1 00:00:15,516 --> 00:00:18,852 O, wees mij genadig, genadig 2 00:00:20,687 --> 00:00:24,816 Nee De dingen zijn niet meer zoals vroeger 3 00:00:26,109 --> 00:00:30,531 Waar is de blauwe lucht gebleven? 4 00:00:31,240 --> 00:00:35,786 Er waait een giftige wind Uit 't noorden, zuiden, oosten en westen 5 00:00:36,578 --> 00:00:40,832 O, wees mij genadig, genadig 6 00:00:42,709 --> 00:00:47,130 O, de dingen zijn niet meer Zoals vroeger, nee 7 00:00:47,881 --> 00:00:51,260 Olie vervuilt de oceaan en onze zeeën 8 00:00:51,260 --> 00:00:52,803 Tijd om te gaan, Decima. 9 00:00:53,595 --> 00:00:56,306 - Vissen vol kwik - Pap, dit is zo'n mooi nummer. 10 00:00:56,306 --> 00:00:59,726 - Hé, Dec, wie is die millennial? - Die is toch niet echt, hè? 11 00:00:59,726 --> 00:01:02,396 Is dat je pa? Die ziet er raar uit. 12 00:01:03,397 --> 00:01:04,940 Weg ermee. 13 00:01:04,940 --> 00:01:10,112 O, de dingen zijn niet meer zoals vroeger 14 00:01:10,821 --> 00:01:15,284 Met dit soort acties stel je ons bloot aan gevaarlijke situaties. 15 00:01:15,909 --> 00:01:17,077 Dat weet je best. 16 00:01:18,495 --> 00:01:19,538 Alpha, geluid uit. 17 00:01:24,168 --> 00:01:28,297 Je bent een heel speciale jonge vrouw en ik probeer je te beschermen. 18 00:01:29,548 --> 00:01:30,549 Het spijt me. 19 00:01:33,218 --> 00:01:37,556 - En hij? Serieus, Decima? - Ik ben dol op Tyrone Downs. 20 00:01:39,057 --> 00:01:41,894 Weet je wel wat hij mij en Alpha wilde flikken? 21 00:01:50,152 --> 00:01:52,529 Die simulator moet geüpgraded worden. 22 00:02:05,375 --> 00:02:06,877 Wat gebeurt er? 23 00:02:08,586 --> 00:02:11,798 Serieus? Waar m'n dochter bij is? 24 00:02:17,804 --> 00:02:20,724 - Ik wil Turner spreken. - Pap? 25 00:02:21,225 --> 00:02:22,226 LONDEN 26 00:02:23,393 --> 00:02:27,898 Ik neem dit op voor het geval er iets gebeurt waardoor ik... 27 00:02:27,898 --> 00:02:32,569 ...mijn functie als CEO van Alpha International moet opgeven. 28 00:02:33,362 --> 00:02:37,908 Als je dit ziet, hebben er zich onvoorziene ontwikkelingen voorgedaan... 29 00:02:37,908 --> 00:02:41,203 ...en moet er onmiddellijk actie ondernomen worden. 30 00:02:44,122 --> 00:02:48,502 - Wat is er met Nick gebeurd? - Gearresteerd. Internationaal Strafhof. 31 00:02:49,753 --> 00:02:52,881 Ecocide. Die aanklacht kreeg het bestuur van BP ook. 32 00:02:54,716 --> 00:02:56,218 Dit is voor jou. 33 00:02:58,136 --> 00:03:00,556 Gefeliciteerd met je promotie. 34 00:03:07,271 --> 00:03:09,106 Jij bent Alpha's nieuwe CEO. 35 00:03:21,326 --> 00:03:24,037 WERELDWIJDE TEMPERATUURSTIJGING 36 00:03:25,247 --> 00:03:29,251 CO2-CONCENTRATIE IN ATMOSFEER 37 00:03:52,900 --> 00:03:55,068 {\an8}Alpha, is Nick Bilton schuldig? 38 00:03:55,068 --> 00:03:59,156 De zaak van het ICC tegen Nicholas Bilton is nog niet begonnen. 39 00:03:59,156 --> 00:04:01,825 Sinds wanneer is ecocide een misdaad? 40 00:04:01,825 --> 00:04:05,120 Ecocide is sinds 2050 een internationale misdaad. 41 00:04:05,120 --> 00:04:06,872 Er is nog geen bewijs... 42 00:04:08,415 --> 00:04:10,792 Op ecocide staat een gevangenisstraf... 43 00:04:11,752 --> 00:04:15,631 Alpha, worden mijn boodschappen nu wel bezorgd? 44 00:04:15,631 --> 00:04:19,218 Wie is de hoofdaanklager in de zaak tegen Nick Bilton? 45 00:04:19,218 --> 00:04:23,805 Aanklager Lucy Adobo zal het ICC vertegenwoordigen. 46 00:04:25,807 --> 00:04:29,061 Hij moet naar de strafkolonie op Phobos gestuurd worden. 47 00:04:29,061 --> 00:04:31,855 Net als de anderen. Vijfentwintig jaar. 48 00:04:31,855 --> 00:04:35,150 De succesvolste jagers hebben meer geduld dan honger. 49 00:04:35,150 --> 00:04:38,362 Wat Alpha met de mijnen gedaan heeft... Hij moet boeten. 50 00:04:39,404 --> 00:04:43,283 - Geld is een middel voor hem. - Je kunt er dingen mee veranderen. 51 00:04:43,283 --> 00:04:46,495 Mannen als Bilton staan boven de wet. 52 00:04:48,330 --> 00:04:51,166 Ik stond maandenlang buiten de Alpha-mijnen. 53 00:04:51,166 --> 00:04:53,293 Weet ik, Ty. Ik was erbij. 54 00:04:53,293 --> 00:04:58,966 Vijftigduizend arbeiders crepeerden in de hitte tot wij er een einde aan maakten. 55 00:05:00,133 --> 00:05:01,134 Helemaal waar. 56 00:05:02,010 --> 00:05:07,140 Dit stopt pas als hij hangt, anders houdt het nooit op. 57 00:05:10,644 --> 00:05:11,854 DEN HAAG 58 00:05:11,854 --> 00:05:13,438 Geachte aanwezigen... 59 00:05:13,438 --> 00:05:14,523 DAG 1 60 00:05:14,523 --> 00:05:19,236 ...het Internationaal Tribunaal voor Klimaatmisdrijven is nu in zitting. 61 00:05:19,236 --> 00:05:23,282 Nikolai Biltonov, officiële naam 'Nicholas Bilton', gaat u staan. 62 00:05:26,535 --> 00:05:28,871 Bent u schuldig of onschuldig aan ecocide? 63 00:05:30,789 --> 00:05:32,165 Onschuldig. 64 00:05:34,251 --> 00:05:37,713 Deze procedure wordt voorgezeten door drie virtuele rechters... 65 00:05:37,713 --> 00:05:40,966 ...die een universele rechtsnorm hebben opgesteld... 66 00:05:40,966 --> 00:05:44,428 ...die aansluit bij mondiale juridische en ethische normen. 67 00:05:45,012 --> 00:05:47,890 Erkennen beide partijen de uitspraken als bindend? 68 00:05:49,558 --> 00:05:51,226 - Ja. - Ja. 69 00:05:52,019 --> 00:05:56,857 {\an8}Het hof erkent Lucy Adobo als vertegenwoordiger van het ICC. 70 00:05:56,857 --> 00:05:57,941 {\an8}Goedemorgen. 71 00:05:59,151 --> 00:06:04,072 {\an8}We zullen bewijs geven van een vooropgezet en zorgvuldig uitgevoerd complot... 72 00:06:04,072 --> 00:06:07,618 ...onder leiding van Nicholas Bilton, dat al 50 jaar speelt... 73 00:06:07,618 --> 00:06:13,498 ...met de bedoeling om klimaatverandering te escaleren en ervan te profiteren. 74 00:06:17,419 --> 00:06:20,589 Zoals Mr Bilton 30 jaar geleden zelf al zei... 75 00:06:20,589 --> 00:06:23,634 Rond de eeuwwisseling werd klimaatverandering... 