1 00:00:15,516 --> 00:00:18,852 Tenham piedade de mim 2 00:00:20,687 --> 00:00:24,816 Não, as coisas já não são o que eram 3 00:00:26,109 --> 00:00:30,531 Para onde foram os céus azuis? 4 00:00:31,240 --> 00:00:35,786 O veneno é o vento que sopra De norte, sul, este e oeste 5 00:00:36,578 --> 00:00:40,832 Tenham piedade de mim 6 00:00:42,709 --> 00:00:47,130 As coisas já não são o que eram, não 7 00:00:47,881 --> 00:00:51,260 Petróleo desperdiçado no oceano E nos nossos mares 8 00:00:51,260 --> 00:00:52,803 É hora de ir, Decima. 9 00:00:53,595 --> 00:00:54,680 Peixes com mercúrio 10 00:00:54,680 --> 00:00:56,306 Pai, eu adoro esta música. 11 00:00:56,306 --> 00:00:57,808 Dec, quem é o millennial? 12 00:00:57,808 --> 00:00:59,726 Diz-me que isso não é real. 13 00:00:59,726 --> 00:01:02,396 É o teu pai? Está esquisito. 14 00:01:03,397 --> 00:01:04,940 Fá-lo desaparecer. 15 00:01:04,940 --> 00:01:10,112 As coisas já não são o que eram 16 00:01:10,821 --> 00:01:15,284 Quando fazes estas coisas, pões-nos a ambos numa posição arriscada. 17 00:01:15,909 --> 00:01:17,077 Sabes isso. 18 00:01:18,495 --> 00:01:19,538 Alpha, tira o som. 19 00:01:24,168 --> 00:01:28,297 És uma jovem extraordinária e eu estou a tentar proteger-te. 20 00:01:29,548 --> 00:01:30,549 Desculpa. 21 00:01:33,218 --> 00:01:35,971 E ele? A sério, Decima? 22 00:01:35,971 --> 00:01:37,556 Mas eu adoro o Tyrone Downs. 23 00:01:39,057 --> 00:01:41,894 Sabes o que ele me tentou fazer? À Alpha? 24 00:01:50,152 --> 00:01:52,529 A merda do simulador precisa de ser atualizado. 25 00:02:05,375 --> 00:02:06,877 Que se passa? 26 00:02:08,586 --> 00:02:11,798 A sério? À frente da minha filha? 27 00:02:17,804 --> 00:02:18,805 Liga ao Turner. 28 00:02:19,723 --> 00:02:20,724 Pai? 29 00:02:21,225 --> 00:02:22,226 LONDRES 30 00:02:23,393 --> 00:02:27,898 Estou a gravar isto em antecipação de qualquer eventualidade que me faça 31 00:02:27,898 --> 00:02:32,569 renunciar ao cargo de diretor executivo da Alpha International. 32 00:02:33,362 --> 00:02:37,908 Se estão a ver isto é porque ocorreram eventos imprevistos 33 00:02:37,908 --> 00:02:41,203 e tem de ser tomada ação imediata para o bem da empresa. 34 00:02:44,122 --> 00:02:45,207 Que aconteceu ao Nick? 35 00:02:45,707 --> 00:02:48,502 Foi detido. Pelo Tribunal Penal Internacional. 36 00:02:49,753 --> 00:02:52,881 Ecocídio. A mesma acusação da direção da BP. 37 00:02:54,716 --> 00:02:56,218 Isto é para si. 38 00:02:58,136 --> 00:03:00,556 Parabéns pela sua promoção. 39 00:03:07,271 --> 00:03:09,106 É a nova diretora executiva da Alpha. 40 00:03:21,326 --> 00:03:24,037 ALTERAÇÃO DA TEMPERATURA MUNDIAL 41 00:03:25,247 --> 00:03:29,251 DIÓXIDO DE CARBONO ATMOSFÉRICO 42 00:03:33,755 --> 00:03:37,759 EXTRAPOLAÇÕES 43 00:03:52,900 --> 00:03:55,068 {\an8}Alpha, o Nick Bilton é culpado? 44 00:03:55,068 --> 00:03:57,196 O caso do Tribunal Penal Internacional 45 00:03:57,196 --> 00:03:59,156 contra Nicholas Bilton ainda não começou. 46 00:03:59,156 --> 00:04:01,825 Alpha, quando se tornou o ecocídio crime? 47 00:04:01,825 --> 00:04:05,120 O ecocídio tornou-se oficialmente um crime internacional em 2050. 48 00:04:05,120 --> 00:04:06,872 Não há evidências até hoje... 49 00:04:08,415 --> 00:04:10,792 A punição do ecocídio é prisão... 50 00:04:11,752 --> 00:04:15,631 Alpha, isto vai afetar os drones que entregam as compras? 51 00:04:15,631 --> 00:04:19,218 Alpha, quem é a procuradora no caso contra o Nick Bilton? 52 00:04:19,218 --> 00:04:23,805 A procuradora Lucy Adobo irá representar o Tribunal Penal Internacional. 53 00:04:25,807 --> 00:04:29,061 Ele merece ser enviado para a colónia penal em Fobos. 54 00:04:29,061 --> 00:04:31,855 Como os outros. Apanhar 25 anos. 55 00:04:31,855 --> 00:04:35,150 Os caçadores mais bem-sucedidos têm mais paciência do que fome. 56 00:04:35,150 --> 00:04:38,362 E o que a Alpha fez às minas... Ele devia ser castigado. 57 00:04:39,404 --> 00:04:41,156 O dinheiro é só outra ferramenta dele. 58 00:04:41,156 --> 00:04:43,283 É uma ferramenta que podemos usar para a mudança. 59 00:04:43,283 --> 00:04:46,495 A lei não se aplica a homens como o Bilton. 60 00:04:48,330 --> 00:04:51,166 Eu estive à porta das minas da Alpha durante meses. 61 00:04:51,166 --> 00:04:53,293 Eu lembro-me, Ty. Estive lá contigo. 62 00:04:53,293 --> 00:04:58,966 Morreram 50 mil trabalhadores ao sol antes de nós encerrarmos aquela porcaria. 63 00:05:00,133 --> 00:05:01,134 É verdade. 64 00:05:02,010 --> 00:05:07,140 Isto acaba com ele morto. Senão, nunca irá acabar. 65 00:05:10,644 --> 00:05:11,854 HAIA 66 00:05:11,854 --> 00:05:13,438 Escutem! 67 00:05:13,438 --> 00:05:14,523 DIA 1 68 00:05:14,523 --> 00:05:19,236 O Tribunal Penal Internacional de Crimes Contra o Planeta está em sessão. 69 00:05:19,236 --> 00:05:23,282 Nikolai Biltonov, legalmente registado como Nicholas Bilton, queira levantar-se. 70 00:05:26,535 --> 00:05:28,871 Perante a acusação de ecocídio, como se declara? 71 00:05:30,789 --> 00:05:32,165 Inocente. 72 00:05:34,251 --> 00:05:37,713 Estes procedimentos serão presididos por três jurados virtuais, 73 00:05:37,713 --> 00:05:40,966 programados para criar uma norma universal de justiça 74 00:05:40,966 --> 00:05:44,428 que reflita tradições legais e éticas de todo o mundo. 75 00:05:45,012 --> 00:05:47,890 Ambas as partes aceitam estas decisões como vinculativas? 76 00:05:49,558 --> 00:05:51,226 - Aceito. - Aceito. 77 00:05:52,019 --> 00:05:54,229 {\an8}O tribunal chama Lucy Adobo 78 00:05:54,229 --> 00:05:56,857 {\an8}em representação do Tribunal Penal Internacional. 79 00:05:56,857 --> 00:05:57,941 {\an8}Bom dia. 80 00:05:59,151 --> 00:06:04,072 {\an8}Este caso vai estabelecer uma conspiração premeditada e cuidadosamente executada 81 00:06:04,072 --> 00:06:07,618 liderada pelo Nicholas Bilton ao longo dos últimos 50 anos 82 00:06:07,618 --> 00:06:10,662 para proliferar e lucrar com as alterações climáticas 83 00:06:10,662 --> 00:06:13,498 por todo o planeta num ato de ecocídio. 84 00:06:17,419 --> 00:06:20,589 Tal como o próprio Sr. Bilton disse há mais de 30 anos... 85 00:06:20,589 --> 00:06:23,634 No início deste século, as alterações climáticas foram descritas... 86 00:06:23,634 --> 00:06:26,136 - É um grande humanitário. - ... como um sintoma do capitalismo. 