1
00:00:15,516 --> 00:00:18,852
Tenham piedade de mim
2
00:00:20,687 --> 00:00:24,816
Não, as coisas já não são o que eram
3
00:00:26,109 --> 00:00:30,531
Para onde foram os céus azuis?
4
00:00:31,240 --> 00:00:35,786
O veneno é o vento que sopra
De norte, sul, este e oeste
5
00:00:36,578 --> 00:00:40,832
Tenham piedade de mim
6
00:00:42,709 --> 00:00:47,130
As coisas já não são o que eram, não
7
00:00:47,881 --> 00:00:51,260
Petróleo desperdiçado no oceano
E nos nossos mares
8
00:00:51,260 --> 00:00:52,803
É hora de ir, Decima.
9
00:00:53,595 --> 00:00:54,680
Peixes com mercúrio
10
00:00:54,680 --> 00:00:56,306
Pai, eu adoro esta música.
11
00:00:56,306 --> 00:00:57,808
Dec, quem é o millennial?
12
00:00:57,808 --> 00:00:59,726
Diz-me que isso não é real.
13
00:00:59,726 --> 00:01:02,396
É o teu pai? Está esquisito.
14
00:01:03,397 --> 00:01:04,940
Fá-lo desaparecer.
15
00:01:04,940 --> 00:01:10,112
As coisas já não são o que eram
16
00:01:10,821 --> 00:01:15,284
Quando fazes estas coisas,
pões-nos a ambos numa posição arriscada.
17
00:01:15,909 --> 00:01:17,077
Sabes isso.
18
00:01:18,495 --> 00:01:19,538
Alpha, tira o som.
19
00:01:24,168 --> 00:01:28,297
És uma jovem extraordinária
e eu estou a tentar proteger-te.
20
00:01:29,548 --> 00:01:30,549
Desculpa.
21
00:01:33,218 --> 00:01:35,971
E ele? A sério, Decima?
22
00:01:35,971 --> 00:01:37,556
Mas eu adoro o Tyrone Downs.
23
00:01:39,057 --> 00:01:41,894
Sabes o que ele me tentou fazer? À Alpha?
24
00:01:50,152 --> 00:01:52,529
A merda do simulador
precisa de ser atualizado.
25
00:02:05,375 --> 00:02:06,877
Que se passa?
26
00:02:08,586 --> 00:02:11,798
A sério? À frente da minha filha?
27
00:02:17,804 --> 00:02:18,805
Liga ao Turner.
28
00:02:19,723 --> 00:02:20,724
Pai?
29
00:02:21,225 --> 00:02:22,226
LONDRES
30
00:02:23,393 --> 00:02:27,898
Estou a gravar isto em antecipação
de qualquer eventualidade que me faça
31
00:02:27,898 --> 00:02:32,569
renunciar ao cargo de diretor executivo
da Alpha International.
32
00:02:33,362 --> 00:02:37,908
Se estão a ver isto
é porque ocorreram eventos imprevistos
33
00:02:37,908 --> 00:02:41,203
e tem de ser tomada ação imediata
para o bem da empresa.
34
00:02:44,122 --> 00:02:45,207
Que aconteceu ao Nick?
35
00:02:45,707 --> 00:02:48,502
Foi detido.
Pelo Tribunal Penal Internacional.
36
00:02:49,753 --> 00:02:52,881
Ecocídio.
A mesma acusação da direção da BP.
37
00:02:54,716 --> 00:02:56,218
Isto é para si.
38
00:02:58,136 --> 00:03:00,556
Parabéns pela sua promoção.
39
00:03:07,271 --> 00:03:09,106
É a nova diretora executiva da Alpha.
40
00:03:21,326 --> 00:03:24,037
ALTERAÇÃO DA TEMPERATURA MUNDIAL
41
00:03:25,247 --> 00:03:29,251
DIÓXIDO DE CARBONO ATMOSFÉRICO
42
00:03:33,755 --> 00:03:37,759
EXTRAPOLAÇÕES
43
00:03:52,900 --> 00:03:55,068
{\an8}Alpha, o Nick Bilton é culpado?
44
00:03:55,068 --> 00:03:57,196
O caso do Tribunal Penal Internacional
45
00:03:57,196 --> 00:03:59,156
contra Nicholas Bilton ainda não começou.
46
00:03:59,156 --> 00:04:01,825
Alpha, quando se tornou o ecocídio crime?
47
00:04:01,825 --> 00:04:05,120
O ecocídio tornou-se oficialmente
um crime internacional em 2050.
48
00:04:05,120 --> 00:04:06,872
Não há evidências até hoje...
49
00:04:08,415 --> 00:04:10,792
A punição do ecocídio é prisão...
50
00:04:11,752 --> 00:04:15,631
Alpha, isto vai afetar
os drones que entregam as compras?
51
00:04:15,631 --> 00:04:19,218
Alpha, quem é a procuradora
no caso contra o Nick Bilton?
52
00:04:19,218 --> 00:04:23,805
A procuradora Lucy Adobo irá representar
o Tribunal Penal Internacional.
53
00:04:25,807 --> 00:04:29,061
Ele merece ser enviado
para a colónia penal em Fobos.
54
00:04:29,061 --> 00:04:31,855
Como os outros. Apanhar 25 anos.
55
00:04:31,855 --> 00:04:35,150
Os caçadores mais bem-sucedidos
têm mais paciência do que fome.
56
00:04:35,150 --> 00:04:38,362
E o que a Alpha fez às minas...
Ele devia ser castigado.
57
00:04:39,404 --> 00:04:41,156
O dinheiro é só outra ferramenta dele.
58
00:04:41,156 --> 00:04:43,283
É uma ferramenta
que podemos usar para a mudança.
59
00:04:43,283 --> 00:04:46,495
A lei não se aplica
a homens como o Bilton.
60
00:04:48,330 --> 00:04:51,166
Eu estive à porta
das minas da Alpha durante meses.
61
00:04:51,166 --> 00:04:53,293
Eu lembro-me, Ty. Estive lá contigo.
62
00:04:53,293 --> 00:04:58,966
Morreram 50 mil trabalhadores ao sol
antes de nós encerrarmos aquela porcaria.
63
00:05:00,133 --> 00:05:01,134
É verdade.
64
00:05:02,010 --> 00:05:07,140
Isto acaba com ele morto.
Senão, nunca irá acabar.
65
00:05:10,644 --> 00:05:11,854
HAIA
66
00:05:11,854 --> 00:05:13,438
Escutem!
67
00:05:13,438 --> 00:05:14,523
DIA 1
68
00:05:14,523 --> 00:05:19,236
O Tribunal Penal Internacional
de Crimes Contra o Planeta está em sessão.
69
00:05:19,236 --> 00:05:23,282
Nikolai Biltonov, legalmente registado
como Nicholas Bilton, queira levantar-se.
70
00:05:26,535 --> 00:05:28,871
Perante a acusação de ecocídio,
como se declara?
71
00:05:30,789 --> 00:05:32,165
Inocente.
72
00:05:34,251 --> 00:05:37,713
Estes procedimentos serão presididos
por três jurados virtuais,
73
00:05:37,713 --> 00:05:40,966
programados para criar
uma norma universal de justiça
74
00:05:40,966 --> 00:05:44,428
que reflita tradições legais e éticas
de todo o mundo.
75
00:05:45,012 --> 00:05:47,890
Ambas as partes aceitam
estas decisões como vinculativas?
76
00:05:49,558 --> 00:05:51,226
- Aceito.
- Aceito.
77
00:05:52,019 --> 00:05:54,229
{\an8}O tribunal chama Lucy Adobo
78
00:05:54,229 --> 00:05:56,857
{\an8}em representação
do Tribunal Penal Internacional.
79
00:05:56,857 --> 00:05:57,941
{\an8}Bom dia.
80
00:05:59,151 --> 00:06:04,072
{\an8}Este caso vai estabelecer uma conspiração
premeditada e cuidadosamente executada
81
00:06:04,072 --> 00:06:07,618
liderada pelo Nicholas Bilton
ao longo dos últimos 50 anos
82
00:06:07,618 --> 00:06:10,662
para proliferar
e lucrar com as alterações climáticas
83
00:06:10,662 --> 00:06:13,498
por todo o planeta num ato de ecocídio.
84
00:06:17,419 --> 00:06:20,589
Tal como o próprio Sr. Bilton
disse há mais de 30 anos...
85
00:06:20,589 --> 00:06:23,634
No início deste século,
as alterações climáticas foram descritas...