76 00:06:23,634 --> 00:06:28,222 Mr Bilton is een groot weldoener. Hij heeft jou gered en in huis genomen. 77 00:06:28,222 --> 00:06:31,475 Ik wil betogen dat het tegelijkertijd de remedie is. 78 00:06:31,475 --> 00:06:34,061 Maar ik laat nu het woord aan anderen. 79 00:06:34,061 --> 00:06:39,316 Er zijn wel tien werknemers die voor de rechtbank wilden getuigen. 80 00:06:39,983 --> 00:06:43,904 Ik roep nu de eerste getuige op: dr. Rebecca Shearer. 81 00:06:49,743 --> 00:06:51,495 Wat is uw naam? 82 00:06:51,495 --> 00:06:54,164 - Dr. Rebecca Shearer. - En waar bent u? 83 00:06:54,164 --> 00:06:58,085 - In New York. - Kunt u Nicholas Bilton identificeren? 84 00:06:58,085 --> 00:07:00,963 - Ja. - Is hij vandaag in de rechtszaal? 85 00:07:00,963 --> 00:07:03,924 Hij of een hologram van hem. Lastig te zien. 86 00:07:03,924 --> 00:07:07,219 Ik kan bevestigen dat Mr Bilton hier fysiek aanwezig is. 87 00:07:07,219 --> 00:07:11,348 Zo ernstig neemt hij de bespottelijke aantijgingen tegen hem. 88 00:07:11,974 --> 00:07:13,058 Ecocide? 89 00:07:15,143 --> 00:07:17,479 - Ga de wet eens na... - Al gedaan. 90 00:07:17,479 --> 00:07:20,649 Ecocide wordt omschreven als onwettige en moedwillige daden... 91 00:07:20,649 --> 00:07:23,861 ...die gepleegd zijn met het besef dat er een grote kans is... 92 00:07:23,861 --> 00:07:30,367 ...dat die daden tot ernstige en omvangrijke of langdurige schade aan 't milieu leiden. 93 00:07:30,367 --> 00:07:33,829 Dus je gaat bewijzen dat hij in de toekomst kon kijken? 94 00:07:34,746 --> 00:07:38,584 - Van de lucht, de oceanen, de temperatuur? - Je schat me wel hoog in. 95 00:07:39,835 --> 00:07:41,587 We vragen om een sepot. 96 00:07:43,797 --> 00:07:44,798 Afgewezen. 97 00:07:44,798 --> 00:07:49,636 Dr. Shearer, kunt u vertellen hoe u in contact kwam met Mr Bilton? 98 00:07:49,636 --> 00:07:54,683 In 2046 werkte ik als archivaris bij Menagerie2100. 99 00:07:54,683 --> 00:07:58,687 Ik werkte negen jaar voor het bedrijf toen ik te horen kreeg... 100 00:07:58,687 --> 00:08:04,443 ...dat Nick Bilton genetische informatie van populaire megafauna wilde verzamelen. 101 00:08:04,443 --> 00:08:07,154 Orang-oetans, walvissen, olifanten en... 102 00:08:07,154 --> 00:08:11,950 Het werd duidelijk dat de nieuwe focus op megafauna uit zijn koker kwam. 103 00:08:12,492 --> 00:08:14,703 Enig idee wat de reden erachter was? 104 00:08:14,703 --> 00:08:19,208 Mr Bilton dacht dat de vertoning van die soorten meer kaartjes zou verkopen... 105 00:08:19,917 --> 00:08:21,460 ...als ze uitgestorven waren. 106 00:08:22,961 --> 00:08:25,130 Maar om de megafauna te redden... 107 00:08:25,130 --> 00:08:30,260 ...moet je ook hun leefgebied in stand houden. 108 00:08:30,260 --> 00:08:35,307 Wat doet een hogere CO2-uitstoot met soorten die al dreigen uit te sterven? 109 00:08:35,307 --> 00:08:38,352 Er sterven meer soorten uit bij hogere temperaturen... 110 00:08:38,352 --> 00:08:42,773 ...en die gaan gepaard met een hogere CO2-uitstoot. Dus ja, daar is een link. 111 00:08:42,773 --> 00:08:48,153 En als schaarste voor een hogere waarde zorgt, is er dan geen verdienmodel... 112 00:08:48,153 --> 00:08:52,074 ...waarbij Menagerie2100 van een hogere CO2-uitstoot profiteert? 113 00:08:52,074 --> 00:08:56,495 Ik wil bezwaar maken. We zorgden gezamenlijk voor een hogere CO2-uitstoot. 114 00:08:57,412 --> 00:08:58,413 Toegewezen. 115 00:09:01,834 --> 00:09:06,338 Dr. Shearer, werd u betaald voor uw werk bij Menagerie2100? 116 00:09:08,090 --> 00:09:11,635 U werd er vast somber van. Steeds maar weer afscheid nemen. 117 00:09:15,848 --> 00:09:20,102 Dat verklaart waarom u stemmingsstabilisatoren van Alpha krijgt. 118 00:09:20,936 --> 00:09:24,898 Miss Shearer is afhankelijk van Alpha voor haar pensioen en medicatie. 119 00:09:24,898 --> 00:09:29,528 Misschien zorgt haar depressie er wel voor dat ze de medicijnen de schuld geeft. 120 00:09:29,528 --> 00:09:35,576 U wilt dat mensen denken dat ik gek ben. En misschien ben ik dat ook wel. 121 00:09:36,326 --> 00:09:39,246 Misschien maakt de klimaatverandering iedereen gek. 122 00:09:39,830 --> 00:09:46,295 Sommigen zijn gek, omdat ze ondanks alle ellende toch hoop houden. 123 00:09:47,212 --> 00:09:51,383 Het is niet helemaal eerlijk dat u gevraagd wordt te getuigen... 124 00:09:51,383 --> 00:09:54,511 ...zeker niet nu uw zoon u uit z'n geheugen heeft gewist. 125 00:09:54,511 --> 00:09:57,848 Hij is z'n geheugen verloren door zomerhart... dementie. 126 00:09:57,848 --> 00:10:03,437 En daarvoor nam hij ook Alpha-medicatie. U bent vast erg kwaad op Mr Bilton. 127 00:10:03,437 --> 00:10:06,773 Wat heeft de aandoening van haar zoon hiermee te maken? 128 00:10:06,773 --> 00:10:08,734 Dit is 'n inbreuk op haar privacy. 129 00:10:08,734 --> 00:10:13,071 En haar aanwezigheid is een schending van haar eed van trouw aan Alpha. 130 00:10:15,157 --> 00:10:16,241 Geen verdere vragen. 131 00:10:40,724 --> 00:10:42,476 Misschien is ze gesprongen. 132 00:10:42,476 --> 00:10:44,978 Is dat zo? Ze gaan een onderzoek instellen. 133 00:10:45,896 --> 00:10:49,399 - Ze doen maar. - We moeten voorzichtig zijn, Nick. 134 00:10:50,442 --> 00:10:53,987 Moord wordt evengoed bestraft als ecocide. 135 00:10:54,988 --> 00:10:59,076 Wat kan ik eraan doen als een vrouw in New York doodvalt? 136 00:11:00,994 --> 00:11:05,374 Maak je niet zo druk om Shearer en zorg dat Martha me hier weghaalt. 137 00:11:06,416 --> 00:11:12,297 Alpha heeft er alle vertrouwen in dat Nick Bilton vrijgesproken wordt. 138 00:11:13,632 --> 00:11:18,762 Ik weet dat Mr Biltons arrestatie voor een koersdaling van 17 procent heeft gezorgd... 