan ons hele bedrijf?
502
00:43:06,545 --> 00:43:07,713
Meen je dat nou?
503
00:43:08,547 --> 00:43:11,758
Met dit soort dingen
moet je direct korte metten maken.
504
00:43:12,759 --> 00:43:14,052
Zorg dat hij verdwijnt.
505
00:43:35,115 --> 00:43:38,160
Ik ben zo moe, Ty. En zo verdrietig.
506
00:43:41,538 --> 00:43:42,873
Oké, wat is het plan?
507
00:43:49,505 --> 00:43:54,343
Als je iemand kon laten boeten
omdat hij een dierbare kwaad heeft gedaan...
508
00:43:54,927 --> 00:43:58,764
...of het iemand anders kon beletten
anderen kwaad te doen...
509
00:43:58,764 --> 00:44:00,224
...wat zou jij dan doen?
510
00:44:03,268 --> 00:44:04,811
Het verleden ligt achter je.
511
00:44:07,773 --> 00:44:12,569
De succesvolste jagers
hebben meer geduld dan honger.
512
00:44:29,086 --> 00:44:30,087
Alpha...
513
00:44:32,005 --> 00:44:33,090
...stop met afspelen.
514
00:44:36,051 --> 00:44:38,470
Sluit Tyrone-Candle App af.
515
00:44:59,950 --> 00:45:01,285
Ik weet wat je hebt gedaan.
516
00:45:03,912 --> 00:45:05,080
Hoe kom jij hier nou?
517
00:45:05,080 --> 00:45:09,293
Best makkelijk als je een arrestatiebevel
hebt wegens samenzwering tot moord.
518
00:45:09,293 --> 00:45:12,254
En dan was je slachtoffer
ook nog mijn partner.
519
00:45:12,838 --> 00:45:17,259
Laat me raden. Hij zei niet dat Alpha
dat verhaal de wereld in heeft geholpen.
520
00:45:18,594 --> 00:45:22,347
'Muziekicoon neergeschoten
door schizofreen persoon buiten hotel.'
521
00:45:23,182 --> 00:45:24,266
Ik geloofde het.
522
00:45:25,017 --> 00:45:29,104
Bilton heeft je alleen maar prijsgegeven
omdat-ie wat te verbergen heeft.
523
00:45:31,481 --> 00:45:32,900
Ja, dat klopt.
524
00:45:32,900 --> 00:45:36,737
Wil je me vertellen wat?
Je hebt niks te verliezen.
525
00:45:48,874 --> 00:45:50,542
Haar naam is Decima.
526
00:46:01,011 --> 00:46:04,389
De fokkers mogen straks
wat nieuwe fazanten loslaten.
527
00:46:04,389 --> 00:46:06,433
Ik heb zin om te jagen.
528
00:46:14,107 --> 00:46:16,026
Ik zei dat ik wilde jagen.
529
00:46:17,402 --> 00:46:20,322
Alpha. Technische ondersteuning, graag.
530
00:46:21,657 --> 00:46:23,075
Alpha.
531
00:46:25,327 --> 00:46:26,328
Decima?
532
00:46:28,914 --> 00:46:30,749
Alpha, technische ondersteuning.
533
00:46:56,984 --> 00:46:57,985
Alpha, kappen.
534
00:47:00,028 --> 00:47:01,113
Kappen.
535
00:47:02,281 --> 00:47:04,366
Dit is voorgeprogrammeerd.
536
00:47:15,502 --> 00:47:17,212
Waar ben je, lieverd?
537
00:47:18,505 --> 00:47:20,090
Waar ben je mee bezig?
538
00:47:22,217 --> 00:47:24,386
Dit hoeven die mensen niet te zien.
539
00:47:24,386 --> 00:47:28,640
Je had het jaren geleden
al kunnen oplossen, maar dat deed je niet.
540
00:47:29,141 --> 00:47:30,309
Jij en je vrienden.
541
00:47:30,893 --> 00:47:33,896
Met 470 worden de rijken
alleen maar rijker.
542
00:47:33,896 --> 00:47:35,939
Hoe kun je dat nou goedpraten?
543
00:47:38,150 --> 00:47:39,151
350.
544
00:47:40,152 --> 00:47:41,737
Dat is de juiste waarde.
545
00:47:41,737 --> 00:47:44,156
- Decima.
- Je ziet me niet als dochter.
546
00:47:44,656 --> 00:47:46,241
Ik ben een stuk IE.
547
00:47:46,992 --> 00:47:51,538
Op basis van het bewijs dat vandaag
door Decima Kabua voorgelegd is...
548
00:47:51,538 --> 00:47:55,083
...willen we u vragen
de zaak tegen Nick Bilton te heropenen.
549
00:48:15,812 --> 00:48:19,691
ÉÉN JAAR LATER
550
00:48:24,947 --> 00:48:26,281
Zit hij daar?
551
00:48:27,366 --> 00:48:28,367
In die daar?
552
00:48:28,951 --> 00:48:32,037
Er draaien meerdere gevangenissen
om de aarde. Ik weet 't niet.
553
00:48:32,538 --> 00:48:35,749
Als hij vrijkomt, is hij bijna 90.
554
00:48:37,042 --> 00:48:39,795
De maximumstraf voor samenzwering.
555
00:48:42,673 --> 00:48:45,467
Zou de CO2-concentratie
dan 350 ppm bedragen?
556
00:48:46,844 --> 00:48:49,263
Die is al sinds de jaren 80
niet zo laag geweest.
557
00:48:49,930 --> 00:48:51,390
Maar 't zou kunnen, toch?
558
00:48:52,349 --> 00:48:53,684
Misschien wel.
559
00:48:54,601 --> 00:48:57,938
Het heeft nooit
aan de technologie gelegen.
560
00:48:58,981 --> 00:49:01,984
Het lag altijd aan ons.
561
00:49:04,653 --> 00:49:08,949
Wij hebben dit de planeet aangedaan.
En elkaar.
562
00:49:09,449 --> 00:49:10,450
Onszelf.
563
00:49:13,370 --> 00:49:14,913
Nu gaan we het vast fiksen.
564
00:49:17,875 --> 00:49:19,168
Ik ben benieuwd.
565
00:49:36,518 --> 00:49:40,230
Attentie, gedetineerden,
keer terug naar je cel.
566
00:51:28,422 --> 00:51:30,424
Vertaling: Jenneke Takens