86
00:06:23,634 --> 00:06:26,136
- É um grande humanitário.
- ... como um sintoma do capitalismo.
87
00:06:26,136 --> 00:06:28,222
Salvou-te e acolheu-te na casa dele.
88
00:06:28,222 --> 00:06:31,475
Eu vim aqui sugerir
que o capitalismo também é a cura.
89
00:06:31,475 --> 00:06:34,061
Mas, em vez de ouvirem
a história da minha boca,
90
00:06:34,061 --> 00:06:36,563
pelo menos dez antigos funcionários
91
00:06:36,563 --> 00:06:39,316
aceitaram testemunhar nesta questão
perante o tribunal.
92
00:06:39,983 --> 00:06:43,904
Chamo a primeira testemunha,
a Dra. Rebecca Shearer.
93
00:06:49,743 --> 00:06:51,495
Diga o seu nome ao tribunal.
94
00:06:51,495 --> 00:06:54,164
- Dra. Rebecca Shearer.
- E onde está?
95
00:06:54,164 --> 00:06:55,499
Em Nova Iorque.
96
00:06:55,499 --> 00:06:58,085
Consegue identificar o Nicholas Bilton?
97
00:06:58,085 --> 00:06:59,169
Sim.
98
00:06:59,169 --> 00:07:00,963
E ele está hoje na sala de audiências?
99
00:07:00,963 --> 00:07:03,924
Ou é ele ou é um holograma dele.
É difícil de perceber.
100
00:07:03,924 --> 00:07:07,219
Posso atestar que o Sr. Bilton
veio cá pessoalmente.
101
00:07:07,219 --> 00:07:11,348
Tal é a preocupação dele com a charada
que são as acusações feitas contra ele.
102
00:07:11,974 --> 00:07:13,058
Ecocídio?
103
00:07:15,143 --> 00:07:17,479
- Considerem o decreto...
- Já o fizemos.
104
00:07:17,479 --> 00:07:20,649
O ecocídio é descrito
como atos ilegais ou arbitrários
105
00:07:20,649 --> 00:07:23,861
cometidos com o conhecimento
de que há uma probabilidade substancial
106
00:07:23,861 --> 00:07:28,198
de danos severos e generalizados
ou de longo prazo para o ambiente
107
00:07:28,198 --> 00:07:30,367
serem causados por esses atos.
108
00:07:30,367 --> 00:07:33,829
Então, vai provar, de alguma forma,
que ele sabia o futuro do mundo?
109
00:07:34,746 --> 00:07:37,332
Do ar que respiramos,
dos oceanos, da temperatura?
110
00:07:37,332 --> 00:07:38,584
Até me sinto lisonjeado.
111
00:07:39,835 --> 00:07:41,587
Pedimos exoneração imediata.
112
00:07:43,797 --> 00:07:44,798
Rejeitado.
113
00:07:44,798 --> 00:07:49,636
Dra. Shearer, pode explicar
a sua ligação com o Sr. Bilton?
114
00:07:49,636 --> 00:07:54,683
Em 2046, fui arquivista na Menagerie2100.
115
00:07:54,683 --> 00:07:58,687
Trabalhava na empresa há nove anos
quando fui informada
116
00:07:58,687 --> 00:08:04,443
de que o Nick Bilton queria recolher
PI genética de megafauna carismática.
117
00:08:04,443 --> 00:08:07,154
Orangotangos, baleias, elefantes e...
118
00:08:07,154 --> 00:08:11,950
Tornou-se claro que a mudança
dessa megafauna foi uma decisão dele.
119
00:08:12,492 --> 00:08:14,703
Sabe porque ele fez essa mudança?
120
00:08:14,703 --> 00:08:19,208
O Sr. Bilton achou que se comprariam
mais bilhetes para ver essas espécies
121
00:08:19,917 --> 00:08:21,460
após elas estarem extintas.
122
00:08:22,961 --> 00:08:25,130
Mas, para preservar a megafauna,
123
00:08:25,130 --> 00:08:30,260
também precisamos de salvar tudo
o que ela precisa para sobreviver.
124
00:08:30,260 --> 00:08:32,596
Pode explicar o efeito
do aumento do carbono
125
00:08:32,596 --> 00:08:35,307
em espécies já em vias de extinção?
126
00:08:35,307 --> 00:08:38,352
As extinções aumentam
quando a temperatura aumenta
127
00:08:38,352 --> 00:08:42,773
e a temperatura reflete o carbono.
Portanto, há uma relação.
128
00:08:42,773 --> 00:08:48,153
E, se a escassez cria valor,
não há um modelo de negócios
129
00:08:48,153 --> 00:08:52,074
do qual a Menagerie2100 beneficia
com o aumento do carbono?
130
00:08:52,074 --> 00:08:56,495
Protesto! Todos nós fizemos aumentar
o carbono, não foi só o Sr. Bilton.
131
00:08:57,412 --> 00:08:58,413
Aceite.
132
00:09:01,834 --> 00:09:03,293
Dra. Shearer,
133
00:09:03,293 --> 00:09:06,338
foi paga pelo seu trabalho
na Menagerie2100?
134
00:09:07,005 --> 00:09:08,006
Sim.
135
00:09:08,006 --> 00:09:11,635
Deve ter sido um trabalho deprimente.
Com tantas despedidas...
136
00:09:13,303 --> 00:09:14,304
Concorda?
137
00:09:15,848 --> 00:09:20,102
Isso explica porque recebe medicação
estabilizadora de humor da Alpha.
138
00:09:20,936 --> 00:09:24,898
A Mna. Shearer depende da Alpha
para a sua reforma e medicação.
139
00:09:24,898 --> 00:09:27,651
E se a depressão contínua dela
a fez culpar
140
00:09:27,651 --> 00:09:29,528
a medicação que a Alpha lhe fornece?
141
00:09:29,528 --> 00:09:32,781
Sei que quer que as pessoas
me achem louca, Sr. Turner.
142
00:09:32,781 --> 00:09:35,576
E talvez eu até seja.
143
00:09:36,326 --> 00:09:39,246
Talvez seja isso que as alterações
climáticas nos estão a fazer.
144
00:09:39,830 --> 00:09:42,374
Alguns de nós são loucos
porque olhamos para o mundo
145
00:09:42,374 --> 00:09:46,295
e para tudo o que perdemos
e ainda sentimos esperança.
146
00:09:47,212 --> 00:09:51,383
Eu considero injusto
pedir-lhe que testemunhe aqui,
147
00:09:51,383 --> 00:09:54,511
sobretudo após o seu filho
a ter eliminado da sua memória.
148
00:09:54,511 --> 00:09:57,848
Ele perdeu a memória dele
devido ao coração veranil, à demência.
149
00:09:57,848 --> 00:10:01,101
Para os quais também tomava
medicação da Alpha.
150
00:10:01,101 --> 00:10:03,437
Aposto que isso a faz
revoltar-se contra o Sr. Bilton.
151
00:10:03,437 --> 00:10:06,773
Qual é a relevância
do estado médico do filho dela?
152
00:10:06,773 --> 00:10:08,734
É uma invasão da privacidade dela.
153
00:10:08,734 --> 00:10:13,071
E a presença dela constitui uma violação
do seu voto de lealdade para com a Alpha.
154
00:10:15,157 --> 00:10:16,241
Não tenho mais perguntas.
155
00:10:28,587 --> 00:10:32,549
NOVA IORQUE
156
00:10:40,724 --> 00:10:42,476
Talvez ela tenha saltado.
157
00:10:42,476 --> 00:10:44,978
Acha que sim? Eles vão investigar.
158
00:10:45,896 --> 00:10:47,105
Deixe-os.
159
00:10:47,105 --> 00:10:49,399
Temos de ter cuidado, Nick.
160
00:10:50,442 --> 00:10:53,987
Pode ser acusado de homicídio
tanto como de ecocídio.
161
00:10:54,988 --> 00:10:59,076
Como posso ser culpado por uma mulher
ter caído do céu em Nova Iorque?
162
00:11:00,994 --> 00:11:05,374
Não se preocupe com a Shearer
e diga à Martha que me tire daqui.
163
00:11:06,416 --> 00:11:09,545
Asseguro-vos de que, na Alpha,
estamos confiantes
164
00:11:09,545 --> 00:11:12,297
de que o Nick Bilton
será absolvido de todas as acusações.
165
00:11:13,632 --> 00:11:18,762
Sei que a detenção do Sr. Bilton
reduziu o valor das nossas ações em 17 %.
166
00:11:18,762 --> 00:11:24,852
Logo, quero dizer a este estimado grupo
que iremos lançar um novo produto.