139 00:11:18,762 --> 00:11:24,852 ...dus ik wil u laten weten dat we een nieuw product gaan lanceren. 140 00:11:25,894 --> 00:11:29,147 Een product dat uitkomst biedt inzake het harde feit... 141 00:11:29,648 --> 00:11:34,236 ...dat de CO2-concentratie nu 564 ppm bedraagt. 142 00:11:36,488 --> 00:11:40,868 Het heeft het potentieel het gewildste Alpha-product te worden... 143 00:11:40,868 --> 00:11:42,870 ...sinds het geschenk van schoon water. 144 00:11:44,580 --> 00:11:46,248 Ik zie dat u vragen heeft. 145 00:11:47,207 --> 00:11:51,003 Maar op aanraden van onze advocaten beantwoorden we nu geen vragen. 146 00:11:53,338 --> 00:11:54,548 Fijn dat u er was. 147 00:12:02,222 --> 00:12:05,767 Goed gedaan, Martha. Ik geef het door aan Mr Bilton. 148 00:12:06,727 --> 00:12:13,066 - Volgens mij doen we hier niet goed aan. - Denk er dan maar niet te veel over na. 149 00:12:22,784 --> 00:12:24,578 ZEVEN JAAR GELEDEN 150 00:12:24,578 --> 00:12:27,456 Proficiat. We hebben een recordwinst geboekt. 151 00:12:28,832 --> 00:12:30,167 Fijn dat je content bent. 152 00:12:34,004 --> 00:12:39,927 En de abonnementen op LifePause vinden steeds meer aftrek... 153 00:12:39,927 --> 00:12:42,095 - ...langzaam maar zeker. - Eindelijk. 154 00:12:42,095 --> 00:12:46,558 De invloed van Alpha heeft daar absoluut bij geholpen, dus bedankt. 155 00:12:47,059 --> 00:12:52,356 Hoe kwam je op het idee? Daar was ik altijd al benieuwd naar. 156 00:12:54,066 --> 00:12:56,360 Als kind was ik dol op wilde bloemen. 157 00:12:57,778 --> 00:13:00,656 Ik tekende ze met de waskrijtjes van mijn opa. 158 00:13:00,656 --> 00:13:04,826 Ik ging ernaar op zoek als het buiten niet te heet was. 159 00:13:04,826 --> 00:13:10,666 Maar zodra de bijen waren verdwenen, was het ook afgelopen met de wilde bloemen en... 160 00:13:11,583 --> 00:13:15,504 Mijn opa zei dan dat de bloemen zich gewoon verstopt hadden. 161 00:13:16,046 --> 00:13:17,548 Ze zouden ooit terugkomen. 162 00:13:18,507 --> 00:13:21,593 Onze mensen kunnen vast wel nieuwe zaadjes ontwikkelen. 163 00:13:25,430 --> 00:13:29,560 Ik gooide 't over een andere boeg. Stel nou dat ik de tijd kon stilzetten? 164 00:13:30,394 --> 00:13:32,729 - Vandaar LifePause. - Precies. 165 00:13:34,398 --> 00:13:37,359 Bedankt voor het delen. Mooi verhaal. 166 00:13:40,737 --> 00:13:42,447 Mag ik je nog wat vragen? 167 00:13:43,699 --> 00:13:49,746 Om wat voor product of dienst staat deze wereld het meest te springen? 168 00:13:50,914 --> 00:13:55,752 Er is een remedie tegen kanker. Je kunt leren lezen met een simpele CRISPR-hack. 169 00:13:57,754 --> 00:14:00,507 - Het maakt niet uit wat? - Alles is mogelijk. 170 00:14:02,050 --> 00:14:08,348 Een zuurstofrijke atmosfeer op Mars, zodat de mens opnieuw kan beginnen. 171 00:14:09,558 --> 00:14:10,392 Mars. 172 00:14:12,644 --> 00:14:14,271 Weg problemen. 173 00:14:16,773 --> 00:14:19,234 En als we dat nou op aarde konden doen? 174 00:14:21,445 --> 00:14:24,031 - Wat doen? - Opnieuw beginnen. 175 00:14:27,701 --> 00:14:28,827 Meen je dit nou? 176 00:14:31,246 --> 00:14:33,332 Ik kan Newcomen laten slagen. 177 00:14:35,667 --> 00:14:37,127 En jij krijgt de leiding. 178 00:14:41,089 --> 00:14:43,342 - We noemden het 'Newcomen'. - Waarom? 179 00:14:43,342 --> 00:14:44,426 DAG 2 180 00:14:44,426 --> 00:14:47,763 Thomas Newcomen vond in 1712 de stoommachine uit. 181 00:14:47,763 --> 00:14:52,643 Die werd aanvankelijk ingezet om te voorkomen dat koolmijnen overstroomden. 182 00:14:52,643 --> 00:14:56,438 Mr Bilton zag dat als het moment dat de CO2-uitstoot van de mens... 183 00:14:56,438 --> 00:14:58,941 ...de boel in de war begon te schoppen. 184 00:14:58,941 --> 00:15:03,612 - En wat hield Project Newcomen in? - Het was de heilige graal. 185 00:15:03,612 --> 00:15:07,783 Een machine of technologie die koolstof uit de lucht zou halen. 186 00:15:07,783 --> 00:15:12,412 - Het was opschaalbaar en betaalbaar. - Is Newcomen ooit tot stand gekomen? 187 00:15:15,415 --> 00:15:18,043 De ontwerpen werkten niet op grotere schaal... 188 00:15:18,043 --> 00:15:22,089 ...en we hebben nooit een oplossing gevonden voor het neveneffect. 189 00:15:22,089 --> 00:15:24,466 Ik snap het niet. Wat doen we hier? 190 00:15:24,466 --> 00:15:28,887 Mr Chopin werkte aan een project, gefinancierd door Mr Bilton... 191 00:15:28,887 --> 00:15:33,642 ...dat CO2 uit de lucht moest halen. Een oplossing voor klimaatverandering. 192 00:15:33,642 --> 00:15:38,230 Een nobel streven, dat zeker, maar uw getuige kon het niet waarmaken. 193 00:15:38,230 --> 00:15:42,609 Het lukte hem niet. Dus waarom staat hij hier dan niet terecht? 194 00:15:44,695 --> 00:15:49,533 En waarom bent u weggegaan, Mr Chopin? Was het tijd voor een andere mislukking? 195 00:15:49,533 --> 00:15:50,993 Ik maak bezwaar. 196 00:15:51,702 --> 00:15:52,703 Toegewezen. 197 00:15:52,703 --> 00:15:55,873 Ik geef wel antwoord. Ik ben ontslagen. 198 00:15:55,873 --> 00:16:00,085 - Zo te horen was dat de juiste beslissing. - En wie was uw vervanger? 199 00:16:00,085 --> 00:16:06,133 Newcomen werd zeven jaar geleden hervat en Martha Russell kreeg de leiding. 200 00:16:06,842 --> 00:16:10,804 De vrouw die Mr Bilton net heeft aangekondigd als de nieuwe CEO. 201 00:16:10,804 --> 00:16:12,556 Een promotie is verkeerd? 202 00:16:12,556 --> 00:16:15,017 Hoe stond Mr Bilton tegenover geo-engineering? 203 00:16:15,017 --> 00:16:17,936 - Ik maak bezwaar. Niet relevant. - Niet mee eens. 204 00:16:17,936 --> 00:16:21,398 Als je zo graag CO2 uit de lucht wil halen... 205 00:16:21,398 --> 00:16:25,527 ...kun je niet voorstander zijn van een proces dat voor meer uitstoot zorgt. 