87 00:06:26,136 --> 00:06:28,222 Salvou-te e acolheu-te na casa dele. 88 00:06:28,222 --> 00:06:31,475 Eu vim aqui sugerir que o capitalismo também é a cura. 89 00:06:31,475 --> 00:06:34,061 Mas, em vez de ouvirem a história da minha boca, 90 00:06:34,061 --> 00:06:36,563 pelo menos dez antigos funcionários 91 00:06:36,563 --> 00:06:39,316 aceitaram testemunhar nesta questão perante o tribunal. 92 00:06:39,983 --> 00:06:43,904 Chamo a primeira testemunha, a Dra. Rebecca Shearer. 93 00:06:49,743 --> 00:06:51,495 Diga o seu nome ao tribunal. 94 00:06:51,495 --> 00:06:54,164 - Dra. Rebecca Shearer. - E onde está? 95 00:06:54,164 --> 00:06:55,499 Em Nova Iorque. 96 00:06:55,499 --> 00:06:58,085 Consegue identificar o Nicholas Bilton? 97 00:06:58,085 --> 00:06:59,169 Sim. 98 00:06:59,169 --> 00:07:00,963 E ele está hoje na sala de audiências? 99 00:07:00,963 --> 00:07:03,924 Ou é ele ou é um holograma dele. É difícil de perceber. 100 00:07:03,924 --> 00:07:07,219 Posso atestar que o Sr. Bilton veio cá pessoalmente. 101 00:07:07,219 --> 00:07:11,348 Tal é a preocupação dele com a charada que são as acusações feitas contra ele. 102 00:07:11,974 --> 00:07:13,058 Ecocídio? 103 00:07:15,143 --> 00:07:17,479 - Considerem o decreto... - Já o fizemos. 104 00:07:17,479 --> 00:07:20,649 O ecocídio é descrito como atos ilegais ou arbitrários 105 00:07:20,649 --> 00:07:23,861 cometidos com o conhecimento de que há uma probabilidade substancial 106 00:07:23,861 --> 00:07:28,198 de danos severos e generalizados ou de longo prazo para o ambiente 107 00:07:28,198 --> 00:07:30,367 serem causados por esses atos. 108 00:07:30,367 --> 00:07:33,829 Então, vai provar, de alguma forma, que ele sabia o futuro do mundo? 109 00:07:34,746 --> 00:07:37,332 Do ar que respiramos, dos oceanos, da temperatura? 110 00:07:37,332 --> 00:07:38,584 Até me sinto lisonjeado. 111 00:07:39,835 --> 00:07:41,587 Pedimos exoneração imediata. 112 00:07:43,797 --> 00:07:44,798 Rejeitado. 113 00:07:44,798 --> 00:07:49,636 Dra. Shearer, pode explicar a sua ligação com o Sr. Bilton? 114 00:07:49,636 --> 00:07:54,683 Em 2046, fui arquivista na Menagerie2100. 115 00:07:54,683 --> 00:07:58,687 Trabalhava na empresa há nove anos quando fui informada 116 00:07:58,687 --> 00:08:04,443 de que o Nick Bilton queria recolher PI genética de megafauna carismática. 117 00:08:04,443 --> 00:08:07,154 Orangotangos, baleias, elefantes e... 118 00:08:07,154 --> 00:08:11,950 Tornou-se claro que a mudança dessa megafauna foi uma decisão dele. 119 00:08:12,492 --> 00:08:14,703 Sabe porque ele fez essa mudança? 120 00:08:14,703 --> 00:08:19,208 O Sr. Bilton achou que se comprariam mais bilhetes para ver essas espécies 121 00:08:19,917 --> 00:08:21,460 após elas estarem extintas. 122 00:08:22,961 --> 00:08:25,130 Mas, para preservar a megafauna, 123 00:08:25,130 --> 00:08:30,260 também precisamos de salvar tudo o que ela precisa para sobreviver. 124 00:08:30,260 --> 00:08:32,596 Pode explicar o efeito do aumento do carbono 125 00:08:32,596 --> 00:08:35,307 em espécies já em vias de extinção? 126 00:08:35,307 --> 00:08:38,352 As extinções aumentam quando a temperatura aumenta 127 00:08:38,352 --> 00:08:42,773 e a temperatura reflete o carbono. Portanto, há uma relação. 128 00:08:42,773 --> 00:08:48,153 E, se a escassez cria valor, não há um modelo de negócios 129 00:08:48,153 --> 00:08:52,074 do qual a Menagerie2100 beneficia com o aumento do carbono? 130 00:08:52,074 --> 00:08:56,495 Protesto! Todos nós fizemos aumentar o carbono, não foi só o Sr. Bilton. 131 00:08:57,412 --> 00:08:58,413 Aceite. 132 00:09:01,834 --> 00:09:03,293 Dra. Shearer, 133 00:09:03,293 --> 00:09:06,338 foi paga pelo seu trabalho na Menagerie2100? 134 00:09:07,005 --> 00:09:08,006 Sim. 135 00:09:08,006 --> 00:09:11,635 Deve ter sido um trabalho deprimente. Com tantas despedidas... 136 00:09:13,303 --> 00:09:14,304 Concorda? 137 00:09:15,848 --> 00:09:20,102 Isso explica porque recebe medicação estabilizadora de humor da Alpha. 138 00:09:20,936 --> 00:09:24,898 A Mna. Shearer depende da Alpha para a sua reforma e medicação. 139 00:09:24,898 --> 00:09:27,651 E se a depressão contínua dela a fez culpar 140 00:09:27,651 --> 00:09:29,528 a medicação que a Alpha lhe fornece? 141 00:09:29,528 --> 00:09:32,781 Sei que quer que as pessoas me achem louca, Sr. Turner. 142 00:09:32,781 --> 00:09:35,576 E talvez eu até seja. 143 00:09:36,326 --> 00:09:39,246 Talvez seja isso que as alterações climáticas nos estão a fazer. 144 00:09:39,830 --> 00:09:42,374 Alguns de nós são loucos porque olhamos para o mundo 145 00:09:42,374 --> 00:09:46,295 e para tudo o que perdemos e ainda sentimos esperança. 146 00:09:47,212 --> 00:09:51,383 Eu considero injusto pedir-lhe que testemunhe aqui, 147 00:09:51,383 --> 00:09:54,511 sobretudo após o seu filho a ter eliminado da sua memória. 148 00:09:54,511 --> 00:09:57,848 Ele perdeu a memória dele devido ao coração veranil, à demência. 149 00:09:57,848 --> 00:10:01,101 Para os quais também tomava medicação da Alpha. 150 00:10:01,101 --> 00:10:03,437 Aposto que isso a faz revoltar-se contra o Sr. Bilton. 151 00:10:03,437 --> 00:10:06,773 Qual é a relevância do estado médico do filho dela? 152 00:10:06,773 --> 00:10:08,734 É uma invasão da privacidade dela. 153 00:10:08,734 --> 00:10:13,071 E a presença dela constitui uma violação do seu voto de lealdade para com a Alpha. 154 00:10:15,157 --> 00:10:16,241 Não tenho mais perguntas. 155 00:10:28,587 --> 00:10:32,549 NOVA IORQUE 156 00:10:40,724 --> 00:10:42,476 Talvez ela tenha saltado. 157 00:10:42,476 --> 00:10:44,978 Acha que sim? Eles vão investigar. 158 00:10:45,896 --> 00:10:47,105 Deixe-os. 159 00:10:47,105 --> 00:10:49,399 Temos de ter cuidado, Nick. 160 00:10:50,442 --> 00:10:53,987 Pode ser acusado de homicídio tanto como de ecocídio. 161 00:10:54,988 --> 00:10:59,076 Como posso ser culpado por uma mulher ter caído do céu em Nova Iorque? 162 00:11:00,994 --> 00:11:05,374 Não se preocupe com a Shearer e diga à Martha que me tire daqui. 163 00:11:06,416 --> 00:11:09,545 Asseguro-vos de que, na Alpha, estamos confiantes 164 00:11:09,545 --> 00:11:12,297 de que o Nick Bilton será absolvido de todas as acusações. 165 00:11:13,632 --> 00:11:18,762 Sei que a detenção do Sr. Bilton reduziu o valor das nossas ações em 17 %. 166 00:11:18,762 --> 00:11:24,852 Logo, quero dizer a este estimado grupo que iremos lançar um novo produto. 