167
00:11:25,894 --> 00:11:29,147
Um que abordará diretamente
a realidade sombria
168
00:11:29,648 --> 00:11:34,236
de que o carbono chegou
às 564 partes por milhão na atmosfera.
169
00:11:36,488 --> 00:11:40,868
Tem o potencial
de ser a maior nova oferta da Alpha
170
00:11:40,868 --> 00:11:42,870
desde a dádiva da água potável.
171
00:11:44,580 --> 00:11:46,248
Vejo que muitos têm perguntas.
172
00:11:47,207 --> 00:11:48,750
Mas, a pedido dos nossos advogados,
173
00:11:48,750 --> 00:11:51,003
não iremos responder a perguntas
nesta reunião.
174
00:11:53,338 --> 00:11:54,548
Obrigada pela vossa atenção.
175
00:12:02,222 --> 00:12:03,599
Muito bem, Martha.
176
00:12:04,349 --> 00:12:05,767
Avisarei o Sr. Bilton.
177
00:12:06,727 --> 00:12:08,604
Acho que isto é um erro.
178
00:12:09,271 --> 00:12:13,066
Então, encorajo-a a usar o seu tempo
para pensar noutra alternativa.
179
00:12:22,784 --> 00:12:24,578
SETE ANOS ANTES
180
00:12:24,578 --> 00:12:27,456
Parabéns.
A Alpha teve o seu melhor ano de sempre.
181
00:12:28,832 --> 00:12:30,167
Ainda bem que está satisfeito.
182
00:12:34,004 --> 00:12:39,927
E as subscrições da LifePause
estão a avançar na direção certa,
183
00:12:39,927 --> 00:12:42,095
- pouco a pouco.
- Finalmente.
184
00:12:42,095 --> 00:12:46,558
A influência da Alpha teve, certamente,
um papel nisso. Por isso, obrigada.
185
00:12:47,059 --> 00:12:50,270
Como surgiu? A ideia.
186
00:12:51,230 --> 00:12:52,356
Sempre quis perguntar.
187
00:12:54,066 --> 00:12:56,360
Quando eu era pequena,
adorava flores silvestres.
188
00:12:57,778 --> 00:13:00,656
Desenhava-as com os lápis do meu avô.
189
00:13:00,656 --> 00:13:04,826
Ia à procura delas nos dias menos quentes.
190
00:13:04,826 --> 00:13:10,666
Mas, quando as abelhas desapareceram,
levaram as flores silvestres com elas e...
191
00:13:11,583 --> 00:13:15,504
O meu avô costumava dizer-me
que as flores estavam só escondidas.
192
00:13:16,046 --> 00:13:17,548
Que, um dia, voltariam.
193
00:13:18,507 --> 00:13:21,593
Devo conseguir que o nosso pessoal
lhe arranje sementes novas.
194
00:13:25,430 --> 00:13:26,890
Eu segui outra abordagem.
195
00:13:27,558 --> 00:13:29,560
Pensei: "E se conseguisse parar o tempo?"
196
00:13:30,394 --> 00:13:32,729
- Daí a LifePause.
- Exatamente.
197
00:13:34,398 --> 00:13:37,359
Obrigado pela partilha.
É uma história adorável.
198
00:13:40,737 --> 00:13:42,447
Posso fazer-lhe outra pergunta?
199
00:13:43,699 --> 00:13:47,786
Qual seria o bem
ou o serviço mais empolgante
200
00:13:47,786 --> 00:13:49,746
que a Alpha poderia dar ao mundo?
201
00:13:50,914 --> 00:13:55,752
O cancro foi curado.
A literacia é acessível através do CRISPR.
202
00:13:57,754 --> 00:13:58,589
Qualquer coisa?
203
00:13:59,381 --> 00:14:00,507
O céu é o limite.
204
00:14:02,050 --> 00:14:06,597
Diria que seria arranjar forma de criar
uma atmosfera nova e respirável em Marte
205
00:14:06,597 --> 00:14:08,348
que permitisse aos humanos recomeçar.
206
00:14:09,558 --> 00:14:10,392
Marte.
207
00:14:12,644 --> 00:14:14,271
Resolveria muitos problemas.
208
00:14:16,773 --> 00:14:19,234
E se o conseguíssemos fazer aqui na Terra?
209
00:14:21,445 --> 00:14:22,779
Fazer o quê?
210
00:14:22,779 --> 00:14:24,031
Recomeçar.
211
00:14:27,701 --> 00:14:28,827
Está a brincar?
212
00:14:31,246 --> 00:14:33,332
Acho que sei como fazer
o Newcomen funcionar.
213
00:14:35,667 --> 00:14:37,127
E gostaria que o gerisse.
214
00:14:41,089 --> 00:14:43,342
- Chamámos-lhe Newcomen.
- Porquê?
215
00:14:43,342 --> 00:14:44,426
DIA 2
216
00:14:44,426 --> 00:14:47,763
Thomas Newcomen inventou
a máquina a vapor em 1712.
217
00:14:47,763 --> 00:14:52,643
Era usada para prevenir inundações
em minas de carvão, ironicamente.
218
00:14:52,643 --> 00:14:56,438
O Sr. Bilton viu isso como o momento
em que a pegada de carbono humana começou
219
00:14:56,438 --> 00:14:58,941
a afetar negativamente
a ordem natural das coisas.
220
00:14:58,941 --> 00:15:01,985
E que era o Projeto Newcomen na Alpha?
221
00:15:01,985 --> 00:15:03,612
Era o Santo Graal.
222
00:15:03,612 --> 00:15:07,783
Ia ser uma máquina, uma tecnologia,
que tiraria o carbono da atmosfera.
223
00:15:07,783 --> 00:15:09,576
Era escalável e acessível.
224
00:15:09,576 --> 00:15:12,412
O Newcomen chegou a existir?
225
00:15:12,412 --> 00:15:14,414
Não.
226
00:15:15,415 --> 00:15:18,043
Apresentou sempre problemas
em grande escala
227
00:15:18,043 --> 00:15:22,089
e nós nunca resolvemos os problemas
com o subproduto derivado.
228
00:15:22,089 --> 00:15:24,466
Estou confuso. Porque estamos aqui?
229
00:15:24,466 --> 00:15:28,887
O Sr. Chopin acabou de dizer que geriu
um programa financiado pelo Sr. Bilton
230
00:15:28,887 --> 00:15:31,557
que pretendia tirar
dióxido de carbono da atmosfera.
231
00:15:31,557 --> 00:15:33,642
Salvaria o mundo
das alterações climáticas.
232
00:15:33,642 --> 00:15:38,230
Um esforço nobre, é verdade,
mas a sua testemunha falhou.
233
00:15:38,230 --> 00:15:42,609
Não o conseguiu fazer.
Porque acusaram o meu cliente e não ele?
234
00:15:44,695 --> 00:15:46,780
Porque se foi embora, Sr. Chopin?
235
00:15:47,573 --> 00:15:49,533
Decidiu que queria falhar noutra coisa?
236
00:15:49,533 --> 00:15:50,993
Protesto!
237
00:15:51,702 --> 00:15:52,703
Aceite.
238
00:15:52,703 --> 00:15:55,873
Eu posso responder. Fui despedido.
239
00:15:55,873 --> 00:15:58,458
Parece que o Sr. Bilton
tomou uma boa decisão.
240
00:15:58,458 --> 00:16:00,085
E quem o substituiu?
241
00:16:00,085 --> 00:16:04,423
Sei que o Newcomen
foi retomado há sete anos
242
00:16:04,423 --> 00:16:06,133
e que a Martha Russell assumiu o comando.
243
00:16:06,842 --> 00:16:10,804
A senhora que o Sr. Bilton
anunciou como diretora executiva.
244
00:16:10,804 --> 00:16:12,556
Agora acusam-no de promover alguém?
245
00:16:12,556 --> 00:16:15,017
Qual era a opinião do Sr. Bilton
sobre a geoengenharia?
246
00:16:15,017 --> 00:16:16,518
Protesto. Irrelevante.
247
00:16:16,518 --> 00:16:17,936
Eu discordo.
248
00:16:17,936 --> 00:16:21,398
Se alguém pretende limitar o carbono,
tal como ele afirma,
249
00:16:21,398 --> 00:16:23,400
não pode estar a favor de um procedimento
250
00:16:23,400 --> 00:16:25,527
que permite ao mundo
continuar a pô-lo no céu.
251
00:16:25,527 --> 00:16:28,155
Em diversas ocasiões,
ele expressou o seu entusiasmo.