206 00:16:25,527 --> 00:16:28,155 Hij was er best enthousiast over. 207 00:16:28,155 --> 00:16:31,283 Zo kon op korte termijn de temperatuur verlaagd worden... 208 00:16:31,283 --> 00:16:36,246 ...en hij zei dat een snelle oplossing voor betere pr zou zorgen. 209 00:16:36,246 --> 00:16:38,081 Dus hij was voorstander. 210 00:16:38,081 --> 00:16:40,834 En u ook, Mr Chopin. De halve wereld was dat. 211 00:16:40,834 --> 00:16:45,130 Vervolgens bedacht u zich. Moeten we uw uitlatingen beoordelen? 212 00:16:45,130 --> 00:16:49,801 Sommigen beseften dat je met zo'n aanpak blijvende vervuiling goedpraat. 213 00:16:49,801 --> 00:16:54,806 Nick zag gewoon een nieuwe manier om geld te verdienen. Dubbel profiteren. 214 00:16:54,806 --> 00:16:59,811 - Bezwaar. Speculatie. - Waar haalt-ie dit vandaan? Hij liegt. 215 00:16:59,811 --> 00:17:04,358 Mr Bilton is een groot weldoener. Hij behoort tot de grootste filantropen. 216 00:17:04,358 --> 00:17:06,401 Geef het nou maar toe. 217 00:17:06,401 --> 00:17:10,239 De CO2-concentratie deed er niet toe, want je zou een machine maken... 218 00:17:10,239 --> 00:17:12,115 ...die het uit de lucht haalde. 219 00:17:12,115 --> 00:17:16,369 Je zei: hoe meer CO2, hoe meer de opruiming ervan zou opleveren. 220 00:17:16,369 --> 00:17:19,164 Je noemde het een stofzuiger voor rijkdom. 221 00:17:19,164 --> 00:17:23,585 Je bent een mislukkeling, Johnny. Als wetenschapper en als vader. 222 00:17:23,585 --> 00:17:25,295 Laat je mij ook vermoorden? 223 00:17:25,295 --> 00:17:28,089 - Miss Adobo, uw getuige gaat te ver. - Mr Chopin. 224 00:17:28,089 --> 00:17:31,260 Arrogante lul. Jij bent onderdeel van het probleem... 225 00:17:31,260 --> 00:17:35,472 De mensheid gaat eraan, en jij zet de temperatuur zo in... 226 00:17:35,472 --> 00:17:40,018 ...dat je eraan kunt verdienen. Jij bent zo'n gast die een hond bijna doodschopt... 227 00:17:40,018 --> 00:17:42,479 - ...en hem dan een kluif geeft. - Dr. Chopin... 228 00:17:42,479 --> 00:17:47,568 - ...u mag de gedaagde niet direct aanspreken. - Ach, laat hem. Gooi het eruit, Johnny. 229 00:17:47,568 --> 00:17:48,652 Orde in de zaal. 230 00:17:50,153 --> 00:17:51,488 Geen verdere vragen. 231 00:17:52,489 --> 00:17:53,490 Dr. Chopin... 232 00:17:54,950 --> 00:17:59,371 ...uw zoon zit momenteel in de gevangenis voor geo-engineering, toch? 233 00:17:59,371 --> 00:18:01,081 Ja. Hij... 234 00:18:02,624 --> 00:18:07,004 M'n ex-vrouw had hem overgehaald mee te werken aan haar plannetje. 235 00:18:07,004 --> 00:18:12,467 Overgehaald? Het lijkt me eerder dat hij in de war was door uw ommezwaai. 236 00:18:12,467 --> 00:18:15,888 - Rowan Chopin staat hier niet terecht. - Nee, dat klopt. 237 00:18:16,597 --> 00:18:19,725 Maar ik wil er wel op wijzen dat zijn veroordeling... 238 00:18:19,725 --> 00:18:24,271 ...voor het plegen van een terreurdaad met Alpha-bezorgdrones werd bezegeld... 239 00:18:24,271 --> 00:18:27,482 ...toen Mr Bilton in het geheim een getuigenis aflegde. 240 00:18:27,482 --> 00:18:30,194 - Wat zegt u nou? - Dat is vast naar om te horen... 241 00:18:30,194 --> 00:18:32,905 ...maar misschien beloofden ze u zijn vrijheid... 242 00:18:32,905 --> 00:18:35,991 - ...in ruil voor uw getuigenis. - Niks van waar. 243 00:18:35,991 --> 00:18:38,243 Ik heb geen enkele deal gesloten. 244 00:18:39,369 --> 00:18:43,498 Ik wil u vragen deze getuige en z'n getuigenis ontoelaatbaar te verklaren. 245 00:18:48,337 --> 00:18:51,131 - Toegewezen. - De getuige mag gaan. 246 00:19:00,015 --> 00:19:03,060 Ik wil getuigen. Mijn vader is een goed mens. 247 00:19:03,936 --> 00:19:06,522 - Wil je me helpen iets op te nemen? - Ja, hoor. 248 00:19:12,194 --> 00:19:13,278 Wie is Decima Bilton? 249 00:19:14,738 --> 00:19:17,950 - Hoe kom je bij die naam? - Ze beweert je dochter te zijn. 250 00:19:20,035 --> 00:19:24,164 - Zeg die naam nooit weer. - Ze wil graag voor je getuigen. 251 00:19:27,292 --> 00:19:29,002 Ze heeft iets opgenomen. 252 00:19:30,712 --> 00:19:32,422 Heel ontroerend allemaal. 253 00:19:34,091 --> 00:19:35,092 Vernietig het. 254 00:19:36,134 --> 00:19:37,135 Onmiddellijk. 255 00:19:38,178 --> 00:19:41,390 Je hebt een weeskind uit een vluchtelingenkamp in Sydney gered. 256 00:19:49,773 --> 00:19:51,275 Wat doe je nou? 257 00:19:52,776 --> 00:19:53,902 Nick. 258 00:20:02,995 --> 00:20:06,790 Je NatureFix-simulatie begint over vijf seconden. 259 00:20:07,624 --> 00:20:11,170 'Herfstbos' heeft een positieve uitwerking op het humeur. 260 00:20:44,786 --> 00:20:48,248 - Wat vind je van het hertenvlees? - Heerlijk. 261 00:20:49,750 --> 00:20:51,752 Echt of uit het lab? 262 00:20:54,046 --> 00:20:57,799 We houden hier een kleine kudde herten. Dit is allemaal echt. 263 00:21:00,344 --> 00:21:05,849 En dit is de allerlaatste pinot uit Anderson Valley. 264 00:21:06,350 --> 00:21:09,478 2053. Voordat alles afbrandde. 265 00:21:17,486 --> 00:21:20,822 Verder is iedereen op z'n verbeelding en replica's aangewezen. 266 00:21:22,991 --> 00:21:25,244 Bijna alles in mijn leven is echt. 267 00:21:26,662 --> 00:21:27,788 Heb je daar moeite mee? 268 00:21:30,249 --> 00:21:31,750 Wat? 269 00:21:31,750 --> 00:21:34,711 Dat de rest op z'n verbeelding is aangewezen. 270 00:21:44,054 --> 00:21:46,473 Nee, ik heb moeite met hypocrisie. 271 00:21:48,058 --> 00:21:51,895 Ik heb er moeite mee dat mensen comfort en gemak willen... 272 00:21:51,895 --> 00:21:54,815 ...en dan boos zijn als ze horen wat dat kost. 273 00:21:55,774 --> 00:22:00,904 Je verbrandt een paar eeuwen kolen om warm te blijven. Lijkt een goed idee. 274 00:22:01,822 --> 00:22:04,116 Alsof je de winter hebt verslagen. 275 00:22:05,117 --> 00:22:10,497 Op 'n dag word je wakker, lekker warm, en besef je dat je longkanker hebt gekregen... 