167 00:11:25,894 --> 00:11:29,147 Um que abordará diretamente a realidade sombria 168 00:11:29,648 --> 00:11:34,236 de que o carbono chegou às 564 partes por milhão na atmosfera. 169 00:11:36,488 --> 00:11:40,868 Tem o potencial de ser a maior nova oferta da Alpha 170 00:11:40,868 --> 00:11:42,870 desde a dádiva da água potável. 171 00:11:44,580 --> 00:11:46,248 Vejo que muitos têm perguntas. 172 00:11:47,207 --> 00:11:48,750 Mas, a pedido dos nossos advogados, 173 00:11:48,750 --> 00:11:51,003 não iremos responder a perguntas nesta reunião. 174 00:11:53,338 --> 00:11:54,548 Obrigada pela vossa atenção. 175 00:12:02,222 --> 00:12:03,599 Muito bem, Martha. 176 00:12:04,349 --> 00:12:05,767 Avisarei o Sr. Bilton. 177 00:12:06,727 --> 00:12:08,604 Acho que isto é um erro. 178 00:12:09,271 --> 00:12:13,066 Então, encorajo-a a usar o seu tempo para pensar noutra alternativa. 179 00:12:22,784 --> 00:12:24,578 SETE ANOS ANTES 180 00:12:24,578 --> 00:12:27,456 Parabéns. A Alpha teve o seu melhor ano de sempre. 181 00:12:28,832 --> 00:12:30,167 Ainda bem que está satisfeito. 182 00:12:34,004 --> 00:12:39,927 E as subscrições da LifePause estão a avançar na direção certa, 183 00:12:39,927 --> 00:12:42,095 - pouco a pouco. - Finalmente. 184 00:12:42,095 --> 00:12:46,558 A influência da Alpha teve, certamente, um papel nisso. Por isso, obrigada. 185 00:12:47,059 --> 00:12:50,270 Como surgiu? A ideia. 186 00:12:51,230 --> 00:12:52,356 Sempre quis perguntar. 187 00:12:54,066 --> 00:12:56,360 Quando eu era pequena, adorava flores silvestres. 188 00:12:57,778 --> 00:13:00,656 Desenhava-as com os lápis do meu avô. 189 00:13:00,656 --> 00:13:04,826 Ia à procura delas nos dias menos quentes. 190 00:13:04,826 --> 00:13:10,666 Mas, quando as abelhas desapareceram, levaram as flores silvestres com elas e... 191 00:13:11,583 --> 00:13:15,504 O meu avô costumava dizer-me que as flores estavam só escondidas. 192 00:13:16,046 --> 00:13:17,548 Que, um dia, voltariam. 193 00:13:18,507 --> 00:13:21,593 Devo conseguir que o nosso pessoal lhe arranje sementes novas. 194 00:13:25,430 --> 00:13:26,890 Eu segui outra abordagem. 195 00:13:27,558 --> 00:13:29,560 Pensei: "E se conseguisse parar o tempo?" 196 00:13:30,394 --> 00:13:32,729 - Daí a LifePause. - Exatamente. 197 00:13:34,398 --> 00:13:37,359 Obrigado pela partilha. É uma história adorável. 198 00:13:40,737 --> 00:13:42,447 Posso fazer-lhe outra pergunta? 199 00:13:43,699 --> 00:13:47,786 Qual seria o bem ou o serviço mais empolgante 200 00:13:47,786 --> 00:13:49,746 que a Alpha poderia dar ao mundo? 201 00:13:50,914 --> 00:13:55,752 O cancro foi curado. A literacia é acessível através do CRISPR. 202 00:13:57,754 --> 00:13:58,589 Qualquer coisa? 203 00:13:59,381 --> 00:14:00,507 O céu é o limite. 204 00:14:02,050 --> 00:14:06,597 Diria que seria arranjar forma de criar uma atmosfera nova e respirável em Marte 205 00:14:06,597 --> 00:14:08,348 que permitisse aos humanos recomeçar. 206 00:14:09,558 --> 00:14:10,392 Marte. 207 00:14:12,644 --> 00:14:14,271 Resolveria muitos problemas. 208 00:14:16,773 --> 00:14:19,234 E se o conseguíssemos fazer aqui na Terra? 209 00:14:21,445 --> 00:14:22,779 Fazer o quê? 210 00:14:22,779 --> 00:14:24,031 Recomeçar. 211 00:14:27,701 --> 00:14:28,827 Está a brincar? 212 00:14:31,246 --> 00:14:33,332 Acho que sei como fazer o Newcomen funcionar. 213 00:14:35,667 --> 00:14:37,127 E gostaria que o gerisse. 214 00:14:41,089 --> 00:14:43,342 - Chamámos-lhe Newcomen. - Porquê? 215 00:14:43,342 --> 00:14:44,426 DIA 2 216 00:14:44,426 --> 00:14:47,763 Thomas Newcomen inventou a máquina a vapor em 1712. 217 00:14:47,763 --> 00:14:52,643 Era usada para prevenir inundações em minas de carvão, ironicamente. 218 00:14:52,643 --> 00:14:56,438 O Sr. Bilton viu isso como o momento em que a pegada de carbono humana começou 219 00:14:56,438 --> 00:14:58,941 a afetar negativamente a ordem natural das coisas. 220 00:14:58,941 --> 00:15:01,985 E que era o Projeto Newcomen na Alpha? 221 00:15:01,985 --> 00:15:03,612 Era o Santo Graal. 222 00:15:03,612 --> 00:15:07,783 Ia ser uma máquina, uma tecnologia, que tiraria o carbono da atmosfera. 223 00:15:07,783 --> 00:15:09,576 Era escalável e acessível. 224 00:15:09,576 --> 00:15:12,412 O Newcomen chegou a existir? 225 00:15:12,412 --> 00:15:14,414 Não. 226 00:15:15,415 --> 00:15:18,043 Apresentou sempre problemas em grande escala 227 00:15:18,043 --> 00:15:22,089 e nós nunca resolvemos os problemas com o subproduto derivado. 228 00:15:22,089 --> 00:15:24,466 Estou confuso. Porque estamos aqui? 229 00:15:24,466 --> 00:15:28,887 O Sr. Chopin acabou de dizer que geriu um programa financiado pelo Sr. Bilton 230 00:15:28,887 --> 00:15:31,557 que pretendia tirar dióxido de carbono da atmosfera. 231 00:15:31,557 --> 00:15:33,642 Salvaria o mundo das alterações climáticas. 232 00:15:33,642 --> 00:15:38,230 Um esforço nobre, é verdade, mas a sua testemunha falhou. 233 00:15:38,230 --> 00:15:42,609 Não o conseguiu fazer. Porque acusaram o meu cliente e não ele? 234 00:15:44,695 --> 00:15:46,780 Porque se foi embora, Sr. Chopin? 235 00:15:47,573 --> 00:15:49,533 Decidiu que queria falhar noutra coisa? 236 00:15:49,533 --> 00:15:50,993 Protesto! 237 00:15:51,702 --> 00:15:52,703 Aceite. 238 00:15:52,703 --> 00:15:55,873 Eu posso responder. Fui despedido. 239 00:15:55,873 --> 00:15:58,458 Parece que o Sr. Bilton tomou uma boa decisão. 240 00:15:58,458 --> 00:16:00,085 E quem o substituiu? 241 00:16:00,085 --> 00:16:04,423 Sei que o Newcomen foi retomado há sete anos 242 00:16:04,423 --> 00:16:06,133 e que a Martha Russell assumiu o comando. 243 00:16:06,842 --> 00:16:10,804 A senhora que o Sr. Bilton anunciou como diretora executiva. 244 00:16:10,804 --> 00:16:12,556 Agora acusam-no de promover alguém? 245 00:16:12,556 --> 00:16:15,017 Qual era a opinião do Sr. Bilton sobre a geoengenharia? 246 00:16:15,017 --> 00:16:16,518 Protesto. Irrelevante. 247 00:16:16,518 --> 00:16:17,936 Eu discordo. 248 00:16:17,936 --> 00:16:21,398 Se alguém pretende limitar o carbono, tal como ele afirma, 249 00:16:21,398 --> 00:16:23,400 não pode estar a favor de um procedimento 250 00:16:23,400 --> 00:16:25,527 que permite ao mundo continuar a pô-lo no céu. 251 00:16:25,527 --> 00:16:28,155 Em diversas ocasiões, ele expressou o seu entusiasmo. 