252
00:16:28,155 --> 00:16:31,283
Era, obviamente, a melhor maneira
de baixar a temperatura a curto prazo
253
00:16:31,283 --> 00:16:33,660
e ele disse que gostava
da solução a curto prazo
254
00:16:33,660 --> 00:16:36,246
porque também era o melhor
do ponto de vista das RP.
255
00:16:36,246 --> 00:16:38,081
Então, ele apoiava a geoengenharia.
256
00:16:38,081 --> 00:16:40,834
Tal como o Sr. Chopin
e quase metade do mundo.
257
00:16:40,834 --> 00:16:42,628
Depois, mudou de ideias.
258
00:16:42,628 --> 00:16:45,130
Quer que o tribunal analise
os seus comentários sobre isso?
259
00:16:45,130 --> 00:16:48,050
Alguns de nós viram que,
se dissociarmos o carbono da temperatura,
260
00:16:48,050 --> 00:16:49,801
racionalizamos a poluição existente.
261
00:16:49,801 --> 00:16:53,388
O Nick viu-o que podia ganhar dinheiro
ilimitado ao configurar a estratosfera.
262
00:16:53,388 --> 00:16:54,806
Queria envolver-se em tudo.
263
00:16:54,806 --> 00:16:56,725
- Protesto. Conjetura.
- Aceite.
264
00:16:56,725 --> 00:16:59,811
Como pode ele falar assim do meu pai?
Está a mentir!
265
00:16:59,811 --> 00:17:02,064
- É um grande humanitário.
- É verdade.
266
00:17:02,064 --> 00:17:04,358
É um dos dez
melhores filantropos do mundo.
267
00:17:04,358 --> 00:17:06,401
Admita. Disse-o várias vezes.
268
00:17:06,401 --> 00:17:08,153
Não importava se o carbono aumentasse
269
00:17:08,153 --> 00:17:12,115
porque, um dia, ia fazer uma máquina
que o tiraria da atmosfera.
270
00:17:12,115 --> 00:17:14,785
Disse naquele dia
que, quanto mais CO2 houvesse,
271
00:17:14,785 --> 00:17:16,369
mais dinheiro faria a eliminá-lo.
272
00:17:16,369 --> 00:17:19,164
Chamou-lhe a porra
de um aspirador para a riqueza.
273
00:17:19,164 --> 00:17:20,665
O Johnny falhou.
274
00:17:20,665 --> 00:17:23,585
Falhou no seu emprego,
falhou enquanto pai.
275
00:17:23,585 --> 00:17:25,295
Vai matar-me como à Rebecca Shearer?
276
00:17:25,295 --> 00:17:28,089
- Mna. Adobo, controle a sua testemunha.
- Sr. Chopin.
277
00:17:28,089 --> 00:17:31,260
Sacana presunçoso!
Está no centro deste problema...
278
00:17:31,260 --> 00:17:33,595
A humanidade está a ferver
e vê a temperatura
279
00:17:33,595 --> 00:17:37,349
como uma inconveniência que tem de ajustar
para otimizar o seu último investimento.
280
00:17:37,349 --> 00:17:40,018
É o tipo que pontapeia o cão
até ele quase morrer
281
00:17:40,018 --> 00:17:42,479
- e depois lhe oferece um osso.
- Dr. Chopin, peço-lhe
282
00:17:42,479 --> 00:17:44,606
- que não aborde o arguido.
- Deixe-o falar.
283
00:17:44,606 --> 00:17:47,568
Ele precisa da terapia.
Deite tudo cá para fora, Johnny!
284
00:17:47,568 --> 00:17:48,652
Ordem!
285
00:17:50,153 --> 00:17:51,488
Não tenho mais perguntas.
286
00:17:52,489 --> 00:17:53,490
Dr. Chopin,
287
00:17:54,950 --> 00:17:59,371
o seu filho Rowan está atualmente detido
por geoengenharia, não é verdade?
288
00:17:59,371 --> 00:18:01,081
Sim. Ele...
289
00:18:02,624 --> 00:18:07,004
Ele foi convencido a participar
num esquema pela minha ex-mulher.
290
00:18:07,004 --> 00:18:08,088
Convencido?
291
00:18:09,131 --> 00:18:12,467
É mais provável que tenha ficado confuso
com a sua mudança de ideias.
292
00:18:12,467 --> 00:18:14,761
Não é o Rowan Chopin
que está a ser acusado.
293
00:18:14,761 --> 00:18:15,888
Não, não é,
294
00:18:16,597 --> 00:18:19,725
mas acho importante mencionar
que a condenação do seu filho
295
00:18:19,725 --> 00:18:24,271
por usar drones de entrega da Alpha
para cometer terrorismo foi conseguida
296
00:18:24,271 --> 00:18:27,482
após o Sr. Bilton ter testemunhado
em segredo neste tribunal.
297
00:18:27,482 --> 00:18:29,109
Desculpe, que disse?
298
00:18:29,109 --> 00:18:30,194
Deve ser desconcertante,
299
00:18:30,194 --> 00:18:32,905
mas penso se a liberdade do seu filho
não lhe foi oferecida
300
00:18:32,905 --> 00:18:35,991
- em troca do seu testemunho de hoje.
- Eu não fiz tal oferta!
301
00:18:35,991 --> 00:18:38,243
Eu não fiz qualquer acordo. Nenhum.
302
00:18:39,369 --> 00:18:43,498
Peço que esta testemunha seja dispensada
e que o seu depoimento seja inadmissível.
303
00:18:48,337 --> 00:18:49,546
Aceite.
304
00:18:49,546 --> 00:18:51,131
Testemunha dispensada.
305
00:19:00,015 --> 00:19:01,433
Quero testemunhar.
306
00:19:01,433 --> 00:19:03,060
O meu pai é um grande homem.
307
00:19:03,936 --> 00:19:05,229
Ajudas-me a fazer uma gravação?
308
00:19:05,229 --> 00:19:06,522
Posso fazer isso.
309
00:19:12,194 --> 00:19:13,278
Quem é a Decima Bilton?
310
00:19:14,738 --> 00:19:16,240
Como conhece esse nome?
311
00:19:16,240 --> 00:19:17,950
Ela afirma ser sua filha.
312
00:19:20,035 --> 00:19:21,912
Não volte a mencionar esse nome.
313
00:19:21,912 --> 00:19:24,164
Ela quer testemunhar a seu favor.
314
00:19:27,292 --> 00:19:29,002
Fez uma gravação.
315
00:19:30,712 --> 00:19:32,422
É muito comovente.
316
00:19:34,091 --> 00:19:35,092
Destrua-a.
317
00:19:36,134 --> 00:19:37,135
Imediatamente.
318
00:19:38,178 --> 00:19:41,390
Salvou uma órfã
de um campo de refugiados em Sydney.
319
00:19:49,773 --> 00:19:51,275
Que está a fazer?
320
00:19:52,776 --> 00:19:53,902
Nick.
321
00:20:02,995 --> 00:20:06,790
A sua simulação NatureFix
começará daqui a cinco segundos.
322
00:20:07,624 --> 00:20:11,170
Selecionou "bosques outonais"
com melhorias de equilíbrio de humor.
323
00:20:44,786 --> 00:20:46,205
Que tal está o veado?
324
00:20:47,206 --> 00:20:48,248
Excelente.
325
00:20:49,750 --> 00:20:51,752
É a sério ou de laboratório?
326
00:20:54,046 --> 00:20:56,590
Temos uma pequena manada de veados
na propriedade.
327
00:20:56,590 --> 00:20:57,799
Isto é tudo a sério.
328
00:21:00,344 --> 00:21:05,849
E este é o último pinot
do Anderson Valley.
329
00:21:06,350 --> 00:21:09,478
É de 2053, de antes dos incêndios.
330
00:21:17,486 --> 00:21:20,822
O resto do mundo tem de sobreviver
com fantasias e cópias, Martha.
331
00:21:22,991 --> 00:21:25,244
Quase tudo na minha vida é a sério.
332
00:21:26,662 --> 00:21:27,788
Isso incomoda-o?
333
00:21:30,249 --> 00:21:31,750
O quê?
334
00:21:31,750 --> 00:21:34,711
Que o resto do mundo
tenha de sobreviver com fantasias.
335
00:21:44,054 --> 00:21:46,473
Não, o que me incomoda é a hipocrisia.
336
00:21:48,058 --> 00:21:51,895
O que me incomoda
é querer conforto e comodidade
337
00:21:51,895 --> 00:21:54,815
e ficar indignado
pelo seu verdadeiro custo.