276 00:22:10,497 --> 00:22:13,166 ...doordat je al die rook hebt ingeademd. 277 00:22:15,544 --> 00:22:17,546 En toch blijf je kolen verbranden. 278 00:22:18,297 --> 00:22:22,718 Omdat het idee dat ons comfort niks kost het meest tot de verbeelding spreekt. 279 00:22:24,303 --> 00:22:26,555 Het leven bestaat uit transacties. 280 00:22:27,556 --> 00:22:29,892 Daar meet je het meest aan af. 281 00:22:32,060 --> 00:22:37,482 - Zo heb ik er nooit over nagedacht. - Dan is het tijd dat je dat gaat doen. 282 00:22:57,878 --> 00:23:00,172 Turner. 283 00:23:00,172 --> 00:23:03,675 - De autopsie op Rebecca Shearer... - Wat is daarmee? 284 00:23:05,093 --> 00:23:08,263 '...toonde afwijkingen aan in de medicatie... 285 00:23:08,263 --> 00:23:10,849 - ...die Alpha leverde.' - Gelul. 286 00:23:10,849 --> 00:23:15,938 Dat staat in de dagvaarding die ik net van het ICC heb ontvangen. 287 00:23:15,938 --> 00:23:18,232 Een wanhoopsactie. 288 00:23:18,732 --> 00:23:20,943 Ze gaan om dossiers vragen. 289 00:23:21,443 --> 00:23:23,737 Wat wil Nick dat ik nu doe? 290 00:23:24,321 --> 00:23:27,407 Zo min mogelijk, anders verpest je alles. 291 00:23:31,912 --> 00:23:33,163 Een kans. 292 00:23:33,747 --> 00:23:37,292 Zo noem je dit? Een kans om m'n baan te verliezen. 293 00:23:37,292 --> 00:23:39,378 De waarheid wordt sommigen fataal. 294 00:23:40,629 --> 00:23:41,630 Geen commentaar. 295 00:23:42,631 --> 00:23:45,843 Het lijkt erop dat hij andere getuigen heeft gemanipuleerd. 296 00:23:45,843 --> 00:23:46,927 Bent u bedreigd? 297 00:23:49,763 --> 00:23:52,516 Ik heb een eed van trouw afgelegd. Vandaar de avatars. 298 00:23:52,516 --> 00:23:55,686 Ik wil u immuniteit aanbieden, dr. Russell. 299 00:23:56,270 --> 00:23:58,105 In ruil voor uw getuigenis. 300 00:23:58,105 --> 00:24:01,942 En hoe leg ik dat uit aan Turner? Hij is onze hoofdjurist. 301 00:24:01,942 --> 00:24:05,112 U moet onze afspraak natuurlijk geheimhouden. 302 00:24:06,405 --> 00:24:09,992 Miss Adobo, privacy bestaat al 25 jaar niet meer. 303 00:24:10,576 --> 00:24:12,035 Klokkenluiders ook niet. 304 00:24:12,035 --> 00:24:15,414 Is er een geheim dat u dwarszit? Iets met Newcomen? 305 00:24:19,334 --> 00:24:21,461 Newcomen is precies als LifePause. 306 00:24:21,461 --> 00:24:24,631 Als hij 't niet bedacht heeft, kan hij 't alsnog kopen. 307 00:24:25,757 --> 00:24:28,886 Je gaat het niet van hem winnen. Dat lukt niemand. 308 00:24:36,059 --> 00:24:37,352 Selma... 309 00:24:38,270 --> 00:24:43,400 ...ik wil een lijst met alle IE-aankopen sinds het ontslag van Jonathan Chopin. 310 00:24:43,901 --> 00:24:44,735 DAG 3 311 00:24:44,735 --> 00:24:47,946 - Wat is uw naam? - Arden Miller. 312 00:24:48,530 --> 00:24:50,199 Wie is Matafele Kabua? 313 00:24:51,491 --> 00:24:54,828 We leerden elkaar in Boston kennen in 2060. 314 00:24:55,329 --> 00:24:58,582 - In welke functie? - Wie is dat? 315 00:24:58,582 --> 00:25:02,085 - ...focus op vrouwelijke ondernemers. - Mr Bilton is een groot weldoener. 316 00:25:02,085 --> 00:25:06,798 Wist u dat de bank waar u voor werkte betrekkingen had met Alpha? 317 00:25:06,798 --> 00:25:08,342 Nee. 318 00:25:08,342 --> 00:25:12,095 - Hoe reageerde u, toen u daarachter kwam? - Ik nam ontslag. 319 00:25:12,095 --> 00:25:15,265 - Vanwege het voorval met Matafele Kabua? - Ja. 320 00:25:17,351 --> 00:25:18,936 Wat gebeurde er? 321 00:25:19,520 --> 00:25:24,816 Alpha gebruikte onze leningen aan vrouwen als kweekvijver voor nieuwe uitvindingen. 322 00:25:24,816 --> 00:25:27,069 Ik denk dat niemand hier... 323 00:25:27,069 --> 00:25:31,907 ...weet wie Matafele Kabua is en waarom zij ertoe doet. 324 00:25:31,907 --> 00:25:36,870 - Kunt u dat misschien toelichten? - Ze kwam van de Marshalleilanden. 325 00:25:37,913 --> 00:25:41,124 Toen die onbewoonbaar werden, verhuisde ze naar de VS... 326 00:25:41,625 --> 00:25:46,839 ...waar ze aan MIT studeerde. Ze studeerde af in atmosfeerchemie. 327 00:25:47,339 --> 00:25:52,052 - Ze wilde financiering voor haar product. - Wat was het voor product? 328 00:25:52,052 --> 00:25:56,390 Ze beweerde dat het het eerste bruikbare CO2-verwijderingsapparaat was. 329 00:25:56,390 --> 00:25:59,476 Ze wilde hulp bij de ontwikkeling en patentering. 330 00:26:00,060 --> 00:26:03,772 Dus het was een apparaat dat de planeet CO2-neutraal kon maken? 331 00:26:03,772 --> 00:26:08,861 En dat niet alleen. Volgens haar kon er een streefniveau mee gehaald worden. 332 00:26:08,861 --> 00:26:10,279 Welk niveau? 333 00:26:10,279 --> 00:26:14,908 Die waarde zou bepaald moeten worden door wetenschappers. 334 00:26:17,619 --> 00:26:18,829 Of zakenlui. 335 00:26:23,834 --> 00:26:25,043 Hoe heette mijn moeder? 336 00:26:25,544 --> 00:26:30,132 Dat weten we niet. Je werd gered uit de opvang voor ontheemden in Sydney. 337 00:26:31,091 --> 00:26:36,555 - Alpha, ik wil info over Matafele Kabua. - Alpha heeft geen info over die persoon. 338 00:26:39,433 --> 00:26:43,312 Juist. Als het werkte, hadden we hier niet gezeten. 339 00:26:43,312 --> 00:26:47,774 Maar dat is dus niet zo, anders zouden mensen zich niet uploaden... 340 00:26:47,774 --> 00:26:49,943 - ...om aan deze ellende te ontsnappen. - Orde. 341 00:26:49,943 --> 00:26:54,156 Miljoenen vluchtelingen zouden niet op zoek zijn naar een toevluchtsoord. 342 00:26:54,156 --> 00:26:55,616 - Orde. - Nick, toe. 343 00:26:58,952 --> 00:27:01,288 Mijn excuses voor deze uitbarsting. 344 00:27:01,288 --> 00:27:06,585 Maar kunt u ons uitleggen waarom dit allemaal ter zake doet? 345 00:27:07,169 --> 00:27:10,464 Wie bezit het patent op Miss Kabua's apparaat? 346 00:27:11,507 --> 00:27:15,928 Ik heb begrepen dat Alpha 49 procent van de aandelen in de Decima bezit. 