252 00:16:28,155 --> 00:16:31,283 Era, obviamente, a melhor maneira de baixar a temperatura a curto prazo 253 00:16:31,283 --> 00:16:33,660 e ele disse que gostava da solução a curto prazo 254 00:16:33,660 --> 00:16:36,246 porque também era o melhor do ponto de vista das RP. 255 00:16:36,246 --> 00:16:38,081 Então, ele apoiava a geoengenharia. 256 00:16:38,081 --> 00:16:40,834 Tal como o Sr. Chopin e quase metade do mundo. 257 00:16:40,834 --> 00:16:42,628 Depois, mudou de ideias. 258 00:16:42,628 --> 00:16:45,130 Quer que o tribunal analise os seus comentários sobre isso? 259 00:16:45,130 --> 00:16:48,050 Alguns de nós viram que, se dissociarmos o carbono da temperatura, 260 00:16:48,050 --> 00:16:49,801 racionalizamos a poluição existente. 261 00:16:49,801 --> 00:16:53,388 O Nick viu-o que podia ganhar dinheiro ilimitado ao configurar a estratosfera. 262 00:16:53,388 --> 00:16:54,806 Queria envolver-se em tudo. 263 00:16:54,806 --> 00:16:56,725 - Protesto. Conjetura. - Aceite. 264 00:16:56,725 --> 00:16:59,811 Como pode ele falar assim do meu pai? Está a mentir! 265 00:16:59,811 --> 00:17:02,064 - É um grande humanitário. - É verdade. 266 00:17:02,064 --> 00:17:04,358 É um dos dez melhores filantropos do mundo. 267 00:17:04,358 --> 00:17:06,401 Admita. Disse-o várias vezes. 268 00:17:06,401 --> 00:17:08,153 Não importava se o carbono aumentasse 269 00:17:08,153 --> 00:17:12,115 porque, um dia, ia fazer uma máquina que o tiraria da atmosfera. 270 00:17:12,115 --> 00:17:14,785 Disse naquele dia que, quanto mais CO2 houvesse, 271 00:17:14,785 --> 00:17:16,369 mais dinheiro faria a eliminá-lo. 272 00:17:16,369 --> 00:17:19,164 Chamou-lhe a porra de um aspirador para a riqueza. 273 00:17:19,164 --> 00:17:20,665 O Johnny falhou. 274 00:17:20,665 --> 00:17:23,585 Falhou no seu emprego, falhou enquanto pai. 275 00:17:23,585 --> 00:17:25,295 Vai matar-me como à Rebecca Shearer? 276 00:17:25,295 --> 00:17:28,089 - Mna. Adobo, controle a sua testemunha. - Sr. Chopin. 277 00:17:28,089 --> 00:17:31,260 Sacana presunçoso! Está no centro deste problema... 278 00:17:31,260 --> 00:17:33,595 A humanidade está a ferver e vê a temperatura 279 00:17:33,595 --> 00:17:37,349 como uma inconveniência que tem de ajustar para otimizar o seu último investimento. 280 00:17:37,349 --> 00:17:40,018 É o tipo que pontapeia o cão até ele quase morrer 281 00:17:40,018 --> 00:17:42,479 - e depois lhe oferece um osso. - Dr. Chopin, peço-lhe 282 00:17:42,479 --> 00:17:44,606 - que não aborde o arguido. - Deixe-o falar. 283 00:17:44,606 --> 00:17:47,568 Ele precisa da terapia. Deite tudo cá para fora, Johnny! 284 00:17:47,568 --> 00:17:48,652 Ordem! 285 00:17:50,153 --> 00:17:51,488 Não tenho mais perguntas. 286 00:17:52,489 --> 00:17:53,490 Dr. Chopin, 287 00:17:54,950 --> 00:17:59,371 o seu filho Rowan está atualmente detido por geoengenharia, não é verdade? 288 00:17:59,371 --> 00:18:01,081 Sim. Ele... 289 00:18:02,624 --> 00:18:07,004 Ele foi convencido a participar num esquema pela minha ex-mulher. 290 00:18:07,004 --> 00:18:08,088 Convencido? 291 00:18:09,131 --> 00:18:12,467 É mais provável que tenha ficado confuso com a sua mudança de ideias. 292 00:18:12,467 --> 00:18:14,761 Não é o Rowan Chopin que está a ser acusado. 293 00:18:14,761 --> 00:18:15,888 Não, não é, 294 00:18:16,597 --> 00:18:19,725 mas acho importante mencionar que a condenação do seu filho 295 00:18:19,725 --> 00:18:24,271 por usar drones de entrega da Alpha para cometer terrorismo foi conseguida 296 00:18:24,271 --> 00:18:27,482 após o Sr. Bilton ter testemunhado em segredo neste tribunal. 297 00:18:27,482 --> 00:18:29,109 Desculpe, que disse? 298 00:18:29,109 --> 00:18:30,194 Deve ser desconcertante, 299 00:18:30,194 --> 00:18:32,905 mas penso se a liberdade do seu filho não lhe foi oferecida 300 00:18:32,905 --> 00:18:35,991 - em troca do seu testemunho de hoje. - Eu não fiz tal oferta! 301 00:18:35,991 --> 00:18:38,243 Eu não fiz qualquer acordo. Nenhum. 302 00:18:39,369 --> 00:18:43,498 Peço que esta testemunha seja dispensada e que o seu depoimento seja inadmissível. 303 00:18:48,337 --> 00:18:49,546 Aceite. 304 00:18:49,546 --> 00:18:51,131 Testemunha dispensada. 305 00:19:00,015 --> 00:19:01,433 Quero testemunhar. 306 00:19:01,433 --> 00:19:03,060 O meu pai é um grande homem. 307 00:19:03,936 --> 00:19:05,229 Ajudas-me a fazer uma gravação? 308 00:19:05,229 --> 00:19:06,522 Posso fazer isso. 309 00:19:12,194 --> 00:19:13,278 Quem é a Decima Bilton? 310 00:19:14,738 --> 00:19:16,240 Como conhece esse nome? 311 00:19:16,240 --> 00:19:17,950 Ela afirma ser sua filha. 312 00:19:20,035 --> 00:19:21,912 Não volte a mencionar esse nome. 313 00:19:21,912 --> 00:19:24,164 Ela quer testemunhar a seu favor. 314 00:19:27,292 --> 00:19:29,002 Fez uma gravação. 315 00:19:30,712 --> 00:19:32,422 É muito comovente. 316 00:19:34,091 --> 00:19:35,092 Destrua-a. 317 00:19:36,134 --> 00:19:37,135 Imediatamente. 318 00:19:38,178 --> 00:19:41,390 Salvou uma órfã de um campo de refugiados em Sydney. 319 00:19:49,773 --> 00:19:51,275 Que está a fazer? 320 00:19:52,776 --> 00:19:53,902 Nick. 321 00:20:02,995 --> 00:20:06,790 A sua simulação NatureFix começará daqui a cinco segundos. 322 00:20:07,624 --> 00:20:11,170 Selecionou "bosques outonais" com melhorias de equilíbrio de humor. 323 00:20:44,786 --> 00:20:46,205 Que tal está o veado? 324 00:20:47,206 --> 00:20:48,248 Excelente. 325 00:20:49,750 --> 00:20:51,752 É a sério ou de laboratório? 326 00:20:54,046 --> 00:20:56,590 Temos uma pequena manada de veados na propriedade. 327 00:20:56,590 --> 00:20:57,799 Isto é tudo a sério. 328 00:21:00,344 --> 00:21:05,849 E este é o último pinot do Anderson Valley. 329 00:21:06,350 --> 00:21:09,478 É de 2053, de antes dos incêndios. 330 00:21:17,486 --> 00:21:20,822 O resto do mundo tem de sobreviver com fantasias e cópias, Martha. 331 00:21:22,991 --> 00:21:25,244 Quase tudo na minha vida é a sério. 332 00:21:26,662 --> 00:21:27,788 Isso incomoda-o? 333 00:21:30,249 --> 00:21:31,750 O quê? 334 00:21:31,750 --> 00:21:34,711 Que o resto do mundo tenha de sobreviver com fantasias. 335 00:21:44,054 --> 00:21:46,473 Não, o que me incomoda é a hipocrisia. 336 00:21:48,058 --> 00:21:51,895 O que me incomoda é querer conforto e comodidade 337 00:21:51,895 --> 00:21:54,815 e ficar indignado pelo seu verdadeiro custo. 