1 00:00:07,666 --> 00:00:09,708 {\an8}NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:25,541 --> 00:00:27,250 Тут что, дома для малоимущих? 3 00:00:27,333 --> 00:00:28,666 Все здания соединены. 4 00:00:28,750 --> 00:00:30,750 Мы вошли со стороны «Розы ветров», 5 00:00:32,041 --> 00:00:33,666 потом переходим в «Ландыш». 6 00:00:35,458 --> 00:00:37,833 Дурацкие названия. Ну откуда тут ландыши? 7 00:00:37,916 --> 00:00:38,750 Уж поверь. 8 00:00:38,833 --> 00:00:39,875 Они где-то рядом. 9 00:00:44,458 --> 00:00:45,291 Туда. 10 00:00:46,333 --> 00:00:47,166 Я тоже из скаутов. 11 00:00:48,041 --> 00:00:50,583 Дельта-1 вызывает Базу. 12 00:00:50,666 --> 00:00:52,125 Где вы находитесь? 13 00:00:52,666 --> 00:00:55,208 В коридорах, ведущим к другим коридорам. 14 00:00:55,291 --> 00:00:56,333 Усман, мы где? 15 00:00:57,000 --> 00:01:00,625 Пошли направо, налево, через синюю дверь и опять направо. 16 00:01:01,291 --> 00:01:03,125 Направо, через зеленую дверь. 17 00:01:03,208 --> 00:01:04,541 - Вот. - Зеленая дверь. 18 00:01:11,916 --> 00:01:13,791 Готов арестовать преступника? 19 00:01:14,500 --> 00:01:15,333 Нет. 20 00:01:15,916 --> 00:01:16,791 А придется. 21 00:01:30,958 --> 00:01:32,958 - Диас где-то там? - Да. 22 00:01:33,041 --> 00:01:36,583 - Может, позовем остальных? - Нет. Сначала найдем его. 23 00:01:48,500 --> 00:01:51,500 Мелкий такой, как Тимоти Шаламе, только уродливее. 24 00:01:51,583 --> 00:01:54,458 Пошел на дело после трех лет затишья. 25 00:02:08,333 --> 00:02:09,458 И где этот мелкий? 26 00:02:10,791 --> 00:02:11,833 Где ты прячешься? 27 00:02:13,333 --> 00:02:14,958 Как настроение, народ? 28 00:02:16,375 --> 00:02:18,041 Я спросил, как настроение? 29 00:02:18,750 --> 00:02:20,583 Ужасающий 30 00:02:20,666 --> 00:02:23,750 Джордан Диас! 31 00:02:24,916 --> 00:02:27,291 Я вас не слышу! Давайте громче! 32 00:02:27,375 --> 00:02:28,625 А Тимоти подурнел. 33 00:02:31,375 --> 00:02:33,166 - Старое фото? - Ему года три. 34 00:02:33,250 --> 00:02:34,541 Всё дело в стрижке. 35 00:02:34,625 --> 00:02:36,625 Стрижка сильно меняет образ. 36 00:02:37,375 --> 00:02:39,541 Не хочешь звать подкрепление? 37 00:02:39,625 --> 00:02:41,833 Пять побед! 38 00:02:43,416 --> 00:02:44,708 - Меня слышно? - Чёрт. 39 00:02:44,791 --> 00:02:48,416 Поприветствуйте от всей души моего друга Диаса! 40 00:02:48,500 --> 00:02:49,958 Я вас не слышу, народ! 41 00:02:50,541 --> 00:02:51,875 Ну как вам бой? 42 00:02:51,958 --> 00:02:53,958 - Вы сегодня повеселились? - Да! 43 00:02:54,041 --> 00:02:56,958 А теперь идите домой, звезда вечера арестована. 44 00:03:00,708 --> 00:03:03,041 Спецназ окружает здание. Без выкрутасов. 45 00:03:05,791 --> 00:03:07,541 Спокойно. Идите домой. 46 00:03:11,375 --> 00:03:13,958 Не строй из себя свойского парня, ты никто. 47 00:03:20,500 --> 00:03:22,583 Хочешь драться? Ну давай. 48 00:03:38,250 --> 00:03:40,291 - Зови остальных. - Что? 49 00:03:40,375 --> 00:03:41,208 Что? 50 00:03:42,250 --> 00:03:44,541 Зови остальных! 51 00:03:46,000 --> 00:03:48,083 Так, ребята. Пора. Скорее! 52 00:03:51,208 --> 00:03:52,625 Вперед! 53 00:04:05,041 --> 00:04:06,541 Давайте! Вперед! 54 00:04:14,416 --> 00:04:16,041 Мы пошли направо, направо… 55 00:04:16,125 --> 00:04:18,166 Направо, налево. 56 00:04:18,250 --> 00:04:19,916 - Синяя дверь. - Налево. 57 00:04:20,000 --> 00:04:22,208 - Нет, вон синяя. - Она серая! 58 00:04:31,500 --> 00:04:32,958 Размажь его, Усман! 59 00:04:50,666 --> 00:04:52,541 Полиция! 60 00:04:52,625 --> 00:04:54,541 Руки вверх! Что это? 61 00:04:54,625 --> 00:04:55,833 - Мусор. - Выбрось! 62 00:04:57,000 --> 00:04:58,333 Пластик налево! 63 00:05:00,166 --> 00:05:01,833 Клянусь, я сортирую мусор! 64 00:05:01,916 --> 00:05:04,166 - Ребята, это не он. - Уходим! 65 00:05:04,250 --> 00:05:06,416 Ничего себе, как следят за мусором! 66 00:05:27,333 --> 00:05:28,583 Полиция! 67 00:05:30,375 --> 00:05:31,458 Руки вверх! 68 00:05:34,291 --> 00:05:35,208 Полиция! 69 00:05:36,458 --> 00:05:38,041 Не двигаться! 70 00:05:38,125 --> 00:05:40,750 - Вот так. Я тебя не отпущу. - Отпусти! 71 00:05:40,833 --> 00:05:42,291 Слишком поздно. Вот так. 72 00:05:42,375 --> 00:05:44,041 - Ни с места! - Разберитесь. 73 00:05:44,125 --> 00:05:45,458 Сюда, живее. 74 00:05:45,541 --> 00:05:46,833 Эй, ты, с мегафоном! 75 00:05:46,916 --> 00:05:49,375 Иди сюда. Скажи, кто сегодня победил. 76 00:05:49,458 --> 00:05:52,000 - И сегодня побеждает… - Полиция! 77 00:05:52,083 --> 00:05:53,375 Полиция. 78 00:05:54,750 --> 00:05:56,583 Нет. Сегодня побеждает… 79 00:05:56,666 --> 00:05:58,958 - Сегодня побеждает… - Полиция! 80 00:05:59,041 --> 00:06:02,208 - Полиция! - Полиция! 81 00:06:18,458 --> 00:06:19,666 Лейтенант Монж. 82 00:06:19,750 --> 00:06:24,208 Вы заместитель комиссара в полицейском участке 12-го округа. 83 00:06:24,291 --> 00:06:26,541 - Ну, как сказать… - Разве не так? 84 00:06:26,625 --> 00:06:29,458 - Я, скорее, второй комиссар. - Заместитель. 85 00:06:30,500 --> 00:06:32,708 - Да. - Вы сдали экзамен на комиссара. 86 00:06:32,791 --> 00:06:34,916 Трижды. Трижды провалились. 87 00:06:35,000 --> 00:06:36,541 Я не считаю это провалом. 88 00:06:36,625 --> 00:06:39,666 Запросы о переводе в отдел по борьбе с терроризмом, 89 00:06:39,750 --> 00:06:41,458 в охранную службу. 90 00:06:41,541 --> 00:06:42,458 Безуспешно. 91 00:06:42,958 --> 00:06:44,000 Что скажете? 92 00:06:44,750 --> 00:06:46,541 Как сказал Амин Маалуф, 93 00:06:46,625 --> 00:06:49,916 «Любовь питается терпением так же, как и желанием». 94 00:06:50,000 --> 00:06:50,833 Прекрасно. 95 00:06:52,083 --> 00:06:54,541 - Вы его читали? - Речь о вашей карьере. 96 00:06:54,625 --> 00:06:56,708 - Да. - Вы знаете, почему вы здесь? 97 00:06:57,375 --> 00:06:58,916 - Нет. - Конечно, знаете. 98 00:06:59,000 --> 00:07:00,625 Вы ложью вызнаёте правду. 99 00:07:00,708 --> 00:07:03,750 - А в чём правда? - Вы мне и скажите. 100 00:07:03,833 --> 00:07:06,291 - Нет. Это не допрос. - Вы уверены? 101 00:07:06,375 --> 00:07:09,166 - Я сошлюсь на пятую поправку. - Это не США. 102 00:07:09,250 --> 00:07:12,375 Да и молчать на приеме у психолога непродуктивно. 103 00:07:15,958 --> 00:07:16,916 Я ее знаю? 104 00:07:18,125 --> 00:07:19,958 - Лично, по работе? - По работе. 105 00:07:20,041 --> 00:07:21,208 Так уже проще. 106 00:07:22,083 --> 00:07:23,291 Нет, не припомню. 107 00:07:23,375 --> 00:07:26,583 - Кларисса Мальбек. Кража со взломом. - Да, Кларисса. 108 00:07:26,666 --> 00:07:28,333 Хитрый дьяволенок. 109 00:07:28,916 --> 00:07:31,666 Во время допроса вы якобы сказали ей: 110 00:07:31,750 --> 00:07:34,291 «Сдашь подельников, сходим в Tour d'Argent. 111 00:07:34,375 --> 00:07:35,583 Пробовала их утку?» 112 00:07:36,291 --> 00:07:37,416 Да. Возможно. 113 00:07:38,541 --> 00:07:41,125 - Это не странно? - А что? Вы вегетарианка? 114 00:07:41,791 --> 00:07:43,875 Ваши коллеги считают вас обузой. 115 00:07:43,958 --> 00:07:47,291 Они думают, у вас комплекс превосходства. 116 00:07:47,375 --> 00:07:50,000 У меня нет никаких комплексов. 117 00:07:50,583 --> 00:07:52,708 Вы правда думаете, что ужин с вами 118 00:07:52,791 --> 00:07:55,750 для нее привлекательнее снятия обвинений? 119 00:07:56,333 --> 00:07:58,166 Это философский вопрос, 120 00:07:58,250 --> 00:08:01,500 который я бы не прочь обсудить с вами за хорошей едой. 121 00:08:01,583 --> 00:08:03,208 Место выбираете вы. 122 00:08:04,333 --> 00:08:08,375 Прекрасно. Кажется, я услышала всё, что мне нужно. 123 00:08:08,458 --> 00:08:10,958 - Спасибо. - Поблагодарите позже. 124 00:08:11,916 --> 00:08:12,750 Позже? 125 00:08:19,958 --> 00:08:21,833 Постой, не надо тянуть. 126 00:08:22,916 --> 00:08:24,041 Это же кашемир. 127 00:08:24,125 --> 00:08:26,125 - Хорошо… - Да. 128 00:08:27,708 --> 00:08:29,083 Вот это попа... 129 00:08:30,500 --> 00:08:31,500 Сюда. 130 00:08:41,125 --> 00:08:42,708 Ты похож на своего отца. 131 00:08:43,833 --> 00:08:46,166 Это нос. У меня фамильный нос Монж. 132 00:08:46,250 --> 00:08:47,958 Тебя не смущает спальня родителей? 133 00:08:48,041 --> 00:08:49,083 Нет, а что? 134 00:08:49,750 --> 00:08:51,041 Очень по-фрейдистски. 135 00:08:51,750 --> 00:08:55,791 Их тут не бывает. Мне не нужно платить за аренду. Я осторожен. 136 00:08:55,875 --> 00:08:57,375 Я меняю постель. 137 00:08:57,458 --> 00:08:59,291 Можешь включить музыку? 138 00:08:59,375 --> 00:09:02,208 Знаешь, почему Энцо Феррари отказался от радио в машине? 139 00:09:02,291 --> 00:09:05,333 - Нет. - Он хотел слышать только двигатель. 140 00:09:10,250 --> 00:09:11,916 Ты всегда такой дотошный? 141 00:09:12,000 --> 00:09:13,083 Нет. 142 00:09:17,250 --> 00:09:19,833 Согласна, что срывание одежды возбуждает? 143 00:09:19,916 --> 00:09:21,291 - Да. - Ты согласна? 144 00:09:21,375 --> 00:09:23,708 - Да. - Я тебя не заставлял? 145 00:09:23,791 --> 00:09:26,166 - Нет. - Я тебе ничего не обещал? 146 00:09:26,250 --> 00:09:27,625 - Ты закончил? - Да, но… 147 00:09:27,708 --> 00:09:29,750 - Сейчас за всё судятся. - Молчи. 148 00:09:38,875 --> 00:09:39,791 Ты уходишь? 149 00:09:40,583 --> 00:09:44,041 Есть дикий копченый лосось. Нарезан вручную. И шампанское. 150 00:09:44,125 --> 00:09:45,708 Прекрасно, но я ухожу. 151 00:09:45,791 --> 00:09:48,125 Ну, пока. И спасибо. 152 00:09:48,208 --> 00:09:49,958 Пожалуйста. И тебе спасибо. 153 00:09:50,041 --> 00:09:51,625 Мой номер есть в досье. 154 00:09:51,708 --> 00:09:53,833 - Звони, если хочешь. - Не волнуйся. 155 00:09:54,583 --> 00:09:56,208 Рад, что ты так реагируешь. 156 00:09:56,291 --> 00:09:58,416 Многие сразу обвиняют мужчин. 157 00:09:58,500 --> 00:10:00,250 Многие всё излишне усложняют. 158 00:10:00,333 --> 00:10:04,041 Ну хочется тебе развлечься с милой попкой, что тут плохого? 159 00:10:04,125 --> 00:10:07,458 - Ты не просто милая попка. - Я говорила о тебе. 160 00:10:08,541 --> 00:10:09,666 Ладно. Пока. 161 00:10:13,083 --> 00:10:13,916 Пока. 162 00:10:15,583 --> 00:10:16,500 Итак, Диаките. 163 00:10:16,583 --> 00:10:19,000 - Точно, драка. Я объясню. - Не нужно. 164 00:10:21,583 --> 00:10:23,541 Да, конечно. Я понимаю. 165 00:10:24,041 --> 00:10:25,833 Это вырвано из контекста. 166 00:10:25,916 --> 00:10:28,125 Надо посмотреть, что было перед этим. 167 00:10:28,208 --> 00:10:29,541 В начале… 168 00:10:30,416 --> 00:10:33,291 Нет. Еще раньше, чем это. 169 00:10:34,625 --> 00:10:36,458 Но не настолько рано. 170 00:10:36,541 --> 00:10:37,833 - Продолжать? - Нет. 171 00:10:37,916 --> 00:10:42,125 500 000 просмотров. Вы неуправляемый, одержимый, и… как там говорят? 172 00:10:42,208 --> 00:10:43,250 Вирусный. 173 00:10:44,250 --> 00:10:46,750 Знаете, что сказали в министерстве? 174 00:10:48,000 --> 00:10:49,500 Что вы созданы для камер. 175 00:10:49,583 --> 00:10:54,875 У полиции сейчас проблемы с пиаром, особенно среди определенной группы лиц. 176 00:10:54,958 --> 00:10:57,875 Я всегда так говорил. Это проблема пиара. 177 00:10:57,958 --> 00:11:00,333 Но я не могу говорить за всю полицию. 178 00:11:00,416 --> 00:11:02,250 Именно. Мы это изменим. 179 00:11:02,833 --> 00:11:04,958 Вы будете лицом полиции. 180 00:11:05,041 --> 00:11:06,041 Мео? 181 00:11:07,166 --> 00:11:08,041 Здравствуйте. 182 00:11:08,125 --> 00:11:12,291 Это Бенуа Мео. Директор по связям с общественностью. 183 00:11:12,375 --> 00:11:14,875 Для нашей кампании нужен герой. 184 00:11:14,958 --> 00:11:16,875 Доступный, обычный герой, 185 00:11:16,958 --> 00:11:19,208 но с невероятным набором навыков. 186 00:11:19,291 --> 00:11:21,083 Офицер полиции нового образца, 187 00:11:21,166 --> 00:11:23,375 и его будет представлять тот, 188 00:11:23,458 --> 00:11:27,083 кто близок к народу, у кого уже есть фанаты. 189 00:11:27,166 --> 00:11:28,000 Вы. 190 00:11:28,083 --> 00:11:29,000 Я? 191 00:11:29,083 --> 00:11:32,833 Мы создадим целую цифровую экосистему, используя ваш образ. 192 00:11:32,916 --> 00:11:36,791 То есть, ютуб, фейсбук, инстаграм, снэпчат и, конечно же, тикток. 193 00:11:36,875 --> 00:11:39,041 Чтобы люди следили за вашей жизнью. 194 00:11:39,125 --> 00:11:40,583 Будто вы близкий друг. 195 00:11:41,166 --> 00:11:42,708 И в довершение ко всему, 196 00:11:42,791 --> 00:11:45,375 реклама на всех платформах. 197 00:11:46,333 --> 00:11:49,333 Это сообщение от Министерства внутренних дел. 198 00:11:49,875 --> 00:11:51,291 Вор! 199 00:11:52,500 --> 00:11:53,583 Самоотверженность. 200 00:11:54,291 --> 00:11:55,166 Дисциплина. 201 00:11:55,250 --> 00:11:56,583 Преодоление себя. 202 00:11:57,708 --> 00:11:59,000 Храбрость. 203 00:12:00,875 --> 00:12:01,791 Бескорыстие. 204 00:12:04,541 --> 00:12:05,375 Честность. 205 00:12:06,250 --> 00:12:07,333 Сила. 206 00:12:10,708 --> 00:12:12,375 Вступайте в ряды полиции. 207 00:12:13,000 --> 00:12:15,750 Пусть ваша жизнь станет приключением. 208 00:12:16,333 --> 00:12:17,333 Итак… 209 00:12:18,041 --> 00:12:19,958 Что скажете? 210 00:12:20,041 --> 00:12:21,791 - Он серьезно? - Весьма. 211 00:12:21,875 --> 00:12:23,125 Давайте-ка вспомним. 212 00:12:23,208 --> 00:12:25,125 Я неуправляемый и одержимый. 213 00:12:25,208 --> 00:12:26,833 Ваши слова. Так почему я? 214 00:12:26,916 --> 00:12:29,708 Люди любят бунтарей. И вы хороший отец. 215 00:12:29,791 --> 00:12:31,291 Вы вызываете симпатию. 216 00:12:32,208 --> 00:12:33,916 Так вот в чём дело! 217 00:12:34,000 --> 00:12:35,416 Теперь я понял. 218 00:12:35,500 --> 00:12:37,333 И чем же я вызываю симпатию? 219 00:12:39,791 --> 00:12:41,875 - Давайте. Попробуйте. - Ну… 220 00:12:41,958 --> 00:12:43,291 - Крутостью? - Нет. 221 00:12:44,833 --> 00:12:46,333 Намекнуть? Сюда смотрите. 222 00:12:48,250 --> 00:12:50,291 - Улыбкой… - Нет. Целиком. 223 00:12:50,375 --> 00:12:52,125 Вы симпатичный. Милый. 224 00:12:52,208 --> 00:12:54,166 - Приятный. - Еще намек? Я ч… 225 00:12:59,666 --> 00:13:00,833 - Чёрный? - Нет. 226 00:13:00,916 --> 00:13:02,750 Милый чёрный парень, да? 227 00:13:02,833 --> 00:13:04,541 Диаките, это приказ. 228 00:13:04,625 --> 00:13:07,416 Не буду чёрным легавым, которым прикроют косяки. 229 00:13:07,500 --> 00:13:10,541 Не драматизируйте. Мы просто просим вас быть собой. 230 00:13:10,625 --> 00:13:14,458 Вы символ успешной интеграции меньшинств в нашем учреждении. 