1 00:00:07,709 --> 00:00:09,751 {\an8}NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:25,584 --> 00:00:27,293 Тут что, дома для малоимущих? 3 00:00:27,376 --> 00:00:28,709 Все здания соединены. 4 00:00:28,793 --> 00:00:30,793 Мы вошли со стороны «Розы ветров», 5 00:00:32,084 --> 00:00:33,709 потом переходим в «Ландыш». 6 00:00:35,501 --> 00:00:37,876 Дурацкие названия. Ну откуда тут ландыши? 7 00:00:37,959 --> 00:00:38,793 Уж поверь. 8 00:00:38,876 --> 00:00:39,918 Они где-то рядом. 9 00:00:44,501 --> 00:00:45,334 Туда. 10 00:00:46,376 --> 00:00:47,209 Я тоже из скаутов. 11 00:00:48,084 --> 00:00:50,626 Дельта-1 вызывает Базу. 12 00:00:50,709 --> 00:00:52,168 Где вы находитесь? 13 00:00:52,709 --> 00:00:55,251 В коридорах, ведущим к другим коридорам. 14 00:00:55,334 --> 00:00:56,376 Усман, мы где? 15 00:00:57,043 --> 00:01:00,668 Пошли направо, налево, через синюю дверь и опять направо. 16 00:01:01,334 --> 00:01:03,168 Направо, через зеленую дверь. 17 00:01:03,251 --> 00:01:04,584 - Вот. - Зеленая дверь. 18 00:01:11,959 --> 00:01:13,834 Готов арестовать преступника? 19 00:01:14,543 --> 00:01:15,376 Нет. 20 00:01:15,959 --> 00:01:16,834 А придется. 21 00:01:31,001 --> 00:01:33,001 - Диас где-то там? - Да. 22 00:01:33,084 --> 00:01:36,626 - Может, позовем остальных? - Нет. Сначала найдем его. 23 00:01:48,543 --> 00:01:51,543 Мелкий такой, как Тимоти Шаламе, только уродливее. 24 00:01:51,626 --> 00:01:54,501 Пошел на дело после трех лет затишья. 25 00:02:08,376 --> 00:02:09,501 И где этот мелкий? 26 00:02:10,834 --> 00:02:11,876 Где ты прячешься? 27 00:02:13,376 --> 00:02:15,001 Как настроение, народ? 28 00:02:16,418 --> 00:02:18,084 Я спросил, как настроение? 29 00:02:18,793 --> 00:02:20,626 Ужасающий 30 00:02:20,709 --> 00:02:23,793 Джордан Диас! 31 00:02:24,959 --> 00:02:27,334 Я вас не слышу! Давайте громче! 32 00:02:27,418 --> 00:02:28,668 А Тимоти подурнел. 33 00:02:31,418 --> 00:02:33,209 - Старое фото? - Ему года три. 34 00:02:33,293 --> 00:02:34,584 Всё дело в стрижке. 35 00:02:34,668 --> 00:02:36,668 Стрижка сильно меняет образ. 36 00:02:37,418 --> 00:02:39,584 Не хочешь звать подкрепление? 37 00:02:39,668 --> 00:02:41,876 Пять побед! 38 00:02:43,459 --> 00:02:44,751 - Меня слышно? - Чёрт. 39 00:02:44,834 --> 00:02:48,459 Поприветствуйте от всей души моего друга Диаса! 40 00:02:48,543 --> 00:02:50,001 Я вас не слышу, народ! 41 00:02:50,584 --> 00:02:51,918 Ну как вам бой? 42 00:02:52,001 --> 00:02:54,001 - Вы сегодня повеселились? - Да! 43 00:02:54,084 --> 00:02:57,001 А теперь идите домой, звезда вечера арестована. 44 00:03:00,751 --> 00:03:03,084 Спецназ окружает здание. Без выкрутасов. 45 00:03:05,834 --> 00:03:07,584 Спокойно. Идите домой. 46 00:03:11,418 --> 00:03:14,001 Не строй из себя свойского парня, ты никто. 47 00:03:20,543 --> 00:03:22,626 Хочешь драться? Ну давай. 48 00:03:38,293 --> 00:03:40,334 - Зови остальных. - Что? 49 00:03:40,418 --> 00:03:41,251 Что? 50 00:03:42,293 --> 00:03:44,584 Зови остальных! 51 00:03:46,043 --> 00:03:48,126 Так, ребята. Пора. Скорее! 52 00:03:51,251 --> 00:03:52,668 Вперед! 53 00:04:05,084 --> 00:04:06,584 Давайте! Вперед! 54 00:04:14,459 --> 00:04:16,084 Мы пошли направо, направо… 55 00:04:16,168 --> 00:04:18,209 Направо, налево. 56 00:04:18,293 --> 00:04:19,959 - Синяя дверь. - Налево. 57 00:04:20,043 --> 00:04:22,251 - Нет, вон синяя. - Она серая! 58 00:04:31,543 --> 00:04:33,001 Размажь его, Усман! 59 00:04:50,709 --> 00:04:52,584 Полиция! 60 00:04:52,668 --> 00:04:54,584 Руки вверх! Что это? 61 00:04:54,668 --> 00:04:55,876 - Мусор. - Выбрось! 62 00:04:57,043 --> 00:04:58,376 Пластик налево! 63 00:05:00,209 --> 00:05:01,876 Клянусь, я сортирую мусор! 64 00:05:01,959 --> 00:05:04,209 - Ребята, это не он. - Уходим! 65 00:05:04,293 --> 00:05:06,459 Ничего себе, как следят за мусором! 66 00:05:27,376 --> 00:05:28,626 Полиция! 67 00:05:30,418 --> 00:05:31,501 Руки вверх! 68 00:05:34,334 --> 00:05:35,251 Полиция! 69 00:05:36,501 --> 00:05:38,084 Не двигаться! 70 00:05:38,168 --> 00:05:40,793 - Вот так. Я тебя не отпущу. - Отпусти! 71 00:05:40,876 --> 00:05:42,334 Слишком поздно. Вот так. 72 00:05:42,418 --> 00:05:44,084 - Ни с места! - Разберитесь. 73 00:05:44,168 --> 00:05:45,501 Сюда, живее. 74 00:05:45,584 --> 00:05:46,876 Эй, ты, с мегафоном! 75 00:05:46,959 --> 00:05:49,418 Иди сюда. Скажи, кто сегодня победил. 76 00:05:49,501 --> 00:05:52,043 - И сегодня побеждает… - Полиция! 77 00:05:52,126 --> 00:05:53,418 Полиция. 78 00:05:54,793 --> 00:05:56,626 Нет. Сегодня побеждает… 79 00:05:56,709 --> 00:05:59,001 - Сегодня побеждает… - Полиция! 80 00:05:59,084 --> 00:06:02,251 - Полиция! - Полиция! 81 00:06:18,501 --> 00:06:19,709 Лейтенант Монж. 82 00:06:19,793 --> 00:06:24,251 Вы заместитель комиссара в полицейском участке 12-го округа. 83 00:06:24,334 --> 00:06:26,584 - Ну, как сказать… - Разве не так? 84 00:06:26,668 --> 00:06:29,501 - Я, скорее, второй комиссар. - Заместитель. 85 00:06:30,543 --> 00:06:32,751 - Да. - Вы сдали экзамен на комиссара. 86 00:06:32,834 --> 00:06:34,959 Трижды. Трижды провалились. 87 00:06:35,043 --> 00:06:36,584 Я не считаю это провалом. 88 00:06:36,668 --> 00:06:39,709 Запросы о переводе в отдел по борьбе с терроризмом, 89 00:06:39,793 --> 00:06:41,501 в охранную службу. 90 00:06:41,584 --> 00:06:42,501 Безуспешно. 91 00:06:43,001 --> 00:06:44,043 Что скажете? 92 00:06:44,793 --> 00:06:46,584 Как сказал Амин Маалуф, 93 00:06:46,668 --> 00:06:49,959 «Любовь питается терпением так же, как и желанием». 94 00:06:50,043 --> 00:06:50,876 Прекрасно. 95 00:06:52,126 --> 00:06:54,584 - Вы его читали? - Речь о вашей карьере. 96 00:06:54,668 --> 00:06:56,751 - Да. - Вы знаете, почему вы здесь? 97 00:06:57,418 --> 00:06:58,959 - Нет. - Конечно, знаете. 98 00:06:59,043 --> 00:07:00,668 Вы ложью вызнаёте правду. 99 00:07:00,751 --> 00:07:03,793 - А в чём правда? - Вы мне и скажите. 100 00:07:03,876 --> 00:07:06,334 - Нет. Это не допрос. - Вы уверены? 101 00:07:06,418 --> 00:07:09,209 - Я сошлюсь на пятую поправку. - Это не США. 102 00:07:09,293 --> 00:07:12,418 Да и молчать на приеме у психолога непродуктивно. 103 00:07:16,001 --> 00:07:16,959 Я ее знаю? 104 00:07:18,168 --> 00:07:20,001 - Лично, по работе? - По работе. 105 00:07:20,084 --> 00:07:21,251 Так уже проще. 106 00:07:22,126 --> 00:07:23,334 Нет, не припомню. 107 00:07:23,418 --> 00:07:26,626 - Кларисса Мальбек. Кража со взломом. - Да, Кларисса. 108 00:07:26,709 --> 00:07:28,376 Хитрый дьяволенок. 109 00:07:28,959 --> 00:07:31,709 Во время допроса вы якобы сказали ей: 110 00:07:31,793 --> 00:07:34,334 «Сдашь подельников, сходим в Tour d'Argent. 111 00:07:34,418 --> 00:07:35,626 Пробовала их утку?» 112 00:07:36,334 --> 00:07:37,459 Да. Возможно. 113 00:07:38,584 --> 00:07:41,168 - Это не странно? - А что? Вы вегетарианка? 114 00:07:41,834 --> 00:07:43,918 Ваши коллеги считают вас обузой. 115 00:07:44,001 --> 00:07:47,334 Они думают, у вас комплекс превосходства. 116 00:07:47,418 --> 00:07:50,043 У меня нет никаких комплексов. 117 00:07:50,626 --> 00:07:52,751 Вы правда думаете, что ужин с вами 118 00:07:52,834 --> 00:07:55,793 для нее привлекательнее снятия обвинений? 119 00:07:56,376 --> 00:07:58,209 Это философский вопрос, 120 00:07:58,293 --> 00:08:01,543 который я бы не прочь обсудить с вами за хорошей едой. 121 00:08:01,626 --> 00:08:03,251 Место выбираете вы. 122 00:08:04,376 --> 00:08:08,418 Прекрасно. Кажется, я услышала всё, что мне нужно. 123 00:08:08,501 --> 00:08:11,001 - Спасибо. - Поблагодарите позже. 124 00:08:11,959 --> 00:08:12,793 Позже? 125 00:08:20,001 --> 00:08:21,876 Постой, не надо тянуть. 126 00:08:22,959 --> 00:08:24,084 Это же кашемир. 127 00:08:24,168 --> 00:08:26,168 - Хорошо… - Да. 128 00:08:27,751 --> 00:08:29,126 Вот это попа... 129 00:08:30,543 --> 00:08:31,543 Сюда. 130 00:08:41,168 --> 00:08:42,751 Ты похож на своего отца. 131 00:08:43,876 --> 00:08:46,209 Это нос. У меня фамильный нос Монж. 132 00:08:46,293 --> 00:08:48,001 Тебя не смущает спальня родителей? 133 00:08:48,084 --> 00:08:49,126 Нет, а что? 134 00:08:49,793 --> 00:08:51,084 Очень по-фрейдистски. 135 00:08:51,793 --> 00:08:55,834 Их тут не бывает. Мне не нужно платить за аренду. Я осторожен. 136 00:08:55,918 --> 00:08:57,418 Я меняю постель. 137 00:08:57,501 --> 00:08:59,334 Можешь включить музыку? 138 00:08:59,418 --> 00:09:02,251 Знаешь, почему Энцо Феррари отказался от радио в машине? 139 00:09:02,334 --> 00:09:05,376 - Нет. - Он хотел слышать только двигатель. 140 00:09:10,293 --> 00:09:11,959 Ты всегда такой дотошный? 141 00:09:12,043 --> 00:09:13,126 Нет. 142 00:09:17,293 --> 00:09:19,876 Согласна, что срывание одежды возбуждает? 143 00:09:19,959 --> 00:09:21,334 - Да. - Ты согласна? 144 00:09:21,418 --> 00:09:23,751 - Да. - Я тебя не заставлял? 145 00:09:23,834 --> 00:09:26,209 - Нет. - Я тебе ничего не обещал? 146 00:09:26,293 --> 00:09:27,668 - Ты закончил? - Да, но… 147 00:09:27,751 --> 00:09:29,793 - Сейчас за всё судятся. - Молчи. 148 00:09:38,918 --> 00:09:39,834 Ты уходишь? 149 00:09:40,626 --> 00:09:44,084 Есть дикий копченый лосось. Нарезан вручную. И шампанское. 150 00:09:44,168 --> 00:09:45,751 Прекрасно, но я ухожу. 151 00:09:45,834 --> 00:09:48,168 Ну, пока. И спасибо. 152 00:09:48,251 --> 00:09:50,001 Пожалуйста. И тебе спасибо. 153 00:09:50,084 --> 00:09:51,668 Мой номер есть в досье. 154 00:09:51,751 --> 00:09:53,876 - Звони, если хочешь. - Не волнуйся. 155 00:09:54,626 --> 00:09:56,251 Рад, что ты так реагируешь. 156 00:09:56,334 --> 00:09:58,459 Многие сразу обвиняют мужчин. 157 00:09:58,543 --> 00:10:00,293 Многие всё излишне усложняют. 158 00:10:00,376 --> 00:10:04,084 Ну хочется тебе развлечься с милой попкой, что тут плохого? 159 00:10:04,168 --> 00:10:07,501 - Ты не просто милая попка. - Я говорила о тебе. 160 00:10:08,584 --> 00:10:09,709 Ладно. Пока. 161 00:10:13,126 --> 00:10:13,959 Пока. 162 00:10:15,626 --> 00:10:16,543 Итак, Диаките. 163 00:10:16,626 --> 00:10:19,043 - Точно, драка. Я объясню. - Не нужно. 164 00:10:21,626 --> 00:10:23,584 Да, конечно. Я понимаю. 165 00:10:24,084 --> 00:10:25,876 Это вырвано из контекста. 166 00:10:25,959 --> 00:10:28,168 Надо посмотреть, что было перед этим. 167 00:10:28,251 --> 00:10:29,584 В начале… 168 00:10:30,459 --> 00:10:33,334 Нет. Еще раньше, чем это. 169 00:10:34,668 --> 00:10:36,501 Но не настолько рано. 170 00:10:36,584 --> 00:10:37,876 - Продолжать? - Нет. 171 00:10:37,959 --> 00:10:42,168 500 000 просмотров. Вы неуправляемый, одержимый, и… как там говорят? 172 00:10:42,251 --> 00:10:43,293 Вирусный. 173 00:10:44,293 --> 00:10:46,793 Знаете, что сказали в министерстве? 174 00:10:48,043 --> 00:10:49,543 Что вы созданы для камер. 175 00:10:49,626 --> 00:10:54,918 У полиции сейчас проблемы с пиаром, особенно среди определенной группы лиц. 176 00:10:55,001 --> 00:10:57,918 Я всегда так говорил. Это проблема пиара. 177 00:10:58,001 --> 00:11:00,376 Но я не могу говорить за всю полицию. 178 00:11:00,459 --> 00:11:02,293 Именно. Мы это изменим. 179 00:11:02,876 --> 00:11:05,001 Вы будете лицом полиции. 180 00:11:05,084 --> 00:11:06,084 Мео? 181 00:11:07,209 --> 00:11:08,084 Здравствуйте. 182 00:11:08,168 --> 00:11:12,334 Это Бенуа Мео. Директор по связям с общественностью. 183 00:11:12,418 --> 00:11:14,918 Для нашей кампании нужен герой. 184 00:11:15,001 --> 00:11:16,918 Доступный, обычный герой, 185 00:11:17,001 --> 00:11:19,251 но с невероятным набором навыков. 186 00:11:19,334 --> 00:11:21,126 Офицер полиции нового образца, 187 00:11:21,209 --> 00:11:23,418 и его будет представлять тот, 188 00:11:23,501 --> 00:11:27,126 кто близок к народу, у кого уже есть фанаты. 189 00:11:27,209 --> 00:11:28,043 Вы. 190 00:11:28,126 --> 00:11:29,043 Я? 191 00:11:29,126 --> 00:11:32,876 Мы создадим целую цифровую экосистему, используя ваш образ. 192 00:11:32,959 --> 00:11:36,834 То есть, ютуб, фейсбук, инстаграм, снэпчат и, конечно же, тикток. 193 00:11:36,918 --> 00:11:39,084 Чтобы люди следили за вашей жизнью. 194 00:11:39,168 --> 00:11:40,626 Будто вы близкий друг. 195 00:11:41,209 --> 00:11:42,751 И в довершение ко всему, 196 00:11:42,834 --> 00:11:45,418 реклама на всех платформах. 197 00:11:46,376 --> 00:11:49,376 Это сообщение от Министерства внутренних дел. 198 00:11:49,918 --> 00:11:51,334 Вор! 199 00:11:52,543 --> 00:11:53,626 Самоотверженность. 200 00:11:54,334 --> 00:11:55,209 Дисциплина. 201 00:11:55,293 --> 00:11:56,626 Преодоление себя. 202 00:11:57,751 --> 00:11:59,043 Храбрость. 203 00:12:00,918 --> 00:12:01,834 Бескорыстие. 204 00:12:04,584 --> 00:12:05,418 Честность. 205 00:12:06,293 --> 00:12:07,376 Сила. 206 00:12:10,751 --> 00:12:12,418 Вступайте в ряды полиции. 207 00:12:13,043 --> 00:12:15,793 Пусть ваша жизнь станет приключением. 208 00:12:16,376 --> 00:12:17,376 Итак… 209 00:12:18,084 --> 00:12:20,001 Что скажете? 210 00:12:20,084 --> 00:12:21,834 - Он серьезно? - Весьма. 211 00:12:21,918 --> 00:12:23,168 Давайте-ка вспомним. 212 00:12:23,251 --> 00:12:25,168 Я неуправляемый и одержимый. 213 00:12:25,251 --> 00:12:26,876 Ваши слова. Так почему я? 214 00:12:26,959 --> 00:12:29,751 Люди любят бунтарей. И вы хороший отец. 215 00:12:29,834 --> 00:12:31,334 Вы вызываете симпатию. 216 00:12:32,251 --> 00:12:33,959 Так вот в чём дело! 217 00:12:34,043 --> 00:12:35,459 Теперь я понял. 218 00:12:35,543 --> 00:12:37,376 И чем же я вызываю симпатию? 219 00:12:39,834 --> 00:12:41,918 - Давайте. Попробуйте. - Ну… 220 00:12:42,001 --> 00:12:43,334 - Крутостью? - Нет. 221 00:12:44,876 --> 00:12:46,376 Намекнуть? Сюда смотрите. 222 00:12:48,293 --> 00:12:50,334 - Улыбкой… - Нет. Целиком. 223 00:12:50,418 --> 00:12:52,168 Вы симпатичный. Милый. 224 00:12:52,251 --> 00:12:54,209 - Приятный. - Еще намек? Я ч… 225 00:12:59,709 --> 00:13:00,876 - Чёрный? - Нет. 226 00:13:00,959 --> 00:13:02,793 Милый чёрный парень, да? 227 00:13:02,876 --> 00:13:04,584 Диаките, это приказ. 228 00:13:04,668 --> 00:13:07,459 Не буду чёрным легавым, которым прикроют косяки. 229 00:13:07,543 --> 00:13:10,584 Не драматизируйте. Мы просто просим вас быть собой. 230 00:13:10,668 --> 00:13:14,501 Вы символ успешной интеграции меньшинств в нашем учреждении. 