1 00:00:15,516 --> 00:00:18,852 ஓ, கருணையுள்ள நான் 2 00:00:20,687 --> 00:00:24,816 இல்லை எதுவும் முன்பிருந்தது போல் இல்லை 3 00:00:26,109 --> 00:00:30,531 நீல வானங்கள் எங்கே சென்றன? 4 00:00:31,240 --> 00:00:35,786 வடக்கு, தெற்கு, கிழக்கு, மேற்கில் இருந்து வீசும் காற்று விஷமாக உள்ளது 5 00:00:36,578 --> 00:00:40,832 ஓ, கருணையுள்ள நான் 6 00:00:42,709 --> 00:00:47,130 ஓ, முன்பிருந்தது போல் எதுவும் இல்லை 7 00:00:47,881 --> 00:00:51,260 எண்ணெய்கள் கடலில் கொட்டப்படுகின்றன 8 00:00:51,260 --> 00:00:52,803 இது கிளம்ப வேண்டிய நேரம், டெசிமா. 9 00:00:53,595 --> 00:00:54,680 பாதரசம் நிரம்பிய மீன்கள் 10 00:00:54,680 --> 00:00:56,306 அப்பா, எனக்கு இந்தப் பாடல் பிடிக்கும். 11 00:00:56,306 --> 00:00:57,808 ஹேய், டெஸ், யார் இந்தத் தாத்தா? 12 00:00:57,808 --> 00:00:59,726 அது உண்மையில்லை என்று சொல். 13 00:00:59,726 --> 00:01:02,396 அது உன் அப்பாவா? அவர் விசித்திரமாக இருக்கிறார். 14 00:01:03,397 --> 00:01:04,940 அதை போக வை. 15 00:01:04,940 --> 00:01:10,112 ஓ, முன்பிருந்தது போல் எதுவும் இல்லை 16 00:01:10,821 --> 00:01:15,284 இதுபோன்று நீ செய்யும்போது, நம் இருவரையும் ஆபத்தான நிலையில் நிறுத்துகிறாய். 17 00:01:15,909 --> 00:01:17,077 உனக்கு அது தெரியும். 18 00:01:18,495 --> 00:01:19,538 ஆல்ஃபா, மியூட் செய். 19 00:01:24,168 --> 00:01:28,297 நீ அற்புதமான இளம்பெண், நான் உன்னைப் பாதுகாக்க முயல்கிறேன். 20 00:01:29,548 --> 00:01:30,549 என்னை மன்னித்துவிடுங்கள். 21 00:01:33,218 --> 00:01:35,971 அதுவும் அவனா? உண்மையாகவா, டெசிமா? 22 00:01:35,971 --> 00:01:37,556 ஆனால் எனக்கு டைரோன் டௌன்ஸ் பிடிக்கும். 23 00:01:39,057 --> 00:01:41,894 அவன் என்னையும் ஆல்ஃபாவையும் என்ன செய்ய முயன்றான் தெரியுமா? 24 00:01:50,152 --> 00:01:52,529 இந்த சிமுலேட்டரை மேம்படுத்த வேண்டும். 25 00:02:05,375 --> 00:02:06,877 என்ன ஆயிற்று? 26 00:02:08,586 --> 00:02:11,798 உண்மையாகவா? என் மகள் முன்னாலா? 27 00:02:17,804 --> 00:02:18,805 டர்னரைத் தொடர்புகொள். 28 00:02:19,723 --> 00:02:20,724 அப்பா? 29 00:02:21,225 --> 00:02:22,226 லண்டன் 30 00:02:22,226 --> 00:02:27,898 ஆல்ஃபா இண்டர்னேஷனலில் என் சிஇஓ பதவில் இருந்து நான் விலகுவதற்கான ஏதோ ஒன்று 31 00:02:27,898 --> 00:02:32,569 நிகழும் என்று எதிர்பார்த்து இதை ரெக்கார்டு செய்கிறேன். 32 00:02:33,362 --> 00:02:37,908 இதை நீங்கள் பார்க்கிறீர்கள் எனில், எதிர்பார்க்காத நிகழ்வுகள் நடந்துள்ளன என்று அர்த்தம், 33 00:02:37,908 --> 00:02:41,203 நிறுவனத்தில் நலனுக்கான உடனடி நடவடிக்கை எடுக்கப்பட வேண்டும். 34 00:02:44,122 --> 00:02:45,207 நிக்குக்கு என்னவாயிற்று? 35 00:02:45,707 --> 00:02:48,502 கைதுசெய்யப்பட்டுள்ளார். சர்வதேசக் குற்றவியல் நீதிமன்றம். 36 00:02:49,753 --> 00:02:52,881 இயற்கைப் படுகொலை. BP போர்டு மீது சுமத்திய அதே குற்றம். 37 00:02:54,716 --> 00:02:56,218 இது உங்களுக்காக. 38 00:02:58,136 --> 00:03:00,556 உங்கள் பதவி உயர்வுக்கு வாழ்த்துகள். 39 00:03:07,271 --> 00:03:09,106 நீங்கள் தான் ஆல்ஃபாவின் புதிய சிஇஓ. 40 00:03:21,326 --> 00:03:24,037 உலக வெப்பநிலை மாற்றம் +2.59 டிகிரி செல்ஷியஸ் 41 00:03:25,247 --> 00:03:29,251 வளிமண்டல கார்பன் டையாக்ஸைடு 564 பிபிஎம் 42 00:03:52,900 --> 00:03:55,068 {\an8}ஆல்ஃபா, நிக் பில்டன் குற்றவாளியா? 43 00:03:55,068 --> 00:03:57,196 சர்வதேசக் குற்றவியல் நீதிமன்றம் மற்றும் நிக்கோலஸ் பில்டனுக்கான 44 00:03:57,196 --> 00:03:59,156 வழக்கு இன்னும் தொடங்கவில்லை. 45 00:03:59,156 --> 00:04:01,825 ஆல்ஃபா, இயற்கைப் படுகொலை எப்போது குற்றமாகியது? 46 00:04:01,825 --> 00:04:05,120 இயற்கைப் படுகொலையானது 2050 இல் முக்கியமான சர்வதேசக் குற்றமானது. 47 00:04:05,120 --> 00:04:06,872 இதுவரை எந்த ஆதாரமும்... 48 00:04:08,415 --> 00:04:10,792 இயற்கைப் படுகொலைக்கான தண்டனை... 49 00:04:11,752 --> 00:04:15,631 ஆல்ஃபா, இது என் மளிகைப் பொருட்களை டெலிவரி செய்யும் ஆல்ஃபோ ட்ரோன்களைப் பாதிக்குமா? 50 00:04:15,631 --> 00:04:17,716 ஆல்ஃபா, இந்த வழக்கில் நிக் பில்டனுக்கு எதிராக 51 00:04:17,716 --> 00:04:19,218 வாதாடும் வழக்கறிஞர் யார்? 52 00:04:19,218 --> 00:04:23,805 சர்வதேசக் குற்றவியல் நீதிமன்றம் சார்பாக வழக்கறிஞர் லூசி அடோபோ வாதாடுகிறார். 53 00:04:25,807 --> 00:04:29,061 அவன் ஃபோபோஸில் இருக்கும் தண்டனைக் காலனிக்குச் செல்லத் தகுதியானவன், இல்லையா? 54 00:04:29,061 --> 00:04:31,855 பிறரைப் போலவே. 25 ஆண்டுகளுக்கு. 55 00:04:31,855 --> 00:04:35,150 வெற்றிகரமான வேட்டையாளர்களுக்கு, பசியைவிட பொறுமை அதிகமாக இருக்கும். 56 00:04:35,150 --> 00:04:38,362 சுரங்கங்களில் ஆல்ஃபா செய்ததற்கு மட்டுமே... அவன் தண்டிக்கப்பட வேண்டும். 57 00:04:39,404 --> 00:04:41,156 பணம் அவனது இன்னொரு கருவிதான். 58 00:04:41,156 --> 00:04:43,283 ஹேய், அது விஷயங்களை மாற்ற நாம் பயன்படுத்தும் கருவி. 59 00:04:43,283 --> 00:04:46,495 பில்டன் போன்றவர்களுக்கு சட்டம் பொருந்தாது. 60 00:04:48,330 --> 00:04:51,166 நான் பல மாதங்களாக ஆல்ஃபா சுரங்கங்களுக்கு வெளியே நின்றுள்ளேன். 61 00:04:51,166 --> 00:04:53,293 எனக்கு நினைவுள்ளது, டை. நான் அங்கே உன்னுடன் இருந்தேன். 62 00:04:53,293 --> 00:04:58,966 அதை நாங்கள் மூடுவதற்கு முன் சூரிய வெப்பத்தில் 50,000 பணியாளர்கள் இறந்தனர். 63 00:05:00,133 --> 00:05:01,134 ஆம். 64 00:05:02,010 --> 00:05:07,140 அவனுக்கு மரண தண்டனை கொடுக்கப்படும் வரை, இது முடியாது. 65 00:05:10,644 --> 00:05:11,854 தி ஹேக் 66 00:05:11,854 --> 00:05:13,438 சொல்வதைக் கேளுங்கள். 67 00:05:13,438 --> 00:05:14,523 நாள் 1 68 00:05:14,523 --> 00:05:17,484 பூமிக்கு எதிரான குற்றங்களுக்கான சர்வதேசக் குற்றவியல் நீதிமன்றங்களின் 69 00:05:17,484 --> 00:05:19,236 தீர்ப்பாயம் இப்போது நடக்கிறது. 70 00:05:19,236 --> 00:05:23,282 சட்டப்படி “நிக்கோலஸ் பில்டன்” எனப் பதிவுசெய்த நிகோலாய் பில்டனாவ், எழுந்து நில்லுங்கள். 71 00:05:26,535 --> 00:05:28,871 இயற்கைப் படுகொலைக் குற்றத்திற்கு, உங்கள் கருத்து என்ன? 72 00:05:30,789 --> 00:05:32,165 நான் குற்றவாளி இல்லை. 73 00:05:34,251 --> 00:05:37,713 இந்த வழக்கு விசாரணையானது உலகெங்கிலும் உள்ள சட்ட மற்றும் நெறிமுறை 74 00:05:37,713 --> 00:05:40,966 மரபுகளைப் பிரதிபலிக்கும் ஒரு உலகளாவிய நீதித் தரத்தை உருவாக்க 75 00:05:40,966 --> 00:05:44,428 புரோகிராம் செய்யப்பட்ட மூன்று விர்ச்சுவல் நீதிபதிகளால் நடத்தப்படும். 76 00:05:45,012 --> 00:05:47,890 இந்தத் தீர்ப்புகளை இரண்டு தரப்புகளும் ஏற்கிறீர்களா? 77 00:05:49,558 --> 00:05:51,226 - ஏற்கிறேன். - ஏற்கிறேன். 78 00:05:52,019 --> 00:05:54,229 {\an8}இந்த நீதிமன்றமானது சர்வதேசக் குற்றவியல் நீதிமன்றத்தைப் 79 00:05:54,229 --> 00:05:56,857 {\an8}பிரதிநிதித்துவப்படுத்தும் லூசி அடோபோ, எஸ்குயரை அங்கீகரிக்கிறது. 80 00:05:56,857 --> 00:05:57,941 {\an8}குட் மார்னிங். 81 00:05:59,151 --> 00:06:04,072 {\an8}இந்த வழக்கானது கடந்த 50 ஆண்டுகளாக, உலகம் முழுவதும் இயற்கைப் படுகொலைச் 82 00:06:04,072 --> 00:06:07,618 செயல்பாடாக, லாபம் பெறவும் பருவநிலை மாற்றத்தை அதிகரிக்கவும் 83 00:06:07,618 --> 00:06:10,662 நிக்கோலஸ் பில்டன் நடத்திய முன்கூட்டியே திட்டமிட்ட, கவனமாகச் செயல்படுத்திய 84 00:06:10,662 --> 00:06:13,498 சதியை வெளிக்கொண்டு வரும். 85 00:06:15,417 --> 00:06:17,336 சர்ரே 86 00:06:17,336 --> 00:06:20,589 30 ஆண்டுகளுக்கு முன், திரு. பில்டனே கூறியது போல... 87 00:06:20,589 --> 00:06:23,634 இந்த நூற்றாண்டின் தொடக்கத்தில், பருவநிலை மாற்றமானது முதலாளித்துவத்தின்... 88 00:06:23,634 --> 00:06:26,136 - திரு. பில்டன் ஒரு சிறப்பான மனிதாபிமானி. - ...அடையாளமாக இருந்தது. 89 00:06:26,136 --> 00:06:28,222 அவர் உங்களைக் காப்பாற்றி, தன் சொந்த வீட்டுக்குக் கூட்டி வந்துள்ளார். 90 00:06:28,222 --> 00:06:31,475 அந்த முதலாளித்துவம்தான் அதற்கான தீர்வு என்பதைப் பரிந்துரைக்க வந்துள்ளேன். 