231 00:13:14,541 --> 00:13:16,708 Засуньте свой символ знаете куда? 232 00:13:20,250 --> 00:13:21,125 Он идет. 233 00:13:23,833 --> 00:13:25,250 Ну, как всё прошло? 234 00:13:25,333 --> 00:13:28,375 Прекрасно. Вы обсуждали меня за глаза? 235 00:13:29,000 --> 00:13:30,791 Я мешаю расследованиям? 236 00:13:30,875 --> 00:13:33,833 Хотите что-то сказать, не стесняйтесь. Кто начнет? 237 00:13:33,916 --> 00:13:34,750 Никто? 238 00:13:35,625 --> 00:13:37,833 Нет, просто ты трепло. 239 00:13:37,916 --> 00:13:38,875 Трепло? 240 00:13:39,708 --> 00:13:41,125 - То есть? - Ты хвастун. 241 00:13:41,750 --> 00:13:44,666 - Ты извращенец. - Простите, что я так внимателен. 242 00:13:44,750 --> 00:13:46,666 - Ты нас не слушаешь. - Что? 243 00:13:47,541 --> 00:13:50,208 - Вечно пялишься на мою задницу. - Вовсе нет. 244 00:13:50,291 --> 00:13:52,166 - Размечталась. - Ты зануда. 245 00:13:52,250 --> 00:13:54,583 Прости, но ты сексист и хреново шутишь. 246 00:13:54,666 --> 00:13:56,583 - Ты эгоист. - Эгоист? 247 00:13:56,666 --> 00:13:58,500 И заливаешься одеколоном. 248 00:13:59,416 --> 00:14:01,125 Туалетной водой Calvin Klein. 249 00:14:01,208 --> 00:14:02,708 Воняет, как в убере. 250 00:14:02,791 --> 00:14:06,208 Бесишь своей официантской бородкой и брюками в обтяг. 251 00:14:06,291 --> 00:14:09,958 Это просто зауженный крой. Простите, что слежу за модой. 252 00:14:10,041 --> 00:14:12,458 Полицейские не обязаны таскать обноски. 253 00:14:14,666 --> 00:14:15,500 Чёрт. 254 00:14:17,333 --> 00:14:18,583 Я чуть не купился. 255 00:14:19,875 --> 00:14:22,291 Вы молодцы. Я почти вам поверил. 256 00:14:23,541 --> 00:14:25,208 Сомневался насчет одеколона. 257 00:14:25,291 --> 00:14:27,416 Брадия шутит про такси… 258 00:14:27,500 --> 00:14:29,291 Вы заслуживаете «Оскар». 259 00:14:30,000 --> 00:14:31,583 Де Ниро, молодец! 260 00:14:31,666 --> 00:14:32,500 За работу. 261 00:14:35,333 --> 00:14:36,375 Вот дурачины. 262 00:14:38,958 --> 00:14:40,083 Эгоист… 263 00:14:40,166 --> 00:14:41,583 Еще какой… 264 00:14:54,708 --> 00:14:55,541 Ив? 265 00:14:56,750 --> 00:14:59,416 Я принес продукты. Поможешь разложить? 266 00:15:01,000 --> 00:15:02,250 Ты плачешь? 267 00:15:02,333 --> 00:15:03,458 Ив, всё нормально? 268 00:15:06,291 --> 00:15:07,291 Вот блин. 269 00:15:10,875 --> 00:15:12,833 - Привет. - Привет. 270 00:15:12,916 --> 00:15:14,833 - Пока. - Пока, да. Пока. 271 00:15:16,291 --> 00:15:17,916 - Спасибо. - Что такое, пап? 272 00:15:18,958 --> 00:15:21,625 - Ты же на работу собирался? - Да. 273 00:15:21,708 --> 00:15:22,791 Но… 274 00:15:23,291 --> 00:15:26,458 - Я купил замороженную еду. - «Монстр Кранч» принес? 275 00:15:28,333 --> 00:15:30,041 Ив? Не объяснишься? 276 00:15:30,125 --> 00:15:32,500 Хоть кто-то шпилит бабу в этой квартире. 277 00:15:32,583 --> 00:15:33,666 Что ты сказал? 278 00:15:34,458 --> 00:15:37,166 Хоть кто-то занимается любовью в этой квартире. 279 00:15:37,250 --> 00:15:39,541 Как ты со мной разговариваешь, Ив? 280 00:15:40,291 --> 00:15:41,208 Я тебе не друг. 281 00:15:42,208 --> 00:15:44,125 - Прости. Виноват. - Вот именно. 282 00:16:01,666 --> 00:16:02,500 Привет. 283 00:16:02,583 --> 00:16:04,083 Простите, пробки. 284 00:16:04,166 --> 00:16:06,333 Зря ты приехал, я заказал такси. 285 00:16:06,416 --> 00:16:08,791 - Я сказал, что вас заберу. - Я говорила! 286 00:16:08,875 --> 00:16:11,541 Я думал, что у него найдутся дела получше. 287 00:16:11,625 --> 00:16:13,958 - Рад помочь. - Завтра вечером ты занят? 288 00:16:14,041 --> 00:16:16,791 - А что? - День рождения жены Дидье. 289 00:16:16,875 --> 00:16:19,541 В министерстве. Папа тебя всем представит. 290 00:16:19,625 --> 00:16:21,791 Я взрослый и сам завожу друзей. 291 00:16:21,875 --> 00:16:23,416 Не трогай ты его. 292 00:16:23,500 --> 00:16:26,250 Простите, ребята! 293 00:16:27,750 --> 00:16:28,750 Прекрати! 294 00:16:32,875 --> 00:16:35,250 Простите. Отойдите. 295 00:16:43,125 --> 00:16:45,458 - Да? - Проблема на Лионском вокзале. 296 00:16:45,541 --> 00:16:46,375 Ладно, еду. 297 00:16:51,000 --> 00:16:51,833 Джимо! 298 00:16:52,458 --> 00:16:54,833 - Я здесь. - Двенадцатый участок ждет. 299 00:16:54,916 --> 00:16:55,750 Ладно. 300 00:16:56,791 --> 00:16:59,375 - Представьте, что меня здесь нет. - Ясно. 301 00:17:01,625 --> 00:17:03,416 Простите. Я с ними. 302 00:17:05,625 --> 00:17:06,708 Видите того парня? 303 00:17:07,458 --> 00:17:10,416 Он пытался продать мне гашиш. Разберитесь. 304 00:17:10,500 --> 00:17:13,000 - Отойдите, сэр. - Мы вместе. 305 00:17:13,083 --> 00:17:15,958 - Я из полиции. Цифровой отдел. - Ноги в стороны. 306 00:17:16,958 --> 00:17:18,833 - Нет! - Подожди… 307 00:17:21,208 --> 00:17:22,041 Постойте. 308 00:17:23,666 --> 00:17:27,208 - Молодой человек, дальше я сам. - Я из полиции. 309 00:17:27,791 --> 00:17:29,125 Франсуа Монж. 310 00:17:29,208 --> 00:17:30,916 Нет, Усман, поверить не могу! 311 00:17:31,000 --> 00:17:32,791 - Что ты тут делаешь? - Да так… 312 00:17:33,541 --> 00:17:35,458 - Давно не виделись. - Точно. 313 00:17:36,041 --> 00:17:37,416 - Привет. - Рад встрече. 314 00:17:37,500 --> 00:17:39,041 Вы знакомы? 315 00:17:39,125 --> 00:17:40,875 Мы были напарниками… 316 00:17:40,958 --> 00:17:42,291 Да. 317 00:17:42,375 --> 00:17:44,666 Не скажу, что из-за меня его повысили… 318 00:17:44,750 --> 00:17:46,000 Вот и не говори. 319 00:17:47,875 --> 00:17:50,333 - Можешь поговорить со свидетелями? - Да. 320 00:17:50,833 --> 00:17:52,541 - Спасибо. - На пару слов? 321 00:17:53,416 --> 00:17:55,333 Рад встрече. Отлично выглядишь. 322 00:17:55,416 --> 00:17:57,166 - А ты? - Выглядишь здоровым. 323 00:17:57,250 --> 00:17:59,750 Красавчик. Ты немного прибавил в весе? 324 00:18:00,916 --> 00:18:02,833 Это старость. Я в форме держусь. 325 00:18:02,916 --> 00:18:06,458 - Я бы не сказал. Шмотки тесноваты. - Серьезно? Да. 326 00:18:06,958 --> 00:18:09,250 - Как дела? - Всё как обычно. 327 00:18:09,333 --> 00:18:12,666 Как обычно. Я комиссар отдела по уголовным делам. 328 00:18:12,750 --> 00:18:14,625 Свое отделение. Так что вот. 329 00:18:14,708 --> 00:18:16,625 - Отлично. Поздравляю. - Спасибо. 330 00:18:16,708 --> 00:18:19,958 - А ты где? - Я в 12-м участке. Всё супер. 331 00:18:20,625 --> 00:18:21,458 Здорово. 332 00:18:21,541 --> 00:18:25,125 Отлично. Мне захотелось вернуться к основам. 333 00:18:25,208 --> 00:18:27,166 Вспомнить былое. Это полезно. 334 00:18:31,000 --> 00:18:32,083 - Колись. - Что? 335 00:18:32,166 --> 00:18:33,958 - Чью жену трахнул? - В смысле? 336 00:18:34,041 --> 00:18:37,750 Ты ушел из уголовного отдела и вернулся в участок? 337 00:18:37,833 --> 00:18:40,541 - Это явно наказание. - Я сказал, это полезно. 338 00:18:40,625 --> 00:18:42,625 - Да? - Я не помешан на карьере. 339 00:18:42,708 --> 00:18:43,708 Я понимаю. 340 00:18:43,791 --> 00:18:46,958 Не все мы здесь акулы, комиссар. 341 00:18:47,041 --> 00:18:49,000 - Да? - Я не говорю, что это так. 342 00:18:49,083 --> 00:18:50,791 Жизнь — это не только работа. 343 00:18:50,875 --> 00:18:53,333 Кроме мамы, есть еще мадам Монж? 344 00:18:53,416 --> 00:18:55,916 Не родилась еще та, кто меня охомутает. 345 00:18:56,000 --> 00:19:00,208 Ей уже пора родиться. Разница в возрасте будет огромной. 346 00:19:02,333 --> 00:19:03,250 Я повзрослел. 347 00:19:03,333 --> 00:19:05,583 Я превращаюсь в одинокого волка. 348 00:19:05,666 --> 00:19:07,166 - Неплохо. - А ты? 349 00:19:07,250 --> 00:19:11,125 - То же самое. Мне и одному неплохо. - Понимаю. 350 00:19:12,125 --> 00:19:13,083 Это здорово. 351 00:19:14,958 --> 00:19:16,833 Где прокурор? 352 00:19:16,916 --> 00:19:20,750 Здесь был заместитель, но он не захотел смотреть на труп. 353 00:19:20,833 --> 00:19:23,041 - А что с трупом? - Сам посмотри. 354 00:19:32,833 --> 00:19:35,250 Документов нет. Причина смерти неизвестна. 355 00:19:35,333 --> 00:19:37,375 - А другая половина? - Не нашли. 356 00:19:39,166 --> 00:19:40,916 Не будем мешать. Спасибо. 357 00:19:41,791 --> 00:19:43,625 Увидимся. Рад был повидаться. 358 00:19:43,708 --> 00:19:46,916 А покажи мне свой офис? Слышал, он у вас отличный. 359 00:19:47,000 --> 00:19:49,416 - Ничего такого. - Слышал много хорошего. 360 00:19:49,500 --> 00:19:51,458 - Серьезно… - Спасибо большое. 361 00:19:53,166 --> 00:19:54,000 Просторный. 362 00:19:55,541 --> 00:19:58,083 Но тут холодновато. 363 00:19:58,791 --> 00:20:02,625 Тут как-то бездушнее, если сравнивать с участком. 364 00:20:05,916 --> 00:20:07,875 Усман, это участок Сен-Жюльен. 365 00:20:07,958 --> 00:20:10,500 Они нашли ноги мужчины на рельсах. 366 00:20:11,083 --> 00:20:13,208 - Какой-то Кевин Маршал. - Это меня. 367 00:20:13,958 --> 00:20:15,000 Кто это? 368 00:20:15,083 --> 00:20:17,375 Лейтенант Монж. Двенадцатый участок. 369 00:20:17,875 --> 00:20:20,083 - Привет. Не вставайте. - Привет. 370 00:20:20,166 --> 00:20:21,208 Он нашел тело. 371 00:20:21,291 --> 00:20:24,250 Может, парень с разбитым сердцем под поезд прыгнул? 372 00:20:24,333 --> 00:20:27,750 - Мы нашли две пули в его бедрах. - Убийство. Я возьму. 373 00:20:30,958 --> 00:20:32,000 Что? 374 00:20:33,833 --> 00:20:34,666 Покажи. 375 00:20:36,041 --> 00:20:38,083 СТОРИС ПОЛИЦИИ ДОЛГ ЗОВЕТ 376 00:20:39,750 --> 00:20:41,750 Я скажу прокурору. Звони в Валерн. 377 00:20:41,833 --> 00:20:43,791 - Пробуду там пару дней. - Да. 378 00:20:43,875 --> 00:20:46,458 Супер! Покажем провинцию во всей красе. 379 00:20:46,541 --> 00:20:47,708 Нет, ты не едешь. 380 00:20:48,333 --> 00:20:49,708 Это слишком опасно. 381 00:20:49,791 --> 00:20:52,875 Я не подвергну риску гражданского. Это тайная миссия. 382 00:20:52,958 --> 00:20:53,875 Ну всё. 383 00:20:55,791 --> 00:21:00,250 Вот это мой Усман! Дерзко, бесстрашно! Суперкоманда снова вместе. 384 00:21:01,291 --> 00:21:02,125 Какая команда? 385 00:21:07,666 --> 00:21:09,750 Это мое дело. Так нельзя. 386 00:21:09,833 --> 00:21:12,708 - Сейчас не время. - Самое время! Я нашел тело. 387 00:21:12,791 --> 00:21:15,333 Да и его распилили. Каждому по половине. 388 00:21:15,833 --> 00:21:16,791 Франсуа? 389 00:21:16,875 --> 00:21:19,208 Я из уголовного розыска. Ты из участка. 390 00:21:19,291 --> 00:21:21,750 Как объединиться? В уставе такого нет. 391 00:21:21,833 --> 00:21:25,500 Это твоя отговорка? Раньше ты плевал на уставы. 392 00:21:27,541 --> 00:21:30,708 - Это из-за Ясмин? - При чём тут Ясмин? 393 00:21:30,791 --> 00:21:33,500 - Из-за нашей интрижки. - При чём тут она? 394 00:21:34,083 --> 00:21:36,875 - Ты был без ума от нее. - Ерунда. Она мой друг. 395 00:21:36,958 --> 00:21:38,625 - Усман. Послушай. - Что? 396 00:21:38,708 --> 00:21:41,500 Хватит и того, что ты меня игнорировал. 397 00:21:41,583 --> 00:21:43,291 Я игнорировал? Ты шутишь? 398 00:21:43,375 --> 00:21:47,375 Я оставлял тебе сообщения после экзамена. Ты не перезванивал. 399 00:21:47,458 --> 00:21:51,375 Ты смеялся над ее шутками. Пялился на нее. Но ничего не делал. 400 00:21:52,333 --> 00:21:54,583 Ну прости, что я проявил инициативу. 401 00:21:54,666 --> 00:21:57,833 Жаль, что это не было частью экзамена. 402 00:21:57,916 --> 00:22:00,041 - Тогда ты бы сдал. - Мелко для тебя. 403 00:22:00,125 --> 00:22:01,333 Мелко — это у тебя. 404 00:22:01,416 --> 00:22:04,375 Зато я не трусь о края писсуара. 405 00:22:04,458 --> 00:22:07,791 Ты писаешь азбукой Морзе. Это ненормально. Сходи к врачу. 406 00:22:11,125 --> 00:22:12,583 - Усман. - Выйдешь сам. 407 00:22:12,666 --> 00:22:13,625 Подожди меня! 408 00:22:14,958 --> 00:22:16,250 Вот дерьмо… 409 00:22:18,458 --> 00:22:20,291 Усман. Чёрт побери. 410 00:22:20,375 --> 00:22:22,791 Ну мы же были настоящей командой. 411 00:22:22,875 --> 00:22:25,125 Боевой единицей. Парой. Дуэтом. 412 00:22:25,208 --> 00:22:26,958 Мы были друзьями, приятелями. 413 00:22:27,041 --> 00:22:28,375 Еще синонимы будут? 414 00:22:28,458 --> 00:22:30,500 Мы разошлись. Мы оба виноваты… 415 00:22:30,583 --> 00:22:32,500 - Оба? - Дело не в этом. 416 00:22:32,583 --> 00:22:35,000 Ты не знаешь, как работают в провинции. 417 00:22:35,083 --> 00:22:36,666 Тебе нужен надежный друг. 418 00:22:36,750 --> 00:22:39,583 - Это ты? - Я родился в Бордо. 419 00:22:39,666 --> 00:22:40,791 Учился в Ренне. 420 00:22:40,875 --> 00:22:44,291 У меня кузены в Мон-дю-Лион, дядя в Эксе. Я знаю регионы. 421 00:22:44,375 --> 00:22:46,416 Франсуа. Посмотри на мой рот. 422 00:22:47,250 --> 00:22:49,500 Видишь, губы шевелятся? Слова слышишь? 423 00:22:50,125 --> 00:22:51,916 Я ухожу. Ты остаешься. 424 00:23:01,583 --> 00:23:05,416 Чувствуешь свежий воздух? Посмотри на горы, растительность. 425 00:23:06,041 --> 00:23:09,583 Люди едут на Реюньон, хотя во Франции есть всё для отдыха. 426 00:23:09,666 --> 00:23:12,083 Реюньон — тоже Франция. В каком-то смысле. 427 00:23:13,583 --> 00:23:15,000 Долго будешь дуться? 428 00:23:15,083 --> 00:23:17,916 - Три часа молчания — детский сад. - Детский сад? 429 00:23:18,000 --> 00:23:20,708 - А кто звонил своему папа? - «Папе». 430 00:23:21,291 --> 00:23:23,125 - Я ему не звонил. - Тогда кому? 431 00:23:23,208 --> 00:23:24,666 - Маме. - Начинается. 432 00:23:24,750 --> 00:23:26,875 Она знает жену главы администрации… 433 00:23:26,958 --> 00:23:29,875 - Ты рискнул, ты проиграл. - Ты использовал связи. 434 00:23:30,708 --> 00:23:32,208 - Прости? - Это кумовство. 435 00:23:32,291 --> 00:23:34,000 Я запрещаю тебе так говорить. 436 00:23:34,083 --> 00:23:38,333 Ты ничего не знаешь о моей жизни. В отличие от тебя, мне не так повезло. 437 00:23:39,500 --> 00:23:41,041 Говори, не останавливайся. 438 00:23:41,125 --> 00:23:45,250 Непросто быть белым, образованным и иметь связи в высших кругах. 439 00:23:45,333 --> 00:23:46,791 - Серьезно? - Смейся. 440 00:23:46,875 --> 00:23:49,125 По квоте не пройдёшь. Работай сам. 441 00:23:49,708 --> 00:23:52,125 Намного проще, когда ты черный и бедный. 442 00:23:57,333 --> 00:23:58,458 Я этого не говорил! 443 00:23:59,958 --> 00:24:01,875 Нас кто-то встретит? 444 00:24:01,958 --> 00:24:04,041 Алиса Готье, заместитель комиссара. 445 00:24:04,125 --> 00:24:06,083 Алиса? Это имя из 90-х. 446 00:24:06,708 --> 00:24:09,958 Ей должно быть лет 25–30. Тут девчонки попроще. 