231 00:13:14,584 --> 00:13:16,751 Засуньте свой символ знаете куда? 232 00:13:20,293 --> 00:13:21,168 Он идет. 233 00:13:23,876 --> 00:13:25,293 Ну, как всё прошло? 234 00:13:25,376 --> 00:13:28,418 Прекрасно. Вы обсуждали меня за глаза? 235 00:13:29,043 --> 00:13:30,834 Я мешаю расследованиям? 236 00:13:30,918 --> 00:13:33,876 Хотите что-то сказать, не стесняйтесь. Кто начнет? 237 00:13:33,959 --> 00:13:34,793 Никто? 238 00:13:35,668 --> 00:13:37,876 Нет, просто ты трепло. 239 00:13:37,959 --> 00:13:38,918 Трепло? 240 00:13:39,751 --> 00:13:41,168 - То есть? - Ты хвастун. 241 00:13:41,793 --> 00:13:44,709 - Ты извращенец. - Простите, что я так внимателен. 242 00:13:44,793 --> 00:13:46,709 - Ты нас не слушаешь. - Что? 243 00:13:47,584 --> 00:13:50,251 - Вечно пялишься на мою задницу. - Вовсе нет. 244 00:13:50,334 --> 00:13:52,209 - Размечталась. - Ты зануда. 245 00:13:52,293 --> 00:13:54,626 Прости, но ты сексист и хреново шутишь. 246 00:13:54,709 --> 00:13:56,626 - Ты эгоист. - Эгоист? 247 00:13:56,709 --> 00:13:58,543 И заливаешься одеколоном. 248 00:13:59,459 --> 00:14:01,168 Туалетной водой Calvin Klein. 249 00:14:01,251 --> 00:14:02,751 Воняет, как в убере. 250 00:14:02,834 --> 00:14:06,251 Бесишь своей официантской бородкой и брюками в обтяг. 251 00:14:06,334 --> 00:14:10,001 Это просто зауженный крой. Простите, что слежу за модой. 252 00:14:10,084 --> 00:14:12,501 Полицейские не обязаны таскать обноски. 253 00:14:14,709 --> 00:14:15,543 Чёрт. 254 00:14:17,376 --> 00:14:18,626 Я чуть не купился. 255 00:14:19,918 --> 00:14:22,334 Вы молодцы. Я почти вам поверил. 256 00:14:23,584 --> 00:14:25,251 Сомневался насчет одеколона. 257 00:14:25,334 --> 00:14:27,459 Брадия шутит про такси… 258 00:14:27,543 --> 00:14:29,334 Вы заслуживаете «Оскар». 259 00:14:30,043 --> 00:14:31,626 Де Ниро, молодец! 260 00:14:31,709 --> 00:14:32,543 За работу. 261 00:14:35,376 --> 00:14:36,418 Вот дурачины. 262 00:14:39,001 --> 00:14:40,126 Эгоист… 263 00:14:40,209 --> 00:14:41,626 Еще какой… 264 00:14:54,751 --> 00:14:55,584 Ив? 265 00:14:56,793 --> 00:14:59,459 Я принес продукты. Поможешь разложить? 266 00:15:01,043 --> 00:15:02,293 Ты плачешь? 267 00:15:02,376 --> 00:15:03,501 Ив, всё нормально? 268 00:15:06,334 --> 00:15:07,334 Вот блин. 269 00:15:10,918 --> 00:15:12,876 - Привет. - Привет. 270 00:15:12,959 --> 00:15:14,876 - Пока. - Пока, да. Пока. 271 00:15:16,334 --> 00:15:17,959 - Спасибо. - Что такое, пап? 272 00:15:19,001 --> 00:15:21,668 - Ты же на работу собирался? - Да. 273 00:15:21,751 --> 00:15:22,834 Но… 274 00:15:23,334 --> 00:15:26,501 - Я купил замороженную еду. - «Монстр Кранч» принес? 275 00:15:28,376 --> 00:15:30,084 Ив? Не объяснишься? 276 00:15:30,168 --> 00:15:32,543 Хоть кто-то шпилит бабу в этой квартире. 277 00:15:32,626 --> 00:15:33,709 Что ты сказал? 278 00:15:34,501 --> 00:15:37,209 Хоть кто-то занимается любовью в этой квартире. 279 00:15:37,293 --> 00:15:39,584 Как ты со мной разговариваешь, Ив? 280 00:15:40,334 --> 00:15:41,251 Я тебе не друг. 281 00:15:42,251 --> 00:15:44,168 - Прости. Виноват. - Вот именно. 282 00:16:01,709 --> 00:16:02,543 Привет. 283 00:16:02,626 --> 00:16:04,126 Простите, пробки. 284 00:16:04,209 --> 00:16:06,376 Зря ты приехал, я заказал такси. 285 00:16:06,459 --> 00:16:08,834 - Я сказал, что вас заберу. - Я говорила! 286 00:16:08,918 --> 00:16:11,584 Я думал, что у него найдутся дела получше. 287 00:16:11,668 --> 00:16:14,001 - Рад помочь. - Завтра вечером ты занят? 288 00:16:14,084 --> 00:16:16,834 - А что? - День рождения жены Дидье. 289 00:16:16,918 --> 00:16:19,584 В министерстве. Папа тебя всем представит. 290 00:16:19,668 --> 00:16:21,834 Я взрослый и сам завожу друзей. 291 00:16:21,918 --> 00:16:23,459 Не трогай ты его. 292 00:16:23,543 --> 00:16:26,293 Простите, ребята! 293 00:16:27,793 --> 00:16:28,793 Прекрати! 294 00:16:32,918 --> 00:16:35,293 Простите. Отойдите. 295 00:16:43,168 --> 00:16:45,501 - Да? - Проблема на Лионском вокзале. 296 00:16:45,584 --> 00:16:46,418 Ладно, еду. 297 00:16:51,043 --> 00:16:51,876 Джимо! 298 00:16:52,501 --> 00:16:54,876 - Я здесь. - Двенадцатый участок ждет. 299 00:16:54,959 --> 00:16:55,793 Ладно. 300 00:16:56,834 --> 00:16:59,418 - Представьте, что меня здесь нет. - Ясно. 301 00:17:01,668 --> 00:17:03,459 Простите. Я с ними. 302 00:17:05,668 --> 00:17:06,751 Видите того парня? 303 00:17:07,501 --> 00:17:10,459 Он пытался продать мне гашиш. Разберитесь. 304 00:17:10,543 --> 00:17:13,043 - Отойдите, сэр. - Мы вместе. 305 00:17:13,126 --> 00:17:16,001 - Я из полиции. Цифровой отдел. - Ноги в стороны. 306 00:17:17,001 --> 00:17:18,876 - Нет! - Подожди… 307 00:17:21,251 --> 00:17:22,084 Постойте. 308 00:17:23,709 --> 00:17:27,251 - Молодой человек, дальше я сам. - Я из полиции. 309 00:17:27,834 --> 00:17:29,168 Франсуа Монж. 310 00:17:29,251 --> 00:17:30,959 Нет, Усман, поверить не могу! 311 00:17:31,043 --> 00:17:32,834 - Что ты тут делаешь? - Да так… 312 00:17:33,584 --> 00:17:35,501 - Давно не виделись. - Точно. 313 00:17:36,084 --> 00:17:37,459 - Привет. - Рад встрече. 314 00:17:37,543 --> 00:17:39,084 Вы знакомы? 315 00:17:39,168 --> 00:17:40,918 Мы были напарниками… 316 00:17:41,001 --> 00:17:42,334 Да. 317 00:17:42,418 --> 00:17:44,709 Не скажу, что из-за меня его повысили… 318 00:17:44,793 --> 00:17:46,043 Вот и не говори. 319 00:17:47,918 --> 00:17:50,376 - Можешь поговорить со свидетелями? - Да. 320 00:17:50,876 --> 00:17:52,584 - Спасибо. - На пару слов? 321 00:17:53,459 --> 00:17:55,376 Рад встрече. Отлично выглядишь. 322 00:17:55,459 --> 00:17:57,209 - А ты? - Выглядишь здоровым. 323 00:17:57,293 --> 00:17:59,793 Красавчик. Ты немного прибавил в весе? 324 00:18:00,959 --> 00:18:02,876 Это старость. Я в форме держусь. 325 00:18:02,959 --> 00:18:06,501 - Я бы не сказал. Шмотки тесноваты. - Серьезно? Да. 326 00:18:07,001 --> 00:18:09,293 - Как дела? - Всё как обычно. 327 00:18:09,376 --> 00:18:12,709 Как обычно. Я комиссар отдела по уголовным делам. 328 00:18:12,793 --> 00:18:14,668 Свое отделение. Так что вот. 329 00:18:14,751 --> 00:18:16,668 - Отлично. Поздравляю. - Спасибо. 330 00:18:16,751 --> 00:18:20,001 - А ты где? - Я в 12-м участке. Всё супер. 331 00:18:20,668 --> 00:18:21,501 Здорово. 332 00:18:21,584 --> 00:18:25,168 Отлично. Мне захотелось вернуться к основам. 333 00:18:25,251 --> 00:18:27,209 Вспомнить былое. Это полезно. 334 00:18:31,043 --> 00:18:32,126 - Колись. - Что? 335 00:18:32,209 --> 00:18:34,001 - Чью жену трахнул? - В смысле? 336 00:18:34,084 --> 00:18:37,793 Ты ушел из уголовного отдела и вернулся в участок? 337 00:18:37,876 --> 00:18:40,584 - Это явно наказание. - Я сказал, это полезно. 338 00:18:40,668 --> 00:18:42,668 - Да? - Я не помешан на карьере. 339 00:18:42,751 --> 00:18:43,751 Я понимаю. 340 00:18:43,834 --> 00:18:47,001 Не все мы здесь акулы, комиссар. 341 00:18:47,084 --> 00:18:49,043 - Да? - Я не говорю, что это так. 342 00:18:49,126 --> 00:18:50,834 Жизнь — это не только работа. 343 00:18:50,918 --> 00:18:53,376 Кроме мамы, есть еще мадам Монж? 344 00:18:53,459 --> 00:18:55,959 Не родилась еще та, кто меня охомутает. 345 00:18:56,043 --> 00:19:00,251 Ей уже пора родиться. Разница в возрасте будет огромной. 346 00:19:02,376 --> 00:19:03,293 Я повзрослел. 347 00:19:03,376 --> 00:19:05,626 Я превращаюсь в одинокого волка. 348 00:19:05,709 --> 00:19:07,209 - Неплохо. - А ты? 349 00:19:07,293 --> 00:19:11,168 - То же самое. Мне и одному неплохо. - Понимаю. 350 00:19:12,168 --> 00:19:13,126 Это здорово. 351 00:19:15,001 --> 00:19:16,876 Где прокурор? 352 00:19:16,959 --> 00:19:20,793 Здесь был заместитель, но он не захотел смотреть на труп. 353 00:19:20,876 --> 00:19:23,084 - А что с трупом? - Сам посмотри. 354 00:19:32,876 --> 00:19:35,293 Документов нет. Причина смерти неизвестна. 355 00:19:35,376 --> 00:19:37,418 - А другая половина? - Не нашли. 356 00:19:39,209 --> 00:19:40,959 Не будем мешать. Спасибо. 357 00:19:41,834 --> 00:19:43,668 Увидимся. Рад был повидаться. 358 00:19:43,751 --> 00:19:46,959 А покажи мне свой офис? Слышал, он у вас отличный. 359 00:19:47,043 --> 00:19:49,459 - Ничего такого. - Слышал много хорошего. 360 00:19:49,543 --> 00:19:51,501 - Серьезно… - Спасибо большое. 361 00:19:53,209 --> 00:19:54,043 Просторный. 362 00:19:55,584 --> 00:19:58,126 Но тут холодновато. 363 00:19:58,834 --> 00:20:02,668 Тут как-то бездушнее, если сравнивать с участком. 364 00:20:05,959 --> 00:20:07,918 Усман, это участок Сен-Жюльен. 365 00:20:08,001 --> 00:20:10,543 Они нашли ноги мужчины на рельсах. 366 00:20:11,126 --> 00:20:13,251 - Какой-то Кевин Маршал. - Это меня. 367 00:20:14,001 --> 00:20:15,043 Кто это? 368 00:20:15,126 --> 00:20:17,418 Лейтенант Монж. Двенадцатый участок. 369 00:20:17,918 --> 00:20:20,126 - Привет. Не вставайте. - Привет. 370 00:20:20,209 --> 00:20:21,251 Он нашел тело. 371 00:20:21,334 --> 00:20:24,293 Может, парень с разбитым сердцем под поезд прыгнул? 372 00:20:24,376 --> 00:20:27,793 - Мы нашли две пули в его бедрах. - Убийство. Я возьму. 373 00:20:31,001 --> 00:20:32,043 Что? 374 00:20:33,876 --> 00:20:34,709 Покажи. 375 00:20:36,084 --> 00:20:38,126 СТОРИС ПОЛИЦИИ ДОЛГ ЗОВЕТ 376 00:20:39,793 --> 00:20:41,793 Я скажу прокурору. Звони в Валерн. 377 00:20:41,876 --> 00:20:43,834 - Пробуду там пару дней. - Да. 378 00:20:43,918 --> 00:20:46,501 Супер! Покажем провинцию во всей красе. 379 00:20:46,584 --> 00:20:47,751 Нет, ты не едешь. 380 00:20:48,376 --> 00:20:49,751 Это слишком опасно. 381 00:20:49,834 --> 00:20:52,918 Я не подвергну риску гражданского. Это тайная миссия. 382 00:20:53,001 --> 00:20:53,918 Ну всё. 383 00:20:55,834 --> 00:21:00,293 Вот это мой Усман! Дерзко, бесстрашно! Суперкоманда снова вместе. 384 00:21:01,334 --> 00:21:02,168 Какая команда? 385 00:21:07,709 --> 00:21:09,793 Это мое дело. Так нельзя. 386 00:21:09,876 --> 00:21:12,751 - Сейчас не время. - Самое время! Я нашел тело. 387 00:21:12,834 --> 00:21:15,376 Да и его распилили. Каждому по половине. 388 00:21:15,876 --> 00:21:16,834 Франсуа? 389 00:21:16,918 --> 00:21:19,251 Я из уголовного розыска. Ты из участка. 390 00:21:19,334 --> 00:21:21,793 Как объединиться? В уставе такого нет. 391 00:21:21,876 --> 00:21:25,543 Это твоя отговорка? Раньше ты плевал на уставы. 392 00:21:27,584 --> 00:21:30,751 - Это из-за Ясмин? - При чём тут Ясмин? 393 00:21:30,834 --> 00:21:33,543 - Из-за нашей интрижки. - При чём тут она? 394 00:21:34,126 --> 00:21:36,918 - Ты был без ума от нее. - Ерунда. Она мой друг. 395 00:21:37,001 --> 00:21:38,668 - Усман. Послушай. - Что? 396 00:21:38,751 --> 00:21:41,543 Хватит и того, что ты меня игнорировал. 397 00:21:41,626 --> 00:21:43,334 Я игнорировал? Ты шутишь? 398 00:21:43,418 --> 00:21:47,418 Я оставлял тебе сообщения после экзамена. Ты не перезванивал. 399 00:21:47,501 --> 00:21:51,418 Ты смеялся над ее шутками. Пялился на нее. Но ничего не делал. 400 00:21:52,376 --> 00:21:54,626 Ну прости, что я проявил инициативу. 401 00:21:54,709 --> 00:21:57,876 Жаль, что это не было частью экзамена. 402 00:21:57,959 --> 00:22:00,084 - Тогда ты бы сдал. - Мелко для тебя. 403 00:22:00,168 --> 00:22:01,376 Мелко — это у тебя. 404 00:22:01,459 --> 00:22:04,418 Зато я не трусь о края писсуара. 405 00:22:04,501 --> 00:22:07,834 Ты писаешь азбукой Морзе. Это ненормально. Сходи к врачу. 406 00:22:11,168 --> 00:22:12,626 - Усман. - Выйдешь сам. 407 00:22:12,709 --> 00:22:13,668 Подожди меня! 408 00:22:15,001 --> 00:22:16,293 Вот дерьмо… 409 00:22:18,501 --> 00:22:20,334 Усман. Чёрт побери. 410 00:22:20,418 --> 00:22:22,834 Ну мы же были настоящей командой. 411 00:22:22,918 --> 00:22:25,168 Боевой единицей. Парой. Дуэтом. 412 00:22:25,251 --> 00:22:27,001 Мы были друзьями, приятелями. 413 00:22:27,084 --> 00:22:28,418 Еще синонимы будут? 414 00:22:28,501 --> 00:22:30,543 Мы разошлись. Мы оба виноваты… 415 00:22:30,626 --> 00:22:32,543 - Оба? - Дело не в этом. 416 00:22:32,626 --> 00:22:35,043 Ты не знаешь, как работают в провинции. 417 00:22:35,126 --> 00:22:36,709 Тебе нужен надежный друг. 418 00:22:36,793 --> 00:22:39,626 - Это ты? - Я родился в Бордо. 419 00:22:39,709 --> 00:22:40,834 Учился в Ренне. 420 00:22:40,918 --> 00:22:44,334 У меня кузены в Мон-дю-Лион, дядя в Эксе. Я знаю регионы. 421 00:22:44,418 --> 00:22:46,459 Франсуа. Посмотри на мой рот. 422 00:22:47,293 --> 00:22:49,543 Видишь, губы шевелятся? Слова слышишь? 423 00:22:50,168 --> 00:22:51,959 Я ухожу. Ты остаешься. 424 00:23:01,626 --> 00:23:05,459 Чувствуешь свежий воздух? Посмотри на горы, растительность. 425 00:23:06,084 --> 00:23:09,626 Люди едут на Реюньон, хотя во Франции есть всё для отдыха. 426 00:23:09,709 --> 00:23:12,126 Реюньон — тоже Франция. В каком-то смысле. 427 00:23:13,626 --> 00:23:15,043 Долго будешь дуться? 428 00:23:15,126 --> 00:23:17,959 - Три часа молчания — детский сад. - Детский сад? 429 00:23:18,043 --> 00:23:20,751 - А кто звонил своему папа? - «Папе». 430 00:23:21,334 --> 00:23:23,168 - Я ему не звонил. - Тогда кому? 431 00:23:23,251 --> 00:23:24,709 - Маме. - Начинается. 432 00:23:24,793 --> 00:23:26,918 Она знает жену главы администрации… 433 00:23:27,001 --> 00:23:29,918 - Ты рискнул, ты проиграл. - Ты использовал связи. 434 00:23:30,751 --> 00:23:32,251 - Прости? - Это кумовство. 435 00:23:32,334 --> 00:23:34,043 Я запрещаю тебе так говорить. 436 00:23:34,126 --> 00:23:38,376 Ты ничего не знаешь о моей жизни. В отличие от тебя, мне не так повезло. 437 00:23:39,543 --> 00:23:41,084 Говори, не останавливайся. 438 00:23:41,168 --> 00:23:45,293 Непросто быть белым, образованным и иметь связи в высших кругах. 439 00:23:45,376 --> 00:23:46,834 - Серьезно? - Смейся. 440 00:23:46,918 --> 00:23:49,168 По квоте не пройдёшь. Работай сам. 441 00:23:49,751 --> 00:23:52,168 Намного проще, когда ты черный и бедный. 442 00:23:57,376 --> 00:23:58,501 Я этого не говорил! 443 00:24:00,001 --> 00:24:01,918 Нас кто-то встретит? 444 00:24:02,001 --> 00:24:04,084 Алиса Готье, заместитель комиссара. 445 00:24:04,168 --> 00:24:06,126 Алиса? Это имя из 90-х. 446 00:24:06,751 --> 00:24:10,001 Ей должно быть лет 25–30. Тут девчонки попроще. 447 00:24:10,084 --> 00:24:11,459 - В смысле? - Ну… 448 00:24:11,543 --> 00:24:13,876 Даже у тебя есть шанс кого-то подцепить. 449 00:24:13,959 --> 00:24:16,959 Глупости, я не думаю об этом каждый день, как ты. 450 00:24:17,043 --> 00:24:19,709 У тебя проблемы. Сходи к психотерапевту. 451 00:24:19,793 --> 00:24:21,626 Был вчера. Отлично прошло. 452 00:24:23,251 --> 00:24:25,459 Алиса теряет баллы за опоздание. 453 00:24:26,043 --> 00:24:29,168 Я ждала вас там. Я принесла кофе. Я Алиса. 454 00:24:29,251 --> 00:24:31,459 - Алиса Готье, привет. - Франсуа Монж. 455 00:24:31,543 --> 00:24:33,751 - В Париже мы целуемся. - Здесь нет. 456 00:24:35,584 --> 00:24:38,418 Комиссар Диаките, не терпится поработать с вами. 457 00:24:38,501 --> 00:24:40,126 Приятно познакомиться. 458 00:24:40,209 --> 00:24:42,876 И мне. В смысле, взаимно. 459 00:24:43,793 --> 00:24:45,293 Уже готов! К работе. 460 00:24:45,918 --> 00:24:48,251 - Идем? - Поехали в Страну чудес, Алиса. 461 00:24:49,751 --> 00:24:50,584 Шучу. 462 00:24:52,251 --> 00:24:54,459 - Что ты сказал? - Ничего. 463 00:24:55,043 --> 00:24:56,209 И правильно. 464 00:25:01,376 --> 00:25:03,293 - Вы местная? - Из Тонон-ле-Бена. 465 00:25:03,376 --> 00:25:04,418 Изу-Бен-ительно. 466 00:25:09,543 --> 00:25:12,668 Где тут у вас можно полюбоваться архитектурой? 467 00:25:12,751 --> 00:25:15,209 АВТОМАСТЕРСКАЯ МАРЕШАЛЬ 468 00:25:15,293 --> 00:25:17,626 Названия заведений тут отличные. 469 00:25:20,418 --> 00:25:23,251 Не хватает «Кебабной Марин» и «Кальянной Жанны д'Арк». 470 00:25:23,334 --> 00:25:25,168 МЯСНАЯ ЛАВКА «ЧИСТОКРОВКА» 471 00:25:25,251 --> 00:25:28,584 - Такой вот патриотичный город. - Это не патриотизм. 472 00:25:29,459 --> 00:25:32,209 За последние пару лет оборот наркотиков вырос. 473 00:25:32,293 --> 00:25:35,668 Люди стали большими поклонниками закона. 474 00:25:37,959 --> 00:25:41,043 - Им нужен тот, кто их понимает. - Такой, как он? 475 00:25:41,751 --> 00:25:42,959 АНТУАН БРЮННЕР 476 00:25:43,043 --> 00:25:44,584 Фашист из «Франс Вив»? 477 00:25:45,709 --> 00:25:48,418 Правые для тебя фашисты. А почему не нацисты? 478 00:25:48,501 --> 00:25:50,126 Напомни мне, в чём разница? 479 00:25:50,209 --> 00:25:52,959 Фашизм — исторический период, 480 00:25:53,043 --> 00:25:55,001 мрачный, но интересный. 481 00:25:55,084 --> 00:25:56,209 - Стоп. - Экономика… 482 00:25:56,293 --> 00:25:58,584 Он против чернокожих, арабов, евреев, 483 00:25:58,668 --> 00:26:01,293 геев, Европы, «ми ту», рэпа. 484 00:26:01,376 --> 00:26:02,876 Как это называется? 485 00:26:03,959 --> 00:26:05,001 Типичный француз. 486 00:26:12,418 --> 00:26:13,959 - Поверили! - Подловила. 487 00:26:17,376 --> 00:26:18,501 С чего начнем? 488 00:26:23,501 --> 00:26:24,751 Так, ну всё. 489 00:26:25,668 --> 00:26:28,168 Бедняга, потерявший из-за вас голову. 490 00:26:29,626 --> 00:26:31,626 Кевин Маршал, 26 лет, жил с мамой. 491 00:26:31,709 --> 00:26:33,209 Торговал наркотиками. 492 00:26:33,293 --> 00:26:34,876 Отсидел восемь месяцев. 493 00:26:36,584 --> 00:26:38,209 - Всё нормально? - Да. 494 00:26:38,293 --> 00:26:40,126 Да, всё супер. 495 00:26:40,209 --> 00:26:43,543 Он упал с моста, и поезд разрезал его пополам? 496 00:26:43,626 --> 00:26:46,501 Нет, разрезали острым металлическим предметом. 497 00:26:46,584 --> 00:26:47,834 Топором? Бензопилой? 498 00:26:47,918 --> 00:26:50,168 Нет, мы думаем, сломанным отбойником. 499 00:26:50,251 --> 00:26:51,501 Но это не объясняет, 500 00:26:51,584 --> 00:26:53,709 почему его раны прижгли. 501 00:26:53,793 --> 00:26:57,084 С ума сойти. Всё пригорело. Как бекон. 502 00:26:57,168 --> 00:26:58,459 Хрустящий. На гриле. 503 00:26:58,543 --> 00:27:00,501 Мы ждем результатов токсикологии. 504 00:27:00,584 --> 00:27:02,418 - Да. - Два огнестрельных. 505 00:27:02,501 --> 00:27:04,668 Выстрел с трех-пяти метров. 506 00:27:04,751 --> 00:27:06,459 Тут видно входное отверстие. 507 00:27:09,084 --> 00:27:11,126 Одна из пуль застряла в кости. 508 00:27:11,876 --> 00:27:14,001 - Это 7,62. - Да. 509 00:27:14,084 --> 00:27:16,584 - Токарев? - Любимое оружие дилеров. 510 00:27:18,918 --> 00:27:22,501 - Что ты делаешь? - Наркоманы могут прятать следы уколов. 511 00:27:22,584 --> 00:27:24,459 - Поправьте, если неправ. - Да. 512 00:27:24,543 --> 00:27:26,168 Они вводят наркотики… 513 00:27:26,959 --> 00:27:27,918 Там ничего нет. 514 00:27:29,043 --> 00:27:31,126 - Хватит! - Возвращаю на место. 515 00:27:42,668 --> 00:27:43,959 - Всё нормально? - Да. 516 00:27:44,751 --> 00:27:48,043 - Это странно. Столько места. - Это всё горы. 517 00:27:49,084 --> 00:27:50,918 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 518 00:27:51,918 --> 00:27:54,001 Крутая разметка места преступления. 519 00:27:54,084 --> 00:27:56,959 Всё закрыто, никто не лезет. Точно, аккуратно. 520 00:27:57,043 --> 00:27:58,834 Так же хорошо, как в Париже. 521 00:27:58,918 --> 00:28:00,418 Да, мы молодцы. 522 00:28:02,168 --> 00:28:04,126 - Привет. - Что тут у нас? 523 00:28:04,834 --> 00:28:06,709 - Поговоришь с ними? - Почему я? 524 00:28:06,793 --> 00:28:09,168 Так быстрее. А я поговорю с заместителем. 525 00:28:09,251 --> 00:28:11,293 - Почему не наоборот? - Потому что. 526 00:28:11,376 --> 00:28:12,793 Это не аргумент. 527 00:28:13,834 --> 00:28:15,668 Я комиссар, а ты лейтенант. 528 00:28:15,751 --> 00:28:16,584 Ясно? 529 00:28:18,251 --> 00:28:20,626 - Ты отдаешь мне приказ? - Именно. 530 00:28:20,709 --> 00:28:22,793 - Ясно. - Я могу. Я выше по рангу. 531 00:28:29,834 --> 00:28:31,459 - Привет, ребята. - Привет. 532 00:28:33,876 --> 00:28:36,959 Лейтенант Монж из парижского уголовного отдела. 533 00:28:37,043 --> 00:28:39,543 Сам я родом из провинции. 534 00:28:39,626 --> 00:28:40,459 Как и вы. 535 00:28:42,001 --> 00:28:45,043 Похоже, глобальное потепление сюда не добралось. 536 00:28:48,168 --> 00:28:50,959 - Нашли байк Маршала? - Только ноги на рельсах. 537 00:28:51,043 --> 00:28:52,876 Следы шин, кровь, битое стекло. 538 00:28:52,959 --> 00:28:54,751 Ударился об ограждение и упал? 539 00:28:54,834 --> 00:28:57,793 - Он потерял управление здесь. - Там дыра от пули. 540 00:28:58,376 --> 00:28:59,751 Это всё объясняет. 541 00:29:00,334 --> 00:29:01,626 Его застрелили здесь. 542 00:29:11,251 --> 00:29:12,626 Две пули калибра 7,62. 543 00:29:21,751 --> 00:29:24,126 Совпадает со следами крови на дороге. 544 00:29:34,001 --> 00:29:37,626 Странно, что его преследователь застрелил его и остановился. 545 00:29:38,209 --> 00:29:39,293 Закончить работу. 546 00:29:46,834 --> 00:29:49,209 Или замести следы. Забрать байк. 547 00:29:53,293 --> 00:29:54,918 Одному его поднять тяжело. 548 00:30:02,709 --> 00:30:04,126 Он забыл одну деталь. 549 00:30:06,459 --> 00:30:08,168 Поезд в Париж в 9:52. 550 00:30:12,084 --> 00:30:15,418 - Его разрезал не отбойник. - А высоковольтные провода. 551 00:30:15,501 --> 00:30:16,918 Поэтому он обожжен. 552 00:30:18,334 --> 00:30:19,418 Я поднимаюсь. 553 00:30:24,793 --> 00:30:26,668 - Что? - Ничего. 554 00:30:26,751 --> 00:30:27,626 В чём дело? 555 00:30:28,126 --> 00:30:31,584 - Я в чём-то выпачкалась? - Нет. Вы… прекрасны. 556 00:30:32,793 --> 00:30:33,793 Что? 557 00:30:35,376 --> 00:30:38,168 Я нашел зуб. 558 00:30:38,876 --> 00:30:41,251 - Выбило от удара. - У него все на месте. 559 00:30:42,293 --> 00:30:43,168 Правда? 560 00:30:43,751 --> 00:30:44,668 Ну ладно. 561 00:30:50,293 --> 00:30:51,751 Это та же зубочистка? 562 00:30:54,334 --> 00:30:55,168 Нет. 563 00:31:00,168 --> 00:31:02,084 Пойдем? У нас еще куча работы. 564 00:31:02,168 --> 00:31:04,501 Мы хотели навестить мать жертвы. 565 00:31:04,584 --> 00:31:05,668 Можно нам машину? 566 00:31:05,751 --> 00:31:07,918 Я не сказала ей, что ее сын мертв. 567 00:31:08,001 --> 00:31:09,584 Ничего. Мы сами скажем. 568 00:31:10,584 --> 00:31:12,501 Хорошо. Сильвен, дашь им машину? 569 00:31:14,168 --> 00:31:15,793 - Да. - Можно ваш номер? 07? 570 00:31:17,126 --> 00:31:17,959 07? 571 00:31:18,501 --> 00:31:21,543 - Для дела. - Это старый номер, начинается с 06. 572 00:31:22,126 --> 00:31:23,043 Значит, 06. 573 00:31:23,126 --> 00:31:25,334 - Итак, 06… - Да. 574 00:31:25,418 --> 00:31:27,501 39, 98, 575 00:31:28,084 --> 00:31:29,918 32, 15. 576 00:31:30,668 --> 00:31:32,584 - Звоните в любое время. - Да. 577 00:31:32,668 --> 00:31:33,918 Мой 06… 578 00:31:34,001 --> 00:31:36,376 Не надо. Вы же всегда вместе. 579 00:31:37,043 --> 00:31:39,084 - Ладно. Увидимся. - Увидимся. 580 00:31:46,418 --> 00:31:48,209 - Не нравится она мне. - Что? 581 00:31:48,293 --> 00:31:50,126 Что-то в ней не так. 582 00:31:50,209 --> 00:31:52,418 Потому что ей понравился я, а не ты? 583 00:31:53,501 --> 00:31:54,584 Ну конечно. 584 00:31:55,251 --> 00:31:56,834 Спасибо. Хорошего дня. 585 00:31:57,959 --> 00:31:58,793 Ну ты совсем. 586 00:31:59,376 --> 00:32:01,168 - Завидуешь? - Чему завидовать? 587 00:32:01,251 --> 00:32:03,668 - Ну… Этому. - Чему? 588 00:32:03,751 --> 00:32:04,584 - Этому. - Нет. 589 00:32:06,001 --> 00:32:08,043 - Нет. - Это зависть. 590 00:32:08,126 --> 00:32:09,251 - Что ж еще? - Но… 591 00:32:10,209 --> 00:32:12,168 Рассказывай. Аргументы кончились? 592 00:32:12,251 --> 00:32:15,376 Мне 37. Я слишком стар для таких игр. 593 00:32:22,376 --> 00:32:23,418 Что ты делаешь? 594 00:32:23,501 --> 00:32:25,293 - Достаю пистолет. - Нет. 595 00:32:25,376 --> 00:32:27,793 Мы ее напугаем. Убери в бардачок. 596 00:32:28,626 --> 00:32:30,459 - Это не по уставу. - Смотри. 597 00:32:31,501 --> 00:32:33,459 - Легко. - Это не по уставу. 598 00:32:36,209 --> 00:32:39,043 - Только деликатнее. - Я умею быть чутким. 599 00:32:43,501 --> 00:32:46,293 Мадам. Комиссар Диаките, уголовный отдел. 600 00:32:46,376 --> 00:32:49,126 - Это лейтенант Монж. - Из того же отдела. 601 00:32:49,209 --> 00:32:50,418 Неправда. 602 00:32:50,501 --> 00:32:52,459 Так проще объяснять людям. 603 00:32:52,543 --> 00:32:53,709 В чём дело? 604 00:32:54,376 --> 00:32:55,543 Можно войти? 605 00:32:56,459 --> 00:32:58,001 - Да. - Спасибо. 606 00:32:58,751 --> 00:33:00,168 - Что ты делаешь? - А ты? 607 00:33:00,251 --> 00:33:01,751 - Я захожу. - Я тоже. 608 00:33:01,834 --> 00:33:02,834 - Жди. - Почему я? 609 00:33:02,918 --> 00:33:04,001 - Потому. - Потому. 610 00:33:04,084 --> 00:33:05,626 - Спасибо. - Странно. 611 00:33:08,209 --> 00:33:09,834 Можно мне в туалет? 612 00:33:09,918 --> 00:33:12,209 - Да. Сюда. - Спасибо. 613 00:33:13,501 --> 00:33:15,626 Давайте поговорим в гостиной. 614 00:33:19,584 --> 00:33:21,043 Заходите. 615 00:33:22,543 --> 00:33:23,459 Присаживайтесь. 616 00:33:24,543 --> 00:33:25,793 Животные тут развели… 617 00:33:27,751 --> 00:33:29,376 Итак, мадам Маршал… 618 00:33:29,459 --> 00:33:32,209 - Есть хорошая и плохая новость. - Нашли сына? 619 00:33:32,293 --> 00:33:34,834 - Да. Это хорошая новость. - Он цел? 620 00:33:36,959 --> 00:33:39,084 Простите, я начал не с того. 621 00:33:43,584 --> 00:33:44,918 Он ранен? 622 00:33:45,001 --> 00:33:46,751 Ему дважды выстрелили в ногу. 623 00:33:46,834 --> 00:33:48,251 Он не сможет ходить? 624 00:33:48,334 --> 00:33:49,793 Нет. Не сможет. 625 00:33:49,876 --> 00:33:51,501 - Как… - Это уже мелочи. 626 00:34:06,418 --> 00:34:08,418 {\an8}ВИШЕНКА 627 00:34:09,626 --> 00:34:11,001 ВЕЧЕРИНКА СО СТРИПТИЗОМ 628 00:34:11,084 --> 00:34:13,584 - Он же цел? - Вы делаете только хуже. 629 00:34:13,668 --> 00:34:16,668 Ладно, довольно. Не будем тянуть кота за хвост. 630 00:34:18,543 --> 00:34:20,584 Кевин мертв, мадам. Мне жаль. 631 00:34:21,168 --> 00:34:22,459 - Нет. - Мне жаль. 632 00:34:22,543 --> 00:34:24,459 Нет! 633 00:34:29,084 --> 00:34:29,918 Нет! 634 00:34:33,459 --> 00:34:35,584 - Нет! - Да. 635 00:34:35,668 --> 00:34:38,334 - Мне жаль. - Нет! 636 00:34:38,418 --> 00:34:40,001 - Нет! - Успокойтесь. 637 00:34:40,626 --> 00:34:42,418 - Тише. - Что ты натворил? 638 00:34:42,501 --> 00:34:43,459 - Пакет! - Зачем? 639 00:34:43,543 --> 00:34:45,959 У нее гипервентиляция. Дышите через нос. 640 00:34:46,043 --> 00:34:48,501 Не может быть! 641 00:34:51,751 --> 00:34:53,084 Что это? Нет! 642 00:34:53,668 --> 00:34:54,793 Какая грязь! 643 00:34:57,584 --> 00:34:58,418 Мерзость. 644 00:34:59,501 --> 00:35:00,918 Дышите глубоко. 645 00:35:01,001 --> 00:35:02,501 Вот, мадам. 646 00:35:02,584 --> 00:35:03,959 Дышите в пакет. 647 00:35:05,043 --> 00:35:06,209 Вот так. 648 00:35:06,293 --> 00:35:09,126 Мы сделаем всё, чтобы найти убийцу. 649 00:35:10,918 --> 00:35:12,668 До сих пор пахнет сыном. 650 00:35:14,168 --> 00:35:19,001 Он был хорошим мальчиком, но он всегда выбирал плохие компании. 651 00:35:19,834 --> 00:35:20,668 Хватит. 652 00:35:21,876 --> 00:35:23,251 Это какие? 653 00:35:24,251 --> 00:35:26,751 У него был друг, Надер. 654 00:35:26,834 --> 00:35:28,084 Дятел. 655 00:35:28,168 --> 00:35:29,501 Давайте. 656 00:35:30,418 --> 00:35:33,418 - Нет. - Мы понимаем вас, мадам. 657 00:35:35,793 --> 00:35:37,209 Кем работал Кевин? 658 00:35:38,418 --> 00:35:40,293 Он работал в аптеке. 659 00:35:40,876 --> 00:35:45,793 Но его уволили. Босс обвинил его в краже лекарств для продажи. 660 00:35:49,293 --> 00:35:53,293 Тогда он начал проводить время в своей мастерской, как он ее называл. 661 00:35:53,376 --> 00:35:55,084 Я не знаю, что он там делал, 662 00:35:55,168 --> 00:35:57,876 но он хотя бы был рядом. 663 00:35:58,876 --> 00:36:00,168 Со мной. 664 00:36:02,084 --> 00:36:03,418 - Со мной. - Мадам. 665 00:36:03,501 --> 00:36:04,501 Всё будет хорошо. 666 00:36:05,584 --> 00:36:08,126 - Тише. - Ну всё. 667 00:36:10,626 --> 00:36:11,626 Хватит. 668 00:36:12,918 --> 00:36:15,626 Я знаю, знаю. 669 00:36:15,709 --> 00:36:16,834 Перестань. 670 00:36:16,918 --> 00:36:17,751 Я рядом. 671 00:36:17,834 --> 00:36:19,168 Отпусти ее. 672 00:36:19,251 --> 00:36:20,084 Вот так. 673 00:36:20,168 --> 00:36:21,168 Отпусти! 674 00:36:27,751 --> 00:36:28,709 Вот, так хорошо. 675 00:36:33,251 --> 00:36:36,168 Остерегайтесь птичьего помета. Тут скользко. 676 00:36:43,293 --> 00:36:44,293 Мастерская там. 677 00:36:44,376 --> 00:36:47,001 Осторожно с собаками. Бывают не в настроении. 678 00:36:49,209 --> 00:36:50,834 Оссарес! 679 00:36:51,751 --> 00:36:52,709 Довольно. 680 00:36:53,918 --> 00:36:55,876 Я не делал прививку от бешенства. 681 00:36:55,959 --> 00:36:57,584 Они очень милые. 682 00:37:01,001 --> 00:37:03,251 Смотри. Можно идти. Всё спокойно. 683 00:37:03,334 --> 00:37:04,168 Верно? 684 00:37:04,751 --> 00:37:06,084 Видишь? Смотри. 685 00:37:06,168 --> 00:37:07,501 Спокойная собачка. 686 00:37:07,584 --> 00:37:09,043 Чёрт! 687 00:37:10,751 --> 00:37:11,584 Они рехнулись? 688 00:37:19,418 --> 00:37:21,959 Что это за чертовщина? У собак биполярка? 689 00:37:22,043 --> 00:37:24,501 Я знаю, что есть биполярные медведи. 690 00:37:25,376 --> 00:37:28,751 - Кевин их натаскивал? - Нет. Они не выходили из дома. 691 00:37:29,251 --> 00:37:30,584 У меня нет ключей. 692 00:37:31,543 --> 00:37:32,584 И не нужно. 693 00:37:36,126 --> 00:37:38,001 Отлично! Милая лаборатория. 694 00:37:38,084 --> 00:37:40,126 Да уж. Химик-любитель. 695 00:37:40,209 --> 00:37:41,209 Неплохо, Кевин. 696 00:37:42,834 --> 00:37:44,459 - Что ж, дружище. - Что это? 697 00:37:44,543 --> 00:37:45,834 Как всё организовано. 698 00:37:45,918 --> 00:37:47,501 Так. 699 00:37:49,626 --> 00:37:51,709 - Капли в нос. - Вот это простуда. 700 00:37:51,793 --> 00:37:55,168 Из них делают метамфетамин. Вот эти кристаллы. 701 00:37:56,459 --> 00:37:57,668 Ты изучал химию? 702 00:37:58,168 --> 00:37:59,501 Нет. Я смотрю сериалы. 703 00:37:59,584 --> 00:38:00,418 Кокаин. 704 00:38:02,376 --> 00:38:05,126 - Оксикодон. - Замри. 705 00:38:05,209 --> 00:38:06,418 Что ты делаешь? 706 00:38:07,668 --> 00:38:09,626 Отправляю фото подруге в УБН. 707 00:38:09,709 --> 00:38:12,584 Ясмин. Вы еще общаетесь? 708 00:38:14,334 --> 00:38:15,584 А тебе какое дело? 709 00:38:15,668 --> 00:38:17,626 Ты на нее не злишься? 710 00:38:17,709 --> 00:38:19,168 Я не злюсь на тебя. 711 00:38:19,251 --> 00:38:22,126 - Хватит приставать уже. - Это двойные стандарты. 712 00:38:24,293 --> 00:38:26,209 Этого и лошади хватит. 713 00:38:26,751 --> 00:38:28,793 - Чёрт. Собаки. - При чём тут они? 714 00:38:29,709 --> 00:38:32,209 Он тестировал на них свой продукт. 715 00:38:33,418 --> 00:38:35,251 - Мадам Маршал? - Да? 716 00:38:35,334 --> 00:38:38,084 Вы знаете, с кем общался ваш сын? 717 00:38:38,168 --> 00:38:40,626 Была одна девушка. Джессика. 718 00:38:41,626 --> 00:38:43,376 Он иногда к ней захаживал. 719 00:38:43,459 --> 00:38:45,168 Она работает в баре. 720 00:38:45,668 --> 00:38:46,501 Подождите. 721 00:38:47,126 --> 00:38:48,709 В этом баре? 722 00:38:48,793 --> 00:38:50,876 ВИШЕНКА ВЕЧЕРИНКА СО СТРИПТИЗОМ 723 00:38:50,959 --> 00:38:53,459 ВИШЕНКА — ПАРКОВКА 724 00:39:06,459 --> 00:39:07,918 - Стриптиз. - Да. 725 00:39:09,334 --> 00:39:11,418 Ты в курсе, что там голые женщины? 726 00:39:11,918 --> 00:39:14,668 - И что? - Просто предупреждаю. 727 00:39:15,584 --> 00:39:16,418 Вот зануда. 728 00:39:17,584 --> 00:39:20,209 - Салфетки есть? - А тебе зачем? 729 00:39:20,959 --> 00:39:23,126 - У тебя кровь из носа. - Хватит. 730 00:39:26,876 --> 00:39:28,209 - Привет. - Мадмуазель. 731 00:39:28,293 --> 00:39:29,293 Мы еще закрыты. 732 00:39:30,751 --> 00:39:31,709 Уже открыты. 733 00:39:32,543 --> 00:39:33,751 Джессика здесь? 734 00:39:39,001 --> 00:39:40,543 Где тут гримерка? 735 00:39:42,209 --> 00:39:43,334 - Там. - Спасибо. 736 00:39:43,418 --> 00:39:45,043 Так. Я пошел. 737 00:39:46,418 --> 00:39:47,668 - В гримерку? - Да. 738 00:39:48,418 --> 00:39:50,793 - Уверен? - Да ты зануда. 739 00:40:01,959 --> 00:40:02,793 Привет. 740 00:40:04,251 --> 00:40:05,084 Привет. 741 00:40:07,043 --> 00:40:07,959 Я могу помочь? 742 00:40:09,001 --> 00:40:10,751 Да. Я из полиции. 743 00:40:12,959 --> 00:40:13,834 Минутку. 744 00:40:16,876 --> 00:40:18,668 Франсуа! Иди сюда. 745 00:40:22,418 --> 00:40:23,251 Давай ты. 746 00:40:23,834 --> 00:40:25,459 - Почему? - Так будет лучше. 747 00:40:28,168 --> 00:40:29,334 - Поплыл? - Что? 748 00:40:29,418 --> 00:40:30,918 - У тебя проблемы. - Нет! 749 00:40:31,001 --> 00:40:33,251 - Проблемы! - Какие проблемы? Иди! 750 00:40:35,168 --> 00:40:36,001 Джессика? 751 00:40:38,209 --> 00:40:40,251 Лейтенант Монж. Уголовный отдел. 752 00:40:40,334 --> 00:40:41,459 Это что, парад? 753 00:40:41,543 --> 00:40:43,168 Дело в Кевине Маршале. 754 00:40:43,251 --> 00:40:45,126 - Что он натворил? - Он мертв. 755 00:40:46,209 --> 00:40:47,168 Его убили. 756 00:40:49,834 --> 00:40:51,251 Я этого ждала. 757 00:40:54,459 --> 00:40:55,293 Натрете спину? 758 00:40:57,334 --> 00:40:58,376 Да пожалуйста. 759 00:40:59,793 --> 00:41:00,668 Без проблем. 760 00:41:09,584 --> 00:41:12,918 - Мои руки не слишком холодные? - Нет. 761 00:41:13,001 --> 00:41:14,418 Ответьте на вопрос. 762 00:41:15,459 --> 00:41:17,001 Иначе я заскучаю. 763 00:41:17,084 --> 00:41:19,209 Я задаю вопросы, а вы отвечаете. 764 00:41:20,584 --> 00:41:22,251 Ты напомнил мне анекдот. 765 00:41:23,168 --> 00:41:25,209 Он разговаривает! И «тыкает» мне. 766 00:41:25,293 --> 00:41:26,668 Анекдот… 767 00:41:27,793 --> 00:41:29,501 Как их теперь называют? 768 00:41:30,459 --> 00:41:31,793 О цветном парне. 769 00:41:32,418 --> 00:41:34,876 - Ну супер. - Он зашел в бар с попугаем. 770 00:41:35,459 --> 00:41:39,168 Бармен увидел его и спросил: «Красавец! Где ты его взял?» 771 00:41:41,084 --> 00:41:42,209 Ну? И где же? 772 00:41:42,793 --> 00:41:44,418 Попугай сказал: «В Африке». 773 00:41:46,209 --> 00:41:47,334 В Африке! 774 00:41:49,793 --> 00:41:51,668 - Это сказал попугай. - Да! 775 00:41:51,751 --> 00:41:54,209 Смешной анекдот. Расистский, но смешной. 776 00:41:54,293 --> 00:41:55,793 - Почему? - О темнокожих. 777 00:41:55,876 --> 00:41:57,376 - Нет. - Совсем дэцл. 778 00:41:57,459 --> 00:41:59,584 Не хочу путать тебя непонятными словами. 779 00:41:59,668 --> 00:42:00,793 Но он расистский. 780 00:42:01,334 --> 00:42:02,543 Итак. Кевин Маршал. 781 00:42:02,626 --> 00:42:05,543 Я не разговариваю с иммигрантами из стран Африки. 782 00:42:06,126 --> 00:42:08,751 А я не разговариваю с мудаками-расистами. 783 00:42:08,834 --> 00:42:10,376 Давай оба приложим усилия. 784 00:42:10,876 --> 00:42:12,001 Слышишь меня? 785 00:42:13,126 --> 00:42:14,709 Хорошо. Теперь мне можно. 786 00:42:15,793 --> 00:42:16,876 Вы с ума сошли? 787 00:42:30,793 --> 00:42:34,209 Сначала было весело. Кевин милый, хоть и с бешеным нравом. 788 00:42:34,293 --> 00:42:35,376 Ясно. 789 00:42:35,459 --> 00:42:37,334 Но то, что он варил… 790 00:42:40,001 --> 00:42:42,959 - А он еще и торговал? - Со своим приятелем Дятлом. 791 00:42:43,043 --> 00:42:43,876 Дятлом? 792 00:42:44,501 --> 00:42:45,334 Надером. 793 00:42:47,043 --> 00:42:48,584 Его прозвали Дятлом. 794 00:42:50,876 --> 00:42:52,459 Он работает в лазертаге. 795 00:42:52,543 --> 00:42:55,584 Они поругались, когда он узнал, что Кевин варит сам. 796 00:42:55,668 --> 00:42:57,168 Бизнес процветал. 797 00:42:59,376 --> 00:43:00,543 Торговал в клубах, 798 00:43:01,459 --> 00:43:02,293 на вечеринках… 799 00:43:05,584 --> 00:43:06,751 Попу я сама. 800 00:43:11,293 --> 00:43:12,626 - Спасибо. - Не за что. 801 00:43:21,793 --> 00:43:23,168 Давай! 802 00:43:29,126 --> 00:43:31,668 Мы виделись где-то две недели назад. 803 00:43:31,751 --> 00:43:35,126 Он очень нервничал, будто чего-то боялся. 804 00:43:36,043 --> 00:43:37,084 Франсуа! 805 00:43:38,543 --> 00:43:40,251 А еще комиссар называется! 806 00:43:59,376 --> 00:44:00,959 Вот же сраный идиот! 807 00:44:01,543 --> 00:44:03,251 Этот парень ненормальный! 808 00:44:03,334 --> 00:44:06,209 Подожди. Я тебе покажу. Я еще не закончил! 809 00:44:07,459 --> 00:44:08,293 Уже иду! 810 00:44:19,543 --> 00:44:20,376 Вот идиот… 811 00:44:21,209 --> 00:44:23,334 Устав — не пустой звук! 812 00:44:27,376 --> 00:44:29,793 Вот зараза! 813 00:44:29,876 --> 00:44:32,251 Твою мать! 814 00:44:34,584 --> 00:44:35,418 Чёрт! 815 00:44:54,334 --> 00:44:55,834 Что б тебя! 816 00:44:58,334 --> 00:44:59,168 Чёрт! 817 00:45:26,834 --> 00:45:29,084 Первое предупреждение! Руки за голову! 818 00:45:41,418 --> 00:45:42,418 Эй… 819 00:45:43,418 --> 00:45:44,959 Второе предупреждение. 820 00:45:50,876 --> 00:45:51,834 Зараза! 821 00:46:19,418 --> 00:46:20,251 Он мертв. 822 00:46:28,126 --> 00:46:30,709 СЕКЬЮРИТЕК 823 00:46:30,793 --> 00:46:33,584 Странно. Ни боли, ни усталости. 824 00:46:34,626 --> 00:46:36,001 Он был под кайфом. 825 00:46:37,584 --> 00:46:38,709 Тебе виднее. 826 00:46:39,459 --> 00:46:40,668 Что? Так и было. 827 00:46:40,751 --> 00:46:44,376 Тебе надрали задницу. Не надо оправдываться. 828 00:46:45,293 --> 00:46:48,001 Всё из-за анекдота? Плохого, но всё же… 829 00:46:48,084 --> 00:46:50,751 Не плохого, а расистского. Это другое. 830 00:46:50,834 --> 00:46:52,751 Вообще в этом анекдоте обезьяна. 831 00:46:53,501 --> 00:46:55,418 Ты слишком чувствительный. 832 00:46:57,543 --> 00:46:58,501 И что же? 833 00:46:59,543 --> 00:47:01,168 Я слишком чувствительный? 834 00:47:03,626 --> 00:47:05,293 Что за дерьмовый город. 835 00:47:05,918 --> 00:47:06,876 Посмотри на это. 836 00:47:07,501 --> 00:47:08,501 И окно разбили! 837 00:47:08,584 --> 00:47:10,084 Окно? Ну и ну… 838 00:47:10,168 --> 00:47:12,626 Зачем это делать? Зачем окна бить? 839 00:47:12,709 --> 00:47:15,334 Я понимаю «негров», но «педики»? 840 00:47:15,418 --> 00:47:16,959 - А ну повтори. - Что? 841 00:47:17,459 --> 00:47:19,793 - Я всё слышал. - Но ничего не понял. 842 00:47:19,876 --> 00:47:22,376 Не понял. Дай мне ключи, пожалуйста. 843 00:47:22,459 --> 00:47:23,293 Чёрт. 844 00:47:25,168 --> 00:47:27,876 Я случайно спрятал их под машиной. 845 00:47:28,459 --> 00:47:30,834 - Ты спрятал их под машиной? - Да! 846 00:47:37,418 --> 00:47:40,501 Карл Мюллер. Лишение прав, на этом всё. 847 00:47:40,584 --> 00:47:43,084 Работал в охранной компании. «Секьюритек». 848 00:47:43,168 --> 00:47:44,918 Давайте туда сходим. 849 00:47:46,501 --> 00:47:48,293 У него была татуировка на шее. 850 00:47:48,376 --> 00:47:49,834 - Видели такую? - Нет. 851 00:47:49,918 --> 00:47:52,043 Наши друзья из столицы. 852 00:47:52,126 --> 00:47:54,626 Я комиссар Мерсье. Рад познакомиться. 853 00:47:54,709 --> 00:47:56,668 Мы ждем отчета о вскрытии. 854 00:47:56,751 --> 00:47:59,001 Надеюсь, подтвердят сердечный приступ. 855 00:47:59,084 --> 00:48:02,001 - Это ведь была самозащита? - На меня напали. 856 00:48:02,084 --> 00:48:04,376 Словесно, физически. Что еще нужно? 857 00:48:04,459 --> 00:48:06,293 - Сильный парень. - Под кайфом. 858 00:48:07,334 --> 00:48:09,876 Недавно одному парню на рейве сорвало крышу. 859 00:48:09,959 --> 00:48:12,084 Плохое экстази. Трое еле остановили. 860 00:48:12,168 --> 00:48:14,626 Давайте сравним результаты Карла и Кевина. 861 00:48:14,709 --> 00:48:17,959 Два трупа за два дня — для нас это перебор. 862 00:48:18,043 --> 00:48:21,209 Хватит множить трупы, раскройте это дело поскорее. 863 00:48:21,293 --> 00:48:22,876 По-тихому, умело. 864 00:48:22,959 --> 00:48:24,126 Мы так и работаем. 865 00:48:24,751 --> 00:48:27,209 - Я скрытный. - А он умелый? Я не удивлен. 866 00:48:28,626 --> 00:48:31,626 - Готье. Всё заносите в рапорт. - Да, босс. 867 00:48:32,459 --> 00:48:34,168 Он путает зама и секретаря. 868 00:48:34,251 --> 00:48:35,668 - Та же беда. - Правда? 869 00:48:35,751 --> 00:48:38,751 Заместитель — это, скорее, второй комиссар. 870 00:48:40,501 --> 00:48:43,709 Результаты Кевина. Следы кокаина и конопли. 871 00:48:44,376 --> 00:48:45,709 Как и у большинства. 872 00:48:46,376 --> 00:48:48,209 Он не дилер и не наркоман. Он варщик. 873 00:48:48,793 --> 00:48:51,251 Кстати, кто голоден? «Секьюритек» закрыт. 874 00:48:51,334 --> 00:48:53,293 Что здесь стоит попробовать? 875 00:49:01,126 --> 00:49:02,584 - Вкусно. - Очень. 876 00:49:02,668 --> 00:49:05,001 Нельзя уехать, не попробовав крозифлет. 877 00:49:05,084 --> 00:49:08,376 - Насыщенный вкус. - Хрустящий, но мягкий. 878 00:49:09,584 --> 00:49:10,751 Очень вкусно. 879 00:49:11,334 --> 00:49:12,543 Я больше не могу. 880 00:49:12,626 --> 00:49:16,376 Я боялся, что сочетание колбасы, пасты и сыра 881 00:49:16,459 --> 00:49:17,334 будет тяжелым. 882 00:49:17,418 --> 00:49:18,626 Вовсе нет. 883 00:49:18,709 --> 00:49:20,834 Знаешь, почему? Хитрый ход. 884 00:49:21,334 --> 00:49:24,376 Это не сливки, а загодя заквашенный йогурт. 885 00:49:25,293 --> 00:49:26,126 Какое годя? 886 00:49:27,001 --> 00:49:29,376 - Загодя. - Серьезно? 887 00:49:30,418 --> 00:49:32,543 - Загодя. - Нет, говорят «заранее». 888 00:49:32,626 --> 00:49:34,709 - «Загодя» устарел? - Ну да. 889 00:49:34,793 --> 00:49:37,334 - А вы бы как сказали? - Заранее. 890 00:49:37,418 --> 00:49:38,418 - Серьезно? - Да. 891 00:49:38,501 --> 00:49:41,501 - Есть такое слово. - Колесницы и латы — тоже. 892 00:49:41,584 --> 00:49:44,334 - В словаре оно есть. - Где так говорят? 893 00:49:44,959 --> 00:49:47,293 В горнице? За рюмочкой бражки? 894 00:49:48,334 --> 00:49:49,709 Который час, сударь? 895 00:49:49,793 --> 00:49:53,001 - Уж восемь пробило. - Пора читать новостной бюллетень. 896 00:49:53,084 --> 00:49:54,751 Вы закончили? 897 00:49:55,293 --> 00:49:57,209 Продолжим? И можно на «ты»? 898 00:49:57,793 --> 00:49:59,084 Да, на оба вопроса. 899 00:49:59,959 --> 00:50:00,876 Скажи, Алиса… 900 00:50:01,918 --> 00:50:02,751 Прости. 901 00:50:04,293 --> 00:50:05,793 Зачем такой девушке… 902 00:50:08,834 --> 00:50:09,959 …такая работа? 903 00:50:10,043 --> 00:50:11,501 Какой девушке? 904 00:50:12,959 --> 00:50:14,251 Сексуальной. 905 00:50:14,334 --> 00:50:15,459 Что? 906 00:50:16,459 --> 00:50:17,959 Говорю, как есть. 907 00:50:18,459 --> 00:50:21,668 Алиса восхитительна. Заметить это — не преступление. 908 00:50:21,751 --> 00:50:23,001 Ну ты и придурок. 909 00:50:24,543 --> 00:50:25,709 Семья Вейр! 910 00:50:26,209 --> 00:50:28,043 - Как дела? - Господин мэр. 911 00:50:28,126 --> 00:50:30,334 Добрый вечер. Как поживаете? 912 00:50:30,418 --> 00:50:31,584 Очень хорошо. 913 00:50:35,043 --> 00:50:37,834 - Это ваш мэр. - Он здесь как дома. 914 00:50:37,918 --> 00:50:40,501 Он владелец ресторана. И многих других мест. 915 00:50:40,584 --> 00:50:42,459 Понятно. Брюннер-сити. 916 00:50:42,543 --> 00:50:45,793 Когда местная экономика рухнула, он скупил всё, 917 00:50:45,876 --> 00:50:48,793 создал много рабочих мест и решил стать мэром… 918 00:50:49,668 --> 00:50:51,543 - Заместитель комиссара. - Господин мэр. 919 00:50:51,626 --> 00:50:53,293 - Мадмуазель. - Да. 920 00:50:53,376 --> 00:50:54,876 - Господин мэр. - Сидите. 921 00:50:57,084 --> 00:50:59,293 - Вы из Парижа? - Да. 922 00:50:59,376 --> 00:51:01,209 Приехали из-за смерти Маршала? 923 00:51:01,293 --> 00:51:04,209 - А вы уже в курсе. - Бедняжка. Это ужасно! 924 00:51:05,001 --> 00:51:07,209 Ужасно. Поэтому я столько работаю. 925 00:51:07,293 --> 00:51:10,584 Ради будущего детей, подальше от насилия и наркотиков. 926 00:51:10,668 --> 00:51:13,209 Надеюсь, вы найдете виновного. 927 00:51:13,293 --> 00:51:15,334 Не забудьте хорошо провести время. 928 00:51:15,418 --> 00:51:18,126 - Вижу, вы уже начали. - Да. 929 00:51:18,209 --> 00:51:22,293 Рекомендую вам бокал шартреза. Да? 930 00:51:22,376 --> 00:51:24,251 Микаэль? Три. 931 00:51:25,709 --> 00:51:28,209 - Раньше тут бывали? - Нет, но чувствуем себя как дома. 932 00:51:28,293 --> 00:51:29,168 Тут чисто. 933 00:51:29,668 --> 00:51:30,751 Гостеприимно. 934 00:51:31,376 --> 00:51:33,376 Я приезжал сюда много лет назад. 935 00:51:33,459 --> 00:51:35,001 Я был с бабушкой, 936 00:51:35,084 --> 00:51:37,501 она приезжала в термальный спа. 937 00:51:37,584 --> 00:51:39,501 Было просто чудесно. Что такое? 938 00:51:39,584 --> 00:51:41,459 Спа — это круто. Что смешного? 939 00:51:41,543 --> 00:51:43,709 - Ничего. - Простите его. 940 00:51:45,001 --> 00:51:47,376 Желаю вам хорошего вечера. Господа. 941 00:51:47,459 --> 00:51:49,793 - Спасибо. Хорошего вечера. - И вам. 942 00:51:51,334 --> 00:51:53,834 Как мило! Мэр зашел в ресторан… 943 00:51:53,918 --> 00:51:55,918 Спасибо, Микаэль. 944 00:51:56,001 --> 00:51:59,626 Угости он тебя выпивкой, так ты проголосуешь за Гитлера. 945 00:52:00,501 --> 00:52:02,834 Выпьем за Париж и провинции. 946 00:52:02,918 --> 00:52:03,751 За нас. 947 00:52:08,793 --> 00:52:10,168 Что это за место такое! 948 00:52:16,626 --> 00:52:17,459 Простите. 949 00:52:18,834 --> 00:52:21,543 - Я переел. - И как же так получилось? 950 00:52:22,293 --> 00:52:24,709 Печенька к кофе была лишней. 951 00:52:24,793 --> 00:52:26,459 От корицы у меня несварение. 952 00:52:26,543 --> 00:52:27,668 Приехали. 953 00:52:30,918 --> 00:52:32,751 - Ты шутишь? - На что хватило. 954 00:52:34,876 --> 00:52:36,084 Отлично. Спасибо. 955 00:52:37,834 --> 00:52:39,959 Спасибо за вечер. Было здорово. 956 00:52:42,376 --> 00:52:43,543 Всё отлично. 957 00:52:48,918 --> 00:52:50,001 Я отнесу сумки. 958 00:52:50,501 --> 00:52:51,918 - Спокойной ночи. - Пока. 959 00:52:57,751 --> 00:52:58,668 Я устал. Идем. 960 00:52:59,293 --> 00:53:00,876 - Да. - Идем. 961 00:53:01,459 --> 00:53:02,959 - Увидимся завтра. - Пока. 962 00:53:08,918 --> 00:53:10,668 - Иди. - Ты иди. 963 00:53:12,459 --> 00:53:14,126 - Ты сказал «иди». - Нет, ты. 964 00:53:14,209 --> 00:53:15,418 Ну и ладно, иду. 965 00:53:24,626 --> 00:53:25,834 Я могу вам помочь? 966 00:53:25,918 --> 00:53:27,876 Два номера. На Диаките и Монжа. 967 00:53:27,959 --> 00:53:28,876 Диаки… 968 00:53:30,543 --> 00:53:31,418 …те. 969 00:53:31,918 --> 00:53:33,293 Верно. 970 00:53:34,084 --> 00:53:35,334 Да. Номер на двоих. 971 00:53:36,126 --> 00:53:37,918 Нет. Нас же двое. 972 00:53:38,001 --> 00:53:39,459 Нам надо два номера. 973 00:53:40,709 --> 00:53:42,918 У меня есть номер на двоих. 974 00:53:43,501 --> 00:53:45,459 Проехали. Дайте еще один номер. 975 00:53:45,543 --> 00:53:47,001 Нет мест. 976 00:53:48,084 --> 00:53:49,876 Из-за семинара… 977 00:53:51,376 --> 00:53:52,209 Мест нет. 978 00:53:53,293 --> 00:53:54,126 Ладно. 979 00:54:01,168 --> 00:54:02,543 Да. Ну конечно. 980 00:54:02,626 --> 00:54:04,584 Можно я буду спать ближе к окну? 981 00:54:06,959 --> 00:54:09,418 {\an8}Если популизм — прислушиваться к горожанам 982 00:54:09,501 --> 00:54:13,793 {\an8}и пытаться улучшить их жизнь, то да, я популист. 983 00:54:13,876 --> 00:54:14,834 {\an8}И горжусь этим. 984 00:54:14,918 --> 00:54:18,043 Что мы хотим сказать этим несчастным людям? 985 00:54:18,126 --> 00:54:20,793 «Приезжайте в нашу страну. Мы вас примем». 986 00:54:20,876 --> 00:54:21,751 Это ложь! 987 00:54:21,834 --> 00:54:23,918 Их ждут лишь бедность 988 00:54:24,459 --> 00:54:25,418 и хаос. 989 00:54:25,501 --> 00:54:29,501 Хватит дразнить их мечтой, которую им не осуществить. 990 00:54:38,793 --> 00:54:39,751 Что ты делаешь? 991 00:54:40,834 --> 00:54:42,334 Ну ладно, прости. 992 00:54:44,793 --> 00:54:45,626 Прости. 993 00:54:57,043 --> 00:54:58,876 - Вот. Доволен? - С чего бы? 994 00:55:00,418 --> 00:55:03,293 В таком виде ты рядом со мной спать не будешь. 995 00:55:03,376 --> 00:55:04,959 - Почему? - Потому. 996 00:55:05,459 --> 00:55:07,043 - Ну почему? - Потому что. 997 00:55:07,126 --> 00:55:09,084 - Знаменитое «потому что». - Да. 998 00:55:09,168 --> 00:55:11,251 Я не могу спать в одежде. 999 00:55:11,334 --> 00:55:12,584 Смотри, я в футболке. 1000 00:55:12,668 --> 00:55:15,418 Что мне твоя футболка, ты яйцами светишь! 1001 00:55:15,501 --> 00:55:17,001 Как нудист в магазине! 1002 00:55:20,043 --> 00:55:21,751 А что ты так завелся? 1003 00:55:21,834 --> 00:55:26,251 Чего ты боишься? Что я разбужу в тебе скрытое желание? 1004 00:55:27,709 --> 00:55:30,876 Да. Пожалуйста, возьми трусы и надень их. 1005 00:55:31,501 --> 00:55:32,418 Прошу, надень. 1006 00:55:33,709 --> 00:55:36,293 Научись не стесняться человеческого тела. 1007 00:55:36,376 --> 00:55:37,793 Своего я не стесняюсь. 1008 00:55:37,876 --> 00:55:39,709 А твое рядом мне не нравится. 1009 00:55:39,793 --> 00:55:41,418 Ты подавляешь желания… 1010 00:55:44,126 --> 00:55:45,126 Тебе виднее. 1011 00:55:45,209 --> 00:55:46,834 - Теперь лучше? - Да. 1012 00:55:46,918 --> 00:55:48,584 - Доброй ночи. - Доброй. 1013 00:56:03,793 --> 00:56:04,626 Франсуа. 1014 00:56:13,709 --> 00:56:14,793 Спасибо. 1015 00:56:20,709 --> 00:56:22,959 Местный охранный бизнес процветает. 1016 00:56:23,043 --> 00:56:23,959 Ты расстроен? 1017 00:56:24,043 --> 00:56:25,126 В чём дело? 1018 00:56:26,001 --> 00:56:28,334 Зря не позавтракал копчеными сосисками. 1019 00:56:28,418 --> 00:56:30,918 - Завтрак дает энергию. - Сон дает энергию. 1020 00:56:31,918 --> 00:56:35,876 Твой нос издает странные звуки. Тебе бы сходить к врачу. 1021 00:56:35,959 --> 00:56:38,001 У меня идеальный нос. Фамильный. 1022 00:56:38,084 --> 00:56:40,959 Пришла токсикология Карла. Амфетамины и стероиды. 1023 00:56:41,043 --> 00:56:44,293 - Как и у Кевина. - Я же говорил. Он был под кайфом. 1024 00:56:45,001 --> 00:56:46,376 И он тебя отметелил. 1025 00:56:46,876 --> 00:56:49,543 - Потому что был на наркотиках. - Да. 1026 00:56:50,751 --> 00:56:51,584 Ну да. 1027 00:56:52,168 --> 00:56:54,584 «СЕКЬЮРИТЕК» ПРИЕМНАЯ, ДОСТАВКИ 1028 00:56:56,251 --> 00:56:57,418 Усман. 1029 00:56:58,084 --> 00:56:59,043 Усман! 1030 00:57:00,043 --> 00:57:01,834 Это коллеги Карла. 1031 00:57:01,918 --> 00:57:03,918 Наркоманы или нет, но сильные. 1032 00:57:04,001 --> 00:57:04,834 И что? 1033 00:57:04,918 --> 00:57:07,584 В этот раз допрос буду вести я, а ты подожди. 1034 00:57:07,668 --> 00:57:09,668 Мы избежим бесполезных провокаций. 1035 00:57:10,251 --> 00:57:11,334 Каких провокаций? 1036 00:57:12,043 --> 00:57:13,293 А, ну да! 1037 00:57:14,293 --> 00:57:15,293 Драки. 1038 00:57:15,834 --> 00:57:17,501 - Думаешь? - Так безопаснее. 1039 00:57:20,001 --> 00:57:21,001 Ты прав. 1040 00:57:21,876 --> 00:57:22,709 Ладно. 1041 00:57:27,876 --> 00:57:28,709 Эй, качки! 1042 00:57:29,584 --> 00:57:31,876 Не обращайте внимания, мы из полиции. 1043 00:57:31,959 --> 00:57:34,418 Да. Пришли приставучие фараоны. 1044 00:57:34,501 --> 00:57:36,418 Где управляющий? 1045 00:57:37,001 --> 00:57:38,001 Я так и думал. 1046 00:57:39,918 --> 00:57:40,834 Не двигаться. 1047 00:57:43,834 --> 00:57:45,584 Нам нужен управляющий. 1048 00:57:45,668 --> 00:57:47,084 Ты не предупредил. 1049 00:57:48,251 --> 00:57:50,001 Точно! Первое предупреждение. 1050 00:57:50,084 --> 00:57:52,709 - Надо было сказать это раньше. - Уже поздно. 1051 00:57:54,543 --> 00:57:55,376 Опусти руки. 1052 00:57:57,209 --> 00:58:00,043 Горан Юрдик. Я тут босс. Чего тебе? 1053 00:58:00,126 --> 00:58:02,084 Вот он! Босс. 1054 00:58:02,168 --> 00:58:04,501 - А ты пока осмотрись. - Но… 1055 00:58:05,209 --> 00:58:06,126 Рад знакомству. 1056 00:58:08,251 --> 00:58:09,959 Простите. Назад. 1057 00:58:10,043 --> 00:58:12,376 Да. Ты тоже. Отойди. 1058 00:58:14,334 --> 00:58:16,293 Ты знаешь Карла Мюллера? 1059 00:58:16,376 --> 00:58:18,459 Да. Но я его сегодня не видел. 1060 00:58:23,126 --> 00:58:25,918 - У него есть что в ящике? - А сам он в ящике? 1061 00:58:26,001 --> 00:58:28,751 - У него есть шкафчик? - Да. Вон там. 1062 00:58:29,959 --> 00:58:31,501 Франсуа, раздевалка. 1063 00:58:36,418 --> 00:58:37,418 Кевин Маршал. 1064 00:58:38,084 --> 00:58:39,376 Нет. Я его не знаю. 1065 00:58:39,459 --> 00:58:40,501 Ну конечно. 1066 00:58:41,084 --> 00:58:42,793 А «Долой негров и педиков»? 1067 00:58:43,584 --> 00:58:46,418 Впервые слышу, но мысль здравая. 1068 00:58:49,418 --> 00:58:51,709 Это всё природа, или вы на допинге? 1069 00:58:53,793 --> 00:58:54,834 Что ж… 1070 00:58:54,918 --> 00:58:57,834 Проси парней сдать мочу на анализ. Они будут рады. 1071 00:58:57,918 --> 00:58:59,209 Там есть стаканчики. 1072 00:59:12,168 --> 00:59:13,334 Здравствуйте. 1073 00:59:13,918 --> 00:59:14,793 Проходите. 1074 00:59:20,001 --> 00:59:21,834 Что это у вас за тату? 1075 00:59:21,918 --> 00:59:25,543 - Это? Символ сыновей Хлодвига. - Что это? 1076 00:59:25,626 --> 00:59:28,626 Дискуссионная группа. Мы любим общаться. 1077 00:59:28,709 --> 00:59:30,418 Обсуждать общие ценности. 1078 00:59:30,501 --> 00:59:33,709 Помесь книжного клуба и анонимных фашистов. 1079 00:59:49,709 --> 00:59:51,709 - Франсуа, ты как? - Всё хорошо. 1080 00:59:53,584 --> 00:59:55,418 Думаю, вам пора уходить. 1081 00:59:55,501 --> 00:59:57,251 А что так? Хорошо же болтаем. 1082 00:59:57,834 --> 00:59:59,376 Вам не хватает цвета. 1083 00:59:59,459 --> 01:00:01,376 Кругом белый и еще белее. 1084 01:00:01,959 --> 01:00:02,793 Светло-белый. 1085 01:00:04,043 --> 01:00:04,876 Темно-белый. 1086 01:00:05,959 --> 01:00:06,793 Что ещё? 1087 01:00:08,293 --> 01:00:09,834 Кремовый. Две штуки. 1088 01:00:10,834 --> 01:00:13,668 Красновато-белый! Пользуйся защитой от солнца! 1089 01:00:13,751 --> 01:00:14,959 Солнце в горах злое. 1090 01:00:16,126 --> 01:00:17,376 Оставит след на лице. 1091 01:00:19,668 --> 01:00:20,709 Скажи, 1092 01:00:20,793 --> 01:00:23,293 у тебя есть ордер, чтобы нас бесить… 1093 01:00:23,376 --> 01:00:25,793 - Мы на «ты»? - Я так и думал. 1094 01:00:26,584 --> 01:00:27,918 Уведите этого клоуна. 1095 01:00:28,001 --> 01:00:29,126 Не двигаться! 1096 01:00:30,543 --> 01:00:31,876 Первое предупреждение. 1097 01:00:34,334 --> 01:00:35,959 Видишь, это несложно. 1098 01:00:36,043 --> 01:00:39,084 У Карла есть шкафчик. И что в нём было? 1099 01:00:41,501 --> 01:00:42,376 Токарев. 1100 01:00:49,834 --> 01:00:51,626 Карл был клиентом Кевина. 1101 01:00:51,709 --> 01:00:54,251 Они разрешили спор на железнодорожном мосту. 1102 01:00:54,334 --> 01:00:56,459 - Верно. - А Сыновья Хлодвига? 1103 01:00:57,209 --> 01:00:59,751 Другие ценности не делают их преступниками. 1104 01:01:00,376 --> 01:01:02,168 У Карла был пикап. 1105 01:01:02,251 --> 01:01:04,459 Обломки и следы шин совпадают. 1106 01:01:05,168 --> 01:01:08,793 Как и баллистика. Это и есть орудие убийства. 1107 01:01:08,876 --> 01:01:10,876 Отличный результат. 1108 01:01:11,793 --> 01:01:12,793 Поздравляю. 1109 01:01:12,876 --> 01:01:16,418 Вы действовали поспешно, но результат не подкачал… 1110 01:01:17,876 --> 01:01:18,751 И тебя, Готье. 1111 01:01:19,709 --> 01:01:20,793 Спасибо, комиссар. 1112 01:01:21,501 --> 01:01:23,376 Первая похвала за 18 месяцев. 1113 01:01:23,959 --> 01:01:25,501 И моргнуть не успела. 1114 01:01:25,584 --> 01:01:27,918 Я буду в Париже через месяц. Я позвоню. 1115 01:01:30,959 --> 01:01:33,876 Усман? 1116 01:01:34,751 --> 01:01:36,668 - Я позвоню. - Да. Отлично. 1117 01:01:37,334 --> 01:01:38,584 Они уходят? Как так? 1118 01:01:41,418 --> 01:01:43,959 Кроме отсутствия чувства стиля, их обвинить не в чем. 1119 01:01:47,001 --> 01:01:48,126 Я вас подвезу. 1120 01:02:05,751 --> 01:02:07,168 Не говори, что влюбился. 1121 01:02:08,501 --> 01:02:10,876 Она милая, но будут и другие. 1122 01:02:10,959 --> 01:02:12,668 Ты вел себя как профессионал. 1123 01:02:13,876 --> 01:02:16,501 - Нас поимели. - Это просто игра. 1124 01:02:16,584 --> 01:02:20,126 - Не принимай близко к сердцу. - Это не только Карл и Кевин. 1125 01:02:20,209 --> 01:02:21,459 Слишком всё гладко. 1126 01:02:21,543 --> 01:02:24,543 - Оружие было в шкафчике. - Его могли подбросить. 1127 01:02:24,626 --> 01:02:26,501 - Карл? - Или Сыновья Хлодвига. 1128 01:02:27,459 --> 01:02:30,334 Легко всё валить на Карла, он ничего не скажет. 1129 01:02:30,418 --> 01:02:32,709 Дело закрыто. И все по домам. 1130 01:02:35,001 --> 01:02:36,501 Мы не изучили зацепки. 1131 01:02:37,168 --> 01:02:40,043 Куда ты? Поезд сейчас будет. 1132 01:02:40,126 --> 01:02:41,459 Мы не допросили Дятла. 1133 01:02:44,668 --> 01:02:46,418 ЛАЗЕРТАГ 1134 01:02:47,001 --> 01:02:49,168 - Привет. - Привет. Пришли поиграть? 1135 01:02:49,251 --> 01:02:51,168 Мы ищем Надера. Он здесь? 1136 01:02:51,251 --> 01:02:53,293 - Дятла. - В лесу искали? 1137 01:02:54,001 --> 01:02:56,126 Он играет. Не мешайте! 1138 01:02:56,209 --> 01:02:57,501 Месье, стоять! 1139 01:02:57,584 --> 01:03:00,626 Дамы и господа, надеюсь, ваши жилеты застегнуты. 1140 01:03:00,709 --> 01:03:01,543 Застегни! 1141 01:03:02,251 --> 01:03:06,043 Когда член вашей команды получает пулю, вы теряете десять очков. 1142 01:03:06,126 --> 01:03:10,626 За несоблюдение мер безопасности вы выходите из игры. 1143 01:03:10,709 --> 01:03:12,126 Вы готовы? 1144 01:03:12,209 --> 01:03:13,418 Да! 1145 01:03:13,501 --> 01:03:15,834 Начали! 1146 01:03:18,709 --> 01:03:20,126 - Полиция! - Чёрт. 1147 01:03:20,209 --> 01:03:21,501 Иди сюда! 1148 01:03:36,376 --> 01:03:37,501 Надер! 1149 01:03:51,251 --> 01:03:53,418 Надер! Иди сюда! 1150 01:03:54,168 --> 01:03:56,293 Эй! Я собирался его схватить! 1151 01:03:58,459 --> 01:03:59,459 Туда! 1152 01:04:01,209 --> 01:04:02,293 Погоди. 1153 01:04:03,709 --> 01:04:04,543 Вот сукин сын! 1154 01:04:13,459 --> 01:04:14,293 Надер! 1155 01:04:24,834 --> 01:04:27,001 У нас обувь неподходящая! 1156 01:04:27,084 --> 01:04:28,501 Стой! Отпусти меня! 1157 01:04:40,834 --> 01:04:42,959 Надер! 1158 01:04:43,043 --> 01:04:44,126 Отстань! 1159 01:04:46,126 --> 01:04:47,501 Эй! 1160 01:04:52,126 --> 01:04:53,626 Полиция! 1161 01:04:55,334 --> 01:04:56,543 Уступи карт. 1162 01:05:08,334 --> 01:05:09,418 Ты ослеп? 1163 01:05:16,584 --> 01:05:17,418 Полиция! Стой! 1164 01:05:17,501 --> 01:05:19,293 Чего вам? Я ничего не сделал! 1165 01:05:21,084 --> 01:05:22,334 Держите его! 1166 01:05:23,543 --> 01:05:25,126 - Отойди! - Стой! 1167 01:05:25,209 --> 01:05:26,709 Я ж просил, останови его! 1168 01:05:26,793 --> 01:05:28,376 Заблокируйте его! 1169 01:05:28,459 --> 01:05:31,584 Вперед! Держите его! Чёрт! Чего вы стоите? 1170 01:05:33,668 --> 01:05:34,501 Полиция! 1171 01:05:39,709 --> 01:05:40,793 Я невиновен! 1172 01:05:40,876 --> 01:05:43,459 - Полиция! - Где твой авторитет? 1173 01:05:49,751 --> 01:05:51,293 Давай остановимся вместе. 1174 01:05:59,126 --> 01:06:02,126 Хватит уже. Вернись сюда! Я тебя не отпущу! 1175 01:06:05,876 --> 01:06:07,334 Надер! Я тебя достану! 1176 01:06:11,459 --> 01:06:12,376 Это был не я! 1177 01:06:14,043 --> 01:06:18,001 Из-за тебя пострадают невинные! Осторожно! Простите, мадам. 1178 01:06:19,834 --> 01:06:20,834 Скользко. 1179 01:06:20,918 --> 01:06:24,626 Надер! Вернись! 1180 01:06:24,709 --> 01:06:26,918 Не глупи! Полиция! Надер! 1181 01:06:27,001 --> 01:06:28,084 Осторожно! 1182 01:06:30,293 --> 01:06:32,251 Месье, за вами! Слева! 1183 01:06:32,751 --> 01:06:33,751 Простите. Чёрт. 1184 01:06:36,376 --> 01:06:37,751 - Осторожно! - Эй! 1185 01:06:37,834 --> 01:06:38,876 Надер! 1186 01:06:40,751 --> 01:06:41,668 Прочь с дороги! 1187 01:06:42,334 --> 01:06:43,668 Он бросается вещами! 1188 01:06:46,126 --> 01:06:47,418 Эй! 1189 01:06:47,501 --> 01:06:49,543 Надер! Я от тебя не отстану! 1190 01:06:49,626 --> 01:06:50,876 С ума сошел? 1191 01:06:52,459 --> 01:06:53,293 Полиция! 1192 01:06:55,959 --> 01:06:57,168 Чёрт! 1193 01:06:57,251 --> 01:06:59,334 Я его почти догнал! Что ты делаешь? 1194 01:06:59,418 --> 01:07:02,126 Я поймаю его в отделе хлопьев. Ты жди в посуде. 1195 01:07:02,209 --> 01:07:04,209 - Зачем? - Мы его окружим! 1196 01:07:04,793 --> 01:07:05,918 Давай. Вперед! 1197 01:07:06,001 --> 01:07:07,043 Прочь с дороги! 1198 01:07:09,709 --> 01:07:11,376 Полиция! С дороги! 1199 01:07:22,543 --> 01:07:23,918 Прочь с дороги! 1200 01:07:35,584 --> 01:07:36,918 Ну всё, хватит. 1201 01:07:38,418 --> 01:07:40,334 Не на что тут смотреть, идите. 1202 01:07:40,418 --> 01:07:42,334 Там распродажа выпечки! Идите. 1203 01:07:43,293 --> 01:07:45,501 - Мне больно! - Вставай, или я помогу. 1204 01:07:46,251 --> 01:07:47,584 Не стоило мне убегать. 1205 01:07:47,668 --> 01:07:50,459 У меня проблемы с полицией. Много болтаю. 1206 01:07:50,543 --> 01:07:52,709 За то и огребаю. Мне стыдно. 1207 01:07:52,793 --> 01:07:54,334 Почему тебя зовут Дятлом? 1208 01:07:56,001 --> 01:07:57,709 - Я ж стучу. - Расскажи о Маршале. 1209 01:07:57,793 --> 01:08:00,418 Вы с ним торговали. Ты испугался? 1210 01:08:00,501 --> 01:08:02,793 Нет. Он связался с не теми парнями. 1211 01:08:02,876 --> 01:08:04,959 - С сыновьями Хлодвига? - Ты ведешь. 1212 01:08:05,043 --> 01:08:06,793 Точно. С Сыновьями Хлодвига? 1213 01:08:06,876 --> 01:08:07,834 - Да. - Учись. 1214 01:08:07,918 --> 01:08:09,126 Ты за мной повторил. 1215 01:08:09,209 --> 01:08:11,418 Они, как полиция, зачищают район. 1216 01:08:11,501 --> 01:08:13,751 - И это проблема. - Они психи! 1217 01:08:13,834 --> 01:08:16,959 Мы боялись выйти на улицу. Кевин вызвал полицию. 1218 01:08:17,043 --> 01:08:18,459 Кевин испугался? 1219 01:08:18,543 --> 01:08:21,293 - Что сделала полиция? - Пришел один легавый. 1220 01:08:21,959 --> 01:08:24,126 Обещал помочь. Начальник какой-то. 1221 01:08:24,209 --> 01:08:25,376 - Его имя? - Морбье. 1222 01:08:25,876 --> 01:08:27,334 - Нет… - Мерсье? 1223 01:08:27,418 --> 01:08:30,709 - Опять лезешь, блин! - К этому шел разговор. 1224 01:08:30,793 --> 01:08:32,751 - Комиссар Мерсье? - Точно! 1225 01:08:32,834 --> 01:08:34,709 Ты шутишь? Это шутка? 1226 01:08:34,793 --> 01:08:37,126 - Ты сказал «комиссар». - А ты «Мерсье». 1227 01:08:37,209 --> 01:08:38,709 Он не говорил «комиссар». 1228 01:08:38,793 --> 01:08:40,626 Не надо спорить. 1229 01:08:40,709 --> 01:08:43,459 - «Комиссар» — это уточнение. - Неправда! 1230 01:08:43,543 --> 01:08:46,668 - Комиссар всего один! - Да ты еще и недобросовестный! 1231 01:08:46,751 --> 01:08:49,626 Не спорьте! Это точно комиссар Мерсье! 1232 01:08:49,709 --> 01:08:51,709 Кевин звонил ему несколько раз. 1233 01:08:51,793 --> 01:08:53,418 Кевин звонил комиссару. 1234 01:08:53,501 --> 01:08:55,084 - Потом он умер. - Да. 1235 01:08:55,168 --> 01:08:56,793 Комиссар этого не говорил. 1236 01:08:56,876 --> 01:08:58,584 - Ни слова? - Странно же? 1237 01:08:59,168 --> 01:09:00,584 - Нет. - Да! 1238 01:09:00,668 --> 01:09:03,126 Он комиссар. Он просто забыл. 1239 01:09:03,209 --> 01:09:04,168 - Он забыл? - Да. 1240 01:09:05,084 --> 01:09:07,043 И ты думаешь, он добросовестный? 1241 01:09:08,584 --> 01:09:10,751 Что такое? Ну ладно. 1242 01:09:12,584 --> 01:09:14,751 - А вы комиссар, месье? - Иншааллах. 1243 01:09:16,209 --> 01:09:17,584 Что? 1244 01:09:18,084 --> 01:09:19,584 - Осторожнее. - Нет, я… 1245 01:09:19,668 --> 01:09:21,126 Будь осторожен. Хорошо? 1246 01:09:21,709 --> 01:09:22,626 Вали отсюда. 1247 01:09:25,376 --> 01:09:27,876 Хитрый дьяволенок. 1248 01:09:28,543 --> 01:09:29,376 Итак… 1249 01:09:36,709 --> 01:09:38,168 НАЦИОНАЛЬНАЯ ПОЛИЦИЯ 1250 01:09:39,584 --> 01:09:41,834 Глупо оставлять ключи под козырьком. 1251 01:09:41,918 --> 01:09:43,959 Кто станет здесь угонять машину? 1252 01:09:44,043 --> 01:09:45,168 Ну, мы. 1253 01:09:45,251 --> 01:09:47,709 Если он замешан, это вне нашей юрисдикции. 1254 01:09:48,626 --> 01:09:49,793 Мы вне закона. 1255 01:09:50,793 --> 01:09:51,751 Мы и есть закон. 1256 01:09:57,126 --> 01:10:00,709 Ну вот. Угнали полицейскую машину, следим без разрешения. 1257 01:10:41,043 --> 01:10:42,584 Хороший дом для комиссара. 1258 01:10:43,876 --> 01:10:44,918 Это всё премии. 1259 01:10:46,334 --> 01:10:47,876 Комиссары получают премии? 1260 01:10:50,543 --> 01:10:51,418 Ну вот. 1261 01:11:01,126 --> 01:11:02,459 Здравствуйте, месье. 1262 01:11:04,918 --> 01:11:06,918 - Здравствуйте, господин мэр. - Да. 1263 01:11:07,418 --> 01:11:08,459 Господин мэр. 1264 01:11:09,209 --> 01:11:11,751 Полагаю, вы приехали по личному делу, 1265 01:11:11,834 --> 01:11:14,418 раз преступление раскрыто? 1266 01:11:14,501 --> 01:11:16,709 Мерсье уже перед вами отчитался? 1267 01:11:17,293 --> 01:11:19,459 Комиссар Мерсье — мой старый друг. 1268 01:11:19,543 --> 01:11:22,459 Мы обсуждаем расширение полицейского участка. 1269 01:11:22,543 --> 01:11:25,084 - Это не ваше дело. - Ладно. Видишь? 1270 01:11:25,168 --> 01:11:27,668 - Мне не нравится ваш тон. - Кевин Маршал. 1271 01:11:27,751 --> 01:11:29,918 Он снабжал вашу милицию витаминами? 1272 01:11:30,001 --> 01:11:32,251 - Что? - Ваши люди его напугали. 1273 01:11:32,334 --> 01:11:35,084 Он звонил Мерсье, надеясь, что тот его защитит. 1274 01:11:35,168 --> 01:11:37,543 Он не знал, что Мерсье был членом банды. 1275 01:11:38,459 --> 01:11:39,418 И прощай, Кевин. 1276 01:11:40,001 --> 01:11:42,334 Хватит. Простите его, господин мэр. 1277 01:11:43,459 --> 01:11:44,293 Я ошибаюсь? 1278 01:11:45,876 --> 01:11:49,543 Я слышу гнев в вашем голосе, комиссар. 1279 01:11:51,293 --> 01:11:52,543 Я понимаю. 1280 01:11:52,626 --> 01:11:56,626 Я символизирую то, что вы ненавидите. Я человек из народа, как и вы. 1281 01:11:56,709 --> 01:11:59,168 Успешен. Никогда не жалуюсь. 1282 01:11:59,251 --> 01:12:01,293 Не ищу оправданий для неудач. 1283 01:12:02,001 --> 01:12:04,709 Никогда ни о чём не прошу. Белый мужчина. 1284 01:12:04,793 --> 01:12:06,501 Вечный угнетатель. 1285 01:12:09,001 --> 01:12:10,418 Вы мне нравитесь. 1286 01:12:10,918 --> 01:12:15,043 Я могу рассказать вашему начальству об этом незаконном допросе. 1287 01:12:15,126 --> 01:12:16,876 Это вне вашей юрисдикции. 1288 01:12:16,959 --> 01:12:20,668 Я узнал о вас всё благодаря друзьям из Министерства. 1289 01:12:21,251 --> 01:12:22,126 Хорошая карьера. 1290 01:12:23,168 --> 01:12:24,959 - Да. Хорошая карьера. - Да. 1291 01:12:25,043 --> 01:12:27,251 Вы склонны к неподчинению. 1292 01:12:27,834 --> 01:12:32,001 Вряд ли вы сможете долго разыгрывать расовую карту. 1293 01:12:32,084 --> 01:12:33,251 Видишь? 1294 01:12:33,334 --> 01:12:34,751 Я о том же говорил! 1295 01:12:37,584 --> 01:12:39,626 Он вас заворожил, да? 1296 01:12:39,709 --> 01:12:41,876 - Крупный африканский парень. - А? 1297 01:12:41,959 --> 01:12:45,543 Вас, одомашненного мелкого буржуа. 1298 01:12:46,168 --> 01:12:48,043 Вас заворожила его дикость. 1299 01:12:48,126 --> 01:12:49,501 Неукротимость. 1300 01:12:51,001 --> 01:12:52,918 Он доминирует, вам это нравится. 1301 01:12:54,459 --> 01:12:58,668 Во-первых, я вам не буржуа. А во-вторых, никто тут не доминирует. 1302 01:13:00,709 --> 01:13:03,168 А если мне нравится доминирование черных? 1303 01:13:03,251 --> 01:13:06,334 Чернокожего парня. Мутного. Смуглого. Громилы. 1304 01:13:06,418 --> 01:13:09,751 Ну уж нет, я многое готов принять, но ты не загоняйся! 1305 01:13:09,834 --> 01:13:11,918 Что вас задело? Его блестящая кожа? 1306 01:13:12,001 --> 01:13:14,959 Выпуклые мышцы? Пижонская походка? Округлый зад? 1307 01:13:15,043 --> 01:13:17,709 Мы провели вместе ночь, а краснел он. 1308 01:13:17,793 --> 01:13:19,084 - Ты чё? - Защищаю тебя. 1309 01:13:19,168 --> 01:13:20,501 Перестань! 1310 01:13:21,043 --> 01:13:24,584 Меж тем, вы всего лишь госслужащие из Парижа, 1311 01:13:24,668 --> 01:13:26,918 которые хотят прыгнуть выше головы. 1312 01:13:27,001 --> 01:13:28,001 Так что… 1313 01:13:28,501 --> 01:13:30,334 Если вам еще нужна работа, 1314 01:13:31,376 --> 01:13:34,209 езжайте домой, не то обвиню в харассменте. 1315 01:13:35,084 --> 01:13:36,001 Просто совет. 1316 01:13:38,209 --> 01:13:39,418 До скорого, друг. 1317 01:13:40,001 --> 01:13:41,293 Да. Счастливого пути. 1318 01:13:44,959 --> 01:13:46,459 - Что ты там нес? - Что? 1319 01:13:47,418 --> 01:13:48,668 - Не краснел я! - Нет? 1320 01:13:48,751 --> 01:13:49,959 - Нет! - Иди вперед! 1321 01:13:50,043 --> 01:13:51,876 - Чтобы ты на зад пялился? - Эй. 1322 01:13:58,126 --> 01:13:59,709 Куда ты собрался, Мерсье? 1323 01:14:02,001 --> 01:14:03,459 Знаешь, я умею водить. 1324 01:14:12,126 --> 01:14:16,418 Мерсье говорил с Кевином. Расскажем службе внутренних дел. 1325 01:14:27,168 --> 01:14:30,043 - Ты слишком близко. - Я умею следить. 1326 01:14:36,584 --> 01:14:38,584 Уверен, Брюннер тоже замешан. 1327 01:14:40,501 --> 01:14:44,418 Наши свидетели — стриптизерша и дилер. Против мэра… 1328 01:14:44,918 --> 01:14:46,293 Нельзя упустить Мерсье. 1329 01:14:47,293 --> 01:14:48,959 Он наш ключ к банде. 1330 01:14:54,793 --> 01:14:56,418 Это не слежка, а кортеж. 1331 01:15:17,876 --> 01:15:19,209 Он нас столкнет! 1332 01:15:20,876 --> 01:15:21,918 Столкни их! 1333 01:15:44,834 --> 01:15:45,793 Прикончите их! 1334 01:15:49,459 --> 01:15:51,043 - Сделай что-нибудь! - Что? 1335 01:15:51,126 --> 01:15:52,709 У тебя же есть пистолет! 1336 01:15:52,793 --> 01:15:53,876 Точно. 1337 01:16:05,043 --> 01:16:06,376 Веди ровно! 1338 01:16:17,001 --> 01:16:18,501 - Он еще там? - Да. 1339 01:16:18,584 --> 01:16:19,793 Так трудно стрелять. 1340 01:16:22,126 --> 01:16:23,168 Чёрт. 1341 01:16:25,918 --> 01:16:27,459 - Быстрее! - Быстрее никак! 1342 01:16:27,543 --> 01:16:30,418 Это полицейская машина, а не гоночная. 1343 01:16:34,293 --> 01:16:35,126 Сволочь. 1344 01:16:37,334 --> 01:16:38,918 А в гоночных такое есть? 1345 01:16:42,459 --> 01:16:43,459 Давай! Раз… 1346 01:16:44,918 --> 01:16:46,418 Два… Три! 1347 01:16:48,043 --> 01:16:49,293 Чёрт! Тормози! 1348 01:16:58,584 --> 01:16:59,918 Останови машину! 1349 01:17:16,876 --> 01:17:18,084 - Ты цел? - Да. А ты? 1350 01:17:18,168 --> 01:17:19,126 Да, я тоже. 1351 01:17:20,918 --> 01:17:21,834 Всё нормально. 1352 01:17:37,043 --> 01:17:38,751 - Усман, привет. - Ясмин. 1353 01:17:39,334 --> 01:17:41,668 - Что-то нашла? - Поговорила с ребятами. 1354 01:17:41,751 --> 01:17:44,334 - И? - Метамфетамин — это первитин. 1355 01:17:44,418 --> 01:17:46,168 Наркотик нацистов времен войны. 1356 01:17:46,251 --> 01:17:47,376 - Ты шутишь? - Нет. 1357 01:17:47,459 --> 01:17:49,293 Чтобы ребята не подсаживались, 1358 01:17:49,376 --> 01:17:51,668 добавили кокаин или оксикодон. 1359 01:17:51,751 --> 01:17:52,959 Это D-IX. 1360 01:17:53,043 --> 01:17:54,793 Никакой усталости и боли. 1361 01:17:55,376 --> 01:17:59,251 Вот что принимал тот парень. Я бы на твоем месте волновалась. 1362 01:17:59,334 --> 01:18:01,668 Привет, Ясмин! Это Франсуа. 1363 01:18:03,459 --> 01:18:05,376 - Франсуа Монж. - Ты с Монжем? 1364 01:18:05,459 --> 01:18:06,709 - Да. - Как дела? 1365 01:18:06,793 --> 01:18:08,668 Всё хорошо, но… 1366 01:18:08,751 --> 01:18:10,626 - Хватит. - Дай поздороваться. 1367 01:18:10,709 --> 01:18:13,084 Ты поздоровался. Я разговариваю. 1368 01:18:13,668 --> 01:18:15,459 Прости. Я потом объясню. 1369 01:18:15,543 --> 01:18:17,418 - Спасибо. - Пустяки. Увидимся. 1370 01:18:17,501 --> 01:18:18,334 Чёрт. 1371 01:18:20,001 --> 01:18:22,626 - Это не просто кучка злых фашистов. - Да уж. 1372 01:18:23,376 --> 01:18:24,584 Это чертова армия. 1373 01:18:37,251 --> 01:18:39,501 - Да что с вами такое? - Это мы. 1374 01:18:39,584 --> 01:18:40,459 Мы объясним. 1375 01:18:40,543 --> 01:18:42,793 Надо было включить лампу. Говорил же. 1376 01:18:42,876 --> 01:18:44,209 - Да, прости. - Да. 1377 01:18:44,293 --> 01:18:46,418 - Ты испугалась? - Вообще-то да. 1378 01:18:47,668 --> 01:18:48,501 Поговорим? 1379 01:18:49,876 --> 01:18:52,918 Вопрос — зачем? Зачем это Брюннеру? 1380 01:18:53,001 --> 01:18:55,668 У него своя армия. Он контролирует районы. 1381 01:18:56,168 --> 01:18:58,543 - Убивает тех, кто много знает. - Как мы. 1382 01:18:58,626 --> 01:19:00,334 Это не просто ради порядка. 1383 01:19:00,418 --> 01:19:01,668 Поэтому его выбрали. 1384 01:19:01,751 --> 01:19:03,459 Надо узнать, в чём дело. 1385 01:19:04,543 --> 01:19:07,209 Сегодня уже ничего не узнаем. Разложу диван. 1386 01:19:07,293 --> 01:19:09,293 - Вы не против спать вместе? - Нет. 1387 01:19:09,876 --> 01:19:10,876 Нам не привыкать. 1388 01:19:16,293 --> 01:19:19,668 Знаешь, о чем я думал, когда мы были в машине? 1389 01:19:20,168 --> 01:19:23,251 Я давно не чувствовал себя настолько на своем месте. 1390 01:19:23,334 --> 01:19:24,834 С тех самых пор, с тобой. 1391 01:19:27,834 --> 01:19:29,834 Я хотел извиниться за Ясмин. 1392 01:19:30,334 --> 01:19:31,168 Прекрати. 1393 01:19:31,668 --> 01:19:32,668 Ты был прав. 1394 01:19:33,751 --> 01:19:35,543 Я завидовал твоему успеху. 1395 01:19:35,626 --> 01:19:38,293 Я отомстил тебе так, как смог. 1396 01:19:39,459 --> 01:19:41,668 Я был неправ. Прошу прощения. 1397 01:19:47,126 --> 01:19:48,084 Ладно. 1398 01:19:58,459 --> 01:19:59,709 Это и всё? 1399 01:20:01,334 --> 01:20:02,168 А что? 1400 01:20:02,959 --> 01:20:04,668 А ты не хотел бы извиниться? 1401 01:20:05,459 --> 01:20:07,918 - За что? - Сам подумай. 1402 01:20:08,876 --> 01:20:10,251 Чёрт. Ну ты докопался. 1403 01:20:12,668 --> 01:20:15,001 Хорошо. Я тоже прошу прощения. Вот. 1404 01:20:15,084 --> 01:20:15,918 Доволен? 1405 01:20:17,126 --> 01:20:18,126 За что? 1406 01:20:21,626 --> 01:20:23,084 За экзамен на комиссара. 1407 01:20:23,793 --> 01:20:24,918 Я тебя завалил. 1408 01:20:26,001 --> 01:20:26,876 Из-за Ясмин. 1409 01:20:29,043 --> 01:20:31,709 Думаю, однажды я смогу тебя простить. 1410 01:20:33,584 --> 01:20:36,584 Мы делаем успехи. Хорошо. 1411 01:20:37,876 --> 01:20:39,459 Знаешь, о чём я думаю? 1412 01:20:40,834 --> 01:20:43,543 Я постоянно проваливаю экзамен на комиссара, 1413 01:20:43,626 --> 01:20:44,793 чтобы позлить отца. 1414 01:20:47,709 --> 01:20:50,043 Ты же сдал. Значит, это не сложно. 1415 01:20:51,626 --> 01:20:53,876 Я притворюсь, что этого не слышал. 1416 01:20:53,959 --> 01:20:56,084 Ты прав. Фиговый я психолог. 1417 01:20:57,751 --> 01:20:59,918 Я отдаю тебе Алису, я отступаю. 1418 01:21:00,001 --> 01:21:02,959 Отступаешь? Думаешь, мне нужно твое разрешение? 1419 01:21:03,918 --> 01:21:04,918 Вот дурак. 1420 01:21:05,668 --> 01:21:07,084 Спокойной ночи. 1421 01:21:08,459 --> 01:21:10,543 Видишь? Ты всех раздражаешь. 1422 01:21:11,876 --> 01:21:12,834 Спокойной ночи. 1423 01:21:23,126 --> 01:21:25,376 Франсуа. Не снимай трусы. 1424 01:21:32,918 --> 01:21:34,293 У нас столько общего. 1425 01:21:34,376 --> 01:21:36,334 Утром мы едим одно и то же. 1426 01:21:36,418 --> 01:21:37,834 - Удивительно. - Да. 1427 01:21:38,459 --> 01:21:39,959 Не просто клубника и мед. 1428 01:21:40,043 --> 01:21:42,959 Клубника из Дордони. Акациевый мед. Это знак. 1429 01:21:43,043 --> 01:21:43,918 Который час? 1430 01:21:46,626 --> 01:21:48,334 - Ты меня не будил. - Ты спал. 1431 01:21:48,418 --> 01:21:50,543 А ты обычно будишь тех, кто не спит? 1432 01:21:51,793 --> 01:21:52,876 Прости. Как дела? 1433 01:21:52,959 --> 01:21:53,793 Отлично. 1434 01:21:54,793 --> 01:21:56,293 Мы с Франсуа болтали. 1435 01:21:56,376 --> 01:21:58,043 - О чём? - О том, что делать. 1436 01:21:58,668 --> 01:22:00,793 Нельзя обвинять Брюннера напрямую. 1437 01:22:00,876 --> 01:22:03,709 - Нужно найти слабое место. - Оставайтесь здесь. 1438 01:22:03,793 --> 01:22:05,834 Я принесу все досье на него. 1439 01:22:05,918 --> 01:22:07,751 Просмотрим их вместе. 1440 01:22:08,334 --> 01:22:09,668 Ладно. Так и поступим. 1441 01:22:09,751 --> 01:22:11,126 - Да? - Да. 1442 01:22:11,709 --> 01:22:13,501 Тебе лучше работать головой, чем ногами. 1443 01:22:15,251 --> 01:22:16,084 Я иду в душ. 1444 01:22:21,793 --> 01:22:23,626 Мне тоже не нужно разрешение. 1445 01:22:26,543 --> 01:22:29,584 Я разочарован. Я не думал, что это так просто. 1446 01:22:33,168 --> 01:22:34,959 - Пойдем? - Зачем? 1447 01:22:35,043 --> 01:22:37,001 Нам нужно узнать, с кем мы воюем. 1448 01:22:38,043 --> 01:22:40,001 Или ты хочешь уминать крекеры? 1449 01:22:41,334 --> 01:22:43,168 Ладно. Я тоже об этом думал. 1450 01:22:44,501 --> 01:22:46,501 - А как же Алиса? - Слишком опасно. 1451 01:22:46,584 --> 01:22:47,876 Не надо ее впутывать. 1452 01:23:02,084 --> 01:23:04,209 Подведем итоги. Мы нарушили устав. 1453 01:23:04,293 --> 01:23:06,084 Мы слегка его изменили. 1454 01:23:06,168 --> 01:23:09,001 - Угнали полицейскую машину. - Мы и есть полиция. 1455 01:23:09,084 --> 01:23:12,043 - Совершаем взлом с проникновением. - Да. Это факт. 1456 01:23:23,001 --> 01:23:24,376 Чёрт! 1457 01:23:31,501 --> 01:23:32,376 Оссарес! 1458 01:23:35,168 --> 01:23:36,001 Туда! 1459 01:23:38,751 --> 01:23:40,501 Оссарес, хватит. 1460 01:23:44,251 --> 01:23:46,126 Глупый пес. Ничего не понимает. 1461 01:23:47,168 --> 01:23:48,709 Тебе нельзя в дои. 1462 01:23:50,126 --> 01:23:52,126 Обсуди это со своим хозяином. 1463 01:24:02,834 --> 01:24:04,668 - Ты тут, я наверху. - Почему? 1464 01:24:04,751 --> 01:24:06,543 - Потому. - Почему не наоборот? 1465 01:24:07,293 --> 01:24:09,751 - Я уже поднимаюсь. - Тут ничего нет. 1466 01:24:09,834 --> 01:24:11,918 - Тут всего до балды! - «Дабалды»? 1467 01:24:12,001 --> 01:24:14,043 - До балды! - Африканским не владею. 1468 01:24:15,168 --> 01:24:16,084 До. Балды. 1469 01:25:30,293 --> 01:25:34,168 Наталия, я терпеть не могу эту собаку. Однажды я его усыплю. 1470 01:25:34,876 --> 01:25:37,084 - Тупая псина. - Милый? 1471 01:25:39,459 --> 01:25:42,751 Твой учитель музыки скоро приедет. Иди позанимайся. 1472 01:25:56,376 --> 01:25:58,251 Я не понимаю. 1473 01:25:58,334 --> 01:25:59,293 Чёрт… 1474 01:25:59,376 --> 01:26:00,918 Говори ртом. 1475 01:26:03,459 --> 01:26:04,751 - Со звуком. - Прости. 1476 01:26:04,834 --> 01:26:08,251 Иди туда, я туда. Когда закончим, встретимся здесь. 1477 01:26:08,334 --> 01:26:09,334 Это какой этаж? 1478 01:26:11,959 --> 01:26:13,876 - Где? - Откуда ты поднялся? 1479 01:26:15,293 --> 01:26:17,334 Ниже один этаж. Выше — два. 1480 01:26:17,418 --> 01:26:20,126 Один ниже тебя и один выше меня. 1481 01:26:20,209 --> 01:26:22,084 Тремя этажами ниже, двумя выше. 1482 01:26:22,168 --> 01:26:23,126 До встречи. 1483 01:26:50,543 --> 01:26:52,668 - Как ты вошел? - Там еще одна дверь. 1484 01:26:52,751 --> 01:26:53,834 - Ну? - Ничего. 1485 01:26:53,918 --> 01:26:54,918 - У тебя? - Не-а. 1486 01:26:55,501 --> 01:26:56,668 Мы что-то упустили. 1487 01:26:59,418 --> 01:27:00,918 - Чёрт. Брюннер. - Что? 1488 01:27:01,001 --> 01:27:02,126 Его кий. 1489 01:27:02,209 --> 01:27:04,334 - Ты видел его кий? - Я туда не смотрел. 1490 01:27:04,418 --> 01:27:05,959 - Большой такой. - Больной. 1491 01:27:06,043 --> 01:27:09,001 - Он его в руках держал! - Ты настоящий псих. 1492 01:27:10,126 --> 01:27:11,709 Где-то тут есть бильярд. 1493 01:27:11,793 --> 01:27:14,459 Должна быть комната с бильярдным столом. 1494 01:27:16,001 --> 01:27:18,001 Неплохо. Молодец. Ты прав. 1495 01:27:25,001 --> 01:27:26,043 - Франсуа! - Да. 1496 01:27:26,626 --> 01:27:27,626 Что ты делаешь? 1497 01:27:28,209 --> 01:27:29,043 Иду. 1498 01:27:29,543 --> 01:27:30,418 Я тебя вижу. 1499 01:27:30,501 --> 01:27:31,334 Да. 1500 01:27:45,293 --> 01:27:46,168 Эй. 1501 01:28:00,334 --> 01:28:01,584 Так. Отлично. 1502 01:28:02,793 --> 01:28:05,293 - У него есть берлога. - Что? 1503 01:28:05,376 --> 01:28:08,084 Мужская берлога. Свое пространство. Убежище. 1504 01:28:10,043 --> 01:28:12,584 Парень с таким вкусом не может быть злодеем. 1505 01:28:13,168 --> 01:28:14,001 Мечеть. 1506 01:28:15,084 --> 01:28:17,251 Кальянная. Синагога. 1507 01:28:18,209 --> 01:28:19,418 Центр мигрантов. 1508 01:28:21,501 --> 01:28:23,793 Всё есть. Время начала. 1509 01:28:24,584 --> 01:28:26,668 Время взрыва, цель… 1510 01:28:26,751 --> 01:28:28,418 Вот что обнаружил Кевин. 1511 01:28:28,959 --> 01:28:30,959 Проект, который его напугал. 1512 01:28:32,793 --> 01:28:34,334 Скоординированные атаки. 1513 01:28:37,334 --> 01:28:39,126 Всё начнется в 17:00. 1514 01:28:39,626 --> 01:28:40,459 Когда? 1515 01:28:46,668 --> 01:28:49,459 Алиса, пришлось уйти. Всё хуже, чем мы думали. 1516 01:28:49,543 --> 01:28:53,209 Зови подкрепление. Ждем тебя в типографии «Лефранк». 1517 01:28:53,293 --> 01:28:54,126 Есть. 1518 01:28:54,668 --> 01:28:58,001 Я не могу послать ей GPS без номера телефона. 1519 01:28:58,084 --> 01:29:00,418 Не могу объяснить. Шлю GPS-координаты. 1520 01:29:01,418 --> 01:29:03,126 - Целую. - Целуешь? 1521 01:29:04,209 --> 01:29:05,043 Вырвалось. 1522 01:29:19,543 --> 01:29:20,376 Мы на месте. 1523 01:29:28,418 --> 01:29:29,501 Спасибо. Круто. 1524 01:29:30,084 --> 01:29:31,043 Как удобно. 1525 01:30:01,168 --> 01:30:03,876 Время пришло, друзья мои! 1526 01:30:04,834 --> 01:30:06,834 - Мои братья! - Да! 1527 01:30:07,709 --> 01:30:09,001 Время написать 1528 01:30:09,084 --> 01:30:11,459 новую страницу нашей общей истории. 1529 01:30:12,793 --> 01:30:16,543 Время рождения нашего нового мира! 1530 01:30:16,626 --> 01:30:17,626 Да! 1531 01:30:17,709 --> 01:30:20,084 Мира, в котором мы не будем бояться. 1532 01:30:20,168 --> 01:30:21,043 Он гений. 1533 01:30:21,126 --> 01:30:23,793 Потому что страх и стыд 1534 01:30:23,876 --> 01:30:26,084 должны испытывать не мы! 1535 01:30:26,168 --> 01:30:27,001 Да! 1536 01:30:34,334 --> 01:30:36,543 Вы не монстры! 1537 01:30:36,626 --> 01:30:38,626 - Нет! - Вы бойцы сопротивления! 1538 01:30:39,126 --> 01:30:40,293 Герои! 1539 01:30:40,376 --> 01:30:41,709 А вы… 1540 01:30:41,793 --> 01:30:43,584 Мы не одни! 1541 01:30:43,668 --> 01:30:44,668 Нет! 1542 01:30:44,751 --> 01:30:48,251 Все наши друзья из Европы, а также из Новой Зеландии, 1543 01:30:48,334 --> 01:30:50,626 России, США — 1544 01:30:50,709 --> 01:30:53,043 они такие, как мы. 1545 01:30:53,126 --> 01:30:55,876 Надежда и сопротивление! 1546 01:30:58,668 --> 01:31:03,001 Но сопротивления 1547 01:31:04,126 --> 01:31:05,293 уже недостаточно. 1548 01:31:05,376 --> 01:31:07,334 Пора атаковать. 1549 01:31:07,418 --> 01:31:09,209 Да! 1550 01:31:09,293 --> 01:31:11,001 Да! Атаковать! 1551 01:31:11,793 --> 01:31:16,084 Достаточно одной искры, чтобы все поняли, что это возможно. 1552 01:31:16,168 --> 01:31:18,418 Вы будете той искрой! 1553 01:31:21,918 --> 01:31:24,084 Скоро все новостные агентства 1554 01:31:24,834 --> 01:31:28,668 осознают эту неоспоримую правду. 1555 01:31:28,751 --> 01:31:31,334 Эта страна наша! 1556 01:31:31,418 --> 01:31:32,334 Да! 1557 01:31:35,084 --> 01:31:37,418 Мы не можем арестовать их всех. 1558 01:31:37,501 --> 01:31:40,501 Особенно, если они уйдут. Надо их удержать. 1559 01:31:41,918 --> 01:31:43,251 Чёрт. Нет связи. 1560 01:31:43,834 --> 01:31:47,959 Франция, обрети свободу 1561 01:31:48,043 --> 01:31:51,876 Право дай писать законы народу 1562 01:31:52,459 --> 01:31:56,459 Смутьянов скорее изгони 1563 01:31:56,543 --> 01:32:01,043 И свои ряды покрепче сомкни 1564 01:32:01,126 --> 01:32:04,751 Франция, обрети свободу 1565 01:32:04,834 --> 01:32:09,001 Твои история и вера не для сброда 1566 01:32:09,084 --> 01:32:10,918 Белизна твоей души… 1567 01:32:11,001 --> 01:32:13,918 Я разберусь. Не дай им разойтись. 1568 01:32:15,043 --> 01:32:16,709 - Почему я? - Потому. 1569 01:32:16,793 --> 01:32:17,793 Почему? 1570 01:32:17,876 --> 01:32:19,751 Я не похож на людей Брюннера. 1571 01:32:19,834 --> 01:32:21,584 А я похож на фашиста? 1572 01:32:21,668 --> 01:32:23,126 Нет! Но ты не черный. 1573 01:32:23,209 --> 01:32:24,209 Я не черный? 1574 01:32:24,293 --> 01:32:25,751 - А что, черный? - Нет. 1575 01:32:25,834 --> 01:32:27,876 - И? - Опять расовая карта. 1576 01:32:28,459 --> 01:32:31,084 - Какая карта, ты не черный! - Я сам пойду. 1577 01:32:32,043 --> 01:32:32,876 Сам? 1578 01:32:35,459 --> 01:32:37,751 - Туда. - Знаю. Но просто так не пойду. 1579 01:32:37,834 --> 01:32:40,001 Я импровизирую с тем, что под рукой. 1580 01:32:42,709 --> 01:32:45,876 Если всё пойдет не так, кодовое слово — твое имя. 1581 01:32:45,959 --> 01:32:47,418 - «Твоеимя»? - Да. 1582 01:32:47,501 --> 01:32:49,501 Странный код. А проще нельзя? 1583 01:32:50,084 --> 01:32:52,293 Твое имя. Усман. 1584 01:32:53,334 --> 01:32:55,334 Просто меня позовешь по имени? 1585 01:32:55,418 --> 01:32:57,251 - Это не код. - Нет, код. 1586 01:32:57,334 --> 01:33:00,418 - Нет. - Я его выбрал. Это кодовое слово. 1587 01:33:00,501 --> 01:33:04,126 - Если скажешь Усман, ты меня позовешь. - Как хочешь. 1588 01:33:04,209 --> 01:33:07,501 Я думал, тебе будет приятно, что я выбрал твое имя. 1589 01:33:07,584 --> 01:33:10,126 - Мне тебя поблагодарить? - Нет. 1590 01:33:11,751 --> 01:33:13,418 Ладно. Спасибо, Франсуа. 1591 01:33:15,251 --> 01:33:16,834 Хорошо. До свидания. 1592 01:33:16,918 --> 01:33:18,584 - Или прощай. - Прощай? 1593 01:33:19,501 --> 01:33:21,459 Это не прощание. Не волнуйся. 1594 01:33:21,543 --> 01:33:22,376 Я здесь. 1595 01:33:27,751 --> 01:33:29,751 Браво! 1596 01:33:45,668 --> 01:33:47,501 Что этот придурок тут делает? 1597 01:33:47,584 --> 01:33:49,418 На бис! 1598 01:33:50,334 --> 01:33:53,209 Браво, мадам. Прекрасный голос. Чудесное вибрато. 1599 01:34:03,584 --> 01:34:06,293 Лейтенант Монж, это не упрямство, а глупость. 1600 01:34:06,376 --> 01:34:08,501 - Да? - Ваш парень здесь? 1601 01:34:08,584 --> 01:34:10,543 Мы расстались. Я его бросил. 1602 01:34:10,626 --> 01:34:11,626 Я тут подумал. 1603 01:34:11,709 --> 01:34:15,501 Думаю, я один из вас. Мое место среди вас. 1604 01:34:16,084 --> 01:34:20,293 Что делать дальше? Может, психологический тест на совместимость? 1605 01:34:21,043 --> 01:34:22,876 Не психологический? Физический? 1606 01:34:27,293 --> 01:34:29,626 У меня много плюсов. Я белый. 1607 01:34:29,709 --> 01:34:32,043 Я крещенный. Это важно? 1608 01:34:32,543 --> 01:34:34,793 Ну хоть немного? Католик — это хорошо? 1609 01:34:40,251 --> 01:34:41,918 Ненавижу всё чужеродное. 1610 01:34:42,001 --> 01:34:43,959 Африканское, азиатское, 1611 01:34:44,043 --> 01:34:45,584 арабское — самое основное. 1612 01:34:45,668 --> 01:34:47,709 - Кроме их еды. - Хватит. 1613 01:34:50,668 --> 01:34:52,918 Шаг вперед, и мы взорвемся. Ясно? 1614 01:34:54,126 --> 01:34:56,334 - Убери это. - Полегче! 1615 01:35:01,709 --> 01:35:02,543 Да! 1616 01:35:03,376 --> 01:35:04,918 - Ты одна? - Да. Франсуа? 1617 01:35:05,501 --> 01:35:07,209 Он внутри. Давай закончим и… 1618 01:35:08,668 --> 01:35:10,084 - Стой. - Что ты делаешь? 1619 01:35:10,668 --> 01:35:12,626 Если бы вы уехали, было бы проще. 1620 01:35:12,709 --> 01:35:15,626 - Тебе угрожали? - Думаешь, они плохие? 1621 01:35:16,543 --> 01:35:18,334 - Это не ты. - Нет, это не я. 1622 01:35:19,126 --> 01:35:22,418 Не милая Алиса, запавшая на крутого парижского легавого. 1623 01:35:22,501 --> 01:35:25,584 Не милашка с улыбкой. Ты ослеп? 1624 01:35:25,668 --> 01:35:26,876 Разве ты не видишь? 1625 01:35:26,959 --> 01:35:30,793 Пара дополнительных патрулей ничего не изменит. 1626 01:35:30,876 --> 01:35:32,834 Брюннер прав. Начнем заново. 1627 01:35:32,918 --> 01:35:34,834 - Убьем заразу. - И невинных? 1628 01:35:35,959 --> 01:35:36,793 Идем. 1629 01:35:36,876 --> 01:35:39,001 Смотрю, вы успокоились. Всё? 1630 01:35:39,751 --> 01:35:41,459 Довольно! 1631 01:35:41,543 --> 01:35:43,876 Иди домой, продажная тварь! 1632 01:35:43,959 --> 01:35:46,209 - Отдай! - Осторожно! 1633 01:35:46,293 --> 01:35:48,209 - Не сорвите голос! - Давай! 1634 01:35:48,293 --> 01:35:49,959 Ты меня одурачила. 1635 01:35:50,043 --> 01:35:52,251 Я говорила то, что ты хотел услышать. 1636 01:35:59,584 --> 01:36:00,793 Не бьешь девчонок? 1637 01:36:11,751 --> 01:36:13,459 Она нас всех взорвет! 1638 01:36:14,459 --> 01:36:17,376 - Из-за тебя! Дай сюда. - Отдай! 1639 01:36:17,459 --> 01:36:20,001 - Провода оборваны! - Это обманка. 1640 01:36:25,584 --> 01:36:27,876 Усман! А ты не умничай. 1641 01:36:27,959 --> 01:36:28,876 Эй! 1642 01:36:38,501 --> 01:36:40,626 Тебе не изменить ход истории! 1643 01:36:40,709 --> 01:36:41,626 Ну да. 1644 01:36:42,459 --> 01:36:46,293 Я готов умереть за правое дело, но в мечети или в KFC. 1645 01:36:46,376 --> 01:36:49,459 Я не умру в какой-то старой типографии. Усман! 1646 01:36:50,959 --> 01:36:52,543 - Усман! - Меня зовут. 1647 01:36:56,084 --> 01:36:57,751 Мы с тобой еще не закончили. 1648 01:37:00,459 --> 01:37:01,543 Усман. 1649 01:37:01,626 --> 01:37:02,668 Ублюдок! 1650 01:37:06,834 --> 01:37:11,209 Усман! 1651 01:37:12,084 --> 01:37:14,084 «Твоеимя»! 1652 01:37:52,876 --> 01:37:53,834 С дороги! 1653 01:38:32,584 --> 01:38:33,876 - Ты… - Сзади! 1654 01:38:34,709 --> 01:38:36,751 Стой! Впусти меня! 1655 01:38:36,834 --> 01:38:37,959 Ты дикарь! 1656 01:38:38,043 --> 01:38:41,584 После всего, что мы для вас сделали! Вали обратно домой! 1657 01:38:41,668 --> 01:38:44,918 - Прекратите, дама, я за рулем! - Сарацин! 1658 01:38:46,043 --> 01:38:47,209 Выходите! 1659 01:38:47,293 --> 01:38:48,501 Сарацин! 1660 01:38:55,459 --> 01:38:56,501 Вы с ума сошли? 1661 01:38:56,584 --> 01:38:58,001 Они повсюду! 1662 01:38:58,084 --> 01:39:00,793 - Вор! - Это шутка? Она больная! 1663 01:39:16,751 --> 01:39:18,876 Скорее! Что ты делаешь? 1664 01:39:20,418 --> 01:39:21,959 - Куда он делся? - Не знаю. 1665 01:39:22,043 --> 01:39:24,251 - Ты его не видел? - Я не знаю… 1666 01:39:24,334 --> 01:39:25,709 Я защищался! 1667 01:39:30,376 --> 01:39:31,543 Сейчас налево. 1668 01:39:37,084 --> 01:39:39,334 Поедем наперерез. 1669 01:39:45,418 --> 01:39:46,334 Давай. 1670 01:39:47,584 --> 01:39:49,293 - Видишь его? - Нет. 1671 01:39:55,584 --> 01:39:57,126 - Что это? - Не знаю. 1672 01:40:03,001 --> 01:40:03,834 Чёрт! 1673 01:40:07,793 --> 01:40:08,626 Осторожно! 1674 01:40:11,293 --> 01:40:13,084 Где он? Ты его видишь? 1675 01:40:20,876 --> 01:40:21,709 Сюда! 1676 01:40:33,959 --> 01:40:35,293 - Где он? - Там! 1677 01:40:37,043 --> 01:40:39,626 - Черт! - Выброси его! Катапультируй! 1678 01:40:39,709 --> 01:40:41,293 - Скорее! - Не могу! 1679 01:40:41,376 --> 01:40:43,543 Не знаю, где он. Ищи, я за рулем! 1680 01:40:56,209 --> 01:40:57,751 О нет. Чёрт! 1681 01:41:28,459 --> 01:41:30,168 - Где Алиса? - С Брюннером. 1682 01:41:30,251 --> 01:41:31,751 - Что? - Я всё объясню. 1683 01:41:38,709 --> 01:41:39,709 Видишь их? 1684 01:41:40,376 --> 01:41:41,459 За нами никого. 1685 01:41:41,543 --> 01:41:42,834 Почти приехали. 1686 01:41:46,459 --> 01:41:47,543 А я говорил! 1687 01:41:48,626 --> 01:41:49,626 Я их не вижу. 1688 01:41:51,251 --> 01:41:52,334 ШВЕЙЦАРИЯ — 1 КМ 1689 01:41:55,751 --> 01:41:58,168 Нет. Давай в исходную точку. 1690 01:42:04,543 --> 01:42:05,584 ВАЛЕРН — 7 КМ 1691 01:42:05,668 --> 01:42:07,793 Швейцария! Они едут в Швейцарию. 1692 01:42:07,876 --> 01:42:09,459 Вперёд! 1693 01:42:18,293 --> 01:42:19,209 Чёрт. 1694 01:42:27,251 --> 01:42:28,084 Это они. 1695 01:42:29,376 --> 01:42:30,793 - Пристегнулся? - Нет. 1696 01:42:30,876 --> 01:42:31,709 Пристегнись. 1697 01:42:32,251 --> 01:42:33,543 - Зачем? - Давай. 1698 01:42:37,584 --> 01:42:38,918 Ремень застрял. 1699 01:42:47,584 --> 01:42:48,501 Ну же, ремень! 1700 01:43:12,043 --> 01:43:13,334 - Там! - Они здесь! 1701 01:43:14,334 --> 01:43:15,584 Машина, осторожно! 1702 01:43:17,876 --> 01:43:18,709 Осторожно! 1703 01:43:34,459 --> 01:43:35,918 Я их не вижу. Быстрее! 1704 01:43:43,501 --> 01:43:44,709 Берегись! 1705 01:44:02,834 --> 01:44:04,709 Чёрт! Они катятся с холма. 1706 01:44:04,793 --> 01:44:05,626 Гони! 1707 01:44:15,668 --> 01:44:17,959 - Быстрее, они догоняют! - Не могу! 1708 01:44:20,876 --> 01:44:23,293 Овцы! 1709 01:44:24,376 --> 01:44:26,876 - Чертовы овцы! - Они повсюду. 1710 01:44:26,959 --> 01:44:28,918 Ну правда, что они тут делают? 1711 01:44:30,751 --> 01:44:32,501 Они догоняют! Быстрее! 1712 01:44:33,584 --> 01:44:35,168 Осторожно! Смотри! 1713 01:44:41,209 --> 01:44:43,751 - Крути руль! - Чёрт! Где фараоны? 1714 01:44:45,334 --> 01:44:46,418 Вот же мы! 1715 01:45:21,626 --> 01:45:24,168 Давайте, нажимайте. 1716 01:45:26,459 --> 01:45:28,543 Что ты делаешь, Усман? 1717 01:45:44,834 --> 01:45:47,043 - Ты цел? - А ты рехнулся? 1718 01:45:51,626 --> 01:45:54,001 - А что мне было делать? - Уж явно не это. 1719 01:46:06,834 --> 01:46:09,418 Я вызову помощь. Не волнуйся. 1720 01:46:11,209 --> 01:46:12,251 Прочь с дороги! 1721 01:46:20,459 --> 01:46:21,959 Усман. Он там! 1722 01:46:29,376 --> 01:46:31,709 НАЧАТЬ ОБРАТНЫЙ ОТСЧЕТ 1723 01:46:34,543 --> 01:46:36,501 Готово! Одна искра — 1724 01:46:37,209 --> 01:46:38,293 и фитиль зажжен! 1725 01:46:38,376 --> 01:46:40,584 АКТИВИРОВАНО 1726 01:46:41,543 --> 01:46:42,876 У нас три минуты! 1727 01:46:46,709 --> 01:46:47,584 Полиция! 1728 01:46:49,543 --> 01:46:52,709 Скорее, всем на выход! 1729 01:46:58,168 --> 01:47:00,459 Выходите! 1730 01:47:00,543 --> 01:47:02,168 Выходите! 1731 01:47:02,251 --> 01:47:03,501 - Что такое? - Вон! 1732 01:47:07,834 --> 01:47:09,376 Здесь нельзя оставаться. 1733 01:47:09,459 --> 01:47:10,584 Там бомба! 1734 01:47:10,668 --> 01:47:13,834 Там бомба! Как это сказать на африканском? 1735 01:47:13,918 --> 01:47:16,293 - Каком? - Южном, северном, пофиг. 1736 01:47:16,376 --> 01:47:18,626 - Я пойду наверх. - Я пожертвую собой. 1737 01:47:18,709 --> 01:47:21,626 Это не отменит страданий твоих предков из-за моих… 1738 01:47:21,709 --> 01:47:24,584 - Сейчас не время! - Всегда не время. 1739 01:47:28,876 --> 01:47:29,834 Сюда! 1740 01:47:39,209 --> 01:47:40,918 Уходите, здесь бомба. 1741 01:47:46,209 --> 01:47:47,709 Уводите детей! Быстрее! 1742 01:47:49,251 --> 01:47:50,834 Быстрее. Нет времени. 1743 01:47:50,918 --> 01:47:52,668 Уходите! 1744 01:47:52,751 --> 01:47:54,793 - Быстрее! - Там бомба! 1745 01:47:59,459 --> 01:48:00,876 Там бомба! Уходите! 1746 01:48:00,959 --> 01:48:03,126 - Живее! - На улицу! 1747 01:48:08,751 --> 01:48:11,209 На выход! Там бомба! 1748 01:48:23,209 --> 01:48:25,918 - Отлично. - Осталось 20 секунд. Мы не успеем. 1749 01:48:27,293 --> 01:48:29,626 - Смотри! - Тут 20 метров. 1750 01:48:29,709 --> 01:48:31,834 Надо попытаться. Давай! 1751 01:48:31,918 --> 01:48:33,001 Бежим! 1752 01:48:54,334 --> 01:48:57,043 Я не хочу умирать. Только не так. И не с тобой! 1753 01:49:48,543 --> 01:49:49,376 Эй. 1754 01:49:55,209 --> 01:49:57,209 Прости. 1755 01:49:58,001 --> 01:49:59,418 Я не знал, прости. 1756 01:50:00,584 --> 01:50:01,418 Сволочь. 1757 01:50:02,084 --> 01:50:04,626 Сыновьям Хлодвига понадобится новый фюрер. 1758 01:50:06,001 --> 01:50:07,084 Или фюресса. 1759 01:50:10,251 --> 01:50:12,334 Ты прав. Думаешь, лучше «фюресса»? 1760 01:50:12,918 --> 01:50:15,626 - Фюрерша? - Да, неплохо. 1761 01:50:16,126 --> 01:50:18,251 - Фюрерка? - Похоже на головной убор. 1762 01:50:18,334 --> 01:50:20,293 Ладно, фюрерша. Ты прав. 1763 01:50:38,251 --> 01:50:40,959 - Что мы скажем коллегам? - Не знаю. 1764 01:50:41,584 --> 01:50:44,626 Мы раскрыли дело. Решили осмотреть природу. 1765 01:50:44,709 --> 01:50:47,293 Увидели, как перевернулась машина. 1766 01:50:47,376 --> 01:50:48,501 Вот и всё. 1767 01:50:48,584 --> 01:50:49,959 А так как наш долг 1768 01:50:50,459 --> 01:50:53,084 важнее зова природы… 1769 01:50:53,168 --> 01:50:55,251 - Да. - Мы помогли. 1770 01:51:21,959 --> 01:51:23,334 Шокирующая новость. 1771 01:51:23,418 --> 01:51:25,793 Антуан Брюннер, лидер партии «Франс Вив», 1772 01:51:25,876 --> 01:51:28,751 {\an8}обвиняется в пособничестве преступникам 1773 01:51:28,834 --> 01:51:31,376 {\an8}с целью совершения терактов. 1774 01:51:31,459 --> 01:51:35,418 {\an8}Катастрофу удалось предотвратить благодаря двум офицерам из Парижа. 1775 01:51:35,501 --> 01:51:36,793 {\an8}В который раз 1776 01:51:36,876 --> 01:51:40,418 {\an8}полиция защитила граждан своей страны. 1777 01:51:40,501 --> 01:51:42,209 {\an8}Я особенно благодарна 1778 01:51:42,293 --> 01:51:46,626 {\an8}Парижскому уголовному отделу, который мне выпала честь возглавлять. 1779 01:51:46,709 --> 01:51:49,418 Спасибо министру внутренних дел, 1780 01:51:49,501 --> 01:51:50,918 который по этому случаю… 1781 01:51:51,001 --> 01:51:53,126 Берут интервью у тех, кто в офисе. 1782 01:51:53,834 --> 01:51:56,626 Какой смысл работать, если нас никто не видит? 1783 01:51:58,876 --> 01:52:00,876 Что ж ты не хотел умирать со мной? 1784 01:52:00,959 --> 01:52:02,959 Я вообще умирать не хочу. 1785 01:52:03,043 --> 01:52:06,626 Ты сказал: «Я не хочу умирать, только не так и не с тобой». 1786 01:52:06,709 --> 01:52:08,584 - Почему не со мной? - Потому. 1787 01:52:08,668 --> 01:52:11,126 - «Потому» — это не ответ. - Ах не ответ? 1788 01:52:11,209 --> 01:52:12,793 - Нет. - Ну и ладно. 1789 01:52:13,668 --> 01:52:14,834 Почему не со мной? 1790 01:52:15,668 --> 01:52:20,084 Просто я не имею значения. Я один. 1791 01:52:20,168 --> 01:52:22,709 Умру и ладно. Но ты отец. У тебя есть сын. 1792 01:52:22,793 --> 01:52:26,376 Было бы несправедливо тебе умирать вместе со мной. 1793 01:52:28,501 --> 01:52:32,168 - Так бы и сказал. - Вокруг нас всё рушилось. 1794 01:52:32,251 --> 01:52:36,293 Это длинное предложение, и я выдал тебе сокращенную версию. 1795 01:52:37,668 --> 01:52:40,043 - Брехня. - Можешь мне не верить. 1796 01:52:40,126 --> 01:52:43,626 Брехня, что ты ничего не значишь. Ты хороший парень. 1797 01:52:43,709 --> 01:52:44,959 И ты не один. 1798 01:52:46,043 --> 01:52:48,376 У тебя есть я. А у меня — не только Ив. 1799 01:52:48,459 --> 01:52:49,334 Но еще и ты. 1800 01:52:50,126 --> 01:52:52,584 - Хорошо. - Что ты там говорил? 1801 01:52:53,168 --> 01:52:54,793 Мы настоящая команда? Дуэт? 1802 01:52:54,876 --> 01:52:56,376 Еще синонимы будут? 1803 01:52:57,876 --> 01:53:00,334 Ты растрогался после нашей ночи в отеле. 1804 01:53:03,168 --> 01:53:04,376 Ну ты и идиот. 1805 01:53:08,834 --> 01:53:09,668 Ты прав. 1806 01:53:12,001 --> 01:53:14,334 Снимать надо тех, кто делает всю работу. 1807 01:53:15,001 --> 01:53:16,751 Есть знакомые на телевидении? 1808 01:53:17,918 --> 01:53:19,043 Даже лучше. 1809 01:53:24,001 --> 01:53:25,793 МИНИСТЕРСТВО ВНУТРЕННИХ ДЕЛ 1810 01:53:25,876 --> 01:53:26,918 НАЦИОНАЛЬНАЯ ПОЛИЦИЯ 1811 01:53:28,084 --> 01:53:29,418 Вор! 1812 01:53:29,501 --> 01:53:30,668 Самоотверженность. 1813 01:53:31,709 --> 01:53:32,584 Дисциплина. 1814 01:53:35,376 --> 01:53:36,584 Преодоление себя. 1815 01:53:39,126 --> 01:53:40,126 Храбрость. 1816 01:53:41,293 --> 01:53:42,126 Бескорыстие. 1817 01:53:47,834 --> 01:53:48,834 Честность. 1818 01:53:50,584 --> 01:53:51,918 Сила. 1819 01:53:53,001 --> 01:53:55,001 Вступайте в ряды полицейских. 1820 01:53:58,209 --> 01:54:00,709 Пусть ваша жизнь станет приключением. 1821 01:54:01,376 --> 01:54:02,501 Снято! 1822 01:54:05,751 --> 01:54:08,168 - Снято! - Отлично. Идеально! 1823 01:54:08,251 --> 01:54:09,626 То, что надо. Спасибо. 1824 01:54:10,959 --> 01:54:12,584 Потрясающе. Отлично! 1825 01:54:12,668 --> 01:54:14,543 Отлично, мне нравится. 1826 01:54:14,626 --> 01:54:17,543 - Может, еще один дубль? - Боюсь, нет времени. 1827 01:54:17,626 --> 01:54:19,959 Мы можем перейти к номеру 50? 1828 01:54:20,043 --> 01:54:22,001 - Ты всё видел? Понравилось? - Да. 1829 01:54:22,084 --> 01:54:23,709 - Неплохо, да? - Неплохо. 1830 01:54:23,793 --> 01:54:26,209 На Эйфелевой башне нашли тело. Ты идешь? 1831 01:54:26,293 --> 01:54:28,668 Не могу. Мне нужно снять еще одну сцену. 1832 01:54:29,584 --> 01:54:31,251 Прости. Конечно. Я иду. 1833 01:54:31,334 --> 01:54:33,293 - Только сниму грим. - Да. 1834 01:54:33,376 --> 01:54:35,876 Немного тонального крема и блеск. 1835 01:54:35,959 --> 01:54:36,876 Я быстро. 1836 01:54:36,959 --> 01:54:38,293 - Блеск? - Блеск. 1837 01:54:38,376 --> 01:54:40,209 - На коже. - То-то ты весь блестишь. 1838 01:54:40,293 --> 01:54:41,168 - Правда? - Да. 1839 01:54:41,251 --> 01:54:42,876 Тогда надо переснять сцену. 1840 01:54:42,959 --> 01:54:45,834 - Стой. Ты первый. - Криминальный отдел Парижа! 1841 01:54:47,918 --> 01:54:49,168 - Ну как? - Неплохо. 1842 01:59:21,918 --> 01:59:26,918 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра