1 00:00:07,709 --> 00:00:09,709 {\an8}NETFLIX PRESENTA 2 00:00:25,584 --> 00:00:27,251 ¿Cruzaremos toda la ciudad? 3 00:00:27,334 --> 00:00:28,876 Los edificios se conectan. 4 00:00:28,959 --> 00:00:33,251 Hemos entrado por Rose des Vents, y ahora pasamos por Muguets. 5 00:00:35,293 --> 00:00:37,876 Vaya nombres. ¿No son flores? ¡Si no hay! 6 00:00:37,959 --> 00:00:38,793 Confía en mí. 7 00:00:38,876 --> 00:00:40,084 Tengo sangre tuareg. 8 00:00:44,501 --> 00:00:45,334 Por ahí. 9 00:00:46,168 --> 00:00:47,209 Yo fui boy scout. 10 00:00:48,084 --> 00:00:50,626 Delta Uno a Base. 11 00:00:50,709 --> 00:00:52,043 Díganos la posición. 12 00:00:52,709 --> 00:00:56,418 Estamos en pasillos que llevan a otros. Ousmane, ¿dónde estamos? 13 00:00:56,959 --> 00:01:00,584 Hicimos derecha, izquierda, puerta azul y, luego, derecha, 14 00:01:01,209 --> 00:01:03,001 derecha, puerta verde. 15 00:01:03,084 --> 00:01:04,626 - Ahí está. - Puerta verde. 16 00:01:11,793 --> 00:01:14,834 - ¿Listo para detener al más buscado? - Eh… No. 17 00:01:15,918 --> 00:01:16,834 Ya es tarde. 18 00:01:31,001 --> 00:01:33,001 - ¿Diaz está ahí abajo? - Sí. 19 00:01:33,084 --> 00:01:36,626 - ¿Avisamos al resto? - No. No hasta que lo localicemos. 20 00:01:48,543 --> 00:01:51,543 Menudo camarón. Es como Timothée Chalamet, pero feo. 21 00:01:51,626 --> 00:01:54,543 Tras tres años de silencio, en algo andará metido. 22 00:02:08,376 --> 00:02:09,709 ¿Dónde estás, camarón? 23 00:02:10,834 --> 00:02:11,876 No te escondas. 24 00:02:13,376 --> 00:02:14,793 ¿Qué tal, familia? 25 00:02:16,418 --> 00:02:18,084 He dicho, ¿qué tal estáis? 26 00:02:18,709 --> 00:02:20,459 ¡El descomunal 27 00:02:20,543 --> 00:02:23,793 Jordan Diaz! 28 00:02:24,959 --> 00:02:28,668 - ¡Que se oigan los aplausos! - Timothée se ha hecho un hombre. 29 00:02:30,918 --> 00:02:33,209 - ¿Cuánto hace de la foto? - Tres años. 30 00:02:33,293 --> 00:02:34,584 Será por el pelo. 31 00:02:34,668 --> 00:02:36,668 Lo que tiene un buen corte. 32 00:02:37,418 --> 00:02:39,584 ¿Aún no quieres llamar a los demás? 33 00:02:39,668 --> 00:02:41,709 ¡Cinco victorias! 34 00:02:43,209 --> 00:02:44,751 - ¿Se me oye? - Joder. 35 00:02:44,834 --> 00:02:48,376 ¡Vamos a recibir con una gran ovación a mi gran amigo Diaz! 36 00:02:48,459 --> 00:02:50,001 ¡Un aplauso para el rey! 37 00:02:50,084 --> 00:02:51,918 ¡Un aplauso por la pelea! 38 00:02:52,001 --> 00:02:54,001 - ¿Lo estáis pasando bien? - ¡Sí! 39 00:02:54,084 --> 00:02:57,043 Pues a casita todos, que nos llevamos a la vedete. 40 00:03:00,668 --> 00:03:03,084 Tenemos el edificio rodeado. Se acabó. 41 00:03:05,668 --> 00:03:07,584 Andando, Jordan. ¡Todos a casa! 42 00:03:11,418 --> 00:03:13,418 Eres un mierda chulo de barrio. 43 00:03:20,543 --> 00:03:22,543 ¿Quieres pelea? Pues vamos allá. 44 00:03:38,293 --> 00:03:40,334 - Avisa a los demás. - ¿Qué? 45 00:03:40,418 --> 00:03:41,251 ¿Eh? 46 00:03:42,293 --> 00:03:44,584 ¡Avisa a los demás! 47 00:03:45,918 --> 00:03:48,126 Llegó la hora, ¡venid a toda leche! 48 00:03:51,251 --> 00:03:52,668 ¡Vamos! 49 00:04:05,084 --> 00:04:06,584 ¡Venga, vamos! 50 00:04:14,459 --> 00:04:16,084 Era derecha, derecha… 51 00:04:16,168 --> 00:04:18,209 Luego era a la izquierda. 52 00:04:18,293 --> 00:04:20,126 - Puerta azul. - A la izquierda. 53 00:04:20,209 --> 00:04:22,251 - No, es azul. - ¡Eso es gris! 54 00:04:31,543 --> 00:04:32,876 ¡Reviéntalo, Ousmane! 55 00:04:50,584 --> 00:04:52,584 ¡Policía! 56 00:04:52,668 --> 00:04:54,584 ¡Manos arriba! ¿Qué lleva ahí? 57 00:04:54,668 --> 00:04:55,876 - Basura. - ¡Tírala! 58 00:04:56,793 --> 00:04:58,376 ¡Los plásticos aquí no! 59 00:05:00,084 --> 00:05:01,876 Reciclo, lo juro por mi madre. 60 00:05:01,959 --> 00:05:04,209 - Chicos, no es él. - ¡Vamos, rápido! 61 00:05:04,293 --> 00:05:06,459 ¡Joder con la poli de la basura! 62 00:05:27,376 --> 00:05:28,626 ¡Policía! 63 00:05:30,418 --> 00:05:31,501 ¡Manos arriba! 64 00:05:34,334 --> 00:05:35,251 ¡Policía! 65 00:05:36,501 --> 00:05:38,084 ¡Que nadie se mueva! 66 00:05:38,168 --> 00:05:40,793 - Se acabó, y no voy a soltarte. - ¡Suéltame! 67 00:05:40,876 --> 00:05:42,334 Demasiado tarde. Eso es. 68 00:05:42,418 --> 00:05:45,501 - ¡No te muevas! ¡Ven aquí! - Ocupaos vosotros. 69 00:05:45,584 --> 00:05:46,876 ¡Tú, el del megáfono! 70 00:05:46,959 --> 00:05:49,418 Ven aquí. Di quién ha ganado esta noche. 71 00:05:49,501 --> 00:05:52,043 - Esta noche, el vencedor es… - ¡La policía! 72 00:05:52,126 --> 00:05:53,418 La policía. 73 00:05:54,793 --> 00:05:56,626 No. Esta noche ha vencido… 74 00:05:56,709 --> 00:05:59,001 - Esta noche ha vencido… - ¡La policía! 75 00:05:59,084 --> 00:06:02,251 - ¡La policía! - ¡La policía! 76 00:06:02,334 --> 00:06:05,001 - ¡La policía! - ¡La policía! 77 00:06:05,084 --> 00:06:08,668 ¡La policía! 78 00:06:08,751 --> 00:06:12,209 ¡La policía! 79 00:06:18,543 --> 00:06:19,709 Capitán Monge. 80 00:06:19,793 --> 00:06:24,251 Actualmente es adjunto del jefe de policía de la comisaría del distrito 12. 81 00:06:24,334 --> 00:06:26,584 - Bueno, adjunto… - ¿No es adjunto? 82 00:06:26,668 --> 00:06:29,501 - Más bien segundo jefe. - Pues adjunto. 83 00:06:30,418 --> 00:06:32,751 - Sí. - Hizo el examen para comisario. 84 00:06:32,834 --> 00:06:34,334 Tres veces, tres fracasos. 85 00:06:34,959 --> 00:06:36,584 Para mí no son fracasos. 86 00:06:36,668 --> 00:06:39,709 Peticiones de traslado a homicidios, antiterrorismo 87 00:06:39,793 --> 00:06:41,376 y servicios de escolta, 88 00:06:41,459 --> 00:06:42,293 sin resultado. 89 00:06:43,001 --> 00:06:44,043 ¿Comentarios? 90 00:06:44,793 --> 00:06:46,168 Como dijo Amin Maalouf: 91 00:06:46,668 --> 00:06:49,959 "El amor se alimenta tanto de paciencia como de deseo". 92 00:06:50,043 --> 00:06:50,876 Precioso, ¿no? 93 00:06:52,126 --> 00:06:54,584 - ¿Lo conoce? - Hablaba de su carrera. 94 00:06:54,668 --> 00:06:56,751 - Sí. - ¿Sabe qué hace aquí conmigo? 95 00:06:57,418 --> 00:06:58,959 - No. - Seguro que sí. 96 00:06:59,043 --> 00:07:00,668 Miente para saber la verdad. 97 00:07:00,751 --> 00:07:03,793 - ¿Y cuál es esa verdad? - Eso dígamelo usted. 98 00:07:03,876 --> 00:07:06,334 - Esto no es un interrogatorio. - ¿Seguro? 99 00:07:06,418 --> 00:07:09,209 - Me acojo a la quinta enmienda. - No es EE. UU. 100 00:07:09,293 --> 00:07:12,418 Apelar a eso ante su psiquiatra es contraproducente. 101 00:07:16,084 --> 00:07:16,959 ¿La conozco? 102 00:07:18,168 --> 00:07:20,001 - ¿Personal, profesionalmente? - Eso. 103 00:07:20,084 --> 00:07:21,251 Eso lo reduce. 104 00:07:22,126 --> 00:07:23,334 No, no sé quién es. 105 00:07:23,418 --> 00:07:26,626 - Clarissa Malbec, detenida por robos. - Ah, sí… 106 00:07:26,709 --> 00:07:28,376 Una sospechosa muy astuta. 107 00:07:28,459 --> 00:07:31,751 En su interrogatorio, usted presuntamente le dijo: 108 00:07:31,834 --> 00:07:35,626 "Si hablas, te llevo al Tour d'Argent a comer pato a la sangre". 109 00:07:36,334 --> 00:07:37,334 Quizá, puede ser. 110 00:07:38,501 --> 00:07:41,293 - ¿Lo ve normal? - Claro, ¿es vegetariana? 111 00:07:41,834 --> 00:07:43,918 Pone en riesgo sus investigaciones. 112 00:07:44,001 --> 00:07:47,334 Sus colegas creen que sufre complejo de superioridad. 113 00:07:47,418 --> 00:07:49,834 No sufro ninguna clase de complejo. 114 00:07:50,584 --> 00:07:52,751 ¿De verdad cree que cenar con usted 115 00:07:52,834 --> 00:07:55,793 es un incentivo más fuerte que retirar los cargos? 116 00:07:55,876 --> 00:07:58,168 Esa sería un debate filosófico 117 00:07:58,251 --> 00:08:01,459 que me encantaría tener durante una estupenda comida 118 00:08:01,543 --> 00:08:03,251 en el restaurante que elija. 119 00:08:04,376 --> 00:08:07,543 Muy bien. Creo que con esto ya me hago una idea. 120 00:08:08,501 --> 00:08:10,584 - Gracias. - Puede dármelas después. 121 00:08:11,959 --> 00:08:12,793 ¿Después? 122 00:08:20,001 --> 00:08:21,876 No tires así, ten cuidado. 123 00:08:22,959 --> 00:08:24,084 Es de cachemira. 124 00:08:24,168 --> 00:08:26,168 - Bueno… - Sí, perdón. 125 00:08:30,543 --> 00:08:31,543 Es ahí. 126 00:08:40,668 --> 00:08:42,751 ¡Eres clavado a tu padre! 127 00:08:43,876 --> 00:08:48,001 - Sí, por la nariz, es de los Monge. - ¿No te importa usar su cuarto? 128 00:08:48,084 --> 00:08:48,918 No, ¿por qué? 129 00:08:49,793 --> 00:08:51,084 Eres muy freudiana. 130 00:08:51,709 --> 00:08:55,834 Ellos nunca vienen. Así me ahorro el alquiler, y soy muy considerado. 131 00:08:55,918 --> 00:08:57,418 Luego cambio las sábanas. 132 00:08:57,501 --> 00:08:59,334 Pon música, me da ansiedad. 133 00:08:59,418 --> 00:09:02,251 ¿Sabes por qué Enzo Ferrari no quería radio? 134 00:09:02,334 --> 00:09:05,376 - No. - Para que solo se oyera el motor. 135 00:09:10,251 --> 00:09:11,959 ¿Siempre eres tan meticuloso? 136 00:09:12,043 --> 00:09:13,126 No. 137 00:09:17,293 --> 00:09:19,876 ¿Coincidimos en que arrancar la ropa excita? 138 00:09:19,959 --> 00:09:21,334 - Sí. - ¿Consientes? 139 00:09:21,418 --> 00:09:23,751 - Sí. - ¿No te he presionado? 140 00:09:23,834 --> 00:09:26,209 - No. - ¿No te he prometido nada? 141 00:09:26,293 --> 00:09:27,751 - ¿Ya está? - Es que… 142 00:09:27,834 --> 00:09:29,793 Hoy día no se puede hacer nada. 143 00:09:38,709 --> 00:09:39,626 ¿Ya te vas? 144 00:09:40,626 --> 00:09:44,084 Tengo salmón ahumado, salvaje y cortado a mano. Y champán. 145 00:09:44,168 --> 00:09:45,876 Gracias, pero tengo que irme. 146 00:09:45,959 --> 00:09:48,168 Pues nada, hasta otra. Y gracias. 147 00:09:48,251 --> 00:09:50,001 No hay de qué. Gracias a ti. 148 00:09:50,084 --> 00:09:51,668 Tienes mi número, claro. 149 00:09:51,751 --> 00:09:53,876 - Llámame si quieres. - Tranquilo. 150 00:09:54,584 --> 00:09:58,418 Qué bien que te lo tomes así. A la mínima nos llaman insensibles. 151 00:09:58,501 --> 00:10:00,293 La gente le da vueltas a todo. 152 00:10:00,376 --> 00:10:04,084 Si por narcisismo te apetece tirarte un buen culo, ¿qué malo es? 153 00:10:04,168 --> 00:10:07,501 - Eres mucho más que un buen culo. - No me refería a mí. 154 00:10:08,543 --> 00:10:09,376 Bueno, adiós. 155 00:10:13,126 --> 00:10:13,959 Adiós. 156 00:10:15,626 --> 00:10:16,543 Bueno, Diakité. 157 00:10:16,626 --> 00:10:19,126 - Ya, la pelea. Le cuento. - No hace falta. 158 00:10:21,626 --> 00:10:23,334 Sí, claro, lo entiendo. 159 00:10:24,001 --> 00:10:28,168 Es un fragmento sacado de contexto. Hay que ver lo que pasó antes, 160 00:10:28,251 --> 00:10:29,459 porque al principio… 161 00:10:30,459 --> 00:10:33,334 Eso es un solo poco antes, digo antes de eso. 162 00:10:34,668 --> 00:10:36,334 No es ese trozo, hay… 163 00:10:36,418 --> 00:10:38,959 - ¿Continúo? Medio millón de visitas. - No. 164 00:10:39,043 --> 00:10:42,168 Es incontrolable, obsesivo y ¿cómo se dice? 165 00:10:42,251 --> 00:10:43,293 Viral. 166 00:10:44,293 --> 00:10:46,793 ¿Sabe qué han dicho en el ministerio? 167 00:10:48,126 --> 00:10:49,543 Que la cámara le adora. 168 00:10:49,626 --> 00:10:52,918 Ya sabrá que la policía no tiene muy buena imagen, 169 00:10:53,001 --> 00:10:54,918 sobre todo con ciertos sectores. 170 00:10:55,001 --> 00:10:57,918 Siempre lo he dicho. El problema es la imagen. 171 00:10:58,001 --> 00:11:00,376 Solo soy un poli, no soy la policía. 172 00:11:00,459 --> 00:11:02,293 Exacto, y eso vamos a cambiar. 173 00:11:02,376 --> 00:11:05,001 Será el rostro visible de la policía. 174 00:11:05,084 --> 00:11:06,084 ¿Méaux? 175 00:11:07,209 --> 00:11:08,084 Hola. 176 00:11:08,168 --> 00:11:12,209 Este es Benoît Méaux, director de comunicaciones de la policía. 177 00:11:12,293 --> 00:11:14,918 Para nuestra campaña necesitamos a un héroe. 178 00:11:15,001 --> 00:11:16,918 Un héroe accesible, normal, 179 00:11:17,001 --> 00:11:19,251 pero dotado de habilidades increíbles. 180 00:11:19,334 --> 00:11:21,126 Un agente de policía 2.0, 181 00:11:21,209 --> 00:11:23,418 que encarnará alguien 182 00:11:23,501 --> 00:11:27,126 con una personalidad con la que identificarse y con fans: 183 00:11:27,209 --> 00:11:28,043 usted. 184 00:11:28,126 --> 00:11:29,043 ¿Yo? 185 00:11:29,126 --> 00:11:32,876 Crearemos todo un ecosistema digital en torno a su imagen. 186 00:11:32,959 --> 00:11:36,834 Es decir: YouTube, Facebook, Insta, Snap y, claro está, TikTok. 187 00:11:36,918 --> 00:11:39,084 Para que puedan seguir su día a día, 188 00:11:39,168 --> 00:11:40,626 como si fuera su amigo. 189 00:11:40,709 --> 00:11:42,751 Y, como colofón, 190 00:11:42,834 --> 00:11:45,543 un vídeo publicitario en todas las plataformas. 191 00:11:46,376 --> 00:11:49,376 Este es un mensaje del Ministerio del Interior. 192 00:11:49,918 --> 00:11:51,334 ¡Al ladrón! 193 00:11:52,543 --> 00:11:53,376 Compromiso. 194 00:11:54,334 --> 00:11:55,209 Disciplina. 195 00:11:55,293 --> 00:11:56,626 Superación. 196 00:11:57,751 --> 00:11:59,043 Valor. 197 00:12:00,918 --> 00:12:01,834 Altruismo. 198 00:12:04,584 --> 00:12:05,418 Integridad. 199 00:12:06,293 --> 00:12:07,376 Fuerza. 200 00:12:10,751 --> 00:12:12,501 Campaña de reclutamiento. 201 00:12:13,043 --> 00:12:15,126 Haz de tu vida una aventura, únete. 202 00:12:16,376 --> 00:12:17,376 ¿Y bien? 203 00:12:18,084 --> 00:12:19,584 ¿Qué le ha parecido? 204 00:12:20,084 --> 00:12:21,834 - ¿Habla en serio? - Sí. 205 00:12:21,918 --> 00:12:23,168 Rebobinemos. 206 00:12:23,251 --> 00:12:25,126 Soy incontrolable y obsesivo. 207 00:12:25,209 --> 00:12:26,876 Palabras suyas. ¿Por qué yo? 208 00:12:26,959 --> 00:12:30,584 Los rebeldes gustan. Y es buen padre de familia. Cae bien. 209 00:12:32,251 --> 00:12:33,959 ¡Anda, ahora caigo! 210 00:12:34,043 --> 00:12:35,459 ¡Lo estoy pillando! 211 00:12:35,543 --> 00:12:37,376 ¿Por qué caigo bien? 212 00:12:39,834 --> 00:12:42,001 - No se corte. - Por… 213 00:12:42,084 --> 00:12:43,334 - ¿Ser guay? - No. 214 00:12:44,043 --> 00:12:45,876 ¿Una pistita? Aquí la tienes. 215 00:12:48,293 --> 00:12:50,334 - La sonrisa… - No, míralo todo. 216 00:12:50,418 --> 00:12:52,168 Caes muy bien, encantador. 217 00:12:52,251 --> 00:12:54,209 - Eres mono. - ¿Otra pistita? N… 218 00:12:59,709 --> 00:13:00,876 - ¿Negro? - Ah, no. 219 00:13:00,959 --> 00:13:02,793 Qué bien cae el negro, ¿no? 220 00:13:02,876 --> 00:13:04,584 Diakité, pare, es una orden. 221 00:13:04,668 --> 00:13:07,459 No iré de poli negro majo para tapar cagadas. 222 00:13:07,543 --> 00:13:10,584 No sea dramático. Solo queremos que sea usted mismo. 