338 00:21:55,774 --> 00:21:59,486 Queimamos carvão durante umas centenas de anos para nos aquecermos. 339 00:21:59,486 --> 00:22:00,904 Parece ser uma ótima ideia. 340 00:22:01,822 --> 00:22:04,116 Faz-nos pensar que derrotámos o inverno. 341 00:22:05,117 --> 00:22:07,286 E, um dia, acordamos bem aconchegados 342 00:22:07,286 --> 00:22:10,497 e percebemos que desenvolvemos cancro do pulmão 343 00:22:10,497 --> 00:22:13,166 por termos inalado o fumo ao queimarmos o carvão. 344 00:22:15,544 --> 00:22:17,546 E continuamos a queimar carvão. 345 00:22:18,297 --> 00:22:22,718 Porque a fantasia mais poderosa é que o nosso conforto não tem custo. 346 00:22:24,303 --> 00:22:26,555 A vida é uma transação, Martha. 347 00:22:27,556 --> 00:22:29,892 É a sua mensuração mais significativa. 348 00:22:32,060 --> 00:22:33,770 Nunca pensei nisso assim. 349 00:22:33,770 --> 00:22:37,482 Bem, gostaria que começasse a pensar. 350 00:22:57,878 --> 00:23:00,172 - Turner. - Sim? 351 00:23:00,172 --> 00:23:02,007 A autópsia da Rebecca Shearer. 352 00:23:02,508 --> 00:23:03,675 Que tem? 353 00:23:05,093 --> 00:23:08,263 "... revelou irregularidades na medicação 354 00:23:08,263 --> 00:23:10,849 - fornecida pela Alpha Therapeutics." - Tretas. 355 00:23:10,849 --> 00:23:15,938 É o que diz no raio da convocatória que o tribunal me entregou agora. 356 00:23:15,938 --> 00:23:18,232 Eles não têm nada. Estão desesperados. 357 00:23:18,732 --> 00:23:20,943 Vão pedir registos. 358 00:23:21,443 --> 00:23:23,737 Que quer o Nick que eu faça acerca disso? 359 00:23:24,321 --> 00:23:27,407 O mínimo possível, para não estragar tudo. 360 00:23:31,912 --> 00:23:33,163 Uma oportunidade. 361 00:23:33,747 --> 00:23:37,292 É isso que lhe chama? Uma oportunidade de perder o meu emprego. 362 00:23:37,292 --> 00:23:39,378 A verdade é perigosa para algumas pessoas. 363 00:23:40,629 --> 00:23:41,630 Sem comentários. 364 00:23:42,631 --> 00:23:45,843 Temos motivos para crer que ele influenciou outras testemunhas. 365 00:23:45,843 --> 00:23:46,927 Recebeu ameaças? 366 00:23:49,763 --> 00:23:52,516 Fiz um voto de lealdade. Daí os avatares. 367 00:23:52,516 --> 00:23:55,686 Posso oferecer-lhe imunidade, Dra. Russell. 368 00:23:56,270 --> 00:23:58,105 Em troca do seu depoimento. 369 00:23:58,105 --> 00:24:01,942 E como explico isso ao Turner? Ele é advogado-chefe. 370 00:24:01,942 --> 00:24:05,112 Obviamente, teria de manter os nossos planos confidenciais. 371 00:24:06,405 --> 00:24:09,992 Mna. Adobo, a privacidade acabou há 25 anos. 372 00:24:10,576 --> 00:24:12,035 Juntamente com os delatores. 373 00:24:12,035 --> 00:24:15,414 Há algum segredo que a preocupa? Algo acerca do Newcomen? 374 00:24:19,334 --> 00:24:21,461 O Newcomen não é diferente da LifePause. 375 00:24:21,461 --> 00:24:24,631 Só porque ele não pensou nisso, não significa que não o possa comprar. 376 00:24:25,757 --> 00:24:28,886 Não vai ganhar contra ele. Nunca ninguém ganha. 377 00:24:36,059 --> 00:24:37,352 Selma, 378 00:24:38,270 --> 00:24:43,400 dê-me todas as aquisições de PI da Alpha desde que o Jonathan Chopin foi despedido. 379 00:24:43,901 --> 00:24:44,735 DIA 3 380 00:24:44,735 --> 00:24:46,486 Diga o seu nome ao tribunal. 381 00:24:46,486 --> 00:24:47,946 Arden Miller. 382 00:24:48,530 --> 00:24:50,199 Quem é a Matafele Kabua? 383 00:24:51,491 --> 00:24:54,828 Eu e a Matafele conhecemo-nos em Boston em 2060. 384 00:24:55,329 --> 00:24:56,663 Em que situação? 385 00:24:56,663 --> 00:24:58,582 - Em microfinanças... - Quem é? 386 00:24:58,582 --> 00:25:00,167 ... com foco em empresárias. 387 00:25:00,167 --> 00:25:02,085 O Sr. Bilton é um grande humanitário. 388 00:25:02,085 --> 00:25:06,798 Sabia que o banco que a contratou tinha ligações à Alpha? 389 00:25:06,798 --> 00:25:08,342 Não, não sabia. 390 00:25:08,342 --> 00:25:11,178 E, quando descobriu que tinha, como reagiu? 391 00:25:11,178 --> 00:25:12,095 Demiti-me. 392 00:25:12,095 --> 00:25:14,348 Devido ao que aconteceu à Matafele Kabua? 393 00:25:14,348 --> 00:25:15,265 Sim. 394 00:25:17,351 --> 00:25:18,936 E que aconteceu ao certo? 395 00:25:19,520 --> 00:25:22,231 A Alpha conseguiu usar os nossos empréstimos a mulheres 396 00:25:22,231 --> 00:25:24,816 como incubadora para gerar novas invenções. 397 00:25:24,816 --> 00:25:27,069 Acho que falo em nome de todos quando digo 398 00:25:27,069 --> 00:25:31,907 que não sei quem é a Matafele Kabua ou porque esta pessoa é relevante. 399 00:25:31,907 --> 00:25:35,285 Pode esclarecer o Sr. Turner e o tribunal? 400 00:25:35,285 --> 00:25:36,870 Ela era das Ilhas Marshall. 401 00:25:37,913 --> 00:25:41,124 Quando se tornaram inabitáveis, ela mudou-se para os EUA, 402 00:25:41,625 --> 00:25:44,711 onde frequentou o Instituto de Tecnologia de Massachusetts. 403 00:25:44,711 --> 00:25:46,839 Formou-se em Química Atmosférica. 404 00:25:47,339 --> 00:25:50,050 Ela tinha um produto que queria financiar. 405 00:25:50,634 --> 00:25:52,052 E que fazia o produto? 406 00:25:52,052 --> 00:25:56,390 Ela afirmava que era o primeiro instrumento viável de remoção de carbono. 407 00:25:56,390 --> 00:25:59,476 Pediu-nos ajuda para o desenvolver e patentear. 408 00:26:00,060 --> 00:26:03,772 Então, um instrumento que podia eliminar o carbono do planeta? 409 00:26:03,772 --> 00:26:05,607 Ela achava que faria ainda mais. 410 00:26:05,607 --> 00:26:08,861 Achava que podia diminuir o carbono até um nível acordado. 411 00:26:08,861 --> 00:26:10,279 E que nível seria esse? 412 00:26:10,279 --> 00:26:14,908 Isso dependeria de um valor mutuamente estabelecido determinado por cientistas. 413 00:26:17,619 --> 00:26:18,829 Ou homens de negócios. 414 00:26:23,834 --> 00:26:25,043 Como se chamava a minha mãe? 415 00:26:25,544 --> 00:26:26,962 Não se sabe o nome da sua mãe. 416 00:26:26,962 --> 00:26:30,132 Foi salva do estabelecimento de pessoas deslocadas em Sydney. 417 00:26:31,091 --> 00:26:34,595 Alpha, diz-me tudo sobre a Matafele Kabua. 418 00:26:34,595 --> 00:26:36,555 A Alpha não tem registos dessa pessoa. 419 00:26:39,433 --> 00:26:40,726 Certo. 420 00:26:40,726 --> 00:26:43,312 E, se tivesse funcionado, nenhum de nós estaria aqui, 421 00:26:43,312 --> 00:26:44,813 mas obviamente não resultou 422 00:26:44,813 --> 00:26:47,774 ou as pessoas não se estariam constantemente a transferir 423 00:26:47,774 --> 00:26:49,943 - para fugir ao clima insuportável. - Ordem! 