447 00:24:10,041 --> 00:24:11,416 - В смысле? - Ну… 448 00:24:11,500 --> 00:24:13,833 Даже у тебя есть шанс кого-то подцепить. 449 00:24:13,916 --> 00:24:16,916 Глупости, я не думаю об этом каждый день, как ты. 450 00:24:17,000 --> 00:24:19,666 У тебя проблемы. Сходи к психотерапевту. 451 00:24:19,750 --> 00:24:21,583 Был вчера. Отлично прошло. 452 00:24:23,208 --> 00:24:25,416 Алиса теряет баллы за опоздание. 453 00:24:26,000 --> 00:24:29,125 Я ждала вас там. Я принесла кофе. Я Алиса. 454 00:24:29,208 --> 00:24:31,416 - Алиса Готье, привет. - Франсуа Монж. 455 00:24:31,500 --> 00:24:33,708 - В Париже мы целуемся. - Здесь нет. 456 00:24:35,541 --> 00:24:38,375 Комиссар Диаките, не терпится поработать с вами. 457 00:24:38,458 --> 00:24:40,083 Приятно познакомиться. 458 00:24:40,166 --> 00:24:42,833 И мне. В смысле, взаимно. 459 00:24:43,750 --> 00:24:45,250 Уже готов! К работе. 460 00:24:45,875 --> 00:24:48,208 - Идем? - Поехали в Страну чудес, Алиса. 461 00:24:49,708 --> 00:24:50,541 Шучу. 462 00:24:52,208 --> 00:24:54,416 - Что ты сказал? - Ничего. 463 00:24:55,000 --> 00:24:56,166 И правильно. 464 00:25:01,333 --> 00:25:03,250 - Вы местная? - Из Тонон-ле-Бена. 465 00:25:03,333 --> 00:25:04,375 Изу-Бен-ительно. 466 00:25:09,500 --> 00:25:12,625 Где тут у вас можно полюбоваться архитектурой? 467 00:25:12,708 --> 00:25:15,166 АВТОМАСТЕРСКАЯ МАРЕШАЛЬ 468 00:25:15,250 --> 00:25:17,583 Названия заведений тут отличные. 469 00:25:20,375 --> 00:25:23,208 Не хватает «Кебабной Марин» и «Кальянной Жанны д'Арк». 470 00:25:23,291 --> 00:25:25,125 МЯСНАЯ ЛАВКА «ЧИСТОКРОВКА» 471 00:25:25,208 --> 00:25:28,541 - Такой вот патриотичный город. - Это не патриотизм. 472 00:25:29,416 --> 00:25:32,166 За последние пару лет оборот наркотиков вырос. 473 00:25:32,250 --> 00:25:35,625 Люди стали большими поклонниками закона. 474 00:25:37,916 --> 00:25:41,000 - Им нужен тот, кто их понимает. - Такой, как он? 475 00:25:41,708 --> 00:25:42,916 АНТУАН БРЮННЕР 476 00:25:43,000 --> 00:25:44,541 Фашист из «Франс Вив»? 477 00:25:45,666 --> 00:25:48,375 Правые для тебя фашисты. А почему не нацисты? 478 00:25:48,458 --> 00:25:50,083 Напомни мне, в чём разница? 479 00:25:50,166 --> 00:25:52,916 Фашизм — исторический период, 480 00:25:53,000 --> 00:25:54,958 мрачный, но интересный. 481 00:25:55,041 --> 00:25:56,166 - Стоп. - Экономика… 482 00:25:56,250 --> 00:25:58,541 Он против чернокожих, арабов, евреев, 483 00:25:58,625 --> 00:26:01,250 геев, Европы, «ми ту», рэпа. 484 00:26:01,333 --> 00:26:02,833 Как это называется? 485 00:26:03,916 --> 00:26:04,958 Типичный француз. 486 00:26:12,375 --> 00:26:13,916 - Поверили! - Подловила. 487 00:26:17,333 --> 00:26:18,458 С чего начнем? 488 00:26:23,458 --> 00:26:24,708 Так, ну всё. 489 00:26:25,625 --> 00:26:28,125 Бедняга, потерявший из-за вас голову. 490 00:26:29,583 --> 00:26:31,583 Кевин Маршал, 26 лет, жил с мамой. 491 00:26:31,666 --> 00:26:33,166 Торговал наркотиками. 492 00:26:33,250 --> 00:26:34,833 Отсидел восемь месяцев. 493 00:26:36,541 --> 00:26:38,166 - Всё нормально? - Да. 494 00:26:38,250 --> 00:26:40,083 Да, всё супер. 495 00:26:40,166 --> 00:26:43,500 Он упал с моста, и поезд разрезал его пополам? 496 00:26:43,583 --> 00:26:46,458 Нет, разрезали острым металлическим предметом. 497 00:26:46,541 --> 00:26:47,791 Топором? Бензопилой? 498 00:26:47,875 --> 00:26:50,125 Нет, мы думаем, сломанным отбойником. 499 00:26:50,208 --> 00:26:51,458 Но это не объясняет, 500 00:26:51,541 --> 00:26:53,666 почему его раны прижгли. 501 00:26:53,750 --> 00:26:57,041 С ума сойти. Всё пригорело. Как бекон. 502 00:26:57,125 --> 00:26:58,416 Хрустящий. На гриле. 503 00:26:58,500 --> 00:27:00,458 Мы ждем результатов токсикологии. 504 00:27:00,541 --> 00:27:02,375 - Да. - Два огнестрельных. 505 00:27:02,458 --> 00:27:04,625 Выстрел с трех-пяти метров. 506 00:27:04,708 --> 00:27:06,416 Тут видно входное отверстие. 507 00:27:09,041 --> 00:27:11,083 Одна из пуль застряла в кости. 508 00:27:11,833 --> 00:27:13,958 - Это 7,62. - Да. 509 00:27:14,041 --> 00:27:16,541 - Токарев? - Любимое оружие дилеров. 510 00:27:18,875 --> 00:27:22,458 - Что ты делаешь? - Наркоманы могут прятать следы уколов. 511 00:27:22,541 --> 00:27:24,416 - Поправьте, если неправ. - Да. 512 00:27:24,500 --> 00:27:26,125 Они вводят наркотики… 513 00:27:26,916 --> 00:27:27,875 Там ничего нет. 514 00:27:29,000 --> 00:27:31,083 - Хватит! - Возвращаю на место. 515 00:27:42,625 --> 00:27:43,916 - Всё нормально? - Да. 516 00:27:44,708 --> 00:27:48,000 - Это странно. Столько места. - Это всё горы. 517 00:27:49,041 --> 00:27:50,875 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 518 00:27:51,875 --> 00:27:53,958 Крутая разметка места преступления. 519 00:27:54,041 --> 00:27:56,916 Всё закрыто, никто не лезет. Точно, аккуратно. 520 00:27:57,000 --> 00:27:58,791 Так же хорошо, как в Париже. 521 00:27:58,875 --> 00:28:00,375 Да, мы молодцы. 522 00:28:02,125 --> 00:28:04,083 - Привет. - Что тут у нас? 523 00:28:04,791 --> 00:28:06,666 - Поговоришь с ними? - Почему я? 524 00:28:06,750 --> 00:28:09,125 Так быстрее. А я поговорю с заместителем. 525 00:28:09,208 --> 00:28:11,250 - Почему не наоборот? - Потому что. 526 00:28:11,333 --> 00:28:12,750 Это не аргумент. 527 00:28:13,791 --> 00:28:15,625 Я комиссар, а ты лейтенант. 528 00:28:15,708 --> 00:28:16,541 Ясно? 529 00:28:18,208 --> 00:28:20,583 - Ты отдаешь мне приказ? - Именно. 530 00:28:20,666 --> 00:28:22,750 - Ясно. - Я могу. Я выше по рангу. 531 00:28:29,791 --> 00:28:31,416 - Привет, ребята. - Привет. 532 00:28:33,833 --> 00:28:36,916 Лейтенант Монж из парижского уголовного отдела. 533 00:28:37,000 --> 00:28:39,500 Сам я родом из провинции. 534 00:28:39,583 --> 00:28:40,416 Как и вы. 535 00:28:41,958 --> 00:28:45,000 Похоже, глобальное потепление сюда не добралось. 536 00:28:48,125 --> 00:28:50,916 - Нашли байк Маршала? - Только ноги на рельсах. 537 00:28:51,000 --> 00:28:52,833 Следы шин, кровь, битое стекло. 538 00:28:52,916 --> 00:28:54,708 Ударился об ограждение и упал? 539 00:28:54,791 --> 00:28:57,750 - Он потерял управление здесь. - Там дыра от пули. 540 00:28:58,333 --> 00:28:59,708 Это всё объясняет. 541 00:29:00,291 --> 00:29:01,583 Его застрелили здесь. 542 00:29:11,208 --> 00:29:12,583 Две пули калибра 7,62. 543 00:29:21,708 --> 00:29:24,083 Совпадает со следами крови на дороге. 544 00:29:33,958 --> 00:29:37,583 Странно, что его преследователь застрелил его и остановился. 545 00:29:38,166 --> 00:29:39,250 Закончить работу. 546 00:29:46,791 --> 00:29:49,166 Или замести следы. Забрать байк. 547 00:29:53,250 --> 00:29:54,875 Одному его поднять тяжело. 548 00:30:02,666 --> 00:30:04,083 Он забыл одну деталь. 549 00:30:06,416 --> 00:30:08,125 Поезд в Париж в 9:52. 550 00:30:12,041 --> 00:30:15,375 - Его разрезал не отбойник. - А высоковольтные провода. 551 00:30:15,458 --> 00:30:16,875 Поэтому он обожжен. 552 00:30:18,291 --> 00:30:19,375 Я поднимаюсь. 553 00:30:24,750 --> 00:30:26,625 - Что? - Ничего. 554 00:30:26,708 --> 00:30:27,583 В чём дело? 555 00:30:28,083 --> 00:30:31,541 - Я в чём-то выпачкалась? - Нет. Вы… прекрасны. 556 00:30:32,750 --> 00:30:33,750 Что? 557 00:30:35,333 --> 00:30:38,125 Я нашел зуб. 558 00:30:38,833 --> 00:30:41,208 - Выбило от удара. - У него все на месте. 559 00:30:42,250 --> 00:30:43,125 Правда? 560 00:30:43,708 --> 00:30:44,625 Ну ладно. 561 00:30:50,250 --> 00:30:51,708 Это та же зубочистка? 562 00:30:54,291 --> 00:30:55,125 Нет. 563 00:31:00,125 --> 00:31:02,041 Пойдем? У нас еще куча работы. 564 00:31:02,125 --> 00:31:04,458 Мы хотели навестить мать жертвы. 565 00:31:04,541 --> 00:31:05,625 Можно нам машину? 566 00:31:05,708 --> 00:31:07,875 Я не сказала ей, что ее сын мертв. 567 00:31:07,958 --> 00:31:09,541 Ничего. Мы сами скажем. 568 00:31:10,541 --> 00:31:12,458 Хорошо. Сильвен, дашь им машину? 569 00:31:14,125 --> 00:31:15,750 - Да. - Можно ваш номер? 07? 570 00:31:17,083 --> 00:31:17,916 07? 571 00:31:18,458 --> 00:31:21,500 - Для дела. - Это старый номер, начинается с 06. 572 00:31:22,083 --> 00:31:23,000 Значит, 06. 573 00:31:23,083 --> 00:31:25,291 - Итак, 06… - Да. 574 00:31:25,375 --> 00:31:27,458 39, 98, 575 00:31:28,041 --> 00:31:29,875 32, 15. 576 00:31:30,625 --> 00:31:32,541 - Звоните в любое время. - Да. 577 00:31:32,625 --> 00:31:33,875 Мой 06… 578 00:31:33,958 --> 00:31:36,333 Не надо. Вы же всегда вместе. 579 00:31:37,000 --> 00:31:39,041 - Ладно. Увидимся. - Увидимся. 580 00:31:46,375 --> 00:31:48,166 - Не нравится она мне. - Что? 581 00:31:48,250 --> 00:31:50,083 Что-то в ней не так. 582 00:31:50,166 --> 00:31:52,375 Потому что ей понравился я, а не ты? 583 00:31:53,458 --> 00:31:54,541 Ну конечно. 584 00:31:55,208 --> 00:31:56,791 Спасибо. Хорошего дня. 585 00:31:57,916 --> 00:31:58,750 Ну ты совсем. 586 00:31:59,333 --> 00:32:01,125 - Завидуешь? - Чему завидовать? 587 00:32:01,208 --> 00:32:03,625 - Ну… Этому. - Чему? 588 00:32:03,708 --> 00:32:04,541 - Этому. - Нет. 589 00:32:05,958 --> 00:32:08,000 - Нет. - Это зависть. 590 00:32:08,083 --> 00:32:09,208 - Что ж еще? - Но… 591 00:32:10,166 --> 00:32:12,125 Рассказывай. Аргументы кончились? 592 00:32:12,208 --> 00:32:15,333 Мне 37. Я слишком стар для таких игр. 593 00:32:22,333 --> 00:32:23,375 Что ты делаешь? 594 00:32:23,458 --> 00:32:25,250 - Достаю пистолет. - Нет. 595 00:32:25,333 --> 00:32:27,750 Мы ее напугаем. Убери в бардачок. 596 00:32:28,583 --> 00:32:30,416 - Это не по уставу. - Смотри. 597 00:32:31,458 --> 00:32:33,416 - Легко. - Это не по уставу. 598 00:32:36,166 --> 00:32:39,000 - Только деликатнее. - Я умею быть чутким. 599 00:32:43,458 --> 00:32:46,250 Мадам. Комиссар Диаките, уголовный отдел. 600 00:32:46,333 --> 00:32:49,083 - Это лейтенант Монж. - Из того же отдела. 601 00:32:49,166 --> 00:32:50,375 Неправда. 602 00:32:50,458 --> 00:32:52,416 Так проще объяснять людям. 603 00:32:52,500 --> 00:32:53,666 В чём дело? 604 00:32:54,333 --> 00:32:55,500 Можно войти? 605 00:32:56,416 --> 00:32:57,958 - Да. - Спасибо. 606 00:32:58,708 --> 00:33:00,125 - Что ты делаешь? - А ты? 607 00:33:00,208 --> 00:33:01,708 - Я захожу. - Я тоже. 608 00:33:01,791 --> 00:33:02,791 - Жди. - Почему я? 609 00:33:02,875 --> 00:33:03,958 - Потому. - Потому. 610 00:33:04,041 --> 00:33:05,583 - Спасибо. - Странно. 611 00:33:08,166 --> 00:33:09,791 Можно мне в туалет? 612 00:33:09,875 --> 00:33:12,166 - Да. Сюда. - Спасибо. 613 00:33:13,458 --> 00:33:15,583 Давайте поговорим в гостиной. 614 00:33:19,541 --> 00:33:21,000 Заходите. 615 00:33:22,500 --> 00:33:23,416 Присаживайтесь. 616 00:33:24,500 --> 00:33:25,750 Животные тут развели… 617 00:33:27,708 --> 00:33:29,333 Итак, мадам Маршал… 618 00:33:29,416 --> 00:33:32,166 - Есть хорошая и плохая новость. - Нашли сына? 619 00:33:32,250 --> 00:33:34,791 - Да. Это хорошая новость. - Он цел? 620 00:33:36,916 --> 00:33:39,041 Простите, я начал не с того. 621 00:33:43,541 --> 00:33:44,875 Он ранен? 622 00:33:44,958 --> 00:33:46,708 Ему дважды выстрелили в ногу. 623 00:33:46,791 --> 00:33:48,208 Он не сможет ходить? 624 00:33:48,291 --> 00:33:49,750 Нет. Не сможет. 625 00:33:49,833 --> 00:33:51,458 - Как… - Это уже мелочи. 626 00:34:06,375 --> 00:34:08,375 {\an8}ВИШЕНКА 627 00:34:09,583 --> 00:34:10,958 ВЕЧЕРИНКА СО СТРИПТИЗОМ 628 00:34:11,041 --> 00:34:13,541 - Он же цел? - Вы делаете только хуже. 629 00:34:13,625 --> 00:34:16,625 Ладно, довольно. Не будем тянуть кота за хвост. 630 00:34:18,500 --> 00:34:20,541 Кевин мертв, мадам. Мне жаль. 631 00:34:21,125 --> 00:34:22,416 - Нет. - Мне жаль. 632 00:34:22,500 --> 00:34:24,416 Нет! 633 00:34:29,041 --> 00:34:29,875 Нет! 634 00:34:33,416 --> 00:34:35,541 - Нет! - Да. 635 00:34:35,625 --> 00:34:38,291 - Мне жаль. - Нет! 636 00:34:38,375 --> 00:34:39,958 - Нет! - Успокойтесь. 637 00:34:40,583 --> 00:34:42,375 - Тише. - Что ты натворил? 638 00:34:42,458 --> 00:34:43,416 - Пакет! - Зачем? 639 00:34:43,500 --> 00:34:45,916 У нее гипервентиляция. Дышите через нос. 640 00:34:46,000 --> 00:34:48,458 Не может быть! 641 00:34:51,708 --> 00:34:53,041 Что это? Нет! 642 00:34:53,625 --> 00:34:54,750 Какая грязь! 643 00:34:57,541 --> 00:34:58,375 Мерзость. 644 00:34:59,458 --> 00:35:00,875 Дышите глубоко. 645 00:35:00,958 --> 00:35:02,458 Вот, мадам. 646 00:35:02,541 --> 00:35:03,916 Дышите в пакет. 647 00:35:05,000 --> 00:35:06,166 Вот так. 648 00:35:06,250 --> 00:35:09,083 Мы сделаем всё, чтобы найти убийцу. 649 00:35:10,875 --> 00:35:12,625 До сих пор пахнет сыном. 650 00:35:14,125 --> 00:35:18,958 Он был хорошим мальчиком, но он всегда выбирал плохие компании. 651 00:35:19,791 --> 00:35:20,625 Хватит. 652 00:35:21,833 --> 00:35:23,208 Это какие? 653 00:35:24,208 --> 00:35:26,708 У него был друг, Надер. 654 00:35:26,791 --> 00:35:28,041 Дятел. 655 00:35:28,125 --> 00:35:29,458 Давайте. 656 00:35:30,375 --> 00:35:33,375 - Нет. - Мы понимаем вас, мадам. 657 00:35:35,750 --> 00:35:37,166 Кем работал Кевин? 658 00:35:38,375 --> 00:35:40,250 Он работал в аптеке. 659 00:35:40,833 --> 00:35:45,750 Но его уволили. Босс обвинил его в краже лекарств для продажи. 660 00:35:49,250 --> 00:35:53,250 Тогда он начал проводить время в своей мастерской, как он ее называл. 661 00:35:53,333 --> 00:35:55,041 Я не знаю, что он там делал, 662 00:35:55,125 --> 00:35:57,833 но он хотя бы был рядом. 663 00:35:58,833 --> 00:36:00,125 Со мной. 664 00:36:02,041 --> 00:36:03,375 - Со мной. - Мадам. 665 00:36:03,458 --> 00:36:04,458 Всё будет хорошо. 666 00:36:05,541 --> 00:36:08,083 - Тише. - Ну всё. 667 00:36:10,583 --> 00:36:11,583 Хватит. 668 00:36:12,875 --> 00:36:15,583 Я знаю, знаю. 669 00:36:15,666 --> 00:36:16,791 Перестань. 670 00:36:16,875 --> 00:36:17,708 Я рядом. 671 00:36:17,791 --> 00:36:19,125 Отпусти ее. 672 00:36:19,208 --> 00:36:20,041 Вот так. 673 00:36:20,125 --> 00:36:21,125 Отпусти! 674 00:36:27,708 --> 00:36:28,666 Вот, так хорошо. 675 00:36:33,208 --> 00:36:36,125 Остерегайтесь птичьего помета. Тут скользко. 676 00:36:43,250 --> 00:36:44,250 Мастерская там. 677 00:36:44,333 --> 00:36:46,958 Осторожно с собаками. Бывают не в настроении. 678 00:36:49,166 --> 00:36:50,791 Оссарес! 679 00:36:51,708 --> 00:36:52,666 Довольно. 