1 00:00:07,709 --> 00:00:09,793 {\an8}A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:00:25,584 --> 00:00:27,251 A nyomornegyedben vagyunk? 3 00:00:27,334 --> 00:00:28,751 Ez egy épületkomplexum. 4 00:00:28,834 --> 00:00:33,459 A Szélrózsa felől jöttünk be, majd áthaladtunk a Gyöngyvirágon. 5 00:00:35,293 --> 00:00:37,876 De hülye nevek. Itt nem is nő gyöngyvirág. 6 00:00:37,959 --> 00:00:40,043 Bízz bennem! Nincsenek messze. 7 00:00:44,376 --> 00:00:47,209 - Arra! - Ha belegondolok, hogy felderítő voltam… 8 00:00:47,293 --> 00:00:48,209 BEVETÉSI EGYSÉG 9 00:00:48,293 --> 00:00:50,626 Delta egyes a felügyelőnek. 10 00:00:50,709 --> 00:00:52,001 Mi a pozíciótok? 11 00:00:52,626 --> 00:00:54,959 Egyik folyosóról a másikra tekergünk. 12 00:00:55,043 --> 00:00:56,376 Ousmane, hol járunk? 13 00:00:56,959 --> 00:00:58,584 Jobbra mentünk, majd balra, 14 00:00:58,668 --> 00:01:03,001 át a kék ajtón, most meg jobbra fordulunk. Igen, jobbra, a zöld ajtó felé. 15 00:01:03,084 --> 00:01:04,584 - Meg is van. - Zöld ajtó. 16 00:01:11,918 --> 00:01:15,293 - Elkapjuk Európa legkeresettebb emberét? - Nem állok készen. 17 00:01:15,918 --> 00:01:16,834 Már késő. 18 00:01:31,001 --> 00:01:33,001 - Diaz valahol itt van? - Igen. 19 00:01:33,084 --> 00:01:36,626 - Szólhatnánk a többieknek. - Addig nem, amíg Diaz nincs meg. 20 00:01:48,543 --> 00:01:51,543 Cingár csávó. Olyan, mint Timothée Chalamet, csak rondább. 21 00:01:51,626 --> 00:01:54,959 Három év után került elő. Bizonyára egy munka miatt. 22 00:02:08,376 --> 00:02:09,501 Hol van a cingár? 23 00:02:10,834 --> 00:02:11,876 Hol bujkálsz? 24 00:02:13,376 --> 00:02:14,793 Jól szórakoztok? 25 00:02:16,418 --> 00:02:20,543 Azt kérdeztem, jól szórakoztok-e. Íme, a rettenthetetlen 26 00:02:20,626 --> 00:02:23,793 Jordan Diaz! 27 00:02:24,959 --> 00:02:27,584 Nem hallom! Hangosabban! 28 00:02:27,668 --> 00:02:28,668 Jól megváltozott. 29 00:02:30,918 --> 00:02:33,209 - Mikor készült ez a kép? - Három éve. 30 00:02:33,293 --> 00:02:36,084 A frizura a teljes összképet megváltoztatja. 31 00:02:37,418 --> 00:02:39,584 Még mindig ne szóljunk a többieknek? 32 00:02:39,668 --> 00:02:42,418 Öt győzelem! Ezzel ő az… 33 00:02:43,209 --> 00:02:44,751 - Hallotok? - Picsába! 34 00:02:44,834 --> 00:02:48,376 Éltessétek jó hangosan a haveromat, Diazt! 35 00:02:48,459 --> 00:02:51,918 Ünnepeljétek a győztest és az előbbi összecsapást! 36 00:02:52,001 --> 00:02:54,001 - Jól szórakoztatok? - Igen! 37 00:02:54,084 --> 00:02:56,626 Irány haza! Letartóztatjuk a bajnokot. 38 00:03:00,584 --> 00:03:03,084 Körbevettük az épületet. Viselkedj szépen! 39 00:03:05,709 --> 00:03:06,626 Ez az, Jordan. 40 00:03:06,709 --> 00:03:07,584 Menjetek haza! 41 00:03:11,418 --> 00:03:13,418 Nem vagy igazi kemény arc. 42 00:03:20,543 --> 00:03:22,543 Bunyózni akarsz? Akkor bunyózzunk! 43 00:03:38,293 --> 00:03:41,668 - Szólj a többieknek! - Tessék? Mit mondasz? 44 00:03:42,293 --> 00:03:44,584 Hívd ide a többieket! 45 00:03:45,876 --> 00:03:48,126 Jól van, fiúk. Megtaláltuk. Siessetek! 46 00:03:49,001 --> 00:03:49,918 Gyerünk! 47 00:03:51,251 --> 00:03:52,668 Mozgás! 48 00:04:05,084 --> 00:04:06,584 Gyerünk! 49 00:04:14,459 --> 00:04:16,084 Először jobbra, majd… 50 00:04:16,168 --> 00:04:18,209 Jobbra, balra. 51 00:04:18,293 --> 00:04:20,043 - Kék ajtó. - Balra. 52 00:04:20,126 --> 00:04:22,251 - Az kék. - Nem, az szürke. 53 00:04:31,543 --> 00:04:32,709 Adj neki, Ousmane! 54 00:04:50,584 --> 00:04:52,584 Rendőrség! 55 00:04:52,668 --> 00:04:54,584 Kezeket fel! Az meg micsoda? 56 00:04:54,668 --> 00:04:55,876 - Szemét. - Eldobni! 57 00:04:56,959 --> 00:04:58,376 A műanyagot a bal oldaliba! 58 00:05:00,084 --> 00:05:01,876 Esküszöm, szelektíven gyűjtöm. 59 00:05:01,959 --> 00:05:04,209 - Fiúk, nem őt keressük. - Mozgás! 60 00:05:04,293 --> 00:05:06,459 Az újrahasznosítók nem szórakoznak. 61 00:05:27,376 --> 00:05:28,626 - Rendőrség! - Mozgás! 62 00:05:30,418 --> 00:05:31,501 Kezeket fel! 63 00:05:34,334 --> 00:05:35,251 Rendőrség! 64 00:05:36,501 --> 00:05:38,084 Senki se mozduljon! 65 00:05:38,168 --> 00:05:40,793 - Most már nem engedlek el. - Eressz! 66 00:05:40,876 --> 00:05:42,334 Már túl késő. 67 00:05:42,418 --> 00:05:44,001 - Ne mozdulj! - Ő a tiéd. 68 00:05:44,084 --> 00:05:45,501 Gyere ide! Igyekezz! 69 00:05:45,584 --> 00:05:49,418 Hé, megafonos pasas! Gyere ide! Jelentsd be a ma esti győztest! 70 00:05:49,501 --> 00:05:52,043 - A ma este győztese… - A rendőrség. 71 00:05:52,126 --> 00:05:53,418 …a rendőrség. 72 00:05:54,793 --> 00:05:56,626 Ne így! A ma este győztese… 73 00:05:56,709 --> 00:05:59,001 - A ma este győztese… - …a rendőrség! 74 00:05:59,084 --> 00:06:02,251 - …a rendőrség! - A rendőrség! 75 00:06:02,334 --> 00:06:05,001 - A rendőrség! - A rendőrség! 76 00:06:05,084 --> 00:06:08,668 A rendőrség! 77 00:06:08,751 --> 00:06:12,209 A rendőrség! 78 00:06:18,501 --> 00:06:19,709 Monge százados. 79 00:06:19,793 --> 00:06:24,251 Ön jelenleg a második legrangosabb tiszt a 12. körzetben. 80 00:06:24,334 --> 00:06:26,584 - Nos, a második… - Nem az? 81 00:06:26,668 --> 00:06:29,501 - Inkább másik felügyelő vagyok. - Helyettes. 82 00:06:30,418 --> 00:06:32,751 - Igen. - Főfelügyelő akart lenni. 83 00:06:32,834 --> 00:06:36,584 - Háromszor. Elbukta mindhárom vizsgát. - Nem nevezném bukásnak őket. 84 00:06:36,668 --> 00:06:41,501 Áthelyezési kérelmek a bűnügyesekhez, a terrorelhárításhoz, a kormányőrséghez. 85 00:06:41,584 --> 00:06:44,043 Mindet elutasították. Hozzáfűzne valamit? 86 00:06:44,709 --> 00:06:46,501 Amin Maalouf szavaival élve: 87 00:06:46,584 --> 00:06:50,876 „A szerelmet a türelem ugyanannyira táplálja, mint a vágy.” Szép idézet. 88 00:06:52,126 --> 00:06:54,584 - Ismeri? - A karrierjéről beszéltem. 89 00:06:54,668 --> 00:06:56,751 - Értem. - Tudja, miért van itt? 90 00:06:56,834 --> 00:06:58,959 - Nem. - Dehogynem. 91 00:06:59,043 --> 00:07:02,168 - Hazugsággal jutna el az igazsághoz. - És mi az igazság? 92 00:07:02,251 --> 00:07:05,584 - Azt önnek kell elmondania. - Ez nem kihallgatás. 93 00:07:05,668 --> 00:07:08,209 Biztos? Hivatkozhatnék az ötödik kiegészítésre. 94 00:07:08,293 --> 00:07:12,418 Nem az USA-ban vagyunk. A hallgatásával ellentétes hatást ér el. 95 00:07:16,084 --> 00:07:19,334 Ismernem kéne valamilyen személyes vagy szakmai okból? 96 00:07:19,418 --> 00:07:23,376 - Szakmaiból. - Ez leszűkíti a kört. Nem emlékszem rá. 97 00:07:23,459 --> 00:07:26,626 - Clarissa Malbec. Betörésért hozták be. - Tényleg. 98 00:07:26,709 --> 00:07:28,376 Igazán ravasz kis bestia. 99 00:07:28,459 --> 00:07:31,751 Állítólag a kihallgatása során azt mondta neki: 100 00:07:31,834 --> 00:07:34,334 „Ha bevallod, elviszlek a Tour d'Argent-ba. 101 00:07:34,418 --> 00:07:37,876 - Ettél valaha vasalt kacsahúst?” - Talán így volt. 102 00:07:37,959 --> 00:07:41,168 - Ez önnek nem furcsa? - Nem, miért? Maga vegetáriánus? 103 00:07:41,834 --> 00:07:47,334 A kollégái azt mondják, hátráltatja őket. Szerintük felsőbbrendűségi komplexusa van. 104 00:07:47,418 --> 00:07:49,959 Nincsen semmilyen komplexusom. 105 00:07:50,626 --> 00:07:55,793 Tényleg úgy gondolja, egy vacsora magával többet ér, mint a vádak ejtése? 106 00:07:55,876 --> 00:07:58,168 Ez filozófiai kérdés. 107 00:07:58,251 --> 00:08:01,501 Szívesen elmélkednék rajta magával egy vacsora közben. 108 00:08:01,584 --> 00:08:03,251 Ön választhatja ki a helyet. 109 00:08:04,293 --> 00:08:09,251 Jól van. Azt hiszem, megtudtam mindent, amire kíváncsi voltam. Köszönöm. 110 00:08:09,334 --> 00:08:10,584 Később megköszönheti. 111 00:08:11,918 --> 00:08:12,793 Később? 112 00:08:19,959 --> 00:08:21,876 Hé! Ne rángasd így! 113 00:08:22,959 --> 00:08:24,084 Ez kasmír. 114 00:08:24,168 --> 00:08:26,168 - Jó, hát… - Gyere csak! 115 00:08:27,751 --> 00:08:29,126 A feneked… 116 00:08:30,543 --> 00:08:31,543 Arra! 117 00:08:40,668 --> 00:08:42,751 Úgy nézel ki, mint az apád. 118 00:08:43,876 --> 00:08:46,209 Az orrom miatt van. Örököltem az orrát. 119 00:08:46,293 --> 00:08:51,084 - Nem zavar, hogy ez a szüleid szobája? - Nem. Miért? Ez olyan freudi kérdés. 120 00:08:51,793 --> 00:08:54,751 Soha nincsenek itt. Nem kell lakbért fizetnem. 121 00:08:54,834 --> 00:08:57,418 Óvatos vagyok. Áthúzom az ágyneműt. 122 00:08:57,501 --> 00:08:59,334 Raknál be zenét? Feszült vagyok. 123 00:08:59,418 --> 00:09:02,251 Tudod, Enzo Ferrari miért nem akart rádiót? 124 00:09:02,334 --> 00:09:04,959 - Nem. - Csak a motor hangját akarta hallani. 125 00:09:10,251 --> 00:09:11,959 Mindig ilyen aprólékos vagy? 126 00:09:12,043 --> 00:09:13,126 Nem. 127 00:09:17,293 --> 00:09:19,876 A ruha leszaggatása az előjáték része, ugye? 128 00:09:19,959 --> 00:09:21,334 - Igen. - Hozzájárulsz? 129 00:09:21,418 --> 00:09:23,751 - Igen. - Nem manipuláltalak téged? 130 00:09:23,834 --> 00:09:26,209 - Nem. - Nem ámítottalak semmivel? 131 00:09:26,293 --> 00:09:27,751 - Befejezted? - Komolyan… 132 00:09:27,834 --> 00:09:29,793 - Pofa be! - Manapság így kell… 133 00:09:38,959 --> 00:09:39,793 Elmész? 134 00:09:40,459 --> 00:09:44,084 Hoztam füstölt lazacot. Én magam vágtam fel. És pezsgő is van. 135 00:09:44,168 --> 00:09:45,876 Kedves tőled, de megyek. 136 00:09:45,959 --> 00:09:48,168 Nos, ég veled! És köszönöm. 137 00:09:48,251 --> 00:09:50,001 Szívesen. Én is köszönöm. 138 00:09:50,084 --> 00:09:52,876 A számom az aktámban van. Hívj, ha akarsz! 139 00:09:52,959 --> 00:09:56,209 - Emiatt ne aggódj! - Örülök, hogy ezt mondod. 140 00:09:56,293 --> 00:09:58,418 Az emberek hamar megbélyegzik a férfiakat. 141 00:09:58,501 --> 00:10:00,293 Sok mindent túlgondolnak. 142 00:10:00,376 --> 00:10:04,084 Beindultál egy formás seggtől. Mi ezzel a probléma? 143 00:10:04,168 --> 00:10:06,334 Te több egy vagy formás seggnél. 144 00:10:06,418 --> 00:10:09,501 Nem magamról beszéltem. Na, jól van. Szia! 145 00:10:13,084 --> 00:10:13,918 Szia! 146 00:10:15,626 --> 00:10:16,543 Nos, Diakité. 147 00:10:16,626 --> 00:10:19,334 - Igen, a verekedés. Megmagyarázom. - Nem kell. 148 00:10:21,543 --> 00:10:25,876 Hát persze. Értem. Ezt a videót kiragadták a kontextusból. 149 00:10:25,959 --> 00:10:28,168 Látnia kéne, mi történt korábban. 150 00:10:28,251 --> 00:10:29,376 Amikor elkezdődött… 151 00:10:30,459 --> 00:10:33,334 Nem ezt. Azt, ami még korábban történt. 152 00:10:34,668 --> 00:10:37,001 - Nem, az előtte lévőt. - Folytassam? 153 00:10:37,084 --> 00:10:38,959 - Ne. - Több mint 500 000 megtekintés. 154 00:10:39,043 --> 00:10:43,293 Ön kezelhetetlen, megszállott, és nagy feltűnést kelt a közösségi médiában. 155 00:10:44,293 --> 00:10:46,793 Tudja, mit szóltak ehhez a minisztériumban? 156 00:10:48,043 --> 00:10:49,543 Hogy maga felkapott lett. 157 00:10:49,626 --> 00:10:54,918 Borzalmas a rendőrség megítélése. Főleg bizonyos korosztályok körében. 158 00:10:55,001 --> 00:10:59,251 Mindig is mondtam, hogy rossz az imázsunk. De én csak magamat képviselem, 159 00:10:59,334 --> 00:11:00,376 nem az állományt. 160 00:11:00,459 --> 00:11:05,001 Pontosan. Ezen változtatni fogunk. Maga lesz a rendőrség arca. 161 00:11:05,084 --> 00:11:06,084 Méaux! 162 00:11:07,209 --> 00:11:08,084 Üdv! 163 00:11:08,168 --> 00:11:12,209 Bemutatom Benoit Méaux-t. A rendőrség kommunikációs igazgatóját. 164 00:11:12,293 --> 00:11:14,918 Egy hősre van szükség a kampányunkhoz. 165 00:11:15,001 --> 00:11:19,251 Egy hétköznapi, átlagos emberre, aki hihetetlen képességekkel bír. 166 00:11:19,334 --> 00:11:23,418 Egy újfajta rendőrre. Olyasvalakire, 167 00:11:23,501 --> 00:11:28,043 akivel az emberek tudnak azonosulni. Akinek már vannak rajongói. Ez maga. 168 00:11:28,126 --> 00:11:29,043 Én? 169 00:11:29,126 --> 00:11:33,001 A maga arcával teljes digitális ökoszisztémát hozunk létre 170 00:11:33,084 --> 00:11:36,834 a YouTube-on, a Facebookon, az Instán, a Snapen és a TikTokon. 171 00:11:36,918 --> 00:11:40,626 Így az emberek követhetik az életét. Mintha a barátai lennének. 172 00:11:40,709 --> 00:11:45,334 Ezen kívül egy reklámot is feltöltünk az összes platformra. 173 00:11:46,376 --> 00:11:48,834 A Belügyminisztérium üzenetét látod. 174 00:11:49,918 --> 00:11:51,459 Tolvaj! 175 00:11:52,543 --> 00:11:53,501 Elkötelezettség. 176 00:11:54,334 --> 00:11:55,209 Fegyelem. 177 00:11:55,293 --> 00:11:56,626 A határok feszegetése. 178 00:11:57,751 --> 00:11:59,043 Bátorság. 179 00:12:00,918 --> 00:12:01,834 Önzetlenség. 180 00:12:04,584 --> 00:12:05,418 Tisztesség. 181 00:12:06,293 --> 00:12:07,376 Erő. 182 00:12:10,751 --> 00:12:15,126 A Nemzeti Rendőrség toboroz. Legyen kaland az életed! Csatlakozz! 183 00:12:16,876 --> 00:12:20,001 Nos, mi a véleménye? 184 00:12:20,084 --> 00:12:21,834 - Ez komoly? - Nagyon is. 185 00:12:21,918 --> 00:12:25,876 Vegyük újra! Kezelhetetlen és megszállott vagyok. Ezt ön mondta. 186 00:12:25,959 --> 00:12:26,876 Akkor miért én? 187 00:12:26,959 --> 00:12:30,584 A nép szereti a lázadókat. Ön jó apa, szimpatikus ember. 188 00:12:32,251 --> 00:12:33,876 Hát erről van szó! 189 00:12:33,959 --> 00:12:37,376 Most már értem. Jól van. Miért is vagyok szimpatikus? 190 00:12:39,834 --> 00:12:41,918 - Gyerünk! Ki vele! - Nos… 191 00:12:42,001 --> 00:12:43,334 - Maga menő? - Nem. 192 00:12:44,043 --> 00:12:46,001 Segítsek? Nézzenek ide! 193 00:12:48,209 --> 00:12:50,334 - A mosolya? - Nem. Az összképet nézzék! 194 00:12:50,418 --> 00:12:52,168 Nagyon szimpatikus. Megnyerő. 195 00:12:52,251 --> 00:12:54,209 - Kedves. - Megint segítsek? F… 196 00:12:59,709 --> 00:13:00,876 - Fekete? - Nem. 197 00:13:00,959 --> 00:13:04,584 - Egy szimpatikus fekete kell, ugye? - Diakité, ez parancs. 198 00:13:04,668 --> 00:13:07,459 Nem leszek a jó fekete zsaru a rendőrség kedvéért. 199 00:13:07,543 --> 00:13:10,584 Ne csinálja ezt! Azt kérjük, hogy az legyen, aki. 200 00:13:10,668 --> 00:13:14,501 A kisebbségek állami szervekbe történő integrációjának szimbóluma. 