223 00:13:10,668 --> 00:13:14,501 Un símbolo de la integración de las minorías en la institución. 224 00:13:14,584 --> 00:13:16,751 ¿Sabe por dónde meterse el símbolo? 225 00:13:20,293 --> 00:13:21,168 Ya viene. 226 00:13:23,834 --> 00:13:25,293 ¿Qué, ha ido bien? 227 00:13:25,376 --> 00:13:28,209 Genial. Por lo visto, habláis a mis espaldas. 228 00:13:28,834 --> 00:13:30,876 ¿Hago peligrar las investigaciones? 229 00:13:30,959 --> 00:13:33,876 Si tenéis algo que decir, decidlo. ¿Quién empieza? 230 00:13:33,959 --> 00:13:34,793 ¿Nadie? 231 00:13:35,709 --> 00:13:37,876 No, es solo que eres un bocazas. 232 00:13:37,959 --> 00:13:38,793 ¿Un bocazas? 233 00:13:39,751 --> 00:13:41,168 - ¿Cómo? - Vacilas mucho. 234 00:13:41,793 --> 00:13:44,709 - Y eres un pervertido. - Perdón por ser atento. 235 00:13:44,793 --> 00:13:46,709 - Nunca nos escuchas. - ¿Cómo? 236 00:13:47,584 --> 00:13:50,293 - Siempre me miras el culo. - No te lo miro. 237 00:13:50,376 --> 00:13:52,209 - Ya te gustaría. - Eres pesado. 238 00:13:52,293 --> 00:13:54,626 Lo siento, es así. Machista, sin gracia 239 00:13:54,709 --> 00:13:56,709 - y un poco engreído. - ¿Engreído? 240 00:13:56,793 --> 00:13:57,918 Demasiada colonia. 241 00:13:59,501 --> 00:14:01,168 Es perfume, se llama CK One. 242 00:14:01,251 --> 00:14:02,751 Huele a Uber. 243 00:14:02,834 --> 00:14:06,251 Deja de dar el coñazo con esa barba hípster y esos pitillo. 244 00:14:07,126 --> 00:14:09,876 Es un traje entallado. Perdón por ser elegante. 245 00:14:09,959 --> 00:14:11,876 Por ser poli no voy a ser cutre. 246 00:14:14,626 --> 00:14:15,459 Ah, mierda. 247 00:14:17,376 --> 00:14:18,209 Qué inocente. 248 00:14:19,918 --> 00:14:22,334 ¡Qué buenos sois! Casi me lo trago. 249 00:14:23,584 --> 00:14:27,459 He dudado con lo de la colonia. Y con la broma sobre el Uber… 250 00:14:27,543 --> 00:14:29,334 Os merecéis un Óscar. 251 00:14:30,043 --> 00:14:31,459 ¡De Niro, chapó! 252 00:14:31,543 --> 00:14:32,543 Va, a trabajar. 253 00:14:34,876 --> 00:14:36,001 Qué tontos. 254 00:14:39,043 --> 00:14:40,126 Engreído… 255 00:14:54,751 --> 00:14:55,584 ¿Yves? 256 00:14:56,793 --> 00:14:59,459 He hecho la compra, ¿me ayudas a colocarla? 257 00:15:00,959 --> 00:15:01,876 ¿Es que lloras? 258 00:15:02,376 --> 00:15:03,501 Yves, ¿estás bien? 259 00:15:06,376 --> 00:15:07,334 Mierda. 260 00:15:10,918 --> 00:15:12,876 - Hola. - Hola. 261 00:15:12,959 --> 00:15:14,876 - Adiós. - Adiós, sí. Adiós. 262 00:15:16,376 --> 00:15:17,959 - Gracias. - ¿Qué pasa? 263 00:15:19,001 --> 00:15:21,668 - ¿No ibas directamente al trabajo? - Sí. 264 00:15:21,751 --> 00:15:22,668 Pero… 265 00:15:23,251 --> 00:15:26,501 - He comprado comida congelada. - ¿Traes mis cereales? 266 00:15:27,876 --> 00:15:30,084 Yves, ¿me lo explicas o qué? 267 00:15:30,168 --> 00:15:32,543 Al menos alguien folla en este piso. 268 00:15:32,626 --> 00:15:33,709 ¿Así me hablas? 269 00:15:33,793 --> 00:15:37,209 Al menos alguien hace el amor en este piso. 270 00:15:37,293 --> 00:15:39,751 No, ¿así me hablas a mí, Yves? 271 00:15:39,834 --> 00:15:41,043 No soy un colega. 272 00:15:41,751 --> 00:15:44,001 - Cierto, lo siento. - ¡Por favor! 273 00:16:01,668 --> 00:16:02,543 ¿Qué tal? 274 00:16:02,626 --> 00:16:04,084 Perdón, había un atasco. 275 00:16:04,168 --> 00:16:06,376 No hacía falta, he reservado un taxi. 276 00:16:06,459 --> 00:16:08,751 - Dije que os recogería. - ¡Se lo dije! 277 00:16:08,834 --> 00:16:11,584 Esperaba que tuviera algo mejor que hacer. 278 00:16:11,668 --> 00:16:14,001 - Es un placer. - ¿Estás libre mañana? 279 00:16:14,084 --> 00:16:16,834 - ¿Por? - El cumpleaños de la mujer de Didier. 280 00:16:16,918 --> 00:16:19,584 En el Ministerio, papá te presentará a gente. 281 00:16:19,668 --> 00:16:21,918 Ya no soy un niño, puedo hacer amigos. 282 00:16:22,001 --> 00:16:23,459 Déjale, si es feliz así… 283 00:16:23,543 --> 00:16:27,293 ¡Perdonad, niños! 284 00:16:27,793 --> 00:16:28,793 ¡Estate quieto! 285 00:16:32,918 --> 00:16:35,293 Perdón, atrás. 286 00:16:43,168 --> 00:16:45,418 - ¿Sí? - Ve a la estación de Lyon. 287 00:16:45,501 --> 00:16:46,334 Vale, ya voy. 288 00:16:51,043 --> 00:16:51,876 ¡Djimo! 289 00:16:52,501 --> 00:16:54,918 - Estoy aquí. - El distrito 12 nos espera. 290 00:16:55,001 --> 00:16:55,834 Vale. 291 00:16:56,834 --> 00:16:59,418 - Siga, como si yo no estuviera. - Vale. 292 00:17:01,668 --> 00:17:03,459 Disculpe, voy con ellos. 293 00:17:05,751 --> 00:17:06,751 ¿Ve a ese chico? 294 00:17:07,376 --> 00:17:10,209 Ha intentado venderme hachís. ¿Puede ocuparse? 295 00:17:10,293 --> 00:17:13,084 - Venga por aquí, señor. - Vamos juntos. 296 00:17:13,168 --> 00:17:16,001 - Soy de la policía, informático. - Las piernas. 297 00:17:17,001 --> 00:17:18,876 - ¡No! - Un momento… 298 00:17:21,251 --> 00:17:22,084 ¿Cuándo fue? 299 00:17:23,709 --> 00:17:27,251 - Muy bien, joven, ya sigo yo. - Soy policía. 300 00:17:27,834 --> 00:17:29,126 François Monge. 301 00:17:29,209 --> 00:17:31,126 ¡No, Ousmane, no puede ser! 302 00:17:31,209 --> 00:17:32,834 - ¿Qué haces aquí? - Ya ves… 303 00:17:33,584 --> 00:17:35,501 - ¡Cuánto tiempo! - Vaya que sí. 304 00:17:36,084 --> 00:17:37,418 - Buenas. - Encantado. 305 00:17:37,501 --> 00:17:39,084 ¿Os conocéis hace mucho? 306 00:17:39,168 --> 00:17:40,918 Fuimos compañeros hace… 307 00:17:41,001 --> 00:17:42,334 Sí. 308 00:17:42,418 --> 00:17:44,709 No diré que impulsé su carrera, pero… 309 00:17:44,793 --> 00:17:45,918 No, no digas eso. 310 00:17:47,918 --> 00:17:50,293 - ¿Te ocupas de los testigos? - Sí. 311 00:17:50,876 --> 00:17:52,584 - Gracias. - ¿Podemos hablar? 312 00:17:53,459 --> 00:17:55,376 Me alegra verte, se te ve bien. 313 00:17:55,459 --> 00:17:57,209 - Sí, ¿y tú? - Estás en forma. 314 00:17:57,293 --> 00:17:59,793 Te veo bien, ¿has puesto algún kilillo? 315 00:18:01,459 --> 00:18:02,876 Es la edad. Yo me cuido. 316 00:18:02,959 --> 00:18:06,376 - No se nota, eso te aprieta un poco. - ¿Ah, sí? 317 00:18:07,084 --> 00:18:09,293 - ¿Qué es de tu vida? - Como siempre. 318 00:18:09,376 --> 00:18:12,709 Lo normal. Ahora soy comisario en homicidios. 319 00:18:12,793 --> 00:18:14,668 ¡Me ascendieron hace un año! 320 00:18:14,751 --> 00:18:16,668 - Genial, enhorabuena. - Gracias. 321 00:18:16,751 --> 00:18:20,001 - ¿Y tú? - En la comisaría del distrito 12, genial. 322 00:18:20,668 --> 00:18:21,501 Está muy bien. 323 00:18:21,584 --> 00:18:25,168 Es genial. Tenía ganas de volver a lo fundamental, 324 00:18:25,251 --> 00:18:27,209 a lo básico. Es enriquecedor. 325 00:18:30,543 --> 00:18:32,126 - Anda, suéltalo. - ¿Qué? 326 00:18:32,209 --> 00:18:34,001 ¿A la mujer de quién te tiraste? 327 00:18:34,084 --> 00:18:37,668 ¿Dejaste homicidios para volver a una comisaría? 328 00:18:37,751 --> 00:18:40,584 - Es una sanción. - He dicho que es enriquecedor. 329 00:18:40,668 --> 00:18:42,751 - ¡Ah! - No me obsesiona la carrera. 330 00:18:42,834 --> 00:18:43,751 Te entiendo. 331 00:18:43,834 --> 00:18:47,001 No todos somos desmesuradamente ambiciosos, comisario. 332 00:18:47,084 --> 00:18:49,043 - ¿Sí? - No digo que tú lo seas. 333 00:18:49,126 --> 00:18:50,834 Pero no todo es trabajo. 334 00:18:50,918 --> 00:18:53,376 ¿Hay una Sra. Monge que no es tu madre? 335 00:18:53,459 --> 00:18:55,959 Aún no ha nacido la que me eche el lazo. 336 00:18:56,043 --> 00:19:00,251 Pues mejor que se dé prisa, o menuda diferencia de edad. 337 00:19:02,334 --> 00:19:03,293 He madurado. 338 00:19:03,376 --> 00:19:05,584 De gato salvaje a lobo solitario. 339 00:19:05,668 --> 00:19:07,209 - No está mal. - ¿Y tú qué? 340 00:19:07,293 --> 00:19:11,168 - Pues igual. Estoy bien solo y tranquilo. - Ya… 341 00:19:12,168 --> 00:19:13,001 Fenomenal. 342 00:19:15,001 --> 00:19:16,876 ¿Dónde está la fiscal? 343 00:19:16,959 --> 00:19:20,793 Ha venido un suplente, pero se mareó al ver el cadáver. 344 00:19:20,876 --> 00:19:23,084 - ¿Qué le pasa? - Ven a verlo. 345 00:19:32,876 --> 00:19:35,376 Sin documentación. Muerte por determinar. 346 00:19:35,459 --> 00:19:37,668 - ¿Y la otra mitad? - Solo había esto. 347 00:19:39,168 --> 00:19:40,959 Le dejamos terminar, gracias. 348 00:19:41,751 --> 00:19:43,751 Ya nos veremos, ha sido un placer. 349 00:19:43,834 --> 00:19:46,751 ¿Me enseñas homicidios? Dicen que es magnífico. 350 00:19:46,834 --> 00:19:49,501 - No es para tanto… - Dicen que es alucinante. 351 00:19:49,584 --> 00:19:51,418 - La verdad… - Te lo agradezco. 352 00:19:53,209 --> 00:19:54,126 Esto es enorme. 353 00:19:55,584 --> 00:19:57,918 Pero es un poco frío, ¿no? 354 00:19:58,751 --> 00:20:02,584 Es menos personal que una comisaría de barrio. 355 00:20:05,834 --> 00:20:07,918 Era la comisaría de Saint-Julien. 356 00:20:08,001 --> 00:20:10,543 Han hallado las piernas en la vía del tren. 357 00:20:10,626 --> 00:20:13,251 - Un tal Kevin Marchal. - Es mi caso. 358 00:20:14,001 --> 00:20:15,043 ¿Quién es este? 359 00:20:15,126 --> 00:20:17,251 Capitán Monge, comisaría del 12. 360 00:20:17,834 --> 00:20:19,668 - Hola. No se levanten. - Hola. 361 00:20:20,209 --> 00:20:21,793 - Encontró el cuerpo. - Sí. 362 00:20:21,876 --> 00:20:24,293 Será un tío al que rompieron el corazón. 363 00:20:24,376 --> 00:20:27,793 - Tenía dos balas en los muslos. - Homicidio, ¡yo me ocupo! 364 00:20:30,334 --> 00:20:31,418 ¿Qué? 365 00:20:33,876 --> 00:20:34,709 Enséñamelo. 366 00:20:36,084 --> 00:20:38,126 LA POLICÍA CUANDO EL DEBER LLAMA 367 00:20:39,834 --> 00:20:41,793 Aviso a la fiscal. Llama a Valergnes. 368 00:20:41,876 --> 00:20:43,876 - Me iré dos o tres días. - Vale. 369 00:20:43,959 --> 00:20:46,501 Genial, nos conocerán fuera de la capital. 370 00:20:46,584 --> 00:20:47,751 Tú no puedes venir. 371 00:20:47,834 --> 00:20:49,834 Es demasiado peligroso y delicado. 372 00:20:49,918 --> 00:20:52,918 No voy a exponer a civiles. Es una misión secreta. 373 00:20:53,001 --> 00:20:53,918 Hala, vete. 374 00:20:55,334 --> 00:21:00,293 ¡Ese es mi Ousmane! ¡Audaz e intrépido! Qué bien que volvamos a formar equipo. 375 00:21:01,334 --> 00:21:02,168 ¿Qué equipo? 376 00:21:07,709 --> 00:21:09,793 Es mi caso, no puedes hacerme esto. 377 00:21:09,876 --> 00:21:12,751 - No es el momento. - Lo es, lo he encontrado yo. 378 00:21:12,834 --> 00:21:15,376 Está en dos trozos. Una mitad para cada uno. 379 00:21:15,876 --> 00:21:16,834 ¿François? 380 00:21:16,918 --> 00:21:19,251 Soy de homicidios. Tú, de comisaría. 381 00:21:19,334 --> 00:21:21,793 No podemos ser equipo, no hay protocolo. 382 00:21:21,876 --> 00:21:25,543 ¿Esa es tu excusa? ¡Mira tú! Cuando te conocí eras más audaz. 383 00:21:27,626 --> 00:21:30,751 - Ya sé, ¿es por Yasmine? - ¿Qué pasa con Yasmine? 384 00:21:30,834 --> 00:21:33,543 - Pues el rollete que tuvimos. - Me la suda. 385 00:21:33,626 --> 00:21:35,043 Estabas loco por ella. 386 00:21:35,126 --> 00:21:36,918 ¡Qué va! Es una buena amiga. 387 00:21:37,001 --> 00:21:38,668 - Ousmane, venga ya… - ¿Qué? 388 00:21:38,751 --> 00:21:41,543 Por eso te esfumaste de mi vida. 389 00:21:41,626 --> 00:21:43,334 ¿Que me esfumé? ¿Es coña? 390 00:21:43,418 --> 00:21:47,418 Te dejé mensajes después del examen de comisario. Jamás respondiste. 391 00:21:47,501 --> 00:21:51,626 Cómo te reías con sus bromas. Te la comías con los ojos sin hacer nada. 392 00:21:52,376 --> 00:21:54,626 Perdón por tener iniciativa. 393 00:21:54,709 --> 00:21:57,459 Qué pena que no te saliera en el examen. 394 00:21:57,959 --> 00:22:00,084 - Habrías aprobado. - Qué ridículo. 395 00:22:00,168 --> 00:22:01,376 Ridículo eso de ahí. 396 00:22:01,459 --> 00:22:04,418 Al menos no me rozo la punta con el urinario. 397 00:22:04,501 --> 00:22:07,751 Meas en código Morse. No es normal, ve al médico. 398 00:22:11,168 --> 00:22:12,626 - Ousmane. - Sal tú solo. 399 00:22:12,709 --> 00:22:13,668 ¡Espérame! 400 00:22:15,001 --> 00:22:16,293 Mierda… 401 00:22:18,001 --> 00:22:20,418 Ousmane. Joder. 402 00:22:20,501 --> 00:22:22,834 No puedes negar que éramos un equipazo. 403 00:22:22,918 --> 00:22:25,084 Un buen binomio, un dúo. 404 00:22:25,168 --> 00:22:27,001 Éramos buenos amigos, colegas. 405 00:22:27,084 --> 00:22:28,418 ¿Algún otro sinónimo? 406 00:22:28,501 --> 00:22:30,543 Nos distanciamos. Culpa tuya, mía… 407 00:22:30,626 --> 00:22:32,543 - ¿Mía? - Esa no es la cuestión. 408 00:22:32,626 --> 00:22:36,709 Tú no conoces aquello, no es París. Necesitas a alguien de confianza. 409 00:22:36,793 --> 00:22:39,084 - ¿Y ese eres tú? - Nací en Burdeos. 410 00:22:39,584 --> 00:22:40,751 Estudié en Rennes. 411 00:22:40,834 --> 00:22:44,334 Tengo primos en Lyon y un tío en Aix. Conozco el medio. 412 00:22:44,418 --> 00:22:49,043 François. Mira mis labios. ¿Me ves cuando hablo? ¿Oyes lo que digo? 413 00:22:50,126 --> 00:22:51,376 Me voy, tú te quedas. 414 00:23:01,126 --> 00:23:04,751 ¿Hueles el aire puro? Mira esas montañas, y qué vegetación. 415 00:23:05,959 --> 00:23:09,668 La gente viaja a Isla Reunión cuando lo tenemos todo en Francia. 416 00:23:09,751 --> 00:23:10,918 Reunión es Francia. 417 00:23:11,001 --> 00:23:11,918 Si tú lo dices… 418 00:23:13,418 --> 00:23:14,918 ¿Sigues de mal humor? 419 00:23:15,001 --> 00:23:17,959 - Tres horas sin hablar es pueril. - ¿Pueril? 420 00:23:18,043 --> 00:23:20,751 - ¿Cuál es quien llamó a papá? - ¿"Cuál es quien"? 421 00:23:21,251 --> 00:23:23,168 - No llamé a papá. - ¿Entonces? 422 00:23:23,251 --> 00:23:24,709 - A mamá. - Vale. 423 00:23:24,793 --> 00:23:26,959 Conoce a la esposa del director de… 424 00:23:27,043 --> 00:23:29,918 - Jugaste y perdiste, ya está. - Nepotismo. 425 00:23:30,834 --> 00:23:32,251 - ¿Cómo? - Nepotismo. 426 00:23:32,334 --> 00:23:33,918 Te prohíbo que digas eso. 427 00:23:34,001 --> 00:23:38,376 No sabes nada de mí ni de mi trayectoria. No nací en la cara buena como tú. 428 00:23:39,626 --> 00:23:41,084 Continúa, esto promete. 429 00:23:41,168 --> 00:23:45,293 No es fácil cuando eres blanco, culto y conoces a gente de alto nivel. 430 00:23:45,376 --> 00:23:46,834 - ¿En serio? - Tú ríete. 431 00:23:46,918 --> 00:23:49,168 Debemos luchar. O comes o te comen. 432 00:23:49,251 --> 00:23:52,043 Es mucho más fácil si eres negro y pobre, claro. 433 00:23:57,459 --> 00:23:58,501 ¡No he dicho eso! 434 00:24:00,001 --> 00:24:03,793 - ¿Nos recoge alguien? - Alice Gauthier, comisaria adjunta. 435 00:24:03,876 --> 00:24:06,001 ¿Alice? Ese nombre es de los 90. 436 00:24:06,543 --> 00:24:10,001 Tendrá 25 o 30 años. Las chicas son menos complicadas aquí. 437 00:24:10,084 --> 00:24:11,543 - ¿Y eso? - Bueno… 438 00:24:11,626 --> 00:24:13,876 Ligas fatal, quizá es tu oportunidad. 439 00:24:13,959 --> 00:24:16,959 ¿Quién lo dice? Yo no soy un obseso como tú. 440 00:24:17,043 --> 00:24:19,709 Tú tienes un problema. Ve a un psicólogo. 441 00:24:19,793 --> 00:24:21,626 Ya fui, ayer. Estuvo bien. 442 00:24:22,751 --> 00:24:25,459 Un negativo por impuntualidad, Alice. 443 00:24:25,543 --> 00:24:29,168 Les esperaba al otro lado. Les traigo un café. Soy Alice. 444 00:24:29,251 --> 00:24:31,459 - Soy Alice Gauthier, - François. 445 00:24:31,543 --> 00:24:33,751 - En París se dan dos besos. - Aquí no. 446 00:24:35,584 --> 00:24:38,418 Comisario Diakité, un placer trabajar con usted. 447 00:24:38,501 --> 00:24:40,126 Encantado. 448 00:24:40,209 --> 00:24:42,876 Yo también. Digo, igualmente. Un placer. 449 00:24:43,793 --> 00:24:44,668 ¡Qué ganas! 450 00:24:45,918 --> 00:24:48,251 - ¿Vienen? - Al país de las maravillas. 451 00:24:49,751 --> 00:24:50,584 Es broma. 452 00:24:52,293 --> 00:24:54,293 - ¿Qué decías? - Nada. 453 00:24:55,084 --> 00:24:56,209 Pues eso. 454 00:25:01,043 --> 00:25:03,293 - ¿Es de aquí? - De Thonon-les-Bains. 455 00:25:03,376 --> 00:25:04,418 "Entonondido". 456 00:25:09,459 --> 00:25:12,668 ¿Qué antiguos edificios pueden admirarse por aquí? 457 00:25:12,751 --> 00:25:15,209 GARAJE EL MARISCAL 458 00:25:15,293 --> 00:25:17,626 En cuanto a tiendas locales, nada mal. 459 00:25:20,293 --> 00:25:23,251 Solo falta kebabs "Le Pen" y pan "Juana de Arco". 460 00:25:23,334 --> 00:25:25,168 PURA SANGRE 461 00:25:25,251 --> 00:25:28,001 - Es un pueblo patriótico. - Patriótico no es. 462 00:25:29,459 --> 00:25:32,209 Últimamente ha aumentado el tráfico de drogas. 463 00:25:32,293 --> 00:25:35,668 La gente se ha vuelto fanática del orden y los valores. 464 00:25:38,043 --> 00:25:41,043 - Quieren a alguien que los entienda. - ¿Como él? 465 00:25:43,043 --> 00:25:44,584 ¿El facha de France Vive? 466 00:25:45,709 --> 00:25:48,418 ¿Facha por ser de derechas? ¿Por qué no nazi? 467 00:25:48,501 --> 00:25:50,126 Recuérdame la diferencia. 468 00:25:50,209 --> 00:25:52,793 El fascismo es un periodo histórico 469 00:25:52,876 --> 00:25:55,209 - algo oscuro, pero interesante. - Para. 470 00:25:55,293 --> 00:25:56,209 Económicamente… 471 00:25:56,293 --> 00:25:58,584 Va contra negros, árabes, judíos, 472 00:25:58,668 --> 00:26:02,876 gais, Europa, el Me Too, el rap… ¡Todo! ¿Cómo llamas a eso? 473 00:26:03,959 --> 00:26:05,001 Un buen francés. 474 00:26:12,418 --> 00:26:13,959 - ¡Vaya caras! - Muy buena. 475 00:26:17,376 --> 00:26:18,501 ¿Por qué empezamos? 476 00:26:23,501 --> 00:26:24,751 Anda, qué bien. 477 00:26:25,668 --> 00:26:28,209 Otro que ha perdido la cabeza por usted. 478 00:26:29,626 --> 00:26:33,209 Kevin Marchal, 26 años, vivía con su madre. Condena por traficar. 479 00:26:33,293 --> 00:26:34,793 Cumplió ocho meses. 480 00:26:36,584 --> 00:26:38,209 - ¿Se encuentra bien? - Sí. 481 00:26:38,293 --> 00:26:40,126 Sí, todo bien, estupendo. 482 00:26:40,209 --> 00:26:43,543 ¿Se cayó de un puente y el tren lo partió en dos? 483 00:26:43,626 --> 00:26:46,501 Un objeto metálico afilado seccionó el cuerpo. 484 00:26:46,584 --> 00:26:47,834 ¿Hacha, motosierra? 485 00:26:47,918 --> 00:26:51,501 - Pensamos en un quitamiedos. - Pero eso no explica 486 00:26:51,584 --> 00:26:53,709 la cauterización de las heridas. 487 00:26:53,793 --> 00:26:56,459 Qué fuerte. Está todo chamuscado, como tocino. 488 00:26:56,543 --> 00:26:58,459 Está crujiente, como asado. 489 00:26:58,543 --> 00:27:02,418 Esperamos los resultados de toxicología. Hay dos heridas de bala, 490 00:27:02,501 --> 00:27:04,668 disparadas a tres y cinco metros. 491 00:27:04,751 --> 00:27:06,459 Se ve claramente el orificio. 492 00:27:08,584 --> 00:27:11,126 Un proyectil se incrustó en un hueso. 493 00:27:11,876 --> 00:27:14,001 - Es de un calibre 7,62. - Ah, sí. 494 00:27:14,084 --> 00:27:16,584 - ¿Tokarev? - El arma de los traficantes. 495 00:27:19,418 --> 00:27:22,501 - ¿Qué haces? - Los drogadictos ocultan las marcas… 496 00:27:22,584 --> 00:27:24,459 - Corríjame si no es así. - Sí. 497 00:27:24,543 --> 00:27:26,168 Se inyectan la droga en… 498 00:27:27,084 --> 00:27:27,918 No es el caso. 499 00:27:29,043 --> 00:27:31,001 - ¡Para ya! - La pongo bien. 500 00:27:42,668 --> 00:27:43,959 - ¿Estás bien? - Sí. 501 00:27:44,626 --> 00:27:48,043 - Se me hace raro, qué inmensidad. - Son las montañas. 502 00:27:49,084 --> 00:27:50,626 - Hola, señor. - Hola. 503 00:27:51,751 --> 00:27:54,001 Buena escena del crimen. Todo marcado. 504 00:27:54,084 --> 00:27:56,959 Protegida, nada de polución. Precisa, meticulosa… 505 00:27:57,043 --> 00:28:00,418 - Nada que envidiar a París. - No lo envidiamos. 506 00:28:02,168 --> 00:28:04,126 - Hola. - ¿Qué tenemos? 507 00:28:04,709 --> 00:28:06,709 - ¿Hablas con ellos? - ¿Por qué yo? 508 00:28:06,793 --> 00:28:09,168 Es más rápido. Y yo, con la comisaria. 509 00:28:09,251 --> 00:28:11,293 - ¿Por qué no al revés? - Porque no. 510 00:28:11,376 --> 00:28:12,793 "Porque no" no es razón. 511 00:28:13,834 --> 00:28:15,668 Soy comisario, y tú, capitán. 512 00:28:15,751 --> 00:28:16,584 ¿Vale? 513 00:28:18,293 --> 00:28:20,626 - ¿Me estás dando una orden? - Eso es. 514 00:28:20,709 --> 00:28:22,793 Puedo hacerlo, soy tu superior. 515 00:28:29,834 --> 00:28:31,376 - Hola, caballeros. - Hola. 516 00:28:33,876 --> 00:28:36,959 Buenos días. Capitán Monge, de homicidios de París. 517 00:28:37,043 --> 00:28:39,543 En realidad también soy de provincias. 518 00:28:39,626 --> 00:28:40,459 Como ustedes. 519 00:28:42,001 --> 00:28:45,043 El calentamiento global aún no ha llegado aquí. 520 00:28:48,168 --> 00:28:50,959 - ¿Tenemos su moto? - Solo hallamos sus piernas, 521 00:28:51,043 --> 00:28:52,834 marcas de ruedas, sangre y cristales. 522 00:28:52,918 --> 00:28:54,751 ¿Golpeó la barrera y cayó ante el tren? 523 00:28:54,834 --> 00:28:57,793 - Derrapó aquí. - Hay un impacto de bala. 524 00:28:58,334 --> 00:28:59,751 Eso le hizo derrapar. 525 00:29:00,251 --> 00:29:01,626 Le dispararon aquí. 526 00:29:11,209 --> 00:29:12,418 Dos balas del 7,62. 527 00:29:21,834 --> 00:29:24,126 Encaja con la sangre de la carretera. 528 00:29:34,001 --> 00:29:37,626 Lo raro es que el que lo perseguía se detuvo tras dispararle. 529 00:29:38,126 --> 00:29:39,209 Para rematarle. 530 00:29:46,543 --> 00:29:49,209 O para borrar su rastro y llevarse la moto. 531 00:29:53,126 --> 00:29:54,501 Pesa para una persona. 532 00:30:02,709 --> 00:30:03,959 Se olvidó de algo. 533 00:30:06,459 --> 00:30:08,168 El tren de las 09:52 a París. 534 00:30:12,084 --> 00:30:15,418 - No fue el quitamiedos. - Los cables de alta tensión. 535 00:30:15,501 --> 00:30:17,001 Por eso estaba calcinado. 536 00:30:18,334 --> 00:30:19,418 Ya subo. 537 00:30:24,793 --> 00:30:26,668 - ¿Qué? - Nada. 538 00:30:26,751 --> 00:30:27,626 ¿Qué pasa? 539 00:30:28,126 --> 00:30:31,584 - ¿Tengo algo? - No, estás muy… bien. 540 00:30:32,376 --> 00:30:33,209 ¿Que qué? 541 00:30:35,376 --> 00:30:38,168 He encontrado un diente. 542 00:30:38,751 --> 00:30:41,251 - Debió de perderlo. - No le falta ninguno. 543 00:30:42,293 --> 00:30:43,168 ¿No? 544 00:30:50,293 --> 00:30:51,751 ¿Es el palito de antes? 545 00:30:54,334 --> 00:30:55,168 No. 546 00:31:00,126 --> 00:31:01,918 ¿Nos vamos? Nos queda papeleo. 547 00:31:02,001 --> 00:31:05,668 Visitaremos a la madre de la víctima. ¿Nos asignan un vehículo? 548 00:31:05,751 --> 00:31:07,793 No sabe que su hijo está muerto. 549 00:31:07,876 --> 00:31:09,584 Tranquila, ya se lo diremos. 550 00:31:09,668 --> 00:31:12,126 Vale. Sylvain, ¿les preparas un coche? 551 00:31:14,209 --> 00:31:15,793 - Vale. - Su número es 07… 552 00:31:17,126 --> 00:31:17,959 ¿Mi número? 553 00:31:18,501 --> 00:31:21,543 - Para el informe. - Lo siento, empieza por 06. 554 00:31:21,626 --> 00:31:23,043 Ah, un 06… 555 00:31:23,126 --> 00:31:25,293 - Sí, es un poco antiguo. - Sí. 556 00:31:25,376 --> 00:31:27,501 39, 98, 557 00:31:27,584 --> 00:31:29,918 32, 15. 558 00:31:30,668 --> 00:31:32,584 - Llámeme cuando quiera. - Sí. 559 00:31:32,668 --> 00:31:33,918 El mío es el 06… 560 00:31:34,001 --> 00:31:36,376 No hace falta, siempre están juntos. 561 00:31:37,043 --> 00:31:38,876 - Vale, nos vemos. - Nos vemos. 562 00:31:46,501 --> 00:31:48,209 - Me da mala espina. - ¿Qué? 563 00:31:48,293 --> 00:31:50,126 No sé, le noto algo extraño. 564 00:31:50,209 --> 00:31:52,293 ¿Que yo le mole y tú no es extraño? 565 00:31:53,501 --> 00:31:54,418 Claro, ya. 566 00:31:55,251 --> 00:31:56,668 Gracias, que vaya bien. 567 00:31:57,793 --> 00:31:58,626 Estás fatal. 568 00:31:59,376 --> 00:32:01,168 - ¿Estás celoso? - ¿De qué? 569 00:32:01,251 --> 00:32:03,584 - Bueno… de eso. - ¿De qué? 570 00:32:03,668 --> 00:32:04,584 - De eso. - Ya. 571 00:32:06,001 --> 00:32:08,043 - Estás celoso. - No. 572 00:32:08,126 --> 00:32:09,334 ¿Qué va a ser si no? 573 00:32:10,043 --> 00:32:12,001 Escúpelo. ¿No tienes argumentos? 574 00:32:12,084 --> 00:32:15,376 Tengo 37 años. Estoy mayor para estas cosas. 575 00:32:22,209 --> 00:32:23,334 ¿Qué haces? 576 00:32:23,418 --> 00:32:25,293 - Coger el arma. - No. 577 00:32:25,376 --> 00:32:27,168 La asustaremos. A la guantera. 578 00:32:28,459 --> 00:32:30,376 - No es lo reglamentario. - Mira. 579 00:32:31,501 --> 00:32:33,459 - Es fácil. - No es reglamentario. 580 00:32:36,209 --> 00:32:38,959 - Ve con tacto. - Sé usar la psicología. 581 00:32:43,334 --> 00:32:46,293 Comisario Diakité, división de homicidios de París. 582 00:32:46,376 --> 00:32:48,709 - El capitán Monge. - De homicidios. 583 00:32:48,793 --> 00:32:49,626 Qué va. 584 00:32:50,501 --> 00:32:52,459 Es más fácil que explicar… 585 00:32:52,543 --> 00:32:53,709 ¿Qué quieren? 586 00:32:54,459 --> 00:32:55,543 ¿Podemos pasar? 587 00:32:56,543 --> 00:32:58,001 - Sí. - Gracias. 588 00:32:58,709 --> 00:33:00,084 - ¿Qué haces? - ¿Y tú? 589 00:33:00,168 --> 00:33:01,459 - Entro. - Y yo. 590 00:33:01,543 --> 00:33:02,918 - Recula. - ¿Por qué yo? 591 00:33:03,001 --> 00:33:04,001 - Porque sí. - Va… 592 00:33:04,084 --> 00:33:05,626 - Gracias. - Eres la monda. 593 00:33:08,209 --> 00:33:09,834 ¿Puedo usar el baño? 594 00:33:09,918 --> 00:33:12,001 - Sí, por ahí. - Gracias. 595 00:33:13,418 --> 00:33:15,626 Mientras tanto, hablemos en el salón. 596 00:33:19,584 --> 00:33:21,043 Fuera. 597 00:33:22,418 --> 00:33:23,251 Siéntese. 598 00:33:24,543 --> 00:33:25,793 Así es la naturaleza. 599 00:33:27,751 --> 00:33:29,376 Sra. Marchal, tengo noticias. 600 00:33:29,459 --> 00:33:32,209 - Una buena y otra mala. - ¿Tienen a mi hijo? 601 00:33:32,293 --> 00:33:34,834 - Sí, esa es la buena. - ¿Está bien? 602 00:33:37,001 --> 00:33:39,084 No debería haber empezado así. 603 00:33:43,584 --> 00:33:44,918 ¿Está herido? 604 00:33:45,001 --> 00:33:46,751 Le dispararon en la pierna. 605 00:33:46,834 --> 00:33:48,251 ¿Ya no podrá andar? 606 00:33:48,334 --> 00:33:49,793 No, no podrá. 607 00:33:49,876 --> 00:33:51,501 - ¿Cómo…? - Es un matiz. 608 00:33:55,626 --> 00:33:56,918 QUÍMICA BOTÁNICA 609 00:34:09,626 --> 00:34:11,001 FIESTA DE ESTRIPTIS 610 00:34:11,084 --> 00:34:13,584 - Dígame que está bien. - Así no me ayuda. 611 00:34:13,668 --> 00:34:16,668 Venga, del tirón, como cuando uno se depila. 612 00:34:18,543 --> 00:34:20,459 Kevin está muerto. Lo siento. 613 00:34:21,168 --> 00:34:22,418 - No. - Lo lamento. 614 00:34:22,501 --> 00:34:24,459 ¡No! 615 00:34:29,084 --> 00:34:29,918 ¡No! 616 00:34:33,459 --> 00:34:35,584 - ¡No! - Sí. 617 00:34:35,668 --> 00:34:38,334 - Lo siento. - ¡No! 618 00:34:38,418 --> 00:34:40,001 - ¡No! - Cálmese. 619 00:34:40,626 --> 00:34:43,376 - ¿Qué has hecho? - Ve a por una bolsa. 620 00:34:43,459 --> 00:34:45,959 Está hiperventilando. Respire por la nariz. 621 00:34:46,043 --> 00:34:48,501 ¡Eso no puede ser! 622 00:34:51,751 --> 00:34:53,084 ¿Qué es eso? ¡No! 623 00:34:53,168 --> 00:34:54,376 ¡Olvídalo! 624 00:34:57,584 --> 00:34:58,418 Qué asco. 625 00:34:59,293 --> 00:35:00,918 Respire hondo. 626 00:35:01,001 --> 00:35:02,501 Tome, señora. 627 00:35:02,584 --> 00:35:03,959 Respire en la bolsa. 628 00:35:04,959 --> 00:35:05,793 Eso es. 629 00:35:06,293 --> 00:35:08,918 Haremos lo posible por encontrar al culpable. 630 00:35:10,918 --> 00:35:12,626 Aún huele a él. 631 00:35:13,668 --> 00:35:15,418 Era un buen chico, 632 00:35:15,501 --> 00:35:19,001 pero siempre andaba por ahí en malas compañías. 633 00:35:19,918 --> 00:35:20,751 Para. 634 00:35:21,959 --> 00:35:22,793 ¿Como quién? 635 00:35:24,293 --> 00:35:26,751 Estaba su amigo, Nader. 636 00:35:26,834 --> 00:35:28,084 El Soplón. 637 00:35:28,168 --> 00:35:29,501 Cálmese. 638 00:35:30,459 --> 00:35:33,084 - No. - No se preocupe, señora. 639 00:35:35,918 --> 00:35:40,293 - ¿Qué hacía Kevin? ¿Trabajaba? - Trabajaba en la farmacia. 640 00:35:40,376 --> 00:35:41,834 Pero le despidieron. 641 00:35:41,918 --> 00:35:44,668 Su jefe lo acusó de robar medicamentos 642 00:35:44,751 --> 00:35:45,793 para revenderlos. 643 00:35:48,793 --> 00:35:53,251 Fue entonces cuando empezó a pasarse el día en su taller, como decía él. 644 00:35:53,334 --> 00:35:55,168 No sé qué hacía ahí, 645 00:35:55,251 --> 00:35:57,751 pero al menos estaba aquí. 646 00:35:58,918 --> 00:36:02,584 Conmigo. 647 00:36:02,668 --> 00:36:04,501 - Señora… - Todo va a ir bien. 648 00:36:05,584 --> 00:36:08,126 - Ya está. - Eso es. 649 00:36:10,626 --> 00:36:11,626 Ya está. 650 00:36:12,834 --> 00:36:15,626 Lo sé. 651 00:36:15,709 --> 00:36:16,834 ¿Quieres parar? 652 00:36:16,918 --> 00:36:17,751 Estoy aquí. 653 00:36:17,834 --> 00:36:19,168 Déjala. 654 00:36:19,251 --> 00:36:20,084 Eso es. 655 00:36:20,168 --> 00:36:21,168 Suelta. 656 00:36:27,501 --> 00:36:28,376 Todo irá bien. 657 00:36:33,001 --> 00:36:35,918 Ojo, no se resbalen con las cacas de los pollos. 658 00:36:43,293 --> 00:36:44,334 Aquí está. 659 00:36:44,418 --> 00:36:47,001 Cuidado con los perros, tienen mucho genio. 660 00:36:49,084 --> 00:36:50,834 ¡Aussaresses! 661 00:36:51,751 --> 00:36:52,709 Ya vale. 662 00:36:53,918 --> 00:36:55,876 No tengo la vacuna de la rabia. 663 00:36:55,959 --> 00:36:57,584 ¡Pero si son una monada! 664 00:37:01,001 --> 00:37:03,251 No hay nada que temer, en serio. 665 00:37:03,334 --> 00:37:04,168 ¿No? 666 00:37:04,751 --> 00:37:06,084 ¿Lo ves? Mira. 667 00:37:06,168 --> 00:37:07,501 Tranquilos, perritos. 