680 00:36:53,875 --> 00:36:55,833 Я не делал прививку от бешенства. 681 00:36:55,916 --> 00:36:57,541 Они очень милые. 682 00:37:00,958 --> 00:37:03,208 Смотри. Можно идти. Всё спокойно. 683 00:37:03,291 --> 00:37:04,125 Верно? 684 00:37:04,708 --> 00:37:06,041 Видишь? Смотри. 685 00:37:06,125 --> 00:37:07,458 Спокойная собачка. 686 00:37:07,541 --> 00:37:09,000 Чёрт! 687 00:37:10,708 --> 00:37:11,541 Они рехнулись? 688 00:37:19,375 --> 00:37:21,916 Что это за чертовщина? У собак биполярка? 689 00:37:22,000 --> 00:37:24,458 Я знаю, что есть биполярные медведи. 690 00:37:25,333 --> 00:37:28,708 - Кевин их натаскивал? - Нет. Они не выходили из дома. 691 00:37:29,208 --> 00:37:30,541 У меня нет ключей. 692 00:37:31,500 --> 00:37:32,541 И не нужно. 693 00:37:36,083 --> 00:37:37,958 Отлично! Милая лаборатория. 694 00:37:38,041 --> 00:37:40,083 Да уж. Химик-любитель. 695 00:37:40,166 --> 00:37:41,166 Неплохо, Кевин. 696 00:37:42,791 --> 00:37:44,416 - Что ж, дружище. - Что это? 697 00:37:44,500 --> 00:37:45,791 Как всё организовано. 698 00:37:45,875 --> 00:37:47,458 Так. 699 00:37:49,583 --> 00:37:51,666 - Капли в нос. - Вот это простуда. 700 00:37:51,750 --> 00:37:55,125 Из них делают метамфетамин. Вот эти кристаллы. 701 00:37:56,416 --> 00:37:57,625 Ты изучал химию? 702 00:37:58,125 --> 00:37:59,458 Нет. Я смотрю сериалы. 703 00:37:59,541 --> 00:38:00,375 Кокаин. 704 00:38:02,333 --> 00:38:05,083 - Оксикодон. - Замри. 705 00:38:05,166 --> 00:38:06,375 Что ты делаешь? 706 00:38:07,625 --> 00:38:09,583 Отправляю фото подруге в УБН. 707 00:38:09,666 --> 00:38:12,541 Ясмин. Вы еще общаетесь? 708 00:38:14,291 --> 00:38:15,541 А тебе какое дело? 709 00:38:15,625 --> 00:38:17,583 Ты на нее не злишься? 710 00:38:17,666 --> 00:38:19,125 Я не злюсь на тебя. 711 00:38:19,208 --> 00:38:22,083 - Хватит приставать уже. - Это двойные стандарты. 712 00:38:24,250 --> 00:38:26,166 Этого и лошади хватит. 713 00:38:26,708 --> 00:38:28,750 - Чёрт. Собаки. - При чём тут они? 714 00:38:29,666 --> 00:38:32,166 Он тестировал на них свой продукт. 715 00:38:33,375 --> 00:38:35,208 - Мадам Маршал? - Да? 716 00:38:35,291 --> 00:38:38,041 Вы знаете, с кем общался ваш сын? 717 00:38:38,125 --> 00:38:40,583 Была одна девушка. Джессика. 718 00:38:41,583 --> 00:38:43,333 Он иногда к ней захаживал. 719 00:38:43,416 --> 00:38:45,125 Она работает в баре. 720 00:38:45,625 --> 00:38:46,458 Подождите. 721 00:38:47,083 --> 00:38:48,666 В этом баре? 722 00:38:48,750 --> 00:38:50,833 ВИШЕНКА ВЕЧЕРИНКА СО СТРИПТИЗОМ 723 00:38:50,916 --> 00:38:53,416 ВИШЕНКА — ПАРКОВКА 724 00:39:06,416 --> 00:39:07,875 - Стриптиз. - Да. 725 00:39:09,291 --> 00:39:11,375 Ты в курсе, что там голые женщины? 726 00:39:11,875 --> 00:39:14,625 - И что? - Просто предупреждаю. 727 00:39:15,541 --> 00:39:16,375 Вот зануда. 728 00:39:17,541 --> 00:39:20,166 - Салфетки есть? - А тебе зачем? 729 00:39:20,916 --> 00:39:23,083 - У тебя кровь из носа. - Хватит. 730 00:39:26,833 --> 00:39:28,166 - Привет. - Мадмуазель. 731 00:39:28,250 --> 00:39:29,250 Мы еще закрыты. 732 00:39:30,708 --> 00:39:31,666 Уже открыты. 733 00:39:32,500 --> 00:39:33,708 Джессика здесь? 734 00:39:38,958 --> 00:39:40,500 Где тут гримерка? 735 00:39:42,166 --> 00:39:43,291 - Там. - Спасибо. 736 00:39:43,375 --> 00:39:45,000 Так. Я пошел. 737 00:39:46,375 --> 00:39:47,625 - В гримерку? - Да. 738 00:39:48,375 --> 00:39:50,750 - Уверен? - Да ты зануда. 739 00:40:01,916 --> 00:40:02,750 Привет. 740 00:40:04,208 --> 00:40:05,041 Привет. 741 00:40:07,000 --> 00:40:07,916 Я могу помочь? 742 00:40:08,958 --> 00:40:10,708 Да. Я из полиции. 743 00:40:12,916 --> 00:40:13,791 Минутку. 744 00:40:16,833 --> 00:40:18,625 Франсуа! Иди сюда. 745 00:40:22,375 --> 00:40:23,208 Давай ты. 746 00:40:23,791 --> 00:40:25,416 - Почему? - Так будет лучше. 747 00:40:28,125 --> 00:40:29,291 - Поплыл? - Что? 748 00:40:29,375 --> 00:40:30,875 - У тебя проблемы. - Нет! 749 00:40:30,958 --> 00:40:33,208 - Проблемы! - Какие проблемы? Иди! 750 00:40:35,125 --> 00:40:35,958 Джессика? 751 00:40:38,166 --> 00:40:40,208 Лейтенант Монж. Уголовный отдел. 752 00:40:40,291 --> 00:40:41,416 Это что, парад? 753 00:40:41,500 --> 00:40:43,125 Дело в Кевине Маршале. 754 00:40:43,208 --> 00:40:45,083 - Что он натворил? - Он мертв. 755 00:40:46,166 --> 00:40:47,125 Его убили. 756 00:40:49,791 --> 00:40:51,208 Я этого ждала. 757 00:40:54,416 --> 00:40:55,250 Натрете спину? 758 00:40:57,291 --> 00:40:58,333 Да пожалуйста. 759 00:40:59,750 --> 00:41:00,625 Без проблем. 760 00:41:09,541 --> 00:41:12,875 - Мои руки не слишком холодные? - Нет. 761 00:41:12,958 --> 00:41:14,375 Ответьте на вопрос. 762 00:41:15,416 --> 00:41:16,958 Иначе я заскучаю. 763 00:41:17,041 --> 00:41:19,166 Я задаю вопросы, а вы отвечаете. 764 00:41:20,541 --> 00:41:22,208 Ты напомнил мне анекдот. 765 00:41:23,125 --> 00:41:25,166 Он разговаривает! И «тыкает» мне. 766 00:41:25,250 --> 00:41:26,625 Анекдот… 767 00:41:27,750 --> 00:41:29,458 Как их теперь называют? 768 00:41:30,416 --> 00:41:31,750 О цветном парне. 769 00:41:32,375 --> 00:41:34,833 - Ну супер. - Он зашел в бар с попугаем. 770 00:41:35,416 --> 00:41:39,125 Бармен увидел его и спросил: «Красавец! Где ты его взял?» 771 00:41:41,041 --> 00:41:42,166 Ну? И где же? 772 00:41:42,750 --> 00:41:44,375 Попугай сказал: «В Африке». 773 00:41:46,166 --> 00:41:47,291 В Африке! 774 00:41:49,750 --> 00:41:51,625 - Это сказал попугай. - Да! 775 00:41:51,708 --> 00:41:54,166 Смешной анекдот. Расистский, но смешной. 776 00:41:54,250 --> 00:41:55,750 - Почему? - О темнокожих. 777 00:41:55,833 --> 00:41:57,333 - Нет. - Совсем дэцл. 778 00:41:57,416 --> 00:41:59,541 Не хочу путать тебя непонятными словами. 779 00:41:59,625 --> 00:42:00,750 Но он расистский. 780 00:42:01,291 --> 00:42:02,500 Итак. Кевин Маршал. 781 00:42:02,583 --> 00:42:05,500 Я не разговариваю с иммигрантами из стран Африки. 782 00:42:06,083 --> 00:42:08,708 А я не разговариваю с мудаками-расистами. 783 00:42:08,791 --> 00:42:10,333 Давай оба приложим усилия. 784 00:42:10,833 --> 00:42:11,958 Слышишь меня? 785 00:42:13,083 --> 00:42:14,666 Хорошо. Теперь мне можно. 786 00:42:15,750 --> 00:42:16,833 Вы с ума сошли? 787 00:42:30,750 --> 00:42:34,166 Сначала было весело. Кевин милый, хоть и с бешеным нравом. 788 00:42:34,250 --> 00:42:35,333 Ясно. 789 00:42:35,416 --> 00:42:37,291 Но то, что он варил… 790 00:42:39,958 --> 00:42:42,916 - А он еще и торговал? - Со своим приятелем Дятлом. 791 00:42:43,000 --> 00:42:43,833 Дятлом? 792 00:42:44,458 --> 00:42:45,291 Надером. 793 00:42:47,000 --> 00:42:48,541 Его прозвали Дятлом. 794 00:42:50,833 --> 00:42:52,416 Он работает в лазертаге. 795 00:42:52,500 --> 00:42:55,541 Они поругались, когда он узнал, что Кевин варит сам. 796 00:42:55,625 --> 00:42:57,125 Бизнес процветал. 797 00:42:59,333 --> 00:43:00,500 Торговал в клубах, 798 00:43:01,416 --> 00:43:02,250 на вечеринках… 799 00:43:05,541 --> 00:43:06,708 Попу я сама. 800 00:43:11,250 --> 00:43:12,583 - Спасибо. - Не за что. 801 00:43:21,750 --> 00:43:23,125 Давай! 802 00:43:29,083 --> 00:43:31,625 Мы виделись где-то две недели назад. 803 00:43:31,708 --> 00:43:35,083 Он очень нервничал, будто чего-то боялся. 804 00:43:36,000 --> 00:43:37,041 Франсуа! 805 00:43:38,500 --> 00:43:40,208 А еще комиссар называется! 806 00:43:59,333 --> 00:44:00,916 Вот же сраный идиот! 807 00:44:01,500 --> 00:44:03,208 Этот парень ненормальный! 808 00:44:03,291 --> 00:44:06,166 Подожди. Я тебе покажу. Я еще не закончил! 809 00:44:07,416 --> 00:44:08,250 Уже иду! 810 00:44:19,500 --> 00:44:20,333 Вот идиот… 811 00:44:21,166 --> 00:44:23,291 Устав — не пустой звук! 812 00:44:27,333 --> 00:44:29,750 Вот зараза! 813 00:44:29,833 --> 00:44:32,208 Твою мать! 814 00:44:34,541 --> 00:44:35,375 Чёрт! 815 00:44:54,291 --> 00:44:55,791 Что б тебя! 816 00:44:58,291 --> 00:44:59,125 Чёрт! 817 00:45:26,791 --> 00:45:29,041 Первое предупреждение! Руки за голову! 818 00:45:41,375 --> 00:45:42,375 Эй… 819 00:45:43,375 --> 00:45:44,916 Второе предупреждение. 820 00:45:50,833 --> 00:45:51,791 Зараза! 821 00:46:19,375 --> 00:46:20,208 Он мертв. 822 00:46:28,083 --> 00:46:30,666 СЕКЬЮРИТЕК 823 00:46:30,750 --> 00:46:33,541 Странно. Ни боли, ни усталости. 824 00:46:34,583 --> 00:46:35,958 Он был под кайфом. 825 00:46:37,541 --> 00:46:38,666 Тебе виднее. 826 00:46:39,416 --> 00:46:40,625 Что? Так и было. 827 00:46:40,708 --> 00:46:44,333 Тебе надрали задницу. Не надо оправдываться. 828 00:46:45,250 --> 00:46:47,958 Всё из-за анекдота? Плохого, но всё же… 829 00:46:48,041 --> 00:46:50,708 Не плохого, а расистского. Это другое. 830 00:46:50,791 --> 00:46:52,708 Вообще в этом анекдоте обезьяна. 831 00:46:53,458 --> 00:46:55,375 Ты слишком чувствительный. 832 00:46:57,500 --> 00:46:58,458 И что же? 833 00:46:59,500 --> 00:47:01,125 Я слишком чувствительный? 834 00:47:03,583 --> 00:47:05,250 Что за дерьмовый город. 835 00:47:05,875 --> 00:47:06,833 Посмотри на это. 836 00:47:07,458 --> 00:47:08,458 И окно разбили! 837 00:47:08,541 --> 00:47:10,041 Окно? Ну и ну… 838 00:47:10,125 --> 00:47:12,583 Зачем это делать? Зачем окна бить? 839 00:47:12,666 --> 00:47:15,291 Я понимаю «негров», но «педики»? 840 00:47:15,375 --> 00:47:16,916 - А ну повтори. - Что? 841 00:47:17,416 --> 00:47:19,750 - Я всё слышал. - Но ничего не понял. 842 00:47:19,833 --> 00:47:22,333 Не понял. Дай мне ключи, пожалуйста. 843 00:47:22,416 --> 00:47:23,250 Чёрт. 844 00:47:25,125 --> 00:47:27,833 Я случайно спрятал их под машиной. 845 00:47:28,416 --> 00:47:30,791 - Ты спрятал их под машиной? - Да! 846 00:47:37,375 --> 00:47:40,458 Карл Мюллер. Лишение прав, на этом всё. 847 00:47:40,541 --> 00:47:43,041 Работал в охранной компании. «Секьюритек». 848 00:47:43,125 --> 00:47:44,875 Давайте туда сходим. 849 00:47:46,458 --> 00:47:48,250 У него была татуировка на шее. 850 00:47:48,333 --> 00:47:49,791 - Видели такую? - Нет. 851 00:47:49,875 --> 00:47:52,000 Наши друзья из столицы. 852 00:47:52,083 --> 00:47:54,583 Я комиссар Мерсье. Рад познакомиться. 853 00:47:54,666 --> 00:47:56,625 Мы ждем отчета о вскрытии. 854 00:47:56,708 --> 00:47:58,958 Надеюсь, подтвердят сердечный приступ. 855 00:47:59,041 --> 00:48:01,958 - Это ведь была самозащита? - На меня напали. 856 00:48:02,041 --> 00:48:04,333 Словесно, физически. Что еще нужно? 857 00:48:04,416 --> 00:48:06,250 - Сильный парень. - Под кайфом. 858 00:48:07,291 --> 00:48:09,833 Недавно одному парню на рейве сорвало крышу. 859 00:48:09,916 --> 00:48:12,041 Плохое экстази. Трое еле остановили. 860 00:48:12,125 --> 00:48:14,583 Давайте сравним результаты Карла и Кевина. 861 00:48:14,666 --> 00:48:17,916 Два трупа за два дня — для нас это перебор. 862 00:48:18,000 --> 00:48:21,166 Хватит множить трупы, раскройте это дело поскорее. 863 00:48:21,250 --> 00:48:22,833 По-тихому, умело. 864 00:48:22,916 --> 00:48:24,083 Мы так и работаем. 865 00:48:24,708 --> 00:48:27,166 - Я скрытный. - А он умелый? Я не удивлен. 866 00:48:28,583 --> 00:48:31,583 - Готье. Всё заносите в рапорт. - Да, босс. 867 00:48:32,416 --> 00:48:34,125 Он путает зама и секретаря. 868 00:48:34,208 --> 00:48:35,625 - Та же беда. - Правда? 869 00:48:35,708 --> 00:48:38,708 Заместитель — это, скорее, второй комиссар. 870 00:48:40,458 --> 00:48:43,666 Результаты Кевина. Следы кокаина и конопли. 871 00:48:44,333 --> 00:48:45,666 Как и у большинства. 872 00:48:46,333 --> 00:48:48,166 Он не дилер и не наркоман. Он варщик. 873 00:48:48,750 --> 00:48:51,208 Кстати, кто голоден? «Секьюритек» закрыт. 874 00:48:51,291 --> 00:48:53,250 Что здесь стоит попробовать? 875 00:49:01,083 --> 00:49:02,541 - Вкусно. - Очень. 876 00:49:02,625 --> 00:49:04,958 Нельзя уехать, не попробовав крозифлет. 877 00:49:05,041 --> 00:49:08,333 - Насыщенный вкус. - Хрустящий, но мягкий. 878 00:49:09,541 --> 00:49:10,708 Очень вкусно. 879 00:49:11,291 --> 00:49:12,500 Я больше не могу. 880 00:49:12,583 --> 00:49:16,333 Я боялся, что сочетание колбасы, пасты и сыра 881 00:49:16,416 --> 00:49:17,291 будет тяжелым. 882 00:49:17,375 --> 00:49:18,583 Вовсе нет. 883 00:49:18,666 --> 00:49:20,791 Знаешь, почему? Хитрый ход. 884 00:49:21,291 --> 00:49:24,333 Это не сливки, а загодя заквашенный йогурт. 885 00:49:25,250 --> 00:49:26,083 Какое годя? 886 00:49:26,958 --> 00:49:29,333 - Загодя. - Серьезно? 887 00:49:30,375 --> 00:49:32,500 - Загодя. - Нет, говорят «заранее». 888 00:49:32,583 --> 00:49:34,666 - «Загодя» устарел? - Ну да. 889 00:49:34,750 --> 00:49:37,291 - А вы бы как сказали? - Заранее. 890 00:49:37,375 --> 00:49:38,375 - Серьезно? - Да. 891 00:49:38,458 --> 00:49:41,458 - Есть такое слово. - Колесницы и латы — тоже. 892 00:49:41,541 --> 00:49:44,291 - В словаре оно есть. - Где так говорят? 893 00:49:44,916 --> 00:49:47,250 В горнице? За рюмочкой бражки? 894 00:49:48,291 --> 00:49:49,666 Который час, сударь? 895 00:49:49,750 --> 00:49:52,958 - Уж восемь пробило. - Пора читать новостной бюллетень. 896 00:49:53,041 --> 00:49:54,708 Вы закончили? 897 00:49:55,250 --> 00:49:57,166 Продолжим? И можно на «ты»? 898 00:49:57,750 --> 00:49:59,041 Да, на оба вопроса. 899 00:49:59,916 --> 00:50:00,833 Скажи, Алиса… 900 00:50:01,875 --> 00:50:02,708 Прости. 901 00:50:04,250 --> 00:50:05,750 Зачем такой девушке… 902 00:50:08,791 --> 00:50:09,916 …такая работа? 903 00:50:10,000 --> 00:50:11,458 Какой девушке? 904 00:50:12,916 --> 00:50:14,208 Сексуальной. 905 00:50:14,291 --> 00:50:15,416 Что? 906 00:50:16,416 --> 00:50:17,916 Говорю, как есть. 907 00:50:18,416 --> 00:50:21,625 Алиса восхитительна. Заметить это — не преступление. 908 00:50:21,708 --> 00:50:22,958 Ну ты и придурок. 909 00:50:24,500 --> 00:50:25,666 Семья Вейр! 910 00:50:26,166 --> 00:50:28,000 - Как дела? - Господин мэр. 911 00:50:28,083 --> 00:50:30,291 Добрый вечер. Как поживаете? 912 00:50:30,375 --> 00:50:31,541 Очень хорошо. 913 00:50:35,000 --> 00:50:37,791 - Это ваш мэр. - Он здесь как дома. 914 00:50:37,875 --> 00:50:40,458 Он владелец ресторана. И многих других мест. 915 00:50:40,541 --> 00:50:42,416 Понятно. Брюннер-сити. 916 00:50:42,500 --> 00:50:45,750 Когда местная экономика рухнула, он скупил всё, 917 00:50:45,833 --> 00:50:48,750 создал много рабочих мест и решил стать мэром… 918 00:50:49,625 --> 00:50:51,500 - Заместитель комиссара. - Господин мэр. 919 00:50:51,583 --> 00:50:53,250 - Мадмуазель. - Да. 920 00:50:53,333 --> 00:50:54,833 - Господин мэр. - Сидите. 