338
00:21:55,774 --> 00:21:59,486
Queimamos carvão durante
umas centenas de anos para nos aquecermos.
339
00:21:59,486 --> 00:22:00,904
Parece ser uma ótima ideia.
340
00:22:01,822 --> 00:22:04,116
Faz-nos pensar que derrotámos o inverno.
341
00:22:05,117 --> 00:22:07,286
E, um dia, acordamos bem aconchegados
342
00:22:07,286 --> 00:22:10,497
e percebemos que desenvolvemos
cancro do pulmão
343
00:22:10,497 --> 00:22:13,166
por termos inalado o fumo
ao queimarmos o carvão.
344
00:22:15,544 --> 00:22:17,546
E continuamos a queimar carvão.
345
00:22:18,297 --> 00:22:22,718
Porque a fantasia mais poderosa
é que o nosso conforto não tem custo.
346
00:22:24,303 --> 00:22:26,555
A vida é uma transação, Martha.
347
00:22:27,556 --> 00:22:29,892
É a sua mensuração mais significativa.
348
00:22:32,060 --> 00:22:33,770
Nunca pensei nisso assim.
349
00:22:33,770 --> 00:22:37,482
Bem, gostaria que começasse a pensar.
350
00:22:57,878 --> 00:23:00,172
- Turner.
- Sim?
351
00:23:00,172 --> 00:23:02,007
A autópsia da Rebecca Shearer.
352
00:23:02,508 --> 00:23:03,675
Que tem?
353
00:23:05,093 --> 00:23:08,263
"... revelou irregularidades na medicação
354
00:23:08,263 --> 00:23:10,849
- fornecida pela Alpha Therapeutics."
- Tretas.
355
00:23:10,849 --> 00:23:15,938
É o que diz no raio da convocatória
que o tribunal me entregou agora.
356
00:23:15,938 --> 00:23:18,232
Eles não têm nada. Estão desesperados.
357
00:23:18,732 --> 00:23:20,943
Vão pedir registos.
358
00:23:21,443 --> 00:23:23,737
Que quer o Nick que eu faça acerca disso?
359
00:23:24,321 --> 00:23:27,407
O mínimo possível, para não estragar tudo.
360
00:23:31,912 --> 00:23:33,163
Uma oportunidade.
361
00:23:33,747 --> 00:23:37,292
É isso que lhe chama?
Uma oportunidade de perder o meu emprego.
362
00:23:37,292 --> 00:23:39,378
A verdade é perigosa para algumas pessoas.
363
00:23:40,629 --> 00:23:41,630
Sem comentários.
364
00:23:42,631 --> 00:23:45,843
Temos motivos para crer
que ele influenciou outras testemunhas.
365
00:23:45,843 --> 00:23:46,927
Recebeu ameaças?
366
00:23:49,763 --> 00:23:52,516
Fiz um voto de lealdade. Daí os avatares.
367
00:23:52,516 --> 00:23:55,686
Posso oferecer-lhe imunidade,
Dra. Russell.
368
00:23:56,270 --> 00:23:58,105
Em troca do seu depoimento.
369
00:23:58,105 --> 00:24:01,942
E como explico isso ao Turner?
Ele é advogado-chefe.
370
00:24:01,942 --> 00:24:05,112
Obviamente, teria de manter
os nossos planos confidenciais.
371
00:24:06,405 --> 00:24:09,992
Mna. Adobo,
a privacidade acabou há 25 anos.
372
00:24:10,576 --> 00:24:12,035
Juntamente com os delatores.
373
00:24:12,035 --> 00:24:15,414
Há algum segredo que a preocupa?
Algo acerca do Newcomen?
374
00:24:19,334 --> 00:24:21,461
O Newcomen não é diferente da LifePause.
375
00:24:21,461 --> 00:24:24,631
Só porque ele não pensou nisso,
não significa que não o possa comprar.
376
00:24:25,757 --> 00:24:28,886
Não vai ganhar contra ele.
Nunca ninguém ganha.
377
00:24:36,059 --> 00:24:37,352
Selma,
378
00:24:38,270 --> 00:24:43,400
dê-me todas as aquisições de PI da Alpha
desde que o Jonathan Chopin foi despedido.
379
00:24:43,901 --> 00:24:44,735
DIA 3
380
00:24:44,735 --> 00:24:46,486
Diga o seu nome ao tribunal.
381
00:24:46,486 --> 00:24:47,946
Arden Miller.
382
00:24:48,530 --> 00:24:50,199
Quem é a Matafele Kabua?
383
00:24:51,491 --> 00:24:54,828
Eu e a Matafele
conhecemo-nos em Boston em 2060.
384
00:24:55,329 --> 00:24:56,663
Em que situação?
385
00:24:56,663 --> 00:24:58,582
- Em microfinanças...
- Quem é?
386
00:24:58,582 --> 00:25:00,167
... com foco em empresárias.
387
00:25:00,167 --> 00:25:02,085
O Sr. Bilton é um grande humanitário.
388
00:25:02,085 --> 00:25:06,798
Sabia que o banco que a contratou
tinha ligações à Alpha?
389
00:25:06,798 --> 00:25:08,342
Não, não sabia.
390
00:25:08,342 --> 00:25:11,178
E, quando descobriu que tinha,
como reagiu?
391
00:25:11,178 --> 00:25:12,095
Demiti-me.
392
00:25:12,095 --> 00:25:14,348
Devido ao que aconteceu à Matafele Kabua?
393
00:25:14,348 --> 00:25:15,265
Sim.
394
00:25:17,351 --> 00:25:18,936
E que aconteceu ao certo?
395
00:25:19,520 --> 00:25:22,231
A Alpha conseguiu usar
os nossos empréstimos a mulheres
396
00:25:22,231 --> 00:25:24,816
como incubadora
para gerar novas invenções.
397
00:25:24,816 --> 00:25:27,069
Acho que falo em nome de todos quando digo
398
00:25:27,069 --> 00:25:31,907
que não sei quem é a Matafele Kabua
ou porque esta pessoa é relevante.
399
00:25:31,907 --> 00:25:35,285
Pode esclarecer o Sr. Turner e o tribunal?
400
00:25:35,285 --> 00:25:36,870
Ela era das Ilhas Marshall.
401
00:25:37,913 --> 00:25:41,124
Quando se tornaram inabitáveis,
ela mudou-se para os EUA,
402
00:25:41,625 --> 00:25:44,711
onde frequentou o Instituto
de Tecnologia de Massachusetts.
403
00:25:44,711 --> 00:25:46,839
Formou-se em Química Atmosférica.
404
00:25:47,339 --> 00:25:50,050
Ela tinha um produto que queria financiar.
405
00:25:50,634 --> 00:25:52,052
E que fazia o produto?
406
00:25:52,052 --> 00:25:56,390
Ela afirmava que era o primeiro
instrumento viável de remoção de carbono.
407
00:25:56,390 --> 00:25:59,476
Pediu-nos ajuda
para o desenvolver e patentear.
408
00:26:00,060 --> 00:26:03,772
Então, um instrumento
que podia eliminar o carbono do planeta?
409
00:26:03,772 --> 00:26:05,607
Ela achava que faria ainda mais.
410
00:26:05,607 --> 00:26:08,861
Achava que podia diminuir o carbono
até um nível acordado.
411
00:26:08,861 --> 00:26:10,279
E que nível seria esse?
412
00:26:10,279 --> 00:26:14,908
Isso dependeria de um valor mutuamente
estabelecido determinado por cientistas.
413
00:26:17,619 --> 00:26:18,829
Ou homens de negócios.
414
00:26:23,834 --> 00:26:25,043
Como se chamava a minha mãe?
415
00:26:25,544 --> 00:26:26,962
Não se sabe o nome da sua mãe.
416
00:26:26,962 --> 00:26:30,132
Foi salva do estabelecimento
de pessoas deslocadas em Sydney.
417
00:26:31,091 --> 00:26:34,595
Alpha, diz-me tudo sobre a Matafele Kabua.
418
00:26:34,595 --> 00:26:36,555
A Alpha não tem registos dessa pessoa.
419
00:26:39,433 --> 00:26:40,726
Certo.
420
00:26:40,726 --> 00:26:43,312
E, se tivesse funcionado,
nenhum de nós estaria aqui,
421
00:26:43,312 --> 00:26:44,813
mas obviamente não resultou
422
00:26:44,813 --> 00:26:47,774
ou as pessoas não se estariam
constantemente a transferir
423
00:26:47,774 --> 00:26:49,943
- para fugir ao clima insuportável.