668 00:37:07,584 --> 00:37:09,043 ¡Oh, mierda! 669 00:37:10,751 --> 00:37:11,584 ¡Están locos! 670 00:37:19,543 --> 00:37:21,959 ¿Qué coño es esto? ¿Hay perros bipolares? 671 00:37:22,043 --> 00:37:24,501 Ni idea. Sé que hay osos bipolares. 672 00:37:25,209 --> 00:37:28,751 - ¿Los entrenaba para pelear? - No, nunca han salido de casa. 673 00:37:29,251 --> 00:37:30,584 No tengo las llaves. 674 00:37:31,543 --> 00:37:32,584 No hace falta. 675 00:37:36,126 --> 00:37:38,001 ¡Vaya! Menudo laboratorio… 676 00:37:38,084 --> 00:37:39,959 Estaba hecho todo un químico. 677 00:37:40,043 --> 00:37:41,168 No está mal, Kevin. 678 00:37:42,626 --> 00:37:44,459 - Vaya, amigo… - ¿Qué es esto? 679 00:37:44,543 --> 00:37:45,834 Bien organizado. 680 00:37:45,918 --> 00:37:47,334 Muy bien. 681 00:37:49,626 --> 00:37:51,709 - Descongestionante. - Buen catarro. 682 00:37:51,793 --> 00:37:55,168 Los usan para hacer metanfetamina. Estos cristalitos. 683 00:37:56,543 --> 00:37:58,168 ¿Has estudiado química? 684 00:37:58,251 --> 00:37:59,501 No, pero veo series. 685 00:37:59,584 --> 00:38:00,418 Coca. 686 00:38:02,418 --> 00:38:04,251 - Oxicodona. - No te muevas. 687 00:38:05,209 --> 00:38:06,418 ¿Qué haces? 688 00:38:07,668 --> 00:38:12,709 - Se lo envío a una amiga de narcóticos. - ¿A Yasmine? ¿Seguís en contacto? 689 00:38:14,376 --> 00:38:15,626 ¿A ti qué más te da? 690 00:38:15,709 --> 00:38:17,334 No estás cabreado con ella… 691 00:38:17,834 --> 00:38:19,251 Ni con ella ni contigo. 692 00:38:19,334 --> 00:38:22,126 - Deja de darme la brasa. - Ya, tu doble rasero. 693 00:38:24,334 --> 00:38:26,251 Mira, fijo que es para caballos. 694 00:38:26,751 --> 00:38:28,793 - ¡Los perros! - ¿Qué les pasa? 695 00:38:29,668 --> 00:38:32,001 Lo probaba con ellos. Eran sus cobayas. 696 00:38:33,418 --> 00:38:35,334 - ¿Señora Marchal? - ¿Sí? 697 00:38:35,418 --> 00:38:38,334 ¿Conoce a alguien con quien se juntara su hijo? 698 00:38:38,418 --> 00:38:40,626 Estaba esa chica, Jessica. 699 00:38:41,668 --> 00:38:43,418 Iba a verla de vez en cuando. 700 00:38:43,501 --> 00:38:44,584 Trabaja en un bar. 701 00:38:45,626 --> 00:38:46,459 Un momento. 702 00:38:47,251 --> 00:38:48,709 ¿No será este bar? 703 00:38:48,793 --> 00:38:50,876 FIESTA DE ESTRIPTIS 704 00:38:50,959 --> 00:38:53,459 APARCAMIENTO 705 00:39:06,459 --> 00:39:07,918 - ¡Estriptis! - Sí. 706 00:39:09,459 --> 00:39:10,876 Habrá mujeres desnudas. 707 00:39:11,876 --> 00:39:14,293 - ¿Y qué? - Solo te avisaba. 708 00:39:15,501 --> 00:39:16,334 Qué plasta. 709 00:39:17,584 --> 00:39:20,209 - ¿Tienes pañuelos? - ¿Cómo que pañuelos? 710 00:39:20,834 --> 00:39:22,793 - Te sangra la nariz. - Para ya. 711 00:39:26,876 --> 00:39:28,001 - Hola. - Señorita. 712 00:39:28,084 --> 00:39:29,293 Aún no está abierto. 713 00:39:30,751 --> 00:39:31,709 Yo creo que sí. 714 00:39:32,543 --> 00:39:33,751 ¿Está Jessica? 715 00:39:38,918 --> 00:39:40,459 ¿Los camerinos, por favor? 716 00:39:42,209 --> 00:39:44,709 - Por ahí. - Gracias. Vale, voy yo, y tú… 717 00:39:46,418 --> 00:39:47,668 - ¿Vas a ir tú? - Sí. 718 00:39:47,751 --> 00:39:49,043 ¿Estás seguro? 719 00:39:49,876 --> 00:39:50,793 Eres un coñazo. 720 00:40:01,959 --> 00:40:02,793 Buenos días. 721 00:40:04,251 --> 00:40:05,084 Buenos días. 722 00:40:07,126 --> 00:40:07,959 ¿Qué desea? 723 00:40:08,918 --> 00:40:10,293 Sí, soy policía. 724 00:40:12,918 --> 00:40:13,751 Un momento. 725 00:40:16,876 --> 00:40:18,668 ¿François? Ven aquí. 726 00:40:22,418 --> 00:40:23,251 Mejor ve tú. 727 00:40:23,834 --> 00:40:25,459 - ¿Por qué? - Será mejor. 728 00:40:28,168 --> 00:40:30,959 - Estás fatal. Fatal. - ¿Qué? ¿Qué problema hay? 729 00:40:31,043 --> 00:40:33,251 - El que tienes tú. - ¿Qué problema? 730 00:40:35,209 --> 00:40:36,043 ¿Jessica? 731 00:40:38,168 --> 00:40:40,293 Capitán Monge, homicidios, de París. 732 00:40:40,376 --> 00:40:41,459 ¿Es un desfile? 733 00:40:41,543 --> 00:40:43,168 Es sobre Kevin Marchal. 734 00:40:43,251 --> 00:40:45,126 - ¿Qué ha hecho? - Está muerto. 735 00:40:46,209 --> 00:40:47,168 Asesinado. 736 00:40:49,834 --> 00:40:51,251 Sabía que acabaría así. 737 00:40:54,459 --> 00:40:55,293 ¿Me pone? 738 00:40:57,334 --> 00:40:58,376 Si usted quiere… 739 00:40:59,709 --> 00:41:00,584 Sin problema. 740 00:41:09,626 --> 00:41:12,959 - ¿Está bien? ¿Tengo las manos muy frías? - No. 741 00:41:13,043 --> 00:41:14,251 Necesito respuestas. 742 00:41:15,501 --> 00:41:17,001 Si no, esto es un rollo. 743 00:41:17,084 --> 00:41:19,209 Yo hago preguntas y me responde. 744 00:41:20,584 --> 00:41:22,084 Me recuerdas a un chiste. 745 00:41:23,168 --> 00:41:25,209 ¡Anda, si me tutea y todo! 746 00:41:25,293 --> 00:41:26,668 Uno sobre… 747 00:41:27,793 --> 00:41:29,418 ¿Cómo se les llama…? 748 00:41:30,501 --> 00:41:31,751 ¿Hombre de color? 749 00:41:32,418 --> 00:41:34,876 - Empieza bien. - Va a un bar con un loro. 750 00:41:35,459 --> 00:41:39,168 El camarero lo ve y dice: "¡Qué guapo! ¿De dónde ha salido?". 751 00:41:41,168 --> 00:41:42,209 Sí, ¿de dónde? 752 00:41:42,876 --> 00:41:44,418 El loro dice: "De África". 753 00:41:46,209 --> 00:41:47,251 ¡De África! 754 00:41:49,668 --> 00:41:51,668 - Porque lo dice el loro. - ¡Sí! 755 00:41:51,751 --> 00:41:54,209 Tiene gracia, es racista, pero la tiene. 756 00:41:54,293 --> 00:41:55,793 - ¿Racista? - De negros. 757 00:41:55,876 --> 00:41:58,001 - No. - Un chouïa. Un pelín. 758 00:41:58,084 --> 00:42:00,751 No hablo árabe para provocar. Pero es racista. 759 00:42:01,334 --> 00:42:02,543 Vale, Kevin Marchal. 760 00:42:02,626 --> 00:42:05,543 No hablo con inmigrantes de origen subsahariano. 761 00:42:06,126 --> 00:42:08,751 Y yo no hablo con hijos de puta racistas. 762 00:42:08,834 --> 00:42:10,376 Pero hagamos un esfuerzo. 763 00:42:10,876 --> 00:42:12,001 ¿Me has oído? 764 00:42:13,126 --> 00:42:14,709 Vale, ahora ya puedo. 765 00:42:15,793 --> 00:42:16,876 ¿Estáis locos? 766 00:42:30,293 --> 00:42:31,834 Nos lo pasábamos bien. 767 00:42:31,918 --> 00:42:34,168 Pese a su lado salvaje, era muy dulce. 768 00:42:34,251 --> 00:42:35,459 Muy bien. 769 00:42:35,543 --> 00:42:37,334 Pero todo eso que fabricaba… 770 00:42:39,501 --> 00:42:41,209 Pero también traficaba, ¿no? 771 00:42:41,293 --> 00:42:42,959 Sí, con su amigo el Soplón. 772 00:42:43,043 --> 00:42:43,876 ¿El Soplón? 773 00:42:44,501 --> 00:42:45,334 Nader. 774 00:42:47,168 --> 00:42:48,376 Le apodan el Soplón. 775 00:42:50,376 --> 00:42:52,459 Trabaja en el Laser Tag del centro. 776 00:42:52,543 --> 00:42:55,584 Discutieron al saber que Kevin producía por su cuenta. 777 00:42:55,668 --> 00:42:57,168 El negocio iba fenomenal. 778 00:42:59,418 --> 00:43:00,543 Iba a discos, 779 00:43:01,418 --> 00:43:02,251 fiestas rave… 780 00:43:05,626 --> 00:43:06,584 Deje el culo. 781 00:43:11,209 --> 00:43:12,626 - Gracias. - De nada. 782 00:43:21,793 --> 00:43:23,168 ¡Vamos! 783 00:43:29,126 --> 00:43:31,668 Nos vimos hará… ¿unas dos semanas? 784 00:43:31,751 --> 00:43:35,126 Estaba muy nervioso, como si tuviera miedo de algo. 785 00:43:36,043 --> 00:43:37,084 ¡François! 786 00:43:38,543 --> 00:43:40,251 Y el comisario es él. 787 00:43:59,376 --> 00:44:00,709 ¡Puto tarado! 788 00:44:01,543 --> 00:44:03,251 ¡Ese tío está muy loco! 789 00:44:03,334 --> 00:44:06,001 Espera y verás. ¡No he terminado contigo! 790 00:44:07,418 --> 00:44:08,293 ¡Ya voy! 791 00:44:19,043 --> 00:44:19,876 Menudo idiota… 792 00:44:21,209 --> 00:44:23,334 ¡Por algo no es reglamentario! 793 00:44:27,293 --> 00:44:29,793 ¡Joder! 794 00:44:29,876 --> 00:44:32,251 ¡Mierda! 795 00:44:34,584 --> 00:44:35,418 ¡Hostia! 796 00:44:54,334 --> 00:44:55,834 ¡Cojones! 797 00:44:58,334 --> 00:44:59,168 ¡Mierda! 798 00:45:26,751 --> 00:45:29,084 ¡Primer aviso! ¡Las manos en la cabeza! 799 00:45:41,168 --> 00:45:43,084 Oye… 800 00:45:43,168 --> 00:45:44,126 ¡Segundo aviso! 801 00:45:50,876 --> 00:45:51,751 ¡Mierda! 802 00:46:19,418 --> 00:46:20,251 Está muerto. 803 00:46:30,793 --> 00:46:33,334 No parecía sentir dolor ni cansancio. 804 00:46:34,626 --> 00:46:35,751 Ese tío iba puesto. 805 00:46:37,543 --> 00:46:38,459 Si tú lo dices… 806 00:46:39,501 --> 00:46:40,668 Pues claro que sí. 807 00:46:40,751 --> 00:46:44,126 Si te dan una paliza no pasa nada, pero no inventes cosas. 808 00:46:45,251 --> 00:46:48,001 Y todo por un chiste. De mal gusto, cierto… 809 00:46:48,084 --> 00:46:50,668 ¿De mal gusto? Era racista, no es lo mismo. 810 00:46:50,751 --> 00:46:52,709 El chiste se cuenta con un mono. 811 00:46:53,293 --> 00:46:55,168 Estás muy susceptible, ¿eh? 812 00:46:57,293 --> 00:46:58,251 ¿Y esto qué? 813 00:46:59,543 --> 00:47:01,043 ¿Aún soy susceptible? 814 00:47:03,668 --> 00:47:05,293 Mierda de ciudad, en serio. 815 00:47:05,876 --> 00:47:06,709 Fíjate. 816 00:47:07,418 --> 00:47:08,501 ¡Hasta la ventana! 817 00:47:08,584 --> 00:47:10,084 ¿En serio? No fastidies… 818 00:47:10,168 --> 00:47:12,626 ¿Qué le pasa a la gente? ¿La ventana? 819 00:47:12,709 --> 00:47:15,334 Entiendo lo de negros, pero ¿gais? 820 00:47:15,418 --> 00:47:16,959 - Repite eso. - ¿Qué? 821 00:47:17,459 --> 00:47:19,793 - Que lo repitas. - No entiendes lo que… 822 00:47:19,876 --> 00:47:22,376 No, no lo pillo. Dame las llaves, anda. 823 00:47:22,459 --> 00:47:23,293 Mierda. 824 00:47:25,168 --> 00:47:27,876 Las he guardado debajo del coche antes. 825 00:47:27,959 --> 00:47:30,501 - ¿Las has guardado debajo del coche? - ¡Sí! 826 00:47:37,209 --> 00:47:40,501 Carl Müller. Solo le retiraron el carné hace dos años. 827 00:47:40,584 --> 00:47:43,084 Trabaja en Securitec, empresa de seguridad. 828 00:47:43,168 --> 00:47:44,168 Vamos a verlos. 829 00:47:46,293 --> 00:47:48,293 Tenía este tatuaje en el cuello. 830 00:47:48,376 --> 00:47:49,834 - ¿Le dice algo? - No. 831 00:47:49,918 --> 00:47:52,043 Nuestros amigos de la capital. 832 00:47:52,126 --> 00:47:54,626 Encantado, soy el comisario Mercier. 833 00:47:54,709 --> 00:47:58,834 Estamos pendientes de la autopsia. Esperemos que confirme el infarto. 834 00:47:58,918 --> 00:48:01,918 - ¿Confirma que fue en defensa propia? - ¡Me atacó! 835 00:48:02,001 --> 00:48:04,376 Verbal y físicamente. ¿Qué más necesita? 836 00:48:04,459 --> 00:48:06,293 - Era muy fuerte. - Iba puesto. 837 00:48:07,293 --> 00:48:09,876 A un chaval se le fue la olla en una rave. 838 00:48:09,959 --> 00:48:12,084 Solo lo redujeron entre tres. 839 00:48:12,168 --> 00:48:14,626 La autopsia dirá si es lo que hacía Kevin. 840 00:48:14,709 --> 00:48:17,959 Dos cadáveres en dos días supera nuestra media. 841 00:48:18,043 --> 00:48:21,209 Solucionen esto cuanto antes sin más cadáveres, 842 00:48:21,293 --> 00:48:22,876 con mano firme y tacto. 843 00:48:22,959 --> 00:48:24,126 A nuestro estilo. 844 00:48:24,709 --> 00:48:27,209 - Yo el tacto… - Y él la mano firme, ¿no? 845 00:48:28,626 --> 00:48:31,626 - Gauthier, lleva un registro de todo. - Sí, jefe. 846 00:48:32,376 --> 00:48:34,168 Me confunde con su secretaria. 847 00:48:34,251 --> 00:48:35,668 - Conmigo igual. - ¿Sí? 848 00:48:35,751 --> 00:48:38,751 Un adjunto es más como un segundo jefe. 849 00:48:40,001 --> 00:48:43,793 Los resultados de Kevin. Había consumido cocaína y cannabis. 850 00:48:44,418 --> 00:48:45,709 Como todos los críos. 851 00:48:45,793 --> 00:48:48,209 No era camello ni adicto. Él cocinaba. 852 00:48:48,293 --> 00:48:49,959 Por cierto, ¿tenéis hambre? 853 00:48:50,043 --> 00:48:53,293 Securitec debe de estar cerrado. ¿La especialidad local? 854 00:49:00,709 --> 00:49:02,584 - Delicioso. - Qué rico. 855 00:49:02,668 --> 00:49:04,918 No pueden irse sin comer crozaillette. 856 00:49:05,001 --> 00:49:08,376 - Qué rico. - Es crujiente y se te deshace en la boca. 857 00:49:09,626 --> 00:49:10,626 ¡Buenísimo! 858 00:49:11,334 --> 00:49:12,543 Como como un cerdo. 859 00:49:12,626 --> 00:49:16,376 Me preocupaba que la mezcla de salchicha, pasta y queso raclette 860 00:49:16,459 --> 00:49:17,334 fuera pesada. 861 00:49:17,418 --> 00:49:18,626 Para nada. 862 00:49:18,709 --> 00:49:20,626 Qué va. ¿Sabes por qué no lo es? 863 00:49:21,376 --> 00:49:24,001 Porque no utilizan nata, es "yogú". 864 00:49:25,209 --> 00:49:26,043 ¿Qué dices? 865 00:49:27,043 --> 00:49:29,376 - Que es "yogú". - ¡Se dice yogur! 866 00:49:30,459 --> 00:49:32,543 - "Yogú". - No, yogur. 867 00:49:32,626 --> 00:49:34,709 - La erre no suena. - No, yogur. 868 00:49:34,793 --> 00:49:37,334 - ¿Usted cómo lo dice? - Yogur. 869 00:49:37,418 --> 00:49:38,418 - ¿Ah, sí? - ¿Ves? 870 00:49:38,501 --> 00:49:41,501 - Yo siempre lo he dicho así. - Pues es un "erró". 871 00:49:41,584 --> 00:49:44,209 - También se puede decir. - ¿Según quién? 872 00:49:44,834 --> 00:49:47,293 ¿La "maesta"? ¿Qué quieres "bebé"? 873 00:49:48,293 --> 00:49:49,709 - Bobo. - ¡Qué "tade" es! 874 00:49:49,793 --> 00:49:53,001 - ¡Las ocho y "cuato"! - ¡Las noticias van a "empezá"! 875 00:49:53,084 --> 00:49:54,626 ¿Ya habéis acabado? 876 00:49:55,293 --> 00:49:57,209 ¿Te sirvo? Ay, ¿puedo tutearte? 877 00:49:57,293 --> 00:49:58,501 Podéis tutearme. 878 00:50:00,001 --> 00:50:00,834 Dime, Alice… 879 00:50:01,918 --> 00:50:02,751 Perdona. 880 00:50:04,209 --> 00:50:06,376 - ¿Qué hace una chica como tú… - Perdona. 881 00:50:08,834 --> 00:50:09,959 …en un trabajo así? 882 00:50:10,043 --> 00:50:11,376 ¿Una chica como yo? 883 00:50:12,959 --> 00:50:14,251 Que estás buena. 884 00:50:14,334 --> 00:50:15,459 ¿Disculpa? 885 00:50:16,459 --> 00:50:18,209 Al pan, pan, y al vino, vino. 886 00:50:18,293 --> 00:50:21,668 Alice es una joven deslumbrante, no es delito admitirlo. 887 00:50:21,751 --> 00:50:23,001 Eres un coñazo. 888 00:50:24,459 --> 00:50:25,543 ¡La familia Veyre! 889 00:50:26,209 --> 00:50:28,043 - ¿Cómo estáis? - Señor alcalde. 890 00:50:28,126 --> 00:50:30,334 Buenas noches, chicos, ¿cómo estáis? 891 00:50:30,418 --> 00:50:31,584 Muy bien. 892 00:50:35,043 --> 00:50:37,751 - ¿No es vuestro alcalde? - Es su segunda casa. 893 00:50:37,834 --> 00:50:40,501 Es el dueño. Bueno, y de muchos otros sitios. 894 00:50:40,584 --> 00:50:42,459 Ya veo. Esto es Brunner City. 895 00:50:42,543 --> 00:50:45,793 Cuando la economía local se hundió, lo compró todo 896 00:50:45,876 --> 00:50:48,793 y creó miles de empleos, y al presentarse a alcalde… 897 00:50:49,668 --> 00:50:51,543 - Subcomisaria. - Señor alcalde. 898 00:50:51,626 --> 00:50:53,251 - Perdón, señorita. - Sí. 899 00:50:53,334 --> 00:50:54,876 - Señor. - No se levante. 