201 00:13:14,584 --> 00:13:16,751 Tudja, hova dugja a szimbólumát? 202 00:13:20,293 --> 00:13:21,168 Jön. 203 00:13:23,834 --> 00:13:25,293 Na, hogy ment? 204 00:13:25,376 --> 00:13:26,293 Nagyon jól. 205 00:13:26,793 --> 00:13:30,834 Kibeszéltetek a hátam mögött. Hátráltatom a nyomozásokat? 206 00:13:30,918 --> 00:13:33,876 Ha mondandótok van, ki vele! Ki akarja kezdeni? 207 00:13:33,959 --> 00:13:34,793 Senki? 208 00:13:35,668 --> 00:13:37,876 Csak az a baj, hogy szájhős vagy. 209 00:13:37,959 --> 00:13:38,793 Szájhős? 210 00:13:39,751 --> 00:13:41,709 - Vagyis? - Felvágós vagy. 211 00:13:41,793 --> 00:13:44,709 - És perverz is. - Bocs, hogy előzékeny vagyok. 212 00:13:44,793 --> 00:13:45,793 Sosem hallgatsz ránk. 213 00:13:45,876 --> 00:13:47,501 - Tessék? - Jól mondja. 214 00:13:47,584 --> 00:13:50,959 - Mindig a seggemet nézed. - Nem. Csak szeretnéd. 215 00:13:51,043 --> 00:13:55,876 Idegesítő vagy. Bocs, de ez van. Szexista és beképzelt vagy, de vicces nem. 216 00:13:55,959 --> 00:13:57,918 - Beképzelt? - Túl sok kölnit használsz. 217 00:13:59,459 --> 00:14:02,751 - Ez parfüm, CK One-t használok. - Uber-szaga van. 218 00:14:02,834 --> 00:14:06,251 Röhejes a hipszterszakállad és a szűk nadrágod. 219 00:14:06,334 --> 00:14:08,168 - Igen. - Ez karcsúsított. 220 00:14:08,251 --> 00:14:11,876 Nem pedig szűk. Én divatosan öltözködöm, nem úgy, mint ő. 221 00:14:14,626 --> 00:14:15,459 A francba! 222 00:14:17,376 --> 00:14:18,626 Jól átvertetek. 223 00:14:19,918 --> 00:14:22,334 Ügyesek vagytok. Majdnem sikerült. 224 00:14:23,584 --> 00:14:27,459 A kölninél elbizonytalanodtam. Khadjia uberes beszólása jó volt. 225 00:14:27,543 --> 00:14:29,334 Oscar-díjat érdemelnétek. 226 00:14:30,043 --> 00:14:31,501 De Niro, szép volt! 227 00:14:31,584 --> 00:14:32,543 Na, munkára! 228 00:14:34,876 --> 00:14:36,209 De hülyék vagytok! 229 00:14:39,001 --> 00:14:40,126 Még hogy beképzelt… 230 00:14:40,209 --> 00:14:41,584 Hagyjuk! 231 00:14:54,751 --> 00:14:55,584 Yves? 232 00:14:56,793 --> 00:14:59,459 Bevásároltam. Segítenél elpakolni? 233 00:15:01,043 --> 00:15:02,293 Te sírsz? 234 00:15:02,376 --> 00:15:03,334 Yves, jól vagy? 235 00:15:06,376 --> 00:15:07,334 A francba! 236 00:15:10,918 --> 00:15:12,876 - Helló! - Helló! 237 00:15:12,959 --> 00:15:14,834 - Viszlát! - Viszlát! Szia! 238 00:15:16,376 --> 00:15:17,959 - Kösz. - Mi a baj, apa? 239 00:15:19,001 --> 00:15:21,709 - Nem dolgozni akartál bevásárlás után? - De. 240 00:15:21,793 --> 00:15:22,751 Csak… 241 00:15:23,334 --> 00:15:26,501 - Hoztam fagyasztott kaját. - Vettél gabonapelyhet? 242 00:15:27,876 --> 00:15:30,084 Yves! Nem magyaráznád meg? 243 00:15:30,168 --> 00:15:33,709 - Legalább valaki kefél ebben a lakásban. - Hogy mondod? 244 00:15:34,543 --> 00:15:37,209 Legalább valaki szeretkezik ebben a lakásban. 245 00:15:37,293 --> 00:15:41,001 Nem így értettem. Hogy beszélsz velem? Nem a haverod vagyok. 246 00:15:41,751 --> 00:15:44,126 - Bocsánat. Elnézést kérek. - Helyes. 247 00:16:01,668 --> 00:16:04,126 Hogy vagytok? Bocsi, nagy volt a forgalom. 248 00:16:04,209 --> 00:16:06,334 Erre semmi szükség, foglaltam taxit. 249 00:16:06,418 --> 00:16:08,751 - Megígértem, hogy eljövök értetek. - Ugye? 250 00:16:08,834 --> 00:16:11,584 Reméltem, lesz jobb dolga, mint értünk jönni. 251 00:16:11,668 --> 00:16:14,001 - Örömmel teszem. - Holnap este ráérsz? 252 00:16:14,084 --> 00:16:16,834 - Mire? - Didier nejének születésnapja lesz. 253 00:16:16,918 --> 00:16:19,584 A minisztériumban ünneplik. Apád bemutathat másoknak. 254 00:16:19,668 --> 00:16:23,459 - Nem tízéves vagyok. Tudok ismerkedni. - Ne nyaggasd! 255 00:16:23,543 --> 00:16:25,793 Bocsánat, gyerekek! Utat kérek. 256 00:16:27,793 --> 00:16:28,793 Hagyd abba! 257 00:16:32,918 --> 00:16:35,293 Elnézést! Engedjenek oda! 258 00:16:43,168 --> 00:16:45,418 - Igen? - Történt valami a Gare de Lyonon. 259 00:16:45,501 --> 00:16:46,751 Értem. Máris indulok. 260 00:16:51,043 --> 00:16:54,876 - Djimo! Itt vagyok. - A 12. körzet emberei már várnak. 261 00:16:54,959 --> 00:16:55,793 Rendben. 262 00:16:56,834 --> 00:16:59,418 - Velem ne is foglalkozzon! - Jól van. 263 00:17:01,668 --> 00:17:03,459 Elnézést! Velük vagyok. 264 00:17:05,709 --> 00:17:10,209 Látja a telefonos pasast? Hasist akart eladni nekem. Intézkedjen! Köszönöm. 265 00:17:10,293 --> 00:17:13,084 - Álljon félre, uram! - Velük vagyok. 266 00:17:13,168 --> 00:17:16,001 - A rendőrségnél dolgozom. - Lábakat szét! 267 00:17:17,001 --> 00:17:18,876 - Ne már! - Várjon, leírom a… 268 00:17:21,209 --> 00:17:22,043 Várj! 269 00:17:23,709 --> 00:17:27,709 - Rendben, fiatalember, innen átveszem. - Rendőr vagyok. 270 00:17:27,793 --> 00:17:29,126 Francois Monge! 271 00:17:29,209 --> 00:17:31,126 Ne! Ousmane! Ezt nem hiszem el! 272 00:17:31,209 --> 00:17:32,834 - Mit keresel itt? - Tudod… 273 00:17:33,584 --> 00:17:35,501 - Ezer éve nem láttalak. - Igen. 274 00:17:36,084 --> 00:17:37,418 - Üdv! - Örvendek. 275 00:17:37,501 --> 00:17:39,084 Ismeritek egymást? 276 00:17:39,168 --> 00:17:40,918 Egykor társak voltunk. 277 00:17:41,001 --> 00:17:42,334 Igen. 278 00:17:42,418 --> 00:17:45,918 - Magától mászta meg a ranglétrát, de… - Ne folytasd! 279 00:17:47,918 --> 00:17:49,459 Beszélnél a szemtanúkkal? 280 00:17:49,543 --> 00:17:51,501 - Hogyne. - Köszönöm. 281 00:17:51,584 --> 00:17:53,376 - Beszélhetnék önnel? - Persze. 282 00:17:53,459 --> 00:17:56,501 - Jó látni. Remekül festesz. - Mi újság veled? 283 00:17:56,584 --> 00:17:59,793 Egészségesnek tűnsz. Jó formában vagy. Híztál? 284 00:18:01,459 --> 00:18:02,876 A korral jár. Én vigyázok. 285 00:18:02,959 --> 00:18:06,376 - Nem eléggé. Szűknek tűnik a ruhád. - Valóban? Lehet. 286 00:18:07,001 --> 00:18:08,168 Mivel foglalkozol? 287 00:18:08,251 --> 00:18:12,709 A szokásos dolgokkal. Fejes lettem a bűnügyi osztályon. 288 00:18:12,793 --> 00:18:14,668 Egy éve saját csapatom van. 289 00:18:14,751 --> 00:18:16,668 - Ez remek. Gratulálok. - Kösz. 290 00:18:16,751 --> 00:18:20,001 - És te? - A 12. körzetben dolgozom. Jó hely. 291 00:18:20,668 --> 00:18:21,501 Nagyszerű. 292 00:18:21,584 --> 00:18:25,168 Jól érzem magam. Úgy érzem, visszatértem a gyökereimhez. 293 00:18:25,251 --> 00:18:27,209 Vissza az alapokhoz. Hálás munka. 294 00:18:30,543 --> 00:18:32,126 - Áruld el! - Mit? 295 00:18:32,209 --> 00:18:34,001 - Kinek a nejét dugtad meg? - Tessék? 296 00:18:34,084 --> 00:18:37,793 Elhagytad a bűnügyi osztályt, hogy visszatérhess a körzetbe? 297 00:18:37,876 --> 00:18:40,584 - Ezzel büntettek. - Mondtam, hálás munka. 298 00:18:40,668 --> 00:18:42,793 - Tényleg? - Nem a karrierem az első. 299 00:18:42,876 --> 00:18:43,751 Értem én. 300 00:18:43,834 --> 00:18:47,001 Nem mindenki törtető, főfelügyelő úr. 301 00:18:47,084 --> 00:18:49,043 - Valóban? - Ezzel nem rád célzok. 302 00:18:49,126 --> 00:18:53,376 - Az élet nem kizárólag a munkáról szól. - És van valakid? 303 00:18:53,459 --> 00:18:55,959 Még nem született meg, aki beköthetné a fejem. 304 00:18:56,043 --> 00:19:00,251 Jobb lesz, ha belehúz! Különben hatalmas lesz a korkülönbség. 305 00:19:02,251 --> 00:19:05,626 Megkomolyodtam. Vadmacska voltam, magányos farkassá válok. 306 00:19:05,709 --> 00:19:07,209 - Nem rossz. - És te? 307 00:19:07,293 --> 00:19:11,168 - A szokásos. Jól megvagyok egyedül. - Értem. 308 00:19:12,168 --> 00:19:13,001 Remek. 309 00:19:15,001 --> 00:19:16,876 Nos, hol van az ügyész? 310 00:19:16,959 --> 00:19:20,751 A helyettese itt volt, de elájult a holttest láttán. 311 00:19:20,834 --> 00:19:23,084 - Mi van a hullával? - Gyere, nézd meg! 312 00:19:32,876 --> 00:19:35,251 Nincsenek iratai. A halál oka ismeretlen. 313 00:19:35,334 --> 00:19:37,543 - Hol a másik fele? - Csak ez van meg. 314 00:19:39,168 --> 00:19:43,668 Hagylak dolgozni. Köszönöm. Majd beszélünk. Örülök, hogy találkoztunk. 315 00:19:43,751 --> 00:19:46,959 Bemutatnád a csapatodat? Állítólag remek irodátok van. 316 00:19:47,043 --> 00:19:49,251 - Tök átlagos. - Jókat hallottam róla. 317 00:19:49,334 --> 00:19:51,668 - Ami azt illeti… - Igazán hálás vagyok. 318 00:19:53,209 --> 00:19:54,043 Jó nagy. 319 00:19:55,584 --> 00:19:58,043 De egy kicsit rideg, nem? 320 00:19:58,793 --> 00:20:02,626 Nem annyira otthonos a légkör, mint a körzeti kapitányságon. 321 00:20:05,834 --> 00:20:10,543 A Saint-Julien-i őrsről hívtak. Megtalálták az áldozat lábait a síneken. 322 00:20:10,626 --> 00:20:13,251 - Kevin Marchalnak hívták. - Kérem az aktát. 323 00:20:14,001 --> 00:20:15,043 Ez meg ki? 324 00:20:15,126 --> 00:20:17,751 Bocsánat. Monge százados vagyok a 12. körzetből. 325 00:20:17,834 --> 00:20:20,126 - Helló! Ne álljanak fel! - Üdv! 326 00:20:20,209 --> 00:20:24,293 - Ő jelentette a holttestet. - Az áldozat valószínűleg öngyilkos lett. 327 00:20:24,376 --> 00:20:27,793 - Két lövedék volt a combjában. - Gyilkosság. Vállalom. 328 00:20:31,001 --> 00:20:32,043 Mi az? 329 00:20:33,876 --> 00:20:34,709 Hadd lássam! 330 00:20:36,084 --> 00:20:38,126 RENDŐRNAPLÓ AMIKOR HÍV A KÖTELESSÉG 331 00:20:39,834 --> 00:20:43,293 Szólok az ügyésznek. Hívd fel Valergnes-t! Két-három napig távol leszek. 332 00:20:43,376 --> 00:20:46,501 - Rendben. - Remek. Az egész országot megszólítjuk. 333 00:20:46,584 --> 00:20:49,793 Nem, maga nem jöhet. Túl veszélyes, túl kényes az ügy. 334 00:20:49,876 --> 00:20:52,918 Nem veszélyeztethetem az életét. Ez titkos küldetés. 335 00:20:53,001 --> 00:20:53,834 Döntöttem. 336 00:20:55,334 --> 00:20:58,668 Ez az én Ousmane-om! Merész, vakmerő. 337 00:20:58,751 --> 00:21:00,293 Újra összeáll a csapat. 338 00:21:01,334 --> 00:21:02,168 Miféle csapat? 339 00:21:07,709 --> 00:21:09,793 Ez az én ügyem. Nem teheted ezt. 340 00:21:09,876 --> 00:21:12,751 - Most nem alkalmas. - De. Én találtam meg a testet. 341 00:21:12,834 --> 00:21:15,376 Két félben van, megosztozunk rajta. 342 00:21:15,876 --> 00:21:19,251 Francois! Én a bűnügyeseknél vagyok, te a körzetieknél. 343 00:21:19,334 --> 00:21:23,001 - Nincs protokoll az ilyen közös munkára. - Ez a kifogásod? 344 00:21:23,084 --> 00:21:25,543 Hát, jó. Régen lazább voltál. 345 00:21:27,584 --> 00:21:30,751 - Yasmine miatt csinálod ezt? - Hogy érted ezt? 346 00:21:30,834 --> 00:21:33,543 - Amiért összekavartunk. - Hogy jön ez ide? 347 00:21:33,626 --> 00:21:35,043 Nagyon bejött neked. 348 00:21:35,126 --> 00:21:36,918 Baromság. Ő jó barátom. 349 00:21:37,001 --> 00:21:38,668 - Ousmane, figyelj! - Mi van? 350 00:21:38,751 --> 00:21:43,334 - Elég volt ahhoz, hogy köddé válj miatta. - Én váltam köddé? Most viccelsz? 351 00:21:43,418 --> 00:21:47,418 Hagytam üzeneteket a főfelügyelői vizsga után, de nem hívtál vissza. 352 00:21:47,501 --> 00:21:51,334 Nevettél Yasmine viccein, bámultad őt, de sosem kezdeményeztél. 353 00:21:52,376 --> 00:21:54,626 Bocs, hogy én igen. 354 00:21:54,709 --> 00:21:58,459 Kár, hogy ez nem volt része a vizsgának. Talán átmentél volna. 355 00:21:59,418 --> 00:22:01,376 - Kicsinyes vagy. - Nem, az kicsi. 356 00:22:01,459 --> 00:22:04,418 Legalább nekem nem ér hozzá a tablettákhoz. 357 00:22:04,501 --> 00:22:07,751 Morzézva pisálsz. Ez nem egészséges. Menj orvoshoz! 358 00:22:11,084 --> 00:22:12,626 - Ousmane! - Nem kísérlek ki. 359 00:22:12,709 --> 00:22:13,668 Várj meg! 360 00:22:15,001 --> 00:22:16,293 Fenébe! 361 00:22:18,001 --> 00:22:20,251 Ousmane! A francba már! 362 00:22:20,334 --> 00:22:22,834 Ne mondd, hogy nem voltunk jó csapat! 363 00:22:22,918 --> 00:22:25,084 Egységet alkottunk. Párt. Duót. 364 00:22:25,168 --> 00:22:27,001 Jó haverok voltunk, cimborák. 365 00:22:27,084 --> 00:22:30,543 - Van még szinonimád? - Különváltunk. A te hibád, az enyém… 366 00:22:30,626 --> 00:22:32,418 - Az enyém? - Nem ez a lényeg. 367 00:22:32,501 --> 00:22:36,709 Nem ismered a Párizson kívüli világot. Megbízható emberre van szükséged. 368 00:22:36,793 --> 00:22:39,168 - Az te lennél? - Bordeaux-ban születtem. 369 00:22:39,668 --> 00:22:43,043 Rennes-ben jártam jogi iskolába. A rokonaim vidéken élnek. 370 00:22:43,126 --> 00:22:44,334 Ismerem az országot. 371 00:22:44,418 --> 00:22:46,459 Francois, nézd a számat! 372 00:22:47,334 --> 00:22:51,376 Látod, hogy beszélek? Hallod a szavakat? Én elmegyek, te itt maradsz. 373 00:23:01,584 --> 00:23:05,334 Érzed, milyen friss a levegő? Nézd a hegyeket, a növényeket! 374 00:23:06,043 --> 00:23:09,584 Az emberek Réunionba utaznak, pedig az országunkban minden megvan. 375 00:23:09,668 --> 00:23:12,043 - Az is Franciaország része. - Fogjuk rá! 376 00:23:13,501 --> 00:23:17,459 Meddig duzzogsz még? Gyerekes, hogy három órán át meg sem szólaltál. 377 00:23:17,543 --> 00:23:20,668 - Gyerekes? Nem te hívtad fel apádat? - Kit? 378 00:23:21,251 --> 00:23:23,084 - Nem őt hívtam. - Akkor kit? 379 00:23:23,168 --> 00:23:24,709 - Az anyámat. - Na, tessék. 380 00:23:24,793 --> 00:23:26,918 Ismeri az egyik fejes nejét. 381 00:23:27,001 --> 00:23:29,918 - Mindegy. Ezt benézted. - Puncsos. 382 00:23:30,709 --> 00:23:32,251 - Mit mondtál? - Puncsos. 383 00:23:32,334 --> 00:23:33,959 Megtiltom, hogy ezt mondd. 384 00:23:34,043 --> 00:23:38,376 Nem ismered az életemet. Veled ellentétben én nem jó helyre születtem. 385 00:23:39,584 --> 00:23:41,084 Folytasd! Ez tetszik. 386 00:23:41,168 --> 00:23:45,293 Nem könnyű olyan művelt fehérnek lenni, aki befolyásos embereket ismer. 387 00:23:45,376 --> 00:23:46,834 - Nem? - Gúnyolódj csak! 388 00:23:46,918 --> 00:23:49,168 Nekünk nincsenek kvótáink. Ez kemény világ. 389 00:23:49,251 --> 00:23:52,001 Sokkal könnyebb, ha szegény fekete vagy. 390 00:23:57,376 --> 00:23:58,501 Ezt mondtam? 391 00:24:00,001 --> 00:24:03,793 - Értünk jön valaki? - Alice Gauthier főfelügyelő-helyettes. 392 00:24:03,876 --> 00:24:08,293 Alice? A 90-es években adták ezt a nevet. Úgy 25-30 éves lehet. 393 00:24:08,376 --> 00:24:10,001 Az itteni nők egyszerűbbek. 394 00:24:10,084 --> 00:24:12,376 - Vagyis? - Nem értesz a nyelvükön. 