347 00:27:16,929 --> 00:27:19,640 - De Decima? - Het is naar haar dochter vernoemd. 348 00:27:21,475 --> 00:27:26,021 Miss Kabua's wilde dat zij het meerderheidsaandeel zou erven. 349 00:27:26,021 --> 00:27:30,317 Mr Bilton heeft de wereld mooier gemaakt. Dat ga jij ook doen. 350 00:27:31,818 --> 00:27:32,986 Hij kan oprotten. 351 00:27:35,322 --> 00:27:36,615 - Een flop. - Orde. 352 00:27:36,615 --> 00:27:39,535 - Hij heeft nooit gewerkt. - Nick, toe nou. 353 00:27:39,535 --> 00:27:44,248 Dan vindt u het vast niet erg om het IE met ons te delen. Het ontwerp. 354 00:27:44,915 --> 00:27:49,253 Waarom zou het een probleem zijn om een mislukking met ons te delen? 355 00:27:51,588 --> 00:27:54,800 Alpha houdt z'n eigendom liever voor zich. 356 00:27:54,800 --> 00:27:58,345 Een mislukking is een opzetje voor een oplossing. 357 00:27:58,846 --> 00:28:04,434 Ik bedoel, heeft Kabua nog wat anders uitgevonden om de mensheid mee te redden? 358 00:28:05,018 --> 00:28:06,144 Nee. 359 00:28:07,145 --> 00:28:10,983 Ze is bijna tien jaar geleden overleden. Paramyxovirus 58. 360 00:28:10,983 --> 00:28:12,067 En haar dochter? 361 00:28:12,067 --> 00:28:15,821 Het is mijn vak om nieuwe ideeën op te sporen, geen kinderen. 362 00:28:17,573 --> 00:28:21,243 Bedankt, Miss Miller. Fijn dat u uw verhaal wilde doen. 363 00:28:21,243 --> 00:28:26,498 Als je wil winnen, moet ik niet steeds voor verrassingen komen te staan. 364 00:28:29,459 --> 00:28:32,880 - Op welke Verdictware draaien ze? - De rechtbank bedoel je? 365 00:28:32,880 --> 00:28:37,259 E-Justice van Royce Majors? Ik span Colin Royce wel voor m'n karretje. 366 00:28:37,759 --> 00:28:42,181 Ik wil niet de bak indraaien voor het hacken van het ICC. 367 00:28:47,895 --> 00:28:52,858 Nou, we kunnen niet langer wachten. Tijd om de wereld te redden. 368 00:28:55,152 --> 00:28:56,278 'Innovatie.' 369 00:28:57,279 --> 00:29:03,118 Dat woord lijkt niet de lading te dekken van de kentering die we gaan meemaken. 370 00:29:04,494 --> 00:29:10,542 In 2020 meldde het IPCC dat, om een klimaatcatastrofe te voorkomen... 371 00:29:10,542 --> 00:29:13,587 ...de planeet rond 2050 CO2-neutraal moest zijn. 372 00:29:13,587 --> 00:29:19,343 Dat doel hebben we niet gehaald en de doelen daarna ook niet. 373 00:29:19,343 --> 00:29:25,015 Vervolgens deden zich de scenario's voor die de wetenschap al voorspeld had. 374 00:29:26,308 --> 00:29:32,189 Maar vandaag presenteert Alpha Atmospheric Interventions 'Newcomen': 375 00:29:32,689 --> 00:29:38,904 het eerste opschaalbare apparaat dat CO2 uit de lucht kan verwijderen... 376 00:29:38,904 --> 00:29:44,034 ...en die omzet in veilige en bruikbare bijproducten. 377 00:29:44,535 --> 00:29:47,704 {\an8}Vandaag slaan we een nieuwe weg in. 378 00:29:48,205 --> 00:29:50,874 {\an8}Die maakt het mogelijk een klimaat te creëren... 379 00:29:50,874 --> 00:29:56,880 {\an8}...die onze planeet, haar inwoners en onze bedrijven laat floreren. 380 00:29:57,464 --> 00:30:01,218 Een planeet waarop kinderen tussen de wilde bloemen kunnen spelen... 381 00:30:06,181 --> 00:30:08,851 ...die ze nu alleen kunnen tekenen. 382 00:30:11,353 --> 00:30:13,605 - En, klaar? - Waarvoor? 383 00:30:14,314 --> 00:30:16,024 Het toetje, denk ik zo. 384 00:30:16,525 --> 00:30:19,444 Ik wil je aan wat mensen voorstellen. 385 00:30:21,905 --> 00:30:25,868 - Wie dan? - Vrienden. Schuchtere vrienden. 386 00:30:27,119 --> 00:30:30,038 Dus ik wil dat je eerst deze omdoet. 387 00:30:36,670 --> 00:30:37,963 Ik snap het niet. 388 00:30:39,298 --> 00:30:40,299 Sta mij toe. 389 00:30:51,768 --> 00:30:54,563 Niet 417. Dat gaat niet werken. 390 00:30:55,731 --> 00:31:01,195 We moeten tot een akkoord komen. Zo gaat het niet werken. Niet 510. 391 00:31:01,195 --> 00:31:03,238 350. Zei iemand 350? 392 00:31:03,238 --> 00:31:05,449 - Nee. - 480. 393 00:31:05,449 --> 00:31:06,992 Te hoog. 394 00:31:06,992 --> 00:31:09,620 - 550. - Veel te hoog. 395 00:31:10,829 --> 00:31:14,041 - 470. - Da's een mooi getal. 396 00:31:15,334 --> 00:31:17,794 Weet je waar dit over gaat? 397 00:31:19,087 --> 00:31:21,256 Ja. Ik geloof van wel. 398 00:31:21,757 --> 00:31:24,218 En weet je tot welk akkoord we zijn gekomen? 399 00:31:25,177 --> 00:31:27,804 Newcomen, neem ik aan. De daling. 400 00:31:27,804 --> 00:31:30,265 Bravo. Ik zei toch dat ze briljant was? 401 00:31:35,187 --> 00:31:39,650 - En de afgesproken waarde? - 470 ppm. 402 00:31:40,943 --> 00:31:44,905 Dat is hoger dan verwacht. Ik wil graag de berekeningen inzien. 403 00:31:48,909 --> 00:31:50,369 Loyaliteit, lieve Martha. 404 00:31:51,495 --> 00:31:54,081 Je wil niet zo eindigen als Jonathan. 405 00:31:55,207 --> 00:31:59,336 Ik denk dat je 470 de moeite waard zult vinden. 406 00:32:09,930 --> 00:32:11,056 We zijn nog niet klaar. 407 00:32:12,432 --> 00:32:16,353 We zullen nu vragen beantwoorden van onze gasten en de pers. 408 00:32:17,688 --> 00:32:21,733 - We beginnen met u, Mr Palmer. - Een mooie dag voor onze planeet. 409 00:32:21,733 --> 00:32:26,572 Hebben Martha en Mr Bilton een streefwaarde voor de daling bepaald? 410 00:32:26,572 --> 00:32:30,993 Goeie vraag. Mr Bilton zit in isolatie in Den Haag, dus... 411 00:32:48,510 --> 00:32:50,220 Dat klinkt als een feestje. 412 00:32:51,138 --> 00:32:56,185 Wat zouden ze ervan vinden als ze wisten dat 't feestje eerder had kunnen beginnen? 413 00:32:56,185 --> 00:32:59,062 Dat Bilton en de banken hun rijkdom inruilden... 414 00:32:59,855 --> 00:33:03,400 ...voor wat meer geld, snellere vliegtuigen, grotere huizen. 415 00:33:04,359 --> 00:33:08,363 Maar ze weten niet wat er speelt, of ze sluiten hun ogen ervoor. 416 00:33:10,199 --> 00:33:13,744 En ze komen er pas achter als jij het ze vertelt. 