921 00:50:57,041 --> 00:50:59,250 - Вы из Парижа? - Да. 922 00:50:59,333 --> 00:51:01,166 Приехали из-за смерти Маршала? 923 00:51:01,250 --> 00:51:04,166 - А вы уже в курсе. - Бедняжка. Это ужасно! 924 00:51:04,958 --> 00:51:07,166 Ужасно. Поэтому я столько работаю. 925 00:51:07,250 --> 00:51:10,541 Ради будущего детей, подальше от насилия и наркотиков. 926 00:51:10,625 --> 00:51:13,166 Надеюсь, вы найдете виновного. 927 00:51:13,250 --> 00:51:15,291 Не забудьте хорошо провести время. 928 00:51:15,375 --> 00:51:18,083 - Вижу, вы уже начали. - Да. 929 00:51:18,166 --> 00:51:22,250 Рекомендую вам бокал шартреза. Да? 930 00:51:22,333 --> 00:51:24,208 Микаэль? Три. 931 00:51:25,666 --> 00:51:28,166 - Раньше тут бывали? - Нет, но чувствуем себя как дома. 932 00:51:28,250 --> 00:51:29,125 Тут чисто. 933 00:51:29,625 --> 00:51:30,708 Гостеприимно. 934 00:51:31,333 --> 00:51:33,333 Я приезжал сюда много лет назад. 935 00:51:33,416 --> 00:51:34,958 Я был с бабушкой, 936 00:51:35,041 --> 00:51:37,458 она приезжала в термальный спа. 937 00:51:37,541 --> 00:51:39,458 Было просто чудесно. Что такое? 938 00:51:39,541 --> 00:51:41,416 Спа — это круто. Что смешного? 939 00:51:41,500 --> 00:51:43,666 - Ничего. - Простите его. 940 00:51:44,958 --> 00:51:47,333 Желаю вам хорошего вечера. Господа. 941 00:51:47,416 --> 00:51:49,750 - Спасибо. Хорошего вечера. - И вам. 942 00:51:51,291 --> 00:51:53,791 Как мило! Мэр зашел в ресторан… 943 00:51:53,875 --> 00:51:55,875 Спасибо, Микаэль. 944 00:51:55,958 --> 00:51:59,583 Угости он тебя выпивкой, так ты проголосуешь за Гитлера. 945 00:52:00,458 --> 00:52:02,791 Выпьем за Париж и провинции. 946 00:52:02,875 --> 00:52:03,708 За нас. 947 00:52:08,750 --> 00:52:10,125 Что это за место такое! 948 00:52:16,583 --> 00:52:17,416 Простите. 949 00:52:18,791 --> 00:52:21,500 - Я переел. - И как же так получилось? 950 00:52:22,250 --> 00:52:24,666 Печенька к кофе была лишней. 951 00:52:24,750 --> 00:52:26,416 От корицы у меня несварение. 952 00:52:26,500 --> 00:52:27,625 Приехали. 953 00:52:30,875 --> 00:52:32,708 - Ты шутишь? - На что хватило. 954 00:52:34,833 --> 00:52:36,041 Отлично. Спасибо. 955 00:52:37,791 --> 00:52:39,916 Спасибо за вечер. Было здорово. 956 00:52:42,333 --> 00:52:43,500 Всё отлично. 957 00:52:48,875 --> 00:52:49,958 Я отнесу сумки. 958 00:52:50,458 --> 00:52:51,875 - Спокойной ночи. - Пока. 959 00:52:57,708 --> 00:52:58,625 Я устал. Идем. 960 00:52:59,250 --> 00:53:00,833 - Да. - Идем. 961 00:53:01,416 --> 00:53:02,916 - Увидимся завтра. - Пока. 962 00:53:08,875 --> 00:53:10,625 - Иди. - Ты иди. 963 00:53:12,416 --> 00:53:14,083 - Ты сказал «иди». - Нет, ты. 964 00:53:14,166 --> 00:53:15,375 Ну и ладно, иду. 965 00:53:24,583 --> 00:53:25,791 Я могу вам помочь? 966 00:53:25,875 --> 00:53:27,833 Два номера. На Диаките и Монжа. 967 00:53:27,916 --> 00:53:28,833 Диаки… 968 00:53:30,500 --> 00:53:31,375 …те. 969 00:53:31,875 --> 00:53:33,250 Верно. 970 00:53:34,041 --> 00:53:35,291 Да. Номер на двоих. 971 00:53:36,083 --> 00:53:37,875 Нет. Нас же двое. 972 00:53:37,958 --> 00:53:39,416 Нам надо два номера. 973 00:53:40,666 --> 00:53:42,875 У меня есть номер на двоих. 974 00:53:43,458 --> 00:53:45,416 Проехали. Дайте еще один номер. 975 00:53:45,500 --> 00:53:46,958 Нет мест. 976 00:53:48,041 --> 00:53:49,833 Из-за семинара… 977 00:53:51,333 --> 00:53:52,166 Мест нет. 978 00:53:53,250 --> 00:53:54,083 Ладно. 979 00:54:01,125 --> 00:54:02,500 Да. Ну конечно. 980 00:54:02,583 --> 00:54:04,541 Можно я буду спать ближе к окну? 981 00:54:06,916 --> 00:54:09,375 {\an8}Если популизм — прислушиваться к горожанам 982 00:54:09,458 --> 00:54:13,750 {\an8}и пытаться улучшить их жизнь, то да, я популист. 983 00:54:13,833 --> 00:54:14,791 {\an8}И горжусь этим. 984 00:54:14,875 --> 00:54:18,000 Что мы хотим сказать этим несчастным людям? 985 00:54:18,083 --> 00:54:20,750 «Приезжайте в нашу страну. Мы вас примем». 986 00:54:20,833 --> 00:54:21,708 Это ложь! 987 00:54:21,791 --> 00:54:23,875 Их ждут лишь бедность 988 00:54:24,416 --> 00:54:25,375 и хаос. 989 00:54:25,458 --> 00:54:29,458 Хватит дразнить их мечтой, которую им не осуществить. 990 00:54:38,750 --> 00:54:39,708 Что ты делаешь? 991 00:54:40,791 --> 00:54:42,291 Ну ладно, прости. 992 00:54:44,750 --> 00:54:45,583 Прости. 993 00:54:57,000 --> 00:54:58,833 - Вот. Доволен? - С чего бы? 994 00:55:00,375 --> 00:55:03,250 В таком виде ты рядом со мной спать не будешь. 995 00:55:03,333 --> 00:55:04,916 - Почему? - Потому. 996 00:55:05,416 --> 00:55:07,000 - Ну почему? - Потому что. 997 00:55:07,083 --> 00:55:09,041 - Знаменитое «потому что». - Да. 998 00:55:09,125 --> 00:55:11,208 Я не могу спать в одежде. 999 00:55:11,291 --> 00:55:12,541 Смотри, я в футболке. 1000 00:55:12,625 --> 00:55:15,375 Что мне твоя футболка, ты яйцами светишь! 1001 00:55:15,458 --> 00:55:16,958 Как нудист в магазине! 1002 00:55:20,000 --> 00:55:21,708 А что ты так завелся? 1003 00:55:21,791 --> 00:55:26,208 Чего ты боишься? Что я разбужу в тебе скрытое желание? 1004 00:55:27,666 --> 00:55:30,833 Да. Пожалуйста, возьми трусы и надень их. 1005 00:55:31,458 --> 00:55:32,375 Прошу, надень. 1006 00:55:33,666 --> 00:55:36,250 Научись не стесняться человеческого тела. 1007 00:55:36,333 --> 00:55:37,750 Своего я не стесняюсь. 1008 00:55:37,833 --> 00:55:39,666 А твое рядом мне не нравится. 1009 00:55:39,750 --> 00:55:41,375 Ты подавляешь желания… 1010 00:55:44,083 --> 00:55:45,083 Тебе виднее. 1011 00:55:45,166 --> 00:55:46,791 - Теперь лучше? - Да. 1012 00:55:46,875 --> 00:55:48,541 - Доброй ночи. - Доброй. 1013 00:56:03,750 --> 00:56:04,583 Франсуа. 1014 00:56:13,666 --> 00:56:14,750 Спасибо. 1015 00:56:20,666 --> 00:56:22,916 Местный охранный бизнес процветает. 1016 00:56:23,000 --> 00:56:23,916 Ты расстроен? 1017 00:56:24,000 --> 00:56:25,083 В чём дело? 1018 00:56:25,958 --> 00:56:28,291 Зря не позавтракал копчеными сосисками. 1019 00:56:28,375 --> 00:56:30,875 - Завтрак дает энергию. - Сон дает энергию. 1020 00:56:31,875 --> 00:56:35,833 Твой нос издает странные звуки. Тебе бы сходить к врачу. 1021 00:56:35,916 --> 00:56:37,958 У меня идеальный нос. Фамильный. 1022 00:56:38,041 --> 00:56:40,916 Пришла токсикология Карла. Амфетамины и стероиды. 1023 00:56:41,000 --> 00:56:44,250 - Как и у Кевина. - Я же говорил. Он был под кайфом. 1024 00:56:44,958 --> 00:56:46,333 И он тебя отметелил. 1025 00:56:46,833 --> 00:56:49,500 - Потому что был на наркотиках. - Да. 1026 00:56:50,708 --> 00:56:51,541 Ну да. 1027 00:56:52,125 --> 00:56:54,541 «СЕКЬЮРИТЕК» ПРИЕМНАЯ, ДОСТАВКИ 1028 00:56:56,208 --> 00:56:57,375 Усман. 1029 00:56:58,041 --> 00:56:59,000 Усман! 1030 00:57:00,000 --> 00:57:01,791 Это коллеги Карла. 1031 00:57:01,875 --> 00:57:03,875 Наркоманы или нет, но сильные. 1032 00:57:03,958 --> 00:57:04,791 И что? 1033 00:57:04,875 --> 00:57:07,541 В этот раз допрос буду вести я, а ты подожди. 1034 00:57:07,625 --> 00:57:09,625 Мы избежим бесполезных провокаций. 1035 00:57:10,208 --> 00:57:11,291 Каких провокаций? 1036 00:57:12,000 --> 00:57:13,250 А, ну да! 1037 00:57:14,250 --> 00:57:15,250 Драки. 1038 00:57:15,791 --> 00:57:17,458 - Думаешь? - Так безопаснее. 1039 00:57:19,958 --> 00:57:20,958 Ты прав. 1040 00:57:21,833 --> 00:57:22,666 Ладно. 1041 00:57:27,833 --> 00:57:28,666 Эй, качки! 1042 00:57:29,541 --> 00:57:31,833 Не обращайте внимания, мы из полиции. 1043 00:57:31,916 --> 00:57:34,375 Да. Пришли приставучие фараоны. 1044 00:57:34,458 --> 00:57:36,375 Где управляющий? 1045 00:57:36,958 --> 00:57:37,958 Я так и думал. 1046 00:57:39,875 --> 00:57:40,791 Не двигаться. 1047 00:57:43,791 --> 00:57:45,541 Нам нужен управляющий. 1048 00:57:45,625 --> 00:57:47,041 Ты не предупредил. 1049 00:57:48,208 --> 00:57:49,958 Точно! Первое предупреждение. 1050 00:57:50,041 --> 00:57:52,666 - Надо было сказать это раньше. - Уже поздно. 1051 00:57:54,500 --> 00:57:55,333 Опусти руки. 1052 00:57:57,166 --> 00:58:00,000 Горан Юрдик. Я тут босс. Чего тебе? 1053 00:58:00,083 --> 00:58:02,041 Вот он! Босс. 1054 00:58:02,125 --> 00:58:04,458 - А ты пока осмотрись. - Но… 1055 00:58:05,166 --> 00:58:06,083 Рад знакомству. 1056 00:58:08,208 --> 00:58:09,916 Простите. Назад. 1057 00:58:10,000 --> 00:58:12,333 Да. Ты тоже. Отойди. 1058 00:58:14,291 --> 00:58:16,250 Ты знаешь Карла Мюллера? 1059 00:58:16,333 --> 00:58:18,416 Да. Но я его сегодня не видел. 1060 00:58:23,083 --> 00:58:25,875 - У него есть что в ящике? - А сам он в ящике? 1061 00:58:25,958 --> 00:58:28,708 - У него есть шкафчик? - Да. Вон там. 1062 00:58:29,916 --> 00:58:31,458 Франсуа, раздевалка. 1063 00:58:36,375 --> 00:58:37,375 Кевин Маршал. 1064 00:58:38,041 --> 00:58:39,333 Нет. Я его не знаю. 1065 00:58:39,416 --> 00:58:40,458 Ну конечно. 1066 00:58:41,041 --> 00:58:42,750 А «Долой негров и педиков»? 1067 00:58:43,541 --> 00:58:46,375 Впервые слышу, но мысль здравая. 1068 00:58:49,375 --> 00:58:51,666 Это всё природа, или вы на допинге? 1069 00:58:53,750 --> 00:58:54,791 Что ж… 1070 00:58:54,875 --> 00:58:57,791 Проси парней сдать мочу на анализ. Они будут рады. 1071 00:58:57,875 --> 00:58:59,166 Там есть стаканчики. 1072 00:59:12,125 --> 00:59:13,291 Здравствуйте. 1073 00:59:13,875 --> 00:59:14,750 Проходите. 1074 00:59:19,958 --> 00:59:21,791 Что это у вас за тату? 1075 00:59:21,875 --> 00:59:25,500 - Это? Символ сыновей Хлодвига. - Что это? 1076 00:59:25,583 --> 00:59:28,583 Дискуссионная группа. Мы любим общаться. 1077 00:59:28,666 --> 00:59:30,375 Обсуждать общие ценности. 1078 00:59:30,458 --> 00:59:33,666 Помесь книжного клуба и анонимных фашистов. 1079 00:59:49,666 --> 00:59:51,666 - Франсуа, ты как? - Всё хорошо. 1080 00:59:53,541 --> 00:59:55,375 Думаю, вам пора уходить. 1081 00:59:55,458 --> 00:59:57,208 А что так? Хорошо же болтаем. 1082 00:59:57,791 --> 00:59:59,333 Вам не хватает цвета. 1083 00:59:59,416 --> 01:00:01,333 Кругом белый и еще белее. 1084 01:00:01,916 --> 01:00:02,750 Светло-белый. 1085 01:00:04,000 --> 01:00:04,833 Темно-белый. 1086 01:00:05,916 --> 01:00:06,750 Что ещё? 1087 01:00:08,250 --> 01:00:09,791 Кремовый. Две штуки. 1088 01:00:10,791 --> 01:00:13,625 Красновато-белый! Пользуйся защитой от солнца! 1089 01:00:13,708 --> 01:00:14,916 Солнце в горах злое. 1090 01:00:16,083 --> 01:00:17,333 Оставит след на лице. 1091 01:00:19,625 --> 01:00:20,666 Скажи, 1092 01:00:20,750 --> 01:00:23,250 у тебя есть ордер, чтобы нас бесить… 1093 01:00:23,333 --> 01:00:25,750 - Мы на «ты»? - Я так и думал. 1094 01:00:26,541 --> 01:00:27,875 Уведите этого клоуна. 1095 01:00:27,958 --> 01:00:29,083 Не двигаться! 1096 01:00:30,500 --> 01:00:31,833 Первое предупреждение. 1097 01:00:34,291 --> 01:00:35,916 Видишь, это несложно. 1098 01:00:36,000 --> 01:00:39,041 У Карла есть шкафчик. И что в нём было? 1099 01:00:41,458 --> 01:00:42,333 Токарев. 1100 01:00:49,791 --> 01:00:51,583 Карл был клиентом Кевина. 1101 01:00:51,666 --> 01:00:54,208 Они разрешили спор на железнодорожном мосту. 1102 01:00:54,291 --> 01:00:56,416 - Верно. - А Сыновья Хлодвига? 1103 01:00:57,166 --> 01:00:59,708 Другие ценности не делают их преступниками. 1104 01:01:00,333 --> 01:01:02,125 У Карла был пикап. 1105 01:01:02,208 --> 01:01:04,416 Обломки и следы шин совпадают. 1106 01:01:05,125 --> 01:01:08,750 Как и баллистика. Это и есть орудие убийства. 1107 01:01:08,833 --> 01:01:10,833 Отличный результат. 1108 01:01:11,750 --> 01:01:12,750 Поздравляю. 1109 01:01:12,833 --> 01:01:16,375 Вы действовали поспешно, но результат не подкачал… 1110 01:01:17,833 --> 01:01:18,708 И тебя, Готье. 1111 01:01:19,666 --> 01:01:20,750 Спасибо, комиссар. 1112 01:01:21,458 --> 01:01:23,333 Первая похвала за 18 месяцев. 1113 01:01:23,916 --> 01:01:25,458 И моргнуть не успела. 1114 01:01:25,541 --> 01:01:27,875 Я буду в Париже через месяц. Я позвоню. 1115 01:01:30,916 --> 01:01:33,833 Усман? 1116 01:01:34,708 --> 01:01:36,625 - Я позвоню. - Да. Отлично. 1117 01:01:37,291 --> 01:01:38,541 Они уходят? Как так? 1118 01:01:41,375 --> 01:01:43,916 Кроме отсутствия чувства стиля, их обвинить не в чем. 1119 01:01:46,958 --> 01:01:48,083 Я вас подвезу. 1120 01:02:05,708 --> 01:02:07,125 Не говори, что влюбился. 1121 01:02:08,458 --> 01:02:10,833 Она милая, но будут и другие. 1122 01:02:10,916 --> 01:02:12,625 Ты вел себя как профессионал. 1123 01:02:13,833 --> 01:02:16,458 - Нас поимели. - Это просто игра. 1124 01:02:16,541 --> 01:02:20,083 - Не принимай близко к сердцу. - Это не только Карл и Кевин. 1125 01:02:20,166 --> 01:02:21,416 Слишком всё гладко. 1126 01:02:21,500 --> 01:02:24,500 - Оружие было в шкафчике. - Его могли подбросить. 1127 01:02:24,583 --> 01:02:26,458 - Карл? - Или Сыновья Хлодвига. 1128 01:02:27,416 --> 01:02:30,291 Легко всё валить на Карла, он ничего не скажет. 1129 01:02:30,375 --> 01:02:32,666 Дело закрыто. И все по домам. 1130 01:02:34,958 --> 01:02:36,458 Мы не изучили зацепки. 1131 01:02:37,125 --> 01:02:40,000 Куда ты? Поезд сейчас будет. 1132 01:02:40,083 --> 01:02:41,416 Мы не допросили Дятла. 1133 01:02:44,625 --> 01:02:46,375 ЛАЗЕРТАГ 1134 01:02:46,958 --> 01:02:49,125 - Привет. - Привет. Пришли поиграть? 1135 01:02:49,208 --> 01:02:51,125 Мы ищем Надера. Он здесь? 1136 01:02:51,208 --> 01:02:53,250 - Дятла. - В лесу искали? 1137 01:02:53,958 --> 01:02:56,083 Он играет. Не мешайте! 1138 01:02:56,166 --> 01:02:57,458 Месье, стоять! 1139 01:02:57,541 --> 01:03:00,583 Дамы и господа, надеюсь, ваши жилеты застегнуты. 1140 01:03:00,666 --> 01:03:01,500 Застегни! 1141 01:03:02,208 --> 01:03:06,000 Когда член вашей команды получает пулю, вы теряете десять очков. 1142 01:03:06,083 --> 01:03:10,583 За несоблюдение мер безопасности вы выходите из игры. 1143 01:03:10,666 --> 01:03:12,083 Вы готовы? 1144 01:03:12,166 --> 01:03:13,375 Да! 1145 01:03:13,458 --> 01:03:15,791 Начали! 1146 01:03:18,666 --> 01:03:20,083 - Полиция! - Чёрт. 1147 01:03:20,166 --> 01:03:21,458 Иди сюда! 1148 01:03:36,333 --> 01:03:37,458 Надер! 