395 00:24:12,459 --> 00:24:13,876 De itt labdába rúghatsz. 396 00:24:13,959 --> 00:24:16,959 Ki szerint? Nekem nem jár ezen az agyam állandóan. 397 00:24:17,043 --> 00:24:19,709 Ez nem jó. Fordulj terapeutához! 398 00:24:19,793 --> 00:24:21,626 Megtörtént. Tegnap. Jó volt. 399 00:24:22,751 --> 00:24:25,459 Nos, Alice a pontosságáért nem kap pontot. 400 00:24:25,543 --> 00:24:28,168 Ott vártam. Hoztam kávét. 401 00:24:28,251 --> 00:24:32,584 - Alice Gauthier vagyok, örvendek. - Francois. Párizsban két puszit adunk. 402 00:24:32,668 --> 00:24:33,751 Itt nem. 403 00:24:35,584 --> 00:24:36,543 Diakité főfelügyelő! 404 00:24:36,626 --> 00:24:40,126 - Örülök, hogy együtt dolgozhatunk. - Örvendek. 405 00:24:40,209 --> 00:24:44,668 Szintén. Mármint, én is örülök. Nagyon izgatott vagyok. 406 00:24:45,918 --> 00:24:48,251 - Jönnek? - Lássuk Csodaországot! 407 00:24:49,751 --> 00:24:50,668 Vicceltem. 408 00:24:52,251 --> 00:24:54,376 - Hogy is mondtad? - Hagyjuk! 409 00:24:55,001 --> 00:24:56,209 Mindjárt gondoltam. 410 00:25:01,376 --> 00:25:03,293 - Idevalósi? - Thonon-les-Bains-ba. 411 00:25:03,376 --> 00:25:04,418 „Fanthononsztikus”. 412 00:25:09,459 --> 00:25:12,668 Milyen régi építészeti csodákat érdemes megnézni itt? 413 00:25:12,751 --> 00:25:15,209 MARÉCHAL AUTÓSZERVIZE 414 00:25:15,293 --> 00:25:17,626 Igazán változatos üzleteket látok. 415 00:25:19,334 --> 00:25:20,209 A MARSEILLAISE 416 00:25:20,293 --> 00:25:23,251 Már csak Jeanne d’Arc vízipipázója hiányzik. 417 00:25:23,334 --> 00:25:25,168 HENTES A TELIVÉR 418 00:25:25,251 --> 00:25:28,001 - Ez hazafias város. - Én nem annak nevezném. 419 00:25:29,418 --> 00:25:32,209 Az elmúlt években sok bajt okozott a drog. 420 00:25:32,293 --> 00:25:36,084 Az emberek tisztelik a törvényt, a rendet és az erkölcsöt. 421 00:25:38,001 --> 00:25:41,043 - Hozzájuk hasonló fickó kell nekik. - Mint ő? 422 00:25:41,751 --> 00:25:42,959 KÖZÖS VÁROS, KÖZÖS HARC! 423 00:25:43,043 --> 00:25:47,293 - A fasiszta a France Vive-ból? - Aki jobboldali, az egyből fasiszta? 424 00:25:47,376 --> 00:25:50,126 - Miért nem mindjárt náci? - Mi a különbség? 425 00:25:50,209 --> 00:25:54,959 A fasizmus egy történelmi korszak, ami kicsit sötét, de érdekes volt. 426 00:25:55,043 --> 00:25:56,209 - Elég! - Névleg… 427 00:25:56,293 --> 00:25:58,584 Ez a pasas a feketék, arabok, zsidók, 428 00:25:58,668 --> 00:26:02,876 melegek, Európa, a metoo, a rap és minden ellen van. Ezt minek neveznéd? 429 00:26:03,959 --> 00:26:05,001 Jó hazafinak. 430 00:26:12,418 --> 00:26:14,334 - Milyen arcot vágnak! - Jó volt. 431 00:26:17,376 --> 00:26:18,501 Hol kezdjük? 432 00:26:23,501 --> 00:26:28,168 Jól van. itt van egy újabb pasas, aki elvesztette a fejét maga miatt. 433 00:26:29,626 --> 00:26:33,209 Kevin Marchal, 26 éves volt. Az anyjával élt. Díler volt. 434 00:26:33,293 --> 00:26:34,793 Nyolc hónapot ült miatta. 435 00:26:36,584 --> 00:26:38,209 - Jól van? - Igen. 436 00:26:38,293 --> 00:26:40,126 Persze, remekül. 437 00:26:40,209 --> 00:26:43,543 Leesett egy hídról, aztán a vonat kettévágta? 438 00:26:43,626 --> 00:26:46,501 Nem, egy éles fémtárgy vágta ketté. 439 00:26:46,584 --> 00:26:49,584 - Balta? Láncfűrész? - Hibás védőkorlátra gyanakszunk. 440 00:26:49,668 --> 00:26:53,709 Ez azonban nem magyarázza, miért zártak a sebei. 441 00:26:53,793 --> 00:26:56,459 Őrület. Összeégett. Olyan, mint a szalonna. 442 00:26:56,543 --> 00:27:00,501 - Ropogós. Grillezett. - Még várjuk a toxikológiai jelentést. 443 00:27:00,584 --> 00:27:02,418 - Értem. - Két lőtt sebe van. 444 00:27:02,501 --> 00:27:04,668 Úgy három-öt méterről lőtték meg. 445 00:27:04,751 --> 00:27:06,459 Igen, látszik a lyuk. 446 00:27:08,584 --> 00:27:11,126 Az egyik lövedék a csontban maradt. 447 00:27:11,959 --> 00:27:14,001 - Ez 7,62-es lövedék. - Igen. 448 00:27:14,084 --> 00:27:16,584 - Tokarev? - Lehet. Az a dílerek kedvence. 449 00:27:19,418 --> 00:27:22,501 - Mit művelsz? - A drogosok elrejtik a tűk nyomát. 450 00:27:22,584 --> 00:27:24,459 - Igaz, doktor úr? - Igen. 451 00:27:24,543 --> 00:27:27,918 A tűt beleszúrják a… De itt nem látok semmit. 452 00:27:29,043 --> 00:27:31,084 - Hagyd már! - Csak visszaraktam. 453 00:27:42,668 --> 00:27:43,959 - Jól vagy? - Igen. 454 00:27:44,626 --> 00:27:48,043 - Fura, olyan sok itt a szabad tér. - A hegyek ilyenek. 455 00:27:49,084 --> 00:27:50,626 - Üdvözlöm, uram! - Üdv! 456 00:27:51,709 --> 00:27:55,334 Remek tetthely. Jól megjelölték. Őrzik, nincsenek bámészkodók. 457 00:27:55,418 --> 00:27:57,626 Szép, precíz munkát végeztek. 458 00:27:57,709 --> 00:28:00,418 - Olyan ügyesek, mint a párizsiak. - Bizony. 459 00:28:02,168 --> 00:28:04,126 - Helló! - Helló! Mi újság? 460 00:28:04,876 --> 00:28:06,709 - Beszélnél velük? - Miért én? 461 00:28:06,793 --> 00:28:09,168 Így gyorsabb. Én beszélek a helyettessel. 462 00:28:09,251 --> 00:28:11,293 - Miért nem fordítva? - Csak. 463 00:28:11,376 --> 00:28:15,668 - Ez nem érv. - Én főfelügyelő vagyok, te meg százados. 464 00:28:15,751 --> 00:28:16,584 Érted? 465 00:28:18,251 --> 00:28:20,626 - Te parancsot adsz nekem? - Pontosan. 466 00:28:20,709 --> 00:28:23,376 - Értem. - A felettesedként megtehetem. 467 00:28:29,793 --> 00:28:31,334 - Üdv! - Jó napot! 468 00:28:33,918 --> 00:28:36,959 Üdv! Monge százados vagyok a párizsi bűnügyi osztálytól. 469 00:28:37,043 --> 00:28:40,459 Vagyis igazából vidéki vagyok. Akárcsak önök. 470 00:28:41,834 --> 00:28:45,043 A globális felmelegedés ezt a helyet még nem érintette. 471 00:28:48,168 --> 00:28:50,959 - Megvan Marchal motorja? - Nem, csak a lábai. 472 00:28:51,043 --> 00:28:52,834 És keréknyomok, vér, törött üveg. 473 00:28:52,918 --> 00:28:56,293 - A szalagkorláton át a sínekre esett? - Itt sodródott ki. 474 00:28:56,376 --> 00:28:59,501 Ez egy töltényhüvely. Ezért sodródott ki. 475 00:29:00,293 --> 00:29:01,626 Rálőttek. 476 00:29:11,209 --> 00:29:12,418 Két 7,62-es lövedék. 477 00:29:21,751 --> 00:29:24,126 Ez megmagyarázná a vérnyomokat az úton. 478 00:29:34,001 --> 00:29:37,501 Az a fura, hogy az üldözője megállt, miután meglőtte. 479 00:29:38,126 --> 00:29:39,251 Hogy végezzen vele. 480 00:29:46,709 --> 00:29:49,626 Vagy hogy elfedje a nyomait, és felkapja a motort. 481 00:29:53,209 --> 00:29:54,918 Nehéz lehetett egy embernek. 482 00:30:02,709 --> 00:30:04,209 Valamiről megfeledkezett. 483 00:30:06,459 --> 00:30:08,168 A 9:52-es párizsi vonatról. 484 00:30:12,084 --> 00:30:13,834 Nem a korlát vágta ketté. 485 00:30:13,918 --> 00:30:16,918 Hanem a magasfeszültségű kábelek. Ezért égett meg. 486 00:30:18,334 --> 00:30:19,418 Máris megyek. 487 00:30:24,793 --> 00:30:26,668 - Mi az? - Semmi. 488 00:30:26,751 --> 00:30:27,626 Mi az? 489 00:30:28,126 --> 00:30:31,584 - Valami baj van? - Nem, maga nagyszerű. 490 00:30:32,793 --> 00:30:33,793 Tessék? 491 00:30:35,376 --> 00:30:40,043 Találtam egy fogat. Biztosan a becsapódáskor veszítette el. 492 00:30:40,126 --> 00:30:43,168 - Az áldozatnak nem hiányzik egy foga sem. - Nem? 493 00:30:50,293 --> 00:30:51,751 Ez ugyanaz a pálcika? 494 00:30:54,334 --> 00:30:55,168 Nem. 495 00:31:00,168 --> 00:31:02,001 Mehetünk? Sok papírmunkánk van. 496 00:31:02,084 --> 00:31:05,668 Meglátogatjuk az áldozat anyját. Kérhetnénk egy kocsit? 497 00:31:05,751 --> 00:31:07,793 Nem szóltam neki a fia haláláról. 498 00:31:07,876 --> 00:31:10,501 - Nem baj. Majd mi elmondjuk. - Rendben. 499 00:31:10,584 --> 00:31:12,418 Sylvain, adnál nekik egy autót? 500 00:31:14,043 --> 00:31:14,876 Jól van. 501 00:31:14,959 --> 00:31:17,793 - Mi a száma? Nulla, hét… - Az enyém? 502 00:31:18,501 --> 00:31:21,543 - A nyomozáshoz kell. - Az enyém még nulla, hattal kezdődik. 503 00:31:22,126 --> 00:31:24,459 - Akkor azt kérem. - Szóval, nulla, hat… 504 00:31:24,543 --> 00:31:25,376 Jól van. 505 00:31:25,459 --> 00:31:29,834 Három, kilenc, kilenc, nyolc, három, kettő, egy, öt. 506 00:31:30,668 --> 00:31:32,584 - Bármikor hívhat. - Rendben. 507 00:31:32,668 --> 00:31:33,918 Az enyém nulla, hat… 508 00:31:34,001 --> 00:31:36,376 Nem kell. Mindig együtt vannak. 509 00:31:37,043 --> 00:31:39,043 - Jól van. Viszlát! - Viszlát! 510 00:31:46,293 --> 00:31:48,209 - Rossz előérzetem van. - Tessék? 511 00:31:48,293 --> 00:31:50,126 Valami nincs rendben a lánnyal. 512 00:31:50,209 --> 00:31:54,418 Mert én jövök be neki, nem te? Hát persze, hogy ez a baj. 513 00:31:55,251 --> 00:31:56,959 - Viszlát! - Kösz. Szép napot! 514 00:31:57,793 --> 00:32:01,084 - Ezt el sem hiszem. Féltékeny vagy? - Mire? 515 00:32:01,168 --> 00:32:03,584 - Hát, erre. - Mire? 516 00:32:03,668 --> 00:32:04,501 Menjünk már! 517 00:32:06,001 --> 00:32:08,043 - Nem. - Féltékeny vagy. 518 00:32:08,126 --> 00:32:09,209 Egyéb indok? 519 00:32:10,043 --> 00:32:12,001 Akkor ki vele! Nincs mentséged! 520 00:32:12,084 --> 00:32:15,418 Betöltöttem a 37-et. Túl öreg vagyok én már ehhez. 521 00:32:22,209 --> 00:32:24,584 - Mit művelsz? - Felcsatolom a pisztolytokot. 522 00:32:24,668 --> 00:32:27,168 Ne! Ne ijesszük meg a nőt! Tedd el! 523 00:32:28,626 --> 00:32:31,918 - Ez ellentmond a protokollnak. - Nézd! Ilyen egyszerű. 524 00:32:32,001 --> 00:32:33,251 De szabálytalan. 525 00:32:36,168 --> 00:32:39,084 - Óvatosan a hírrel! - Nyugi! Tapintatos vagyok. 526 00:32:43,459 --> 00:32:46,293 Üdv! Diakité főfelügyelő vagyok a párizsi bűnügyi osztálytól. 527 00:32:46,376 --> 00:32:48,626 - Ő Monge százados. - Szintén bűnügyes. 528 00:32:49,209 --> 00:32:52,459 - Nem vagy az. - Így nem kell magyarázkodni. 529 00:32:52,543 --> 00:32:53,709 Miről van szó? 530 00:32:54,418 --> 00:32:55,543 Bemehetnénk? 531 00:32:56,459 --> 00:32:58,001 - Igen. - Köszönjük. 532 00:32:58,709 --> 00:33:00,084 - Mit művelsz? - És te? 533 00:33:00,168 --> 00:33:01,668 - Bemegyek. - Én is. 534 00:33:01,751 --> 00:33:02,834 - Vissza! - Miért én? 535 00:33:02,918 --> 00:33:04,001 - Csak. - „Csak”. 536 00:33:04,084 --> 00:33:05,626 - Köszönöm. - Röhejes. 537 00:33:07,709 --> 00:33:09,834 Használhatnám a vécét? 538 00:33:09,918 --> 00:33:12,043 - Hogyne. Arra van! - Köszönöm. 539 00:33:13,459 --> 00:33:15,626 Addig beszélgessünk a nappaliban! 540 00:33:19,584 --> 00:33:21,043 Menj innen! 541 00:33:22,501 --> 00:33:25,793 - Foglaljon helyet! - Az állatok már csak ilyenek. 542 00:33:27,709 --> 00:33:32,209 - Asszonyom, jó és rossz hírem is van. - Megtalálták a fiamat? 543 00:33:32,293 --> 00:33:34,834 - Igen. Ez a jó hír. - Jól van? 544 00:33:37,001 --> 00:33:39,084 Bocsánat, rosszul kezdtem. 545 00:33:43,584 --> 00:33:44,918 Megsérült? 546 00:33:45,001 --> 00:33:46,751 Kétszer lábon lőtték, de… 547 00:33:46,834 --> 00:33:49,793 - Nem fog tudni járni? - Nem, nem fog tudni járni. 548 00:33:49,876 --> 00:33:51,501 - Mi… - De nem ez a lényeg. 549 00:33:55,626 --> 00:33:56,918 SZERVES KÉMIA 550 00:34:06,418 --> 00:34:08,418 CSERESZNYE 551 00:34:09,626 --> 00:34:11,001 CSERESZNYE VETKŐZŐS BULI 552 00:34:11,084 --> 00:34:12,334 Mondja, hogy jól van! 553 00:34:12,418 --> 00:34:16,668 Megnehezíti a dolgomat. Jól van. Csináljuk úgy, mint a gyantázást! 554 00:34:18,543 --> 00:34:20,543 Kevin meghalt. Sajnálom. 555 00:34:21,168 --> 00:34:22,418 - Ne! - Sajnálom. 556 00:34:22,501 --> 00:34:24,459 Ne! 557 00:34:29,084 --> 00:34:29,918 Ne! 558 00:34:33,459 --> 00:34:35,584 - Az nem lehet! - De. 559 00:34:35,668 --> 00:34:38,334 - Sajnálom. - Ne! 560 00:34:38,418 --> 00:34:40,001 - Ne! - Nyugodjon meg! 561 00:34:40,626 --> 00:34:42,418 - Semmi baj. - Mit műveltél? 562 00:34:42,501 --> 00:34:44,834 Hozz egy zacskót, mert hiperventilál! 563 00:34:44,918 --> 00:34:48,501 - Lélegezzen az orrán át! - Ez nem lehet igaz! 564 00:34:51,751 --> 00:34:53,084 Ez meg mi? Jaj, ne! 565 00:34:53,168 --> 00:34:54,376 Pfuj! 566 00:34:57,584 --> 00:34:58,418 Undorító. 567 00:34:59,293 --> 00:35:00,918 Vegyen nagy levegőt! 568 00:35:01,001 --> 00:35:02,501 Tessék, asszonyom! 569 00:35:02,584 --> 00:35:03,959 Lélegezzen a zacskóból! 570 00:35:05,043 --> 00:35:06,209 Ez az. 571 00:35:06,293 --> 00:35:08,751 Mindenáron előkerítjük a tettest. 572 00:35:10,876 --> 00:35:12,709 Még érzem a fiam illatát. 573 00:35:13,668 --> 00:35:15,418 Jó fiú volt, 574 00:35:15,501 --> 00:35:19,001 de folyton rossz emberekkel találkozott. 575 00:35:19,876 --> 00:35:20,709 Hagyjál! 576 00:35:21,918 --> 00:35:23,251 Például kivel? 577 00:35:24,209 --> 00:35:26,751 A barátjával, Naderrel. 578 00:35:26,834 --> 00:35:28,918 - A Spiclivel. - Jöjjön ide! 579 00:35:30,418 --> 00:35:33,209 - Ne! - Mi meghallgatjuk, asszonyom. 580 00:35:35,709 --> 00:35:37,209 Kevin mivel foglalkozott? 581 00:35:37,293 --> 00:35:40,293 Régen a gyógyszertárban dolgozott. 582 00:35:40,376 --> 00:35:41,751 De kirúgták. 583 00:35:41,834 --> 00:35:45,793 A főnöke azzal vádolta, hogy gyógyszert lopott, hogy eladja. 584 00:35:48,793 --> 00:35:53,168 Ekkor kezdett el több időt tölteni a műhelyében, ahogy ő nevezte. 585 00:35:53,251 --> 00:35:55,501 - Nem tudom, mit csinált ott. - Jöjjön! 586 00:35:55,584 --> 00:35:57,751 De legalább itthon volt. 587 00:35:58,834 --> 00:36:02,584 Velem. 588 00:36:02,668 --> 00:36:04,501 - Hölgyem! - Minden rendben lesz. 589 00:36:05,584 --> 00:36:08,126 - Jöjjön ide! - Ez az. 590 00:36:10,626 --> 00:36:11,626 Semmi baj. 591 00:36:12,834 --> 00:36:15,626 Jól van. 592 00:36:15,709 --> 00:36:16,834 Hagyd abba! 593 00:36:16,918 --> 00:36:17,751 Itt vagyok. 594 00:36:17,834 --> 00:36:19,168 Engedd el! 595 00:36:19,251 --> 00:36:20,084 Így. 596 00:36:20,168 --> 00:36:21,168 Engedd el! 597 00:36:27,501 --> 00:36:28,709 Minden rendben lesz. 598 00:36:33,001 --> 00:36:35,918 Vigyázzanak a csirkeürülékkel! Csúszik. 599 00:36:43,293 --> 00:36:47,001 Ott van. Óvatosan a kutyákkal! Néha szeszélyesek. 600 00:36:49,084 --> 00:36:50,834 Aussaresses! 601 00:36:51,751 --> 00:36:52,709 Elég! 602 00:36:53,918 --> 00:36:57,834 - Nem vagyok beoltva veszettség ellen. - Igazából nagyon aranyosak. 