91 00:06:31,475 --> 00:06:34,061 அந்தக் கதையை நான் கூறுவதற்குப் பதிலாக, 92 00:06:34,061 --> 00:06:36,563 குறைந்தது பத்து முன்னாள் பணியாளர்கள் 93 00:06:36,563 --> 00:06:39,316 நீதிமன்றத்தில் வாக்குமூலம் கொடுக்க ஒப்புக்கொண்டுள்ளனர். 94 00:06:39,983 --> 00:06:43,904 நான் முதல் சாட்சியை அழைக்கிறேன், டாக்டர். ரெபெக்கா ஷீரர். 95 00:06:49,743 --> 00:06:51,495 நீதிமன்றத்திற்கு உங்கள் பெயரைக் கூறுங்கள். 96 00:06:51,495 --> 00:06:54,164 - டாக்டர் ரெபெக்கா ஷீரர். - இப்போது எங்கே உள்ளீர்கள்? 97 00:06:54,164 --> 00:06:55,499 நியூ யார்க் நகரத்தில். 98 00:06:55,499 --> 00:06:58,085 நிக்கோலஸ் பில்டனை அடையாளம் காட்ட முடியுமா? 99 00:06:58,085 --> 00:06:59,169 முடியும். 100 00:06:59,169 --> 00:07:00,963 அவர் இன்று நீதிமன்றத்தில் இருக்கிறாரா? 101 00:07:00,963 --> 00:07:03,924 அது அவராகவோ அவரது ஹாலோகிராமாகவோ இருக்கும். உறுதியாகத் தெரியவில்லை. 102 00:07:03,924 --> 00:07:07,219 திரு. பில்டன் இங்கே நேரடியாக வந்திருப்பதை என்னால் உறுதிசெய்ய முடியும். 103 00:07:07,219 --> 00:07:11,348 அதுதான் அவர் மீது சாட்டப்பட்டுள்ள குற்றங்கள் மீதான அக்கறை. 104 00:07:11,974 --> 00:07:13,058 இயற்கைப் படுகொலை? 105 00:07:15,143 --> 00:07:17,479 - சட்டத்தைப் பார்க்கும்போது... - ஓ, நாங்கள் பார்த்தோம். 106 00:07:17,479 --> 00:07:20,649 இயற்கைப் படுகொலை என்பது, சில செயல்களால் சுற்றுச்சூழலுக்குக் 107 00:07:20,649 --> 00:07:23,861 கடுமையான மற்றும் பரவலான அல்லது நீண்டகால சேதம் ஏற்படும் வாய்ப்பு அதிகமாக உள்ளது 108 00:07:23,861 --> 00:07:28,198 எனத் தெரிந்தும் செய்யப்படும், சட்டத்துக்குப் புறம்பான அல்லது 109 00:07:28,198 --> 00:07:30,367 வேண்டுமென்றே செய்யப்படும் செயல்கள் ஆகும். 110 00:07:30,367 --> 00:07:33,829 எனில் நீங்கள் அவருக்கு உலகின் எதிர்காலம் பற்றித் தெரிந்திருந்தது என நிரூபிக்கப் போகிறீர்களா? 111 00:07:34,746 --> 00:07:37,332 நாம் சுவாசிக்கும் காற்று, பெருங்கடல்கள், வெப்பநிலையின் எதிர்காலமுமா? 112 00:07:37,332 --> 00:07:38,584 ஒருவிதத்தில் மகிழ்ச்சியாக உள்ளது. 113 00:07:39,835 --> 00:07:41,587 நாங்கள் உடனடி நிராகரிப்புக்கு மேல்முறையீடு செய்கிறோம். 114 00:07:43,797 --> 00:07:44,798 ரத்துசெய்யப்படுகிறது. 115 00:07:44,798 --> 00:07:48,343 டாக்டர் ஷீரர், திரு. பில்டனை எப்படி முதன்முதலில் 116 00:07:48,343 --> 00:07:49,636 சந்தித்தீர்கள்? 117 00:07:49,636 --> 00:07:54,683 2046 இல், நான் மெனாஜரி2100 இல் நான் காப்பக நிபுணராக இருந்தேன். 118 00:07:54,683 --> 00:07:58,687 நிக் பில்டன் என்னிடம் வசீகரமான பெரிய பாலூட்டிகளின் மரபணு ஐபிகளைச் சேகரிக்க 119 00:07:58,687 --> 00:08:04,443 விரும்புவதாகக் கூறியபோது, நான் அந்த நிறுவனத்தில் ஒன்பது ஆண்டுகள் இருந்தேன். 120 00:08:04,443 --> 00:08:07,154 உராங்குட்டான்கள், திமிங்கிலங்கள், யானைகள் மற்றும்... 121 00:08:07,154 --> 00:08:11,950 அந்த வசீகரமான பெரிய பாலூட்டிகளுக்கான மாற்றம் அவரது முடிவுதான் என்பது தெளிவாகியது. 122 00:08:12,492 --> 00:08:14,703 அவர் ஏன் அந்த மாற்றத்தைச் செய்தார் எனத் தெரியுமா? 123 00:08:14,703 --> 00:08:19,208 மக்கள் அந்த உயிரினங்கள் அழிந்தவுடன் அவற்றைப் பார்க்க டிக்கெட் வாங்க விரும்புவார்கள் 124 00:08:19,917 --> 00:08:21,460 என திரு. பில்டன் நினைத்தார். 125 00:08:22,961 --> 00:08:25,130 எனினும், அந்தப் பெரிய உயிரினங்களைக் காப்பாற்ற 126 00:08:25,130 --> 00:08:30,260 அவை உயிர்வாழச் சார்ந்திருக்கும் அனைத்தையும் காப்பாற்ற வேண்டும். 127 00:08:30,260 --> 00:08:32,596 ஏற்கனவே அழிந்துகொண்டிருக்கும் உயிரினங்களின் மீது 128 00:08:32,596 --> 00:08:35,307 அதிகரித்த கார்பனின் தாக்கம் என்னவென்று விளக்க முடியுமா? 129 00:08:35,307 --> 00:08:38,352 வெப்பநிலை அதிகமாகும்போது உயிரின அழிவு அதிகமாகும், 130 00:08:38,352 --> 00:08:42,773 வெப்பநிலையானது கார்பனுடன் தொடர்புடையது. ஆம், அவை தொடர்புடையவைதான். 131 00:08:42,773 --> 00:08:48,153 பற்றாகுக்குறை, மதிப்பை ஏற்படுத்தினால், அதிகரித்த கார்பனால் மெனாஜரி2100 132 00:08:48,153 --> 00:08:52,074 லாபம் பெறுவதும் ஒரு பிசினஸ் மாதிரிதானே? 133 00:08:52,074 --> 00:08:56,495 ஆட்சேபிக்கிறேன். நாம் அனைவரும் தான் கார்பன் அதிகரிக்கக் காரணம், திரு. பில்டன் மட்டுமல்ல. 134 00:08:57,412 --> 00:08:58,413 ஏற்கப்படுகிறது. 135 00:09:01,834 --> 00:09:03,293 டாக்டர் ஷீரர், 136 00:09:03,293 --> 00:09:06,338 மெனாஜரி2100 இல் உங்கள் வேலைக்கு ஊதியம் வழங்கப்பட்டதா? 137 00:09:07,005 --> 00:09:08,006 ஆம். 138 00:09:08,006 --> 00:09:11,635 மன அழுத்தமுள்ள வேலை எனத் தெரிகிறது. அந்த உயிரினங்களை வழியனுப்புவது. 139 00:09:13,303 --> 00:09:14,304 இல்லையா? 140 00:09:15,848 --> 00:09:20,102 அதனால்தான் நீங்கள் ஆல்ஃபாவில் இருந்து மனநிலையைச் சமநிலைப்படுத்தும் மருந்துகளைப் பெறுகிறீர்கள். 141 00:09:20,936 --> 00:09:24,898 மிஸ் ஷீரர் தன் ஓய்வு காலத்துக்கும் மருந்துகளுக்கும் ஆல்ஃபாவைச் சார்ந்திருக்கிறார். 142 00:09:24,898 --> 00:09:27,651 அவரது மன அழுத்தம் ஆல்ஃபா அவருக்குக் கொடுக்கும் மருந்துகளின் மீது 143 00:09:27,651 --> 00:09:29,528 குறை சொல்லக் காரணமாயிருந்தால் என்ன செய்வது? 144 00:09:29,528 --> 00:09:32,781 நான் பைத்தியம் என பிறர் நினைக்க நீங்கள் நினைப்பது தெரியும், திரு. டர்னர். 145 00:09:32,781 --> 00:09:35,576 ஒருவேளை நான் அப்படியே இருக்கலாம். 146 00:09:36,326 --> 00:09:39,246 அதுதான் பருவநிலை மாற்றம் நமக்கு ஏற்படுத்துவதாக இருக்கலாம். 147 00:09:39,830 --> 00:09:42,374 எங்களில் சிலர் பைத்தியமாக இருக்கக் காரணம், நாங்கள் இழந்த உலகத்தைப் 148 00:09:42,374 --> 00:09:46,295 பார்க்கிறோம், இன்னும் நம்பிக்கையுடன் இருக்கிறோம். 149 00:09:47,212 --> 00:09:51,383 உங்களை இங்கே வாக்குமூலத்திற்கு அழைத்தது சரியில்லை என நினைக்கிறேன், 150 00:09:51,383 --> 00:09:54,511 குறிப்பாக உங்கள் மகன் தன் நினைவில் இருந்து உங்களை அழித்தபிறகு. 151 00:09:54,511 --> 00:09:57,848 அவன் சம்மர் ஹீட்டால் நினைவை இழந்துவிட்டான்... மறதி. 152 00:09:57,848 --> 00:10:01,101 அதற்கும் அவர் ஆல்ஃபா சிகிச்சைகளை எடுத்துக்கொண்டிருந்தார். 153 00:10:01,101 --> 00:10:03,437 அது திரு. பில்டன் மீது உங்களுக்குக் கோபத்தை ஏற்படுத்தியிருக்கும். 154 00:10:03,437 --> 00:10:06,773 அவரது மகனின் உடல்நிலை இதற்கு எப்படித் தொடர்புடையதாகும்? 155 00:10:06,773 --> 00:10:08,734 அது அவரது தனியுரிமையின் அத்துமீறல். 156 00:10:08,734 --> 00:10:13,071 அவர் இங்கே இருப்பது அவரது ஆல்ஃபா உறுதிமொழியை மீறுவதாகும். 157 00:10:15,157 --> 00:10:16,241 வேறு கேள்விகள் இல்லை. 158 00:10:28,587 --> 00:10:32,549 நியூ யார்க் நகரம் 159 00:10:40,724 --> 00:10:42,476 அவர் ஒருவேளை குதித்திருக்கலாம். 160 00:10:42,476 --> 00:10:44,978 அப்படியா? அவர்கள் விசாரிக்கப் போகின்றனர். 161 00:10:45,896 --> 00:10:47,105 விசாரிக்கட்டும். 162 00:10:47,105 --> 00:10:49,399 நாம் கவனமாக இருக்க வேண்டும், நிக். 163 00:10:50,442 --> 00:10:53,987 இயற்கைப் படுகொலை போலவே, கொலை செய்வதற்கும் உங்களை இந்த பூமியிலிருந்து அனுப்பிவிடுவார்கள். 164 00:10:54,988 --> 00:10:59,076 நியூ யார்க் நகரத்தில் ஒரு பெண் மேலே இருந்து கீழே விழுவது எப்படி என் தவறாகும்? 165 00:11:00,994 --> 00:11:05,374 ஷீரர் பற்றிக் கவலைப்படுவதை நிறுத்திவிட்டு, என்னை வெளியே கொண்டுவரும்படி மார்த்தாவிடம் சொல். 166 00:11:06,416 --> 00:11:09,545 ஆல்ஃபாவில் இருக்கும் நாங்கள் நிக் பில்டன் தன் குற்றச்சாட்டுகளில் 167 00:11:09,545 --> 00:11:12,297 இருந்து விடுவிக்கப்படுவார் என்று நம்பிக்கையாக இருக்கிறோம். 168 00:11:13,632 --> 00:11:18,762 திரு. பில்டனின் கைது, நம் பங்கு மதிப்பை 17 சதவீதம் குறைத்துள்ளது எனக்குத் தெரியும், 169 00:11:18,762 --> 00:11:24,852 நாங்கள் புதிய தயாரிப்பை வெளியிடப் போகிறோம் என்று இந்த மதிப்பிற்குரிய குழுவிடம் கூறுகிறேன். 