417 00:33:18,540 --> 00:33:20,918 Ik weet dat recente ontwikkelingen... 418 00:33:20,918 --> 00:33:21,835 DAG 4 419 00:33:21,835 --> 00:33:25,881 ...omtrent Alpha's nieuwste product Mr Bilton lijken vrij te pleiten... 420 00:33:25,881 --> 00:33:27,466 ...maar de vraag blijft: 421 00:33:27,466 --> 00:33:31,595 komt de oplossing voor CO2 die toevallig vandaag gepresenteerd werd... 422 00:33:32,596 --> 00:33:34,348 ...ons of hem ten goede? 423 00:33:36,016 --> 00:33:40,521 Moeten we alleen verantwoording afleggen voor onze daden of ook... 424 00:33:40,521 --> 00:33:43,524 ...voor de dingen die we moedwillig hebben nagelaten? 425 00:33:46,568 --> 00:33:50,322 Blijf uzelf die vraag stellen, wat de uitspraak ook zal zijn. 426 00:33:51,573 --> 00:33:53,825 Want u moet er straks mee leven. 427 00:34:02,668 --> 00:34:04,878 Mr Bilton wil zelf het woord nemen. 428 00:34:12,678 --> 00:34:16,431 Het duurde vier miljoen jaar voor de homo sapiens... 429 00:34:16,431 --> 00:34:19,685 ...niet meer over de grond kroop, maar rechtop kon lopen. 430 00:34:21,186 --> 00:34:25,732 Hoe konden onze lichamen zich dan aanpassen aan de klimaatveranderingen... 431 00:34:25,732 --> 00:34:31,029 ...die zich hebben voorgedaan in de 250 jaar na de industriële revolutie? 432 00:34:31,612 --> 00:34:32,614 Dat konden ze niet. 433 00:34:34,908 --> 00:34:37,077 Dat was niet mogelijk... 434 00:34:37,744 --> 00:34:43,208 ...dus moesten we 'n technologie ontwikkelen die ervoor zorgde dat we konden overleven... 435 00:34:43,208 --> 00:34:45,418 ...misschien zelfs floreren. 436 00:34:46,837 --> 00:34:51,049 De CO2-concentratie is van 280... 437 00:34:51,049 --> 00:34:57,931 ...naar 564 ppm gestegen, grotendeels door menselijk toedoen. 438 00:35:00,350 --> 00:35:04,062 Vandaag, dankzij de Newcomen... 439 00:35:04,062 --> 00:35:09,484 ...kan ik u mededelen dat ik die concentratie ga verlagen tot 470 ppm. 440 00:35:11,111 --> 00:35:17,409 Goed, sommigen, waaronder deze aanklager, willen u laten geloven... 441 00:35:17,409 --> 00:35:19,661 ...dat ik de boel heb belazerd... 442 00:35:20,954 --> 00:35:23,540 ...en heb geprofiteerd van deze situatie. 443 00:35:23,540 --> 00:35:29,630 Dat ik u gedwongen heb een leven te leiden dat u niet had gewild. 444 00:35:29,630 --> 00:35:33,091 U van gemakken heb voorzien waar u niet op zat te wachten... 445 00:35:33,592 --> 00:35:38,514 ...of informatie heb achtergehouden die u nodig had. 446 00:35:40,974 --> 00:35:45,020 Maar Nick Bilton heeft uw verlangens niet in het leven geroepen. 447 00:35:46,063 --> 00:35:50,108 Hij nam ze alleen maar waar en verdiende eraan. 448 00:35:51,318 --> 00:35:55,948 Ik heb gespeeld volgens de regels die jullie leiders opgelegd hebben. 449 00:35:56,823 --> 00:36:01,453 De leiders die jullie gekozen hebben. Die beloofden jullie te beschermen. 450 00:36:01,453 --> 00:36:03,539 Dat hebben ze niet gedaan. 451 00:36:04,915 --> 00:36:06,041 In plaats daarvan... 452 00:36:07,125 --> 00:36:12,297 ...ruilden ze de toekomst van jullie kinderen in voor een extra ambtstermijn... 453 00:36:13,173 --> 00:36:14,925 ...een extra donatie. 454 00:36:17,803 --> 00:36:22,516 En nu staan niet die leiders terecht... 455 00:36:23,433 --> 00:36:24,643 ...maar ik. 456 00:36:27,604 --> 00:36:29,815 Dus ik zal even iets duidelijk maken. 457 00:36:31,567 --> 00:36:33,443 Als ik schuldig bevonden wordt... 458 00:36:34,695 --> 00:36:39,575 ...ben ik alleen schuldig aan het winnen van een spel dat lang geleden begonnen is. 459 00:36:41,076 --> 00:36:46,790 En als ik schuldig bevonden word, zijn jullie ouders en hun ouders dat ook... 460 00:36:46,790 --> 00:36:51,378 ...en dat gaat terug tot de eerste boom die plaats moest maken voor de mens. 461 00:36:53,380 --> 00:36:56,341 Sommigen zijn schuldig... 462 00:36:57,467 --> 00:37:00,596 ...aan het feit dat ze de wensen van de mens inwilligden. 463 00:37:02,639 --> 00:37:07,102 De rest is schuldig aan het feit dat ze die wensen überhaupt koesterden. 464 00:37:26,330 --> 00:37:29,499 - Prachtig. - De gedaagde mag opstaan. 465 00:37:33,504 --> 00:37:36,757 Over de aanklacht van ecocide tegen Nikolai Biltonov... 466 00:37:37,341 --> 00:37:41,094 ...zal het Internationaal Strafhof nu uitspraak doen. 467 00:37:42,095 --> 00:37:45,891 Er zijn minimaal twee rode lichten nodig om hem schuldig te verklaren. 468 00:38:09,206 --> 00:38:12,042 Mr Bilton is niet schuldig bevonden. 469 00:38:17,381 --> 00:38:19,132 Gefeliciteerd. 470 00:38:19,132 --> 00:38:22,344 Gaat Bilton de Nobelprijs voor de Vrede winnen? 471 00:38:22,344 --> 00:38:25,472 De nominaties zijn nog niet bekendgemaakt. 472 00:38:25,472 --> 00:38:31,270 - Waarom niet minder dan 470 ppm? - De concentratie is bepaald door... 473 00:38:31,270 --> 00:38:33,897 Is Newcomen de uitvinding van de eeuw? 474 00:38:42,531 --> 00:38:44,783 {\an8}Wanneer wordt alles beter? 475 00:38:44,783 --> 00:38:48,704 {\an8}Probeer het positieve in de huidige situatie te zien. 476 00:39:46,637 --> 00:39:49,097 - Hoe heet jij? - Decima. 477 00:39:49,598 --> 00:39:51,433 Waar kom je vandaan? 478 00:39:52,559 --> 00:39:58,941 - Ik ben de nieuwe dochter van Mr Bilton. - O ja? Ik wist niet dat hij er een had. 479 00:39:59,775 --> 00:40:01,693 Volgens mij houdt hij mij geheim. 480 00:40:04,696 --> 00:40:06,406 Heb je hier vrienden? 481 00:40:07,449 --> 00:40:10,536 Alleen de AI's. Die spelen met me. 482 00:40:12,412 --> 00:40:14,248 Heeft u menselijke kinderen? 483 00:40:14,748 --> 00:40:19,670 Nee. Die heb ik niet. Maar ik wil je vriendin wel zijn. 484 00:40:22,297 --> 00:40:26,802 Als je ooit een vriendin nodig hebt, kun je me daarmee bellen. 485 00:40:27,636 --> 00:40:28,637 Ik ben Martha. 