424 00:26:49,943 --> 00:26:52,905 E centenas de milhões de refugiados não deambulariam pela Terra 425 00:26:52,905 --> 00:26:54,156 à procura de terras mais altas. 426 00:26:54,156 --> 00:26:55,616 - Ordem! - Nick. 427 00:26:58,952 --> 00:27:01,288 Peço desculpa pela explosão do meu cliente. 428 00:27:01,288 --> 00:27:03,373 Mas pode explicar ao tribunal 429 00:27:03,373 --> 00:27:06,585 porque isto é relevante para as acusações apresentadas? 430 00:27:07,169 --> 00:27:10,464 Quem controla a patente do instrumento da Mna. Kabua? 431 00:27:11,507 --> 00:27:15,928 Pelo que sei, a Alpha detém 49 % do Decima. 432 00:27:16,929 --> 00:27:19,640 - Do Decima? - Ela deu o nome da filha ao instrumento. 433 00:27:21,475 --> 00:27:23,435 Os termos da Mna. Kabua incluíam 434 00:27:23,435 --> 00:27:26,021 que a restante percentagem fizesse parte da sua herança. 435 00:27:26,021 --> 00:27:28,315 O Sr. Bilton fez do mundo um lugar melhor. 436 00:27:28,315 --> 00:27:30,317 E tem a certeza de que fará o mesmo. 437 00:27:31,818 --> 00:27:32,986 Ele que se lixe! 438 00:27:35,322 --> 00:27:36,615 - Falhou. - Ordem! 439 00:27:36,615 --> 00:27:39,535 - É óbvio que nunca resultou! - Nick, por favor. 440 00:27:39,535 --> 00:27:43,163 Então, não se opõe a partilhar a PI com o tribunal? 441 00:27:43,163 --> 00:27:44,248 O modelo. 442 00:27:44,915 --> 00:27:49,253 Quero dizer, porque seria problemático partilhar um fracasso? 443 00:27:51,588 --> 00:27:54,800 Na Alpha, preferimos manter o que possuímos entre nós. 444 00:27:54,800 --> 00:27:58,345 Um fracasso é apenas um esboço de uma solução. 445 00:27:58,846 --> 00:28:04,434 Quero dizer, a Kabua acabou por inventar algo mais para salvar a humanidade? 446 00:28:05,018 --> 00:28:06,144 Não. 447 00:28:07,145 --> 00:28:10,983 Ela morreu há quase dez anos. Paramixovírus 58. 448 00:28:10,983 --> 00:28:12,067 E a filha dela? 449 00:28:12,067 --> 00:28:15,821 No meu trabalho, procuramos novas ideias, não filhos perdidos. 450 00:28:17,573 --> 00:28:21,243 Obrigada, Mna. Miller. Agradeço imenso o tempo dispensado. 451 00:28:21,243 --> 00:28:23,120 Se quer ganhar, Nick, 452 00:28:23,120 --> 00:28:26,498 tem de me dizer onde estão os problemas ou continuaremos a embater neles. 453 00:28:29,459 --> 00:28:31,253 Sabe que programa de veredicto usam? 454 00:28:31,837 --> 00:28:32,880 Quem, o tribunal? 455 00:28:32,880 --> 00:28:34,923 É o e-Justiça, da Royce Majors? 456 00:28:35,841 --> 00:28:37,259 Consigo chegar ao Colin Royce. 457 00:28:37,759 --> 00:28:39,887 Não gosto da ideia de sermos ambos detidos 458 00:28:39,887 --> 00:28:42,181 por piratear o Tribunal Penal Internacional. 459 00:28:47,895 --> 00:28:50,355 Não podemos esperar mais, Turner. 460 00:28:51,064 --> 00:28:52,858 É altura de salvar o mundo. 461 00:28:55,152 --> 00:28:56,278 "Inovação." 462 00:28:57,279 --> 00:29:03,118 Parece uma palavra insignificante para a mudança que vamos presenciar. 463 00:29:04,494 --> 00:29:07,247 Em 2020, o IPCC comunicou 464 00:29:07,247 --> 00:29:10,542 que, para evitar as piores devastações das alterações climáticas, 465 00:29:10,542 --> 00:29:13,587 teríamos de ser totalmente isentos de carbono até 2050. 466 00:29:13,587 --> 00:29:15,672 O mundo não cumpriu esse objetivo 467 00:29:16,173 --> 00:29:19,343 nem o seguinte ou o que se seguiu a esse. 468 00:29:19,343 --> 00:29:25,015 Como resultado, assistimos exatamente ao que a ciência nos alertou. 469 00:29:26,308 --> 00:29:32,189 Hoje, a Alpha Atmospheric Interventions anuncia o Newcomen, 470 00:29:32,689 --> 00:29:38,904 o primeiro aparelho escalável que elimina o dióxido de carbono do ar à nossa volta 471 00:29:38,904 --> 00:29:44,034 e o transforma em subprodutos seguros e úteis. 472 00:29:44,535 --> 00:29:47,704 {\an8}Hoje, iniciamos uma nova jornada. 473 00:29:48,205 --> 00:29:50,874 {\an8}Uma que nos permitirá criar um clima 474 00:29:50,874 --> 00:29:56,880 {\an8}que ofereça o melhor para o nosso planeta, os seus habitantes e os nossos negócios. 475 00:29:57,464 --> 00:30:01,218 Um planeta onde as crianças possam caminhar entre flores silvestres... 476 00:30:06,181 --> 00:30:08,851 ... em vez de apenas as desenharem. 477 00:30:11,353 --> 00:30:12,396 Está pronta? 478 00:30:12,396 --> 00:30:13,605 Para o quê? 479 00:30:14,314 --> 00:30:16,024 Para a sobremesa, suponho. 480 00:30:16,525 --> 00:30:19,444 Gostaria de a apresentar a algumas pessoas. 481 00:30:21,905 --> 00:30:23,073 Quem? 482 00:30:23,073 --> 00:30:25,868 Amigos. Amigos tímidos. 483 00:30:27,119 --> 00:30:30,038 Portanto, preciso que ponha isto primeiro. 484 00:30:36,670 --> 00:30:37,963 Não compreendo. 485 00:30:39,298 --> 00:30:40,299 Por favor. 486 00:30:51,768 --> 00:30:54,563 Não pode ser 417. Não vai funcionar. 487 00:30:55,731 --> 00:30:58,025 Temos de chegar a acordo. 488 00:30:58,025 --> 00:31:01,195 Não vai funcionar assim. Não pode ser 510. 489 00:31:01,195 --> 00:31:03,238 Será que ouvi 350? 490 00:31:03,238 --> 00:31:05,449 - Não dá. - E 480? 491 00:31:05,449 --> 00:31:06,992 É muito alto. 492 00:31:06,992 --> 00:31:09,620 - E 550? - É muito alto. 493 00:31:10,829 --> 00:31:12,039 E 470? 494 00:31:12,039 --> 00:31:14,041 Esse é um bom valor! 495 00:31:15,334 --> 00:31:17,794 Compreende o que estamos a discutir? 496 00:31:19,087 --> 00:31:21,256 Sim. Creio que compreendo. 497 00:31:21,757 --> 00:31:24,218 E compreende o acordo a que chegámos? 498 00:31:25,177 --> 00:31:27,804 O Newcomen, presumo. A queda. 499 00:31:27,804 --> 00:31:30,265 Boa! Eu disse-vos que ela era brilhante. 500 00:31:35,187 --> 00:31:37,147 E o valor estabelecido? 501 00:31:37,147 --> 00:31:39,650 É de 470 partes por milhão. 502 00:31:40,943 --> 00:31:44,905 É mais elevado do que imaginaria. Gostaria de ver os dados científicos. 503 00:31:48,909 --> 00:31:50,369 Lealdade, cara Martha. 504 00:31:51,495 --> 00:31:54,081 Não quer seguir o mesmo caminho do Jonathan. 505 00:31:55,207 --> 00:31:59,336 Penso que considerará 470 um valor muito gratificante. 506 00:32:09,930 --> 00:32:11,056 Ainda não terminámos. 507 00:32:12,432 --> 00:32:16,353 Vamos responder a perguntas dos convidados e da imprensa. 508 00:32:17,688 --> 00:32:19,231 Comecemos por si, Sr. Palmer. 509 00:32:19,231 --> 00:32:21,733 É um grande dia para o mundo. 