170 00:11:25,894 --> 00:11:29,147 நம் வளிமண்டலத்தில் மில்லியனுக்கு 564 பகுதிகள் கார்பன் இருக்கும் என்ற மோசமான 171 00:11:29,648 --> 00:11:34,236 உண்மையை நேரடியாகத் தீர்க்கும் ஒன்று. 172 00:11:36,488 --> 00:11:40,868 அது தூய்மையான தண்ணீர் கொடுத்ததில் இருந்து, இது ஆல்ஃபாவின் மிகப்பெரிய 173 00:11:40,868 --> 00:11:42,870 பரிசாக இருக்கும். 174 00:11:44,580 --> 00:11:46,248 உங்களில் பலருக்கு கேள்விகள் உள்ளது. 175 00:11:47,207 --> 00:11:48,750 எனினும், எங்கள் வழக்கறிஞர்களின் அறிவுரையின்படி, 176 00:11:48,750 --> 00:11:51,003 இந்த மீட்டிங்கில் நாங்கள் கேள்விகளுக்குப் பதிலளிக்கவில்லை. 177 00:11:53,338 --> 00:11:54,548 உங்கள் நேரத்திற்கு நன்றி. 178 00:12:02,222 --> 00:12:03,599 அருமை, மார்த்தா. 179 00:12:04,349 --> 00:12:05,767 நான் திரு. பில்டனிடன் தெரியப்படுத்துகிறேன். 180 00:12:06,727 --> 00:12:08,604 இது தவறு என நினைக்கிறேன். 181 00:12:09,271 --> 00:12:13,066 எனில் வேறு வழியை யோசிக்க உங்கள் நேரத்தைப் பயன்படுத்துங்கள். 182 00:12:22,784 --> 00:12:24,578 ஏழு ஆண்டுகளுக்கு முன்பு 183 00:12:24,578 --> 00:12:27,456 வாழ்த்துகள். ஆல்ஃபாவின் மிக அதிக லாபகரமான ஆண்டாக இருந்துள்ளது. 184 00:12:28,832 --> 00:12:30,167 நீங்கள் சந்தோஷமாக இருப்பது மகிழ்ச்சி. 185 00:12:34,004 --> 00:12:39,927 மேலும், லைஃப்பாஸுக்கான சந்தாக்கள் அதிகரித்துக்கொண்டே வருகின்றன, 186 00:12:39,927 --> 00:12:42,095 - கொஞ்சம் கொஞ்சமாக. - ஒருவழியாக நடக்கிறது. 187 00:12:42,095 --> 00:12:46,558 ஆல்ஃபாவின் வீச்சு அதில் முக்கியப் பங்காற்றியுள்ளது, அதனால் உங்களுக்கு நன்றி. 188 00:12:47,059 --> 00:12:50,270 அந்த யோசனை எங்கிருந்து வந்தது? 189 00:12:51,230 --> 00:12:52,356 எப்போதும் கேட்க விரும்பினேன். 190 00:12:54,066 --> 00:12:56,360 நான் சிறுமியாக இருந்தபோது, எனக்குக் காட்டுப்பூக்கள் பிடிக்கும். 191 00:12:57,778 --> 00:13:00,656 என் தாத்தாவின் கிரேயான்களில் அவற்றை வரைவேன். 192 00:13:00,656 --> 00:13:04,826 வெப்பமாக இல்லாத காலங்களில் நான் அவற்றைப் பார்க்க வெளியே செல்வேன். 193 00:13:04,826 --> 00:13:10,666 ஆனால் தேனீக்கள் அழிந்தவுடன், அவற்றுடன் காட்டுப்பூக்களும் அழிந்துவிட்டன... 194 00:13:11,583 --> 00:13:15,504 பூக்கள் மறைந்திருக்கின்றன என்று என் தாத்தா கதை கூறுவார். 195 00:13:16,046 --> 00:13:17,548 அவை ஒருநாள் மீண்டும் வரும் என்று. 196 00:13:18,507 --> 00:13:21,593 நம் ஆட்களிடம் கூறி உங்களுக்காக புதிய விதைகளை உருவாக்க முடியும். 197 00:13:25,430 --> 00:13:26,890 நான் வேறு அணுகுமுறையைக் கையாண்டேன். 198 00:13:27,558 --> 00:13:29,560 ”என்னால் காலத்தை நிறுத்த முடிந்தால்?” என்று நினைத்தேன். 199 00:13:30,394 --> 00:13:32,729 - அதுதான் லைஃப்பாஸ். - அதேதான். 200 00:13:34,398 --> 00:13:37,359 பகிர்ந்துகொண்டதற்கு நன்றி. இனிமையான கதை. 201 00:13:40,737 --> 00:13:42,447 இன்னொரு கேள்வி கேட்கலாமா? 202 00:13:43,699 --> 00:13:47,786 ஆல்ஃபா இந்த உலகத்திற்குக் கொடுக்கக்கூடிய மிகவும் உற்சாகமான 203 00:13:47,786 --> 00:13:49,746 பொருள் அல்லது சேவை எதுவாக இருக்கும்? 204 00:13:50,914 --> 00:13:55,752 புற்றுநோய் குணப்படுத்தப்பட்டுவிட்டது. கல்வியறிவு என்பது CRISPR ஹேக்தான். 205 00:13:57,754 --> 00:13:58,589 எதுவாகவும் இருக்கலாமா? 206 00:13:59,381 --> 00:14:00,507 வானமே எல்லை. 207 00:14:02,050 --> 00:14:06,597 மனிதர்கள் மீண்டும் தொடங்குவதற்கு அனுமதிக்கும் வகையில், செவ்வாய்க் கிரகத்தில் 208 00:14:06,597 --> 00:14:08,348 புதிய, சுவாசிக்கக்கூடிய வளிமண்டலத்தை உருவாக்குவது. 209 00:14:09,558 --> 00:14:10,392 செவ்வாய். 210 00:14:12,644 --> 00:14:14,271 அது நிறைய பிரச்சினைகளைத் தீர்க்கும். 211 00:14:16,773 --> 00:14:19,234 அதை இந்த பூமியிலேயே செய்ய முடிந்தால் எப்படி இருக்கும்? 212 00:14:21,445 --> 00:14:22,779 எதை? 213 00:14:22,779 --> 00:14:24,031 மீண்டும் தொடங்குவதை. 214 00:14:27,701 --> 00:14:28,827 விளையாடுகிறீர்களா? 215 00:14:31,246 --> 00:14:33,332 எனக்கு நியூகமெனை எப்படி வேலை செய்ய வைப்பது எனத் தெரியும். 216 00:14:35,667 --> 00:14:37,127 அதை நீங்கள் நடத்த விரும்புகிறேன். 217 00:14:41,089 --> 00:14:43,342 - அதை “நியூகமென்” என்றோம். - ஏன் அந்தப் பெயர்? 218 00:14:43,342 --> 00:14:44,426 நாள் இரண்டு 219 00:14:44,426 --> 00:14:47,763 1712 இல் தாமஸ் நியூகமென் நீராவி இன்ஜினைக் கண்டுபிடித்தார். 220 00:14:47,763 --> 00:14:52,643 அது முரண்பாடாக முதலில் நிலக்கரிச் சுரங்களில் வெள்ளத்தைத் தடுக்கப் பயன்படுத்தப்பட்டது. 221 00:14:52,643 --> 00:14:56,438 திரு. பில்டன், இயற்கையின் ஒழுங்கமைப்பைப் பாதிப்பதற்கு, மனித இனத்தின் 222 00:14:56,438 --> 00:14:58,941 முதல் கார்பன் தடமாக அந்தத் தருணத்தைக் கருதினார். 223 00:14:58,941 --> 00:15:01,985 ஆல்ஃபாவில் நியூகமென் ப்ராஜெக்ட் என்பது என்ன? 224 00:15:01,985 --> 00:15:03,612 அது அனைவரும் அடைய முயன்ற ஒன்று. 225 00:15:03,612 --> 00:15:07,783 அது வளிமண்டலத்திலிருந்து கார்பனை வெளியேற்றும் மிஷின், ஒரு தொழில்நுட்பமாக இருந்திருக்கும். 226 00:15:07,783 --> 00:15:09,576 அது பெரியளவில் தயாரிக்கப்படக்கூடியது, மலிவானது. 227 00:15:09,576 --> 00:15:12,412 நியூகமென் உருவாக்கப்பட்டதா? 228 00:15:12,412 --> 00:15:14,414 இல்லை. 229 00:15:15,415 --> 00:15:18,043 அதன் அளவு பெரிதாக்கப்படும்போது எப்போதும் டிசைன் சிக்கல்கள் இருந்தன, 230 00:15:18,043 --> 00:15:22,089 மேலும் இறுதியில் கிடைக்கும் துணைப் பொருளில் பிரச்சினைகளை நாங்கள் தீர்க்கவில்லை. 231 00:15:22,089 --> 00:15:24,466 எனக்கு குழப்பமாக உள்ளது. நாம் ஏன் இங்கிருக்கிறோம்? 232 00:15:24,466 --> 00:15:28,887 திரு. சோபின் தான் திரு. பில்டன் நிதி வழங்கிய புரோகிராமை நடத்தியதாகக் கூறினார், 233 00:15:28,887 --> 00:15:31,557 வளிமண்டலத்திலிருந்து கார்பன் டையாக்ஸைடை வெளியேற்றும் புரோகிராம். 234 00:15:31,557 --> 00:15:33,642 பருவநிலை மாற்றத்திலிருந்து உலகைக் காப்பாற்றுவது. 235 00:15:33,642 --> 00:15:38,230 கண்டிப்பாக உன்னதமான முயற்சி, ஆனால் உங்கள் சாட்சி அதைச் செய்யவில்லை. 236 00:15:38,230 --> 00:15:42,609 அவரால் முடியவில்லை. என் கிளையண்ட் ஏன் விசாரணையில் இருக்கிறார், அவர் ஏன் இருக்கவில்லை? 237 00:15:44,695 --> 00:15:46,780 நீங்கள் ஏன் வெளியேறினீர்கள், திரு. சோபின்? 238 00:15:47,573 --> 00:15:49,533 வேறு எதிலாவதற்கு தோல்வியடைய விரும்பினீர்களா? 239 00:15:49,533 --> 00:15:50,993 ஆட்சேபிக்கிறேன்! 240 00:15:51,702 --> 00:15:52,703 ஏற்கப்பட்டது. 241 00:15:52,703 --> 00:15:55,873 அந்தக் கேள்விக்குப் பதிலளிக்கிறேன். என்னைப் பணிநீக்கம் செய்தனர். 242 00:15:55,873 --> 00:15:58,458 திரு. பில்டன் சரியான முடிவு எடுத்துள்ளது போலத் தெரிகிறது. 243 00:15:58,458 --> 00:16:00,085 உங்களுக்குப் பதிலாக யார் அமர்த்தப்பட்டார்? 244 00:16:00,085 --> 00:16:04,423 ஏழு ஆண்டுகளுக்கு முன் நியூகமென் மீண்டும் தொடங்கப்பட்டு, மார்த்தா ரஸ்ஸல் அதன் 245 00:16:04,423 --> 00:16:06,133 தலைமை அதிகாரியாக நியமிக்கப்பட்டார். 246 00:16:06,842 --> 00:16:10,804 சிஇஓவாக திரு. பில்டன் இப்போது அறிவித்த நபர். 247 00:16:10,804 --> 00:16:12,556 ஒருவருக்கு பதவி உயர்வு வழங்கியதற்காக விசாரிக்கப்படுகிறாரா? 248 00:16:12,556 --> 00:16:15,017 புவிப் பொறியியலில் திரு. பில்டனின் நிலைப்பாடு என்ன? 249 00:16:15,017 --> 00:16:16,518 ஆட்சேபிக்கிறேன். தொடர்பில்லாதது. 250 00:16:16,518 --> 00:16:17,936 நான் மறுக்கிறேன். 251 00:16:17,936 --> 00:16:21,398 ஒருவர் கூறுவதைப் போல அவர் கார்பனைக் குறைக்க முயல்கிறார் எனில், 252 00:16:21,398 --> 00:16:23,400 அவரால் அதைத் தொடர்ந்து வானத்தில் வெளியிட உலகை அனுமதிக்கும் 253 00:16:23,400 --> 00:16:25,527 செயல்பாட்டுக்கு ஆதரவாக இருக்க முடியாது. 254 00:16:25,527 --> 00:16:28,155 பல தருணங்களில், அவர் தன் ஆர்வத்தை வெளிப்படுத்தியுள்ளார். 