603 00:37:01,001 --> 00:37:03,251 Nézd! Nincsen semmi baj. 604 00:37:03,334 --> 00:37:04,168 Valóban? 605 00:37:04,751 --> 00:37:06,084 Látod? Nézd! 606 00:37:06,168 --> 00:37:07,501 Ez nyugis kutya. 607 00:37:07,584 --> 00:37:09,043 Basszus! 608 00:37:10,751 --> 00:37:11,584 Megőrültek? 609 00:37:19,584 --> 00:37:21,959 Mi a fene? Léteznek bipoláris kutyák? 610 00:37:22,043 --> 00:37:26,876 - Azt tudom, hogy bipoláris medvék igen. - Kevin harci kutyát nevelt belőlük? 611 00:37:26,959 --> 00:37:29,168 Nem. Sosem hagyták el a telket. 612 00:37:29,251 --> 00:37:32,626 - Nincsen kulcsom a műhelyhez. - Nincs is szükség rá. 613 00:37:36,126 --> 00:37:38,001 Hűha! Pofás kis labor. 614 00:37:38,084 --> 00:37:40,043 Igen. Kevin ügyes vegyész volt. 615 00:37:40,126 --> 00:37:41,251 Nem rossz, Kevin. 616 00:37:42,626 --> 00:37:44,459 - Lássuk csak! - Mik ezek? 617 00:37:44,543 --> 00:37:45,834 Rendezett labor. 618 00:37:45,918 --> 00:37:47,334 Jól van. 619 00:37:49,668 --> 00:37:51,709 - Orrspré. - Durván megfázhatott. 620 00:37:51,793 --> 00:37:55,168 Metamfetamint csinált belőlük. Ezek itt kristályok. 621 00:37:56,376 --> 00:37:59,501 - Kémia szakon tanultál? - Nem, szoktam tévézni. 622 00:37:59,584 --> 00:38:00,418 Kokain. 623 00:38:02,376 --> 00:38:04,251 - Oxikodon. - Ne mozogj! 624 00:38:05,209 --> 00:38:06,418 Mit csinálsz? 625 00:38:07,668 --> 00:38:09,626 Elküldöm egy drogszakértőnek. 626 00:38:09,709 --> 00:38:12,584 Yasmine. Még mindig beszéltek egymással? 627 00:38:14,334 --> 00:38:15,584 Miért érdekel téged? 628 00:38:15,668 --> 00:38:17,168 Nem haragszol rá? 629 00:38:17,751 --> 00:38:19,168 Rád sem haragszom. 630 00:38:19,251 --> 00:38:22,126 - Hagyj már ezzel! - Micsoda kettős mérce! 631 00:38:24,293 --> 00:38:26,251 Ez elég lenne egy lónak is. 632 00:38:26,751 --> 00:38:28,793 - Fenébe! A kutyák. - Mi van velük? 633 00:38:29,626 --> 00:38:31,751 A kutyákon próbálta ki a termékeit. 634 00:38:33,418 --> 00:38:35,209 - Asszonyom! - Igen? 635 00:38:35,293 --> 00:38:38,084 Ismeri azokat, akikkel Kevin mostanság találkozgatott? 636 00:38:38,168 --> 00:38:40,626 Volt egy lány, Jessicának hívják. 637 00:38:41,626 --> 00:38:44,584 Időnként meglátogatta. Egy bárban dolgozik. 638 00:38:45,626 --> 00:38:46,459 Várjunk! 639 00:38:47,084 --> 00:38:48,709 Ebben a bárban? 640 00:38:48,793 --> 00:38:50,876 CSERESZNYE VETKŐZŐS BULI 641 00:38:50,959 --> 00:38:53,459 CSERESZNYE PARKOLÓ 642 00:39:06,459 --> 00:39:08,001 - Sztriptízklub. - Igen. 643 00:39:09,251 --> 00:39:12,209 - Lehet, hogy meztelen nőket fogunk látni. - És? 644 00:39:13,084 --> 00:39:14,376 Csak figyelmeztetlek. 645 00:39:15,543 --> 00:39:16,501 Idegesítő vagy. 646 00:39:17,584 --> 00:39:20,001 - Van nálad zsebkendő? - Mit akarsz ezzel? 647 00:39:20,834 --> 00:39:22,876 - Vérzik az orrod. - Hagyjál már! 648 00:39:26,876 --> 00:39:28,084 - Üdv! - Asszonyom. 649 00:39:28,168 --> 00:39:29,293 Még zárva vagyunk. 650 00:39:30,751 --> 00:39:31,709 Nem hinném. 651 00:39:32,543 --> 00:39:33,751 Jessica itt van? 652 00:39:38,959 --> 00:39:40,376 Merre vannak az öltözők? 653 00:39:42,209 --> 00:39:43,334 - Arra. - Köszönöm. 654 00:39:43,418 --> 00:39:44,709 Én lemegyek, te meg… 655 00:39:46,293 --> 00:39:47,668 - Az öltözőkhöz? - Igen. 656 00:39:48,418 --> 00:39:50,793 - Biztos? - Idegesítő vagy. 657 00:40:01,959 --> 00:40:02,793 Helló! 658 00:40:04,251 --> 00:40:05,084 Helló! 659 00:40:07,126 --> 00:40:07,959 Segíthetek? 660 00:40:08,959 --> 00:40:10,751 Igen. Rendőr vagyok. 661 00:40:12,918 --> 00:40:13,751 Egy pillanat! 662 00:40:16,876 --> 00:40:18,668 Francois. Gyere csak! 663 00:40:22,334 --> 00:40:23,168 Te menj! 664 00:40:23,834 --> 00:40:25,459 - Miért? - Jobb lesz így. 665 00:40:28,168 --> 00:40:29,334 - Berezeltél. - Mi? 666 00:40:29,418 --> 00:40:30,876 - Berezeltél. - Menj már! 667 00:40:30,959 --> 00:40:33,251 - Rosszul vagy. - Rosszul? Mozgás! 668 00:40:35,126 --> 00:40:35,959 Jessica? 669 00:40:38,084 --> 00:40:40,126 Monge százados. Párizsi bűnügyi osztály. 670 00:40:40,209 --> 00:40:41,459 Ez valamiféle játék? 671 00:40:41,543 --> 00:40:43,168 Kevin Marchalról van szó. 672 00:40:43,251 --> 00:40:45,126 - Mit csinált? - Meghalt. 673 00:40:46,209 --> 00:40:47,168 Meggyilkolták. 674 00:40:49,834 --> 00:40:51,251 Tudtam, hogy ez lesz. 675 00:40:54,459 --> 00:40:55,293 Bekenne? 676 00:40:57,293 --> 00:40:58,376 Ha szeretné. 677 00:40:59,668 --> 00:41:00,543 Nem probléma. 678 00:41:09,459 --> 00:41:12,918 - Jó így? Nem túl hideg a kezem? - Nem. 679 00:41:13,001 --> 00:41:14,251 Válaszoljon! 680 00:41:15,376 --> 00:41:17,001 Különben unatkozni fogunk. 681 00:41:17,084 --> 00:41:19,209 Én kérdezek, maga válaszol. 682 00:41:20,501 --> 00:41:22,126 Egy vicc jut rólad eszembe. 683 00:41:23,084 --> 00:41:25,209 Hát tud beszélni. És tegez engem. 684 00:41:25,293 --> 00:41:29,251 A vicc egy egy olyanról szól… Hogy is mondják? 685 00:41:30,418 --> 00:41:32,959 - Egy színes bőrűről. - Jól kezdődik. 686 00:41:33,043 --> 00:41:38,918 Bemegy a kocsmába egy papagájjal a vállán. Mire a pultos: „De szép! Hol szerezted?” 687 00:41:41,084 --> 00:41:44,418 - Nos? Hol szerezte? - A papagáj így felel: „Afrikában.” 688 00:41:46,209 --> 00:41:47,251 Afrikában! 689 00:41:49,793 --> 00:41:51,668 - A papagáj mondta ezt. - Igen! 690 00:41:51,751 --> 00:41:55,001 - Rasszista vicc, de nem rossz. - Miért lenne az? 691 00:41:55,084 --> 00:41:56,793 - Feketéken élcelődik. - Dehogy. 692 00:41:56,876 --> 00:42:00,668 Egy kicsit az. Inkább nem provokálom. De ez rasszista vicc. 693 00:42:01,334 --> 00:42:02,543 Na, ismeri Kevint? 694 00:42:02,626 --> 00:42:05,126 Nem állok szóba afrikai bevándorlókkal. 695 00:42:06,126 --> 00:42:10,168 Én pedig rasszista bunkókkal nem szoktam. De erőltessük meg magunkat! 696 00:42:10,876 --> 00:42:12,001 Hallja? 697 00:42:13,126 --> 00:42:14,709 Jól van. Most már üthetek. 698 00:42:15,793 --> 00:42:16,876 Megvesztetek? 699 00:42:16,959 --> 00:42:18,334 Elég ebből! 700 00:42:30,293 --> 00:42:34,209 Eleinte jól elvoltunk. A kutyás dolgot leszámítva rendes srác volt. 701 00:42:34,293 --> 00:42:35,293 Értem. 702 00:42:35,376 --> 00:42:37,334 De az, amit készített… 703 00:42:39,501 --> 00:42:42,959 - Terítette is az árut? - Igen, a Spicli nevű haverjával. 704 00:42:43,043 --> 00:42:43,876 Spicli? 705 00:42:44,501 --> 00:42:45,334 Nader. 706 00:42:47,043 --> 00:42:48,251 Spicli a beceneve. 707 00:42:50,376 --> 00:42:52,459 A lézerharcos helyen melózik. 708 00:42:52,543 --> 00:42:57,168 Összekaptak, amikor megtudta, hogy Kevin anyagot állít elő. Jól ment a bolt. 709 00:42:59,376 --> 00:43:02,126 Éjszakai klubokban, ravepartikon terített. 710 00:43:05,584 --> 00:43:07,001 A fenekemet én kenem be. 711 00:43:11,209 --> 00:43:12,626 - Köszönöm. - Szívesen. 712 00:43:20,876 --> 00:43:23,168 Ez az! Gyerünk! 713 00:43:29,126 --> 00:43:31,668 Nagyjából két hete találkoztunk utoljára. 714 00:43:31,751 --> 00:43:35,126 Nagyon feszült volt. Aggódott valami miatt. 715 00:43:36,043 --> 00:43:37,084 Francois! 716 00:43:38,543 --> 00:43:39,668 Még hogy főfelügyelő… 717 00:43:59,334 --> 00:44:00,834 Az a mocskos rohadék! 718 00:44:01,543 --> 00:44:05,293 A pasas teljesen zakkant! Várj csak! Mindjárt meglátod. 719 00:44:05,376 --> 00:44:06,459 Még nem végeztünk! 720 00:44:07,459 --> 00:44:08,293 Máris megyek! 721 00:44:19,043 --> 00:44:19,876 Ostoba. 722 00:44:21,209 --> 00:44:23,334 Okkal van protokollunk. Fenébe! 723 00:44:27,293 --> 00:44:28,209 A francba! 724 00:44:28,918 --> 00:44:32,251 Fenébe! A rohadt életbe! 725 00:44:34,584 --> 00:44:35,418 Basszus! 726 00:44:54,251 --> 00:44:55,834 A francba! 727 00:44:58,334 --> 00:44:59,168 Nem igaz! 728 00:45:26,834 --> 00:45:29,084 Első figyelmeztetés! Kezeket tarkóra! 729 00:45:41,168 --> 00:45:44,126 Hé, én… Második figyelmeztetés! 730 00:45:50,876 --> 00:45:51,751 Basszus! 731 00:46:19,418 --> 00:46:20,251 Meghalt. 732 00:46:28,126 --> 00:46:30,709 SECURITEC BIZTONSÁGI SZOLGÁLAT 733 00:46:30,793 --> 00:46:33,334 Furcsa. Nem érzett fájdalmat, nem fáradt el. 734 00:46:34,584 --> 00:46:35,959 Drog hatása alatt állt. 735 00:46:37,543 --> 00:46:40,668 - Ha te mondod. - Tessék? Tényleg drogozott. 736 00:46:40,751 --> 00:46:44,001 Egyszerűen elvert téged. Nem kell magyarázkodnod. 737 00:46:45,376 --> 00:46:48,001 Mindez egy vicc miatt. Rossz volt, de… 738 00:46:48,084 --> 00:46:50,709 Nem rossz, hanem rasszista. Az más. 739 00:46:50,793 --> 00:46:52,543 Az eredeti viccben majom van. 740 00:46:53,293 --> 00:46:55,209 Túlságosan érzékeny vagy. 741 00:46:57,293 --> 00:46:58,126 És ez? 742 00:46:58,209 --> 00:46:59,626 TŰNÉS, NIGGEREK ÉS BUZIK! 743 00:46:59,709 --> 00:47:00,959 Én reagálom túl? 744 00:47:03,584 --> 00:47:05,293 Milyen elcseszett város ez. 745 00:47:05,876 --> 00:47:08,501 Ezt nézd meg! Még az ablakot is betörték. 746 00:47:08,584 --> 00:47:10,084 Azt is? Komolyan mondom… 747 00:47:10,168 --> 00:47:13,709 - Miért törné be bárki az ablakot? - A rasszista dumát értem. 748 00:47:13,793 --> 00:47:16,209 - De mi bajuk a melegekkel? - Ismételd meg! 749 00:47:16,293 --> 00:47:18,793 - Mit? - Értettem, de ismételd meg! 750 00:47:18,876 --> 00:47:22,376 - Igazából nem érted. - Hát persze. Na, kérem a kulcsot. 751 00:47:22,459 --> 00:47:23,376 Basszus! 752 00:47:25,168 --> 00:47:27,876 Véletlenül az autó alá ejtettem. 753 00:47:27,959 --> 00:47:30,459 - A kocsi alá ejtetted? - Igen! 754 00:47:37,334 --> 00:47:40,501 Carl Müller. Egy bevont jogosítványon kívül semmi. 755 00:47:40,584 --> 00:47:44,168 - A Securitec szolgálatnál dolgozott. - Látogassuk meg őket! 756 00:47:46,376 --> 00:47:48,293 Ez a tetoválás volt a nyakán. 757 00:47:48,376 --> 00:47:49,834 - Ismerős? - Nem. 758 00:47:49,918 --> 00:47:52,043 A fővárosi barátaink. 759 00:47:52,126 --> 00:47:54,626 Üdv! Mercier főfelügyelő vagyok. Örvendek. 760 00:47:54,709 --> 00:47:58,834 Várjuk a boncolási jegyzőkönyvet. Remélhetőleg szívrohamot írnak bele. 761 00:47:58,918 --> 00:48:00,418 Valóban önvédelem volt? 762 00:48:00,501 --> 00:48:03,001 Rám támadt. Verbálisan és testileg is. 763 00:48:03,084 --> 00:48:05,293 - Ennyi nem elég? - Kemény fickó volt. 764 00:48:05,376 --> 00:48:06,293 Drogos volt. 765 00:48:07,376 --> 00:48:12,084 Pár hónapja egy srác is őrjöngve dühöngött a drogtól. Hárman tudták csak lefogni. 766 00:48:12,168 --> 00:48:14,626 Vessük össze Carl eredményeit Kevinével! 767 00:48:14,709 --> 00:48:17,959 Két holttest két nap alatt jóval az átlagunk felett van. 768 00:48:18,043 --> 00:48:22,876 Elég a hullákból! Mielőbb oldják meg ezt! Diszkréten. Vegyék kézbe az ügyet! 769 00:48:22,959 --> 00:48:25,751 Az menni fog. Én diszkrét vagyok, ő pedig… 770 00:48:25,834 --> 00:48:27,209 Kézbe veszi? Nem meglepő. 771 00:48:28,626 --> 00:48:31,626 - Gauthier, mindent dokumentáljon! - Igenis. 772 00:48:32,334 --> 00:48:35,126 - Összekeveri a helyettest a titkárral. - Velem is ez van. 773 00:48:35,209 --> 00:48:38,751 - Tényleg? - A helyettes inkább egy másik felügyelő. 774 00:48:40,001 --> 00:48:43,751 Megjöttek Kevin eredményei. Kokaint és kannabiszt mutattak ki. 775 00:48:44,376 --> 00:48:47,584 - A helyi fiatalok kedvencei. - Sem díler, sem függő nem volt. 776 00:48:47,668 --> 00:48:49,959 - Ő főzte a cuccot. - Tényleg, nem vagy éhes? 777 00:48:50,043 --> 00:48:53,293 A Securitec már bizonyára zárva. Mit érdemes itt enni? 778 00:49:01,084 --> 00:49:02,584 - Finom. - Igazán ízletes. 779 00:49:02,668 --> 00:49:04,709 A crozaillette-et bűn kihagyni. 780 00:49:04,793 --> 00:49:08,376 - Nagy adagot adnak. - Ropogós, de egyben lágy is. 781 00:49:09,626 --> 00:49:10,626 Nagyon jó! 782 00:49:11,376 --> 00:49:12,543 Kezdek tele lenni. 783 00:49:12,626 --> 00:49:17,334 Féltem, hogy a kolbász, a tészta és a raclette sajt együtt túl sok lesz. 784 00:49:17,418 --> 00:49:18,626 De nem az. 785 00:49:18,709 --> 00:49:20,626 - Igen. - Ügyesen készítik el. 786 00:49:21,334 --> 00:49:24,126 Nem tejszínt használnak. Ez „joghur”. 787 00:49:25,251 --> 00:49:26,084 Micsoda? 788 00:49:27,043 --> 00:49:28,959 - „Joghur”. - Joghurt. 789 00:49:30,334 --> 00:49:32,543 - „Joghur”. - Nem, joghurt. 790 00:49:32,626 --> 00:49:34,709 - A végén a T néma. - Nem. 791 00:49:34,793 --> 00:49:37,334 - Ön hogy ejti? - Joghurtnak. 792 00:49:37,418 --> 00:49:38,584 - Tényleg? - Tessék. 793 00:49:38,668 --> 00:49:41,501 - Én mindig így mondtam. - Miért nem mindjárt „jogúr”? 794 00:49:41,584 --> 00:49:44,209 - Mindkettő helyes. - Ezt hol hallottad? 795 00:49:44,834 --> 00:49:47,293 A „szkótoknál”, amikor „imonádét” ittál? 796 00:49:48,334 --> 00:49:49,709 Mennyi az „iő”? 797 00:49:49,793 --> 00:49:53,001 - „Nyóc” óra. - Akkor nézzük meg a „híeket”! 798 00:49:53,084 --> 00:49:54,626 Befejeztétek? 799 00:49:55,293 --> 00:49:57,209 Kérsz? Elnézést, tegezhetlek? 800 00:49:57,293 --> 00:50:00,834 - Mindkettőre a válaszom: igen. - Mondd csak, Alice! 801 00:50:01,918 --> 00:50:02,751 Bocsánat. 802 00:50:04,209 --> 00:50:05,793 - Egy olyan nő, mint te… - Bocs. 803 00:50:08,834 --> 00:50:09,959 …miért állt rendőrnek? 804 00:50:10,043 --> 00:50:11,376 Egy olyan nő, mint én? 805 00:50:12,959 --> 00:50:14,251 Úgy érti, dögös vagy. 806 00:50:14,334 --> 00:50:15,459 Tessék? 807 00:50:16,376 --> 00:50:17,793 Ne köntörfalazzunk! 808 00:50:18,459 --> 00:50:21,668 Alice egy elragadó fiatal nő. Nem bűn kimondani ezt. 809 00:50:21,751 --> 00:50:23,001 Idegesítő vagy. 810 00:50:24,501 --> 00:50:25,501 A Veyre család! 811 00:50:26,126 --> 00:50:28,043 - Hogy vagytok? - Polgármester! 812 00:50:28,126 --> 00:50:30,334 Jó estét, fiatalember! Hogy vagy? 813 00:50:30,418 --> 00:50:31,584 Remekül. 814 00:50:35,043 --> 00:50:37,876 - A város polgármestere. - Otthon érzi magát itt. 815 00:50:37,959 --> 00:50:40,501 Övé az étterem. És még sok más épület is. 816 00:50:40,584 --> 00:50:42,459 Értem. Brunner városa. 817 00:50:42,543 --> 00:50:45,793 Amikor összeomlott a helyi gazdaság, mindent megvett. 818 00:50:45,876 --> 00:50:48,793 Számos munkahelyet teremtett, így a választáson… 819 00:50:49,668 --> 00:50:51,543 - Felügyelő-helyettes. - Polgármester úr. 820 00:50:51,626 --> 00:50:53,293 - Bocsánat. Üdv! - Semmi baj. 821 00:50:53,376 --> 00:50:54,876 - Uram. - Ne álljon fel! 822 00:50:57,043 --> 00:50:59,376 - Önök a párizsi rendőrök? - Igen. 823 00:50:59,459 --> 00:51:01,209 Marchal halála miatt jöttek? 824 00:51:01,293 --> 00:51:05,584 - Gyorsan terjednek a hírek. - Szegény gyerek. Szörnyű, ami történt. 825 00:51:05,668 --> 00:51:10,584 Azon dolgozom, hogy a fiataloknak biztonságos jövője legyen itt. 826 00:51:10,668 --> 00:51:15,334 Remélem, megtalálják a tettest. De azért fedezzék fel a környéket! 827 00:51:15,418 --> 00:51:18,084 - Jó hellyel kezdték. - Igen. 828 00:51:18,168 --> 00:51:22,293 Megragadnám az alkalmat, hogy ajánljak egy likőrt. Mit szólnak? 829 00:51:22,376 --> 00:51:24,209 Mickael! Három likőrt! 830 00:51:25,668 --> 00:51:26,876 Ismerik a környéket? 831 00:51:26,959 --> 00:51:30,584 Nem, de otthon érezzük magunkat. Tiszta, vendégszerető hely. 832 00:51:31,376 --> 00:51:35,001 Én néhány éve jártam itt a nagyanyámmal. 833 00:51:35,084 --> 00:51:37,459 Ellátogattunk a gyógyfürdőbe. 834 00:51:37,543 --> 00:51:41,459 Varázslatos volt. Mi az? A fürdők jó helyek. Miért mosolyogtok? 835 00:51:41,543 --> 00:51:43,709 - Nem mosolygok. - Elnézést kérek. 836 00:51:45,001 --> 00:51:47,376 További szép estét kívánok. Uraim! 837 00:51:47,459 --> 00:51:49,793 - Köszönjük. Szép estét! - Önnek is. 838 00:51:50,834 --> 00:51:53,834 Hát nem remek? A polgármester maga jött… 839 00:51:53,918 --> 00:51:55,918 - Köszönjük, Mickael. - Köszönjük. 840 00:51:56,001 --> 00:51:59,626 Egy italért és egy vállveregetésért még Hitlerre is szavaznál. 841 00:52:00,501 --> 00:52:02,834 Párizs és a vidék barátságára! 842 00:52:02,918 --> 00:52:03,751 Egészségünkre! 843 00:52:08,793 --> 00:52:10,168 Hihetetlen ez a hely. 844 00:52:16,626 --> 00:52:17,459 Bocsánat. 845 00:52:18,834 --> 00:52:21,543 - Túl sokat ettem. - Nem vall rád a mohóság. 846 00:52:22,293 --> 00:52:24,793 A keksz nem kellett volna a kávéhoz. 847 00:52:24,876 --> 00:52:26,459 A fahéjtól felpuffadok. 848 00:52:26,543 --> 00:52:27,501 Megjöttünk. 849 00:52:30,918 --> 00:52:32,751 - Viccelsz? - Ennyire futja. 850 00:52:34,876 --> 00:52:36,084 Remek. Köszönjük. 851 00:52:37,834 --> 00:52:39,959 Köszönöm az estét. Nagyszerű volt. 852 00:52:41,876 --> 00:52:43,084 Minden szuper volt. 853 00:52:48,918 --> 00:52:50,376 Kiveszem a táskáinkat. 854 00:52:50,459 --> 00:52:51,626 - Jó éjt. - Jó éjt. 855 00:52:57,751 --> 00:52:59,251 Fáradt vagyok. Gyere! 856 00:52:59,334 --> 00:53:00,876 - Jól van. - Mozgás! 857 00:53:01,543 --> 00:53:03,376 - Holnap találkozunk. - Viszlát. 858 00:53:08,876 --> 00:53:10,501 - Menj csak! - Nem, te menj! 859 00:53:12,376 --> 00:53:13,584 Azt mondtad, menjek. 860 00:53:13,668 --> 00:53:15,376 - Te mondtad. - Mindegy. Menj! 861 00:53:24,626 --> 00:53:26,751 - Segíthetek? - Két szobát foglaltak. 862 00:53:26,834 --> 00:53:28,918 - Diakité és Monge névre. - Diaki… 863 00:53:30,543 --> 00:53:31,376 té. 864 00:53:31,918 --> 00:53:33,293 Igen. 865 00:53:34,084 --> 00:53:37,918 - Igen, egy kétszemélyes szoba. - Nem. Ketten vagyunk. 866 00:53:38,001 --> 00:53:39,459 Két külön szoba kell. 867 00:53:40,668 --> 00:53:42,918 Csak egy darab kétszemélyesem van. 868 00:53:43,001 --> 00:53:45,459 Hagyjuk is! Kérek egy másik szobát. 869 00:53:45,543 --> 00:53:47,001 Tele vagyunk. 870 00:53:48,084 --> 00:53:49,876 Teljesen. A szeminárium miatt. 871 00:53:51,376 --> 00:53:52,209 Telt ház van. 872 00:53:53,293 --> 00:53:54,126 Rendben. 873 00:54:01,168 --> 00:54:04,251 Hát persze. Alhatok én az ablak felé eső részen? 874 00:54:06,959 --> 00:54:08,584 {\an8}Ha a populista azt jelenti, 875 00:54:08,668 --> 00:54:12,043 {\an8}hogy meghallgatom, segítem a polgártársaimat, akkor igen, 876 00:54:12,126 --> 00:54:14,834 {\an8}az vagyok. És erre büszke is vagyok. 877 00:54:14,918 --> 00:54:18,043 {\an8}Mit üzenünk ezeknek a szerencsétlen embereknek? 878 00:54:18,126 --> 00:54:20,918 {\an8}„Gyertek az országunkba! Mi befogadunk titeket.” 879 00:54:21,001 --> 00:54:25,418 {\an8}Ez hazugság! Csak szegénység és nyomor várja őket itt. 880 00:54:25,501 --> 00:54:29,501 Ne kecsegtessük őket olyan álommal, amit nem tudunk megadni nekik! 881 00:54:38,876 --> 00:54:39,751 Mit művelsz? 882 00:54:40,834 --> 00:54:42,209 Jól van. Bocs. 883 00:54:44,793 --> 00:54:45,626 Elnézést. 884 00:54:57,043 --> 00:54:58,834 - Tessék. Most örülsz? - Minek? 885 00:55:00,418 --> 00:55:03,293 Most megmondom: nem fogsz így aludni mellettem. 886 00:55:03,376 --> 00:55:04,793 - Miért nem? - Csak. 887 00:55:05,459 --> 00:55:07,043 - Miért? - Csak. 888 00:55:07,126 --> 00:55:09,084 - A hírhedt „csak”. - Pontosan. 889 00:55:09,168 --> 00:55:12,584 Csak meztelenül tudok aludni. A póló így is rajtam maradt. 890 00:55:12,668 --> 00:55:17,001 És ez számít? A töködet nem takarja semmi! Mint egy nudista a boltban! 891 00:55:20,043 --> 00:55:22,709 Mi jár a fejedben? Mitől félsz? 892 00:55:22,793 --> 00:55:26,251 Attól, hogy felszínre tör belőled valami elfojtott vágy? 893 00:55:27,668 --> 00:55:30,876 Jól van. Kérlek, menj, és vedd fel az alsódat! 894 00:55:31,543 --> 00:55:32,376 Légy szíves! 895 00:55:33,501 --> 00:55:36,293 Nem kéne feszengened az emberi test láttán. 896 00:55:36,376 --> 00:55:39,709 A sajátommal rendben vagyok. A te meztelen tested zavar. 897 00:55:39,793 --> 00:55:41,418 Ha ez nem elfojtott vágy… 898 00:55:44,126 --> 00:55:45,126 Ha te mondod. 899 00:55:45,209 --> 00:55:46,793 - Így már jó? - Igen. 900 00:55:46,876 --> 00:55:48,584 - Rendben. Jó éjt! - Jó éjt! 901 00:56:03,751 --> 00:56:04,584 Francois. 902 00:56:13,709 --> 00:56:14,793 Köszönöm. 903 00:56:20,709 --> 00:56:23,126 Jól megy a helyi biztonsági szolgálatnak. 904 00:56:23,209 --> 00:56:28,126 Morcos vagy? Mi a baj? Reggelizned kellett volna. Volt füstölt kolbász is. 905 00:56:28,209 --> 00:56:30,459 - Az erőt ad. - Nekem az alvás ad erőt. 906 00:56:31,918 --> 00:56:35,876 Furcsa hangokat ad ki az orrod. El kéne menned egy orvoshoz. 907 00:56:35,959 --> 00:56:38,001 Tökéletes orrom van. Monge orrom. 908 00:56:38,084 --> 00:56:40,918 Megvan Carl eredménye. Amfetaminok és szteroidok. 909 00:56:41,001 --> 00:56:43,959 - Mint Kevinnél. - Tessék, mondtam, hogy drogozott. 910 00:56:44,959 --> 00:56:46,084 És rendesen elvert. 911 00:56:46,876 --> 00:56:49,376 - Mert drog hatása alatt állt. - Hogyne. 912 00:56:50,751 --> 00:56:51,584 Bizony. 913 00:56:52,168 --> 00:56:54,584 RECEPCIÓ, GAZDASÁGI BEJÁRAT 914 00:56:56,251 --> 00:56:57,084 Ousmane. 915 00:56:58,084 --> 00:56:58,918 Ousmane! 916 00:57:00,001 --> 00:57:01,834 Ezek az emberek Carl kollégái. 917 00:57:01,918 --> 00:57:04,751 - Drogosak, vagy sem, ugyanolyan alkatúak. - És? 918 00:57:04,834 --> 00:57:07,584 Jobb, ha most én megyek be, te meg itt maradsz. 919 00:57:07,668 --> 00:57:09,668 Kerüljük a felesleges provokációt! 920 00:57:09,751 --> 00:57:11,334 A felesleges provokációt? 921 00:57:12,043 --> 00:57:14,709 Értem már. A verekedésre gondolsz. 922 00:57:15,834 --> 00:57:17,959 - Ezt szeretnéd? - Így biztonságosabb. 923 00:57:20,001 --> 00:57:21,001 Egyetértek veled. 924 00:57:21,876 --> 00:57:22,709 Jól van. 925 00:57:27,709 --> 00:57:30,293 Hali, gyúrósok! Ne zavartassák magukat! 926 00:57:30,376 --> 00:57:31,876 Csak a rendőrség van itt. 927 00:57:31,959 --> 00:57:34,418 Bizony, megjöttek az idegesítő zsaruk. 928 00:57:34,501 --> 00:57:36,418 Szeretnénk beszélni a főnökkel. 929 00:57:36,501 --> 00:57:38,001 Tudtam, hogy ez lesz. 930 00:57:39,709 --> 00:57:40,834 Senki se mozduljon! 931 00:57:43,834 --> 00:57:47,084 - Beszélni akarunk a főnökkel. - Nem figyelmeztetted őket. 932 00:57:48,251 --> 00:57:49,918 Igaz. Első figyelmeztetés. 933 00:57:50,001 --> 00:57:52,709 - Nem utólag kell mondani. - Már mindegy. 934 00:57:54,043 --> 00:57:55,376 Leteheti. 935 00:57:57,209 --> 00:58:00,043 Goran Jurdik. Én vagyok a főnök. Mit akarnak? 936 00:58:00,126 --> 00:58:02,084 Meg is van a főnök. 937 00:58:02,168 --> 00:58:04,501 - Nézz körül, amíg beszélgetünk! - De… 938 00:58:05,209 --> 00:58:06,126 Örvendek, uram. 939 00:58:08,251 --> 00:58:09,959 Elnézést! Helyet kérek. 940 00:58:10,043 --> 00:58:12,126 Ez az. Maga is. Hátrébb! 941 00:58:14,334 --> 00:58:16,209 Ismeri Carl Müllert? 942 00:58:16,293 --> 00:58:18,459 Igen, de ma még nem láttam. 943 00:58:23,126 --> 00:58:25,918 - Hol tartja a cuccait? - Maga a nyomozó. 944 00:58:26,001 --> 00:58:28,751 - Van szekrénye? - Igen. Ott van. 945 00:58:29,918 --> 00:58:31,501 Francois, irány az öltöző! 946 00:58:36,418 --> 00:58:37,418 Kevin Marchal. 947 00:58:38,084 --> 00:58:39,376 Őt nem ismerem. 948 00:58:39,459 --> 00:58:42,793 Persze, hogy nem. „Tűnés, niggerek és buzik!” Ez ismerős? 949 00:58:43,543 --> 00:58:46,418 Nem, de nem rossz szöveg. 950 00:58:49,418 --> 00:58:51,709 Miért tűnik itt mindenki drogosnak? 951 00:58:53,709 --> 00:58:54,959 Nos… 952 00:58:55,043 --> 00:58:57,834 Kérhetünk tőlük vizeletmintát. Örömmel adnak. 953 00:58:57,918 --> 00:58:59,209 Ott vannak a poharak. 954 00:59:12,168 --> 00:59:13,334 Üdv! 955 00:59:13,418 --> 00:59:14,251 Csak tessék! 956 00:59:20,001 --> 00:59:21,959 Mi ez a tetoválás mindannyiukon? 957 00:59:22,043 --> 00:59:25,418 - Ez? Ez a Clovis fiainak a jelképe. - Vagyis? 958 00:59:25,501 --> 00:59:28,626 Vitacsoport vagyunk. Egymással szoktunk beszélgetni. 959 00:59:28,709 --> 00:59:30,251 A közös értékeinkről. 960 00:59:30,334 --> 00:59:33,709 Egy könyvklub és a névtelen fasiszták gyűlésének ötvözete. 961 00:59:49,709 --> 00:59:51,626 - Francois, jól vagy? - Igen. 962 00:59:53,584 --> 00:59:55,418 Azt hiszem, ideje távozniuk. 963 00:59:55,501 --> 00:59:57,251 Zavarjuk magukat? 964 00:59:57,334 --> 01:00:01,376 Igaz, nem túl színes a társaság. Fehéreket és még fehérebbeket látok. 965 01:00:02,043 --> 01:00:02,876 Világos fehér. 966 01:00:04,043 --> 01:00:04,876 Sötét fehér. 967 01:00:05,959 --> 01:00:06,876 Mi van még itt? 968 01:00:08,126 --> 01:00:09,834 Piszkosfehér. Kettő is. 969 01:00:10,834 --> 01:00:13,668 Vöröses fehér. Óvatosan! Erre 50 faktoros kell. 970 01:00:13,751 --> 01:00:16,918 A hegyekben vagyunk. A napnak van ereje. 971 01:00:19,668 --> 01:00:23,293 Mondd csak, van letartóztatási parancsod, vagy csak… 972 01:00:23,376 --> 01:00:25,793 - Tegez engem? - Nem hinném, hogy van. 973 01:00:26,543 --> 01:00:27,918 Tüntessétek el innen! 974 01:00:28,001 --> 01:00:29,126 Senki ne mozduljon! 975 01:00:30,501 --> 01:00:31,709 Első figyelmeztetés. 976 01:00:34,334 --> 01:00:39,168 Látod, Ousmane? Ennyire egyszerű. Carlnak van szekrénye. És mi volt benne? 977 01:00:41,418 --> 01:00:42,251 Egy Tokarev. 978 01:00:49,793 --> 01:00:54,251 Carl Kevintől vette a drogot. A vasúti hídnál rendezték a vitájukat. 979 01:00:54,334 --> 01:00:56,459 - Igen. - És mi van a Clovis fiaival? 980 01:00:57,168 --> 01:01:00,168 A más álláspontjuktól még nem lesznek bűnözők. 981 01:01:00,251 --> 01:01:04,459 Carlnak volt egy platós autója. A gumikon talált minta a tetthelyről származik. 982 01:01:05,084 --> 01:01:08,793 A ballisztikus is igazolta, hogy Carl lőtte meg Kevint. 983 01:01:08,876 --> 01:01:10,793 Ezzel nem lőttünk mellé. 984 01:01:11,793 --> 01:01:16,418 Gratulálok! A módszereik szokatlanok, de az eredmények magukért beszélnek. 985 01:01:17,876 --> 01:01:20,501 - Önnek is gratulálok, Gauthier. - Köszönjük. 986 01:01:21,501 --> 01:01:23,376 Az első bók 18 hónap alatt. 987 01:01:23,459 --> 01:01:27,918 - Túl gyorsan megoldottuk az ügyet. - Egy hónap múlva úgyis Párizsba megyek. 988 01:01:30,959 --> 01:01:31,793 Ousmane? 989 01:01:33,168 --> 01:01:36,584 - Ousmane! Majd szólok előtte. - Jól van. Remek. 990 01:01:37,334 --> 01:01:38,584 Elengedik őket? 991 01:01:40,918 --> 01:01:43,959 A rossz stíluson kívül nincs semmink ellenük. 992 01:01:46,959 --> 01:01:48,126 Elviszlek titeket. 993 01:02:05,709 --> 01:02:07,126 Ugye nem szerettél bele? 994 01:02:08,459 --> 01:02:10,668 Szép lány, de nem ő az egyetlen. 995 01:02:10,751 --> 01:02:12,251 Profi munkát végeztél. 996 01:02:13,834 --> 01:02:14,959 Átvertek minket. 997 01:02:15,043 --> 01:02:17,418 Ez csak egy játék. Ne vedd túl komolyan! 998 01:02:17,501 --> 01:02:21,459 Az ügy túlmutat Carlon és Kevinen. Túl könnyen ment. 999 01:02:21,543 --> 01:02:24,543 - A fegyver a szekrényében volt. - Bárki odatehette. 1000 01:02:24,626 --> 01:02:25,626 Például Carl? 1001 01:02:25,709 --> 01:02:29,001 Vagy a Clovis fiai. Carl tökéletes bűnbak. 1002 01:02:29,084 --> 01:02:32,126 Már nem tud beszélni. Az ügyet lezárják. Kész, vége. 1003 01:02:34,501 --> 01:02:38,084 - Még nem vizsgáltunk meg minden nyomot. - Hova mész? 1004 01:02:38,168 --> 01:02:41,459 - Mindjárt jön a vonat. - Nem beszéltünk a Spiclivel. 1005 01:02:44,668 --> 01:02:46,418 LÉZERHARC 1006 01:02:46,501 --> 01:02:49,168 - Helló! - Helló! Játszani szeretnének? 1007 01:02:49,251 --> 01:02:52,334 - Nem, Nadert keressük. Itt van? - A Spiclit. 1008 01:02:52,418 --> 01:02:56,126 A zsilipben van. De éppen megy egy játék. Ne menjenek be! 1009 01:02:56,209 --> 01:02:57,501 Uram, álljon meg! 1010 01:02:57,584 --> 01:03:01,543 Játékosok, remélem, megfelelően vettétek fel a mellényt. Te nem. 1011 01:03:02,251 --> 01:03:06,043 Ha eltalálják egy társatokat, elveszítetek tíz pontot. 1012 01:03:06,126 --> 01:03:10,876 Ha megszegitek a biztonsági előírásokat, kizárunk a játékból. 1013 01:03:10,959 --> 01:03:12,126 Készen álltok? 1014 01:03:12,209 --> 01:03:13,418 Igen! 1015 01:03:13,501 --> 01:03:16,626 Gyerünk! 1016 01:03:16,709 --> 01:03:18,626 Jó játékot! Hajrá! 1017 01:03:18,709 --> 01:03:20,126 - Rendőrség. - Basszus. 1018 01:03:20,209 --> 01:03:21,501 Gyere ide! 1019 01:03:36,251 --> 01:03:37,084 Nader! 1020 01:03:51,251 --> 01:03:53,418 Nader! Gyere ide! 1021 01:03:54,209 --> 01:03:56,293 Mit művelsz? Már majdnem elkaptam! 1022 01:03:58,459 --> 01:03:59,459 Arra! 1023 01:04:01,084 --> 01:04:02,293 Várj! 1024 01:04:03,626 --> 01:04:04,543 Rohadék! 1025 01:04:11,668 --> 01:04:12,543 Állj meg! 1026 01:04:13,459 --> 01:04:14,293 Nader! 1027 01:04:24,834 --> 01:04:27,001 Nem bowlingcipő van rajtunk. 1028 01:04:27,084 --> 01:04:28,501 Hagyjál! Engedj el! 1029 01:04:40,834 --> 01:04:42,959 Nader! 1030 01:04:43,043 --> 01:04:44,126 Szállj ki! 1031 01:04:46,126 --> 01:04:47,501 Hé! 1032 01:04:52,126 --> 01:04:54,209 Rendőrség! 1033 01:04:55,334 --> 01:04:56,543 Lefoglalom a járművet! 1034 01:05:08,334 --> 01:05:09,501 Vak vagy? 1035 01:05:16,501 --> 01:05:19,293 - Rendőrség! Megállni! - Mit akar? Ártatlan vagyok! 1036 01:05:21,084 --> 01:05:22,918 Kapd el! 1037 01:05:23,543 --> 01:05:25,126 - Félre! - Megállni! 1038 01:05:25,209 --> 01:05:26,709 Azt mondtam, kapd el! 1039 01:05:26,793 --> 01:05:28,376 Állj az útjába! 1040 01:05:28,459 --> 01:05:31,584 Gyerünk! Kapd el! A francba! Mit művelsz? 1041 01:05:33,668 --> 01:05:34,501 Rendőrség! 1042 01:05:39,709 --> 01:05:40,793 Ártatlan vagyok! 1043 01:05:40,876 --> 01:05:43,459 - Rendőrség! - Csinálj valamit! 1044 01:05:49,751 --> 01:05:51,293 He megállsz, én is megállok. 1045 01:05:59,126 --> 01:06:02,126 Elég ebből! Gyere ide! Nem hagylak meglépni! 1046 01:06:05,876 --> 01:06:07,334 Nader! El foglak kapni! 1047 01:06:11,459 --> 01:06:12,376 Nem én voltam! 1048 01:06:14,043 --> 01:06:18,001 Ártatlanok fognak megsérülni! Vigyázat! Elnézést, hölgyem. 1049 01:06:19,834 --> 01:06:22,668 Bocsánat! Csúszik! Nader! Gyere vissza! 1050 01:06:22,751 --> 01:06:23,584 Nader! 1051 01:06:24,709 --> 01:06:26,918 Ne légy hülye! Rendőrség! Nader! 1052 01:06:27,001 --> 01:06:28,084 Vigyázat! 1053 01:06:30,293 --> 01:06:32,251 Uram, maga mögött! Balra! 1054 01:06:32,751 --> 01:06:33,751 Bocsánat! Fenébe. 1055 01:06:36,376 --> 01:06:37,751 - Vigyázat! - Hé! 1056 01:06:37,834 --> 01:06:38,876 Nader! 1057 01:06:40,751 --> 01:06:41,668 Félre az útból! 1058 01:06:42,334 --> 01:06:43,459 Dobál engem! 1059 01:06:46,126 --> 01:06:47,418 Hé! 1060 01:06:47,501 --> 01:06:49,543 Nader! Nem szökhetsz meg! 1061 01:06:49,626 --> 01:06:50,876 Mi baja van? 1062 01:06:52,626 --> 01:06:53,709 Rendőrség! 1063 01:06:55,959 --> 01:06:57,168 A francba! 1064 01:06:57,251 --> 01:07:00,584 Majdnem megvolt! Mit művelsz? Elkapom a gabonapelyheknél. 1065 01:07:00,668 --> 01:07:03,001 - Te menj az evőeszközök felé! - Mi van? 1066 01:07:03,084 --> 01:07:04,209 Bekerítjük! 1067 01:07:04,293 --> 01:07:05,918 Gyerünk! Menj már! 1068 01:07:06,001 --> 01:07:07,668 Félre az útból! 1069 01:07:09,709 --> 01:07:11,376 Rendőrség! Utat kérek! 1070 01:07:22,543 --> 01:07:23,918 Félre az útból! 1071 01:07:35,584 --> 01:07:38,334 - Jól van. Hagyjanak! - Álljanak félre! Kérem. 1072 01:07:38,418 --> 01:07:42,334 Nincs itt semmi látnivaló. Vásároljanak tovább! Akciós a pékáru! 1073 01:07:42,418 --> 01:07:44,001 - Mozgás! - Ez fáj! 1074 01:07:44,084 --> 01:07:45,501 Mozogj, vagy én viszlek! 1075 01:07:46,334 --> 01:07:47,584 Hiba volt elfutnom. 1076 01:07:47,668 --> 01:07:52,001 Folyton eljár a szám a rendőröknek. Ezért mindig bajba kerülök. 1077 01:07:52,084 --> 01:07:54,209 - Sajnálom. - Miért hívnak Spiclinek? 1078 01:07:55,959 --> 01:07:58,918 - Most mondtam. - Mesélj Kevinről! Üzleteltél vele? 1079 01:07:59,001 --> 01:08:02,793 - Beparáztál attól, amit csinált? - Nem attól, a haverjaitól. 1080 01:08:02,876 --> 01:08:04,543 - A Clovis fiaitól? - Befolyásolod. 1081 01:08:04,626 --> 01:08:06,793 - Igen? - A Clovis fiaitól? 1082 01:08:06,876 --> 01:08:07,834 - Igen. - Tessék. 1083 01:08:07,918 --> 01:08:08,876 Szép munka. 1084 01:08:08,959 --> 01:08:11,418 Próbálnak tisztogatni a környéken. 1085 01:08:11,501 --> 01:08:13,751 - Ez nagy baj. - Teljesen zakkantak! 1086 01:08:13,834 --> 01:08:16,959 Féltünk kimenni az utcára. Kevin hívta a zsarukat. 1087 01:08:17,043 --> 01:08:19,668 - Kevin félt? - És a rendőrség mit tett? 1088 01:08:19,751 --> 01:08:24,126 Kijött egy zsaru. Megígérte, hogy segít Kevinnek. A főnök volt az. 1089 01:08:24,209 --> 01:08:26,626 - Mi volt a neve? - Morbier. Nem, mégsem. 1090 01:08:26,709 --> 01:08:28,584 - Mercier? - Megint kezded. 1091 01:08:28,668 --> 01:08:30,126 Jó nyomon vagyunk. 1092 01:08:30,209 --> 01:08:32,751 - Fenébe. Mercier főfelügyelő? - Igen! 1093 01:08:32,834 --> 01:08:36,293 Most viccelsz? Te mondtad ki, hogy főfelügyelő. 1094 01:08:36,376 --> 01:08:38,709 - Te meg a nevét. - Te meg a rangját. 1095 01:08:38,793 --> 01:08:40,626 Feleslegesen vitatkoznak. 1096 01:08:40,709 --> 01:08:44,668 - A rangja csak egy részlet. - Nem az! Csak egy főfelügyelő van. 1097 01:08:44,751 --> 01:08:46,668 Zavar a rosszhiszeműséged. 1098 01:08:46,751 --> 01:08:49,584 Elég! Biztos, hogy Mercier főfelügyelő volt az! 1099 01:08:49,668 --> 01:08:51,668 Kevin többször is felhívta. 1100 01:08:51,751 --> 01:08:54,293 - Felhívta, és aztán? - Aztán Kevin meghalt. 1101 01:08:54,376 --> 01:08:56,793 - Igen. - Mercier ezt sosem említette. 1102 01:08:56,876 --> 01:08:58,584 - Nem? - Nem fura ez neked? 1103 01:08:59,168 --> 01:09:00,584 - Nem. - Pedig az. 1104 01:09:00,668 --> 01:09:03,793 - Bizonyára elfelejtette megemlíteni. - Elfelejtette? 1105 01:09:03,876 --> 01:09:06,918 - Igen. - Az én rosszhiszeműségemmel van baj. 1106 01:09:08,584 --> 01:09:10,001 Mi az? Jó, megyek már. 1107 01:09:12,584 --> 01:09:14,751 - Maga felügyelő? - Ha Allah is úgy akarja. 1108 01:09:16,209 --> 01:09:18,626 Hogy mondod? Jól vigyázz! 1109 01:09:18,709 --> 01:09:21,126 - Nem, én… - Vigyázz magadra! Rendben? 1110 01:09:21,751 --> 01:09:22,584 Tűnés! 1111 01:09:25,334 --> 01:09:27,876 Igazán ravasz kis mocsok. 1112 01:09:28,543 --> 01:09:29,376 Nos, akkor… 1113 01:09:36,709 --> 01:09:39,418 NEMZETI RENDŐRSÉG FEGYELEM, ELHIVATOTTSÁG 1114 01:09:39,501 --> 01:09:43,959 - Butaság a napellenzőhöz rakni a kulcsot. - Ki lopna itt autót? 1115 01:09:44,043 --> 01:09:45,168 Mi. 1116 01:09:45,251 --> 01:09:47,709 Még ha sáros is, ez nem a mi hatáskörünk. 1117 01:09:48,626 --> 01:09:51,751 - Törvénytelenül járunk el. - Mi vagyunk a törvény. 1118 01:09:57,126 --> 01:10:00,709 Helyben vagyunk. Autólopás és engedély nélküli követés. 1119 01:10:40,543 --> 01:10:42,459 Szép ház ez egy főfelügyelőnek. 1120 01:10:43,834 --> 01:10:45,084 A prémiumokból vette. 1121 01:10:46,251 --> 01:10:47,876 A főfelügyelők kapnak, nem? 1122 01:10:50,543 --> 01:10:51,418 Hagyjuk! 1123 01:11:01,126 --> 01:11:02,293 Üdv, uraim! 1124 01:11:04,918 --> 01:11:07,876 - Üdv, polgármester! - Nem lep meg, hogy itt van. 1125 01:11:09,168 --> 01:11:11,668 Feltételezem, hogy szórakozni jöttek, 1126 01:11:11,751 --> 01:11:14,418 mivel az ügyet már megoldották. 1127 01:11:14,501 --> 01:11:16,709 Mercier jelentett magának? 1128 01:11:16,793 --> 01:11:19,459 Mercier főfelügyelő régi barátom. 1129 01:11:19,543 --> 01:11:22,459 Az őrs kibővítéséről beszéltünk éppen. 1130 01:11:22,543 --> 01:11:25,084 - De ez nem a maguk gondja. - Látod? 1131 01:11:25,168 --> 01:11:27,668 - Nem tetszik a hangneme. - Kevin Marchal. 1132 01:11:27,751 --> 01:11:29,918 Vitaminokkal látta el a milíciáját? 1133 01:11:30,001 --> 01:11:32,251 - Tessék? - Az emberei megfélemlítették. 1134 01:11:32,334 --> 01:11:37,126 Kevin a főfelügyelőtől kért segítséget. Nem tudta, hogy ő is a bűnszervezet tagja. 1135 01:11:38,459 --> 01:11:40,918 - Megszabadultak tőle. - Hagyd ezt abba! 1136 01:11:41,001 --> 01:11:42,334 Elnézést, uram! 1137 01:11:43,459 --> 01:11:44,293 Vagy tévedek? 1138 01:11:45,834 --> 01:11:49,376 Haragot észlelek a hangjában, főfelügyelő. 1139 01:11:51,293 --> 01:11:54,293 Megértem. Azt képviselem, amit utál. 1140 01:11:54,376 --> 01:11:56,626 Az embereket szolgálom, akárcsak ön. 1141 01:11:56,709 --> 01:12:01,293 Sikeres vagyok, de sosem panaszkodom. Nem magyarázkodom, amikor kudarcot vallok. 1142 01:12:02,001 --> 01:12:06,501 Senkitől sem kértem soha semmit. Fehér férfi vagyok. Az örökös elnyomó. 1143 01:12:09,043 --> 01:12:10,834 Tudja, én kedvelem magát. 1144 01:12:10,918 --> 01:12:15,043 Beszámolhatnék a feletteseinek erről a jogtalan zaklatásról, 1145 01:12:15,126 --> 01:12:16,876 amivel átlépte a hatáskörét. 1146 01:12:16,959 --> 01:12:22,126 A minisztériumi barátaimnak hála megtudtam önről ezt-azt. Szép karrierje van. 1147 01:12:23,168 --> 01:12:24,959 - Komolyan. - Jól van. 1148 01:12:25,043 --> 01:12:27,251 Hajlamos megtagadni a parancsot. 1149 01:12:27,334 --> 01:12:32,001 Nem biztos, hogy a pozitív diszkrimináció még sokáig megvédi önt, főfelügyelő. 1150 01:12:32,084 --> 01:12:35,168 Látod? Én is a pozitív diszkriminációról beszéltem. 1151 01:12:37,584 --> 01:12:39,626 Hatással volt magára, ugye? 1152 01:12:39,709 --> 01:12:41,876 - A nagy afrikai férfi. - Nos… 1153 01:12:41,959 --> 01:12:45,543 Maga csak egy lecsúszott, idomított kispolgár. 1154 01:12:45,626 --> 01:12:49,459 Tetszik magának az állatias oldala. Hogy nem lehet megszelídíteni. 1155 01:12:50,959 --> 01:12:52,918 Erősebb magánál, és ez önnek tetszik. 1156 01:12:54,334 --> 01:12:58,668 A lecsúszott kispolgár talán stimmel. De nem mondanám, hogy erősebb nálam. 1157 01:13:00,626 --> 01:13:06,334 Mi van, ha tényleg így van? Erősebb nálam egy fekete. Egy színes bőrű. Egy afrikai. 1158 01:13:06,418 --> 01:13:09,751 Van, amit el tudok fogadni, de ezzel túl messzire ment. 1159 01:13:09,834 --> 01:13:11,918 Mi zavarja? A csillogó bőre? 1160 01:13:12,001 --> 01:13:14,959 A dagadó izmai? A stílusa? A gömbölyű segge? 1161 01:13:15,043 --> 01:13:17,709 Együtt töltöttük az éjszakát, de ő feszengett. 1162 01:13:17,793 --> 01:13:19,084 - Mi? - Téged védelek. 1163 01:13:19,168 --> 01:13:20,501 Hagyd abba! 1164 01:13:21,043 --> 01:13:24,584 Ami azt illeti, önök nem többek párizsi közszolgáknál, 1165 01:13:24,668 --> 01:13:26,918 akik csúnyán túllépték a hatáskörüket. 1166 01:13:27,001 --> 01:13:30,334 Szóval, ha fontos önöknek a karrierjük, 1167 01:13:31,293 --> 01:13:36,001 menjenek haza, mielőtt feljelentést teszek zaklatásért! Ez csak egy tipp. 1168 01:13:38,251 --> 01:13:41,293 - Hamarosan találkozunk. - Hogyne. Jó utat! 1169 01:13:44,459 --> 01:13:46,459 - Miről beszéltél? - Tessék? 1170 01:13:47,543 --> 01:13:48,959 - Nem feszengtem! - Nem? 1171 01:13:49,043 --> 01:13:51,876 - Előttem menj! Nézted a seggemet? - Ugyan már! 1172 01:13:58,043 --> 01:13:59,376 Hova, hova, Mercier? 1173 01:14:02,001 --> 01:14:03,334 Én is vezethetnék. 1174 01:14:12,126 --> 01:14:16,834 Mercier beszélt Kevinnel, mielőtt meghalt. A belső ellenőrök ezt imádni fogják. 1175 01:14:27,084 --> 01:14:30,043 - Túl közel mész hozzá. - Tudom, hogyan kövessem. 1176 01:14:36,584 --> 01:14:38,459 Fel fog bukkanni Brunner neve. 1177 01:14:40,334 --> 01:14:42,584 A tanúink táncoslányok és dílerek. 1178 01:14:42,668 --> 01:14:44,334 A polgármester szava ellen. 1179 01:14:44,918 --> 01:14:48,959 Nem veszíthetjük szem elől. Mercier juttathat be minket. 1180 01:14:54,793 --> 01:14:56,418 Ez nem követés, ez kísérés. 1181 01:15:17,876 --> 01:15:19,209 Le fog tolni minket! 1182 01:15:20,876 --> 01:15:21,918 Öld meg őket! 1183 01:15:44,834 --> 01:15:45,793 Végezz velük! 1184 01:15:49,459 --> 01:15:51,043 - Csinálj valamit! - Mit? 1185 01:15:51,126 --> 01:15:52,709 Van fegyvered, nem? 1186 01:15:52,793 --> 01:15:53,876 Igaz. 1187 01:16:05,043 --> 01:16:06,376 Tartsd egyenesen! 1188 01:16:17,126 --> 01:16:19,793 - Követnek még? - Igen. Nagyon mozog az autó! 1189 01:16:22,126 --> 01:16:23,126 Francba! 1190 01:16:25,918 --> 01:16:27,459 - Gázt! - Csak ennyit bír! 1191 01:16:27,543 --> 01:16:30,418 Ez rendőrautó, nem egy versenyautó. 1192 01:16:34,293 --> 01:16:35,126 Rohadék! 1193 01:16:37,334 --> 01:16:39,001 A versenyautókban van ilyen? 1194 01:16:42,459 --> 01:16:43,459 Háromra! Egy. 1195 01:16:44,918 --> 01:16:46,418 Kettő. Három! 1196 01:16:48,043 --> 01:16:49,293 Picsába! Álljunk meg! 1197 01:16:58,584 --> 01:16:59,918 Állítsd meg az autót! 1198 01:17:16,751 --> 01:17:17,584 Jól vagy? 1199 01:17:17,668 --> 01:17:19,001 - Igen. És te? - Én is. 1200 01:17:20,918 --> 01:17:21,793 Jól vagyok. 1201 01:17:37,043 --> 01:17:40,084 - Szia, hogy vagy? - Szia! Megtudtál valamit? 1202 01:17:40,168 --> 01:17:41,668 Beszéltem a laboránsokkal. 1203 01:17:41,751 --> 01:17:44,334 - És? - Ez a metamfetamin a Pervitin. 1204 01:17:44,418 --> 01:17:46,168 A nácik használták. 1205 01:17:46,251 --> 01:17:47,376 - Viccelsz? - Nem. 1206 01:17:47,459 --> 01:17:51,668 A függőség megelőzése miatt kokaint vagy oxikodont kevertek hozzá. 1207 01:17:51,751 --> 01:17:57,376 Ez volt a D-IX. Elnyomta a fájdalmat és a fáradtságérzetet. A pasas ezt szedte. 1208 01:17:57,459 --> 01:17:59,251 Én a helyedben óvatos lennék. 1209 01:17:59,334 --> 01:18:01,084 Szia, Yas! Francois vagyok. 1210 01:18:03,418 --> 01:18:05,376 - Francois Monge. - Ő a társad? 1211 01:18:05,459 --> 01:18:06,709 - Igen. - Hogy vagy? 1212 01:18:06,793 --> 01:18:08,668 Remekül, de… 1213 01:18:08,751 --> 01:18:10,668 - Hagyd abba! - Köszönni akartam. 1214 01:18:10,751 --> 01:18:12,793 Megtetted. Beszélgetnék. 1215 01:18:13,668 --> 01:18:15,459 Bocs. Később megmagyarázom. 1216 01:18:15,543 --> 01:18:17,418 - Köszönöm. - Nincs mit. Pá! 1217 01:18:17,501 --> 01:18:18,334 Basszus. 1218 01:18:20,001 --> 01:18:24,459 - Nem pár dühös fasisztával van dolgunk. - Nem. Ez egy kicseszett hadsereg. 1219 01:18:37,251 --> 01:18:39,501 - Mi bajotok van? - Csak mi vagyunk. 1220 01:18:39,584 --> 01:18:42,709 - Megmagyarázzuk. - Felkapcsolhattuk volna a lámpát. 1221 01:18:42,793 --> 01:18:45,043 - Igen, bocsánat. - Megijesztettünk. 1222 01:18:45,126 --> 01:18:46,418 Igen, eléggé. 1223 01:18:47,668 --> 01:18:48,501 Beszélhetnénk? 1224 01:18:49,876 --> 01:18:52,918 A kérdés az, hogy miért. Miért csinálja ezt Brunner? 1225 01:18:53,001 --> 01:18:54,793 Saját drogos hadserege van. 1226 01:18:54,876 --> 01:18:57,709 Uralja a környéket. Eltünteti azt, aki túl sokat tud. 1227 01:18:57,793 --> 01:19:00,334 - Vagy minket. - Ez nem a rendteremtésről szól. 1228 01:19:00,418 --> 01:19:01,668 Ezért választották meg. 1229 01:19:01,751 --> 01:19:05,751 - Mielőbb ki kell derítenünk. - Ma este már nem oldjuk meg az ügyet. 1230 01:19:05,834 --> 01:19:08,334 Kihúzom a kanapét. Baj, ha osztozkodnotok kell? 1231 01:19:08,418 --> 01:19:10,501 - Egyáltalán nem. - Már megszoktuk. 1232 01:19:16,251 --> 01:19:19,543 Tudod, mi jutott eszembe korábban az autóban? 1233 01:19:20,168 --> 01:19:24,293 Ezer éve nem éreztem ennyire otthon magam sehol. Melletted. 1234 01:19:27,834 --> 01:19:31,001 - Bocsánatot akartam kérni Yas miatt. - Hagyjál már! 1235 01:19:31,668 --> 01:19:32,668 Nem, igazad volt. 1236 01:19:33,709 --> 01:19:35,543 Féltékeny voltam a sikeredre. 1237 01:19:35,626 --> 01:19:41,126 Csak így tudtam bosszút állni. Nem vagyok büszke rá. Bocsánatot kérek. 1238 01:19:47,126 --> 01:19:47,959 Rendben. 1239 01:19:58,459 --> 01:19:59,709 Nem mondasz semmit? 1240 01:20:01,334 --> 01:20:02,168 Nem. 1241 01:20:02,251 --> 01:20:04,668 Te nem akarsz bocsánatot kérni valamiért? 1242 01:20:05,376 --> 01:20:07,918 - Miért? - Azt neked kéne tudnod. 1243 01:20:08,834 --> 01:20:10,251 Basszus, idegesítő vagy. 1244 01:20:12,626 --> 01:20:15,793 Jól van. Én is bocsánatot kérek. Tessék. Most örülsz? 1245 01:20:17,126 --> 01:20:18,126 Miért? 1246 01:20:21,584 --> 01:20:26,876 A főfelügyelői vizsga miatt. Eltávolodtam tőled. Haragudtam rád Yas miatt. 1247 01:20:29,043 --> 01:20:31,501 Egy nap képes leszek megbocsátani neked. 1248 01:20:33,584 --> 01:20:34,459 Haladunk. 1249 01:20:35,876 --> 01:20:36,709 Ez jó dolog. 1250 01:20:37,876 --> 01:20:39,376 Tudod, mi jár a fejemben? 1251 01:20:40,834 --> 01:20:44,793 Azért bukom el folyton a vizsgákat, hogy bosszantsam az apámat. 1252 01:20:47,709 --> 01:20:49,959 Ha te átmentél, nem lehet olyan nehéz. 1253 01:20:51,668 --> 01:20:55,709 - Ezt inkább nem is hallottam. - Igazad van. Ez rossz elmélet. 1254 01:20:57,793 --> 01:20:58,918 Átengedem Alice-t. 1255 01:20:59,001 --> 01:21:02,959 - Kiszállok a versenyből. - Kiszállsz? Szerinted kell az engedélyed? 1256 01:21:03,918 --> 01:21:04,918 Butus. 1257 01:21:05,626 --> 01:21:06,959 Jó éjt, fiúk! 1258 01:21:08,459 --> 01:21:11,168 - Látod? Rohadtul idegesítő vagy. - Hát persze. 1259 01:21:11,876 --> 01:21:12,959 - Jó éjt! - Jó éjt! 1260 01:21:23,084 --> 01:21:25,209 Francois, ne vedd le az alsódat! 1261 01:21:32,918 --> 01:21:34,376 Sok közös van bennünk. 1262 01:21:34,459 --> 01:21:37,293 - Ugyanazt reggelizzük. - Hihetetlen. 1263 01:21:37,376 --> 01:21:39,959 Igen. Nem akármilyen epret és mézet. 1264 01:21:40,043 --> 01:21:43,001 Hanem dordogne-i epret és akácmézet. Ez egy jel. 1265 01:21:43,084 --> 01:21:43,918 Mennyi az idő? 1266 01:21:46,543 --> 01:21:48,334 - Nem keltettél fel. - Aludtál. 1267 01:21:48,418 --> 01:21:50,418 Csak az alvót lehet felébreszteni. 1268 01:21:51,834 --> 01:21:52,876 Bocsi. Hogy vagy? 1269 01:21:52,959 --> 01:21:56,876 - Remekül. Francois és én beszélgettünk. - Miről? 1270 01:21:56,959 --> 01:22:00,793 Túl kockázatos lenne közvetlenül Brunnert célba venni. 1271 01:22:00,876 --> 01:22:03,709 - Fogást kell találnunk rajta. - Maradjatok itt! 1272 01:22:03,793 --> 01:22:07,751 Én elhozom az összes aktáját, és együtt átnézzük őket. 1273 01:22:07,834 --> 01:22:09,668 Rendben. Legyen így! 1274 01:22:09,751 --> 01:22:11,126 - Igen? - Igen. 1275 01:22:11,209 --> 01:22:16,084 - Terepmunka helyett inkább gondolkozzunk! - Megyek, lezuhanyzom. 1276 01:22:21,793 --> 01:22:23,293 Nekem sem kell engedély. 1277 01:22:26,501 --> 01:22:29,584 Csalódtam. Nem hittem, hogy ilyen könnyen adja magát. 1278 01:22:33,043 --> 01:22:34,959 - Mehetünk? - Hova? 1279 01:22:35,043 --> 01:22:40,001 Kideríteni, Brunner kit vesz célba. Inkább itt maradnál kekszet rágcsálni? 1280 01:22:41,293 --> 01:22:44,918 Jól van, sejtettem, hogy ez lesz. És mi lesz Alice-szel? 1281 01:22:45,001 --> 01:22:47,876 Számára ez túl veszélyes. Ne keverjük bele! Mozgás! 1282 01:23:02,084 --> 01:23:06,209 - Összefoglalom. Az előírás megszegése. - Rugalmasan értelmezzük. 1283 01:23:06,293 --> 01:23:08,959 - Egy rendőrautó ellopása. - Rendőrök vagyunk. 1284 01:23:09,043 --> 01:23:11,543 - Illetéktelen behatolás. - Ez stimmel. 1285 01:23:23,084 --> 01:23:24,376 Bassza meg! 1286 01:23:31,501 --> 01:23:32,793 Aussaresses! 1287 01:23:35,584 --> 01:23:36,584 Oda! 1288 01:23:38,709 --> 01:23:40,501 Aussaresses, hagyd abba! 1289 01:23:44,251 --> 01:23:48,709 Ostoba dög. Nem ért a szóból. Tudod, hogy kint van a helyed. 1290 01:23:50,126 --> 01:23:51,959 A gazdádnál reklamálj! 1291 01:24:02,793 --> 01:24:04,668 - Tiéd az alsó szint. - Miért? 1292 01:24:04,751 --> 01:24:06,543 - Csak. - Miért nem a tiéd? 1293 01:24:07,293 --> 01:24:09,751 - Már itt vagyok. - Nincs itt semmi. 1294 01:24:09,834 --> 01:24:11,918 - Akkor lent, vagy odaát. - „Oaát”? 1295 01:24:12,001 --> 01:24:14,043 - Odaát! - Nem beszélek afrikaiul. 1296 01:24:15,084 --> 01:24:16,084 A másik szobában. 1297 01:25:30,918 --> 01:25:34,168 Natalia, az agyamra megy ez a kutya. El fogom altatni. 1298 01:25:34,959 --> 01:25:37,084 - Milyen hülye kutya. - Kincsem! 1299 01:25:39,459 --> 01:25:42,751 Hamarosan megjön a zongoratanárod. Menj, gyakorolj! 1300 01:25:56,376 --> 01:25:58,251 Nem értem. 1301 01:25:58,334 --> 01:25:59,293 A francba! 1302 01:25:59,376 --> 01:26:00,918 Artikulálj jobban! 1303 01:26:03,459 --> 01:26:06,376 - Hangot is adj ki! - Bocs. Te arra, én erre. 1304 01:26:06,459 --> 01:26:08,251 Ha végeztünk, itt találkozunk. 1305 01:26:08,334 --> 01:26:12,543 - Melyik szintre gondolsz? - Nos, mihez képest? 1306 01:26:12,626 --> 01:26:17,334 - A kiindulóponthoz képest. - Egy szint van alattam, kettő felettem. 1307 01:26:17,418 --> 01:26:20,126 Eggyel a tiéd alatt, és eggyel az enyém felett. 1308 01:26:20,209 --> 01:26:23,126 Három alattam, kettő felettem. Rendben. 1309 01:26:50,543 --> 01:26:53,334 - Hogy jutottál be? - Egy másik ajtón át. Mit találtál? 1310 01:26:53,418 --> 01:26:56,668 - Semmit. És te? - Én sem. Mit nem vettünk észre? 1311 01:26:59,418 --> 01:27:00,918 - Brunner! - Mi van vele? 1312 01:27:01,001 --> 01:27:04,334 - A dákója. Nem láttad? - Nem azt néztem. 1313 01:27:04,418 --> 01:27:05,959 - Nagy volt. - Őrült vagy. 1314 01:27:06,043 --> 01:27:09,001 - Fogdosta. - Te nagyon beteg vagy. 1315 01:27:10,168 --> 01:27:14,459 Bizonyára van egy helyiség, ahol van biliárdasztal. Ott lesz a megoldás. 1316 01:27:15,918 --> 01:27:17,959 Nem rossz. Szép munka. Igazad van. 1317 01:27:24,918 --> 01:27:26,001 - Francois. - Igen? 1318 01:27:26,626 --> 01:27:27,459 Mit csinálsz? 1319 01:27:28,209 --> 01:27:29,043 Megyek már. 1320 01:27:29,584 --> 01:27:30,418 Látlak. 1321 01:27:30,501 --> 01:27:31,334 Jól van. 1322 01:27:45,293 --> 01:27:46,168 Hé! 1323 01:28:00,334 --> 01:28:01,584 Jól van. 1324 01:28:02,793 --> 01:28:05,293 - Van férfibarlangja. - Mije? 1325 01:28:05,376 --> 01:28:08,084 Férfibarlangja. Saját helyisége, búvóhelye. 1326 01:28:09,918 --> 01:28:12,668 Egy ilyen ízlésű fickó nem lehet annyira rémes alak. 1327 01:28:13,168 --> 01:28:14,001 Egy mecset. 1328 01:28:15,001 --> 01:28:17,251 Vízipipázó. Zsinagóga. 1329 01:28:18,126 --> 01:28:19,418 Egy migránsszálló. 1330 01:28:21,501 --> 01:28:26,626 Minden itt van. Az időpontok, a műveletek időtartama, a célpontok. 1331 01:28:26,709 --> 01:28:30,876 Erre jött rá Kevin. Ez a nagy terv hozta rá a frászt. 1332 01:28:32,834 --> 01:28:34,209 Összehangolt támadások. 1333 01:28:37,293 --> 01:28:38,918 Délután ötkor támadnak. 1334 01:28:39,584 --> 01:28:40,418 Melyik napon? 1335 01:28:46,668 --> 01:28:49,459 Alice, bocs, hogy leléptünk. A helyzet válságos. 1336 01:28:49,543 --> 01:28:53,209 Hívj erősítést! Találkozzunk a Lefranc nyomdánál! 1337 01:28:53,293 --> 01:28:58,043 Megvan. A száma nélkül nem tudom elküldeni neki a koordinátákat. 1338 01:28:58,126 --> 01:29:01,959 Nem tudom elmagyarázni. Küldöm a koordinátákat. Puszi. 1339 01:29:02,043 --> 01:29:03,126 „Puszi”? 1340 01:29:04,209 --> 01:29:05,043 Kicsúszott. 1341 01:29:19,418 --> 01:29:20,251 Megjöttünk. 1342 01:29:28,376 --> 01:29:31,043 Kösz, jó fej vagy. Már csak ez hiányzott. 1343 01:30:01,168 --> 01:30:03,793 Eljött az idő, barátaim! 1344 01:30:04,876 --> 01:30:06,834 - Testvéreim! - Igen! 1345 01:30:07,543 --> 01:30:11,459 Ideje, hogy új fejezetet nyissunk a történelmünkben. 1346 01:30:12,793 --> 01:30:16,543 Egy új világ van születőben! 1347 01:30:16,626 --> 01:30:17,626 Igen! 1348 01:30:17,709 --> 01:30:20,084 Egy világ, ahol többé nem kell félnünk. 1349 01:30:20,168 --> 01:30:21,084 Remek ember. 1350 01:30:21,168 --> 01:30:26,084 Mert a félelem és a szégyen a másik oldalhoz tartozik! 1351 01:30:26,168 --> 01:30:27,001 Igen! 1352 01:30:34,334 --> 01:30:36,543 Ti nem szörnyek vagytok! 1353 01:30:36,626 --> 01:30:38,626 - Nem! - Hanem ellenállók! 1354 01:30:39,126 --> 01:30:40,293 Hősök! 1355 01:30:40,376 --> 01:30:41,709 És ti… 1356 01:30:41,793 --> 01:30:43,584 Mi nem vagyunk egyedül! 1357 01:30:43,668 --> 01:30:44,668 Nem! 1358 01:30:44,751 --> 01:30:48,251 A barátaink Európában, Új-Zélandon, 1359 01:30:48,334 --> 01:30:53,043 Oroszországban, az Egyesült Államokban ugyanolyanok, mint mi. 1360 01:30:53,126 --> 01:30:55,876 Reménykednek, ellenállnak! 1361 01:30:55,959 --> 01:30:56,834 Igen! 1362 01:30:58,668 --> 01:30:59,584 De 1363 01:31:01,168 --> 01:31:02,834 az ellenállás önmagában 1364 01:31:04,084 --> 01:31:05,293 már nem elég. 1365 01:31:05,376 --> 01:31:07,334 - Nem. - Ideje támadni. 1366 01:31:07,418 --> 01:31:09,209 Igen! 1367 01:31:09,293 --> 01:31:10,418 Igen! Támadás! 1368 01:31:11,668 --> 01:31:16,084 Egyetlen szikra elég lesz ahhoz, hogy megértsék, mindez megvalósítható. 1369 01:31:16,168 --> 01:31:18,418 Ti lesztek ez a szikra! 1370 01:31:21,918 --> 01:31:25,834 Pár óra múlva minden sajtóorgánum rá fog jönni 1371 01:31:25,918 --> 01:31:28,668 erre a tagadhatatlan igazságra. 1372 01:31:28,751 --> 01:31:31,334 Ez az ország a miénk! 1373 01:31:31,418 --> 01:31:32,334 Igen! 1374 01:31:35,043 --> 01:31:38,959 - Nem tartóztathatunk le mindenkit. - Főleg akkor nem, ha elmennek. 1375 01:31:39,501 --> 01:31:40,918 Itt kell tartanunk őket. 1376 01:31:41,918 --> 01:31:43,751 Fenébe! Nincs térerő. 1377 01:31:43,834 --> 01:31:47,959 Szabadíts fel magad, Franciaország ! 1378 01:31:48,043 --> 01:31:52,459 A törvényeik urai legyenek a franciák ! 1379 01:31:52,543 --> 01:31:56,459 Szabaduljunk meg a semmirekellőktől ! 1380 01:31:56,543 --> 01:32:01,043 Nem kell gyám a hazánknak 1381 01:32:01,126 --> 01:32:04,751 Szabadíts fel magad, Franciaország ! 1382 01:32:04,834 --> 01:32:09,001 A történelmed és a hited örökösei 1383 01:32:09,084 --> 01:32:10,876 A lelked fehérsége… 1384 01:32:10,959 --> 01:32:13,626 Majd én elintézem. Te tartsd őket odabent! 1385 01:32:15,043 --> 01:32:16,709 - Miért én? - Csak. 1386 01:32:16,793 --> 01:32:17,793 Csak? 1387 01:32:17,876 --> 01:32:19,751 Én nem illek Brunner csapatába. 1388 01:32:19,834 --> 01:32:21,584 Én fasisztának tűnök? 1389 01:32:21,668 --> 01:32:23,126 Nem, de nem vagy fekete. 1390 01:32:23,209 --> 01:32:24,209 Nem vagyok az? 1391 01:32:24,293 --> 01:32:25,668 - Miért, az vagy? - Nem. 1392 01:32:25,751 --> 01:32:27,876 - Akkor? - Kihasználod a származásod. 1393 01:32:27,959 --> 01:32:31,084 - Kihasználom? Nem vagy fekete! - Egyedül megyek. 1394 01:32:32,043 --> 01:32:32,876 Egyedül? 1395 01:32:35,126 --> 01:32:35,959 Arra vannak. 1396 01:32:36,043 --> 01:32:39,668 Tudom, de nem sétálhatok be csak úgy. Improvizálok. 1397 01:32:42,709 --> 01:32:45,876 Ha baj van, a jel a neved lesz. Rendben? 1398 01:32:45,959 --> 01:32:47,376 - „Anevem”? - Igen. 1399 01:32:47,459 --> 01:32:52,084 - Ez fura szó. Nem lehetne egyszerűbb? - A te saját neved. Ousmane. 1400 01:32:53,334 --> 01:32:55,334 Tehát szólítani fogsz. 1401 01:32:55,418 --> 01:32:57,251 - Ez nem jel. - De, az. 1402 01:32:57,334 --> 01:33:00,418 - Nem. - Én találtam ki, én tudni fogom, hogy az. 1403 01:33:00,501 --> 01:33:04,668 - Ha Ousmane-t kiáltasz, azzal szólítasz. - Ha te mondod. Bocs. 1404 01:33:04,751 --> 01:33:07,501 Azt hittem, örülni fogsz, ha ezt választom. 1405 01:33:07,584 --> 01:33:10,126 - Hálásnak kéne lennem? - Nem. 1406 01:33:11,751 --> 01:33:13,418 Rendben, köszönöm, Francois. 1407 01:33:15,209 --> 01:33:16,834 Jól van. Viszlát. 1408 01:33:16,918 --> 01:33:18,584 - Vagy ég veled. - Ég velem? 1409 01:33:19,459 --> 01:33:22,209 Nem búcsúzkodunk. Ne aggódj! Itt leszek. 1410 01:33:27,834 --> 01:33:29,459 - Bravó! - Bravó! 1411 01:33:45,668 --> 01:33:47,501 Mit keres itt ez a seggfej? 1412 01:33:47,584 --> 01:33:49,334 Vissza! 1413 01:33:50,251 --> 01:33:53,209 Bravó, asszonyom. Szép hangja van. Remekül vibrált. 1414 01:34:03,584 --> 01:34:06,293 A makacssága kezd átcsapni ostobaságba. 1415 01:34:06,376 --> 01:34:08,501 - Igen? - A pasija is itt van? 1416 01:34:08,584 --> 01:34:10,543 Szakítottunk. Elhagytam. 1417 01:34:10,626 --> 01:34:11,626 Gondolkodtam. 1418 01:34:11,709 --> 01:34:15,501 Azt hiszem, magukhoz tartozom. Önök közt lenne a helyem. 1419 01:34:15,584 --> 01:34:20,293 Mi a következő lépés? Van pszichológiai alkalmassági vizsgálat? 1420 01:34:20,918 --> 01:34:22,876 Pszichológiai nincs? És fizikai? 1421 01:34:27,293 --> 01:34:29,626 Sok jó tulajdonságom van. Fehér vagyok. 1422 01:34:29,709 --> 01:34:30,959 Megkereszteltek. 1423 01:34:31,043 --> 01:34:34,793 Ez számít? Csak számít. A katolikusokkal nincs baj, ugye? 1424 01:34:40,251 --> 01:34:41,959 Utálok mindent, ami külföldi. 1425 01:34:42,043 --> 01:34:45,584 Az afrikai, az ázsiai és az arab dolgokat. A szokásosakat. 1426 01:34:45,668 --> 01:34:47,501 - Kivéve az ételt. - Elég ebből! 1427 01:34:50,668 --> 01:34:52,918 Még egy lépés, és robbantok. Világos? 1428 01:34:54,126 --> 01:34:56,334 - Tedd le! - Te rohadék! 1429 01:35:01,793 --> 01:35:04,918 - Ez az! Egyedül jöttél? - Igen, Francois hol van? 1430 01:35:05,001 --> 01:35:06,959 Odabent van. Fejezzük be ezt, és… 1431 01:35:08,751 --> 01:35:10,084 - Állj! - Mit művelsz? 1432 01:35:10,168 --> 01:35:12,626 Minden egyszerűbb lenne, ha elmentetek volna. 1433 01:35:12,709 --> 01:35:13,626 Megfenyegettek? 1434 01:35:13,709 --> 01:35:17,084 - Azt hiszed, ők a rosszfiúk? - Ez nem te vagy. 1435 01:35:17,168 --> 01:35:21,793 De, én. Csak nem a kedves kis Alice, akinek bejön a párizsi zsaru. 1436 01:35:22,501 --> 01:35:26,876 A mosolygós kiscsaj. Vak vagy? Nem látod, mi történik? 1437 01:35:26,959 --> 01:35:31,876 Semmi sem fog megoldódni attól, ha többet járőrözünk. Brunner jól mondja. 1438 01:35:31,959 --> 01:35:34,834 - Újrakezdjük. Tisztogatunk. - És ártatlanokat öltök? 1439 01:35:34,918 --> 01:35:36,793 Hát… Na, mozgás! 1440 01:35:36,876 --> 01:35:39,084 Ettől lenyugodtak, igaz? 1441 01:35:39,751 --> 01:35:41,459 Elég ebből! 1442 01:35:41,543 --> 01:35:43,876 - Menj haza, te áruló! - Hölgyem! 1443 01:35:43,959 --> 01:35:48,209 - Add azt ide! - Óvatosan! Kímélje a hangját! 1444 01:35:48,293 --> 01:35:49,959 Ügyesen átvertél. 1445 01:35:50,043 --> 01:35:52,251 Azt mondtam, amit hallani akartál. 1446 01:35:59,084 --> 01:36:00,793 Mi az? Lányokat nem bántasz? 1447 01:36:11,751 --> 01:36:13,459 Fel fog robbantani minket! 1448 01:36:14,459 --> 01:36:17,376 - Maga lesz az oka! Hagyjon! - Add ide! 1449 01:36:17,459 --> 01:36:19,793 - Nincs bombához kötve. - Átvert minket. 1450 01:36:22,084 --> 01:36:24,084 Hé! 1451 01:36:25,584 --> 01:36:26,418 Ousmane! 1452 01:36:26,501 --> 01:36:27,876 Eszébe se jusson! 1453 01:36:27,959 --> 01:36:28,876 Hé! 1454 01:36:38,501 --> 01:36:41,626 - A történelmet nem változtathatod meg! - Hát persze. 1455 01:36:41,709 --> 01:36:46,293 Hé! Meghalnék az ügyért, de lehetőleg egy mecsetben vagy egy KFC-ben. 1456 01:36:46,376 --> 01:36:49,459 Nem fogok meghalni egy régi nyomdában. Ousmane! 1457 01:36:50,959 --> 01:36:52,626 - Ousmane! - Nekem szól. 1458 01:36:56,251 --> 01:36:57,543 Még nem végeztünk. 1459 01:37:00,459 --> 01:37:01,543 Ousmane! 1460 01:37:01,626 --> 01:37:02,668 Te rohadék! 1461 01:37:03,334 --> 01:37:05,793 - Kapjuk el! - Adjunk neki! 1462 01:37:06,834 --> 01:37:10,918 Ousmane! 1463 01:37:12,084 --> 01:37:14,084 „Aneved”! 1464 01:37:24,001 --> 01:37:25,084 Vigyázz! 1465 01:37:52,876 --> 01:37:53,834 Félre az útból! 1466 01:38:32,584 --> 01:38:33,876 - Te… - Mögötted! 1467 01:38:34,709 --> 01:38:36,751 Hagyd abba! Engedj be! 1468 01:38:36,834 --> 01:38:37,959 Te vadember! 1469 01:38:38,043 --> 01:38:41,501 Mindazok után, amit értetek tettünk… Menj haza! 1470 01:38:41,584 --> 01:38:44,543 - Hagyjon, hölgyem! Vezetek! - Bokszos! 1471 01:38:46,043 --> 01:38:47,209 Szálljon ki! 1472 01:38:47,293 --> 01:38:48,543 Bokszos! 1473 01:38:55,459 --> 01:38:56,501 Maga megőrült? 1474 01:38:56,584 --> 01:38:58,001 Mindenhol ott vannak! 1475 01:38:58,084 --> 01:39:00,793 - Tolvaj! - Ez most komoly? Ez a nő bolond! 1476 01:39:16,751 --> 01:39:18,876 Siess! Mire vársz? Gyerünk! 1477 01:39:19,918 --> 01:39:21,876 - Brunner merre ment? - Nem tudom. 1478 01:39:21,959 --> 01:39:25,709 - Nem láttad? - Nem is tudom. Meg kellett védenem magam. 1479 01:39:30,376 --> 01:39:31,543 Balra! 1480 01:39:37,084 --> 01:39:38,459 Hátulról elkapjuk. 1481 01:39:45,418 --> 01:39:46,334 Gyerünk már! 1482 01:39:47,584 --> 01:39:49,293 - Látod valahol? - Nem. 1483 01:39:55,584 --> 01:39:57,126 - Mi volt ez? - Nem tudom. 1484 01:40:03,001 --> 01:40:03,834 A francba! 1485 01:40:07,793 --> 01:40:08,626 Vigyázz! 1486 01:40:11,293 --> 01:40:13,084 Hol van? Látod? 1487 01:40:20,876 --> 01:40:21,709 Erre! 1488 01:40:33,959 --> 01:40:35,043 - Hol van? - Ott! 1489 01:40:37,043 --> 01:40:40,376 - Bassza meg! - Szabadulj meg tőle! Gyerünk! 1490 01:40:40,459 --> 01:40:43,543 Nem megy! Nem tudom, hol van. Te vezess, én kinézek! 1491 01:40:56,209 --> 01:40:57,751 Jaj, ne! Francba! 1492 01:41:28,084 --> 01:41:30,084 - Hol van Alice? - Brunnerrel. 1493 01:41:30,168 --> 01:41:32,334 - Tessék? - Majd elmagyarázom. 1494 01:41:38,709 --> 01:41:41,459 - Látja őket? - Nem. Nincs mögöttünk senki. 1495 01:41:41,543 --> 01:41:42,834 Mindjárt odaérünk. 1496 01:41:46,459 --> 01:41:49,626 - Én mondtam, hogy fura lány. - Nem látom őket. 1497 01:41:51,251 --> 01:41:52,334 SVÁJC EGY KILOMÉTER 1498 01:41:55,751 --> 01:41:58,168 Ne! Kövessük a tervet! 1499 01:42:04,543 --> 01:42:05,584 VALERGNES HÉT KILOMÉTER 1500 01:42:05,668 --> 01:42:08,584 Svájc! Svájc felé tartanak! Gyerünk utánuk! 1501 01:42:18,293 --> 01:42:19,209 A francba! 1502 01:42:27,251 --> 01:42:28,084 Ők azok. 1503 01:42:29,418 --> 01:42:30,793 - Be vagy kötve? - Nem. 1504 01:42:30,876 --> 01:42:32,168 Akkor kösd be magad! 1505 01:42:32,251 --> 01:42:33,543 - Miért? - Kösd be magad! 1506 01:42:37,584 --> 01:42:38,918 Beragadt. 1507 01:42:47,501 --> 01:42:48,501 Gyerünk már! 1508 01:43:12,043 --> 01:43:13,334 - Ott! - Itt vannak! 1509 01:43:14,334 --> 01:43:15,584 Vigyázzon, autó! 1510 01:43:17,876 --> 01:43:18,709 Óvatosan! 1511 01:43:34,293 --> 01:43:35,918 Nem látom őket. Gyorsabban! 1512 01:43:43,501 --> 01:43:44,709 Vigyázz! 1513 01:44:02,834 --> 01:44:04,709 A fenébe! Közelednek. 1514 01:44:04,793 --> 01:44:05,626 Gázt! 1515 01:44:15,668 --> 01:44:17,959 - Gyorsabban! - Nem megy gyorsabban! 1516 01:44:20,876 --> 01:44:23,293 Birkák! 1517 01:44:24,376 --> 01:44:26,876 - Rohadt birkák! - Mindenhol ott vannak. 1518 01:44:26,959 --> 01:44:28,918 Mégis mit keresnek itt? 1519 01:44:30,751 --> 01:44:32,501 Közelednek! Gyorsítson! 1520 01:44:33,584 --> 01:44:35,168 Vigyázz! Előttünk! 1521 01:44:41,209 --> 01:44:43,751 - Kerülje ki! - Ilyenkor hol vannak a zsaruk? 1522 01:44:45,334 --> 01:44:46,209 Óvatosan! 1523 01:44:51,043 --> 01:44:53,584 Ne! 1524 01:45:21,543 --> 01:45:22,751 Gyerünk! Nyomja meg! 1525 01:45:22,834 --> 01:45:24,168 SIKERTELEN KAPCSOLÓDÁS 1526 01:45:26,459 --> 01:45:28,543 Mire készülsz, Ousmane? 1527 01:45:45,584 --> 01:45:47,043 - Jól vagy? - Te megőrültél! 1528 01:45:51,626 --> 01:45:54,001 - Mit kellett volna tennem? - Nem ezt. 1529 01:46:06,834 --> 01:46:09,418 Hívok neked mentőt, rendben? Ne aggódj! 1530 01:46:11,209 --> 01:46:12,543 - Hé! - Félre az útból! 1531 01:46:20,459 --> 01:46:21,959 Ousmane. Ott van Brunner! 1532 01:46:29,376 --> 01:46:31,709 VISSZASZÁMLÁLÁS MEGKEZDÉSE 1533 01:46:34,543 --> 01:46:38,293 Meg is van! Kipattant az a szikra, ami lángra lobbant mindent! 1534 01:46:38,376 --> 01:46:40,584 ÉLESÍTVE 1535 01:46:41,543 --> 01:46:42,876 Három percünk van! 1536 01:46:46,709 --> 01:46:47,584 Rendőrség! 1537 01:46:47,668 --> 01:46:52,709 - Hagyják el a házat! - Gyerünk! Mindenki menjen ki innen! 1538 01:46:58,168 --> 01:47:00,459 Hagyják el az épületet! 1539 01:47:00,543 --> 01:47:02,168 Menjenek ki innen! 1540 01:47:02,251 --> 01:47:04,126 - Mi folyik itt? - Kifelé! 1541 01:47:07,834 --> 01:47:10,584 Nem maradhatnak itt. Bomba van az épületben! 1542 01:47:10,668 --> 01:47:11,709 Bomba van itt! 1543 01:47:13,126 --> 01:47:15,793 - Hogy van afrikaiul? Hogy mondják? - Tessék? 1544 01:47:16,293 --> 01:47:17,168 Felmegyek. 1545 01:47:17,251 --> 01:47:21,626 Ne! Majd én feláldozom magam. Ez nem teszi semmissé az őseim tetteit, de… 1546 01:47:21,709 --> 01:47:24,584 - Rosszkor jössz ezzel. - Hogyne, mint mindig. 1547 01:47:28,876 --> 01:47:29,834 Erre! 1548 01:47:39,126 --> 01:47:40,918 Kifelé! Bomba van idebent. 1549 01:47:46,209 --> 01:47:47,709 Vigyék ki a gyerekeket! 1550 01:47:49,251 --> 01:47:50,834 Gyorsan! Nincs sok időnk. 1551 01:47:50,918 --> 01:47:54,793 - Kifelé! Siessenek! - Bomba van az épületben! 1552 01:47:59,459 --> 01:48:00,876 Bomba van az épületben! 1553 01:48:00,959 --> 01:48:03,126 - Gyerünk! - Kifelé! 1554 01:48:08,751 --> 01:48:11,209 Kifelé! Bomba van az épületben! 1555 01:48:23,209 --> 01:48:25,918 - Üres. - Húsz másodperc maradt. Végünk. 1556 01:48:27,293 --> 01:48:29,626 - Nézd! - Húsz méter magasan vagyunk. 1557 01:48:29,709 --> 01:48:32,418 Menni fog. Gyerünk! Mozgás! 1558 01:48:54,293 --> 01:48:57,043 Nem akarok meghalni. Nem így. Nem veled. 1559 01:49:48,543 --> 01:49:49,376 Hé! 1560 01:49:55,209 --> 01:49:57,209 Bocsánat. 1561 01:49:58,001 --> 01:49:59,418 Nem tudhattam. 1562 01:50:00,584 --> 01:50:04,001 - Rohadék! - A Clovis fiainak új Führer kell majd. 1563 01:50:06,001 --> 01:50:07,084 Vagy Führess. 1564 01:50:10,209 --> 01:50:12,334 Igen. Úgy ejtenéd: Führess? 1565 01:50:12,418 --> 01:50:16,584 - Vagy inkább Führin? - Igen, ez jobb. És a Führette? 1566 01:50:16,668 --> 01:50:20,293 - Mintha egy rágcsáló neve lenne. - Jó, marad a Führin. 1567 01:50:38,251 --> 01:50:40,751 - Mit mondjunk a kollégáknak? - Nem tudom. 1568 01:50:41,584 --> 01:50:44,626 Az ügyet lezárták, mi csak körbenéztünk a városban. 1569 01:50:44,709 --> 01:50:47,293 És belefutottunk egy gyorshajtóba. 1570 01:50:47,376 --> 01:50:50,251 - Pontosan. - Szólított a kötelesség. 1571 01:50:50,334 --> 01:50:53,084 Ami fontosabb a városnézésnél. 1572 01:50:53,168 --> 01:50:55,001 - Igen. - Ezért közbeléptünk. 1573 01:51:21,459 --> 01:51:23,334 {\an8}Megdöbbentő híreket kaptunk. 1574 01:51:23,418 --> 01:51:27,043 {\an8}Antoine Brunner, a Vive párt vezetője ellen vádat emeltek, 1575 01:51:27,126 --> 01:51:31,376 {\an8}mert bűnözők segítségével terrorcselekményt hajtott végre. 1576 01:51:31,459 --> 01:51:35,418 {\an8}A katasztrófát két párizsi rendőr előzte meg. 1577 01:51:35,501 --> 01:51:40,418 {\an8}A rendőrség ismét sikeresen megóvta a polgárok biztonságát. 1578 01:51:40,501 --> 01:51:43,501 {\an8}Különösen hálás vagyok a párizsi bűnügyi osztálynak, 1579 01:51:43,584 --> 01:51:46,626 {\an8}amit megtiszteltetés, hogy én vezethetek. 1580 01:51:46,709 --> 01:51:50,918 Szeretnék köszönetet mondani a belügyminiszternek, aki… 1581 01:51:51,001 --> 01:51:53,126 Mindig az irodisták szerepelnek. 1582 01:51:53,793 --> 01:51:56,626 Mi értelme dolgozni, ha minket senki sem láthat? 1583 01:51:58,834 --> 01:52:00,876 Miért nem akartál velem meghalni? 1584 01:52:00,959 --> 01:52:02,959 Nincsen halálvágyam. 1585 01:52:03,043 --> 01:52:06,626 Azt mondtad: „Nem akarok meghalni. Nem így. Nem veled.” 1586 01:52:06,709 --> 01:52:08,584 - Velem miért nem? - Csak. 1587 01:52:08,668 --> 01:52:11,126 - A „csak” nem válasz. - Valóban? 1588 01:52:11,209 --> 01:52:12,626 - Valóban. - Jól van. 1589 01:52:13,668 --> 01:52:14,834 Velem miért nem? 1590 01:52:15,626 --> 01:52:20,084 Úgy értettem, hogy én nem számítok. Én egyedül vagyok. 1591 01:52:20,168 --> 01:52:22,709 Ez van. De te apa vagy. Neked van egy fiad. 1592 01:52:22,793 --> 01:52:26,376 Nem lenne igazságos, ha velem együtt te is meghalnál. 1593 01:52:28,501 --> 01:52:32,126 - Ezt is mondhattad volna. - Minden darabokra hullott. 1594 01:52:32,209 --> 01:52:36,168 Ez hosszú mondat, úgyhogy a rövidített verziót adtam elő. 1595 01:52:37,584 --> 01:52:40,043 - Ostobaság. - Nem muszáj hinned nekem. 1596 01:52:40,126 --> 01:52:43,626 Azért ostobaság, mert igenis számítasz. Remek fickó vagy. 1597 01:52:43,709 --> 01:52:44,959 És nem vagy egyedül. 1598 01:52:46,001 --> 01:52:49,334 Én itt vagyok neked. Nekem Yves-en kívül te is itt vagy. 1599 01:52:50,126 --> 01:52:52,334 - Értem. - Hogy mondtad korábban? 1600 01:52:53,209 --> 01:52:54,793 Egy csapat vagyunk? Duó? 1601 01:52:54,876 --> 01:53:00,334 Tudsz még szinonimákat? A hotelban töltött éjszakánk óta szentimentális lettél. 1602 01:53:03,084 --> 01:53:04,209 Hülye vagy. 1603 01:53:08,793 --> 01:53:09,626 Igazad van. 1604 01:53:12,084 --> 01:53:14,334 Megmutathatnák, kik végzik a munkát. 1605 01:53:15,043 --> 01:53:16,543 Ismersz tévés embereket? 1606 01:53:17,876 --> 01:53:19,084 Még annál is jobbat. 1607 01:53:24,001 --> 01:53:25,793 BELÜGYMINISZTÉRIUM 1608 01:53:25,876 --> 01:53:26,918 NEMZETI RENDŐRSÉG 1609 01:53:28,084 --> 01:53:29,418 Tolvaj! 1610 01:53:29,501 --> 01:53:30,668 Elkötelezettség. 1611 01:53:31,709 --> 01:53:32,584 Fegyelem. 1612 01:53:35,376 --> 01:53:36,709 A határok feszegetése. 1613 01:53:39,126 --> 01:53:40,126 Bátorság. 1614 01:53:41,293 --> 01:53:42,126 Önzetlenség. 1615 01:53:47,834 --> 01:53:48,834 Tisztesség. 1616 01:53:50,584 --> 01:53:51,918 Erő. 1617 01:53:53,001 --> 01:53:55,001 A Nemzeti Rendőrség toboroz. 1618 01:53:58,209 --> 01:54:00,709 Legyen kaland az életed! Csatlakozz! 1619 01:54:00,793 --> 01:54:02,501 Ennyi! 1620 01:54:05,459 --> 01:54:08,168 - Ennyi! - Remek volt. Tökéletes. 1621 01:54:08,251 --> 01:54:09,626 Ez jó lesz. Köszönöm. 1622 01:54:10,959 --> 01:54:12,584 Nagyszerű, tökéletes. 1623 01:54:12,668 --> 01:54:14,543 Remek lett. Nekem tetszett. 1624 01:54:14,626 --> 01:54:17,543 - Ne vegyük újra? - Nincs rá időnk. 1625 01:54:17,626 --> 01:54:19,959 Továbbléphetnénk az 50-esre? 1626 01:54:20,043 --> 01:54:22,001 - Végignézted? Tetszett? - Igen. 1627 01:54:22,084 --> 01:54:23,084 Nem rossz, ugye? 1628 01:54:23,709 --> 01:54:26,168 Találtak egy testet az Eiffel-torony tetején. Jössz? 1629 01:54:26,251 --> 01:54:28,668 Még fel kell vennünk egy jelenetet. 1630 01:54:29,584 --> 01:54:31,251 Bocs. Persze, máris megyek. 1631 01:54:31,334 --> 01:54:33,209 - Lemosom a sminket. - Rendben. 1632 01:54:33,293 --> 01:54:35,876 Csak alapozó és szájfény van rajtam. 1633 01:54:35,959 --> 01:54:36,876 Sietek. 1634 01:54:36,959 --> 01:54:38,876 - Mi? - Szájfény. Szépségápoló. 1635 01:54:38,959 --> 01:54:40,209 Nem sajnálták. 1636 01:54:40,293 --> 01:54:41,293 - Tényleg? - Igen. 1637 01:54:41,376 --> 01:54:42,876 Akkor újra kell venni. 1638 01:54:42,959 --> 01:54:45,709 - Mondd te! - Párizsi bűnügyi osztály! 1639 01:54:47,918 --> 01:54:49,168 - Nos? - Nem rossz. 1640 01:59:24,959 --> 01:59:26,918 A feliratot fordította: D. Ferenc