1149 01:03:51,208 --> 01:03:53,375 Надер! Иди сюда! 1150 01:03:54,125 --> 01:03:56,250 Эй! Я собирался его схватить! 1151 01:03:58,416 --> 01:03:59,416 Туда! 1152 01:04:01,166 --> 01:04:02,250 Погоди. 1153 01:04:03,666 --> 01:04:04,500 Вот сукин сын! 1154 01:04:13,416 --> 01:04:14,250 Надер! 1155 01:04:24,791 --> 01:04:26,958 У нас обувь неподходящая! 1156 01:04:27,041 --> 01:04:28,458 Стой! Отпусти меня! 1157 01:04:40,791 --> 01:04:42,916 Надер! 1158 01:04:43,000 --> 01:04:44,083 Отстань! 1159 01:04:46,083 --> 01:04:47,458 Эй! 1160 01:04:52,083 --> 01:04:53,583 Полиция! 1161 01:04:55,291 --> 01:04:56,500 Уступи карт. 1162 01:05:08,291 --> 01:05:09,375 Ты ослеп? 1163 01:05:16,541 --> 01:05:17,375 Полиция! Стой! 1164 01:05:17,458 --> 01:05:19,250 Чего вам? Я ничего не сделал! 1165 01:05:21,041 --> 01:05:22,291 Держите его! 1166 01:05:23,500 --> 01:05:25,083 - Отойди! - Стой! 1167 01:05:25,166 --> 01:05:26,666 Я ж просил, останови его! 1168 01:05:26,750 --> 01:05:28,333 Заблокируйте его! 1169 01:05:28,416 --> 01:05:31,541 Вперед! Держите его! Чёрт! Чего вы стоите? 1170 01:05:33,625 --> 01:05:34,458 Полиция! 1171 01:05:39,666 --> 01:05:40,750 Я невиновен! 1172 01:05:40,833 --> 01:05:43,416 - Полиция! - Где твой авторитет? 1173 01:05:49,708 --> 01:05:51,250 Давай остановимся вместе. 1174 01:05:59,083 --> 01:06:02,083 Хватит уже. Вернись сюда! Я тебя не отпущу! 1175 01:06:05,833 --> 01:06:07,291 Надер! Я тебя достану! 1176 01:06:11,416 --> 01:06:12,333 Это был не я! 1177 01:06:14,000 --> 01:06:17,958 Из-за тебя пострадают невинные! Осторожно! Простите, мадам. 1178 01:06:19,791 --> 01:06:20,791 Скользко. 1179 01:06:20,875 --> 01:06:24,583 Надер! Вернись! 1180 01:06:24,666 --> 01:06:26,875 Не глупи! Полиция! Надер! 1181 01:06:26,958 --> 01:06:28,041 Осторожно! 1182 01:06:30,250 --> 01:06:32,208 Месье, за вами! Слева! 1183 01:06:32,708 --> 01:06:33,708 Простите. Чёрт. 1184 01:06:36,333 --> 01:06:37,708 - Осторожно! - Эй! 1185 01:06:37,791 --> 01:06:38,833 Надер! 1186 01:06:40,708 --> 01:06:41,625 Прочь с дороги! 1187 01:06:42,291 --> 01:06:43,625 Он бросается вещами! 1188 01:06:46,083 --> 01:06:47,375 Эй! 1189 01:06:47,458 --> 01:06:49,500 Надер! Я от тебя не отстану! 1190 01:06:49,583 --> 01:06:50,833 С ума сошел? 1191 01:06:52,416 --> 01:06:53,250 Полиция! 1192 01:06:55,916 --> 01:06:57,125 Чёрт! 1193 01:06:57,208 --> 01:06:59,291 Я его почти догнал! Что ты делаешь? 1194 01:06:59,375 --> 01:07:02,083 Я поймаю его в отделе хлопьев. Ты жди в посуде. 1195 01:07:02,166 --> 01:07:04,166 - Зачем? - Мы его окружим! 1196 01:07:04,750 --> 01:07:05,875 Давай. Вперед! 1197 01:07:05,958 --> 01:07:07,000 Прочь с дороги! 1198 01:07:09,666 --> 01:07:11,333 Полиция! С дороги! 1199 01:07:22,500 --> 01:07:23,875 Прочь с дороги! 1200 01:07:35,541 --> 01:07:36,875 Ну всё, хватит. 1201 01:07:38,375 --> 01:07:40,291 Не на что тут смотреть, идите. 1202 01:07:40,375 --> 01:07:42,291 Там распродажа выпечки! Идите. 1203 01:07:43,250 --> 01:07:45,458 - Мне больно! - Вставай, или я помогу. 1204 01:07:46,208 --> 01:07:47,541 Не стоило мне убегать. 1205 01:07:47,625 --> 01:07:50,416 У меня проблемы с полицией. Много болтаю. 1206 01:07:50,500 --> 01:07:52,666 За то и огребаю. Мне стыдно. 1207 01:07:52,750 --> 01:07:54,291 Почему тебя зовут Дятлом? 1208 01:07:55,958 --> 01:07:57,666 - Я ж стучу. - Расскажи о Маршале. 1209 01:07:57,750 --> 01:08:00,375 Вы с ним торговали. Ты испугался? 1210 01:08:00,458 --> 01:08:02,750 Нет. Он связался с не теми парнями. 1211 01:08:02,833 --> 01:08:04,916 - С сыновьями Хлодвига? - Ты ведешь. 1212 01:08:05,000 --> 01:08:06,750 Точно. С Сыновьями Хлодвига? 1213 01:08:06,833 --> 01:08:07,791 - Да. - Учись. 1214 01:08:07,875 --> 01:08:09,083 Ты за мной повторил. 1215 01:08:09,166 --> 01:08:11,375 Они, как полиция, зачищают район. 1216 01:08:11,458 --> 01:08:13,708 - И это проблема. - Они психи! 1217 01:08:13,791 --> 01:08:16,916 Мы боялись выйти на улицу. Кевин вызвал полицию. 1218 01:08:17,000 --> 01:08:18,416 Кевин испугался? 1219 01:08:18,500 --> 01:08:21,250 - Что сделала полиция? - Пришел один легавый. 1220 01:08:21,916 --> 01:08:24,083 Обещал помочь. Начальник какой-то. 1221 01:08:24,166 --> 01:08:25,333 - Его имя? - Морбье. 1222 01:08:25,833 --> 01:08:27,291 - Нет… - Мерсье? 1223 01:08:27,375 --> 01:08:30,666 - Опять лезешь, блин! - К этому шел разговор. 1224 01:08:30,750 --> 01:08:32,708 - Комиссар Мерсье? - Точно! 1225 01:08:32,791 --> 01:08:34,666 Ты шутишь? Это шутка? 1226 01:08:34,750 --> 01:08:37,083 - Ты сказал «комиссар». - А ты «Мерсье». 1227 01:08:37,166 --> 01:08:38,666 Он не говорил «комиссар». 1228 01:08:38,750 --> 01:08:40,583 Не надо спорить. 1229 01:08:40,666 --> 01:08:43,416 - «Комиссар» — это уточнение. - Неправда! 1230 01:08:43,500 --> 01:08:46,625 - Комиссар всего один! - Да ты еще и недобросовестный! 1231 01:08:46,708 --> 01:08:49,583 Не спорьте! Это точно комиссар Мерсье! 1232 01:08:49,666 --> 01:08:51,666 Кевин звонил ему несколько раз. 1233 01:08:51,750 --> 01:08:53,375 Кевин звонил комиссару. 1234 01:08:53,458 --> 01:08:55,041 - Потом он умер. - Да. 1235 01:08:55,125 --> 01:08:56,750 Комиссар этого не говорил. 1236 01:08:56,833 --> 01:08:58,541 - Ни слова? - Странно же? 1237 01:08:59,125 --> 01:09:00,541 - Нет. - Да! 1238 01:09:00,625 --> 01:09:03,083 Он комиссар. Он просто забыл. 1239 01:09:03,166 --> 01:09:04,125 - Он забыл? - Да. 1240 01:09:05,041 --> 01:09:07,000 И ты думаешь, он добросовестный? 1241 01:09:08,541 --> 01:09:10,708 Что такое? Ну ладно. 1242 01:09:12,541 --> 01:09:14,708 - А вы комиссар, месье? - Иншааллах. 1243 01:09:16,166 --> 01:09:17,541 Что? 1244 01:09:18,041 --> 01:09:19,541 - Осторожнее. - Нет, я… 1245 01:09:19,625 --> 01:09:21,083 Будь осторожен. Хорошо? 1246 01:09:21,666 --> 01:09:22,583 Вали отсюда. 1247 01:09:25,333 --> 01:09:27,833 Хитрый дьяволенок. 1248 01:09:28,500 --> 01:09:29,333 Итак… 1249 01:09:36,666 --> 01:09:38,125 НАЦИОНАЛЬНАЯ ПОЛИЦИЯ 1250 01:09:39,541 --> 01:09:41,791 Глупо оставлять ключи под козырьком. 1251 01:09:41,875 --> 01:09:43,916 Кто станет здесь угонять машину? 1252 01:09:44,000 --> 01:09:45,125 Ну, мы. 1253 01:09:45,208 --> 01:09:47,666 Если он замешан, это вне нашей юрисдикции. 1254 01:09:48,583 --> 01:09:49,750 Мы вне закона. 1255 01:09:50,750 --> 01:09:51,708 Мы и есть закон. 1256 01:09:57,083 --> 01:10:00,666 Ну вот. Угнали полицейскую машину, следим без разрешения. 1257 01:10:41,000 --> 01:10:42,541 Хороший дом для комиссара. 1258 01:10:43,833 --> 01:10:44,875 Это всё премии. 1259 01:10:46,291 --> 01:10:47,833 Комиссары получают премии? 1260 01:10:50,500 --> 01:10:51,375 Ну вот. 1261 01:11:01,083 --> 01:11:02,416 Здравствуйте, месье. 1262 01:11:04,875 --> 01:11:06,875 - Здравствуйте, господин мэр. - Да. 1263 01:11:07,375 --> 01:11:08,416 Господин мэр. 1264 01:11:09,166 --> 01:11:11,708 Полагаю, вы приехали по личному делу, 1265 01:11:11,791 --> 01:11:14,375 раз преступление раскрыто? 1266 01:11:14,458 --> 01:11:16,666 Мерсье уже перед вами отчитался? 1267 01:11:17,250 --> 01:11:19,416 Комиссар Мерсье — мой старый друг. 1268 01:11:19,500 --> 01:11:22,416 Мы обсуждаем расширение полицейского участка. 1269 01:11:22,500 --> 01:11:25,041 - Это не ваше дело. - Ладно. Видишь? 1270 01:11:25,125 --> 01:11:27,625 - Мне не нравится ваш тон. - Кевин Маршал. 1271 01:11:27,708 --> 01:11:29,875 Он снабжал вашу милицию витаминами? 1272 01:11:29,958 --> 01:11:32,208 - Что? - Ваши люди его напугали. 1273 01:11:32,291 --> 01:11:35,041 Он звонил Мерсье, надеясь, что тот его защитит. 1274 01:11:35,125 --> 01:11:37,500 Он не знал, что Мерсье был членом банды. 1275 01:11:38,416 --> 01:11:39,375 И прощай, Кевин. 1276 01:11:39,958 --> 01:11:42,291 Хватит. Простите его, господин мэр. 1277 01:11:43,416 --> 01:11:44,250 Я ошибаюсь? 1278 01:11:45,833 --> 01:11:49,500 Я слышу гнев в вашем голосе, комиссар. 1279 01:11:51,250 --> 01:11:52,500 Я понимаю. 1280 01:11:52,583 --> 01:11:56,583 Я символизирую то, что вы ненавидите. Я человек из народа, как и вы. 1281 01:11:56,666 --> 01:11:59,125 Успешен. Никогда не жалуюсь. 1282 01:11:59,208 --> 01:12:01,250 Не ищу оправданий для неудач. 1283 01:12:01,958 --> 01:12:04,666 Никогда ни о чём не прошу. Белый мужчина. 1284 01:12:04,750 --> 01:12:06,458 Вечный угнетатель. 1285 01:12:08,958 --> 01:12:10,375 Вы мне нравитесь. 1286 01:12:10,875 --> 01:12:15,000 Я могу рассказать вашему начальству об этом незаконном допросе. 1287 01:12:15,083 --> 01:12:16,833 Это вне вашей юрисдикции. 1288 01:12:16,916 --> 01:12:20,625 Я узнал о вас всё благодаря друзьям из Министерства. 1289 01:12:21,208 --> 01:12:22,083 Хорошая карьера. 1290 01:12:23,125 --> 01:12:24,916 - Да. Хорошая карьера. - Да. 1291 01:12:25,000 --> 01:12:27,208 Вы склонны к неподчинению. 1292 01:12:27,791 --> 01:12:31,958 Вряд ли вы сможете долго разыгрывать расовую карту. 1293 01:12:32,041 --> 01:12:33,208 Видишь? 1294 01:12:33,291 --> 01:12:34,708 Я о том же говорил! 1295 01:12:37,541 --> 01:12:39,583 Он вас заворожил, да? 1296 01:12:39,666 --> 01:12:41,833 - Крупный африканский парень. - А? 1297 01:12:41,916 --> 01:12:45,500 Вас, одомашненного мелкого буржуа. 1298 01:12:46,125 --> 01:12:48,000 Вас заворожила его дикость. 1299 01:12:48,083 --> 01:12:49,458 Неукротимость. 1300 01:12:50,958 --> 01:12:52,875 Он доминирует, вам это нравится. 1301 01:12:54,416 --> 01:12:58,625 Во-первых, я вам не буржуа. А во-вторых, никто тут не доминирует. 1302 01:13:00,666 --> 01:13:03,125 А если мне нравится доминирование черных? 1303 01:13:03,208 --> 01:13:06,291 Чернокожего парня. Мутного. Смуглого. Громилы. 1304 01:13:06,375 --> 01:13:09,708 Ну уж нет, я многое готов принять, но ты не загоняйся! 1305 01:13:09,791 --> 01:13:11,875 Что вас задело? Его блестящая кожа? 1306 01:13:11,958 --> 01:13:14,916 Выпуклые мышцы? Пижонская походка? Округлый зад? 1307 01:13:15,000 --> 01:13:17,666 Мы провели вместе ночь, а краснел он. 1308 01:13:17,750 --> 01:13:19,041 - Ты чё? - Защищаю тебя. 1309 01:13:19,125 --> 01:13:20,458 Перестань! 1310 01:13:21,000 --> 01:13:24,541 Меж тем, вы всего лишь госслужащие из Парижа, 1311 01:13:24,625 --> 01:13:26,875 которые хотят прыгнуть выше головы. 1312 01:13:26,958 --> 01:13:27,958 Так что… 1313 01:13:28,458 --> 01:13:30,291 Если вам еще нужна работа, 1314 01:13:31,333 --> 01:13:34,166 езжайте домой, не то обвиню в харассменте. 1315 01:13:35,041 --> 01:13:35,958 Просто совет. 1316 01:13:38,166 --> 01:13:39,375 До скорого, друг. 1317 01:13:39,958 --> 01:13:41,250 Да. Счастливого пути. 1318 01:13:44,916 --> 01:13:46,416 - Что ты там нес? - Что? 1319 01:13:47,375 --> 01:13:48,625 - Не краснел я! - Нет? 1320 01:13:48,708 --> 01:13:49,916 - Нет! - Иди вперед! 1321 01:13:50,000 --> 01:13:51,833 - Чтобы ты на зад пялился? - Эй. 1322 01:13:58,083 --> 01:13:59,666 Куда ты собрался, Мерсье? 1323 01:14:01,958 --> 01:14:03,416 Знаешь, я умею водить. 1324 01:14:12,083 --> 01:14:16,375 Мерсье говорил с Кевином. Расскажем службе внутренних дел. 1325 01:14:27,125 --> 01:14:30,000 - Ты слишком близко. - Я умею следить. 1326 01:14:36,541 --> 01:14:38,541 Уверен, Брюннер тоже замешан. 1327 01:14:40,458 --> 01:14:44,375 Наши свидетели — стриптизерша и дилер. Против мэра… 1328 01:14:44,875 --> 01:14:46,250 Нельзя упустить Мерсье. 1329 01:14:47,250 --> 01:14:48,916 Он наш ключ к банде. 1330 01:14:54,750 --> 01:14:56,375 Это не слежка, а кортеж. 1331 01:15:17,833 --> 01:15:19,166 Он нас столкнет! 1332 01:15:20,833 --> 01:15:21,875 Столкни их! 1333 01:15:44,791 --> 01:15:45,750 Прикончите их! 1334 01:15:49,416 --> 01:15:51,000 - Сделай что-нибудь! - Что? 1335 01:15:51,083 --> 01:15:52,666 У тебя же есть пистолет! 1336 01:15:52,750 --> 01:15:53,833 Точно. 1337 01:16:05,000 --> 01:16:06,333 Веди ровно! 1338 01:16:16,958 --> 01:16:18,458 - Он еще там? - Да. 1339 01:16:18,541 --> 01:16:19,750 Так трудно стрелять. 1340 01:16:22,083 --> 01:16:23,125 Чёрт. 1341 01:16:25,875 --> 01:16:27,416 - Быстрее! - Быстрее никак! 1342 01:16:27,500 --> 01:16:30,375 Это полицейская машина, а не гоночная. 1343 01:16:34,250 --> 01:16:35,083 Сволочь. 1344 01:16:37,291 --> 01:16:38,875 А в гоночных такое есть? 1345 01:16:42,416 --> 01:16:43,416 Давай! Раз… 1346 01:16:44,875 --> 01:16:46,375 Два… Три! 1347 01:16:48,000 --> 01:16:49,250 Чёрт! Тормози! 1348 01:16:58,541 --> 01:16:59,875 Останови машину! 1349 01:17:16,833 --> 01:17:18,041 - Ты цел? - Да. А ты? 1350 01:17:18,125 --> 01:17:19,083 Да, я тоже. 1351 01:17:20,875 --> 01:17:21,791 Всё нормально. 1352 01:17:37,000 --> 01:17:38,708 - Усман, привет. - Ясмин. 1353 01:17:39,291 --> 01:17:41,625 - Что-то нашла? - Поговорила с ребятами. 1354 01:17:41,708 --> 01:17:44,291 - И? - Метамфетамин — это первитин. 1355 01:17:44,375 --> 01:17:46,125 Наркотик нацистов времен войны. 1356 01:17:46,208 --> 01:17:47,333 - Ты шутишь? - Нет. 1357 01:17:47,416 --> 01:17:49,250 Чтобы ребята не подсаживались, 1358 01:17:49,333 --> 01:17:51,625 добавили кокаин или оксикодон. 1359 01:17:51,708 --> 01:17:52,916 Это D-IX. 1360 01:17:53,000 --> 01:17:54,750 Никакой усталости и боли. 1361 01:17:55,333 --> 01:17:59,208 Вот что принимал тот парень. Я бы на твоем месте волновалась. 1362 01:17:59,291 --> 01:18:01,625 Привет, Ясмин! Это Франсуа. 1363 01:18:03,416 --> 01:18:05,333 - Франсуа Монж. - Ты с Монжем? 1364 01:18:05,416 --> 01:18:06,666 - Да. - Как дела? 1365 01:18:06,750 --> 01:18:08,625 Всё хорошо, но… 1366 01:18:08,708 --> 01:18:10,583 - Хватит. - Дай поздороваться. 1367 01:18:10,666 --> 01:18:13,041 Ты поздоровался. Я разговариваю. 1368 01:18:13,625 --> 01:18:15,416 Прости. Я потом объясню. 1369 01:18:15,500 --> 01:18:17,375 - Спасибо. - Пустяки. Увидимся. 1370 01:18:17,458 --> 01:18:18,291 Чёрт. 1371 01:18:19,958 --> 01:18:22,583 - Это не просто кучка злых фашистов. - Да уж. 1372 01:18:23,333 --> 01:18:24,541 Это чертова армия. 1373 01:18:37,208 --> 01:18:39,458 - Да что с вами такое? - Это мы. 1374 01:18:39,541 --> 01:18:40,416 Мы объясним. 1375 01:18:40,500 --> 01:18:42,750 Надо было включить лампу. Говорил же. 1376 01:18:42,833 --> 01:18:44,166 - Да, прости. - Да. 1377 01:18:44,250 --> 01:18:46,375 - Ты испугалась? - Вообще-то да. 1378 01:18:47,625 --> 01:18:48,458 Поговорим? 