900 00:50:57,126 --> 00:50:59,209 - Son los parisinos, ¿verdad? - Sí. 901 00:50:59,293 --> 00:51:01,209 Investigan la muerte de Marchal. 902 00:51:01,293 --> 00:51:04,209 - Las noticias vuelan. - Ha sido terrible. 903 00:51:05,001 --> 00:51:07,209 Terrible. Por eso me esfuerzo tanto. 904 00:51:07,293 --> 00:51:10,584 Para que haya un futuro, sin violencia ni drogas. 905 00:51:10,668 --> 00:51:13,209 En fin, espero que encuentren al culpable 906 00:51:13,293 --> 00:51:15,334 y puedan disfrutar de la región. 907 00:51:15,418 --> 00:51:17,501 - Han empezado con buen pie. - Sí. 908 00:51:18,209 --> 00:51:22,293 Para acompañar, recomiendo una copita de Chartreuse artesanal, ¿sí? 909 00:51:22,376 --> 00:51:24,084 ¿Mickael? Tres. 910 00:51:25,751 --> 00:51:28,209 - ¿Conocen esto? - No, pero se está bien. 911 00:51:28,293 --> 00:51:29,126 Muy limpio. 912 00:51:29,668 --> 00:51:30,584 Muy acogedor. 913 00:51:31,376 --> 00:51:33,376 Yo ya estuve hace unos años. 914 00:51:33,459 --> 00:51:35,001 Acompañé a mi abuelita, 915 00:51:35,084 --> 00:51:37,543 que se quedaba en un balneario. 916 00:51:37,626 --> 00:51:39,459 Me pareció mágico. ¿Qué? 917 00:51:39,543 --> 00:51:41,459 Era fascinante, ¿de qué te ríes? 918 00:51:41,543 --> 00:51:43,709 - No me río. - Discúlpele. 919 00:51:45,001 --> 00:51:47,376 Que tengan una buena velada. Señores. 920 00:51:47,459 --> 00:51:49,876 - Gracias, buenas noches. - Buenas noches. 921 00:51:50,834 --> 00:51:53,834 Qué detalle, que venga a saludarnos… 922 00:51:53,918 --> 00:51:55,918 Sí. Gracias, Mickael. 923 00:51:56,001 --> 00:51:59,626 Hay que ver. Una copa, una palmadita y votarías a Hitler. 924 00:52:00,501 --> 00:52:02,834 Por la reconciliación París-provincias. 925 00:52:02,918 --> 00:52:03,751 Salud. 926 00:52:08,876 --> 00:52:10,168 Joder, cómo quema. 927 00:52:16,626 --> 00:52:17,459 Perdón. 928 00:52:18,834 --> 00:52:21,543 - He comido demasiado. - Oh, ¿y tu autocontrol? 929 00:52:22,334 --> 00:52:24,793 No debí comerme la galleta del café. 930 00:52:24,876 --> 00:52:26,459 La canela me hincha. 931 00:52:26,543 --> 00:52:27,459 Ya estamos. 932 00:52:30,918 --> 00:52:32,751 - ¿Es coña? - No había para más. 933 00:52:34,876 --> 00:52:36,084 Genial, gracias. 934 00:52:37,876 --> 00:52:39,959 Gracias por una velada genial. 935 00:52:41,876 --> 00:52:43,043 Todo es genial. 936 00:52:48,918 --> 00:52:50,001 Saco las maletas. 937 00:52:50,501 --> 00:52:51,751 - Buenas noches. - Sí. 938 00:52:57,751 --> 00:52:58,751 Estoy cansado. 939 00:52:59,293 --> 00:53:00,876 - Sí. - Venga. 940 00:53:01,543 --> 00:53:02,959 - Hasta mañana. - Claro. 941 00:53:08,918 --> 00:53:10,501 - Pasa, anda. - Pasa tú. 942 00:53:12,459 --> 00:53:14,126 - Has dicho "pasa". - Y tú. 943 00:53:14,209 --> 00:53:15,418 No pasa nada. Tira. 944 00:53:24,626 --> 00:53:25,834 ¿Qué desean? 945 00:53:25,918 --> 00:53:28,876 - Tenemos dos reservas. Diakité y Monge. - Diaki… 946 00:53:30,584 --> 00:53:31,418 …te. 947 00:53:31,918 --> 00:53:33,293 Eso es. 948 00:53:34,084 --> 00:53:35,334 Una habitación doble. 949 00:53:36,126 --> 00:53:37,918 No, somos dos. 950 00:53:38,001 --> 00:53:39,459 Son dos habitaciones. 951 00:53:40,709 --> 00:53:42,918 Es una habitación doble, para dos. 952 00:53:43,001 --> 00:53:45,459 Da igual. Otra habitación, por favor. 953 00:53:45,543 --> 00:53:47,001 No nos quedan. 954 00:53:48,084 --> 00:53:49,876 Está completo, hay seminario… 955 00:53:51,376 --> 00:53:52,209 Completo. 956 00:53:53,293 --> 00:53:54,126 Vale. 957 00:54:01,168 --> 00:54:02,543 Ya, estaba claro. 958 00:54:02,626 --> 00:54:04,459 ¿Me dejas junto a la ventana? 959 00:54:06,959 --> 00:54:09,501 {\an8}Si populismo es escuchar a tus conciudadanos 960 00:54:09,584 --> 00:54:13,293 {\an8}y querer mejorar sus vidas, entonces sí, soy populista. 961 00:54:13,918 --> 00:54:14,834 {\an8}Y con orgullo. 962 00:54:14,918 --> 00:54:18,043 ¿Qué mensaje estamos enviando a esos pobres infelices? 963 00:54:18,126 --> 00:54:20,876 "Venid a nuestro país, os acogeremos". 964 00:54:20,959 --> 00:54:21,793 ¡Y es falso! 965 00:54:21,876 --> 00:54:23,959 Lo que les aguarda es miseria 966 00:54:24,543 --> 00:54:25,418 y caos. 967 00:54:25,501 --> 00:54:29,501 Dejemos de venderles un sueño que no podemos hacer realidad. 968 00:54:38,793 --> 00:54:39,751 Pero ¿qué haces? 969 00:54:40,918 --> 00:54:42,168 Está bien, perdona. 970 00:54:44,793 --> 00:54:45,626 Lo siento. 971 00:54:57,043 --> 00:54:58,959 - Ya está, ¿contento? - ¿Por qué? 972 00:55:00,459 --> 00:55:03,293 Olvídate de dormir así a mi lado, te aviso. 973 00:55:03,376 --> 00:55:04,834 - ¿Por qué? - Porque no. 974 00:55:05,459 --> 00:55:07,043 - ¿Pero por qué? - Porque no. 975 00:55:07,126 --> 00:55:09,084 - Ya, no porque no. - Exacto. 976 00:55:09,168 --> 00:55:12,584 Mira, solo puedo dormir desnudo. Me he dejado la camiseta. 977 00:55:12,668 --> 00:55:17,001 ¿Y ya vas vestido? ¡Con el culo al aire! ¡Como un nudista en un súper! 978 00:55:20,043 --> 00:55:21,751 ¿Qué te imaginas? 979 00:55:21,834 --> 00:55:26,251 ¿De qué tienes miedo? ¿De que te despierte algún deseo oculto? 980 00:55:27,751 --> 00:55:30,876 Sí. Ve a por tus calzoncillos y póntelos. 981 00:55:31,584 --> 00:55:32,418 Por favor. 982 00:55:33,709 --> 00:55:36,293 Debes trabajar tu relación con tu cuerpo. 983 00:55:36,376 --> 00:55:39,709 Mi cuerpo está bien. El problema es que estés desnudo. 984 00:55:39,793 --> 00:55:41,418 Claro, eso es un peligro… 985 00:55:44,168 --> 00:55:45,126 Lo que tú digas. 986 00:55:45,209 --> 00:55:46,834 - ¿Así mejor? - Sí, mucho. 987 00:55:46,918 --> 00:55:48,584 - Vale, buenas noches. - Eso. 988 00:56:03,751 --> 00:56:04,584 François. 989 00:56:13,751 --> 00:56:14,793 Gracias. 990 00:56:20,626 --> 00:56:23,959 El negocio de la seguridad está en auge. ¿Estás enfadado? 991 00:56:24,043 --> 00:56:25,126 ¿Qué te pasa? 992 00:56:25,709 --> 00:56:28,251 Deberías haber desayunado. Había salchicha. 993 00:56:28,334 --> 00:56:30,834 - Te pone las pilas. - Dormir me las pone. 994 00:56:32,001 --> 00:56:35,876 Haces ruidos raros con la nariz. Deberías ver a un médico. 995 00:56:35,959 --> 00:56:38,001 Mi nariz es perfecta. Es Monge. 996 00:56:38,084 --> 00:56:41,001 Sabemos de Carl. Anfetaminas con anabolizantes. 997 00:56:41,084 --> 00:56:44,293 - Como Kevin. - Te lo dije, el tío iba drogado. 998 00:56:44,959 --> 00:56:46,168 Y te molió a golpes. 999 00:56:46,918 --> 00:56:49,334 - ¡Porque iba puesto! - Claro. 1000 00:56:50,751 --> 00:56:51,584 Pues sí. 1001 00:56:52,168 --> 00:56:54,584 RECEPCIÓN VISITANTES / ENTREGAS 1002 00:56:56,251 --> 00:56:57,084 Ousmane. 1003 00:56:58,084 --> 00:56:58,918 ¡Ousmane! 1004 00:57:00,084 --> 00:57:01,834 Son los colegas de Carl. 1005 00:57:01,918 --> 00:57:03,918 Drogados o no, son como él. 1006 00:57:04,001 --> 00:57:04,834 Vale, ¿y qué? 1007 00:57:04,918 --> 00:57:07,584 Será mejor que hable yo y tú te quedes atrás. 1008 00:57:07,668 --> 00:57:11,334 - Para evitar provocaciones inútiles. - ¿Qué provocaciones? 1009 00:57:12,043 --> 00:57:13,043 Ah, sí. 1010 00:57:13,876 --> 00:57:14,709 ¡La pelea! 1011 00:57:15,834 --> 00:57:17,501 - ¿Tú crees? - Es más seguro. 1012 00:57:19,584 --> 00:57:20,418 Muy bien. 1013 00:57:21,959 --> 00:57:22,793 De acuerdo. 1014 00:57:27,626 --> 00:57:28,709 ¡Hola, musculitos! 1015 00:57:29,459 --> 00:57:31,876 Por nosotros no paréis, solo somos polis. 1016 00:57:31,959 --> 00:57:34,418 Pues sí, y de lo más plastas. 1017 00:57:34,501 --> 00:57:36,001 ¿Está el responsable? 1018 00:57:36,501 --> 00:57:38,001 Sabía que diríais eso. 1019 00:57:39,834 --> 00:57:40,834 Todos quietos. 1020 00:57:43,834 --> 00:57:45,459 Hablaré con el responsable. 1021 00:57:45,543 --> 00:57:47,084 ¿No dices "primer aviso"? 1022 00:57:48,251 --> 00:57:49,918 Sí, lo siento. Primer aviso. 1023 00:57:50,001 --> 00:57:52,709 - Tienes que decirlo antes. - Demasiado tarde. 1024 00:57:54,043 --> 00:57:55,376 El de atrás, descansa. 1025 00:57:57,209 --> 00:58:00,043 Soy Goran Jurdik, el jefe. ¿Qué quiere? 1026 00:58:00,126 --> 00:58:02,084 ¡Ahí lo tenemos! El jefe. 1027 00:58:02,168 --> 00:58:04,543 - Echa un vistazo mientras tanto. - Pero… 1028 00:58:05,293 --> 00:58:06,126 Encantado. 1029 00:58:08,251 --> 00:58:10,043 Disculpad, atrás. 1030 00:58:10,126 --> 00:58:12,126 Un paso, así, que corra el aire. 1031 00:58:14,334 --> 00:58:16,251 ¿Qué me dice de Carl Müller? 1032 00:58:16,334 --> 00:58:18,459 Lo conozco, pero hoy no le he visto. 1033 00:58:23,126 --> 00:58:25,918 - ¿Algo sospechoso? - Usted lo sabrá mejor. 1034 00:58:26,001 --> 00:58:28,751 - ¿Puedo ver su taquilla? - Sí, por ahí. 1035 00:58:30,126 --> 00:58:31,501 François, al vestuario. 1036 00:58:36,501 --> 00:58:37,418 ¿Kevin Marchal? 1037 00:58:38,168 --> 00:58:39,376 No, no me suena. 1038 00:58:39,459 --> 00:58:40,501 Por supuesto. 1039 00:58:40,584 --> 00:58:42,793 ¿Y "Fuera negros y gais"? 1040 00:58:43,501 --> 00:58:46,418 No, no me suena de nada, pero es un buen comienzo. 1041 00:58:49,418 --> 00:58:51,709 ¿Es el aire puro o se drogan todos? 1042 00:58:53,793 --> 00:58:55,043 Bueno… 1043 00:58:55,126 --> 00:58:57,834 Pídales una prueba de orina, les va a encantar. 1044 00:58:57,918 --> 00:58:59,209 Allí hay vasitos. 1045 00:59:12,168 --> 00:59:14,251 Hola. Como si yo no estuviera. 1046 00:59:20,001 --> 00:59:21,834 ¿Qué es eso que llevan todos? 1047 00:59:21,918 --> 00:59:25,418 - El símbolo de los Hijos de Clodoveo. - ¿Y eso qué es? 1048 00:59:25,501 --> 00:59:28,626 Un grupo de debate. Intercambiamos impresiones 1049 00:59:28,709 --> 00:59:30,543 sobre nuestros valores comunes. 1050 00:59:30,626 --> 00:59:33,709 Una mezcla entre club de lectura y fachas anónimos. 1051 00:59:49,751 --> 00:59:51,543 - François, ¿todo bien? - Sí. 1052 00:59:53,584 --> 00:59:55,418 Creo que deberían marcharse. 1053 00:59:55,501 --> 00:59:57,251 ¿Por qué? ¿No está cómodo? 1054 00:59:57,334 --> 01:00:01,376 Vale, falta un poco de color. Parece una paleta cromática de blancos. 1055 01:00:01,959 --> 01:00:02,793 Blanco claro. 1056 01:00:04,043 --> 01:00:04,876 Blanco oscuro. 1057 01:00:05,959 --> 01:00:06,793 ¿Qué más? 1058 01:00:08,126 --> 01:00:09,834 Blanco roto por duplicado. 1059 01:00:10,834 --> 01:00:13,668 ¡Blanco rosado! Necesitarás protección solar. 1060 01:00:13,751 --> 01:00:14,959 En la montaña, 1061 01:00:16,084 --> 01:00:16,918 el sol pega. 1062 01:00:19,668 --> 01:00:20,709 Dime, colega, 1063 01:00:20,793 --> 01:00:23,293 ¿tienes una orden para venir a jodernos o…? 1064 01:00:23,376 --> 01:00:25,793 - ¿"Tienes"? - Ya me parecía a mí que no. 1065 01:00:26,459 --> 01:00:27,918 Echad a este payaso. 1066 01:00:28,001 --> 01:00:29,209 ¡Que nadie se mueva! 1067 01:00:30,418 --> 01:00:31,626 Primer aviso. 1068 01:00:34,334 --> 01:00:35,959 ¿Ves? No es tan difícil. 1069 01:00:36,043 --> 01:00:39,084 Carl tiene una taquilla, y ¿qué había dentro? 1070 01:00:41,376 --> 01:00:42,209 Una Tokarev. 1071 01:00:49,834 --> 01:00:51,501 Carl era cliente de Kevin. 1072 01:00:51,584 --> 01:00:54,251 Discutieron y se citaron en ese puente. 1073 01:00:54,334 --> 01:00:56,459 - Sí. - ¿Y los Hijos de Clodoveo? 1074 01:00:57,168 --> 01:00:59,626 No son delincuentes por pensar diferente. 1075 01:01:00,334 --> 01:01:04,459 No tenemos la camioneta de Carl, pero los restos encontrados coinciden. 1076 01:01:05,168 --> 01:01:08,793 Igual con balística. Se ha confirmado que es el arma homicida. 1077 01:01:08,876 --> 01:01:10,209 ¡Nos toca el gordo! 1078 01:01:11,793 --> 01:01:12,793 Enhorabuena. 1079 01:01:12,876 --> 01:01:16,418 Sus métodos son algo bruscos, pero dados los resultados… 1080 01:01:17,876 --> 01:01:18,751 La felicito. 1081 01:01:19,709 --> 01:01:20,834 Gracias, comisario. 1082 01:01:21,501 --> 01:01:23,376 El primer cumplido en 18 meses. 1083 01:01:23,459 --> 01:01:24,876 Qué rápido ha sido todo. 1084 01:01:25,584 --> 01:01:27,918 Voy a París en un mes. Te doy un toque. 1085 01:01:30,959 --> 01:01:33,876 ¿Ousmane? 1086 01:01:34,751 --> 01:01:36,668 - ¿Te doy un toque? - Sí, genial. 1087 01:01:37,334 --> 01:01:38,584 ¿Se largan sin más? 1088 01:01:40,918 --> 01:01:43,959 Aparte de su mal gusto para vestir, están limpios. 1089 01:01:47,001 --> 01:01:48,126 Yo os llevo. 1090 01:02:05,751 --> 01:02:07,084 ¿Tienes mal de amores? 1091 01:02:08,501 --> 01:02:12,418 Es maja, pero vendrán otras. Has actuado como un profesional. 1092 01:02:13,834 --> 01:02:16,459 - Nos han jodido vivos. - Esto es un juego. 1093 01:02:16,543 --> 01:02:19,459 - Te lo tomas muy a pecho. - No es solo Carl y Kevin. 1094 01:02:20,209 --> 01:02:21,459 Cuadra demasiado. 1095 01:02:21,543 --> 01:02:24,543 - El arma estaba en su taquilla. - La pondrían ahí. 1096 01:02:24,626 --> 01:02:26,501 - ¿Carl? - O los Hijos de Clodoveo. 1097 01:02:27,459 --> 01:02:30,334 Carl es el culpable ideal. Ya no puede hablar. 1098 01:02:30,418 --> 01:02:32,126 Caso cerrado y todos a casa. 1099 01:02:34,501 --> 01:02:35,876 No hemos investigado. 1100 01:02:37,168 --> 01:02:39,918 ¿Adónde vas? El tren llegará pronto. 1101 01:02:40,001 --> 01:02:41,459 A hablar con el Soplón. 1102 01:02:44,668 --> 01:02:46,418 LÁSER TAG 1103 01:02:46,501 --> 01:02:49,168 - Hola. - Hola, ¿vienen a jugar? 1104 01:02:49,251 --> 01:02:51,168 Buscamos a Nader, ¿está aquí? 1105 01:02:51,251 --> 01:02:53,293 - El Soplón. - Está ahí detrás. 1106 01:02:54,001 --> 01:02:56,126 Está en plena partida, ¡no entre! 1107 01:02:56,209 --> 01:02:57,501 ¡Señor, deténgase! 1108 01:02:57,584 --> 01:03:01,543 Señoras y señores, los chalecos bien ajustados, este no lo está. 1109 01:03:02,209 --> 01:03:06,043 Si disparan a un miembro de su equipo, perderán diez puntos. 1110 01:03:06,126 --> 01:03:10,626 No respetar las medidas de seguridad supondrá la expulsión del juego. 1111 01:03:10,709 --> 01:03:12,126 ¿Están preparados? 1112 01:03:12,209 --> 01:03:13,418 ¡Sí! 1113 01:03:13,501 --> 01:03:15,834 ¡Adelante! 1114 01:03:18,709 --> 01:03:20,126 - Policía. - Mierda. 1115 01:03:20,209 --> 01:03:21,501 ¡Ven aquí! 1116 01:03:36,251 --> 01:03:37,501 ¡Nader! 1117 01:03:51,251 --> 01:03:53,418 ¡Nader! ¡Ven aquí! 1118 01:03:54,043 --> 01:03:56,293 ¿Qué coño haces? ¡Casi lo tenía! 1119 01:03:58,459 --> 01:03:59,459 ¡Por aquí! 1120 01:04:01,084 --> 01:04:02,293 Espera. 1121 01:04:03,626 --> 01:04:04,543 ¡Desgraciado! 1122 01:04:13,459 --> 01:04:14,293 ¡Nader! 1123 01:04:24,834 --> 01:04:27,001 ¡No llevamos el calzado adecuado! 1124 01:04:27,084 --> 01:04:28,501 ¡Para! ¡Suéltame! 1125 01:04:40,834 --> 01:04:42,959 ¡Nader! 1126 01:04:43,043 --> 01:04:44,126 ¡Sal! 1127 01:04:46,126 --> 01:04:47,501 ¡Oye! 1128 01:04:52,126 --> 01:04:53,626 ¡Policía! 1129 01:04:55,334 --> 01:04:56,543 Fuera del vehículo. 1130 01:05:08,334 --> 01:05:09,459 ¿Estás ciego o qué? 1131 01:05:16,501 --> 01:05:17,418 ¡Policía, para! 1132 01:05:17,501 --> 01:05:19,293 ¡No he hecho nada! ¿Qué pasa? 1133 01:05:21,084 --> 01:05:22,334 ¡Bloquéale! 1134 01:05:23,543 --> 01:05:25,126 - ¡Apártese! - ¡Para! 1135 01:05:25,209 --> 01:05:28,376 - ¡Te dije que lo bloquearas! - ¡Bloquéale tú! 1136 01:05:28,459 --> 01:05:31,584 ¡Venga, a por él! ¡Joder! ¿Qué haces? 1137 01:05:33,668 --> 01:05:34,501 ¡Policía! 1138 01:05:39,709 --> 01:05:40,793 ¡Soy inocente! 1139 01:05:40,876 --> 01:05:43,459 - ¡Policía! - ¿Somos la autoridad o qué? 1140 01:05:49,751 --> 01:05:51,293 Si paras, paro. 1141 01:05:59,126 --> 01:06:02,126 ¡Ya basta, vuelve aquí! ¡No dejaré que escapes! 1142 01:06:05,876 --> 01:06:07,334 ¡Nader! ¡No escaparás! 1143 01:06:11,459 --> 01:06:12,376 ¡No he sido yo! 1144 01:06:14,043 --> 01:06:15,709 ¡Harás daño a inocentes! 1145 01:06:15,793 --> 01:06:18,001 ¡Cuidado! Lo siento, señora. 1146 01:06:19,834 --> 01:06:20,834 ¡Perdón! Resbala. 1147 01:06:20,918 --> 01:06:24,626 ¡Nader! ¡Vuelve aquí! 1148 01:06:24,709 --> 01:06:26,918 ¡No seas idiota! ¡Policía! ¡Nader! 1149 01:06:27,001 --> 01:06:28,084 ¡Cuidado! 1150 01:06:30,293 --> 01:06:32,251 ¡Detrás de usted, a la izquierda! 1151 01:06:32,751 --> 01:06:33,751 Lo siento, señor. 1152 01:06:36,376 --> 01:06:37,751 - ¡Deme! - ¡Mi plátano! 1153 01:06:37,834 --> 01:06:38,876 ¡Nader! 1154 01:06:40,751 --> 01:06:41,668 ¡Aparten! 1155 01:06:42,334 --> 01:06:43,709 ¡Me está tirando cosas! 1156 01:06:46,126 --> 01:06:47,418 ¡Toma, en tu cara! 1157 01:06:47,501 --> 01:06:49,543 ¡Nader, no escaparás! 1158 01:06:49,626 --> 01:06:50,876 ¿Pero qué pasa? 1159 01:06:52,459 --> 01:06:53,293 ¡Policía! 1160 01:06:55,959 --> 01:06:57,168 ¡Mierda! 1161 01:06:57,251 --> 01:06:59,334 ¡Ya casi lo tenía! ¿Qué haces? 1162 01:06:59,418 --> 01:07:02,126 ¡Lo llevaré los cereales, tú ve a decoración! 1163 01:07:02,209 --> 01:07:04,209 - ¡Va! - ¡Le haremos un sándwich! 1164 01:07:04,293 --> 01:07:05,918 ¡Venga, vamos! 1165 01:07:06,001 --> 01:07:07,043 ¡Apártense! 1166 01:07:09,709 --> 01:07:11,376 ¡Policía, apártense! 1167 01:07:22,543 --> 01:07:23,918 ¡Apártense! 1168 01:07:35,584 --> 01:07:36,918 Dejen paso. 1169 01:07:38,418 --> 01:07:40,334 No pasa nada, sigan comprando. 1170 01:07:40,418 --> 01:07:42,334 ¡Hay ofertas en bollería! 1171 01:07:43,209 --> 01:07:45,501 - ¡Me hace daño! - Sal o te arrastro. 1172 01:07:46,543 --> 01:07:50,501 Siento haber huido, pero es que con la poli hablo más de la cuenta. 1173 01:07:50,584 --> 01:07:52,709 Me mete en líos y me da vergüenza. 1174 01:07:52,793 --> 01:07:54,334 ¿Por qué te llaman el Soplón? 1175 01:07:56,001 --> 01:07:57,709 - Por eso. - Kevin Marchal. 1176 01:07:57,793 --> 01:08:00,418 ¿Te acojonó que el negocio creciera? 1177 01:08:00,501 --> 01:08:02,793 No, la gente con la que se juntaba. 1178 01:08:02,876 --> 01:08:04,876 - ¿Los Hijos de Clodoveo? - Le guías. 1179 01:08:04,959 --> 01:08:06,793 Que sí. ¿Los Hijos de Clodoveo? 1180 01:08:06,876 --> 01:08:07,834 - Sí. - Eso es. 1181 01:08:07,918 --> 01:08:08,876 Ya lo has dicho. 1182 01:08:08,959 --> 01:08:11,418 Dicen que quieren limpiar el barrio. 1183 01:08:11,501 --> 01:08:13,751 - Menudo problema. - ¡Son psicópatas! 1184 01:08:13,834 --> 01:08:16,959 Teníamos miedo de salir. Kevin llamó a la policía. 1185 01:08:17,043 --> 01:08:18,459 ¿Kevin tenía miedo? 1186 01:08:18,543 --> 01:08:21,293 - ¿Qué hizo la policía? - Bueno, vino un poli 1187 01:08:22,001 --> 01:08:24,126 y prometió ayudarlo. Era un jefe. 1188 01:08:24,209 --> 01:08:25,793 - ¿Su nombre? - Morbier. 1189 01:08:25,876 --> 01:08:27,334 - No… - ¿Mercier? 1190 01:08:27,418 --> 01:08:30,709 - Joder… ¿otra vez? - ¿Qué problema hay? 1191 01:08:30,793 --> 01:08:32,751 - ¿El comisario Mercier? - ¡Eso! 1192 01:08:32,834 --> 01:08:34,793 ¿Me tomas el pelo? ¿Es coña? 1193 01:08:34,876 --> 01:08:37,001 - Has dicho "comisario". - Y tú, Mercier. 1194 01:08:37,084 --> 01:08:38,709 No había dicho "comisario". 1195 01:08:38,793 --> 01:08:40,626 No hay por qué discutir. 1196 01:08:40,709 --> 01:08:43,459 - "Comisario" es un detalle. - ¡No lo es! 1197 01:08:43,543 --> 01:08:46,668 - ¡Solo hay uno! - Incompetencia, vale, pero mala fe… 1198 01:08:46,751 --> 01:08:49,626 ¡No discutan! ¡Sí, era el comisario Mercier! 1199 01:08:49,709 --> 01:08:51,626 Kevin lo llamó varias veces. 1200 01:08:51,709 --> 01:08:53,334 Kevin llamó al comisario. 1201 01:08:53,418 --> 01:08:55,084 - Y luego murió. - Sí. 1202 01:08:55,168 --> 01:08:56,793 El comisario no dijo nada. 1203 01:08:56,876 --> 01:08:58,584 - ¿Nada? - ¿No te parece raro? 1204 01:08:59,168 --> 01:09:00,584 - No. - ¡Anda! 1205 01:09:00,668 --> 01:09:03,126 Es comisario, se le habrá olvidado. 1206 01:09:03,209 --> 01:09:04,251 - ¿Olvidado? - Sí. 1207 01:09:05,126 --> 01:09:06,793 ¿Y no puedes con la mala fe? 1208 01:09:08,584 --> 01:09:10,001 ¿Qué? 1209 01:09:12,584 --> 01:09:14,751 - ¿Es comisario? - Si Dios quiere. 1210 01:09:16,209 --> 01:09:17,584 ¿Qué? 1211 01:09:18,084 --> 01:09:21,126 - Mucho cuidadito, ¿eh? - No, yo… 1212 01:09:21,209 --> 01:09:22,168 Largo de aquí. 1213 01:09:25,376 --> 01:09:27,876 Un testigo particularmente astuto. 1214 01:09:28,543 --> 01:09:29,376 Vamos… 1215 01:09:36,709 --> 01:09:39,209 POLICÍA DISCIPLINA / VALORES / DEDICACIÓN 1216 01:09:39,543 --> 01:09:43,959 - Mira que dejar las llaves en la visera… - ¿Quién va a robar un coche aquí? 1217 01:09:44,043 --> 01:09:45,168 Bueno, nosotros. 1218 01:09:45,251 --> 01:09:47,709 No es cosa nuestra aunque esté en el ajo. 1219 01:09:48,459 --> 01:09:49,793 Vamos contra la ley. 1220 01:09:50,918 --> 01:09:51,751 Somos la ley. 1221 01:09:57,126 --> 01:10:00,709 Robo del un coche de policía, vigilancia no autorizada… 1222 01:10:40,543 --> 01:10:42,376 Bonita casa para un comisario. 1223 01:10:43,876 --> 01:10:44,709 Las primas. 1224 01:10:46,334 --> 01:10:47,876 La de los comisarios, ¿no? 1225 01:10:50,584 --> 01:10:51,418 Ahí está. 1226 01:11:01,126 --> 01:11:02,209 Hola, caballeros. 1227 01:11:04,959 --> 01:11:06,584 - Hola, señor alcalde. - Sí. 1228 01:11:07,459 --> 01:11:08,459 Señor alcalde. 1229 01:11:09,209 --> 01:11:11,751 Imagino que esta visita es por placer, 1230 01:11:11,834 --> 01:11:14,418 dado que ya han resuelto su caso. 1231 01:11:14,501 --> 01:11:16,709 ¿Le ha informado Mercier? Buen chico. 1232 01:11:16,793 --> 01:11:19,459 El comisario Mercier es un viejo amigo mío. 1233 01:11:19,543 --> 01:11:22,459 Hablábamos de la ampliación de la comisaría. 1234 01:11:22,543 --> 01:11:25,084 - Diría que no les atañe. - Vale, vamos. 1235 01:11:25,168 --> 01:11:27,668 - No me gusta su tono. - Kevin Marchal. 1236 01:11:27,751 --> 01:11:29,918 ¿Pasaba vitaminas a sus milicias? 1237 01:11:30,001 --> 01:11:32,251 - ¿Qué? - Lo presionaron y se asustó. 1238 01:11:32,334 --> 01:11:35,084 Llamó a Mercier, pensando que lo protegería. 1239 01:11:35,168 --> 01:11:37,334 Sin saber que era parte de la banda. 1240 01:11:38,459 --> 01:11:39,418 Y adiós, Kevin. 1241 01:11:39,501 --> 01:11:42,334 Para, Ousmane. Discúlpelo, señor alcalde. 1242 01:11:43,459 --> 01:11:44,293 ¿No es así? 1243 01:11:45,876 --> 01:11:49,418 Percibo cólera en su voz, comisario. 1244 01:11:51,293 --> 01:11:52,543 Lo entiendo. 1245 01:11:52,626 --> 01:11:56,626 Represento todo lo que detesta. Un hombre del pueblo, como usted. 1246 01:11:56,709 --> 01:11:59,168 Con éxito. Sin quejarme nunca. 1247 01:11:59,251 --> 01:12:01,293 Sin buscar excusas al fracasar. 1248 01:12:01,376 --> 01:12:03,334 Que jamás ha pedido nada. 1249 01:12:03,418 --> 01:12:04,709 Un hombre blanco, 1250 01:12:04,793 --> 01:12:06,501 el eterno opresor. 1251 01:12:09,043 --> 01:12:10,418 Pero usted me cae bien. 1252 01:12:10,918 --> 01:12:15,084 Podría informar a sus superiores de esta intempestiva irrupción 1253 01:12:15,168 --> 01:12:16,876 fuera de su jurisdicción. 1254 01:12:16,959 --> 01:12:20,668 He investigado sobre usted gracias a mis amigos del Ministerio. 1255 01:12:20,751 --> 01:12:22,126 Una buena carrera. 1256 01:12:23,168 --> 01:12:24,959 - Sí, muy buena. - Sí. 1257 01:12:25,043 --> 01:12:27,251 Con tendencia a la insubordinación. 1258 01:12:27,334 --> 01:12:32,001 No creo que la discriminación positiva le proteja mucho más tiempo, comisario. 1259 01:12:32,084 --> 01:12:33,251 ¿Lo ves? 1260 01:12:33,334 --> 01:12:34,751 Discriminación positiva. 1261 01:12:37,668 --> 01:12:39,626 A usted le fascina, ¿no es así? 1262 01:12:39,709 --> 01:12:41,876 - El gran macho africano. - ¿Eh? 1263 01:12:41,959 --> 01:12:45,543 Usted es la consumación del burgués totalmente domesticado. 1264 01:12:45,626 --> 01:12:47,501 Su lado salvaje. 1265 01:12:48,126 --> 01:12:49,209 Indomable. 1266 01:12:50,834 --> 01:12:52,918 Le somete totalmente, y le encanta. 1267 01:12:54,501 --> 01:12:58,668 Bueno, eso de "burgués consumado"… Y lo de estar sometido, no lo veo. 1268 01:13:00,543 --> 01:13:03,168 ¿Y si me gustara que me sometiera un negrazo? 1269 01:13:03,251 --> 01:13:06,334 Uno de piel oscura. Un hermano. Un moreno. Un hampón. 1270 01:13:06,418 --> 01:13:09,709 Hay cosas que dejo pasar, pero ha ido demasiado lejos. 1271 01:13:09,793 --> 01:13:11,918 ¿Qué le molesta? ¿Su piel brillante? 1272 01:13:12,001 --> 01:13:14,959 ¿Sus músculos de acero? ¿Sus andares? ¿Ese culito? 1273 01:13:15,043 --> 01:13:17,709 Pasamos la noche juntos y él se confundió. 1274 01:13:17,793 --> 01:13:19,084 - ¿Qué? - Te defiendo. 1275 01:13:19,168 --> 01:13:20,501 ¡Pues para! 1276 01:13:21,043 --> 01:13:24,584 Al final, solo son insignificantes funcionarios de París 1277 01:13:24,668 --> 01:13:26,918 por encima del nivel que les toca. 1278 01:13:27,001 --> 01:13:28,418 Así que… 1279 01:13:28,501 --> 01:13:30,334 Si les preocupa su carrera, 1280 01:13:31,418 --> 01:13:34,209 vuélvanse antes de que les denuncie por acoso. 1281 01:13:35,001 --> 01:13:36,001 Consejo de amigo. 1282 01:13:38,293 --> 01:13:41,293 - Hasta la vista, amigo. - Estupendo, ¡buen viaje! 1283 01:13:44,459 --> 01:13:46,459 - Pero ¿qué andas contando? - ¿Qué? 1284 01:13:47,584 --> 01:13:48,709 ¡No estoy confuso! 1285 01:13:48,793 --> 01:13:50,168 - Ya… - Ve tú delante. 1286 01:13:50,251 --> 01:13:51,876 - ¿Me miras el culo? - Anda… 1287 01:13:57,834 --> 01:13:59,709 ¿Adónde vas ahora, Mercier? 1288 01:14:02,001 --> 01:14:03,376 Yo también sé conducir. 1289 01:14:12,126 --> 01:14:16,334 Mercier habló con Kevin antes de morir. A Asuntos Internos le encantará. 1290 01:14:27,168 --> 01:14:30,043 - Te acercas demasiado. - Sé lo que me hago. 1291 01:14:36,584 --> 01:14:38,668 La investigación llevará a Brunner. 1292 01:14:40,251 --> 01:14:44,334 Contamos con una estríper y un camello. No sé yo si contra el alcalde… 1293 01:14:44,918 --> 01:14:46,293 Por eso le seguimos. 1294 01:14:47,168 --> 01:14:48,959 Es nuestra entrada al negocio. 1295 01:14:54,793 --> 01:14:56,418 Parecemos sus escoltas. 1296 01:15:17,876 --> 01:15:19,209 ¡Nos va a despeñar! 1297 01:15:20,876 --> 01:15:21,918 ¡Empújalos! 1298 01:15:44,834 --> 01:15:45,793 ¡Cárgatelos! 1299 01:15:49,459 --> 01:15:51,043 - ¡Pero haz algo! - ¿Qué? 1300 01:15:51,126 --> 01:15:52,709 ¿No tienes un arma? 1301 01:15:52,793 --> 01:15:53,876 Ah, sí. 1302 01:16:05,043 --> 01:16:06,251 ¡No te muevas tanto! 1303 01:16:17,168 --> 01:16:18,501 - ¿Sigue ahí? - Sí. 1304 01:16:18,584 --> 01:16:19,751 ¡Nos movemos mucho! 1305 01:16:21,626 --> 01:16:22,543 Mierda. 1306 01:16:25,918 --> 01:16:27,459 - ¡Acelera! - ¡Voy a tope! 1307 01:16:27,543 --> 01:16:30,418 ¡Es un coche de la poli, no de competición! 1308 01:16:34,293 --> 01:16:35,126 Hijos de puta. 1309 01:16:37,334 --> 01:16:38,918 ¿Los de competición llevan esto? 1310 01:16:42,459 --> 01:16:43,459 ¡Adelante! Uno… 1311 01:16:44,918 --> 01:16:46,418 Dos… ¡Tres! 1312 01:16:48,043 --> 01:16:49,293 ¡Joder! ¡Detente! 1313 01:16:58,584 --> 01:16:59,918 ¡Pisa el freno! 1314 01:17:16,876 --> 01:17:18,084 - ¿Bien? - Sí, y ¿tú? 1315 01:17:18,168 --> 01:17:19,084 Sí, estoy bien. 1316 01:17:20,918 --> 01:17:21,751 Estoy bien. 1317 01:17:37,126 --> 01:17:38,751 - Ous, ¿qué tal? - ¡Yas! 1318 01:17:39,418 --> 01:17:41,668 - ¿Tienes algo? - Del laboratorio. 1319 01:17:41,751 --> 01:17:44,334 - ¿Y? - La metanfetamina es Pervitín. 1320 01:17:44,418 --> 01:17:46,168 Lo usaban los nazis en la guerra. 1321 01:17:46,251 --> 01:17:47,376 - ¿Es broma? - No. 1322 01:17:47,459 --> 01:17:49,293 Para evitar que se engancharan, 1323 01:17:49,376 --> 01:17:51,751 le ponían de todo, cocaína u oxicodona. 1324 01:17:51,834 --> 01:17:52,959 Así hacen el D-IX. 1325 01:17:53,043 --> 01:17:54,793 No notas cansancio ni dolor. 1326 01:17:54,876 --> 01:17:59,251 Eso tomó ese tío según los análisis. No sé de dónde sale, pero cuídate. 1327 01:17:59,334 --> 01:18:01,084 ¡Hola, Yas! Soy François. 1328 01:18:03,418 --> 01:18:05,376 - François Monge. - ¿Estás con él? 1329 01:18:05,459 --> 01:18:06,793 - Sí. - ¿Cómo estás? 1330 01:18:06,876 --> 01:18:08,668 Bien, pero… 1331 01:18:08,751 --> 01:18:10,626 - Para. - Déjame saludar. 1332 01:18:10,709 --> 01:18:12,918 Ya lo has hecho. Estamos hablando. 1333 01:18:13,668 --> 01:18:15,459 Lo siento, ya te lo contaré. 1334 01:18:15,543 --> 01:18:17,418 - Gracias. - No te preocupes. 1335 01:18:17,501 --> 01:18:18,376 Joder. 1336 01:18:20,043 --> 01:18:22,459 - No son solo fachas cabreados. - No. 1337 01:18:23,293 --> 01:18:24,543 Son un puto ejército. 1338 01:18:37,251 --> 01:18:39,501 - ¿Pero de qué vais? - Somos nosotros. 1339 01:18:39,584 --> 01:18:40,459 Escúchanos. 1340 01:18:40,543 --> 01:18:42,709 Deberíamos haber encendido la luz. 1341 01:18:42,793 --> 01:18:43,793 Sí, lo siento. 1342 01:18:44,293 --> 01:18:46,418 - Te hemos asustado. - Sí, un poco. 1343 01:18:47,668 --> 01:18:48,501 ¿Hablamos? 1344 01:18:49,876 --> 01:18:52,918 La pregunta es por qué. ¿Por qué hace esto Brunner? 1345 01:18:53,001 --> 01:18:56,001 Tiene un ejército dopado. Controla los barrios. 1346 01:18:56,084 --> 01:18:58,543 - Elimina a los que averiguan. - Nosotros. 1347 01:18:58,626 --> 01:19:00,334 No es solo poner orden. 1348 01:19:00,418 --> 01:19:01,668 Por eso lo eligieron. 1349 01:19:01,751 --> 01:19:03,459 Hay que averiguar qué es. 1350 01:19:04,043 --> 01:19:07,209 Esta noche no lo vamos a resolver. Monto el sofá cama. 1351 01:19:07,293 --> 01:19:09,293 - ¿Os importa dormir juntos? - No. 1352 01:19:09,918 --> 01:19:10,876 Ya es un hábito. 1353 01:19:16,293 --> 01:19:19,668 Sonará raro, ¿pero sabes qué he pensado antes en el coche? 1354 01:19:20,168 --> 01:19:23,251 Vaya, te sientes bien y estás donde quieres estar. 1355 01:19:23,334 --> 01:19:24,293 Ha sido contigo. 1356 01:19:27,876 --> 01:19:29,668 Me disculpo por lo de Yasmine. 1357 01:19:30,334 --> 01:19:31,168 Déjalo ya. 1358 01:19:31,668 --> 01:19:32,751 Tenías razón. 1359 01:19:33,793 --> 01:19:35,543 Estaba celoso de tu éxito. 1360 01:19:35,626 --> 01:19:38,209 Me vengué en el terreno que domino. 1361 01:19:39,459 --> 01:19:41,293 Te pido perdón, no estuvo bien. 1362 01:19:47,126 --> 01:19:47,959 Vale. 1363 01:19:58,543 --> 01:19:59,709 ¿No dices nada más? 1364 01:20:01,334 --> 01:20:02,168 No. 1365 01:20:02,251 --> 01:20:04,501 ¿No quieres pedirme perdón? 1366 01:20:05,459 --> 01:20:07,918 - ¿Por qué? - Dímelo tú. 1367 01:20:08,918 --> 01:20:10,251 Joder, qué plomo eres. 1368 01:20:12,668 --> 01:20:15,001 Vale, yo también te pido perdón. 1369 01:20:15,084 --> 01:20:15,918 ¿Contento? 1370 01:20:16,709 --> 01:20:17,543 ¿Por qué? 1371 01:20:21,626 --> 01:20:23,126 El examen para comisario. 1372 01:20:23,834 --> 01:20:24,751 Te menosprecié. 1373 01:20:25,959 --> 01:20:26,876 Por Yasmine. 1374 01:20:29,043 --> 01:20:31,668 Ahora que lo has dicho, puede que te perdone. 1375 01:20:33,584 --> 01:20:36,209 Vamos progresando, qué bien. 1376 01:20:37,876 --> 01:20:39,334 ¿Sabes qué he pensado? 1377 01:20:40,834 --> 01:20:43,293 Suspendo adrede el examen una y otra vez 1378 01:20:43,376 --> 01:20:44,793 para cabrear a mi padre. 1379 01:20:47,709 --> 01:20:49,918 Si aprobaste tú no será tan difícil. 1380 01:20:51,626 --> 01:20:53,376 Haré como que no te he oído. 1381 01:20:53,959 --> 01:20:55,793 Vale, es psicología barata. 1382 01:20:57,793 --> 01:20:59,918 Además, te dejo a Alice. Me retiro. 1383 01:21:00,001 --> 01:21:02,959 ¿Que te retiras? ¿Crees que necesito tu permiso? 1384 01:21:03,043 --> 01:21:04,334 Qué bobo eres. 1385 01:21:05,584 --> 01:21:06,918 Buenas noches, chicos. 1386 01:21:08,501 --> 01:21:10,334 ¿Ves? Deja de dar la brasa. 1387 01:21:11,876 --> 01:21:12,709 Buenas noches. 1388 01:21:23,126 --> 01:21:25,209 François, no te los quites. 1389 01:21:32,751 --> 01:21:34,293 Cuánto tenemos en común. 1390 01:21:34,376 --> 01:21:36,334 Comemos lo mismo por las mañanas. 1391 01:21:36,418 --> 01:21:37,918 - Increíble. - Pues sí. 1392 01:21:38,459 --> 01:21:39,959 No solo fresas con miel. 1393 01:21:40,043 --> 01:21:42,876 Fresas de Dordoña y miel de acacia. ¿Tu signo? 1394 01:21:42,959 --> 01:21:43,918 ¿Qué hora es? 1395 01:21:46,543 --> 01:21:48,334 - ¿No me despiertas? - Dormías. 1396 01:21:48,418 --> 01:21:49,834 ¿Y cuándo me despiertas? 1397 01:21:51,293 --> 01:21:52,876 Perdona, ¿qué tal? 1398 01:21:52,959 --> 01:21:53,793 Bien, genial. 1399 01:21:54,793 --> 01:21:56,293 Discutía con François. 1400 01:21:56,376 --> 01:21:58,043 - ¿Sobre qué? - Qué hacer. 1401 01:21:58,709 --> 01:22:00,793 Atacar ya a Brunner es arriesgado. 1402 01:22:00,876 --> 01:22:03,709 - Hallemos su punto débil. - Quedaos aquí 1403 01:22:03,793 --> 01:22:05,834 y busco los archivos sobre él. 1404 01:22:05,918 --> 01:22:07,751 Los revisaremos juntos. 1405 01:22:08,334 --> 01:22:09,668 Sí, perfecto. 1406 01:22:09,751 --> 01:22:11,126 - ¿Sí? - Sí. 1407 01:22:11,209 --> 01:22:13,501 Antepones la reflexión a la acción. 1408 01:22:15,168 --> 01:22:16,084 Voy a ducharme. 1409 01:22:21,793 --> 01:22:23,501 Yo tampoco necesito permiso. 1410 01:22:26,584 --> 01:22:29,584 Qué decepción. No imaginé que fuera tan facilona. 1411 01:22:33,168 --> 01:22:34,959 - ¿Nos vamos? - ¿Para qué? 1412 01:22:35,043 --> 01:22:37,001 Para saber de qué va esta guerra. 1413 01:22:38,043 --> 01:22:40,001 ¿Prefieres comer galletas? 1414 01:22:41,376 --> 01:22:43,001 Vale, pienso lo mismo. 1415 01:22:44,501 --> 01:22:46,459 - ¿Y Alice? - Demasiado peligroso. 1416 01:22:46,543 --> 01:22:47,876 A ella no la metamos. 1417 01:23:01,876 --> 01:23:04,209 Tenemos infracción del protocolo de investigación. 1418 01:23:04,293 --> 01:23:06,251 Buscamos pruebas para investigar. 1419 01:23:06,334 --> 01:23:08,876 - Robo de coche policial. - Somos agentes. 1420 01:23:08,959 --> 01:23:10,334 Allanamiento de morada. 1421 01:23:10,959 --> 01:23:12,043 Ya, eso sí. 1422 01:23:23,084 --> 01:23:24,376 ¡Joder! 1423 01:23:31,501 --> 01:23:32,334 ¡Aussaresses! 1424 01:23:35,168 --> 01:23:36,001 ¡Allí! 1425 01:23:38,793 --> 01:23:40,501 Aussaresses, ya basta. 1426 01:23:44,293 --> 01:23:46,126 Perro idiota, no se entera. 1427 01:23:47,168 --> 01:23:48,709 Te quedas fuera, lo sabes. 1428 01:23:50,126 --> 01:23:52,084 Si no te gusta, habla con tu amo. 1429 01:24:02,834 --> 01:24:04,668 - Tú por abajo. - ¿Por qué? 1430 01:24:04,751 --> 01:24:06,543 - Porque sí. - ¿Y al revés? 1431 01:24:07,293 --> 01:24:09,751 - Ya estoy aquí. - Aquí no hay nada. 1432 01:24:09,834 --> 01:24:11,918 - No, por allá. - ¿"Porayá"? 1433 01:24:12,001 --> 01:24:14,043 - ¡Por allá! - No hablo africano. 1434 01:24:15,209 --> 01:24:16,084 ¡Ahí, abajo! 1435 01:25:30,293 --> 01:25:34,168 Natalia, ya no puedo más con ese perro. Pienso sacrificarlo. 1436 01:25:34,959 --> 01:25:37,084 - Qué perro más tonto. - ¿Cariño? 1437 01:25:39,459 --> 01:25:42,751 Tu profesor de piano llegará pronto, ve a practicar. 1438 01:25:56,376 --> 01:25:58,251 No te entiendo. 1439 01:25:58,334 --> 01:25:59,376 Mierda… 1440 01:25:59,459 --> 01:26:00,918 Habla con la boca. 1441 01:26:03,459 --> 01:26:04,751 - Volumen. - Perdón. 1442 01:26:04,834 --> 01:26:08,251 Ve por ahí y yo por ahí. Cuando acabemos, nos vemos aquí. 1443 01:26:08,334 --> 01:26:09,334 ¿En qué piso? 1444 01:26:11,876 --> 01:26:13,876 - ¿Desde dónde? - De donde cuentes. 1445 01:26:15,334 --> 01:26:17,334 Un piso más abajo, dos arriba. 1446 01:26:17,418 --> 01:26:20,126 Uno por debajo de ti y uno por encima de mí. 1447 01:26:20,209 --> 01:26:22,084 Tres debajo, dos arriba, vale. 1448 01:26:50,543 --> 01:26:52,668 - ¿Qué haces aquí? - Hay otra puerta. 1449 01:26:52,751 --> 01:26:53,834 - ¿Y? - Nada. 1450 01:26:53,918 --> 01:26:54,918 - ¿Tú? - Nada. 1451 01:26:55,501 --> 01:26:56,668 Se nos escapa algo. 1452 01:26:59,418 --> 01:27:00,918 - Mierda, Brunner. - ¿Qué? 1453 01:27:01,001 --> 01:27:02,126 Ese palo que tiene. 1454 01:27:02,209 --> 01:27:04,334 - ¿No viste su palo? - Yo no me fijo. 1455 01:27:04,418 --> 01:27:05,959 - Saltaba a la vista. - Tío… 1456 01:27:06,043 --> 01:27:09,001 - ¡Lo tenía en la mano! - ¡Estás muy mal! 1457 01:27:10,209 --> 01:27:11,709 Si hay palo de billar, 1458 01:27:11,793 --> 01:27:14,459 hay una sala con billar. ¡Nos falta una sala! 1459 01:27:15,959 --> 01:27:17,918 Nada mal. Muy bien, tienes razón. 1460 01:27:25,001 --> 01:27:26,043 - ¿François? - Sí. 1461 01:27:26,626 --> 01:27:27,626 ¿Qué haces? 1462 01:27:28,209 --> 01:27:29,043 Voy. 1463 01:27:29,584 --> 01:27:30,418 Que te veo. 1464 01:27:30,501 --> 01:27:31,334 Sí. 1465 01:27:45,334 --> 01:27:46,168 Oye. 1466 01:28:00,334 --> 01:28:01,584 Vaya, ya veo. 1467 01:28:02,793 --> 01:28:05,293 - El tío tiene su cueva masculina. - ¿Qué? 1468 01:28:05,376 --> 01:28:08,084 Cueva masculina, su propio espacio, su guarida. 1469 01:28:09,918 --> 01:28:12,543 Un tío con tanto gusto no puede ser tan malo. 1470 01:28:13,168 --> 01:28:14,001 Una mezquita. 1471 01:28:15,043 --> 01:28:17,251 Un bar de shisha. Una sinagoga. 1472 01:28:18,126 --> 01:28:19,418 Un centro de inmigrantes. 1473 01:28:21,543 --> 01:28:23,709 Está todo: la hora de salida, 1474 01:28:24,584 --> 01:28:26,501 la hora de inicio, el objetivo… 1475 01:28:26,584 --> 01:28:28,293 Esto descubrió Kevin. 1476 01:28:28,959 --> 01:28:30,876 El gran proyecto que lo asustó. 1477 01:28:32,834 --> 01:28:34,043 Ataques coordinados. 1478 01:28:37,376 --> 01:28:39,001 Todo empezará a las cinco. 1479 01:28:39,584 --> 01:28:40,418 ¿Qué día? 1480 01:28:46,668 --> 01:28:49,459 Perdón por irnos. Es peor de lo que creíamos. 1481 01:28:49,543 --> 01:28:53,209 Consigue refuerzos y reunámonos en la imprenta Lefranc. 1482 01:28:53,293 --> 01:28:54,126 Lo tengo. 1483 01:28:54,668 --> 01:28:57,918 No puedo mandarle las coordenadas si no me da el número. 1484 01:28:58,001 --> 01:29:00,418 No puedo explicar, te mando coordenadas. 1485 01:29:01,418 --> 01:29:02,709 - Besos. - ¿"Besos"? 1486 01:29:04,209 --> 01:29:05,043 Se me escapó. 1487 01:29:19,418 --> 01:29:20,251 Es aquí. 1488 01:29:28,418 --> 01:29:29,251 Gracias. 1489 01:29:30,168 --> 01:29:31,043 Qué justito. 1490 01:30:01,168 --> 01:30:03,793 ¡Amigos míos, ha llegado el momento! 1491 01:30:04,876 --> 01:30:06,834 - ¡Hermanos! - ¡Sí! 1492 01:30:07,543 --> 01:30:08,876 Para escribir al fin 1493 01:30:08,959 --> 01:30:11,459 una nueva página de nuestra historia común. 1494 01:30:12,793 --> 01:30:16,543 ¡Es el momento de dar paso al nacimiento de un nuevo mundo! 1495 01:30:16,626 --> 01:30:17,626 ¡Sí! 1496 01:30:17,709 --> 01:30:20,084 Un mundo donde ya no tendremos miedo. 1497 01:30:20,168 --> 01:30:21,126 Qué gran hombre. 1498 01:30:21,209 --> 01:30:23,293 ¡Porque el miedo y la humillación 1499 01:30:23,918 --> 01:30:26,084 deben cambiar de bando! 1500 01:30:26,168 --> 01:30:27,001 ¡Sí! 1501 01:30:34,334 --> 01:30:36,543 ¡Vosotros no sois los monstruos! 1502 01:30:36,626 --> 01:30:38,626 - ¡No! - ¡Sois de la resistencia! 1503 01:30:39,126 --> 01:30:40,293 ¡Sois héroes! 1504 01:30:40,376 --> 01:30:41,709 Y no estáis, 1505 01:30:41,793 --> 01:30:43,584 ¡nosotros no estamos solos! 1506 01:30:43,668 --> 01:30:44,626 ¡No! 1507 01:30:44,709 --> 01:30:48,376 Todos nuestros amigos de Europa, pero también de Nueva Zelanda, 1508 01:30:48,459 --> 01:30:50,626 Rusia, Estados Unidos, 1509 01:30:50,709 --> 01:30:52,626 están como nosotros. 1510 01:30:53,126 --> 01:30:55,876 ¡Esperando y resistiendo! 1511 01:30:58,668 --> 01:31:02,709 Pero… resistir 1512 01:31:04,168 --> 01:31:05,293 ya no nos basta. 1513 01:31:05,376 --> 01:31:07,334 Ha llegado la hora de atacar. 1514 01:31:07,418 --> 01:31:09,209 ¡Sí! 1515 01:31:09,293 --> 01:31:10,418 ¡Sí! ¡Al ataque! 1516 01:31:11,668 --> 01:31:16,084 Una sola chispa les bastará para que entiendan que esto es posible. 1517 01:31:16,168 --> 01:31:18,418 ¡Y esa chispa sois vosotros! 1518 01:31:21,959 --> 01:31:24,084 En unas horas, todos los telediarios 1519 01:31:24,709 --> 01:31:25,834 se harán eco 1520 01:31:25,918 --> 01:31:28,668 de una verdad innegable. 1521 01:31:28,751 --> 01:31:31,334 ¡Este país es nuestro! 1522 01:31:31,418 --> 01:31:32,334 ¡Sí! 1523 01:31:35,043 --> 01:31:37,418 Son muchos, no los podemos detener. 1524 01:31:37,501 --> 01:31:40,418 No, y menos si se van. Los retendremos aquí. 1525 01:31:41,918 --> 01:31:43,334 Joder, no hay cobertura. 1526 01:31:43,834 --> 01:31:47,959 Libérate, Francia. 1527 01:31:48,043 --> 01:31:51,876 Que los franceses sean dueños de sus leyes. 1528 01:31:51,959 --> 01:31:56,459 Que se vayan del país los alborotadores. 1529 01:31:56,543 --> 01:32:01,043 No aguantaremos su tutela. 1530 01:32:01,126 --> 01:32:04,751 Libérate, Francia. 1531 01:32:04,834 --> 01:32:09,001 Heredera de tu historia y de tu fe. 1532 01:32:09,084 --> 01:32:10,918 La blancura de tu alma… 1533 01:32:11,001 --> 01:32:13,751 Veré cómo me apaño. Tú retenlos ahí dentro. 1534 01:32:15,043 --> 01:32:16,709 - ¿Por qué yo? - Porque sí. 1535 01:32:16,793 --> 01:32:17,793 ¿Y por qué sí? 1536 01:32:17,876 --> 01:32:19,751 No cuela que yo esté con ellos. 1537 01:32:19,834 --> 01:32:21,584 ¿Insinúas que parezco facha? 1538 01:32:21,668 --> 01:32:23,126 ¡No! Pero no eres negro. 1539 01:32:23,209 --> 01:32:24,209 ¿No soy negro? 1540 01:32:24,293 --> 01:32:25,668 - ¿Lo eres? - No. 1541 01:32:25,751 --> 01:32:27,876 - ¿Entonces? - Ya, ahora te conviene. 1542 01:32:27,959 --> 01:32:31,084 - ¿Que me conviene? ¡No eres negro! - Vale, ya voy yo. 1543 01:32:32,043 --> 01:32:32,876 ¿Solo de qué? 1544 01:32:35,459 --> 01:32:37,709 - Por allí. - Ya, no voy a ir sin más. 1545 01:32:37,793 --> 01:32:39,918 Improviso con lo que tengo a mano. 1546 01:32:42,709 --> 01:32:45,876 Si esto se va a la mierda, la contraseña es tu nombre. 1547 01:32:45,959 --> 01:32:47,459 - ¿Tu nombre? - Sí. 1548 01:32:47,543 --> 01:32:49,501 Qué rara. ¿Y algo más simple? 1549 01:32:49,584 --> 01:32:52,084 No, tu nombre, Ousmane. 1550 01:32:53,334 --> 01:32:55,334 Si es mi nombre, me llamarás. 1551 01:32:55,418 --> 01:32:57,251 - No es una contraseña. - Lo es. 1552 01:32:57,334 --> 01:33:00,418 - No lo es. - La he elegido yo como contraseña. 1553 01:33:00,501 --> 01:33:03,501 - Si dices "Ousmane", me llamas. - Lo que tú digas… 1554 01:33:04,084 --> 01:33:07,501 Disculpa por halagarte eligiendo tu nombre, no pasa nada. 1555 01:33:07,584 --> 01:33:10,126 - ¿Debo darte las gracias? - No. 1556 01:33:11,251 --> 01:33:13,418 Vale, gracias, François. 1557 01:33:15,168 --> 01:33:16,834 Vale, venga, hasta la vista. 1558 01:33:16,918 --> 01:33:18,584 - O adiós. - ¿Adiós? 1559 01:33:19,501 --> 01:33:21,459 No es un adiós, tranquilo. 1560 01:33:21,543 --> 01:33:22,376 Estoy aquí. 1561 01:33:45,668 --> 01:33:47,501 ¿Qué hace aquí este capullo? 1562 01:33:47,584 --> 01:33:49,209 ¡Otra, otra! 1563 01:33:50,376 --> 01:33:53,209 Bravo, señora. Preciosa voz, bonito vibrato. 1564 01:34:03,584 --> 01:34:06,293 Capitán, su obstinación roza la estupidez. 1565 01:34:06,376 --> 01:34:08,501 - ¿Sí? - Su novio estará por aquí. 1566 01:34:08,584 --> 01:34:10,543 Hemos roto. Le he dejado. 1567 01:34:10,626 --> 01:34:11,626 Estuve pensando. 1568 01:34:11,709 --> 01:34:15,501 Creo que soy uno de los suyos. Mi lugar está aquí. 1569 01:34:15,584 --> 01:34:20,293 Pero no sé cómo proceder. ¿Hay algún test de aptitud psicológica? 1570 01:34:21,001 --> 01:34:22,876 No, psicológica no. ¿Física? 1571 01:34:27,293 --> 01:34:29,626 Tengo muchas virtudes: soy blanco, 1572 01:34:29,709 --> 01:34:31,834 estoy bautizado… No sé si eso ayuda. 1573 01:34:32,543 --> 01:34:34,793 Algo sí, ¿no? Ser católico es bueno. 1574 01:34:40,251 --> 01:34:41,959 Odio todo lo importado. 1575 01:34:42,043 --> 01:34:43,918 Lo africano, asiático, 1576 01:34:44,001 --> 01:34:45,584 árabe… Bueno, lo básico. 1577 01:34:45,668 --> 01:34:47,543 - Excepto la comida. - Basta. 1578 01:34:50,668 --> 01:34:52,918 Un paso adelante y volamos todos. 1579 01:34:54,126 --> 01:34:56,334 - Deja eso. - Tranquilo, tío. 1580 01:35:01,709 --> 01:35:02,543 ¡Sí! 1581 01:35:03,209 --> 01:35:04,918 - ¿Estás sola? - ¿Y François? 1582 01:35:05,001 --> 01:35:06,959 Dentro. Terminemos con esto y… 1583 01:35:08,751 --> 01:35:10,084 - Quieto. - ¿Qué haces? 1584 01:35:10,168 --> 01:35:12,626 ¿Por qué no te fuiste? Habría sido más fácil. 1585 01:35:12,709 --> 01:35:15,626 - ¿Te han amenazado? - ¿Crees que son los malos? 1586 01:35:16,543 --> 01:35:18,251 - No eres tú. - No, no lo soy. 1587 01:35:19,084 --> 01:35:21,918 No soy la Alice loquita por el poli parisino. 1588 01:35:22,501 --> 01:35:25,584 ¿La chica siempre de buen humor? ¿Estás ciego o qué? 1589 01:35:25,668 --> 01:35:26,876 ¿El mundo cambiará 1590 01:35:26,959 --> 01:35:30,793 por enviar patrullas y jugar al fútbol con los niños del barrio? 1591 01:35:30,876 --> 01:35:32,668 Tiene razón. Empezar de cero. 1592 01:35:32,751 --> 01:35:34,834 - Tabula rasa. - ¿Matando inocentes? 1593 01:35:35,959 --> 01:35:36,793 Vamos. 1594 01:35:36,876 --> 01:35:38,418 Tranquilos, ¿de acuerdo? 1595 01:35:39,751 --> 01:35:41,459 ¡Ya basta, se acabó! 1596 01:35:41,543 --> 01:35:43,876 ¡Vete, eres un vendido! 1597 01:35:43,959 --> 01:35:46,209 - ¡Dame eso! - ¡Cuidado! 1598 01:35:46,293 --> 01:35:48,209 - ¡Cuide esa voz! - ¡Vamos! 1599 01:35:48,293 --> 01:35:49,959 Me la has metido doblada. 1600 01:35:50,043 --> 01:35:52,251 Te dije lo que querías oír. 1601 01:35:59,084 --> 01:36:00,793 ¿Qué? ¿No pegas a las chicas? 1602 01:36:11,751 --> 01:36:13,459 ¡Explotaremos por su culpa! 1603 01:36:14,459 --> 01:36:17,376 - ¡Nos hará saltar por los aires! - ¡Dame! 1604 01:36:17,459 --> 01:36:19,793 - ¡No está conectado! - Es falso. 1605 01:36:25,584 --> 01:36:27,876 ¡Ousmane! No te pases de listo. 1606 01:36:27,959 --> 01:36:28,876 ¡Eh! 1607 01:36:38,501 --> 01:36:41,626 - ¡No cambiarás el curso de la historia! - Cierto. 1608 01:36:42,459 --> 01:36:46,293 Moriré por la causa, pero en una mezquita o en un Kentucky. 1609 01:36:46,376 --> 01:36:49,459 No pienso morir en una imprenta. ¡Ousmane! 1610 01:36:50,959 --> 01:36:52,543 - ¡Ousmane! - Me llaman. 1611 01:36:56,084 --> 01:36:57,709 Tú y yo no hemos terminado. 1612 01:37:00,459 --> 01:37:01,543 Ousmane. 1613 01:37:01,626 --> 01:37:02,668 ¡Hijo de puta! 1614 01:37:06,834 --> 01:37:10,918 ¡Ousmane! 1615 01:37:12,084 --> 01:37:14,084 ¡"Tu nombre"! 1616 01:37:52,876 --> 01:37:53,834 ¡Sal de ahí! 1617 01:38:32,584 --> 01:38:33,876 - Anda… - ¡Detrás! 1618 01:38:34,709 --> 01:38:36,751 ¡Alto! ¡Déjame subir! 1619 01:38:36,834 --> 01:38:37,959 ¡Salvaje! 1620 01:38:38,043 --> 01:38:41,501 ¡Con todo lo que hemos hecho por vosotros! ¡Volved a casa! 1621 01:38:41,584 --> 01:38:44,543 - ¡Pare, señora, intento conducir! - ¡Sarraceno! 1622 01:38:46,043 --> 01:38:47,209 Tiene que salir. 1623 01:38:47,293 --> 01:38:48,543 ¡Sarraceno! 1624 01:38:55,459 --> 01:38:56,501 ¿Está loca? 1625 01:38:56,584 --> 01:38:58,001 ¡Están por todas partes! 1626 01:38:58,084 --> 01:39:00,793 - ¡Ladrón! - ¡Ya basta, señora! ¡Baje! 1627 01:39:16,751 --> 01:39:18,876 ¡Sube, rápido! ¿A qué esperas? 1628 01:39:19,918 --> 01:39:21,876 - ¿Adónde ha ido? - No lo sé. 1629 01:39:21,959 --> 01:39:24,251 - ¿No lo has visto? - No lo sé… 1630 01:39:24,334 --> 01:39:25,709 ¡Me estaba defendiendo! 1631 01:39:30,376 --> 01:39:31,543 A la izquierda. 1632 01:39:37,084 --> 01:39:39,334 Lo interceptaremos por detrás. 1633 01:39:45,418 --> 01:39:46,334 Venga. 1634 01:39:47,584 --> 01:39:49,293 - ¿Lo ves? - No. 1635 01:39:55,584 --> 01:39:57,126 - ¿Qué es eso? - No sé. 1636 01:40:03,001 --> 01:40:03,834 ¡Mierda! 1637 01:40:07,793 --> 01:40:08,626 ¡Cuidado! 1638 01:40:11,293 --> 01:40:13,084 ¿Dónde está? ¿Lo ves? 1639 01:40:20,876 --> 01:40:21,709 ¡Aquí! 1640 01:40:33,959 --> 01:40:35,293 - ¿Dónde está? - ¡Ahí! 1641 01:40:37,043 --> 01:40:39,543 - ¡Joder! - ¡Líbrate de él! ¡Expúlsalo! 1642 01:40:39,626 --> 01:40:41,293 - ¡Vamos! - ¡No puedo! 1643 01:40:41,376 --> 01:40:43,543 No sé dónde está. ¡Ve, yo conduzco! 1644 01:40:56,209 --> 01:40:57,751 Oh, no… ¡Mierda! 1645 01:41:28,084 --> 01:41:30,084 - ¿Dónde está Alice? - Con Brunner. 1646 01:41:30,168 --> 01:41:31,751 - ¿Qué? - Luego te cuento. 1647 01:41:38,709 --> 01:41:39,709 ¿Los ves? 1648 01:41:40,376 --> 01:41:41,459 No, no hay nadie. 1649 01:41:41,543 --> 01:41:42,834 Ya casi estamos. 1650 01:41:46,459 --> 01:41:47,543 Dije que era rara. 1651 01:41:48,626 --> 01:41:49,626 No los veo. 1652 01:41:51,251 --> 01:41:52,334 SUIZA 1653 01:41:55,751 --> 01:41:58,168 No, vamos al punto cero. 1654 01:42:05,668 --> 01:42:07,793 ¡Suiza! Van a Suiza. 1655 01:42:07,876 --> 01:42:09,459 ¡Vamos! 1656 01:42:18,293 --> 01:42:19,209 Mierda. 1657 01:42:27,251 --> 01:42:28,084 Son ellos. 1658 01:42:29,418 --> 01:42:31,584 - ¿Llevas el cinturón? Póntelo. - No. 1659 01:42:32,251 --> 01:42:33,543 - ¿Por qué? - Póntelo. 1660 01:42:37,584 --> 01:42:38,918 Está atascado. 1661 01:42:47,501 --> 01:42:48,501 ¡Vamos! 1662 01:43:12,043 --> 01:43:13,334 - ¡Ahí! - ¡Son ellos! 1663 01:43:14,334 --> 01:43:15,584 ¡Un coche, cuidado! 1664 01:43:17,876 --> 01:43:18,709 ¡Cuidado! 1665 01:43:34,376 --> 01:43:35,918 Ya no los veo. Acelera. 1666 01:43:43,501 --> 01:43:44,709 ¡Cuidado! 1667 01:44:02,834 --> 01:44:04,709 ¡Mierda! Están bajando. 1668 01:44:04,793 --> 01:44:05,626 ¡Pisa a fondo! 1669 01:44:15,668 --> 01:44:17,543 - ¡Más rápido! - ¡Voy a tope! 1670 01:44:20,876 --> 01:44:23,293 ¡Ovejas! 1671 01:44:24,376 --> 01:44:26,876 - ¡Cuánta oveja! - Están por todas partes. 1672 01:44:26,959 --> 01:44:28,918 ¿Qué hacen aquí? ¡En serio! 1673 01:44:30,751 --> 01:44:32,501 ¡Ya están ahí! ¡Corre! 1674 01:44:33,584 --> 01:44:35,168 ¡Cuidado! ¡Allí! 1675 01:44:41,209 --> 01:44:43,751 - ¡Frena! - ¿Dónde está la poli, joder? 1676 01:44:45,334 --> 01:44:46,418 ¡Delante de ti! 1677 01:45:21,626 --> 01:45:24,168 Vamos, dale. 1678 01:45:26,459 --> 01:45:28,543 ¿Qué haces, Ousmane? 1679 01:45:45,584 --> 01:45:47,043 - ¿Bien? - ¡Estás loco! 1680 01:45:51,626 --> 01:45:54,001 - ¿Qué iba a hacer? - De todo menos eso. 1681 01:46:06,876 --> 01:46:09,418 Llamaré a una ambulancia, no te preocupes. 1682 01:46:11,209 --> 01:46:12,251 ¡Apartaos! 1683 01:46:20,459 --> 01:46:21,959 ¡Ousmane, está ahí! 1684 01:46:29,376 --> 01:46:31,709 EMPEZANDO LA CUENTA ATRÁS 1685 01:46:34,543 --> 01:46:36,251 ¡Ya está! Una sola chispa. 1686 01:46:37,084 --> 01:46:38,293 ¡Y prende la mecha! 1687 01:46:38,376 --> 01:46:40,584 ACTIVADO 1688 01:46:41,543 --> 01:46:42,876 ¡Tenemos tres minutos! 1689 01:46:46,709 --> 01:46:47,584 ¡Policía! 1690 01:46:49,543 --> 01:46:52,709 ¡Todo el mundo fuera, vamos! 1691 01:46:58,168 --> 01:47:00,459 ¡Fuera! 1692 01:47:00,543 --> 01:47:02,168 ¡Fuera! 1693 01:47:02,251 --> 01:47:03,501 - ¿Qué pasa? - ¡Fuera! 1694 01:47:07,834 --> 01:47:09,376 ¡Fuera! ¡No os quedéis! 1695 01:47:09,459 --> 01:47:10,584 ¡Hay una bomba! 1696 01:47:10,668 --> 01:47:13,834 ¡Hay una bomba! ¿Cómo se dice en africano? 1697 01:47:13,918 --> 01:47:15,876 - ¿Africano? - Sur, norte, algo. 1698 01:47:16,376 --> 01:47:18,626 - Miraré arriba. - Me sacrificaré. 1699 01:47:18,709 --> 01:47:21,626 No borra el sufrimiento que mis ancestros causaron… 1700 01:47:21,709 --> 01:47:24,584 - ¡No es el momento! - Nunca lo es. 1701 01:47:28,876 --> 01:47:29,834 ¡Por aquí! 1702 01:47:39,126 --> 01:47:40,918 ¡Fuera, hay una bomba! 1703 01:47:46,209 --> 01:47:47,709 ¡Niños, no hay tiempo! 1704 01:47:49,251 --> 01:47:50,834 Deprisa, no hay tiempo. 1705 01:47:50,918 --> 01:47:52,668 ¡Fuera! 1706 01:47:52,751 --> 01:47:54,793 - ¡Rápido! - ¡Hay una bomba! 1707 01:47:59,459 --> 01:48:00,876 ¡Hay una bomba! ¡Fuera! 1708 01:48:00,959 --> 01:48:03,126 - ¡Vamos! - ¡Fuera! 1709 01:48:08,751 --> 01:48:11,209 ¡Fuera! ¡Hay una bomba! 1710 01:48:22,876 --> 01:48:25,918 - Despejado. - Quedan 20 segundos. No lo lograremos. 1711 01:48:27,293 --> 01:48:29,626 - ¡Por aquí! - Una caída de 20 metros. 1712 01:48:29,709 --> 01:48:31,834 Hay que intentarlo, ¡vamos! 1713 01:48:31,918 --> 01:48:33,001 ¡Corre! 1714 01:48:54,251 --> 01:48:57,043 No quiero morir. No así. ¡No contigo! 1715 01:49:48,543 --> 01:49:49,376 Eh. 1716 01:49:55,209 --> 01:49:57,209 Ay, perdona. Lo siento. 1717 01:49:58,043 --> 01:49:59,418 Era imposible saberlo. 1718 01:50:00,584 --> 01:50:01,418 ¡Cabrón! 1719 01:50:02,084 --> 01:50:04,001 Van a necesitar otro führer. 1720 01:50:06,001 --> 01:50:07,084 O una "führesa". 1721 01:50:10,209 --> 01:50:12,334 Tienes razón. ¿Se dice "führesa"? 1722 01:50:13,209 --> 01:50:15,501 - ¿"Führeresa"? - Sí, creo que eso es. 1723 01:50:16,126 --> 01:50:18,251 - ¿"Führecita"? - Suena a inofensiva. 1724 01:50:18,334 --> 01:50:20,293 Vale, "führeresa", tienes razón. 1725 01:50:38,251 --> 01:50:40,959 - ¿Qué les decimos a los colegas? - No lo sé. 1726 01:50:41,626 --> 01:50:44,626 El caso estaba cerrado y hemos hecho turismo. 1727 01:50:44,709 --> 01:50:47,293 Y se nos cruzó un vehículo a toda velocidad. 1728 01:50:47,376 --> 01:50:48,501 Eso es. 1729 01:50:48,584 --> 01:50:49,959 Y la llamada del deber… 1730 01:50:50,459 --> 01:50:53,084 es más fuerte que la llamada de la selva… 1731 01:50:53,168 --> 01:50:55,001 - Eso es. - Y respondimos. 1732 01:51:21,418 --> 01:51:25,543 {\an8}Un auténtico escándalo. Antoine Brunner, líder del Partido France Vive, 1733 01:51:25,626 --> 01:51:28,751 {\an8}ha sido acusado de asociación delictiva y conspiración 1734 01:51:28,834 --> 01:51:31,376 {\an8}para cometer atentados terroristas. 1735 01:51:31,459 --> 01:51:35,418 {\an8}La intervención de dos policías de París ha evitado una catástrofe. 1736 01:51:35,501 --> 01:51:36,709 {\an8}Una vez más, 1737 01:51:36,793 --> 01:51:40,418 {\an8}la policía ha trabajado para preservar la seguridad ciudadana. 1738 01:51:40,501 --> 01:51:42,209 {\an8}Estoy sobre todo agradecida 1739 01:51:42,293 --> 01:51:44,584 {\an8}a la brigada policial de París, 1740 01:51:44,668 --> 01:51:46,626 {\an8}que tengo el honor de dirigir. 1741 01:51:46,709 --> 01:51:49,418 Doy las gracias a nuestro ministro de Interior 1742 01:51:49,501 --> 01:51:50,834 que, en esta ocasión… 1743 01:51:50,918 --> 01:51:53,126 Siempre entrevistan a los de oficina. 1744 01:51:53,793 --> 01:51:56,459 ¿De qué sirve trabajar si nadie nos ve? 1745 01:51:58,876 --> 01:52:00,876 ¿Por qué no querías morir conmigo? 1746 01:52:00,959 --> 01:52:02,959 Porque no quiero morir. 1747 01:52:03,043 --> 01:52:06,626 Dijiste: "No quiero morir, no así, no contigo". 1748 01:52:06,709 --> 01:52:08,584 - ¿Por qué no conmigo? - Porque no. 1749 01:52:08,668 --> 01:52:11,126 - "Porque no" no es respuesta. - ¿Ah, no? 1750 01:52:11,209 --> 01:52:12,626 - No. - De acuerdo. 1751 01:52:13,668 --> 01:52:14,834 ¿Por qué no conmigo? 1752 01:52:15,626 --> 01:52:20,084 Contigo no en el sentido de que yo no importo porque estoy solo. 1753 01:52:20,168 --> 01:52:22,709 Está bien. Tú eres padre, tienes a tu hijo. 1754 01:52:22,793 --> 01:52:26,376 No sería justo que murieras a la vez que yo. 1755 01:52:28,418 --> 01:52:32,084 - Pues haber dicho eso. - Todo se estaba yendo a la mierda. 1756 01:52:32,168 --> 01:52:36,209 Es una frase larga, usé la versión corta condensando el concepto. 1757 01:52:37,626 --> 01:52:40,043 - Chorradas. - No hace falta que me creas. 1758 01:52:40,126 --> 01:52:43,626 Es una chorrada lo de que no importas. Eres buen tío. 1759 01:52:43,709 --> 01:52:44,959 Y no estás solo. 1760 01:52:46,043 --> 01:52:48,376 Me tienes a mí. Y no solo tengo a Yves. 1761 01:52:48,459 --> 01:52:49,334 Te tengo a ti. 1762 01:52:50,168 --> 01:52:52,334 - Vale. - ¿Qué era lo que decías? 1763 01:52:53,293 --> 01:52:54,793 ¿Un binomio? ¿Un equipo? 1764 01:52:54,876 --> 01:52:56,376 ¿Algún otro sinónimo? 1765 01:52:57,876 --> 01:53:00,334 Estás sensiblón desde la noche del hotel. 1766 01:53:03,168 --> 01:53:04,209 Qué tonto eres. 1767 01:53:08,751 --> 01:53:09,584 Tienes razón. 1768 01:53:12,001 --> 01:53:14,334 Podrían mostrar a los que sí trabajan. 1769 01:53:15,043 --> 01:53:16,376 ¿Contactos en la tele? 1770 01:53:17,918 --> 01:53:18,751 Mejor aún. 1771 01:53:24,001 --> 01:53:25,793 MINISTERIO DEL INTERIOR 1772 01:53:25,876 --> 01:53:26,918 POLICÍA NACIONAL 1773 01:53:28,084 --> 01:53:29,418 ¡Al ladrón! 1774 01:53:29,501 --> 01:53:30,668 Compromiso. 1775 01:53:31,709 --> 01:53:32,584 Disciplina. 1776 01:53:35,376 --> 01:53:36,584 Superación. 1777 01:53:39,126 --> 01:53:40,126 Valor. 1778 01:53:41,293 --> 01:53:42,126 Altruismo. 1779 01:53:47,834 --> 01:53:48,834 Integridad. 1780 01:53:50,584 --> 01:53:51,918 Fuerza. 1781 01:53:53,084 --> 01:53:54,626 Campaña de reclutamiento. 1782 01:53:58,209 --> 01:54:00,709 Convierte tu vida una aventura, únete. 1783 01:54:00,793 --> 01:54:02,501 ¡Corten! 1784 01:54:05,418 --> 01:54:08,168 - Corten. - Muy buena, ¡perfecta! 1785 01:54:08,251 --> 01:54:09,626 Apúntala como buena. 1786 01:54:10,959 --> 01:54:12,584 Estupendo, ¡perfecto! 1787 01:54:12,668 --> 01:54:14,543 Muy bien. Para mí, vale. 1788 01:54:14,626 --> 01:54:17,543 - ¿Una toma más para mí? - No sé si hay tiempo. 1789 01:54:17,626 --> 01:54:19,959 ¿Podemos pasar a la número 50? 1790 01:54:20,043 --> 01:54:21,959 - ¿Tú aquí? ¿Te ha gustado? - Sí. 1791 01:54:22,043 --> 01:54:22,959 Nada mal, ¿no? 1792 01:54:23,626 --> 01:54:26,251 Hay un cadáver en la Torre Eiffel, ¿vienes? 1793 01:54:26,334 --> 01:54:28,668 No puedo, aún me queda una secuencia. 1794 01:54:29,626 --> 01:54:31,251 Perdona. Claro que sí, voy. 1795 01:54:31,334 --> 01:54:33,293 - Me quito el maquillaje. - Sí. 1796 01:54:33,376 --> 01:54:35,876 Solo un poco de base y gloss. 1797 01:54:35,959 --> 01:54:36,876 Será rápido. 1798 01:54:36,959 --> 01:54:38,293 - ¿De qué? - Gloss. 1799 01:54:38,376 --> 01:54:40,126 - Para los labios - Te pasas. 1800 01:54:40,209 --> 01:54:41,293 - ¿En serio? - Sí. 1801 01:54:41,376 --> 01:54:42,876 Habrá que rodar de nuevo. 1802 01:54:42,959 --> 01:54:45,709 - Está ahí. - ¡Policía de homicidios de París! 1803 01:54:47,918 --> 01:54:49,168 - ¿Y bien? - Nada mal. 1804 01:59:21,918 --> 01:59:26,918 Subtítulos: Patricia Parra