255 00:16:28,155 --> 00:16:31,283 அது கண்டிப்பாக குறுகிய காலத்திற்கு வெப்பநிலையைக் குறைப்பதற்கான சிறந்த வழிதான், 256 00:16:31,283 --> 00:16:33,660 அவருக்கு குறுகிய காலத் தீர்வு பிடிக்கும் எனக் கூறியுள்ளார், 257 00:16:33,660 --> 00:16:36,246 ஏனெனில் மக்கள் தொடர்புகள் கண்ணோட்டத்திலும் அது சிறந்தது என்றார். 258 00:16:36,246 --> 00:16:38,081 எனவே, அவர் புவிப் பொறியியலை ஏற்றார். 259 00:16:38,081 --> 00:16:40,834 நீங்களும்தான் திரு. சோபின். கிட்டத்தட்ட உலகத்தில் பாதி பேர் ஏற்றனர். 260 00:16:40,834 --> 00:16:42,628 பிறகு உங்கள் மனதை மாற்றிக்கொண்டீர்கள். 261 00:16:42,628 --> 00:16:45,130 இந்தப் பிரச்சினையில் உங்கள் கருத்துகளை நீதிமன்றம் பார்க்க விரும்புகிறீர்களா? 262 00:16:45,130 --> 00:16:48,050 வெப்பத்திலிருந்து கார்பனைத் துண்டித்தால் நடந்துகொண்டிருக்கும் மாசுபடுத்தலை 263 00:16:48,050 --> 00:16:49,801 நியாயப்படுத்துவதாக இருக்கும் என எங்களில் சிலர் உணர்ந்தோம். 264 00:16:49,801 --> 00:16:53,388 ஸ்ட்ரேட்டோஸ்பியரை மாற்றியமைப்பதன் மூலம் எல்லையில்லாப் பணத்தை அடையும் வழியாக நிக் அதைப் பார்த்தார். 265 00:16:53,388 --> 00:16:54,806 அவர் வணிகத்தின் இரு பக்கங்களையும் விரும்பினார். 266 00:16:54,806 --> 00:16:56,725 - ஆட்சேபிக்கிறேன். இது யூகம். - ஏற்கப்பட்டது. 267 00:16:56,725 --> 00:16:58,602 என் அப்பாவைப் பற்றி அவர் எப்படி இதெல்லாம் கூறலாம்? 268 00:16:58,602 --> 00:16:59,811 அவர் பொய் சொல்கிறார். 269 00:16:59,811 --> 00:17:02,064 - திரு. பில்டன் ஒரு சிறந்த மனிதாபிமானி. - நீங்கள் செய்தீர்கள், நிக். 270 00:17:02,064 --> 00:17:04,358 அவர் உலகின் சிறந்த பத்து தொண்டு செய்பவர்களில் ஒருவர். 271 00:17:04,358 --> 00:17:06,401 ஒத்துக்கொள்ளுங்கள். நீங்கள் இதை அடிக்கடி கூறியுள்ளீர்கள். 272 00:17:06,401 --> 00:17:08,153 கார்பன் அளவுகள் எவ்வளவு அதிகமாகின்றன என்பது முக்கியமில்லை, 273 00:17:08,153 --> 00:17:10,239 ஏனெனில் ஒருநாள், நீங்கள் வளிமண்டலத்திலிருந்து அதை வெளியேற்றும் 274 00:17:10,239 --> 00:17:12,115 மிஷினைக் கண்டுபிடிக்க இருந்தீர்கள், மேலும்... 275 00:17:12,115 --> 00:17:14,785 மேலே எவ்வளவு கார்பன் டையாக்ஸைடு இருக்கிறதோ, அதை அழிப்பதன் மூலம் 276 00:17:14,785 --> 00:17:16,369 அவ்வளவு பணம் சம்பாதிக்கலாம் என்று அன்று கூறினீர்கள். 277 00:17:16,369 --> 00:17:19,164 அதை செல்வத்துக்கான வாக்யூம் கிளீனர் என்றீர்கள். 278 00:17:19,164 --> 00:17:20,665 நீ தோற்றுவிட்டாய், ஜானி. 279 00:17:20,665 --> 00:17:23,585 உன் வேலையிலும் ஒரு அப்பாவாகவும் தோற்றுவிட்டாய். 280 00:17:23,585 --> 00:17:25,295 ரெபெக்கா ஷீரர் போல என்னையும் கொல்லப் போகிறீர்களா? 281 00:17:25,295 --> 00:17:28,089 - மிஸ் அடோபோ, உங்கள் சாட்சியைக் கட்டுப்படுத்துங்கள். - திரு. சோபின். 282 00:17:28,089 --> 00:17:31,260 மோசமானவனே. நீதான் இந்தப் பிரச்சினையின் மையத்தில் இருக்கிறாய்... 283 00:17:31,260 --> 00:17:33,595 மனித இனமே வெப்பத்தில் தவிக்கிறது, நீ அந்த வெப்பநிலையை ஒரு அசௌகரியமாகப் 284 00:17:33,595 --> 00:17:35,472 பார்த்து, உன் சமீபத்திய உத்தியை 285 00:17:35,472 --> 00:17:37,349 மேம்படுத்த சிறு மாற்ற வேண்டும் எனப் பார்க்கிறாய். 286 00:17:37,349 --> 00:17:40,018 நீ நாயை... சாகுமளவு அடித்துவிட்டு பிறகு 287 00:17:40,018 --> 00:17:42,479 - அதற்கு எலும்பைப் போடும் நபர். - டாக்டர் சோபின், நீங்கள் பிரதிவாதியிடம் 288 00:17:42,479 --> 00:17:44,606 - நேரடியாகப் பேசாதீர்கள். - அவன் பேசட்டும். 289 00:17:44,606 --> 00:17:47,568 அவனுக்கு சிகிச்சை தேவை. அனைத்தையும் கொட்டு, ஜானி தம்பி! 290 00:17:47,568 --> 00:17:48,652 ஆர்டர்! 291 00:17:50,153 --> 00:17:51,488 வேறு கேள்விகள் இல்லை. 292 00:17:52,489 --> 00:17:53,490 டாக்டர் சோபின், 293 00:17:54,950 --> 00:17:59,371 உங்கள் மகன், ரோவன், இப்போது புவிப் பொறியியலுக்காக சிறையில் இருக்கிறார்தானே? 294 00:17:59,371 --> 00:18:01,081 ஆம். அவன்... 295 00:18:02,624 --> 00:18:07,004 அவன் என் முன்னாள் மனைவியின் திட்டத்தில் பங்கேற்க சம்மதிக்க வைக்கப்பட்டான். 296 00:18:07,004 --> 00:18:08,088 சம்மதிக்கவா? 297 00:18:09,131 --> 00:18:12,467 அந்தப் பிரச்சினையில் உங்கள் மனமாற்றத்தால் அவன் குழப்பமடைந்திருக்க வாய்ப்புள்ளது. 298 00:18:12,467 --> 00:18:14,761 ரோவன் சோபின் இங்கே விசாரணையில் இல்லை. 299 00:18:14,761 --> 00:18:15,888 இல்லைதான். 300 00:18:16,597 --> 00:18:19,725 ஆனால் பயங்கரவாதச் செயலுக்காக ஆல்ஃபா டெலிவரி ட்ரோன்களை உங்கள் மகன் 301 00:18:19,725 --> 00:18:24,271 பயன்படுத்திய குற்றமானது, திரு. பில்டன் இந்த நீதிமன்றத்தில் ரகசியமாக வாக்குமூலம் 302 00:18:24,271 --> 00:18:27,482 கொடுத்தபிறகு உறுதிசெய்யப்பட்டதை இங்கே கவனத்தில் கொள்ள வேண்டும். 303 00:18:27,482 --> 00:18:29,109 மன்னிக்கவும், என்ன சொன்னீர்கள்? 304 00:18:29,109 --> 00:18:30,194 அது வருத்தமாகத்தான் இருக்கும், 305 00:18:30,194 --> 00:18:32,905 ஆனால் இன்று வாக்குமூலம் கொடுப்பதற்காக உங்கள் மகனின் விடுதலை வழங்கப்பட்டிருக்காமல் 306 00:18:32,905 --> 00:18:35,991 - இருக்குமா என யோசிக்கிறேன். - நான் அப்படி எதுவும் பேசவில்லை! 307 00:18:35,991 --> 00:18:38,243 அதுபோல எந்த ஏற்பாடுகளும் இல்லை. 308 00:18:39,369 --> 00:18:43,498 இந்த சாட்சியையும் வாக்குமூலத்தையும் ஏற்க முடியாதது என நிராகரிக்க முறையிடுகிறேன். 309 00:18:48,337 --> 00:18:49,546 ஏற்கப்பட்டது. 310 00:18:49,546 --> 00:18:51,131 சாட்சி நிராகரிக்கப்படுகிறார். 311 00:19:00,015 --> 00:19:01,433 நான் வாக்குமூலம் கொடுக்க விரும்புகிறேன். 312 00:19:01,433 --> 00:19:03,060 என் அப்பா ஒரு சிறந்த மனிதர். 313 00:19:03,936 --> 00:19:05,229 நான் ஒன்றை ரெக்கார்டு செய்ய உதவுகிறாயா? 314 00:19:05,229 --> 00:19:06,522 அதைச் செய்ய முடியும். 315 00:19:12,194 --> 00:19:13,278 டெசிமா பில்டன் யார்? 316 00:19:14,738 --> 00:19:16,240 உங்களுக்கு அந்தப் பெயர் எப்படித் தெரியும்? 317 00:19:16,240 --> 00:19:17,950 அவள் உங்கள் மகள் என்கிறாள். 318 00:19:20,035 --> 00:19:21,912 அந்தப் பெயரை மீண்டும் சொல்லக்கூடாது. 319 00:19:21,912 --> 00:19:24,164 அவள் உங்களுக்காக வாக்குமூலம் கொடுக்க விரும்புகிறாள். 320 00:19:27,292 --> 00:19:29,002 அவள் எதையோ ரெக்கார்டு செய்திருக்கிறாள். 321 00:19:30,712 --> 00:19:32,422 உணர்வுப்பூர்வமாக உள்ளது. 322 00:19:34,091 --> 00:19:35,092 அதை அழித்துவிடுங்கள். 323 00:19:36,134 --> 00:19:37,135 உடனே. 324 00:19:38,178 --> 00:19:41,390 நீங்கள் சிட்னியில் உள்ள அகதி முகாமில் ஓர் அநாதையைக் காப்பாற்றியுள்ளீர்கள். 325 00:19:49,773 --> 00:19:51,275 என்ன செய்கிறீர்கள்? 326 00:19:52,776 --> 00:19:53,902 நிக். 327 00:20:02,995 --> 00:20:06,790 உங்கள் நேச்சர்ஃபிக்ஸ் சிமுலேஷன் ஐந்து நொடிகளில் தொடங்கும். 328 00:20:07,624 --> 00:20:11,170 “இலையுதிர்க்காலக் காடுகளை” மனநிலைச் சமப்படுத்தும் மேம்பாடுகளுடன் தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். 329 00:20:44,786 --> 00:20:46,205 இந்த மான் இறைச்சி எப்படி உள்ளது? 330 00:20:47,206 --> 00:20:48,248 அற்புதம். 331 00:20:49,750 --> 00:20:51,752 உண்மையானதா ஆய்வக மானா? 332 00:20:54,046 --> 00:20:56,590 இந்த இடத்தில் சிறிய மான் மந்தை வளர்க்கிறோம். 333 00:20:56,590 --> 00:20:57,799 இது எல்லாம் உண்மையானதுதான். 334 00:21:00,344 --> 00:21:05,849 இது ஆண்டர்சன் வேலியின் கடைசி பினாட் ஒயின். 335 00:21:06,350 --> 00:21:09,478 2053. அது எரிவதற்கு முன்னால். 336 00:21:17,486 --> 00:21:20,822 உலகின் மற்றவர்கள் கற்பனையிலும் போலியிலும் உயிர் வாழ்கின்றனர், மார்த்தா. 337 00:21:22,991 --> 00:21:25,244 என் வாழ்க்கையில் பெரும்பாலான எல்லாமே உண்மையானவைதான். 338 00:21:26,662 --> 00:21:27,788 அது உங்களைப் கோபப்படுத்துகிறதா? 339 00:21:30,249 --> 00:21:31,750 எது கோபப்படுத்துகிறதா? 340 00:21:31,750 --> 00:21:34,711 உலகின் மற்றவர்கள் கற்பனையில் வாழ்வது? 341 00:21:44,054 --> 00:21:46,473 இல்லை, பாசாங்குத்தனம் தான் கோபப்படுத்துகிறது. 