510 00:32:21,733 --> 00:32:24,862 Pergunto-me se a Martha e o Sr. Bilton discutiram 511 00:32:24,862 --> 00:32:26,572 um valor acordado para a queda. 512 00:32:26,572 --> 00:32:27,656 Boa pergunta. 513 00:32:27,656 --> 00:32:30,993 O Sr. Bilton tem estado sequestrado em Haia e... 514 00:32:48,510 --> 00:32:50,220 Parece uma festa. 515 00:32:51,138 --> 00:32:52,598 Como se sentiriam as pessoas 516 00:32:52,598 --> 00:32:56,185 se soubessem que esta festa poderia ter começado há anos? 517 00:32:56,185 --> 00:32:59,062 Que o Bilton e os bancos trocaram a riqueza deles pelo quê? 518 00:32:59,855 --> 00:33:03,400 Mais alguns dólares, aviões mais rápidos, casas maiores. 519 00:33:04,359 --> 00:33:08,363 Mas elas não sabem o que se passa, ou escolhem não saber. 520 00:33:10,199 --> 00:33:13,744 E não saberão, até arranjares forma de lhes dizer. 521 00:33:18,540 --> 00:33:20,918 Sei que os eventos recentes... 522 00:33:20,918 --> 00:33:21,835 DIA 4 523 00:33:21,835 --> 00:33:25,881 ... em torno da última oferta da Alpha parecem exonerar o Sr. Bilton, 524 00:33:25,881 --> 00:33:27,466 mas a pergunta mantém-se. 525 00:33:27,466 --> 00:33:31,595 Será a solução para o carbono, que convenientemente surgiu hoje, 526 00:33:32,596 --> 00:33:34,348 para o nosso benefício ou para o dele? 527 00:33:36,016 --> 00:33:38,268 Seremos responsáveis apenas pelo que fazemos 528 00:33:38,268 --> 00:33:40,521 ou também deveríamos ser responsabilizados 529 00:33:40,521 --> 00:33:43,524 pelo que escolhemos não fazer quando sabíamos melhor? 530 00:33:46,568 --> 00:33:50,322 Peço que continuem a fazer esta pergunta, independentemente do veredicto. 531 00:33:51,573 --> 00:33:53,825 Pois terão de viver com ela. 532 00:34:02,668 --> 00:34:04,878 O Sr. Bilton prefere falar por si mesmo. 533 00:34:12,678 --> 00:34:16,431 Foram precisos quatro milhões de anos para o Homo sapiens 534 00:34:16,431 --> 00:34:19,685 passar de andar sobre os quatro membros para andar sobre dois. 535 00:34:21,186 --> 00:34:25,732 Como poderiam os nossos corpos adaptar-se às mudanças no clima 536 00:34:25,732 --> 00:34:31,029 que ocorreram nos 250 anos desde a Revolução Industrial? 537 00:34:31,612 --> 00:34:32,614 Não poderiam. 538 00:34:34,908 --> 00:34:37,077 Se os nossos corpos não poderiam mudar, 539 00:34:37,744 --> 00:34:43,208 dependeu das nossas mentes desenvolver tecnologia que nos permitisse sobreviver, 540 00:34:43,208 --> 00:34:45,418 talvez até prosperar. 541 00:34:46,837 --> 00:34:51,049 O carbono passou de 280 542 00:34:51,049 --> 00:34:55,012 para 564 partes por milhão, 543 00:34:55,012 --> 00:34:57,931 em grande parte devido à atividade humana. 544 00:35:00,350 --> 00:35:04,062 Hoje, graças ao Newcomen, 545 00:35:04,062 --> 00:35:09,484 posso anunciar que farei diminuir esse valor para 470 partes por milhão. 546 00:35:11,111 --> 00:35:17,409 Há algumas pessoas, como a advogada, que querem que vocês acreditem 547 00:35:17,409 --> 00:35:19,661 que eu ludibriei o sistema, 548 00:35:20,954 --> 00:35:23,540 que lucrei com as vossas circunstâncias, 549 00:35:23,540 --> 00:35:29,630 que sou algum Satanás que vos obrigou a viver vidas que nunca escolheriam, 550 00:35:29,630 --> 00:35:33,091 a procurar confortos que nunca quiseram 551 00:35:33,592 --> 00:35:38,514 ou a suprimir informação de que verdadeiramente precisavam. 552 00:35:40,974 --> 00:35:45,020 Mas o Nick Bilton não criou os vossos apetites concedidos por Deus. 553 00:35:46,063 --> 00:35:50,108 Simplesmente reparou neles e transformou-os em negócios. 554 00:35:51,318 --> 00:35:55,948 As regras que eu segui são as que os vossos líderes definiram. 555 00:35:56,823 --> 00:36:01,453 Aqueles que vocês elegeram. Aqueles que juraram proteger-vos. 556 00:36:01,453 --> 00:36:03,539 Não o fizeram. 557 00:36:04,915 --> 00:36:06,041 Em vez disso, 558 00:36:07,125 --> 00:36:12,297 trocaram o futuro dos vossos filhos por mais um mandato, 559 00:36:13,173 --> 00:36:14,925 por mais um donativo. 560 00:36:17,803 --> 00:36:22,516 E, agora, não são esses líderes que estão a ser julgados. 561 00:36:23,433 --> 00:36:24,643 Sou eu. 562 00:36:27,604 --> 00:36:29,815 Portanto, permitam-me evidenciar o óbvio. 563 00:36:31,567 --> 00:36:33,443 Se eu for considerado culpado, 564 00:36:34,695 --> 00:36:39,575 apenas sou culpado de vencer um jogo que teve início há muitas gerações. 565 00:36:41,076 --> 00:36:46,790 E, se eu for considerado culpado, também o são os vossos pais, os pais deles 566 00:36:46,790 --> 00:36:51,378 e todos até à primeira árvore abatida para abrir caminho para a humanidade. 567 00:36:53,380 --> 00:36:56,341 Há quem seja culpado 568 00:36:57,467 --> 00:37:00,596 de equipar as gerações com o que elas desejaram. 569 00:37:02,639 --> 00:37:07,102 Os restantes são culpados de terem tido esses desejos. 570 00:37:26,330 --> 00:37:27,748 Lindo. 571 00:37:27,748 --> 00:37:29,499 O arguido pode levantar-se? 572 00:37:33,504 --> 00:37:36,757 Quanto à acusação de ecocídio contra Nikolai Biltonov, 573 00:37:37,341 --> 00:37:41,094 o Tribunal Penal Internacional irá anunciar a sua decisão final. 574 00:37:42,095 --> 00:37:45,891 Um mínimo de duas luzes vermelhas são precisas para um veredicto de culpado. 575 00:38:09,206 --> 00:38:12,042 O Sr. Bilton foi considerado inocente. 576 00:38:17,381 --> 00:38:19,132 Parabéns. 577 00:38:19,132 --> 00:38:22,344 Alpha, o Nick Bilton vai ganhar o Prémio Nobel da Paz? 578 00:38:22,344 --> 00:38:25,472 É cedo para dizer. As nomeações serão no final do ano. 579 00:38:25,472 --> 00:38:28,559 Porque vai o Newcomen baixar o carbono só para 470 ppm? 580 00:38:28,559 --> 00:38:31,270 O valor de partes por milhão foi definido por... 581 00:38:31,270 --> 00:38:33,897 O Newcomen é a invenção mais útil do século? 582 00:38:42,531 --> 00:38:44,783 {\an8}Quando vai tudo começar a melhorar? 583 00:38:44,783 --> 00:38:48,704 {\an8}A Alpha encoraja as pessoas a descobrirem o que existe de bom agora. 584 00:39:46,637 --> 00:39:47,971 Como te chamas? 585 00:39:47,971 --> 00:39:49,097 Decima. 586 00:39:49,598 --> 00:39:51,433 De onde apareceste? 587 00:39:52,559 --> 00:39:54,311 Sou a nova filha do Sr. Bilton. 588 00:39:54,811 --> 00:39:58,941 És? Não sabia que o Sr. Bilton tinha uma filha. 589 00:39:59,775 --> 00:40:01,693 Acho que devia ser um segredo. 590 00:40:04,696 --> 00:40:06,406 Tens amigos aqui? 591 00:40:07,449 --> 00:40:10,536 Só as inteligências artificiais. Elas brincam comigo. 592 00:40:12,412 --> 00:40:14,248 Tem algum filho humano? 593 00:40:14,748 --> 00:40:15,916 Não. 594 00:40:15,916 --> 00:40:19,670 Não, não tenho, mas posso ser tua amiga. 595 00:40:22,297 --> 00:40:26,802 Se alguma vez precisares de uma amiga, podes contactar-me com isso. 596 00:40:27,636 --> 00:40:28,637 Eu sou a Martha. 597 00:40:46,488 --> 00:40:47,948 Sei que passou muito tempo. 598 00:40:49,533 --> 00:40:50,868 Espero que se lembre de mim. 599 00:41:00,752 --> 00:41:05,883 Do que me lembro, perder pode ser muito doloroso. 600 00:41:05,883 --> 00:41:07,926 Que faz aqui? 601 00:41:16,643 --> 00:41:18,478 Gostaria de fazer uma oferta de paz. 602 00:41:20,522 --> 00:41:23,525 A mim? Ou ao mundo? 603 00:41:24,526 --> 00:41:25,903 A si, Lucy. 604 00:41:26,486 --> 00:41:27,821 E que oferta é essa? 605 00:41:29,323 --> 00:41:35,204 O Tyrone Downs era seu amante, se não estou enganado. 606 00:41:36,205 --> 00:41:37,956 Era um tipo muito eficaz. 607 00:41:40,000 --> 00:41:41,627 Quase encerrou as nossas minas. 608 00:41:42,878 --> 00:41:44,713 Também gostava de algumas canções dele. 609 00:41:46,173 --> 00:41:48,383 Que será que ele acharia disso? 610 00:41:49,510 --> 00:41:51,762 Pois. Nunca saberemos. 611 00:41:53,722 --> 00:41:58,185 Mas a morte dele deve ter sido devastadora para si. 612 00:41:59,978 --> 00:42:02,814 E pensei que talvez gostasse de saber quem a ordenou. 613 00:42:18,205 --> 00:42:19,456 Fique descansada. 614 00:42:20,707 --> 00:42:25,921 Terá todo o meu apoio para levar o culpado à justiça. 615 00:43:01,540 --> 00:43:04,042 Está a dizer que um homem com um microfone 616 00:43:04,042 --> 00:43:05,878 tem mais poder que toda a nossa empresa? 617 00:43:06,545 --> 00:43:07,713 A sério? 618 00:43:08,547 --> 00:43:11,758 Este tipo de coisa espalha-se se não a resolvermos de imediato. 619 00:43:12,759 --> 00:43:14,052 Façam-no desaparecer. 620 00:43:35,115 --> 00:43:38,160 Estou tão cansada, Ty. E tão triste. 621 00:43:41,538 --> 00:43:42,873 Então, que se segue? 622 00:43:49,505 --> 00:43:54,343 Se pudesses fazer uma pessoa pagar por ter magoado alguém que amavas 623 00:43:54,927 --> 00:43:58,764 ou se talvez pudesses impedir outra pessoa de magoar outros no futuro, 624 00:43:58,764 --> 00:44:00,224 qual das opções escolherias? 625 00:44:03,268 --> 00:44:04,811 O passado é sempre passado. 626 00:44:07,773 --> 00:44:12,569 Os caçadores mais bem-sucedidos têm mais paciência do que fome. 627 00:44:29,086 --> 00:44:30,087 Alpha... 628 00:44:32,005 --> 00:44:33,090 ... parar repetição. 629 00:44:36,051 --> 00:44:38,470 Fechar a aplicação Candle do Tyrone. 630 00:44:59,950 --> 00:45:01,285 Sei o que fez. 631 00:45:03,912 --> 00:45:05,080 Como entrou aqui? 632 00:45:05,080 --> 00:45:09,293 É fácil com um mandado de captura por conspiração para cometer homicídio. 633 00:45:09,293 --> 00:45:12,254 Ainda mais fácil quando o homem que matou era o meu companheiro. 634 00:45:12,838 --> 00:45:14,006 Deixe-me adivinhar. 635 00:45:14,006 --> 00:45:17,259 Ele esqueceu-se de mencionar que a Alpha plantou essa história. 636 00:45:18,594 --> 00:45:22,347 "Ícone da música alvejado por esquizofrénico à porta de hotel." 637 00:45:23,182 --> 00:45:24,266 Eu acreditei nisso. 638 00:45:25,017 --> 00:45:29,104 Sei que o Bilton só ma entregou numa bandeja por ter algo a esconder. 639 00:45:31,481 --> 00:45:32,900 Sim, tem. 640 00:45:32,900 --> 00:45:34,484 Quer dizer-me o que é? 641 00:45:35,485 --> 00:45:36,737 Não tem nada a perder. 642 00:45:48,874 --> 00:45:50,542 O nome dela é Decima. 643 00:46:01,011 --> 00:46:04,389 Podemos pedir aos criadores que libertem alguns faisões? 644 00:46:04,389 --> 00:46:06,433 Quero caçar um pouco, mais tarde. 645 00:46:14,107 --> 00:46:16,026 Eu disse que quero caçar um pouco. 646 00:46:17,402 --> 00:46:20,322 Alpha! O apoio técnico pode vir cá? 647 00:46:21,657 --> 00:46:23,075 Alpha! 648 00:46:25,327 --> 00:46:26,328 Decima? 649 00:46:28,914 --> 00:46:30,749 Alpha, apoio técnico! 650 00:46:56,984 --> 00:46:57,985 Alpha, já chega. 651 00:47:00,028 --> 00:47:01,113 Chega! 652 00:47:02,281 --> 00:47:04,366 Foi programada para te ignorar, pai. 653 00:47:15,502 --> 00:47:17,212 Onde estás, minha querida? 654 00:47:18,505 --> 00:47:20,090 Que estás a fazer, Decima? 655 00:47:22,217 --> 00:47:24,386 As pessoas não precisam de ver isto. 656 00:47:24,386 --> 00:47:28,640 Podias tê-lo resolvido há anos, mas não o fizeste. 657 00:47:29,141 --> 00:47:30,309 Tu e os teus amigos. 658 00:47:30,893 --> 00:47:33,896 As 470 ppm são só uma forma de os ricos enriquecerem ainda mais. 659 00:47:33,896 --> 00:47:35,939 Como consegues justificar isso? 660 00:47:38,150 --> 00:47:39,151 É 350. 661 00:47:40,152 --> 00:47:41,737 É esse o valor certo para nós. 662 00:47:41,737 --> 00:47:44,156 - Decima! - Não sou uma filha para ti! 663 00:47:44,656 --> 00:47:46,241 Sou um pedaço de PI. 664 00:47:46,992 --> 00:47:51,538 Com base em novas provas apresentadas hoje pela Decima Kabua, 665 00:47:51,538 --> 00:47:55,083 pedimos que se reabra o caso contra o Nick Bilton. 666 00:48:15,812 --> 00:48:19,691 UM ANO DEPOIS 667 00:48:24,947 --> 00:48:26,281 Ele está ali? 668 00:48:27,366 --> 00:48:28,367 Naquela? 669 00:48:28,951 --> 00:48:32,037 Há algumas prisões em órbita. Não sei qual é aquela. 670 00:48:32,538 --> 00:48:35,749 Quando ele sair, vai ter quase 90 anos. 671 00:48:37,042 --> 00:48:39,795 Apanhou a pena máxima para conluio. 672 00:48:42,673 --> 00:48:45,467 Acha que, nessa altura, o carbono terá descido para as 350 ppm? 673 00:48:46,844 --> 00:48:49,263 Não está tão baixo desde 1980. 674 00:48:49,930 --> 00:48:51,390 Mas pode voltar a estar, certo? 675 00:48:52,349 --> 00:48:53,684 Não sei. Talvez. 676 00:48:54,601 --> 00:48:57,938 O problema nunca foi a tecnologia. 677 00:48:58,981 --> 00:49:01,984 O problema somos nós. Sempre foi. 678 00:49:04,653 --> 00:49:06,446 Nós fizemos isto ao planeta. 679 00:49:07,614 --> 00:49:08,949 Uns aos outros. 680 00:49:09,449 --> 00:49:10,450 A nós mesmos. 681 00:49:13,370 --> 00:49:14,913 Acho que o vamos resolver. 682 00:49:16,039 --> 00:49:17,040 Sim? 683 00:49:17,875 --> 00:49:19,168 Pergunto-me... 684 00:49:36,518 --> 00:49:40,230 Atenção. Reclusos, voltem às vossas celas. 685 00:51:28,422 --> 00:51:30,424 Legendas: Lara Kahrel