486 00:40:46,488 --> 00:40:50,868 Het is al even geleden. Hopelijk weet je nog wie ik ben. 487 00:41:00,752 --> 00:41:05,883 Voor zover ik me kan herinneren, kan verliezen best hard aankomen. 488 00:41:05,883 --> 00:41:07,926 Wat doe je hier? 489 00:41:16,643 --> 00:41:18,478 Ik heb een goedmakertje. 490 00:41:20,522 --> 00:41:23,525 Voor mij? Of voor de wereld? 491 00:41:24,526 --> 00:41:27,821 - Voor jou, Lucy. - En wat mag het dan wel wezen? 492 00:41:29,323 --> 00:41:35,204 Tyrone Downs was je geliefde, als ik me niet vergis. 493 00:41:36,205 --> 00:41:37,956 Hij kreeg heel wat gedaan. 494 00:41:40,000 --> 00:41:44,713 Onze mijnen werden bijna gesloten. Ik vond veel van z'n nummers ook wel goed. 495 00:41:46,173 --> 00:41:48,383 Wat zou hij daarvan hebben gevonden? 496 00:41:49,510 --> 00:41:51,762 Ja. Dat zullen we nooit weten. 497 00:41:53,722 --> 00:41:58,185 Maar zijn dood moet een hele klap voor je geweest zijn. 498 00:41:59,978 --> 00:42:02,814 Je wil vast weten wie de opdrachtgever was. 499 00:42:18,205 --> 00:42:19,456 Wees gerust... 500 00:42:20,707 --> 00:42:25,921 ...ik zal je helpen de dader zijn verdiende straf te bezorgen. 501 00:43:01,540 --> 00:43:05,878 Dus één man met een microfoon heeft meer macht dan ons hele bedrijf? 502 00:43:06,545 --> 00:43:07,713 Meen je dat nou? 503 00:43:08,547 --> 00:43:11,758 Met dit soort dingen moet je direct korte metten maken. 504 00:43:12,759 --> 00:43:14,052 Zorg dat hij verdwijnt. 505 00:43:35,115 --> 00:43:38,160 Ik ben zo moe, Ty. En zo verdrietig. 506 00:43:41,538 --> 00:43:42,873 Oké, wat is het plan? 507 00:43:49,505 --> 00:43:54,343 Als je iemand kon laten boeten omdat hij een dierbare kwaad heeft gedaan... 508 00:43:54,927 --> 00:43:58,764 ...of het iemand anders kon beletten anderen kwaad te doen... 509 00:43:58,764 --> 00:44:00,224 ...wat zou jij dan doen? 510 00:44:03,268 --> 00:44:04,811 Het verleden ligt achter je. 511 00:44:07,773 --> 00:44:12,569 De succesvolste jagers hebben meer geduld dan honger. 512 00:44:29,086 --> 00:44:30,087 Alpha... 513 00:44:32,005 --> 00:44:33,090 ...stop met afspelen. 514 00:44:36,051 --> 00:44:38,470 Sluit Tyrone-Candle App af. 515 00:44:59,950 --> 00:45:01,285 Ik weet wat je hebt gedaan. 516 00:45:03,912 --> 00:45:05,080 Hoe kom jij hier nou? 517 00:45:05,080 --> 00:45:09,293 Best makkelijk als je een arrestatiebevel hebt wegens samenzwering tot moord. 518 00:45:09,293 --> 00:45:12,254 En dan was je slachtoffer ook nog mijn partner. 519 00:45:12,838 --> 00:45:17,259 Laat me raden. Hij zei niet dat Alpha dat verhaal de wereld in heeft geholpen. 520 00:45:18,594 --> 00:45:22,347 'Muziekicoon neergeschoten door schizofreen persoon buiten hotel.' 521 00:45:23,182 --> 00:45:24,266 Ik geloofde het. 522 00:45:25,017 --> 00:45:29,104 Bilton heeft je alleen maar prijsgegeven omdat-ie wat te verbergen heeft. 523 00:45:31,481 --> 00:45:32,900 Ja, dat klopt. 524 00:45:32,900 --> 00:45:36,737 Wil je me vertellen wat? Je hebt niks te verliezen. 525 00:45:48,874 --> 00:45:50,542 Haar naam is Decima. 526 00:46:01,011 --> 00:46:04,389 De fokkers mogen straks wat nieuwe fazanten loslaten. 527 00:46:04,389 --> 00:46:06,433 Ik heb zin om te jagen. 528 00:46:14,107 --> 00:46:16,026 Ik zei dat ik wilde jagen. 529 00:46:17,402 --> 00:46:20,322 Alpha. Technische ondersteuning, graag. 530 00:46:21,657 --> 00:46:23,075 Alpha. 531 00:46:25,327 --> 00:46:26,328 Decima? 532 00:46:28,914 --> 00:46:30,749 Alpha, technische ondersteuning. 533 00:46:56,984 --> 00:46:57,985 Alpha, kappen. 534 00:47:00,028 --> 00:47:01,113 Kappen. 535 00:47:02,281 --> 00:47:04,366 Dit is voorgeprogrammeerd. 536 00:47:15,502 --> 00:47:17,212 Waar ben je, lieverd? 537 00:47:18,505 --> 00:47:20,090 Waar ben je mee bezig? 538 00:47:22,217 --> 00:47:24,386 Dit hoeven die mensen niet te zien. 539 00:47:24,386 --> 00:47:28,640 Je had het jaren geleden al kunnen oplossen, maar dat deed je niet. 540 00:47:29,141 --> 00:47:30,309 Jij en je vrienden. 541 00:47:30,893 --> 00:47:33,896 Met 470 worden de rijken alleen maar rijker. 542 00:47:33,896 --> 00:47:35,939 Hoe kun je dat nou goedpraten? 543 00:47:38,150 --> 00:47:39,151 350. 544 00:47:40,152 --> 00:47:41,737 Dat is de juiste waarde. 545 00:47:41,737 --> 00:47:44,156 - Decima. - Je ziet me niet als dochter. 546 00:47:44,656 --> 00:47:46,241 Ik ben een stuk IE. 547 00:47:46,992 --> 00:47:51,538 Op basis van het bewijs dat vandaag door Decima Kabua voorgelegd is... 548 00:47:51,538 --> 00:47:55,083 ...willen we u vragen de zaak tegen Nick Bilton te heropenen. 549 00:48:15,812 --> 00:48:19,691 ÉÉN JAAR LATER 550 00:48:24,947 --> 00:48:26,281 Zit hij daar? 551 00:48:27,366 --> 00:48:28,367 In die daar? 552 00:48:28,951 --> 00:48:32,037 Er draaien meerdere gevangenissen om de aarde. Ik weet 't niet. 553 00:48:32,538 --> 00:48:35,749 Als hij vrijkomt, is hij bijna 90. 554 00:48:37,042 --> 00:48:39,795 De maximumstraf voor samenzwering. 555 00:48:42,673 --> 00:48:45,467 Zou de CO2-concentratie dan 350 ppm bedragen? 556 00:48:46,844 --> 00:48:49,263 Die is al sinds de jaren 80 niet zo laag geweest. 557 00:48:49,930 --> 00:48:51,390 Maar 't zou kunnen, toch? 558 00:48:52,349 --> 00:48:53,684 Misschien wel. 559 00:48:54,601 --> 00:48:57,938 Het heeft nooit aan de technologie gelegen. 560 00:48:58,981 --> 00:49:01,984 Het lag altijd aan ons. 561 00:49:04,653 --> 00:49:08,949 Wij hebben dit de planeet aangedaan. En elkaar. 562 00:49:09,449 --> 00:49:10,450 Onszelf. 563 00:49:13,370 --> 00:49:14,913 Nu gaan we het vast fiksen. 564 00:49:17,875 --> 00:49:19,168 Ik ben benieuwd. 565 00:49:36,518 --> 00:49:40,230 Attentie, gedetineerden, keer terug naar je cel. 566 00:51:28,422 --> 00:51:30,424 Vertaling: Jenneke Takens