- Ordem!
424
00:26:49,943 --> 00:26:52,905
E centenas de milhões de refugiados
não deambulariam pela Terra
425
00:26:52,905 --> 00:26:54,156
à procura de terras mais altas.
426
00:26:54,156 --> 00:26:55,616
- Ordem!
- Nick.
427
00:26:58,952 --> 00:27:01,288
Peço desculpa
pela explosão do meu cliente.
428
00:27:01,288 --> 00:27:03,373
Mas pode explicar ao tribunal
429
00:27:03,373 --> 00:27:06,585
porque isto é relevante
para as acusações apresentadas?
430
00:27:07,169 --> 00:27:10,464
Quem controla a patente
do instrumento da Mna. Kabua?
431
00:27:11,507 --> 00:27:15,928
Pelo que sei,
a Alpha detém 49 % do Decima.
432
00:27:16,929 --> 00:27:19,640
- Do Decima?
- Ela deu o nome da filha ao instrumento.
433
00:27:21,475 --> 00:27:23,435
Os termos da Mna. Kabua incluíam
434
00:27:23,435 --> 00:27:26,021
que a restante percentagem
fizesse parte da sua herança.
435
00:27:26,021 --> 00:27:28,315
O Sr. Bilton fez do mundo um lugar melhor.
436
00:27:28,315 --> 00:27:30,317
E tem a certeza de que fará o mesmo.
437
00:27:31,818 --> 00:27:32,986
Ele que se lixe!
438
00:27:35,322 --> 00:27:36,615
- Falhou.
- Ordem!
439
00:27:36,615 --> 00:27:39,535
- É óbvio que nunca resultou!
- Nick, por favor.
440
00:27:39,535 --> 00:27:43,163
Então, não se opõe
a partilhar a PI com o tribunal?
441
00:27:43,163 --> 00:27:44,248
O modelo.
442
00:27:44,915 --> 00:27:49,253
Quero dizer, porque seria problemático
partilhar um fracasso?
443
00:27:51,588 --> 00:27:54,800
Na Alpha, preferimos manter
o que possuímos entre nós.
444
00:27:54,800 --> 00:27:58,345
Um fracasso é apenas
um esboço de uma solução.
445
00:27:58,846 --> 00:28:04,434
Quero dizer, a Kabua acabou por inventar
algo mais para salvar a humanidade?
446
00:28:05,018 --> 00:28:06,144
Não.
447
00:28:07,145 --> 00:28:10,983
Ela morreu há quase dez anos.
Paramixovírus 58.
448
00:28:10,983 --> 00:28:12,067
E a filha dela?
449
00:28:12,067 --> 00:28:15,821
No meu trabalho, procuramos novas ideias,
não filhos perdidos.
450
00:28:17,573 --> 00:28:21,243
Obrigada, Mna. Miller.
Agradeço imenso o tempo dispensado.
451
00:28:21,243 --> 00:28:23,120
Se quer ganhar, Nick,
452
00:28:23,120 --> 00:28:26,498
tem de me dizer onde estão os problemas
ou continuaremos a embater neles.
453
00:28:29,459 --> 00:28:31,253
Sabe que programa de veredicto usam?
454
00:28:31,837 --> 00:28:32,880
Quem, o tribunal?
455
00:28:32,880 --> 00:28:34,923
É o e-Justiça, da Royce Majors?
456
00:28:35,841 --> 00:28:37,259
Consigo chegar ao Colin Royce.
457
00:28:37,759 --> 00:28:39,887
Não gosto da ideia de sermos ambos detidos
458
00:28:39,887 --> 00:28:42,181
por piratear
o Tribunal Penal Internacional.
459
00:28:47,895 --> 00:28:50,355
Não podemos esperar mais, Turner.
460
00:28:51,064 --> 00:28:52,858
É altura de salvar o mundo.
461
00:28:55,152 --> 00:28:56,278
"Inovação."
462
00:28:57,279 --> 00:29:03,118
Parece uma palavra insignificante
para a mudança que vamos presenciar.
463
00:29:04,494 --> 00:29:07,247
Em 2020, o IPCC comunicou
464
00:29:07,247 --> 00:29:10,542
que, para evitar as piores devastações
das alterações climáticas,
465
00:29:10,542 --> 00:29:13,587
teríamos de ser totalmente
isentos de carbono até 2050.
466
00:29:13,587 --> 00:29:15,672
O mundo não cumpriu esse objetivo
467
00:29:16,173 --> 00:29:19,343
nem o seguinte ou o que se seguiu a esse.
468
00:29:19,343 --> 00:29:25,015
Como resultado, assistimos exatamente
ao que a ciência nos alertou.
469
00:29:26,308 --> 00:29:32,189
Hoje, a Alpha Atmospheric Interventions
anuncia o Newcomen,
470
00:29:32,689 --> 00:29:38,904
o primeiro aparelho escalável que elimina
o dióxido de carbono do ar à nossa volta
471
00:29:38,904 --> 00:29:44,034
e o transforma
em subprodutos seguros e úteis.
472
00:29:44,535 --> 00:29:47,704
{\an8}Hoje, iniciamos uma nova jornada.
473
00:29:48,205 --> 00:29:50,874
{\an8}Uma que nos permitirá criar um clima
474
00:29:50,874 --> 00:29:56,880
{\an8}que ofereça o melhor para o nosso planeta,
os seus habitantes e os nossos negócios.
475
00:29:57,464 --> 00:30:01,218
Um planeta onde as crianças
possam caminhar entre flores silvestres...
476
00:30:06,181 --> 00:30:08,851
... em vez de apenas as desenharem.
477
00:30:11,353 --> 00:30:12,396
Está pronta?
478
00:30:12,396 --> 00:30:13,605
Para o quê?
479
00:30:14,314 --> 00:30:16,024
Para a sobremesa, suponho.
480
00:30:16,525 --> 00:30:19,444
Gostaria de a apresentar
a algumas pessoas.
481
00:30:21,905 --> 00:30:23,073
Quem?
482
00:30:23,073 --> 00:30:25,868
Amigos. Amigos tímidos.
483
00:30:27,119 --> 00:30:30,038
Portanto, preciso que ponha isto primeiro.
484
00:30:36,670 --> 00:30:37,963
Não compreendo.
485
00:30:39,298 --> 00:30:40,299
Por favor.
486
00:30:51,768 --> 00:30:54,563
Não pode ser 417. Não vai funcionar.
487
00:30:55,731 --> 00:30:58,025
Temos de chegar a acordo.
488
00:30:58,025 --> 00:31:01,195
Não vai funcionar assim. Não pode ser 510.
489
00:31:01,195 --> 00:31:03,238
Será que ouvi 350?
490
00:31:03,238 --> 00:31:05,449
- Não dá.
- E 480?
491
00:31:05,449 --> 00:31:06,992
É muito alto.
492
00:31:06,992 --> 00:31:09,620
- E 550?
- É muito alto.
493
00:31:10,829 --> 00:31:12,039
E 470?
494
00:31:12,039 --> 00:31:14,041
Esse é um bom valor!
495
00:31:15,334 --> 00:31:17,794
Compreende o que estamos a discutir?
496
00:31:19,087 --> 00:31:21,256
Sim. Creio que compreendo.
497
00:31:21,757 --> 00:31:24,218
E compreende o acordo a que chegámos?
498
00:31:25,177 --> 00:31:27,804
O Newcomen, presumo. A queda.
499
00:31:27,804 --> 00:31:30,265
Boa! Eu disse-vos que ela era brilhante.
500
00:31:35,187 --> 00:31:37,147
E o valor estabelecido?
501
00:31:37,147 --> 00:31:39,650
É de 470 partes por milhão.
502
00:31:40,943 --> 00:31:44,905
É mais elevado do que imaginaria.
Gostaria de ver os dados científicos.
503
00:31:48,909 --> 00:31:50,369
Lealdade, cara Martha.
504
00:31:51,495 --> 00:31:54,081
Não quer seguir
o mesmo caminho do Jonathan.
505
00:31:55,207 --> 00:31:59,336
Penso que considerará 470
um valor muito gratificante.
506
00:32:09,930 --> 00:32:11,056
Ainda não terminámos.
507
00:32:12,432 --> 00:32:16,353
Vamos responder a perguntas
dos convidados e da imprensa.
508
00:32:17,688 --> 00:32:19,231
Comecemos por si, Sr. Palmer.
509
00:32:19,231 --> 00:32:21,733
É um grande dia para o mundo.
510
00:32:21,733 --> 00:32:24,862
Pergunto-me se a Martha
e o Sr. Bilton discutiram
511
00:32:24,862 --> 00:32:26,572
um valor acordado para a queda.
512
00:32:26,572 --> 00:32:27,656
Boa pergunta.
513
00:32:27,656 --> 00:32:30,993
O Sr. Bilton tem estado
sequestrado em Haia e...
514
00:32:48,510 --> 00:32:50,220
Parece uma festa.
515
00:32:51,138 --> 00:32:52,598
Como se sentiriam as pessoas
516
00:32:52,598 --> 00:32:56,185
se soubessem que esta festa
poderia ter começado há anos?
517
00:32:56,185 --> 00:32:59,062
Que o Bilton e os bancos
trocaram a riqueza deles pelo quê?
518
00:32:59,855 --> 00:33:03,400
Mais alguns dólares,
aviões mais rápidos, casas maiores.
519
00:33:04,359 --> 00:33:08,363
Mas elas não sabem o que se passa,
ou escolhem não saber.
520
00:33:10,199 --> 00:33:13,744
E não saberão,
até arranjares forma de lhes dizer.
521
00:33:18,540 --> 00:33:20,918
Sei que os eventos recentes...
522
00:33:20,918 --> 00:33:21,835
DIA 4
523
00:33:21,835 --> 00:33:25,881
... em torno da última oferta da Alpha
parecem exonerar o Sr. Bilton,
524
00:33:25,881 --> 00:33:27,466
mas a pergunta mantém-se.
525
00:33:27,466 --> 00:33:31,595
Será a solução para o carbono,
que convenientemente surgiu hoje,
526
00:33:32,596 --> 00:33:34,348
para o nosso benefício ou para o dele?
527
00:33:36,016 --> 00:33:38,268
Seremos responsáveis
apenas pelo que fazemos
528
00:33:38,268 --> 00:33:40,521
ou também deveríamos ser responsabilizados
529
00:33:40,521 --> 00:33:43,524
pelo que escolhemos não fazer
quando sabíamos melhor?
530
00:33:46,568 --> 00:33:50,322
Peço que continuem a fazer esta pergunta,
independentemente do veredicto.
531
00:33:51,573 --> 00:33:53,825
Pois terão de viver com ela.
532
00:34:02,668 --> 00:34:04,878
O Sr. Bilton prefere falar por si mesmo.
533
00:34:12,678 --> 00:34:16,431
Foram precisos quatro milhões de anos
para o Homo sapiens
534
00:34:16,431 --> 00:34:19,685
passar de andar sobre os quatro membros
para andar sobre dois.
535
00:34:21,186 --> 00:34:25,732
Como poderiam os nossos corpos
adaptar-se às mudanças no clima
536
00:34:25,732 --> 00:34:31,029
que ocorreram nos 250 anos
desde a Revolução Industrial?
537
00:34:31,612 --> 00:34:32,614
Não poderiam.
538
00:34:34,908 --> 00:34:37,077
Se os nossos corpos não poderiam mudar,
539
00:34:37,744 --> 00:34:43,208
dependeu das nossas mentes desenvolver
tecnologia que nos permitisse sobreviver,
540
00:34:43,208 --> 00:34:45,418
talvez até prosperar.
541
00:34:46,837 --> 00:34:51,049
O carbono passou de 280
542
00:34:51,049 --> 00:34:55,012
para 564 partes por milhão,
543
00:34:55,012 --> 00:34:57,931
em grande parte devido à atividade humana.
544
00:35:00,350 --> 00:35:04,062
Hoje, graças ao Newcomen,
545
00:35:04,062 --> 00:35:09,484
posso anunciar que farei diminuir
esse valor para 470 partes por milhão.
546
00:35:11,111 --> 00:35:17,409
Há algumas pessoas, como a advogada,
que querem que vocês acreditem
547
00:35:17,409 --> 00:35:19,661
que eu ludibriei o sistema,
548
00:35:20,954 --> 00:35:23,540
que lucrei com as vossas circunstâncias,
549
00:35:23,540 --> 00:35:29,630
que sou algum Satanás que vos obrigou
a viver vidas que nunca escolheriam,
550
00:35:29,630 --> 00:35:33,091
a procurar confortos que nunca quiseram
551
00:35:33,592 --> 00:35:38,514
ou a suprimir informação
de que verdadeiramente precisavam.
552
00:35:40,974 --> 00:35:45,020
Mas o Nick Bilton não criou
os vossos apetites concedidos por Deus.
553
00:35:46,063 --> 00:35:50,108
Simplesmente reparou neles
e transformou-os em negócios.
554
00:35:51,318 --> 00:35:55,948
As regras que eu segui
são as que os vossos líderes definiram.
555
00:35:56,823 --> 00:36:01,453
Aqueles que vocês elegeram.
Aqueles que juraram proteger-vos.
556
00:36:01,453 --> 00:36:03,539
Não o fizeram.
557
00:36:04,915 --> 00:36:06,041
Em vez disso,
558
00:36:07,125 --> 00:36:12,297
trocaram o futuro dos vossos filhos
por mais um mandato,
559
00:36:13,173 --> 00:36:14,925
por mais um donativo.
560
00:36:17,803 --> 00:36:22,516
E, agora, não são esses líderes
que estão a ser julgados.
561
00:36:23,433 --> 00:36:24,643
Sou eu.
562
00:36:27,604 --> 00:36:29,815
Portanto, permitam-me evidenciar o óbvio.
563
00:36:31,567 --> 00:36:33,443
Se eu for considerado culpado,
564
00:36:34,695 --> 00:36:39,575
apenas sou culpado de vencer um jogo
que teve início há muitas gerações.
565
00:36:41,076 --> 00:36:46,790
E, se eu for considerado culpado,
também o são os vossos pais, os pais deles
566
00:36:46,790 --> 00:36:51,378
e todos até à primeira árvore abatida
para abrir caminho para a humanidade.
567
00:36:53,380 --> 00:36:56,341
Há quem seja culpado
568
00:36:57,467 --> 00:37:00,596
de equipar as gerações
com o que elas desejaram.
569
00:37:02,639 --> 00:37:07,102
Os restantes são culpados
de terem tido esses desejos.
570
00:37:26,330 --> 00:37:27,748
Lindo.
571
00:37:27,748 --> 00:37:29,499
O arguido pode levantar-se?
572
00:37:33,504 --> 00:37:36,757
Quanto à acusação de ecocídio
contra Nikolai Biltonov,
573
00:37:37,341 --> 00:37:41,094
o Tribunal Penal Internacional
irá anunciar a sua decisão final.
574
00:37:42,095 --> 00:37:45,891
Um mínimo de duas luzes vermelhas
são precisas para um veredicto de culpado.
575
00:38:09,206 --> 00:38:12,042
O Sr. Bilton foi considerado inocente.
576
00:38:17,381 --> 00:38:19,132
Parabéns.
577
00:38:19,132 --> 00:38:22,344
Alpha, o Nick Bilton
vai ganhar o Prémio Nobel da Paz?
578
00:38:22,344 --> 00:38:25,472
É cedo para dizer.
As nomeações serão no final do ano.
579
00:38:25,472 --> 00:38:28,559
Porque vai o Newcomen
baixar o carbono só para 470 ppm?
580
00:38:28,559 --> 00:38:31,270
O valor de partes por milhão
foi definido por...
581
00:38:31,270 --> 00:38:33,897
O Newcomen
é a invenção mais útil do século?
582
00:38:42,531 --> 00:38:44,783
{\an8}Quando vai tudo começar a melhorar?
583
00:38:44,783 --> 00:38:48,704
{\an8}A Alpha encoraja as pessoas
a descobrirem o que existe de bom agora.
584
00:39:46,637 --> 00:39:47,971
Como te chamas?
585
00:39:47,971 --> 00:39:49,097
Decima.
586
00:39:49,598 --> 00:39:51,433
De onde apareceste?
587
00:39:52,559 --> 00:39:54,311
Sou a nova filha do Sr. Bilton.
588
00:39:54,811 --> 00:39:58,941
És? Não sabia
que o Sr. Bilton tinha uma filha.
589
00:39:59,775 --> 00:40:01,693
Acho que devia ser um segredo.
590
00:40:04,696 --> 00:40:06,406
Tens amigos aqui?
591
00:40:07,449 --> 00:40:10,536
Só as inteligências artificiais.
Elas brincam comigo.
592
00:40:12,412 --> 00:40:14,248
Tem algum filho humano?
593
00:40:14,748 --> 00:40:15,916
Não.
594
00:40:15,916 --> 00:40:19,670
Não, não tenho, mas posso ser tua amiga.
595
00:40:22,297 --> 00:40:26,802
Se alguma vez precisares de uma amiga,
podes contactar-me com isso.
596
00:40:27,636 --> 00:40:28,637
Eu sou a Martha.
597
00:40:46,488 --> 00:40:47,948
Sei que passou muito tempo.
598
00:40:49,533 --> 00:40:50,868
Espero que se lembre de mim.
599
00:41:00,752 --> 00:41:05,883
Do que me lembro,
perder pode ser muito doloroso.
600
00:41:05,883 --> 00:41:07,926
Que faz aqui?
601
00:41:16,643 --> 00:41:18,478
Gostaria de fazer uma oferta de paz.
602
00:41:20,522 --> 00:41:23,525
A mim? Ou ao mundo?
603
00:41:24,526 --> 00:41:25,903
A si, Lucy.
604
00:41:26,486 --> 00:41:27,821
E que oferta é essa?
605
00:41:29,323 --> 00:41:35,204
O Tyrone Downs era seu amante,
se não estou enganado.
606
00:41:36,205 --> 00:41:37,956
Era um tipo muito eficaz.
607
00:41:40,000 --> 00:41:41,627
Quase encerrou as nossas minas.
608
00:41:42,878 --> 00:41:44,713
Também gostava de algumas canções dele.
609
00:41:46,173 --> 00:41:48,383
Que será que ele acharia disso?
610
00:41:49,510 --> 00:41:51,762
Pois. Nunca saberemos.
611
00:41:53,722 --> 00:41:58,185
Mas a morte dele
deve ter sido devastadora para si.
612
00:41:59,978 --> 00:42:02,814
E pensei que talvez gostasse de saber
quem a ordenou.
613
00:42:18,205 --> 00:42:19,456
Fique descansada.
614
00:42:20,707 --> 00:42:25,921
Terá todo o meu apoio
para levar o culpado à justiça.
615
00:43:01,540 --> 00:43:04,042
Está a dizer
que um homem com um microfone
616
00:43:04,042 --> 00:43:05,878
tem mais poder que toda a nossa empresa?
617
00:43:06,545 --> 00:43:07,713
A sério?
618
00:43:08,547 --> 00:43:11,758
Este tipo de coisa espalha-se
se não a resolvermos de imediato.
619
00:43:12,759 --> 00:43:14,052
Façam-no desaparecer.
620
00:43:35,115 --> 00:43:38,160
Estou tão cansada, Ty. E tão triste.
621
00:43:41,538 --> 00:43:42,873
Então, que se segue?
622
00:43:49,505 --> 00:43:54,343
Se pudesses fazer uma pessoa pagar
por ter magoado alguém que amavas
623
00:43:54,927 --> 00:43:58,764
ou se talvez pudesses impedir outra pessoa
de magoar outros no futuro,
624
00:43:58,764 --> 00:44:00,224
qual das opções escolherias?
625
00:44:03,268 --> 00:44:04,811
O passado é sempre passado.
626
00:44:07,773 --> 00:44:12,569
Os caçadores mais bem-sucedidos
têm mais paciência do que fome.
627
00:44:29,086 --> 00:44:30,087
Alpha...
628
00:44:32,005 --> 00:44:33,090
... parar repetição.
629
00:44:36,051 --> 00:44:38,470
Fechar a aplicação Candle do Tyrone.
630
00:44:59,950 --> 00:45:01,285
Sei o que fez.
631
00:45:03,912 --> 00:45:05,080
Como entrou aqui?
632
00:45:05,080 --> 00:45:09,293
É fácil com um mandado de captura
por conspiração para cometer homicídio.
633
00:45:09,293 --> 00:45:12,254
Ainda mais fácil quando o homem que matou
era o meu companheiro.
634
00:45:12,838 --> 00:45:14,006
Deixe-me adivinhar.
635
00:45:14,006 --> 00:45:17,259
Ele esqueceu-se de mencionar
que a Alpha plantou essa história.
636
00:45:18,594 --> 00:45:22,347
"Ícone da música alvejado
por esquizofrénico à porta de hotel."
637
00:45:23,182 --> 00:45:24,266
Eu acreditei nisso.
638
00:45:25,017 --> 00:45:29,104
Sei que o Bilton só ma entregou
numa bandeja por ter algo a esconder.
639
00:45:31,481 --> 00:45:32,900
Sim, tem.
640
00:45:32,900 --> 00:45:34,484
Quer dizer-me o que é?
641
00:45:35,485 --> 00:45:36,737
Não tem nada a perder.
642
00:45:48,874 --> 00:45:50,542
O nome dela é Decima.
643
00:46:01,011 --> 00:46:04,389
Podemos pedir aos criadores
que libertem alguns faisões?
644
00:46:04,389 --> 00:46:06,433
Quero caçar um pouco, mais tarde.
645
00:46:14,107 --> 00:46:16,026
Eu disse que quero caçar um pouco.
646
00:46:17,402 --> 00:46:20,322
Alpha! O apoio técnico pode vir cá?
647
00:46:21,657 --> 00:46:23,075
Alpha!
648
00:46:25,327 --> 00:46:26,328
Decima?
649
00:46:28,914 --> 00:46:30,749
Alpha, apoio técnico!
650
00:46:56,984 --> 00:46:57,985
Alpha, já chega.
651
00:47:00,028 --> 00:47:01,113
Chega!
652
00:47:02,281 --> 00:47:04,366
Foi programada para te ignorar, pai.
653
00:47:15,502 --> 00:47:17,212
Onde estás, minha querida?
654
00:47:18,505 --> 00:47:20,090
Que estás a fazer, Decima?
655
00:47:22,217 --> 00:47:24,386
As pessoas não precisam de ver isto.
656
00:47:24,386 --> 00:47:28,640
Podias tê-lo resolvido há anos,
mas não o fizeste.
657
00:47:29,141 --> 00:47:30,309
Tu e os teus amigos.
658
00:47:30,893 --> 00:47:33,896
As 470 ppm são só uma forma
de os ricos enriquecerem ainda mais.
659
00:47:33,896 --> 00:47:35,939
Como consegues justificar isso?
660
00:47:38,150 --> 00:47:39,151
É 350.
661
00:47:40,152 --> 00:47:41,737
É esse o valor certo para nós.
662
00:47:41,737 --> 00:47:44,156
- Decima!
- Não sou uma filha para ti!
663
00:47:44,656 --> 00:47:46,241
Sou um pedaço de PI.
664
00:47:46,992 --> 00:47:51,538
Com base em novas provas
apresentadas hoje pela Decima Kabua,
665
00:47:51,538 --> 00:47:55,083
pedimos que se reabra o caso
contra o Nick Bilton.
666
00:48:15,812 --> 00:48:19,691
UM ANO DEPOIS
667
00:48:24,947 --> 00:48:26,281
Ele está ali?
668
00:48:27,366 --> 00:48:28,367
Naquela?
669
00:48:28,951 --> 00:48:32,037
Há algumas prisões em órbita.
Não sei qual é aquela.
670
00:48:32,538 --> 00:48:35,749
Quando ele sair, vai ter quase 90 anos.
671
00:48:37,042 --> 00:48:39,795
Apanhou a pena máxima para conluio.
672
00:48:42,673 --> 00:48:45,467
Acha que, nessa altura,
o carbono terá descido para as 350 ppm?
673
00:48:46,844 --> 00:48:49,263
Não está tão baixo desde 1980.
674
00:48:49,930 --> 00:48:51,390
Mas pode voltar a estar, certo?
675
00:48:52,349 --> 00:48:53,684
Não sei. Talvez.
676
00:48:54,601 --> 00:48:57,938
O problema nunca foi a tecnologia.
677
00:48:58,981 --> 00:49:01,984
O problema somos nós. Sempre foi.
678
00:49:04,653 --> 00:49:06,446
Nós fizemos isto ao planeta.
679
00:49:07,614 --> 00:49:08,949
Uns aos outros.
680
00:49:09,449 --> 00:49:10,450
A nós mesmos.
681
00:49:13,370 --> 00:49:14,913
Acho que o vamos resolver.
682
00:49:16,039 --> 00:49:17,040
Sim?
683
00:49:17,875 --> 00:49:19,168
Pergunto-me...
684
00:49:36,518 --> 00:49:40,230
Atenção. Reclusos, voltem às vossas celas.
685
00:51:28,422 --> 00:51:30,424
Legendas: Lara Kahrel