342 00:21:48,058 --> 00:21:51,895 சௌகரியத்தையும் ஓய்வையும் விரும்பிவிட்டு 343 00:21:51,895 --> 00:21:54,815 அதற்கான விலையைப் பார்த்து கோபப்படுவதுதான் எனக்கு கோபத்தை ஏற்படுத்துகிறது. 344 00:21:55,774 --> 00:21:59,486 நம்மை கதகதப்பாக வைத்திருக்க சில நூற்றாண்டுகளுக்கு நிலக்கரியை எரித்தோம். 345 00:21:59,486 --> 00:22:00,904 அற்புதமான யோசனையாக இருந்தது. 346 00:22:01,822 --> 00:22:04,116 குளிர்காலத்தைத் தோற்கடித்ததாக நம்மை உணரச் செய்தது. 347 00:22:05,117 --> 00:22:07,286 ஒருநாள், சௌகரியமாக எழுகிறோம், 348 00:22:07,286 --> 00:22:10,497 நிலக்கரியை எரிப்பதால் வரும் புகையைச் சுவாசித்ததால் 349 00:22:10,497 --> 00:22:13,166 நுரையீரல் புற்றுநோய் வந்ததை உணர்கிறீர்கள். 350 00:22:15,544 --> 00:22:17,546 இருந்தாலும் நீங்கள் நிலக்கரியை எரித்துக்கொண்டே இருக்கிறீர்கள். 351 00:22:18,297 --> 00:22:22,718 ஏனெனில் மிகவும் சக்திவாய்ந்த கற்பனை என்பது நம் சௌகரியத்திற்கு விலை இல்லை என்பதுதான். 352 00:22:24,303 --> 00:22:26,555 வாழ்க்கையே ஒரு பரிமாற்றம்தான், மார்த்தா. 353 00:22:27,556 --> 00:22:29,892 அதுதான் அதன் மிகவும் அர்த்தமுள்ள அளவீடு. 354 00:22:32,060 --> 00:22:33,770 நான் அந்த விதத்தில் யோசித்தது இல்லை. 355 00:22:33,770 --> 00:22:37,482 நீங்கள் அப்படி யோசிக்க விரும்புகிறேன். 356 00:22:57,878 --> 00:23:00,172 - டர்னர். - சொல்லுங்கள்? 357 00:23:00,172 --> 00:23:02,007 ரெபெக்கா ஷீரரின் பிரேதப் பரிசோதனை... 358 00:23:02,508 --> 00:23:03,675 அதற்கென்ன? 359 00:23:05,093 --> 00:23:08,263 ”...ஆல்ஃபா தெரபியூட்டிக்ஸ் டெலிவரி செய்த அவரது மருந்துகளில் 360 00:23:08,263 --> 00:23:10,849 - முறைகேடுகள் இருந்துள்ளதாகக் கூறுகிறது.” - முட்டாள்தனம். 361 00:23:10,849 --> 00:23:12,643 ஐசிசி என் தலையில் போட்ட சம்மனில் 362 00:23:12,643 --> 00:23:15,938 அப்படித்தான் உள்ளது. 363 00:23:15,938 --> 00:23:18,232 அவர்களிடம் எந்த ஆதாரமும் இல்லை. அவர்கள் நம்பிக்கையின்றி இருக்கின்றனர். 364 00:23:18,732 --> 00:23:20,943 அவர்கள் பதிவுகளைக் கேட்பார்கள். 365 00:23:21,443 --> 00:23:23,737 அதற்கு நான் என்ன செய்ய வேண்டும் என்று நிக் விரும்புவார்? 366 00:23:24,321 --> 00:23:27,407 முடிந்தளவு குறைவாக, இதைச் சொதப்பிவிடாதீர்கள். 367 00:23:31,912 --> 00:23:33,163 ஒரு வாய்ப்பு. 368 00:23:33,747 --> 00:23:37,292 அதை அப்படித்தான் அழைப்பீர்களா? என் வேலையை இழப்பதற்கான வாய்ப்பு. 369 00:23:37,292 --> 00:23:39,378 இந்த உண்மை சிலருக்கு ஆபத்தானது. 370 00:23:40,629 --> 00:23:41,630 கருத்து எதுவுமில்லை. 371 00:23:42,631 --> 00:23:45,843 அவர் பிற சாட்சிகளை மிரட்டியுள்ளார் என நம்புகிறோம். 372 00:23:45,843 --> 00:23:46,927 நீங்கள் மிரட்டப்பட்டீர்களா? 373 00:23:49,763 --> 00:23:52,516 நான் உறுதிமொழி எடுத்துள்ளேன். அதனால்தான் இந்த அவதார்கள். 374 00:23:52,516 --> 00:23:55,686 நான் உங்களுக்கு சட்டப்பூர்வப் பாதுகாப்பு வழங்கத் தயாராக உள்ளேன், டாக்டர் ரஸ்ஸல். 375 00:23:56,270 --> 00:23:58,105 உங்கள் வாக்குமூலத்திற்குப் பதிலாக. 376 00:23:58,105 --> 00:24:01,942 அதை நான் டர்னரிடம் எப்படி விளக்குவேன்? அவர்தான் தலைமை ஆலோசகர். 377 00:24:01,942 --> 00:24:05,112 கண்டிப்பாக, நம் ஏற்பாடுகளை நீங்கள் ரகசியமாக வைத்திருக்க வேண்டும். 378 00:24:06,405 --> 00:24:09,992 மிஸ் அடோபோ, தனியுரிமை என்பது அழிந்து 25 ஆண்டுகள் ஆகிறது. 379 00:24:10,576 --> 00:24:12,035 காட்டிக்கொடுப்பவர்களும்தான். 380 00:24:12,035 --> 00:24:15,414 நீங்கள் கவலைகொள்ளும் ரகசியம் எதுவும் உள்ளதா? நியூகமென் தொடர்பானது? 381 00:24:19,334 --> 00:24:21,461 நியூகமென்னும் லைஃப்பாஸ் போலத்தான். 382 00:24:21,461 --> 00:24:24,631 அவர் அதைப் பற்றி நினைக்கவில்லை என்பதால், அதை வாங்க மாட்டார் என்றில்லை. 383 00:24:25,757 --> 00:24:28,886 நீங்கள் அவருக்கு எதிராக வெல்லப் போவதில்லை. யாருமே வென்றதில்லை. 384 00:24:36,059 --> 00:24:37,352 செல்மா, 385 00:24:38,270 --> 00:24:43,400 ஜானத்தன் சோபின் பணிநீக்கம் செய்யப்பட்டதற்குப் பிறகு ஆல்ஃபா கையகப்படுத்திய அனைத்து ஐபியையும் எடு. 386 00:24:43,901 --> 00:24:44,735 நாள் 3 387 00:24:44,735 --> 00:24:46,486 இந்த நீதிமன்றத்திடம் உங்கள் பெயரைக் கூறுகிறீர்களா? 388 00:24:46,486 --> 00:24:47,946 ஆர்டன் மில்லர். 389 00:24:48,530 --> 00:24:50,199 மடஃபெலெ கபுவா யார்? 390 00:24:51,491 --> 00:24:54,828 மடஃபெலெயும் நானும் 2060 இல் பாஸ்டனில் சந்தித்தோம். 391 00:24:55,329 --> 00:24:56,663 எந்தப் பொறுப்பில்? 392 00:24:56,663 --> 00:24:58,582 - பெண் தொழில்முனைவோருக்கான... - அது யார்? 393 00:24:58,582 --> 00:25:00,167 ...மைக்ரோஃபைனான்ஸில். 394 00:25:00,167 --> 00:25:02,085 திரு. பில்டன் ஒரு சிறந்த மனிதாபிமானி. 395 00:25:02,085 --> 00:25:06,798 நீங்கள் வேலை செய்த வங்கி ஆல்ஃபாவுடன் தொடர்புகொண்டிருந்தது உங்களுக்குத் தெரியுமா? 396 00:25:06,798 --> 00:25:08,342 இல்லை, தெரியாது. 397 00:25:08,342 --> 00:25:11,178 தொடர்பிருப்பது தெரிந்தவுடன், நீங்கள் என்ன செய்தீர்கள்? 398 00:25:11,178 --> 00:25:12,095 நான் ராஜினாமா செய்தேன். 399 00:25:12,095 --> 00:25:14,348 மடஃபெலெ கபுவாவுக்கு நடந்த விஷயத்தாலா? 400 00:25:14,348 --> 00:25:15,265 ஆம். 401 00:25:17,351 --> 00:25:18,936 அவருக்கு என்ன நடந்தது? 402 00:25:19,520 --> 00:25:22,231 ஆல்ஃபாவால் பெண்களுக்கான எங்கள் கடன்களை 403 00:25:22,231 --> 00:25:24,816 புதிய கண்டுபிடிப்புகளை உருவாக்குவதற்கான இன்குபேட்டராகப் பயன்படுத்த முடிந்தது. 404 00:25:24,816 --> 00:25:27,069 மடஃபெலெ கபுவா யார் என்று தெரியாது மற்றும் அவர் ஏன் இதற்குத் தொடர்புடையவர் 405 00:25:27,069 --> 00:25:31,907 என்று கேட்கும் அனைவருக்காகவும் நான் பேசுகிறேன். 406 00:25:31,907 --> 00:25:35,285 திரு. டர்னருக்கும் நீதிமன்றத்திற்கும் உங்களால் விளக்க முடியுமா? 407 00:25:35,285 --> 00:25:36,870 அவர் மார்ஷல் தீவுகளைச் சேர்ந்தவர். 408 00:25:37,913 --> 00:25:41,124 அவற்றில் வாழ முடியாமல் போனபோது, அவர் அமெரிக்காவுக்குக் குடிபெயர்ந்தார், 409 00:25:41,625 --> 00:25:44,711 அங்கே அவர் மாஸசூஸெட்ஸ் இன்ஸ்டிடியூட் ஆஃப் டெக்னாலஜியில் படித்தார். 410 00:25:44,711 --> 00:25:46,839 அவர் வளிமண்டல வேதியியலில் பட்டம் படித்தார். 411 00:25:47,339 --> 00:25:50,050 அவர் நிதி கோரியத் தயாரிப்பு அவரிடம் இருந்தது. 412 00:25:50,634 --> 00:25:52,052 அந்தத் தயாரிப்பு என்ன செய்தது? 413 00:25:52,052 --> 00:25:56,390 அதுதான் சாத்தியமான கார்பன் அகற்றும் சாதனம் என்று அவர் கூறினார். 414 00:25:56,390 --> 00:25:59,476 அதை டெவெலெப் செய்யவும் காப்புரிமை பெறவும் எங்கள் உதவியைக் கோரினார். 415 00:26:00,060 --> 00:26:03,772 இந்த உலகத்தில் கார்பன் அதிகரிப்பைத் தடுக்கும் சாதனமா? 416 00:26:03,772 --> 00:26:05,607 அது அதற்கு மேலும் செய்யும் என்று அவர் நம்பினார். 417 00:26:05,607 --> 00:26:08,861 அது விரும்பும் நிலைக்கு கார்பனைக் குறைக்கக்கூடியது என்று நம்பினார். 418 00:26:08,861 --> 00:26:10,279 அது எந்த நிலை? 419 00:26:10,279 --> 00:26:14,908 அது விஞ்ஞானிகள் தீர்மானிக்கும், அனைவரும் ஒப்புக்கொள்ளும் அளவைப் பொறுத்தது. 420 00:26:17,619 --> 00:26:18,829 அல்லது தொழிலதிபர்கள். 421 00:26:23,834 --> 00:26:25,043 என் அம்மாவின் பெயர் என்ன? 422 00:26:25,544 --> 00:26:26,962 உங்கள் அம்மாவின் பெயர் தெரியாது. 423 00:26:26,962 --> 00:26:30,132 நீங்கள் சிட்னியின் இடம்மாற்றப்பட்ட மக்களுக்கான இடத்திலிருந்து காப்பாற்றப்பட்டீர்கள். 424 00:26:31,091 --> 00:26:34,595 ஆல்ஃபா, மடஃபெலெ கபுவா பற்றி அனைத்தையும் கூறு. 425 00:26:34,595 --> 00:26:36,555 ஆல்ஃபாவிடம் அந்த நபர் பற்றி எந்தத் தகவலும் இல்லை. 426 00:26:39,433 --> 00:26:40,726 சரி. 427 00:26:40,726 --> 00:26:43,312 அது வேலை செய்திருந்தால், நாம் யாரும் இங்கே இருந்திருக்க மாட்டோம். 428 00:26:43,312 --> 00:26:44,813 ஆனால் அது வேலை செய்யவில்லை, 429 00:26:44,813 --> 00:26:47,774 அல்லது மக்கள் இந்தத் தாங்கிக்கொள்ள முடியாத வாழ்க்கையில் இருந்து தப்பிக்க, 430 00:26:47,774 --> 00:26:49,943 - தங்களை பதிவேற்ற மாட்டார்கள். - ஆர்டர். 431 00:26:49,943 --> 00:26:52,905 கோடிக்கணக்கான அகதிகள், உயரமான இடம் தேடி உலகம் முழுவதும் 432 00:26:52,905 --> 00:26:54,156 அலைந்துகொண்டிருக்க மாட்டார்கள். 433 00:26:54,156 --> 00:26:55,616 - ஆர்டர்! - நிக், நிறுத்துங்கள். 434 00:26:58,952 --> 00:27:01,288 என் கிளையண்ட்டின் வெளிப்பாட்டிற்கு மன்னிப்பு கேட்கிறேன். 435 00:27:01,288 --> 00:27:03,373 ஆனால் இது எதுவும் இங்கிருக்கும் குற்றச்சாட்டுகளுக்கு 436 00:27:03,373 --> 00:27:06,585 எப்படித் தொடர்புடையது என நீதிமன்றத்திற்கு விளக்க முடியுமா? 437 00:27:07,169 --> 00:27:10,464 மிஸ் கபுவாவின் சாதனத்திற்கான காப்புரிமை யாரிடம் உள்ளது? 438 00:27:11,507 --> 00:27:15,928 டெசிமாவின் 49 சதவீதப் பங்குகள் ஆல்ஃபாவிடம் உள்ளது. 439 00:27:16,929 --> 00:27:17,930 டெசிமாவா? 440 00:27:17,930 --> 00:27:19,640 அவர் தன் மகளின் பெயரை அந்தச் சாதனத்திற்கு வைத்தார். 441 00:27:21,475 --> 00:27:23,435 மிஸ் கபுவாவின் விதிமுறைகளில் 442 00:27:23,435 --> 00:27:26,021 கட்டுப்படுத்தும் பங்குகள் அவரது வம்சத்தின் பகுதியாக இருக்க வேண்டும் என்றுள்ளது. 443 00:27:26,021 --> 00:27:28,315 திரு. பில்டன் உலகத்தை சிறப்பான இடமாக மாற்றியுள்ளார். 444 00:27:28,315 --> 00:27:30,317 அவர் நீங்களும் கண்டிப்பாக அதையே செய்வீர்கள் என்று உறுதியாக உள்ளார். 445 00:27:31,818 --> 00:27:32,986 அவர் நாசமாய்ப் போகட்டும். 446 00:27:35,322 --> 00:27:36,615 - அது தோல்வியடைந்தது. - ஆர்டர். 447 00:27:36,615 --> 00:27:39,535 - அது வேலை செய்யவில்லை! - நிக், நிறுத்துங்கள். 448 00:27:39,535 --> 00:27:43,163 எனில் அந்த ஐபியை நீதிமன்றத்தில் பகிர்ந்துகொள்ள முடியுமா? 449 00:27:43,163 --> 00:27:44,248 அந்த டிசைன். 450 00:27:44,915 --> 00:27:49,253 அதாவது, தோல்வியடைந்ததைப் பகிர்வதில் பிரச்சினை இருக்காதுதானே? 451 00:27:51,588 --> 00:27:54,800 ஆல்ஃபாவுக்குச் சொந்தமானதை தனிப்பட்டதாக வைத்திருக்கவே விரும்புவோம். 452 00:27:54,800 --> 00:27:58,345 தோல்வி என்பது தீர்வுக்கான முதற்கட்ட வரைவுதான். 453 00:27:58,846 --> 00:28:04,434 அதாவது, கபுவா மனித இனத்தைக் காப்பாற்ற வேறு எதையும் கண்டுபிடித்துள்ளாரா? 454 00:28:05,018 --> 00:28:06,144 இல்லை. 455 00:28:07,145 --> 00:28:10,983 அவர் சுமார் பத்தாண்டுகளுக்கு முன் இறந்துவிட்டார். பாராமிக்ஸோவைரஸ் 58. 456 00:28:10,983 --> 00:28:12,067 அவரது மகள்? 457 00:28:12,067 --> 00:28:15,821 எங்கள் வேலையில், புதிய யோசனைகளைத்தான் தேடுவோம், தொலைந்த குழந்தைகளை அல்ல. 458 00:28:17,573 --> 00:28:21,243 நன்றி, மிஸ் மில்லர். உங்கள் நேரத்திற்கு நன்றி. 459 00:28:21,243 --> 00:28:23,120 நீங்கள் ஜெயிக்க விரும்பினால், நிக், 460 00:28:23,120 --> 00:28:26,498 பிரச்சினைகள் என்னென்ன என்று என்னிடம் கூற வேண்டும், அல்லது நாம் அவற்றில் மாட்டிக்கொள்வோம். 461 00:28:29,459 --> 00:28:31,253 அவர்கள் தீர்ப்புக்கு எந்த மென்பொருள் பயன்படுத்துகின்றனர் எனத் தெரியுமா? 462 00:28:31,837 --> 00:28:32,880 என்ன, நீதிமன்றமா? 463 00:28:32,880 --> 00:28:34,923 அது ராய்ஸ் மேஜர்ஸின் ஈ-ஜஸ்டிஸா? 464 00:28:35,841 --> 00:28:37,259 என்னால் காலின் ராய்ஸுடன் பேச முடியும். 465 00:28:37,759 --> 00:28:39,887 சர்வதேசக் குற்றவியல் நீதிமன்றத்தை ஹேக் செய்ததற்காக நாம் இருவரும் 466 00:28:39,887 --> 00:28:42,181 சிறைக்குச் செல்வதை நான் விரும்பவில்லை. 467 00:28:47,895 --> 00:28:50,355 நாம் இனியும் காத்திருக்க முடியாது, டர்னர். 468 00:28:51,064 --> 00:28:52,858 இது உலகைக் காப்பாற்ற வேண்டிய நேரம். 469 00:28:55,152 --> 00:28:56,278 “கண்டுபிடிப்பு.” 470 00:28:57,279 --> 00:29:03,118 நாம் பார்க்கப் போகும் மாற்றத்தின் அளவைக் குறிப்பதற்கான சிறிய வார்த்தைதான். 471 00:29:04,494 --> 00:29:07,247 2020 இல், ஐபிசிசியானது, 472 00:29:07,247 --> 00:29:10,542 பருவநிலை மாற்றத்தின் பேரழிவுகளைத் தவிர்ப்பதற்காக, 473 00:29:10,542 --> 00:29:13,587 கார்பன் அதிகரிப்பை 2050க்குள் நிறுத்த வேண்டும் என்று அறிவித்தது. 474 00:29:13,587 --> 00:29:15,672 உலகத்தால் அந்த இலக்கை அடைய முடியவில்லை, 475 00:29:16,173 --> 00:29:19,343 அடுத்த இலக்கு, அதற்கடுத்ததையும் அடைய முடியவில்லை. 476 00:29:19,343 --> 00:29:25,015 அதன் விளைவாக, அறிவியல் நம்மை எதைப் பற்றி எச்சரித்ததோ அதையே பார்த்தோம். 477 00:29:26,308 --> 00:29:32,189 ஆனால் இன்று, ஆல்ஃபா அட்மாஸ்ஃபியரிக் இன்வென்ஷன்ஸ் “நியூகமெனை” அறிவிக்கிறது, 478 00:29:32,689 --> 00:29:38,904 உங்களைச் சுற்றியுள்ள காற்றிலிருந்து கார்பன் டையாக்ஸைடை அகற்றி, அதை பாதுகாப்பான, 479 00:29:38,904 --> 00:29:44,034 பயன்படுத்தும் துணைப்பொருட்களாக மாற்றும் முதல் பெரியளவில் கிடைக்கும் சாதனம். 480 00:29:44,535 --> 00:29:47,704 {\an8}இன்று, நாம் புதிய பயணத்தைத் தொடங்குகிறோம். 481 00:29:48,205 --> 00:29:50,874 {\an8}நம் உலகத்துக்கு, மக்களுக்கு மற்றும் நம் பிசினஸ்களுக்குச் சிறந்ததை வழங்கும் 482 00:29:50,874 --> 00:29:56,880 {\an8}பருவநிலையை உருவாக்க நம்மை அனுமதிக்கும் ஒன்று. 483 00:29:57,464 --> 00:30:01,218 சிறுவர்கள் காட்டுப்பூக்களை வரைவதற்குப் பதிலாக, அவற்றுக்கு நடுவே 484 00:30:06,181 --> 00:30:08,851 நடக்கக்கூடிய உலகம். 485 00:30:11,353 --> 00:30:12,396 தயாரா? 486 00:30:12,396 --> 00:30:13,605 எதற்கு? 487 00:30:14,314 --> 00:30:16,024 இனிப்புகளுக்கு. 488 00:30:16,525 --> 00:30:19,444 நான், உங்களை சிலருக்கு அறிமுகப்படுத்த விரும்புகிறேன். 489 00:30:21,905 --> 00:30:23,073 யார்? 490 00:30:23,073 --> 00:30:25,868 நண்பர்கள். வெட்கப்படும் நண்பர்கள். 491 00:30:27,119 --> 00:30:30,038 இதை முதலில் நீங்கள் அணிந்துகொள்ள வேண்டும். 492 00:30:36,670 --> 00:30:37,963 எனக்குப் புரியவில்லை. 493 00:30:39,298 --> 00:30:40,299 ப்ளீஸ். 494 00:30:51,768 --> 00:30:54,563 அது 417 ஆக இருக்க முடியாது. அது வேலை செய்யாது. 495 00:30:55,731 --> 00:30:58,025 மக்களே, நாம் ஒரு உடன்படிக்கைக்கு வர வேண்டும். 496 00:30:58,025 --> 00:31:01,195 அது அப்படி வேலை செய்யாது. அது 510 ஆக இருக்க முடியாது. 497 00:31:01,195 --> 00:31:03,238 350. 350 என்றீர்களா? 498 00:31:03,238 --> 00:31:05,449 - அது 350 ஆக இருக்க முடியாது. - 480. 499 00:31:05,449 --> 00:31:06,992 480 மிகவும் அதிகம். 500 00:31:06,992 --> 00:31:09,620 - 550. - 550 மிகவும் அதிகம். 501 00:31:10,829 --> 00:31:12,039 470. 502 00:31:12,039 --> 00:31:14,041 470 நல்ல அளவுதான்! 503 00:31:15,334 --> 00:31:17,794 நாங்கள் எதைப் பற்றிப் பேசுகிறோம் எனப் புரிகிறதா? 504 00:31:19,087 --> 00:31:21,256 ஆம். புரிகிறது. 505 00:31:21,757 --> 00:31:24,218 நாங்கள் அடைந்த உடன்படிக்கை புரிகிறதா? 506 00:31:25,177 --> 00:31:27,804 நியூகமென் என நினைக்கிறேன். குறைக்கப்படும் அளவு. 507 00:31:27,804 --> 00:31:30,265 அருமை. இவர் புத்திசாலி என்று கூறினேனே. 508 00:31:35,187 --> 00:31:37,147 ஒப்புக்கொண்ட அளவு? 509 00:31:37,147 --> 00:31:39,650 மில்லியனுக்கு 470 பகுதிகள். 510 00:31:40,943 --> 00:31:44,905 இது நான் நினைத்ததைவிட அதிகம். நான் கணக்கீடுகளைப் பார்க்க வேண்டும். 511 00:31:48,909 --> 00:31:50,369 விசுவாசம், அன்புள்ள மார்த்தா. 512 00:31:51,495 --> 00:31:54,081 நீங்களும் ஜானத்தனின் பாதையில் போவதை விரும்ப மாட்டீர்கள். 513 00:31:55,207 --> 00:31:59,336 உங்களுக்கு 470 மிகவும் லாபகரமான அளவாக இருக்கும். 514 00:32:09,930 --> 00:32:11,056 நாம் இன்னும் முடிக்கவில்லை. 515 00:32:12,432 --> 00:32:16,353 இப்போது நாங்கள் அழைத்த விருந்தினர்கள் மற்றும் ஊடகத்தினர்களின் கேள்விகளுக்குப் பதிலளிப்போம். 516 00:32:17,688 --> 00:32:19,231 உங்களிடமிருந்து தொடங்குவோம், திரு. பால்மர். 517 00:32:19,231 --> 00:32:21,733 இது கண்டிப்பாக உலகத்திற்கு ஓர் அற்புதமான நாள்தான். 518 00:32:21,733 --> 00:32:24,862 மார்த்தாவும் திரு. பில்டனும் குறைக்கப்படும் அளவு பற்றி 519 00:32:24,862 --> 00:32:26,572 விவாதித்தார்களா என்று யோசிக்கிறேன். 520 00:32:26,572 --> 00:32:27,656 அருமையான கேள்வி. 521 00:32:27,656 --> 00:32:30,993 திரு. பில்டன் ஹேகில் தனிமைப்படுத்தப்பட்டுள்ளார், அதனால்... 522 00:32:48,510 --> 00:32:50,220 வெளியே பார்ட்டி போலத் தெரிகிறது. 523 00:32:51,138 --> 00:32:52,598 இந்த பார்ட்டி பல ஆண்டுகளுக்கு முன்பு 524 00:32:52,598 --> 00:32:56,185 நடந்திருக்கலாம் என்று தெரிந்தால் இவர்கள் எப்படி உணர்வார்கள்? 525 00:32:56,185 --> 00:32:59,062 அந்த பில்டனும் வங்கிகளும் அவர்களின் செல்வத்தை எதற்காக வர்த்தகம் செய்தனர்? 526 00:32:59,855 --> 00:33:03,400 இன்னும் கொஞ்சம் பணம், வேகமான விமானங்கள், பெரிய வீடுகளுக்காக. 527 00:33:04,359 --> 00:33:08,363 ஆனால் அவர்களுக்கு என்ன நடக்கிறது எனத் தெரியாது, அல்லது தெரிய விரும்பவில்லை. 528 00:33:10,199 --> 00:33:13,744 அவர்களிடம் கூற நீ வழியைக் கண்டறியும் வரை அவர்களுக்குத் தெரியாது. 529 00:33:18,540 --> 00:33:20,918 ஆல்ஃபாவின் சமீபத்திய... 530 00:33:20,918 --> 00:33:21,835 நாள் 4 531 00:33:21,835 --> 00:33:25,881 ...கண்டுபிடிப்பைச் சுற்றி நடக்கும் நிகழ்வுகள் திரு. பில்டனை விடுவிப்பதற்கானவை என உணர்கிறேன், 532 00:33:25,881 --> 00:33:27,466 ஆனால் அந்தக் கேள்வி இன்னும் உள்ளது. 533 00:33:27,466 --> 00:33:31,595 சௌகரியமாக இன்று தோன்றிய, கார்பனுக்கான தீர்வானது நம் நலனுக்கானதா 534 00:33:32,596 --> 00:33:34,348 அவரது நலனுக்கானதா? 535 00:33:36,016 --> 00:33:38,268 நாம் செய்வதற்கு மட்டும்தான் நாம் பொறுப்பாளியா 536 00:33:38,268 --> 00:33:40,521 அல்லது நமக்கு நன்றாகத் தெரிந்திருந்தபோது 537 00:33:40,521 --> 00:33:43,524 செய்யக்கூடாது எனத் தேர்ந்தெடுத்தற்கும் நாம் பொறுப்பேற்க வேண்டுமா? 538 00:33:46,568 --> 00:33:50,322 தீர்ப்பு எதுவாக இருந்தாலும், இந்தக் கேள்வியைத் தொடர்ந்து கேட்கும்படி கேட்கிறேன். 539 00:33:51,573 --> 00:33:53,825 நீங்கள்தான் அதனுடன் வாழப் போகிறீர்கள். 540 00:34:02,668 --> 00:34:04,878 திரு. பில்டன் தானே பேச விரும்புகிறார். 541 00:34:12,678 --> 00:34:16,431 ஹோமோ சேபியன்கள் கை கால்களில் ஊர்ந்ததில் இருந்து 542 00:34:16,431 --> 00:34:19,685 எழுந்து நடக்க நான்கு மில்லியன் ஆண்டுகள் ஆனது. 543 00:34:21,186 --> 00:34:25,732 எனவே தொழில்துறைப் புரட்சி ஏற்பட்டு 250 ஆண்டுகளில் நிகழ்ந்த 544 00:34:25,732 --> 00:34:31,029 பருவநிலை மாற்றங்களுக்கேற்ப நம் உடல்கள் எப்படி தகவமைத்துக்கொள்ளும்? 545 00:34:31,612 --> 00:34:32,614 அவற்றால் முடியவில்லை. 546 00:34:34,908 --> 00:34:37,077 அதனால் நம் உடல்களால் மாற முடியவில்லை எனில், 547 00:34:37,744 --> 00:34:43,208 நாம் உயிர் பிழைக்கவும், ஒருவேளை செழிக்கவும் அனுமதிக்கும் தொழில்நுட்பத்தை உருவாக்கும் 548 00:34:43,208 --> 00:34:45,418 பொறுப்பு நம் அறிவுக்கானது. 549 00:34:46,837 --> 00:34:51,049 மனிதச் செயல்பாடுகளின் காரணமாக 550 00:34:51,049 --> 00:34:55,012 கார்பனானது மில்லியனுக்கு 280 பகுதிகளில் இருந்து 551 00:34:55,012 --> 00:34:57,931 564 பகுதிகள் ஆகிவிட்டது. 552 00:35:00,350 --> 00:35:04,062 இன்று, நியூகமெனின் மூலமாக, 553 00:35:04,062 --> 00:35:09,484 அந்த அளவை மில்லியனுக்கு 470 பகுதிகள் என நான் குறைப்பேன் என அறிவிக்க முடியும். 554 00:35:11,111 --> 00:35:17,409 இப்போது, வழக்கறிஞர் உட்பட சிலர், நான் அமைப்பை ஏமாற்றினேன், 555 00:35:17,409 --> 00:35:19,661 உங்கள் சூழ்நிலைகளில் இருந்து லாபம் ஈட்டினேன் 556 00:35:20,954 --> 00:35:23,540 என்று நம்புகின்றனர். 557 00:35:23,540 --> 00:35:29,630 நீங்கள் தேர்வுசெய்யாத வாழ்க்கையை வாழும்படி உங்களைக் கட்டாயப்படுத்தும் சாத்தான் என்றும். 558 00:35:29,630 --> 00:35:33,091 நீங்கள் விரும்பாத வசதிகளைத் தேடவோ... 559 00:35:33,592 --> 00:35:38,514 உங்களுக்குத் தேவையான தகவலை மறைக்கவோ. 560 00:35:40,974 --> 00:35:45,020 ஆனால் கடவுள் கொடுத்த உங்கள் பசிகளை நிக் பில்டன் உருவாக்கவில்லை. 561 00:35:46,063 --> 00:35:50,108 அவர் அதைக் கவனித்து, அவற்றை பிசினஸ்களாக மாற்றினார். 562 00:35:51,318 --> 00:35:55,948 உங்கள் தலைவர்கள் விதித்த விதிகளின்படிதான் நான் செயல்பட்டு வருகிறேன். 563 00:35:56,823 --> 00:36:01,453 நீங்கள் தேர்வுசெய்தவர்கள். உங்களைப் பாதுகாப்பதாக உறுதியளித்தவர்கள். 564 00:36:01,453 --> 00:36:03,539 அவர்கள் உங்களைப் பாதுகாக்கவில்லை. 565 00:36:04,915 --> 00:36:06,041 மாறாக, 566 00:36:07,125 --> 00:36:12,297 இன்னும் ஒரு பதவிக்காலத்திற்காக, நன்கொடைக்காக உங்கள் குழந்தைகளின் எதிர்காலத்தை 567 00:36:13,173 --> 00:36:14,925 விற்றுவிட்டனர். 568 00:36:17,803 --> 00:36:22,516 இப்போது, அந்தத் தலைவர்கள் விசாரணையில் இல்லை. 569 00:36:23,433 --> 00:36:24,643 நான் தான் இருக்கிறேன். 570 00:36:27,604 --> 00:36:29,815 அதனால் அனைவருக்கும் தெரிந்ததைச் சுட்டிக்காட்ட அனுமதியுங்கள். 571 00:36:31,567 --> 00:36:33,443 இன்று நான் குற்றவாளி என நிரூபிக்கப்பட்டால், 572 00:36:34,695 --> 00:36:39,575 பல தலைமுறைகளுக்கு முன் தொடங்கிய ஆட்டத்தில் வென்றதில்தான் நான் குற்றவாளி. 573 00:36:41,076 --> 00:36:46,790 இன்று நான் குற்றவாளி என நிரூபிக்கப்பட்டால், உங்கள் பெற்றோரும்தான், அவர்களது பெற்றோரும்தான், 574 00:36:46,790 --> 00:36:51,378 மனிதனுக்கு வழியை உருவாக்க வெட்டப்பட்ட முதல் மரம் வரை அது செல்லும். 575 00:36:53,380 --> 00:36:56,341 சிலர் தாங்கள் விரும்பியதை வைத்து 576 00:36:57,467 --> 00:37:00,596 தலைமுறைகளை நிறுவியதில் குற்றவாளிகள். 577 00:37:02,639 --> 00:37:07,102 மீதமிருக்கும் நீங்கள் அதை விரும்பியதற்காகவே குற்றவாளிகள். 578 00:37:26,330 --> 00:37:27,748 அருமை. 579 00:37:27,748 --> 00:37:29,499 பிரதிவாதி எழுந்து நிற்கிறீர்களா? 580 00:37:33,504 --> 00:37:36,757 நிகோலாய் பில்டனாவுக்கு எதிரான இயற்கைப் படுகொலைக் குற்றச்சாட்டில் 581 00:37:37,341 --> 00:37:41,094 சர்வதேசக் குற்றவியல் நீதிமன்றம் இப்போது அதன் இறுதி தீர்ப்பை அறிவிக்கும். 582 00:37:42,095 --> 00:37:45,891 குற்றவாளி என்றால் குறைந்தபட்சம் இரண்டு சிவுப்பு லைட்கள் எரிய வேண்டும். 583 00:38:09,206 --> 00:38:12,042 திரு. பில்டன் குற்றவாளி இல்லை எனத் தீர்ப்பளிக்கப்பட்டுள்ளது. 584 00:38:17,381 --> 00:38:19,132 வாழ்த்துகள். 585 00:38:19,132 --> 00:38:22,344 ஆல்ஃபா, நிக் போல்டன் அமைதிக்கான நோபல் பரிசு வெல்வாரா? 586 00:38:22,344 --> 00:38:25,472 இப்போது சொல்ல முடியாது. இந்த ஆண்டின் பிற்பகுதியில் தான் பரிந்துரைகள் நடக்கும். 587 00:38:25,472 --> 00:38:28,559 நியூகமென் ஏன் 470 பிபிஎம் வரை மட்டும் கார்பனை எடுக்கிறது? 588 00:38:28,559 --> 00:38:31,270 மில்லியனுக்கான கார்பன் பகுதிகளின் அளவானது... 589 00:38:31,270 --> 00:38:33,897 நியூகமென் தான் இந்த நூற்றாண்டின் பலனளிக்கும் கண்டுபிடிப்பா? 590 00:38:42,531 --> 00:38:44,783 {\an8}ஆல்ஃபா, எல்லா விஷயங்களும் எப்போதும் நன்றாக மாறத் தொடங்கும்? 591 00:38:44,783 --> 00:38:48,704 {\an8}இப்போது நன்றாக இருப்பவற்றைக் கண்டறிய ஆல்ஃபா ஊக்குவிக்கிறது. 592 00:39:46,637 --> 00:39:47,971 உன் பெயர் என்ன? 593 00:39:47,971 --> 00:39:49,097 டெசிமா. 594 00:39:49,598 --> 00:39:51,433 நீ எங்கிருந்து வந்தாய்? 595 00:39:52,559 --> 00:39:54,311 நான் திரு. பில்டனின் புதிய மகள். 596 00:39:54,811 --> 00:39:58,941 அப்படியா? திரு. பில்டனுக்கு மகள் இருப்பது எனக்குத் தெரியாது. 597 00:39:59,775 --> 00:40:01,693 நான் ரகசியமாக இருக்க வேண்டும் என நினைக்கிறேன். 598 00:40:04,696 --> 00:40:06,406 உனக்கு இங்கே நண்பர்கள் இருக்கின்றனரா? 599 00:40:07,449 --> 00:40:10,536 ஏஐக்கள் மட்டும்தான். அவை என்னுடன் விளையாடும். 600 00:40:12,412 --> 00:40:14,248 உங்களுக்கு மனிதக் குழந்தைகள் இருக்கின்றனரா? 601 00:40:14,748 --> 00:40:19,670 இல்லை. ஆனால் நான் உன் தோழியாக இருக்க முடியும். 602 00:40:22,297 --> 00:40:26,802 உனக்கு எப்போதாவது தோழி தேவைப்பட்டால், அதைப் பயன்படுத்தி என்னை அழைக்கலாம். 603 00:40:27,636 --> 00:40:28,637 நான் மார்த்தா. 604 00:40:46,488 --> 00:40:47,948 நாம் பேசி நீண்ட காலம் ஆகிவிட்டதெனத் தெரியும். 605 00:40:49,533 --> 00:40:50,868 உங்களுக்கு என்னை நினைவிருக்கும் என நம்புகிறேன். 606 00:41:00,752 --> 00:41:05,883 எனக்குத் தெரிந்தவரை, தோற்பது மிகவும் வேதனையாக இருக்கும். 607 00:41:05,883 --> 00:41:07,926 இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? 608 00:41:16,643 --> 00:41:18,478 நான் அமைதிப் பரிசு கொடுக்க வந்தேன். 609 00:41:20,522 --> 00:41:23,525 எனக்கா? உலகத்துக்கா? 610 00:41:24,526 --> 00:41:25,903 உங்களுக்கு, லூசி. 611 00:41:26,486 --> 00:41:27,821 அது என்னவாக இருக்கும்? 612 00:41:29,323 --> 00:41:35,204 டைரோன் டௌன்ஸ் உங்கள் காதலராக இருந்தார் என நினைக்கிறேன். 613 00:41:36,205 --> 00:41:37,956 மிகவும் திறமைசாலி. 614 00:41:40,000 --> 00:41:41,627 கிட்டத்தட்ட எங்கள் சுரங்கங்களை மூடியிருப்பார். 615 00:41:42,878 --> 00:41:44,713 அவரது சில பாடல்களையும் நான் ரசித்தேன். 616 00:41:46,173 --> 00:41:48,383 இதைக் கேட்டால் அவர் எப்படி உணர்ந்திருப்பார் என யோசிக்கிறேன். 617 00:41:49,510 --> 00:41:51,762 ஆம். நமக்குத் தெரியாது. 618 00:41:53,722 --> 00:41:58,185 ஆனால் அவரது மரணம் உங்களுக்கு மிக்க வேதனையாக இருக்கும். 619 00:41:59,978 --> 00:42:02,814 யார் அதற்கு உத்தரவிட்டது என நீங்கள் தெரிந்துகொள்ள விரும்புவீர்கள் என நினைத்தேன். 620 00:42:18,205 --> 00:42:19,456 நான் உறுதியளிக்கிறேன், 621 00:42:20,707 --> 00:42:25,921 குற்றவாளியை நீதிக்கு முன்னால் நிறுத்த உங்களுக்கு என் முழு ஆதரவும் கிடைக்கும். 622 00:43:01,540 --> 00:43:04,042 மைக்ரோஃபோனுடன் இருக்கும் ஒருவர் 623 00:43:04,042 --> 00:43:05,878 நம் ஒட்டுமொத்த நிறுவனத்தையும்விட சக்திவாய்ந்தவர் எனக் கூறுகிறீர்களா? 624 00:43:06,545 --> 00:43:07,713 உண்மையாகவா? 625 00:43:08,547 --> 00:43:11,758 இது போன்ற விஷயத்தை விரைவாக அகற்றவில்லை எனில், பரவத் தொடங்கும். 626 00:43:12,759 --> 00:43:14,052 அவனது பிரச்சினையைப் பார்த்துக்கொள்ளுங்கள். 627 00:43:35,115 --> 00:43:38,160 மிகவும் களைப்பாக உள்ளது, டை. மிகவும் சோகமாகவும் உள்ளது. 628 00:43:41,538 --> 00:43:42,873 சரி, அடுத்து என்ன? 629 00:43:49,505 --> 00:43:54,343 கடந்தகாலத்தில் நாம் நேசித்த ஒருவரைக் காயப்படுத்திய ஒருவருக்கு தண்டனை கொடுக்க முடியும் அல்லது 630 00:43:54,927 --> 00:43:58,764 ஒருவர் எதிர்காலத்தில் பிறரைக் காயப்படுத்துவதில் இருந்து தடுக்க முடியும் என்றால், 631 00:43:58,764 --> 00:44:00,224 எதைத் தேர்வுசெய்வாய்? 632 00:44:03,268 --> 00:44:04,811 நடந்தது நடந்ததுதான். 633 00:44:07,773 --> 00:44:12,569 வெற்றிகரமான வேட்டையாளர்களுக்கு, பசியைவிட பொறுமை அதிகமாக இருக்கும். 634 00:44:29,086 --> 00:44:30,087 ஆல்ஃபா... 635 00:44:32,005 --> 00:44:33,090 தொடர்ச்சியாக பிளே செய்வதை நிறுத்து. 636 00:44:36,051 --> 00:44:38,470 டைரோன் கேண்டில் ஆப்பை மூடு. 637 00:44:59,950 --> 00:45:01,285 நீங்கள் என்ன செய்தீர்கள் எனத் தெரியும். 638 00:45:03,912 --> 00:45:05,080 இங்கே எப்படி வந்தாய்? 639 00:45:05,080 --> 00:45:09,293 கொலை செய்வதற்குத் திட்டமிட்டதற்கான கைது வாரண்ட் இருந்தால் சுலபம்தான். 640 00:45:09,293 --> 00:45:12,254 நீங்கள் கொன்றது என் பார்ட்னர் எனும்போது இன்னும் சுலபம்தான். 641 00:45:12,838 --> 00:45:14,006 நான் சொல்கிறேன். 642 00:45:14,006 --> 00:45:17,259 ஆல்ஃபா தான் அந்த கதையை வெளியிட்டது என்பதை அவர் கூறியிருக்க மாட்டார். 643 00:45:18,594 --> 00:45:22,347 ”இசை ஐகான் ஹோட்டலுக்கு வெளியே மூளைக் கோளாறுடைய நபரால் சுட்டுக் கொல்லப்பட்டார்.” 644 00:45:23,182 --> 00:45:24,266 நான் அதை நம்பினேன். 645 00:45:25,017 --> 00:45:27,352 பில்டன் உங்களை என்னிடம் சுலபமாகக் காட்டிக் கொடுப்பது 646 00:45:27,352 --> 00:45:29,104 அவர் ஏதோ மறைக்கிறார் என்பதால்தான் எனத் தெரியும். 647 00:45:31,481 --> 00:45:32,900 ஆம். அவர் மறைக்கிறார். 648 00:45:32,900 --> 00:45:34,484 என்னிடம் அது என்னவென்று கூறுகிறீர்களா? 649 00:45:35,485 --> 00:45:36,737 நீங்கள் இழக்க எதுவுமில்லை. 650 00:45:48,874 --> 00:45:50,542 அவள் பெயர் டெசிமா. 651 00:46:01,011 --> 00:46:04,389 பிரீடர்களிடம் புதிய ஃபெசண்ட் பறவைகளை விடுவிக்கக் கேட்கிறாயா? 652 00:46:04,389 --> 00:46:06,433 நான் பிறகு கொஞ்சம் வேட்டையாட விரும்புகிறேன். 653 00:46:14,107 --> 00:46:16,026 நான் வேட்டையாட வேண்டும் என்றேன். 654 00:46:17,402 --> 00:46:20,322 ஆல்ஃபா! இங்கே தொழில்நுட்ப உதவி கிடைக்குமா? 655 00:46:21,657 --> 00:46:23,075 ஆல்ஃபா! 656 00:46:25,327 --> 00:46:26,328 டெசிமா? 657 00:46:28,914 --> 00:46:30,749 ஆல்ஃபா, தொழில்நுட்ப உதவி! 658 00:46:56,984 --> 00:46:57,985 ஆல்ஃபா, நிறுத்து. 659 00:47:00,028 --> 00:47:01,113 நிறுத்து! 660 00:47:02,281 --> 00:47:04,366 இது உங்களைப் புறக்கணிக்கும்படி புரோகிராம் செய்யப்பட்டுள்ளது, அப்பா. 661 00:47:15,502 --> 00:47:17,212 எங்கே இருக்கிறாய், என் கண்ணே? 662 00:47:18,505 --> 00:47:20,090 என்ன செய்கிறாய், டெசிமா? 663 00:47:22,217 --> 00:47:24,386 இது இவர்கள் பார்க்க வேண்டிய விஷயம் இல்லை. 664 00:47:24,386 --> 00:47:28,640 நீங்கள் இதை பல ஆண்டுகளுக்கு முன்பே சரிசெய்திருக்கலாம், ஆனால் செய்யவில்லை. 665 00:47:29,141 --> 00:47:30,309 நீங்களும் உங்கள் நண்பர்களும். 666 00:47:30,893 --> 00:47:33,896 470 என்பது பணக்காரர்கள் இன்னும் பணக்காரர்கள் ஆவதற்கான வழி. 667 00:47:33,896 --> 00:47:35,939 அதை எப்படி நியாயப்படுத்துவீர்கள்? 668 00:47:38,150 --> 00:47:39,151 350. 669 00:47:40,152 --> 00:47:41,737 மீதமிருக்கும் எங்களுக்கு அதுதான் சரியான அளவு. 670 00:47:41,737 --> 00:47:44,156 - டெசிமா! - நான் உங்கள் மகள் இல்லை! 671 00:47:44,656 --> 00:47:46,241 நான் ஐபியின் ஒரு துண்டு. 672 00:47:46,992 --> 00:47:51,538 இன்று டெசிமா கபுவாவால் கொடுக்கப்பட்ட புதிய ஆதாரத்தின்படி, 673 00:47:51,538 --> 00:47:55,083 நிக் பில்டனுக்கு எதிரான வழக்கை மீண்டும் திறக்க முறையிடுகிறோம். 674 00:48:15,812 --> 00:48:19,691 ஓராண்டு கழித்து 675 00:48:24,947 --> 00:48:26,281 அங்குதான் அவர் இருக்கிறாரா? 676 00:48:27,366 --> 00:48:28,367 அந்தச் சிறையிலா? 677 00:48:28,951 --> 00:48:32,037 ஆர்பிட்டில் சில சிறைகள் உள்ளன. அவற்றில் எதில் இருக்கிறார் எனத் தெரியவில்லை. 678 00:48:32,538 --> 00:48:35,749 அவர் வெளியே வரும்போது, கிட்டத்தட்ட 90 வயது ஆகியிருக்கும். 679 00:48:37,042 --> 00:48:39,795 கூட்டுச்சதிக்கான அதிகபட்சத் தண்டனை. 680 00:48:42,673 --> 00:48:45,467 அதற்குள் கார்பனின் அளவு, மில்லியனுக்கு 350 பகுதிகள் எனக் குறைந்திருக்குமா? 681 00:48:46,844 --> 00:48:49,263 1980களில் இருந்து அவ்வளவு குறைவாக இருந்ததில்லை. 682 00:48:49,930 --> 00:48:51,390 ஆனால் மீண்டும் இருக்கலாம், இல்லையா? 683 00:48:52,349 --> 00:48:53,684 தெரியவில்லை. இருக்கலாம். 684 00:48:54,601 --> 00:48:57,938 தொழில்நுட்பம் ஒருபோதும் பிரச்சினையாக இருந்ததில்லை. 685 00:48:58,981 --> 00:49:01,984 நாம் தான் பிரச்சினை. எப்போதுமே நாம் தான். 686 00:49:04,653 --> 00:49:06,446 நாம் தான் இந்தப் பூமிக்கு இதைச் செய்துள்ளோம். 687 00:49:07,614 --> 00:49:08,949 ஒருவருக்கொருவர் செய்துள்ளோம். 688 00:49:09,449 --> 00:49:10,450 நமக்கே செய்துள்ளோம். 689 00:49:13,370 --> 00:49:14,913 இப்போது இதை நாம் சரிசெய்யப் போகிறோம் என நினைக்கிறேன். 690 00:49:16,039 --> 00:49:17,040 அப்படியா? 691 00:49:17,875 --> 00:49:19,168 நான் யோசிக்கிறேன். 692 00:49:36,518 --> 00:49:40,230 கவனத்திற்கு, அனைத்துக் கைதிகளும், உங்கள் செல்களுக்குத் திரும்பவும். 693 00:51:28,422 --> 00:51:30,424 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்