1379 01:18:49,833 --> 01:18:52,875 Вопрос — зачем? Зачем это Брюннеру? 1380 01:18:52,958 --> 01:18:55,625 У него своя армия. Он контролирует районы. 1381 01:18:56,125 --> 01:18:58,500 - Убивает тех, кто много знает. - Как мы. 1382 01:18:58,583 --> 01:19:00,291 Это не просто ради порядка. 1383 01:19:00,375 --> 01:19:01,625 Поэтому его выбрали. 1384 01:19:01,708 --> 01:19:03,416 Надо узнать, в чём дело. 1385 01:19:04,500 --> 01:19:07,166 Сегодня уже ничего не узнаем. Разложу диван. 1386 01:19:07,250 --> 01:19:09,250 - Вы не против спать вместе? - Нет. 1387 01:19:09,833 --> 01:19:10,833 Нам не привыкать. 1388 01:19:16,250 --> 01:19:19,625 Знаешь, о чем я думал, когда мы были в машине? 1389 01:19:20,125 --> 01:19:23,208 Я давно не чувствовал себя настолько на своем месте. 1390 01:19:23,291 --> 01:19:24,791 С тех самых пор, с тобой. 1391 01:19:27,791 --> 01:19:29,791 Я хотел извиниться за Ясмин. 1392 01:19:30,291 --> 01:19:31,125 Прекрати. 1393 01:19:31,625 --> 01:19:32,625 Ты был прав. 1394 01:19:33,708 --> 01:19:35,500 Я завидовал твоему успеху. 1395 01:19:35,583 --> 01:19:38,250 Я отомстил тебе так, как смог. 1396 01:19:39,416 --> 01:19:41,625 Я был неправ. Прошу прощения. 1397 01:19:47,083 --> 01:19:48,041 Ладно. 1398 01:19:58,416 --> 01:19:59,666 Это и всё? 1399 01:20:01,291 --> 01:20:02,125 А что? 1400 01:20:02,916 --> 01:20:04,625 А ты не хотел бы извиниться? 1401 01:20:05,416 --> 01:20:07,875 - За что? - Сам подумай. 1402 01:20:08,833 --> 01:20:10,208 Чёрт. Ну ты докопался. 1403 01:20:12,625 --> 01:20:14,958 Хорошо. Я тоже прошу прощения. Вот. 1404 01:20:15,041 --> 01:20:15,875 Доволен? 1405 01:20:17,083 --> 01:20:18,083 За что? 1406 01:20:21,583 --> 01:20:23,041 За экзамен на комиссара. 1407 01:20:23,750 --> 01:20:24,875 Я тебя завалил. 1408 01:20:25,958 --> 01:20:26,833 Из-за Ясмин. 1409 01:20:29,000 --> 01:20:31,666 Думаю, однажды я смогу тебя простить. 1410 01:20:33,541 --> 01:20:36,541 Мы делаем успехи. Хорошо. 1411 01:20:37,833 --> 01:20:39,416 Знаешь, о чём я думаю? 1412 01:20:40,791 --> 01:20:43,500 Я постоянно проваливаю экзамен на комиссара, 1413 01:20:43,583 --> 01:20:44,750 чтобы позлить отца. 1414 01:20:47,666 --> 01:20:50,000 Ты же сдал. Значит, это не сложно. 1415 01:20:51,583 --> 01:20:53,833 Я притворюсь, что этого не слышал. 1416 01:20:53,916 --> 01:20:56,041 Ты прав. Фиговый я психолог. 1417 01:20:57,708 --> 01:20:59,875 Я отдаю тебе Алису, я отступаю. 1418 01:20:59,958 --> 01:21:02,916 Отступаешь? Думаешь, мне нужно твое разрешение? 1419 01:21:03,875 --> 01:21:04,875 Вот дурак. 1420 01:21:05,625 --> 01:21:07,041 Спокойной ночи. 1421 01:21:08,416 --> 01:21:10,500 Видишь? Ты всех раздражаешь. 1422 01:21:11,833 --> 01:21:12,791 Спокойной ночи. 1423 01:21:23,083 --> 01:21:25,333 Франсуа. Не снимай трусы. 1424 01:21:32,875 --> 01:21:34,250 У нас столько общего. 1425 01:21:34,333 --> 01:21:36,291 Утром мы едим одно и то же. 1426 01:21:36,375 --> 01:21:37,791 - Удивительно. - Да. 1427 01:21:38,416 --> 01:21:39,916 Не просто клубника и мед. 1428 01:21:40,000 --> 01:21:42,916 Клубника из Дордони. Акациевый мед. Это знак. 1429 01:21:43,000 --> 01:21:43,875 Который час? 1430 01:21:46,583 --> 01:21:48,291 - Ты меня не будил. - Ты спал. 1431 01:21:48,375 --> 01:21:50,500 А ты обычно будишь тех, кто не спит? 1432 01:21:51,750 --> 01:21:52,833 Прости. Как дела? 1433 01:21:52,916 --> 01:21:53,750 Отлично. 1434 01:21:54,750 --> 01:21:56,250 Мы с Франсуа болтали. 1435 01:21:56,333 --> 01:21:58,000 - О чём? - О том, что делать. 1436 01:21:58,625 --> 01:22:00,750 Нельзя обвинять Брюннера напрямую. 1437 01:22:00,833 --> 01:22:03,666 - Нужно найти слабое место. - Оставайтесь здесь. 1438 01:22:03,750 --> 01:22:05,791 Я принесу все досье на него. 1439 01:22:05,875 --> 01:22:07,708 Просмотрим их вместе. 1440 01:22:08,291 --> 01:22:09,625 Ладно. Так и поступим. 1441 01:22:09,708 --> 01:22:11,083 - Да? - Да. 1442 01:22:11,666 --> 01:22:13,458 Тебе лучше работать головой, чем ногами. 1443 01:22:15,208 --> 01:22:16,041 Я иду в душ. 1444 01:22:21,750 --> 01:22:23,583 Мне тоже не нужно разрешение. 1445 01:22:26,500 --> 01:22:29,541 Я разочарован. Я не думал, что это так просто. 1446 01:22:33,125 --> 01:22:34,916 - Пойдем? - Зачем? 1447 01:22:35,000 --> 01:22:36,958 Нам нужно узнать, с кем мы воюем. 1448 01:22:38,000 --> 01:22:39,958 Или ты хочешь уминать крекеры? 1449 01:22:41,291 --> 01:22:43,125 Ладно. Я тоже об этом думал. 1450 01:22:44,458 --> 01:22:46,458 - А как же Алиса? - Слишком опасно. 1451 01:22:46,541 --> 01:22:47,833 Не надо ее впутывать. 1452 01:23:02,041 --> 01:23:04,166 Подведем итоги. Мы нарушили устав. 1453 01:23:04,250 --> 01:23:06,041 Мы слегка его изменили. 1454 01:23:06,125 --> 01:23:08,958 - Угнали полицейскую машину. - Мы и есть полиция. 1455 01:23:09,041 --> 01:23:12,000 - Совершаем взлом с проникновением. - Да. Это факт. 1456 01:23:22,958 --> 01:23:24,333 Чёрт! 1457 01:23:31,458 --> 01:23:32,333 Оссарес! 1458 01:23:35,125 --> 01:23:35,958 Туда! 1459 01:23:38,708 --> 01:23:40,458 Оссарес, хватит. 1460 01:23:44,208 --> 01:23:46,083 Глупый пес. Ничего не понимает. 1461 01:23:47,125 --> 01:23:48,666 Тебе нельзя в дои. 1462 01:23:50,083 --> 01:23:52,083 Обсуди это со своим хозяином. 1463 01:24:02,791 --> 01:24:04,625 - Ты тут, я наверху. - Почему? 1464 01:24:04,708 --> 01:24:06,500 - Потому. - Почему не наоборот? 1465 01:24:07,250 --> 01:24:09,708 - Я уже поднимаюсь. - Тут ничего нет. 1466 01:24:09,791 --> 01:24:11,875 - Тут всего до балды! - «Дабалды»? 1467 01:24:11,958 --> 01:24:14,000 - До балды! - Африканским не владею. 1468 01:24:15,125 --> 01:24:16,041 До. Балды. 1469 01:25:30,250 --> 01:25:34,125 Наталия, я терпеть не могу эту собаку. Однажды я его усыплю. 1470 01:25:34,833 --> 01:25:37,041 - Тупая псина. - Милый? 1471 01:25:39,416 --> 01:25:42,708 Твой учитель музыки скоро приедет. Иди позанимайся. 1472 01:25:56,333 --> 01:25:58,208 Я не понимаю. 1473 01:25:58,291 --> 01:25:59,250 Чёрт… 1474 01:25:59,333 --> 01:26:00,875 Говори ртом. 1475 01:26:03,416 --> 01:26:04,708 - Со звуком. - Прости. 1476 01:26:04,791 --> 01:26:08,208 Иди туда, я туда. Когда закончим, встретимся здесь. 1477 01:26:08,291 --> 01:26:09,291 Это какой этаж? 1478 01:26:11,916 --> 01:26:13,833 - Где? - Откуда ты поднялся? 1479 01:26:15,250 --> 01:26:17,291 Ниже один этаж. Выше — два. 1480 01:26:17,375 --> 01:26:20,083 Один ниже тебя и один выше меня. 1481 01:26:20,166 --> 01:26:22,041 Тремя этажами ниже, двумя выше. 1482 01:26:22,125 --> 01:26:23,083 До встречи. 1483 01:26:50,500 --> 01:26:52,625 - Как ты вошел? - Там еще одна дверь. 1484 01:26:52,708 --> 01:26:53,791 - Ну? - Ничего. 1485 01:26:53,875 --> 01:26:54,875 - У тебя? - Не-а. 1486 01:26:55,458 --> 01:26:56,625 Мы что-то упустили. 1487 01:26:59,375 --> 01:27:00,875 - Чёрт. Брюннер. - Что? 1488 01:27:00,958 --> 01:27:02,083 Его кий. 1489 01:27:02,166 --> 01:27:04,291 - Ты видел его кий? - Я туда не смотрел. 1490 01:27:04,375 --> 01:27:05,916 - Большой такой. - Больной. 1491 01:27:06,000 --> 01:27:08,958 - Он его в руках держал! - Ты настоящий псих. 1492 01:27:10,083 --> 01:27:11,666 Где-то тут есть бильярд. 1493 01:27:11,750 --> 01:27:14,416 Должна быть комната с бильярдным столом. 1494 01:27:15,958 --> 01:27:17,958 Неплохо. Молодец. Ты прав. 1495 01:27:24,958 --> 01:27:26,000 - Франсуа! - Да. 1496 01:27:26,583 --> 01:27:27,583 Что ты делаешь? 1497 01:27:28,166 --> 01:27:29,000 Иду. 1498 01:27:29,500 --> 01:27:30,375 Я тебя вижу. 1499 01:27:30,458 --> 01:27:31,291 Да. 1500 01:27:45,250 --> 01:27:46,125 Эй. 1501 01:28:00,291 --> 01:28:01,541 Так. Отлично. 1502 01:28:02,750 --> 01:28:05,250 - У него есть берлога. - Что? 1503 01:28:05,333 --> 01:28:08,041 Мужская берлога. Свое пространство. Убежище. 1504 01:28:10,000 --> 01:28:12,541 Парень с таким вкусом не может быть злодеем. 1505 01:28:13,125 --> 01:28:13,958 Мечеть. 1506 01:28:15,041 --> 01:28:17,208 Кальянная. Синагога. 1507 01:28:18,166 --> 01:28:19,375 Центр мигрантов. 1508 01:28:21,458 --> 01:28:23,750 Всё есть. Время начала. 1509 01:28:24,541 --> 01:28:26,625 Время взрыва, цель… 1510 01:28:26,708 --> 01:28:28,375 Вот что обнаружил Кевин. 1511 01:28:28,916 --> 01:28:30,916 Проект, который его напугал. 1512 01:28:32,750 --> 01:28:34,291 Скоординированные атаки. 1513 01:28:37,291 --> 01:28:39,083 Всё начнется в 17:00. 1514 01:28:39,583 --> 01:28:40,416 Когда? 1515 01:28:46,625 --> 01:28:49,416 Алиса, пришлось уйти. Всё хуже, чем мы думали. 1516 01:28:49,500 --> 01:28:53,166 Зови подкрепление. Ждем тебя в типографии «Лефранк». 1517 01:28:53,250 --> 01:28:54,083 Есть. 1518 01:28:54,625 --> 01:28:57,958 Я не могу послать ей GPS без номера телефона. 1519 01:28:58,041 --> 01:29:00,375 Не могу объяснить. Шлю GPS-координаты. 1520 01:29:01,375 --> 01:29:03,083 - Целую. - Целуешь? 1521 01:29:04,166 --> 01:29:05,000 Вырвалось. 1522 01:29:19,500 --> 01:29:20,333 Мы на месте. 1523 01:29:28,375 --> 01:29:29,458 Спасибо. Круто. 1524 01:29:30,041 --> 01:29:31,000 Как удобно. 1525 01:30:01,125 --> 01:30:03,833 Время пришло, друзья мои! 1526 01:30:04,791 --> 01:30:06,791 - Мои братья! - Да! 1527 01:30:07,666 --> 01:30:08,958 Время написать 1528 01:30:09,041 --> 01:30:11,416 новую страницу нашей общей истории. 1529 01:30:12,750 --> 01:30:16,500 Время рождения нашего нового мира! 1530 01:30:16,583 --> 01:30:17,583 Да! 1531 01:30:17,666 --> 01:30:20,041 Мира, в котором мы не будем бояться. 1532 01:30:20,125 --> 01:30:21,000 Он гений. 1533 01:30:21,083 --> 01:30:23,750 Потому что страх и стыд 1534 01:30:23,833 --> 01:30:26,041 должны испытывать не мы! 1535 01:30:26,125 --> 01:30:26,958 Да! 1536 01:30:34,291 --> 01:30:36,500 Вы не монстры! 1537 01:30:36,583 --> 01:30:38,583 - Нет! - Вы бойцы сопротивления! 1538 01:30:39,083 --> 01:30:40,250 Герои! 1539 01:30:40,333 --> 01:30:41,666 А вы… 1540 01:30:41,750 --> 01:30:43,541 Мы не одни! 1541 01:30:43,625 --> 01:30:44,625 Нет! 1542 01:30:44,708 --> 01:30:48,208 Все наши друзья из Европы, а также из Новой Зеландии, 1543 01:30:48,291 --> 01:30:50,583 России, США — 1544 01:30:50,666 --> 01:30:53,000 они такие, как мы. 1545 01:30:53,083 --> 01:30:55,833 Надежда и сопротивление! 1546 01:30:58,625 --> 01:31:02,958 Но сопротивления 1547 01:31:04,083 --> 01:31:05,250 уже недостаточно. 1548 01:31:05,333 --> 01:31:07,291 Пора атаковать. 1549 01:31:07,375 --> 01:31:09,166 Да! 1550 01:31:09,250 --> 01:31:10,958 Да! Атаковать! 1551 01:31:11,750 --> 01:31:16,041 Достаточно одной искры, чтобы все поняли, что это возможно. 1552 01:31:16,125 --> 01:31:18,375 Вы будете той искрой! 1553 01:31:21,875 --> 01:31:24,041 Скоро все новостные агентства 1554 01:31:24,791 --> 01:31:28,625 осознают эту неоспоримую правду. 1555 01:31:28,708 --> 01:31:31,291 Эта страна наша! 1556 01:31:31,375 --> 01:31:32,291 Да! 1557 01:31:35,041 --> 01:31:37,375 Мы не можем арестовать их всех. 1558 01:31:37,458 --> 01:31:40,458 Особенно, если они уйдут. Надо их удержать. 1559 01:31:41,875 --> 01:31:43,208 Чёрт. Нет связи. 1560 01:31:43,791 --> 01:31:47,916 Франция, обрети свободу 1561 01:31:48,000 --> 01:31:51,833 Право дай писать законы народу 1562 01:31:52,416 --> 01:31:56,416 Смутьянов скорее изгони 1563 01:31:56,500 --> 01:32:01,000 И свои ряды покрепче сомкни 1564 01:32:01,083 --> 01:32:04,708 Франция, обрети свободу 1565 01:32:04,791 --> 01:32:08,958 Твои история и вера не для сброда 1566 01:32:09,041 --> 01:32:10,875 Белизна твоей души… 1567 01:32:10,958 --> 01:32:13,875 Я разберусь. Не дай им разойтись. 1568 01:32:15,000 --> 01:32:16,666 - Почему я? - Потому. 1569 01:32:16,750 --> 01:32:17,750 Почему? 1570 01:32:17,833 --> 01:32:19,708 Я не похож на людей Брюннера. 1571 01:32:19,791 --> 01:32:21,541 А я похож на фашиста? 1572 01:32:21,625 --> 01:32:23,083 Нет! Но ты не черный. 1573 01:32:23,166 --> 01:32:24,166 Я не черный? 1574 01:32:24,250 --> 01:32:25,708 - А что, черный? - Нет. 1575 01:32:25,791 --> 01:32:27,833 - И? - Опять расовая карта. 1576 01:32:28,416 --> 01:32:31,041 - Какая карта, ты не черный! - Я сам пойду. 1577 01:32:32,000 --> 01:32:32,833 Сам? 1578 01:32:35,416 --> 01:32:37,708 - Туда. - Знаю. Но просто так не пойду. 1579 01:32:37,791 --> 01:32:39,958 Я импровизирую с тем, что под рукой. 1580 01:32:42,666 --> 01:32:45,833 Если всё пойдет не так, кодовое слово — твое имя. 1581 01:32:45,916 --> 01:32:47,375 - «Твоеимя»? - Да. 1582 01:32:47,458 --> 01:32:49,458 Странный код. А проще нельзя? 1583 01:32:50,041 --> 01:32:52,250 Твое имя. Усман. 1584 01:32:53,291 --> 01:32:55,291 Просто меня позовешь по имени? 1585 01:32:55,375 --> 01:32:57,208 - Это не код. - Нет, код. 1586 01:32:57,291 --> 01:33:00,375 - Нет. - Я его выбрал. Это кодовое слово. 1587 01:33:00,458 --> 01:33:04,083 - Если скажешь Усман, ты меня позовешь. - Как хочешь. 1588 01:33:04,166 --> 01:33:07,458 Я думал, тебе будет приятно, что я выбрал твое имя. 1589 01:33:07,541 --> 01:33:10,083 - Мне тебя поблагодарить? - Нет. 1590 01:33:11,708 --> 01:33:13,375 Ладно. Спасибо, Франсуа. 1591 01:33:15,208 --> 01:33:16,791 Хорошо. До свидания. 1592 01:33:16,875 --> 01:33:18,541 - Или прощай. - Прощай? 1593 01:33:19,458 --> 01:33:21,416 Это не прощание. Не волнуйся. 1594 01:33:21,500 --> 01:33:22,333 Я здесь. 1595 01:33:27,708 --> 01:33:29,708 Браво! 1596 01:33:45,625 --> 01:33:47,458 Что этот придурок тут делает? 1597 01:33:47,541 --> 01:33:49,375 На бис! 1598 01:33:50,291 --> 01:33:53,166 Браво, мадам. Прекрасный голос. Чудесное вибрато. 1599 01:34:03,541 --> 01:34:06,250 Лейтенант Монж, это не упрямство, а глупость. 1600 01:34:06,333 --> 01:34:08,458 - Да? - Ваш парень здесь? 1601 01:34:08,541 --> 01:34:10,500 Мы расстались. Я его бросил. 1602 01:34:10,583 --> 01:34:11,583 Я тут подумал. 1603 01:34:11,666 --> 01:34:15,458 Думаю, я один из вас. Мое место среди вас. 1604 01:34:16,041 --> 01:34:20,250 Что делать дальше? Может, психологический тест на совместимость? 1605 01:34:21,000 --> 01:34:22,833 Не психологический? Физический? 1606 01:34:27,250 --> 01:34:29,583 У меня много плюсов. Я белый. 1607 01:34:29,666 --> 01:34:32,000 Я крещенный. Это важно? 1608 01:34:32,500 --> 01:34:34,750 Ну хоть немного? Католик — это хорошо? 1609 01:34:40,208 --> 01:34:41,875 Ненавижу всё чужеродное. 1610 01:34:41,958 --> 01:34:43,916 Африканское, азиатское, 1611 01:34:44,000 --> 01:34:45,541 арабское — самое основное. 1612 01:34:45,625 --> 01:34:47,666 - Кроме их еды. - Хватит. 1613 01:34:50,625 --> 01:34:52,875 Шаг вперед, и мы взорвемся. Ясно? 1614 01:34:54,083 --> 01:34:56,291 - Убери это. - Полегче! 1615 01:35:01,666 --> 01:35:02,500 Да! 1616 01:35:03,333 --> 01:35:04,875 - Ты одна? - Да. Франсуа? 1617 01:35:05,458 --> 01:35:07,166 Он внутри. Давай закончим и… 1618 01:35:08,625 --> 01:35:10,041 - Стой. - Что ты делаешь? 1619 01:35:10,625 --> 01:35:12,583 Если бы вы уехали, было бы проще. 1620 01:35:12,666 --> 01:35:15,583 - Тебе угрожали? - Думаешь, они плохие? 1621 01:35:16,500 --> 01:35:18,291 - Это не ты. - Нет, это не я. 1622 01:35:19,083 --> 01:35:22,375 Не милая Алиса, запавшая на крутого парижского легавого. 1623 01:35:22,458 --> 01:35:25,541 Не милашка с улыбкой. Ты ослеп? 1624 01:35:25,625 --> 01:35:26,833 Разве ты не видишь? 1625 01:35:26,916 --> 01:35:30,750 Пара дополнительных патрулей ничего не изменит. 1626 01:35:30,833 --> 01:35:32,791 Брюннер прав. Начнем заново. 1627 01:35:32,875 --> 01:35:34,791 - Убьем заразу. - И невинных? 1628 01:35:35,916 --> 01:35:36,750 Идем. 1629 01:35:36,833 --> 01:35:38,958 Смотрю, вы успокоились. Всё? 1630 01:35:39,708 --> 01:35:41,416 Довольно! 1631 01:35:41,500 --> 01:35:43,833 Иди домой, продажная тварь! 1632 01:35:43,916 --> 01:35:46,166 - Отдай! - Осторожно! 1633 01:35:46,250 --> 01:35:48,166 - Не сорвите голос! - Давай! 1634 01:35:48,250 --> 01:35:49,916 Ты меня одурачила. 1635 01:35:50,000 --> 01:35:52,208 Я говорила то, что ты хотел услышать. 1636 01:35:59,541 --> 01:36:00,750 Не бьешь девчонок? 1637 01:36:11,708 --> 01:36:13,416 Она нас всех взорвет! 1638 01:36:14,416 --> 01:36:17,333 - Из-за тебя! Дай сюда. - Отдай! 1639 01:36:17,416 --> 01:36:19,958 - Провода оборваны! - Это обманка. 1640 01:36:25,541 --> 01:36:27,833 Усман! А ты не умничай. 1641 01:36:27,916 --> 01:36:28,833 Эй! 1642 01:36:38,458 --> 01:36:40,583 Тебе не изменить ход истории! 1643 01:36:40,666 --> 01:36:41,583 Ну да. 1644 01:36:42,416 --> 01:36:46,250 Я готов умереть за правое дело, но в мечети или в KFC. 1645 01:36:46,333 --> 01:36:49,416 Я не умру в какой-то старой типографии. Усман! 1646 01:36:50,916 --> 01:36:52,500 - Усман! - Меня зовут. 1647 01:36:56,041 --> 01:36:57,708 Мы с тобой еще не закончили. 1648 01:37:00,416 --> 01:37:01,500 Усман. 1649 01:37:01,583 --> 01:37:02,625 Ублюдок! 1650 01:37:06,791 --> 01:37:11,166 Усман! 1651 01:37:12,041 --> 01:37:14,041 «Твоеимя»! 1652 01:37:52,833 --> 01:37:53,791 С дороги! 1653 01:38:32,541 --> 01:38:33,833 - Ты… - Сзади! 1654 01:38:34,666 --> 01:38:36,708 Стой! Впусти меня! 1655 01:38:36,791 --> 01:38:37,916 Ты дикарь! 1656 01:38:38,000 --> 01:38:41,541 После всего, что мы для вас сделали! Вали обратно домой! 1657 01:38:41,625 --> 01:38:44,875 - Прекратите, дама, я за рулем! - Сарацин! 1658 01:38:46,000 --> 01:38:47,166 Выходите! 1659 01:38:47,250 --> 01:38:48,458 Сарацин! 1660 01:38:55,416 --> 01:38:56,458 Вы с ума сошли? 1661 01:38:56,541 --> 01:38:57,958 Они повсюду! 1662 01:38:58,041 --> 01:39:00,750 - Вор! - Это шутка? Она больная! 1663 01:39:16,708 --> 01:39:18,833 Скорее! Что ты делаешь? 1664 01:39:20,375 --> 01:39:21,916 - Куда он делся? - Не знаю. 1665 01:39:22,000 --> 01:39:24,208 - Ты его не видел? - Я не знаю… 1666 01:39:24,291 --> 01:39:25,666 Я защищался! 1667 01:39:30,333 --> 01:39:31,500 Сейчас налево. 1668 01:39:37,041 --> 01:39:39,291 Поедем наперерез. 1669 01:39:45,375 --> 01:39:46,291 Давай. 1670 01:39:47,541 --> 01:39:49,250 - Видишь его? - Нет. 1671 01:39:55,541 --> 01:39:57,083 - Что это? - Не знаю. 1672 01:40:02,958 --> 01:40:03,791 Чёрт! 1673 01:40:07,750 --> 01:40:08,583 Осторожно! 1674 01:40:11,250 --> 01:40:13,041 Где он? Ты его видишь? 1675 01:40:20,833 --> 01:40:21,666 Сюда! 1676 01:40:33,916 --> 01:40:35,250 - Где он? - Там! 1677 01:40:37,000 --> 01:40:39,583 - Черт! - Выброси его! Катапультируй! 1678 01:40:39,666 --> 01:40:41,250 - Скорее! - Не могу! 1679 01:40:41,333 --> 01:40:43,500 Не знаю, где он. Ищи, я за рулем! 1680 01:40:56,166 --> 01:40:57,708 О нет. Чёрт! 1681 01:41:28,416 --> 01:41:30,125 - Где Алиса? - С Брюннером. 1682 01:41:30,208 --> 01:41:31,708 - Что? - Я всё объясню. 1683 01:41:38,666 --> 01:41:39,666 Видишь их? 1684 01:41:40,333 --> 01:41:41,416 За нами никого. 1685 01:41:41,500 --> 01:41:42,791 Почти приехали. 1686 01:41:46,416 --> 01:41:47,500 А я говорил! 1687 01:41:48,583 --> 01:41:49,583 Я их не вижу. 1688 01:41:51,208 --> 01:41:52,291 ШВЕЙЦАРИЯ — 1 КМ 1689 01:41:55,708 --> 01:41:58,125 Нет. Давай в исходную точку. 1690 01:42:04,500 --> 01:42:05,541 ВАЛЕРН — 7 КМ 1691 01:42:05,625 --> 01:42:07,750 Швейцария! Они едут в Швейцарию. 1692 01:42:07,833 --> 01:42:09,416 Вперёд! 1693 01:42:18,250 --> 01:42:19,166 Чёрт. 1694 01:42:27,208 --> 01:42:28,041 Это они. 1695 01:42:29,333 --> 01:42:30,750 - Пристегнулся? - Нет. 1696 01:42:30,833 --> 01:42:31,666 Пристегнись. 1697 01:42:32,208 --> 01:42:33,500 - Зачем? - Давай. 1698 01:42:37,541 --> 01:42:38,875 Ремень застрял. 1699 01:42:47,541 --> 01:42:48,458 Ну же, ремень! 1700 01:43:12,000 --> 01:43:13,291 - Там! - Они здесь! 1701 01:43:14,291 --> 01:43:15,541 Машина, осторожно! 1702 01:43:17,833 --> 01:43:18,666 Осторожно! 1703 01:43:34,416 --> 01:43:35,875 Я их не вижу. Быстрее! 1704 01:43:43,458 --> 01:43:44,666 Берегись! 1705 01:44:02,791 --> 01:44:04,666 Чёрт! Они катятся с холма. 1706 01:44:04,750 --> 01:44:05,583 Гони! 1707 01:44:15,625 --> 01:44:17,916 - Быстрее, они догоняют! - Не могу! 1708 01:44:20,833 --> 01:44:23,250 Овцы! 1709 01:44:24,333 --> 01:44:26,833 - Чертовы овцы! - Они повсюду. 1710 01:44:26,916 --> 01:44:28,875 Ну правда, что они тут делают? 1711 01:44:30,708 --> 01:44:32,458 Они догоняют! Быстрее! 1712 01:44:33,541 --> 01:44:35,125 Осторожно! Смотри! 1713 01:44:41,166 --> 01:44:43,708 - Крути руль! - Чёрт! Где фараоны? 1714 01:44:45,291 --> 01:44:46,375 Вот же мы! 1715 01:45:21,583 --> 01:45:24,125 Давайте, нажимайте. 1716 01:45:26,416 --> 01:45:28,500 Что ты делаешь, Усман? 1717 01:45:44,791 --> 01:45:47,000 - Ты цел? - А ты рехнулся? 1718 01:45:51,583 --> 01:45:53,958 - А что мне было делать? - Уж явно не это. 1719 01:46:06,791 --> 01:46:09,375 Я вызову помощь. Не волнуйся. 1720 01:46:11,166 --> 01:46:12,208 Прочь с дороги! 1721 01:46:20,416 --> 01:46:21,916 Усман. Он там! 1722 01:46:29,333 --> 01:46:31,666 НАЧАТЬ ОБРАТНЫЙ ОТСЧЕТ 1723 01:46:34,500 --> 01:46:36,458 Готово! Одна искра — 1724 01:46:37,166 --> 01:46:38,250 и фитиль зажжен! 1725 01:46:38,333 --> 01:46:40,541 АКТИВИРОВАНО 1726 01:46:41,500 --> 01:46:42,833 У нас три минуты! 1727 01:46:46,666 --> 01:46:47,541 Полиция! 1728 01:46:49,500 --> 01:46:52,666 Скорее, всем на выход! 1729 01:46:58,125 --> 01:47:00,416 Выходите! 1730 01:47:00,500 --> 01:47:02,125 Выходите! 1731 01:47:02,208 --> 01:47:03,458 - Что такое? - Вон! 1732 01:47:07,791 --> 01:47:09,333 Здесь нельзя оставаться. 1733 01:47:09,416 --> 01:47:10,541 Там бомба! 1734 01:47:10,625 --> 01:47:13,791 Там бомба! Как это сказать на африканском? 1735 01:47:13,875 --> 01:47:16,250 - Каком? - Южном, северном, пофиг. 1736 01:47:16,333 --> 01:47:18,583 - Я пойду наверх. - Я пожертвую собой. 1737 01:47:18,666 --> 01:47:21,583 Это не отменит страданий твоих предков из-за моих… 1738 01:47:21,666 --> 01:47:24,541 - Сейчас не время! - Всегда не время. 1739 01:47:28,833 --> 01:47:29,791 Сюда! 1740 01:47:39,166 --> 01:47:40,875 Уходите, здесь бомба. 1741 01:47:46,166 --> 01:47:47,666 Уводите детей! Быстрее! 1742 01:47:49,208 --> 01:47:50,791 Быстрее. Нет времени. 1743 01:47:50,875 --> 01:47:52,625 Уходите! 1744 01:47:52,708 --> 01:47:54,750 - Быстрее! - Там бомба! 1745 01:47:59,416 --> 01:48:00,833 Там бомба! Уходите! 1746 01:48:00,916 --> 01:48:03,083 - Живее! - На улицу! 1747 01:48:08,708 --> 01:48:11,166 На выход! Там бомба! 1748 01:48:23,166 --> 01:48:25,875 - Отлично. - Осталось 20 секунд. Мы не успеем. 1749 01:48:27,250 --> 01:48:29,583 - Смотри! - Тут 20 метров. 1750 01:48:29,666 --> 01:48:31,791 Надо попытаться. Давай! 1751 01:48:31,875 --> 01:48:32,958 Бежим! 1752 01:48:54,291 --> 01:48:57,000 Я не хочу умирать. Только не так. И не с тобой! 1753 01:49:48,500 --> 01:49:49,333 Эй. 1754 01:49:55,166 --> 01:49:57,166 Прости. 1755 01:49:57,958 --> 01:49:59,375 Я не знал, прости. 1756 01:50:00,541 --> 01:50:01,375 Сволочь. 1757 01:50:02,041 --> 01:50:04,583 Сыновьям Хлодвига понадобится новый фюрер. 1758 01:50:05,958 --> 01:50:07,041 Или фюресса. 1759 01:50:10,208 --> 01:50:12,291 Ты прав. Думаешь, лучше «фюресса»? 1760 01:50:12,875 --> 01:50:15,583 - Фюрерша? - Да, неплохо. 1761 01:50:16,083 --> 01:50:18,208 - Фюрерка? - Похоже на головной убор. 1762 01:50:18,291 --> 01:50:20,250 Ладно, фюрерша. Ты прав. 1763 01:50:38,208 --> 01:50:40,916 - Что мы скажем коллегам? - Не знаю. 1764 01:50:41,541 --> 01:50:44,583 Мы раскрыли дело. Решили осмотреть природу. 1765 01:50:44,666 --> 01:50:47,250 Увидели, как перевернулась машина. 1766 01:50:47,333 --> 01:50:48,458 Вот и всё. 1767 01:50:48,541 --> 01:50:49,916 А так как наш долг 1768 01:50:50,416 --> 01:50:53,041 важнее зова природы… 1769 01:50:53,125 --> 01:50:55,208 - Да. - Мы помогли. 1770 01:51:21,916 --> 01:51:23,291 Шокирующая новость. 1771 01:51:23,375 --> 01:51:25,750 Антуан Брюннер, лидер партии «Франс Вив», 1772 01:51:25,833 --> 01:51:28,708 {\an8}обвиняется в пособничестве преступникам 1773 01:51:28,791 --> 01:51:31,333 {\an8}с целью совершения терактов. 1774 01:51:31,416 --> 01:51:35,375 {\an8}Катастрофу удалось предотвратить благодаря двум офицерам из Парижа. 1775 01:51:35,458 --> 01:51:36,750 {\an8}В который раз 1776 01:51:36,833 --> 01:51:40,375 {\an8}полиция защитила граждан своей страны. 1777 01:51:40,458 --> 01:51:42,166 {\an8}Я особенно благодарна 1778 01:51:42,250 --> 01:51:46,583 {\an8}Парижскому уголовному отделу, который мне выпала честь возглавлять. 1779 01:51:46,666 --> 01:51:49,375 Спасибо министру внутренних дел, 1780 01:51:49,458 --> 01:51:50,875 который по этому случаю… 1781 01:51:50,958 --> 01:51:53,083 Берут интервью у тех, кто в офисе. 1782 01:51:53,791 --> 01:51:56,583 Какой смысл работать, если нас никто не видит? 1783 01:51:58,833 --> 01:52:00,833 Что ж ты не хотел умирать со мной? 1784 01:52:00,916 --> 01:52:02,916 Я вообще умирать не хочу. 1785 01:52:03,000 --> 01:52:06,583 Ты сказал: «Я не хочу умирать, только не так и не с тобой». 1786 01:52:06,666 --> 01:52:08,541 - Почему не со мной? - Потому. 1787 01:52:08,625 --> 01:52:11,083 - «Потому» — это не ответ. - Ах не ответ? 1788 01:52:11,166 --> 01:52:12,750 - Нет. - Ну и ладно. 1789 01:52:13,625 --> 01:52:14,791 Почему не со мной? 1790 01:52:15,625 --> 01:52:20,041 Просто я не имею значения. Я один. 1791 01:52:20,125 --> 01:52:22,666 Умру и ладно. Но ты отец. У тебя есть сын. 1792 01:52:22,750 --> 01:52:26,333 Было бы несправедливо тебе умирать вместе со мной. 1793 01:52:28,458 --> 01:52:32,125 - Так бы и сказал. - Вокруг нас всё рушилось. 1794 01:52:32,208 --> 01:52:36,250 Это длинное предложение, и я выдал тебе сокращенную версию. 1795 01:52:37,625 --> 01:52:40,000 - Брехня. - Можешь мне не верить. 1796 01:52:40,083 --> 01:52:43,583 Брехня, что ты ничего не значишь. Ты хороший парень. 1797 01:52:43,666 --> 01:52:44,916 И ты не один. 1798 01:52:46,000 --> 01:52:48,333 У тебя есть я. А у меня — не только Ив. 1799 01:52:48,416 --> 01:52:49,291 Но еще и ты. 1800 01:52:50,083 --> 01:52:52,541 - Хорошо. - Что ты там говорил? 1801 01:52:53,125 --> 01:52:54,750 Мы настоящая команда? Дуэт? 1802 01:52:54,833 --> 01:52:56,333 Еще синонимы будут? 1803 01:52:57,833 --> 01:53:00,291 Ты растрогался после нашей ночи в отеле. 1804 01:53:03,125 --> 01:53:04,333 Ну ты и идиот. 1805 01:53:08,791 --> 01:53:09,625 Ты прав. 1806 01:53:11,958 --> 01:53:14,291 Снимать надо тех, кто делает всю работу. 1807 01:53:14,958 --> 01:53:16,708 Есть знакомые на телевидении? 1808 01:53:17,875 --> 01:53:19,000 Даже лучше. 1809 01:53:23,958 --> 01:53:25,750 МИНИСТЕРСТВО ВНУТРЕННИХ ДЕЛ 1810 01:53:25,833 --> 01:53:26,875 НАЦИОНАЛЬНАЯ ПОЛИЦИЯ 1811 01:53:28,041 --> 01:53:29,375 Вор! 1812 01:53:29,458 --> 01:53:30,625 Самоотверженность. 1813 01:53:31,666 --> 01:53:32,541 Дисциплина. 1814 01:53:35,333 --> 01:53:36,541 Преодоление себя. 1815 01:53:39,083 --> 01:53:40,083 Храбрость. 1816 01:53:41,250 --> 01:53:42,083 Бескорыстие. 1817 01:53:47,791 --> 01:53:48,791 Честность. 1818 01:53:50,541 --> 01:53:51,875 Сила. 1819 01:53:52,958 --> 01:53:54,958 Вступайте в ряды полицейских. 1820 01:53:58,166 --> 01:54:00,666 Пусть ваша жизнь станет приключением. 1821 01:54:01,333 --> 01:54:02,458 Снято! 1822 01:54:05,708 --> 01:54:08,125 - Снято! - Отлично. Идеально! 1823 01:54:08,208 --> 01:54:09,583 То, что надо. Спасибо. 1824 01:54:10,916 --> 01:54:12,541 Потрясающе. Отлично! 1825 01:54:12,625 --> 01:54:14,500 Отлично, мне нравится. 1826 01:54:14,583 --> 01:54:17,500 - Может, еще один дубль? - Боюсь, нет времени. 1827 01:54:17,583 --> 01:54:19,916 Мы можем перейти к номеру 50? 1828 01:54:20,000 --> 01:54:21,958 - Ты всё видел? Понравилось? - Да. 1829 01:54:22,041 --> 01:54:23,666 - Неплохо, да? - Неплохо. 1830 01:54:23,750 --> 01:54:26,166 На Эйфелевой башне нашли тело. Ты идешь? 1831 01:54:26,250 --> 01:54:28,625 Не могу. Мне нужно снять еще одну сцену. 1832 01:54:29,541 --> 01:54:31,208 Прости. Конечно. Я иду. 1833 01:54:31,291 --> 01:54:33,250 - Только сниму грим. - Да. 1834 01:54:33,333 --> 01:54:35,833 Немного тонального крема и блеск. 1835 01:54:35,916 --> 01:54:36,833 Я быстро. 1836 01:54:36,916 --> 01:54:38,250 - Блеск? - Блеск. 1837 01:54:38,333 --> 01:54:40,166 - На коже. - То-то ты весь блестишь. 1838 01:54:40,250 --> 01:54:41,125 - Правда? - Да. 1839 01:54:41,208 --> 01:54:42,833 Тогда надо переснять сцену. 1840 01:54:42,916 --> 01:54:45,791 - Стой. Ты первый. - Криминальный отдел Парижа! 1841 01:54:47,875 --> 01:54:49,125 - Ну как? - Неплохо. 1842 01:59:21,875 --> 01:59:26,875 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра