1 00:00:07,709 --> 00:00:09,709 {\an8}NETFLIX SUNAR 2 00:00:25,584 --> 00:00:28,709 -Bütün mahalleyi mi yürüyeceğiz? -Binalar bağlı. 3 00:00:28,793 --> 00:00:33,251 Önce Rüzgâr Gülü tarafından, sonra İnci Çiçeği tarafından geçtik. 4 00:00:35,293 --> 00:00:37,876 Lanet aptal isimler. Burada inci çiçeği yok. 5 00:00:37,959 --> 00:00:39,959 Bana güven. Benim atalarım Tuareg. 6 00:00:44,376 --> 00:00:45,209 Bu taraftan. 7 00:00:46,168 --> 00:00:47,209 Ayrıca izciydim. 8 00:00:48,084 --> 00:00:50,626 Delta Bir'den üsse. 9 00:00:50,709 --> 00:00:52,043 Konumunuzu bildirin. 10 00:00:52,543 --> 00:00:56,376 Koridorlardayız, diğer koridorlara gidiyoruz. Ousmana, neredeyiz? 11 00:00:56,876 --> 00:01:00,709 Sağa, sola döndük, mavi kapıdan geçtik ve şimdi iki kez sağa dönüp 12 00:01:01,209 --> 00:01:03,001 yeşil kapıdan giriyoruz. 13 00:01:03,084 --> 00:01:04,501 -Burada. -Yeşil kapı. 14 00:01:11,793 --> 00:01:13,834 En azılı suçluyu tutuklamaya, hazır mısın? 15 00:01:13,918 --> 00:01:14,751 Hayır 16 00:01:15,959 --> 00:01:16,834 Artık çok geç. 17 00:01:31,001 --> 00:01:33,001 -Diaz oralarda mı? -Evet. 18 00:01:33,084 --> 00:01:36,626 -Diğerlerini aramaya ne dersin? -Olmaz. Önce onu bulmalıyız. 19 00:01:48,543 --> 00:01:51,543 Resmen zargana. Timothée Chalamet'in daha çirkin hâli. 20 00:01:51,626 --> 00:01:54,501 Üç yıl sonra ortaya çıktı. İş üstünde olmalı. 21 00:02:08,376 --> 00:02:09,501 Zargana nerede? 22 00:02:10,626 --> 00:02:11,876 Nerede saklanıyorsun? 23 00:02:13,376 --> 00:02:14,876 Keyifler nasıl dostlarım? 24 00:02:16,418 --> 00:02:18,084 Keyifler nasıl, dedim? 25 00:02:18,709 --> 00:02:20,459 Korku salan 26 00:02:20,543 --> 00:02:23,793 Jordan Diaz! 27 00:02:24,959 --> 00:02:27,334 Sizi duyamıyorum! Sesinizi duyayım! 28 00:02:27,418 --> 00:02:28,668 Timothée kötü yaşlanmış. 29 00:02:30,918 --> 00:02:33,209 -O fotoğraf kaç yıllık? -Üç yıllık. 30 00:02:33,293 --> 00:02:36,668 Saçından olsa gerek. Saç kesimi her şeyi değiştirebilir. 31 00:02:37,418 --> 00:02:39,584 Diğerlerini aramayı hâlâ istemiyor musun? 32 00:02:39,668 --> 00:02:41,709 Beş galibiyet! 33 00:02:43,209 --> 00:02:44,751 -Duyuyor musunuz? -Siktir. 34 00:02:44,834 --> 00:02:50,001 Dostum Diaz için olabildiğince ses verin! Gecenin adamına alkış alayım lütfen! 35 00:02:50,084 --> 00:02:51,918 Dövüş için alkış alayım! 36 00:02:52,001 --> 00:02:54,001 -Eğlendiniz mi? -Evet! 37 00:02:54,084 --> 00:02:57,001 Herkes eve gitsin. Yıldızı gözaltına alıyoruz. 38 00:03:00,668 --> 00:03:03,084 Polisler binanın etrafını sarıyor. Zorluk çıkarma. 39 00:03:05,668 --> 00:03:07,584 Güzel Jordan. Herkes eve gitsin. 40 00:03:11,418 --> 00:03:13,418 Mahalleden gibi yapıyorsun ama bir hiçsin. 41 00:03:20,543 --> 00:03:22,543 Dövüşmek mi istiyorsun? Dövüşelim. 42 00:03:38,293 --> 00:03:40,334 -Diğerlerini çağır. -Ne? 43 00:03:42,293 --> 00:03:44,584 Diğerlerini çağır. 44 00:03:45,918 --> 00:03:48,126 Tamam arkadaşlar. Şimdi. Çabuk. 45 00:03:51,251 --> 00:03:52,668 Hadi! 46 00:04:05,084 --> 00:04:06,584 Hadi! Çabuk! 47 00:04:14,459 --> 00:04:16,084 Sağdandı… 48 00:04:16,168 --> 00:04:18,209 Sağ, sol. 49 00:04:18,293 --> 00:04:20,043 -Mavi kapı. -Soldandı. 50 00:04:20,126 --> 00:04:22,251 -Hayır, mavi bu. -Orası gri. 51 00:04:31,543 --> 00:04:32,751 Gebert şunu Ousmane! 52 00:04:50,584 --> 00:04:52,584 Polis! 53 00:04:52,668 --> 00:04:54,584 Eller yukarı! Bu ne? 54 00:04:54,668 --> 00:04:55,876 -Çöp. -At! 55 00:04:56,959 --> 00:04:58,376 Plastikler sola! 56 00:05:00,084 --> 00:05:01,876 Yemin ederim ayrıştırıyorum. 57 00:05:01,959 --> 00:05:04,209 -Bu, o değil. -Çıkın! 58 00:05:04,293 --> 00:05:06,459 Geri dönüşümcülerin şakası yok! 59 00:05:27,376 --> 00:05:28,626 Polis! 60 00:05:30,418 --> 00:05:31,501 Eller yukarı! 61 00:05:34,334 --> 00:05:35,251 Polis! 62 00:05:36,501 --> 00:05:38,084 Kimse kıpırdamasın! 63 00:05:38,168 --> 00:05:40,793 -Evet. Gitmene izin vermeyeceğim. -Bırak! 64 00:05:40,876 --> 00:05:42,334 Çok geç. Doğdu duydun. 65 00:05:42,418 --> 00:05:45,501 -Kıpırdama. Buraya gel. Çabuk. -Şununla ilgilenin. 66 00:05:45,584 --> 00:05:46,876 Sen, megafonlu! 67 00:05:46,959 --> 00:05:49,418 Gel. Bu akşam kimin kazandığını söyle. 68 00:05:49,501 --> 00:05:52,043 -Bu akşamın kazananı… -Polis! 69 00:05:52,126 --> 00:05:53,418 Polis! 70 00:05:54,793 --> 00:05:56,626 Hayır. Bu akşamın galibi… 71 00:05:56,709 --> 00:05:59,001 -Bu akşamın galibi… -Polis! 72 00:05:59,084 --> 00:06:02,251 -Polis. -Polis. 73 00:06:02,334 --> 00:06:05,001 -Polis. -Polis. 74 00:06:05,084 --> 00:06:08,668 Polis! 75 00:06:08,751 --> 00:06:12,209 Polis! 76 00:06:18,501 --> 00:06:19,709 Komiser Yardımcısı Monge. 77 00:06:19,793 --> 00:06:24,251 12. bölge karakolunda komiser yardımcısısınız. 78 00:06:24,334 --> 00:06:26,584 -Yardımcı derken… -Değil misiniz? 79 00:06:26,668 --> 00:06:29,501 -Daha çok komutada ikinci adamım. -Yardımcısı yani. 80 00:06:30,376 --> 00:06:32,751 -Evet. -Komiserlik sınavına girdiniz. 81 00:06:32,834 --> 00:06:36,584 -Üç kez. Üçünde de geçemediniz. -Geçemedi olarak bakmıyorum. 82 00:06:36,668 --> 00:06:39,709 Kriminal Daire, Terörle Mücadele, Koruma Servisine 83 00:06:39,793 --> 00:06:42,501 nakil talebinde bulunmuşsunuz, kabul edilmemiş. 84 00:06:43,001 --> 00:06:44,043 Yorumunuz mu var? 85 00:06:44,709 --> 00:06:46,501 Amin Maalouf'un dediği gibi, 86 00:06:46,584 --> 00:06:49,959 "Aşk da hırs gibi sabırdan beslenir." 87 00:06:50,043 --> 00:06:50,876 Çok güzel. 88 00:06:52,126 --> 00:06:54,584 -Tanır mısınız? -Kariyerinizden bahsediyorum. 89 00:06:54,668 --> 00:06:56,751 -Evet. -Neden ofisimdesiniz biliyor musunuz? 90 00:06:57,334 --> 00:06:58,959 -Hayır. -Biliyorsunuz tabii. 91 00:06:59,043 --> 00:07:00,668 Doğru için yalan atıyorsunuz. 92 00:07:00,751 --> 00:07:03,793 -Gerçek neymiş peki? -Onu siz söyleyeceksiniz. 93 00:07:03,876 --> 00:07:06,334 -Hayır, bu bir sorgu değil. -Emin misiniz? 94 00:07:06,418 --> 00:07:09,209 -Beşinci maddeyi savunamam. -ABD'de değiliz. 95 00:07:09,293 --> 00:07:12,418 Psikoloğunuza karşı susma hakkınızı kullanmak verimli olmaz. 96 00:07:16,001 --> 00:07:16,959 Tanıyor muyum? 97 00:07:18,168 --> 00:07:20,001 -Şahsen mi, işten mi? -İşten. 98 00:07:20,084 --> 00:07:21,251 Yelpazeyi daralttı. 99 00:07:22,001 --> 00:07:23,334 Hayır, hatırlamıyorum. 100 00:07:23,418 --> 00:07:26,626 -Clarissa Malbec. Hırsızlıktan içeride. -Doğru ya. 101 00:07:26,709 --> 00:07:28,376 Kurnaz küçük şeytan. 102 00:07:28,459 --> 00:07:31,751 Sorgusu sırasında iddialara göre ona şöyle demişsiniz, 103 00:07:31,834 --> 00:07:35,626 "Ötersen seni Tour d'Argent'a götürürüm. Hiç preslenmiş ördek yedin mi?" 104 00:07:36,334 --> 00:07:37,376 Olabilir. 105 00:07:38,501 --> 00:07:41,334 -Tuhaf değil mi? -Hayır, neden olsun? Vejetaryen misiniz? 106 00:07:41,834 --> 00:07:43,918 Meslektaşlarınız yük olduğunuzu düşünüyor. 107 00:07:44,001 --> 00:07:47,334 Ciddi derecede üstünlük kompleksiniz olduğunuzdan şüpheleniyorlar. 108 00:07:47,418 --> 00:07:49,918 Hiç kompleksim yok. 109 00:07:50,584 --> 00:07:53,751 Sizinle yemeğe çıkmak tüm suçlamaların düşürülmesinden 110 00:07:53,834 --> 00:07:55,793 daha etkileyici bir teklif mi? 111 00:07:55,876 --> 00:07:59,876 Bu felsefe sorusunu güzel bir yemek eşliğinde 112 00:07:59,959 --> 00:08:01,543 konuşmak isterim. 113 00:08:01,626 --> 00:08:03,251 Mekânı siz seçebilirsiniz. 114 00:08:04,293 --> 00:08:07,543 Peki. Duymam gereken her şeyi duydum sanırım. 115 00:08:08,501 --> 00:08:11,001 -Teşekkürler. -Sonra teşekkür edersin. 116 00:08:11,918 --> 00:08:12,793 Sonra mı? 117 00:08:20,001 --> 00:08:21,876 Dur, öyle çekme. 118 00:08:22,918 --> 00:08:24,084 Kaşmir bu. 119 00:08:24,168 --> 00:08:26,168 -Peki… -Evet, peki. 120 00:08:27,751 --> 00:08:29,126 Kalçan… 121 00:08:30,543 --> 00:08:31,543 Bu taraftan. 122 00:08:40,668 --> 00:08:42,751 Tıpkı babana benziyorsun. 123 00:08:43,793 --> 00:08:46,209 Burundan. Monge burnum var. 124 00:08:46,293 --> 00:08:51,084 -Odalarında sevişmeyi dert etmiyor musun? -Hayır, niye ki? Tam bir Freud'cusun. 125 00:08:51,709 --> 00:08:57,418 Hiç gelmezler. Kira ödemem. Anlayışlıyım. Çarşafları değiştiriyorum. 126 00:08:57,501 --> 00:08:59,334 Müzik açar mısın? Ansksiyetem arttı. 127 00:08:59,418 --> 00:09:02,251 Enzo Ferrari neden radyo taktırmazdı biliyor musun? 128 00:09:02,334 --> 00:09:05,376 -Hayır. -Sadece motorun sesini duymak isterdi. 129 00:09:10,251 --> 00:09:11,959 Hep böyle titiz misindir? 130 00:09:12,043 --> 00:09:13,126 Hayır. 131 00:09:17,293 --> 00:09:19,876 Kıyafetleri yırtmakta anlaşmış mıydık? 132 00:09:19,959 --> 00:09:21,334 -Evet. -Rızan var mı? 133 00:09:21,418 --> 00:09:23,751 -Evet. -Seni manipüle etmedim mi? 134 00:09:23,834 --> 00:09:26,209 -Hayır. -Bir söz vermedim mi? 135 00:09:26,293 --> 00:09:27,626 -Bitti mi? -Hayır ama… 136 00:09:27,709 --> 00:09:29,793 -Şu ara hiçbir şey yapılmıyor. -Sus. 137 00:09:38,709 --> 00:09:39,626 Gidiyor musun? 138 00:09:40,543 --> 00:09:44,084 Somon fümem var. Deniz balığı, elle kesildi ve şampanya. 139 00:09:44,168 --> 00:09:45,876 Çok güzel ama gidiyorum. 140 00:09:45,959 --> 00:09:48,168 Hoşça kal. Teşekkürler. 141 00:09:48,251 --> 00:09:50,001 Rica ederim. Teşekkürler. 142 00:09:50,084 --> 00:09:51,668 Dosyamda numaram var. 143 00:09:51,751 --> 00:09:53,876 -İstersen ara. -Merak etme. 144 00:09:54,584 --> 00:09:56,209 Böyle karşılamana sevindim. 145 00:09:56,293 --> 00:09:58,418 İnsanlar erkeklere piç damgası yapıştırıyor. 146 00:09:58,501 --> 00:10:00,293 İnsanlar her şeyi abartıyor. 147 00:10:00,376 --> 00:10:03,168 Narsistik bir haz için güzel bir kalçaya çakmak istiyorsun. 148 00:10:03,251 --> 00:10:04,084 Ne zararı var? 149 00:10:04,168 --> 00:10:07,501 -Güzel bir kalçadan fazlasısın. -Kendimden bahsetmiyordum. 150 00:10:08,543 --> 00:10:09,501 Evet, hoşça kal. 151 00:10:13,043 --> 00:10:13,876 Hoşça kal. 152 00:10:15,543 --> 00:10:16,543 Evet Diakité. 153 00:10:16,626 --> 00:10:19,043 -Evet, uçuş. Açıklarım. -Gerek yok. 154 00:10:21,626 --> 00:10:23,334 Evet, tabii. Anlıyorum. 155 00:10:24,001 --> 00:10:28,168 Bütünden küçük bir parça kesmişler. Öncesinde ne olduğunu görmelisin. 156 00:10:28,251 --> 00:10:29,334 Başta… 157 00:10:30,459 --> 00:10:33,334 Hayır. Biraz daha öncesi, ondan da önce. 158 00:10:34,668 --> 00:10:36,334 Çok geri gittin, biraz… 159 00:10:36,418 --> 00:10:37,918 -Devam edeyim mi? -Hayır. 160 00:10:38,001 --> 00:10:42,168 500 bini aşkın izlenme. Yönetilemez, takıntılı birisin, üstelik… Nasıl derler? 161 00:10:42,251 --> 00:10:43,293 Virüs gibisin. 162 00:10:44,293 --> 00:10:46,876 Bakanlığa ulaştığında ne dediler biliyor musun? 163 00:10:48,001 --> 00:10:52,751 Sahne ışıkları için doğmuş, dediler. Polis bir imaj krizi yaşıyor. 164 00:10:52,834 --> 00:10:54,918 Özellikle de belli kesimlere karşı. 165 00:10:55,001 --> 00:10:57,918 Hep demişimdir. Halkla ilişkiler sorunu bu. 166 00:10:58,001 --> 00:11:00,376 Ben sadece polisim, teşkilat değilim. 167 00:11:00,459 --> 00:11:05,001 Aynen öyle. Bunu değiştireceğiz. Polis teşkilatının yüzü olacaksın. 168 00:11:05,084 --> 00:11:06,084 Méaux. 169 00:11:07,209 --> 00:11:08,084 Merhaba. 170 00:11:08,168 --> 00:11:12,209 Bu, Benoît Méaux. Teşkilatın iletişim müdürü. 171 00:11:12,293 --> 00:11:14,918 Kampanyamız için bir kahraman istiyoruz. 172 00:11:15,001 --> 00:11:16,918 İnanılmaz becerilere sahip 173 00:11:17,001 --> 00:11:19,251 cana yakın, normal bir kahraman. 174 00:11:19,334 --> 00:11:21,126 Polis memuru 2.0. 175 00:11:21,209 --> 00:11:23,418 İnsanların onda kendini görebileceği 176 00:11:23,501 --> 00:11:27,126 ve belli bir hayran kitlesi olan biri temsil edecek, 177 00:11:27,209 --> 00:11:28,043 yani sen. 178 00:11:28,126 --> 00:11:29,043 Ben mi? 179 00:11:29,126 --> 00:11:32,876 İmajını kullanarak koca bir dijital ekosistem yaratacağız. 180 00:11:32,959 --> 00:11:36,834 Yani YouTube, Facebook, Insta, Snap ve elbette TikTok. 181 00:11:36,918 --> 00:11:40,626 İnsanlar gündelik hayatını takip edecek. Yakın dostlarıymışsın gibi. 182 00:11:40,709 --> 00:11:42,751 Bunun üstüne 183 00:11:42,834 --> 00:11:45,376 tüm platformlarda gösterilecek bir reklam. 184 00:11:46,376 --> 00:11:48,834 İçişleri Bakanlığından bir mesaj var. 185 00:11:49,918 --> 00:11:51,334 Hırsız! 186 00:11:52,543 --> 00:11:53,376 Bağlılık. 187 00:11:54,334 --> 00:11:55,209 Disiplin. 188 00:11:55,293 --> 00:11:56,626 Sınırları zorlamak. 189 00:11:57,751 --> 00:11:59,043 Cesaret. 190 00:12:00,918 --> 00:12:01,834 Özveri. 191 00:12:04,584 --> 00:12:05,418 Dürüstlük. 192 00:12:06,293 --> 00:12:07,376 Güç. 193 00:12:10,751 --> 00:12:15,126 Ulusal Polis yeni üyeleri bekliyor. Hayatını maceraya dönüştür. Bize katıl. 194 00:12:16,376 --> 00:12:17,376 Evet, 195 00:12:18,043 --> 00:12:19,584 ne düşünüyorsun? 196 00:12:20,084 --> 00:12:21,834 -Ciddi mi bu? -Hem de çok. 197 00:12:21,918 --> 00:12:23,084 Geri saralım. 198 00:12:23,168 --> 00:12:26,876 Yönetilemez ve takıntılı biriyim. Böyle dediniz. Yani neden ben? 199 00:12:26,959 --> 00:12:29,751 İnsanlar asileri sever. Ayrıca iyi bir babasın. 200 00:12:29,834 --> 00:12:31,334 Sempatik birisin. 201 00:12:32,251 --> 00:12:33,876 İşte bu. 202 00:12:33,959 --> 00:12:35,459 Şimdi anladım. 203 00:12:35,543 --> 00:12:37,376 Peki. Nasıl sempatiğim? 204 00:12:39,834 --> 00:12:41,918 -Hadi, yapalım şunu. -Yani… 205 00:12:42,001 --> 00:12:43,334 -Havalı. -Hayır. 206 00:12:44,043 --> 00:12:45,834 İpucu vereyim mi? Burası. 207 00:12:48,209 --> 00:12:50,334 -Gülümseme… -Hayır, hepsi, her şey. 208 00:12:50,418 --> 00:12:52,168 Aşırı sempatik. Çekici. 209 00:12:52,251 --> 00:12:54,209 -Tatlısın. -Bir ipucu daha. S… 210 00:13:00,959 --> 00:13:02,793 Sempatik bir Siyahi, değil mi? 211 00:13:02,876 --> 00:13:04,584 Diakité, bu bir emirdir. 212 00:13:04,668 --> 00:13:07,459 Teşkilatın başarısızlıklarını örtmek için Siyahi polis olmam. 213 00:13:07,543 --> 00:13:10,584 Abartma, sadece olduğun kişi olmanı istiyoruz. 214 00:13:10,668 --> 00:13:14,501 Kurumumuzdaki görünür azınlıkların başarılı entegrasyonunun sembolü. 215 00:13:14,584 --> 00:13:16,751 O sembolü nereye sokacağını biliyorsunuz. 216 00:13:20,293 --> 00:13:21,168 Geliyor. 217 00:13:23,834 --> 00:13:25,293 Nasıl geçti? 218 00:13:25,376 --> 00:13:28,209 Harika, arkamdan konuşmuşsunuz. 219 00:13:28,834 --> 00:13:30,834 Soruşturmalar için bir yük müyüm? 220 00:13:30,918 --> 00:13:33,876 Söyleyecek bir şeyiniz varsa söyleyin. Kim başlar? 221 00:13:33,959 --> 00:13:34,793 Kimse yok mu? 222 00:13:35,626 --> 00:13:37,876 Hayır, sadece gevezelik yapıyorsun. 223 00:13:37,959 --> 00:13:38,793 Gevezelik mi? 224 00:13:39,626 --> 00:13:41,168 -Nasıl yani? -Hep övünüyorsun. 225 00:13:41,793 --> 00:13:44,709 -Sapık gibisin. -Girişkenliğimin kusuruna bakma. 226 00:13:44,793 --> 00:13:46,709 -Bizi hiç dinlemiyorsun. -Ne? 227 00:13:47,584 --> 00:13:50,251 -Hep kalçama bakıyorsun. -Hayır. 228 00:13:50,334 --> 00:13:52,209 -Çok beklersin. -Baş belasısın. 229 00:13:52,293 --> 00:13:54,626 Öylesin. Cinsiyetçisin ve komik değilsin. 230 00:13:54,709 --> 00:13:56,709 -Egoistsin. -Egoist miyim? 231 00:13:56,793 --> 00:13:58,501 Fazla parfüm sıkıyorsun. 232 00:13:59,334 --> 00:14:02,751 -CK One marka parfüm sıkıyorum. -Uber arabası gibi kokuyor. 233 00:14:02,834 --> 00:14:06,251 Hipster sakalın ve dar pantolonlarınla canımızı sıkma. 234 00:14:07,126 --> 00:14:09,918 Slim fit kesim bu, dar değil. Kusura bakmayın da şıkım. 235 00:14:10,001 --> 00:14:12,459 İkinci el kıyafet giymek zorunda değiliz. 236 00:14:14,626 --> 00:14:15,459 Siktir. 237 00:14:17,334 --> 00:14:18,626 Beni kandırdınız. 238 00:14:19,918 --> 00:14:22,334 İyisiniz. Az daha kanıyordum. 239 00:14:23,584 --> 00:14:25,251 Parfüm konusunda emin olamadım. 240 00:14:25,334 --> 00:14:29,334 Khadjia, Uber hakkında bir espri yaptı. Hepiniz Oscar'lıksınız. 241 00:14:30,043 --> 00:14:31,459 Güzeldi De Niro. 242 00:14:31,543 --> 00:14:32,543 İşe dönün. 243 00:14:34,876 --> 00:14:36,084 Şapşalsınız. 244 00:14:39,001 --> 00:14:40,126 Egoistmişim… 245 00:14:54,751 --> 00:14:55,584 Yves. 246 00:14:56,793 --> 00:14:59,459 Poşetleri boşaltıyorum. Yardım eder misin? 247 00:15:01,001 --> 00:15:03,293 Ağlıyor musun sen? Yves, iyi misin? 248 00:15:06,376 --> 00:15:07,334 Siktir. 249 00:15:10,918 --> 00:15:12,876 -Merhaba. -Merhaba. 250 00:15:12,959 --> 00:15:14,876 -Hoşça kal. -Evet. Hoşça kal. 251 00:15:16,334 --> 00:15:17,959 -Teşekkürler. -Ne oldu baba? 252 00:15:18,876 --> 00:15:21,668 -Doğruca işe gitmeyecek miydin? -Evet. 253 00:15:21,751 --> 00:15:22,709 Ama… 254 00:15:23,293 --> 00:15:26,501 -Dondurulmuş yiyecek aldım. -Mısır gevreği aldın mı? 255 00:15:27,876 --> 00:15:30,084 Yves? Açıklamak ister misin? 256 00:15:30,168 --> 00:15:32,543 En azından bu dairede düzüşen biri var. 257 00:15:32,626 --> 00:15:33,709 Ne dedin sen? 258 00:15:33,793 --> 00:15:37,209 En azından bu dairede sevişen biri var. 259 00:15:37,293 --> 00:15:41,251 Hayır, bana ne dedin Yves? Ben senin arkadaşın değilim. 260 00:15:41,751 --> 00:15:44,001 -Pardon, kusura bakma. -Lütfen. 261 00:16:01,668 --> 00:16:04,168 Nasılsınız? Kusura bakmayın, trafik vardı. 262 00:16:04,251 --> 00:16:06,334 Zahmet etmeseydin. Taksi ayarladım. 263 00:16:06,418 --> 00:16:08,751 -Sizi alacağım demiştim. -Ona dedim. 264 00:16:08,834 --> 00:16:11,584 Yapacak daha iyi bir şeyi var diye umuyordum. 265 00:16:11,668 --> 00:16:14,001 -Seve seve. -Yarın akşam meşgul müsün? 266 00:16:14,084 --> 00:16:16,834 -Ne için? -Didier'in eşinin doğum günü. 267 00:16:16,918 --> 00:16:19,584 Bakanlıkta kutlanacak. Babam sizi tanıştırır. 268 00:16:19,668 --> 00:16:21,834 10 yaşında değilim. Kendi arkadaşlarım var. 269 00:16:21,918 --> 00:16:23,459 Bırak şunu. Madem mutlu. 270 00:16:23,543 --> 00:16:27,293 Pardon çocuklar. 271 00:16:27,793 --> 00:16:28,793 Kes şunu! 272 00:16:32,918 --> 00:16:35,293 Pardon, çekilin. 273 00:16:43,168 --> 00:16:45,418 -Evet? -Lyon Garı'nda bir şey oldu. 274 00:16:45,501 --> 00:16:46,751 Tamam, geliyorum. 275 00:16:51,043 --> 00:16:51,876 Djimo! 276 00:16:52,501 --> 00:16:54,876 -Geldim. -12. bölge polisi de bekliyor. 277 00:16:54,959 --> 00:16:55,793 Tamam. 278 00:16:56,834 --> 00:16:59,418 -Ben yokmuşum gibi devam et. -Tamam. 279 00:17:01,668 --> 00:17:03,459 Hayır, pardon. Onlarlayım. 280 00:17:05,751 --> 00:17:06,751 Şu adam var ya? 281 00:17:07,376 --> 00:17:10,209 Bana bir dal haşhaş satmaya çalıştı. İlgilenin. 282 00:17:10,293 --> 00:17:13,084 -Kenara geçin efendim. -Birlikteyiz. 283 00:17:13,168 --> 00:17:16,001 -Polisleyim, dijital hizmetler. -Bacaklarınızı ayırın. 284 00:17:17,001 --> 00:17:18,876 -Hayır. -Bir saniye… 285 00:17:21,251 --> 00:17:22,084 Bir saniye. 286 00:17:23,709 --> 00:17:27,251 -Peki genç adam, gerisini ben devralırım. -Polisim. 287 00:17:27,834 --> 00:17:29,084 François Monge. 288 00:17:29,168 --> 00:17:31,126 Yok canım. Ousmane, inanamıyorum. 289 00:17:31,209 --> 00:17:32,834 -Burada ne işin var? -Bilirsin işte… 290 00:17:33,584 --> 00:17:35,501 -Görüşmeyeli çok oldu. -Evet. 291 00:17:36,084 --> 00:17:37,418 -Selam. -Memnun oldum. 292 00:17:37,501 --> 00:17:39,084 Eski tanıdık mısınız? 293 00:17:39,168 --> 00:17:40,918 Eskiden partnerdik. 294 00:17:41,001 --> 00:17:42,334 Evet. 295 00:17:42,418 --> 00:17:44,709 Sayemde yükseldi demezdim ama… 296 00:17:44,793 --> 00:17:45,918 Hayır, öyle deme. 297 00:17:47,918 --> 00:17:50,293 -Gidip tanıklarla konuşur musun? -Olur. 298 00:17:50,876 --> 00:17:52,584 -Teşekkürler. -Konuşalım mı? 299 00:17:53,459 --> 00:17:55,376 Seni görmek güzel, harika görünüyorsun. 300 00:17:55,459 --> 00:17:57,209 -Sende ne var ne yok? -Seni iyi gördüm. 301 00:17:57,293 --> 00:17:59,793 Harika görünüyorsun. Kilo mu aldın? 302 00:18:01,459 --> 00:18:02,876 Yaştan. Dikkatliyim. 303 00:18:02,959 --> 00:18:06,376 -Çok değil, biraz dar gelmiş. -Cidden mi? Evet. 304 00:18:07,001 --> 00:18:09,293 -Neler yapıyorsun? -Her zamanki gibi. 305 00:18:09,376 --> 00:18:12,709 Normal şeyler. Kriminal şube komiseriyim. 306 00:18:12,793 --> 00:18:14,668 Kendi birimimde. Evet. 307 00:18:14,751 --> 00:18:16,668 -Harika, tebrikler. -Sağ ol. 308 00:18:16,751 --> 00:18:20,001 -Sen? -12. bölgedeyim. Süper. 309 00:18:20,668 --> 00:18:21,501 Güzel. 310 00:18:21,584 --> 00:18:25,168 Harika, temel yönlerle bağ kurduğumu hissediyorum. 311 00:18:25,251 --> 00:18:27,209 Temel yönlere dönüyorum, aydınlatıcı. 312 00:18:30,543 --> 00:18:32,126 -Söyle bakalım. -Neyi? 313 00:18:32,209 --> 00:18:34,001 -Kimin karısına çaktın? -Ne? 314 00:18:34,084 --> 00:18:37,793 Kriminal şubeyi bırakıp bölge karakoluna mı döndün? 315 00:18:37,876 --> 00:18:40,584 -Disiplin cezası almışsın. -Aydınlatıcı dedim. 316 00:18:40,668 --> 00:18:42,668 -Cidden mi? -Kariyer takıntım yok. 317 00:18:42,751 --> 00:18:43,751 Anladım. 318 00:18:43,834 --> 00:18:47,001 Burada hepimiz köpek balığı değiliz Komiser. 319 00:18:47,084 --> 00:18:49,043 -Öyle mi? -Sana öylesin demiyorum. 320 00:18:49,126 --> 00:18:50,834 Hayat işten ibaret değildir. 321 00:18:50,918 --> 00:18:53,376 Annen dışında hayatında bir kadın var mı? 322 00:18:53,459 --> 00:18:55,959 Beni nikah masasına oturtacak kadın daha doğmadı. 323 00:18:56,043 --> 00:19:00,251 Acele etse iyi olur. Yaş farkı açılmaya başlıyor. 324 00:19:02,334 --> 00:19:03,293 Olgunlaştım. 325 00:19:03,376 --> 00:19:05,876 Vahşi bir kediden yalnız kurda evriliyorum. 326 00:19:05,959 --> 00:19:07,209 -Fena değil. -Sen? 327 00:19:07,293 --> 00:19:11,168 -Aynı, kendi kendime iyiyim. Takılıyorum. -Evet. 328 00:19:12,168 --> 00:19:13,001 Harika. 329 00:19:15,001 --> 00:19:16,876 Savcı nerede? 330 00:19:16,959 --> 00:19:20,793 Yedek savcı geldi ama cesedi görünce midesi kalkmış. 331 00:19:20,876 --> 00:19:23,084 -Cesedin nesi var? -Gel de kendin bak. 332 00:19:32,876 --> 00:19:35,251 Kimlik yok, ölüm sebebi belirsiz. 333 00:19:35,334 --> 00:19:37,418 -Diğer yarısı? -Bir tek bunu bulduk. 334 00:19:39,126 --> 00:19:40,959 Size izin verelim. Teşekkürler. 335 00:19:41,751 --> 00:19:43,668 Konuşuruz. Seni görmek güzeldi. 336 00:19:43,751 --> 00:19:46,834 Ofislerini gezdirir misin? Harika olduklarını duydum. 337 00:19:46,918 --> 00:19:49,376 -Bir özelliği yok. -İyi şeyler duydum. 338 00:19:49,459 --> 00:19:51,418 -Cidden… -Çok sağ ol. Teşekkürler. 339 00:19:53,209 --> 00:19:54,209 Büyükmüş. 340 00:19:55,584 --> 00:19:57,918 Ama biraz soğuk. 341 00:19:58,751 --> 00:20:02,584 Bölge karakolu kadar samimi değil. 342 00:20:05,834 --> 00:20:07,918 Saint-Julien'in karakolu aradı. 343 00:20:08,001 --> 00:20:10,543 Tren raylarında bir adam bacağı bulmuşlar. 344 00:20:10,626 --> 00:20:13,251 -Kevin Marchal adında bir adam. -O bana. 345 00:20:14,001 --> 00:20:15,043 Bu kim? 346 00:20:15,126 --> 00:20:17,251 Pardon, Komiser Yardımcısı Monge. 12. bölgeden. 347 00:20:17,834 --> 00:20:19,668 -Merhaba, kalkmayın. -Merhaba. 348 00:20:20,209 --> 00:20:21,793 -Ceset ihbarını o yaptı. -Evet. 349 00:20:21,876 --> 00:20:24,293 Aşk acısı çeken adamın tekidir. 350 00:20:24,376 --> 00:20:27,793 -Kalçasında iki mermi bulduk. -Cinayet. Ben alırım. 351 00:20:31,001 --> 00:20:32,043 Ne var? 352 00:20:33,876 --> 00:20:34,709 Göster. 353 00:20:36,084 --> 00:20:38,126 CANLI - POLİS HİKÂYESİ GÖREV ÇAĞIRINCA 354 00:20:39,793 --> 00:20:41,793 Savcıya söylerim. Valergnes'i ara. 355 00:20:41,876 --> 00:20:43,834 -İki, üç gün orada olacağım. -Tamam. 356 00:20:43,918 --> 00:20:47,751 -Harika, tüm Fransa'ya açılalım. -Hayır, sen gelemezsin. 357 00:20:47,834 --> 00:20:49,793 Çok tehlikeli, çok belirsiz. 358 00:20:49,876 --> 00:20:52,918 Sivilleri riske atamam. Bu bir gizli görev. 359 00:20:53,001 --> 00:20:53,834 Hepsi bu. 360 00:20:55,334 --> 00:21:00,293 Ousmane işte budur. Cesur, korkusuz. As ekip tekrar bir arada. 361 00:21:01,334 --> 00:21:02,168 Ne ekibi? 362 00:21:07,709 --> 00:21:09,793 Bu benim davam. Bunu yapamazsın. 363 00:21:09,876 --> 00:21:12,751 -Şu an sırası değil. -Sırası. Cesedi ben buldum. 364 00:21:12,834 --> 00:21:15,334 Neyse, ikiye bölünmüş. Bir yarısını alırız. 365 00:21:15,876 --> 00:21:16,834 François. 366 00:21:16,918 --> 00:21:19,251 Ben kriminal şubedeyim. Sen ise bölge karakolunda. 367 00:21:19,334 --> 00:21:21,793 Nasıl ekip olacağız? Böyle bir protokol yok. 368 00:21:21,876 --> 00:21:25,543 Bahanen bu mu? Bak şimdi. Eskiden eziktin. 369 00:21:27,584 --> 00:21:30,751 -Yasmine yüzünden mi? -Yasmine ne alaka? 370 00:21:30,834 --> 00:21:33,543 -İlişkimiz yüzünden. -Ne olmuş? 371 00:21:33,626 --> 00:21:35,043 Ona abayı yakmıştın. 372 00:21:35,126 --> 00:21:36,918 Saçmalama. İyi bir arkadaşım. 373 00:21:37,001 --> 00:21:38,668 -Ousmane, beni dinle. -Ne? 374 00:21:38,751 --> 00:21:43,334 -Benimle iletişimi kesmene yetti. -Ben mi kestim? Şaka mı yapıyorsun? 375 00:21:43,418 --> 00:21:47,418 Komiserlik sınavından sonra mesajlar bıraktım. Hiç aramadın. 376 00:21:47,501 --> 00:21:51,334 Tüm şakalarına gülüyordun. Gözünü ayırmıyordun. Hamle yapmadın. 377 00:21:52,376 --> 00:21:57,459 -İnisiyatif kullandığım için özür dilerim. -Sınavda çıkmaması çok kötü olmuş. 378 00:21:57,959 --> 00:22:00,084 -Belki geçerdin. -Çok küçüldün. 379 00:22:00,168 --> 00:22:01,376 Hayır, küçük olan bu. 380 00:22:01,459 --> 00:22:04,418 En azından penisimin ucunu pisuvar tabletinde yakmadım. 381 00:22:04,501 --> 00:22:07,751 Mors alfabesiyle işiyorsun. Yapma. Doktora git. 382 00:22:11,126 --> 00:22:12,626 -Ousmane. -Seni geçiremem. 383 00:22:12,709 --> 00:22:13,543 Beni bekle. 384 00:22:15,001 --> 00:22:16,293 Siktir. 385 00:22:18,001 --> 00:22:20,251 Ousmane. Lanet olsun. 386 00:22:20,334 --> 00:22:22,834 Gerçek bir ekip olduğumuzu inkâr edemezsin. 387 00:22:22,918 --> 00:22:25,084 Bir birim, bir çift, bir ikili. 388 00:22:25,168 --> 00:22:28,501 -İyi dosttuk, arkadaştık. -Başka eş anlamlısı var mı? 389 00:22:28,584 --> 00:22:30,543 Aramız açıldı. Her kimin suçuysa… 390 00:22:30,626 --> 00:22:32,543 -Benim suçum mu? -Sorun bu değil. 391 00:22:32,626 --> 00:22:35,043 Paris dışında işler nasıl yürür bilmiyorsun. 392 00:22:35,126 --> 00:22:36,709 Sana güvenilir biri lazım. 393 00:22:36,793 --> 00:22:40,751 -O da sen misin? -Bordeaux'da doğdum. Ren'de hukuk okudum. 394 00:22:40,834 --> 00:22:44,334 Liyon Dağlarında kuzenlerim, Aix'de amcam var. Bölgeyi bilirim. 395 00:22:44,418 --> 00:22:49,043 François, dudaklarımı oku. Konuştuğumu görüyor musun? Duyuyorsun. 396 00:22:50,001 --> 00:22:51,376 Ben gidiyorum, sen kalıyorsun. 397 00:23:01,126 --> 00:23:04,751 Temiz hava kokusunu alıyor musun? Dağlara, bitki örtüsüne bak. 398 00:23:05,959 --> 00:23:09,668 Fransa'da bu kadar şey varken insanlar Réunion Adası'na gidiyor. 399 00:23:09,751 --> 00:23:10,918 Réunion da Fransa. 400 00:23:11,001 --> 00:23:11,834 Bir bakıma. 401 00:23:13,418 --> 00:23:14,918 Daha surat asacak mısın? 402 00:23:15,001 --> 00:23:17,959 -Üç saat konuşmamak çok çocuksu. -Çocuksu mu? 403 00:23:18,043 --> 00:23:20,751 -Babayı arayan sen değil miydin? -"Babasını." 404 00:23:21,251 --> 00:23:23,168 -Babamı aramadım. -Kimi aradın? 405 00:23:23,251 --> 00:23:24,709 -Annemi. -Al işte. 406 00:23:24,793 --> 00:23:26,876 Genel kurmay başkanının karısını tanıyor. 407 00:23:26,959 --> 00:23:29,918 -Neyse, sen oynadın, kaybettin. -Adam kayırma. 408 00:23:30,543 --> 00:23:32,251 -Pardon? -Adam kayırma bu. 409 00:23:32,334 --> 00:23:33,959 Böyle demeni yasaklıyorum. 410 00:23:34,043 --> 00:23:38,376 Hayatımı bilmiyorsun. Senin aksine ben doğru tarafta doğmadım. 411 00:23:39,459 --> 00:23:41,084 Devam et, güzel oldu. 412 00:23:41,168 --> 00:23:42,793 Beyaz, eğitimli biri olmak, 413 00:23:42,876 --> 00:23:45,293 yüksek yerlerde birilerini tanımak kolay değil. 414 00:23:45,376 --> 00:23:46,876 -Cidden mi? -Gülebilirsin. 415 00:23:46,959 --> 00:23:52,001 -Bizim kotamız yok. Ya avcısın ya da av. -Siyahi ve yoksul olmak çok daha kolay. 416 00:23:57,459 --> 00:23:58,501 Öyle mi dedim? 417 00:24:00,001 --> 00:24:03,793 -Bizi almaya gelen var mı? -Alice Gauthier, komiser yardımcısı. 418 00:24:03,876 --> 00:24:06,001 Alice. 90'lardan kalma bir isim. 419 00:24:06,543 --> 00:24:10,001 25, 30 yaşlarında olmalı. Kızlar burada pek karmaşık değildir. 420 00:24:10,084 --> 00:24:11,543 -Yani? -Şey… 421 00:24:11,626 --> 00:24:13,876 Hatunlarla aran kötü. Fırsat bu fırsat olabilir. 422 00:24:13,959 --> 00:24:16,959 Kim demiş? Senin aksine ben her gün bunu düşünmüyorum. 423 00:24:17,043 --> 00:24:19,709 Sorunların var. Terapiste gitmelisin. 424 00:24:19,793 --> 00:24:21,626 Dün gittim. Çok güzeldi. 425 00:24:22,751 --> 00:24:25,459 Alice dakiklik konusunda kendini gösteremedi. 426 00:24:25,543 --> 00:24:29,168 Şurada bekliyordum. Size kahve getirdim, ben Alice. 427 00:24:29,251 --> 00:24:31,459 -Alice Gauthier. Memnun oldum. -François. 428 00:24:31,543 --> 00:24:33,751 -Paris'te iki kez öpüşürüz. -Burada öpüşmeyiz. 429 00:24:35,584 --> 00:24:38,418 Komiser Diakité, sizinle çalışmayı iple çekiyorum. 430 00:24:38,501 --> 00:24:40,126 Memnun oldum. 431 00:24:40,209 --> 00:24:42,876 Ben de. Aynen. 432 00:24:43,793 --> 00:24:44,668 Heyecanlıyım. 433 00:24:45,918 --> 00:24:48,251 -Geliyor musunuz? -Götür bizi Harikalar Diyarı'na. 434 00:24:49,751 --> 00:24:50,668 Şaka yapıyorum. 435 00:24:52,251 --> 00:24:54,376 -Ne diyordun? -Hiç. 436 00:24:55,001 --> 00:24:56,209 Doğru duydun dostum. 437 00:25:01,084 --> 00:25:03,293 -Buralı mısın? -Thonon-les-Bains. 438 00:25:03,376 --> 00:25:04,418 Fevkalade. 439 00:25:09,459 --> 00:25:12,668 Buralarda eski mimarilerden neler görebiliriz? 440 00:25:12,751 --> 00:25:15,209 MARÉCHAL OTO TAMİR 441 00:25:15,293 --> 00:25:17,626 Mağaza açısından tam puan. 442 00:25:20,251 --> 00:25:23,251 Eksik olan tek şey Marine Kebapçısı ve Jeanne d'Arc Nargile Kafe. 443 00:25:23,334 --> 00:25:25,168 KASAP - SAFKAN 444 00:25:25,251 --> 00:25:28,001 -Burası vatansever bir kasaba. -Bu, vatanseverlik değil. 445 00:25:29,251 --> 00:25:32,209 Son birkaç sene uyuşturucu kaçaklığında artış oldu. 446 00:25:32,293 --> 00:25:36,084 İnsanlar hukuk, düzen ve değerlere çok değer vermeye başladı. 447 00:25:37,793 --> 00:25:41,043 -Onları anlayan sert birini istiyorlar. -Onun gibi mi? 448 00:25:43,043 --> 00:25:44,584 France Vive'deki faşist mi? 449 00:25:45,709 --> 00:25:48,418 Sağ kanat faşistmiş. Bir de Nazi deseydin. 450 00:25:48,501 --> 00:25:50,126 Aradaki farkı söylesene. 451 00:25:50,209 --> 00:25:52,834 Faşizm biraz karanlık 452 00:25:52,918 --> 00:25:55,043 ama ilgi çekici bir tarihi dönemdi. 453 00:25:55,126 --> 00:25:56,209 -Kes. -Ekonomik olarak… 454 00:25:56,293 --> 00:25:58,584 Bu adam Siyahilere, Araplara, Yahudilere, 455 00:25:58,668 --> 00:26:01,293 eş cinsellere, Avrupa'ya, Me Too Hareketi'ne, rap müziğe, 456 00:26:01,376 --> 00:26:02,876 her şeye karşı. Buna ne denir? 457 00:26:03,959 --> 00:26:05,001 İyi bir vatansever. 458 00:26:12,418 --> 00:26:14,376 -Yüzünüzü görmeliydiniz. -Kandırdın. 459 00:26:17,376 --> 00:26:18,501 Nereden başlıyoruz? 460 00:26:23,501 --> 00:26:24,751 Peki o zaman. 461 00:26:25,668 --> 00:26:28,168 Senin aşkından kafası uçmuş başka bir adam. 462 00:26:29,626 --> 00:26:31,626 Kevin Marchal, 26, annesiyle yaşıyordu. 463 00:26:31,709 --> 00:26:34,793 Uyuşturucu kaçakçılığından sicili var. Sekiz ay yatmış. 464 00:26:36,584 --> 00:26:38,209 -İyi misin? -Evet. 465 00:26:38,293 --> 00:26:40,126 Evet, çok iyiyim. 466 00:26:40,209 --> 00:26:43,543 Köprüden düştü, tren de onu ikiye mi böldü? 467 00:26:43,626 --> 00:26:46,501 Vücudun ayrılmasına keskin, metal bir nesne sebep olmuş. 468 00:26:46,584 --> 00:26:47,834 Balta mı? Testere mi? 469 00:26:47,918 --> 00:26:49,584 Bozuk bir korkuluk. 470 00:26:49,668 --> 00:26:53,709 Ama bu, yaraların neden dağlandığını açıklamıyor. 471 00:26:53,793 --> 00:26:56,459 İnanılmaz. Kızarmış. Pastırma gibi. 472 00:26:56,543 --> 00:26:58,459 Biraz çıtır. Mangal eti gibi. 473 00:26:58,543 --> 00:27:00,501 Toksikoloji sonuçlarını bekliyoruz. 474 00:27:00,584 --> 00:27:02,418 -Evet. -İki kurşun yarası var. 475 00:27:02,501 --> 00:27:04,668 Yaklaşık üç buçuk metreden sıkılmış. 476 00:27:04,751 --> 00:27:06,459 Delik açıkça görülüyor. 477 00:27:08,584 --> 00:27:11,126 Bir mermi kemiğe saplanmış. 478 00:27:11,876 --> 00:27:14,001 -7.62'lik. -Evet. 479 00:27:14,084 --> 00:27:16,584 -Tokarev mi? -Uyuşturucu satıcılarının silahı. Belki. 480 00:27:18,918 --> 00:27:22,501 -Ne yapıyorsun? -Uyuşturucu bağımlıları izleri saklar. 481 00:27:22,584 --> 00:27:24,459 -Yanılıyorsam düzelt doktor. -Evet. 482 00:27:24,543 --> 00:27:26,168 Şeylerine enjekte ederler… 483 00:27:26,876 --> 00:27:27,918 Bir şey yok. 484 00:27:29,043 --> 00:27:31,001 -Kes şunu. -Geri koyuyorum. 485 00:27:42,668 --> 00:27:43,668 -İyi misin? -Evet. 486 00:27:44,626 --> 00:27:48,043 -Tuhaf. Çok geniş. -Dağlık alan böyledir. 487 00:27:49,084 --> 00:27:50,626 -Merhaba. -Merhaba. 488 00:27:51,793 --> 00:27:56,959 Güzel bir suç mahalli. Süper işaretlenmiş. Korunaklı. Kirlilik yok. Net, düzenli. 489 00:27:57,043 --> 00:27:58,834 Tebrikler. Paris kadar güzel. 490 00:27:58,918 --> 00:28:00,418 Öyleyiz. 491 00:28:02,168 --> 00:28:04,126 -Merhaba. -Elimizde ne var? 492 00:28:04,709 --> 00:28:06,709 -Onlarla konuşur musun? -Neden ben? 493 00:28:06,793 --> 00:28:09,168 Hızlı olur. Komiser yardımcısına bilgi vereceğim. 494 00:28:09,251 --> 00:28:11,293 -Niye tersini yapmıyoruz? -İşte. 495 00:28:11,376 --> 00:28:12,793 "İşte" diye argüman olmaz. 496 00:28:13,668 --> 00:28:15,668 Ben komiserim, sen de yardımcısı. 497 00:28:15,751 --> 00:28:16,584 Tamam mı? 498 00:28:18,251 --> 00:28:20,626 -Bana emir mi vereceksin? -Aynen. 499 00:28:20,709 --> 00:28:22,793 -Evet. -Buna yetkim var. Üstünüm. 500 00:28:29,834 --> 00:28:31,376 -Merhaba beyler. -Merhaba. 501 00:28:33,918 --> 00:28:36,959 Merhaba. Ben Paris Kriminal Şube'den Komiser Yardımcısı Monge. 502 00:28:37,043 --> 00:28:39,543 Aslen bölge karakolundanım. 503 00:28:39,626 --> 00:28:40,459 Sizin gibi. 504 00:28:42,001 --> 00:28:45,043 Küresel ısınma buraya gelmemiş galiba. 505 00:28:48,168 --> 00:28:50,959 -Motoru elimizde mi? -İzlerde sadece bacakları vardı. 506 00:28:51,043 --> 00:28:54,751 -Lastik izleri, kan ve kırık cam. -Korkuluklara çarpıp trene mi düştü? 507 00:28:54,834 --> 00:28:57,459 -Buralarda kontrolü kaybetti. -Mermi izi var. 508 00:28:58,293 --> 00:29:01,626 Bu yüzden kontrolü kaybetti. Burada vurulmuş. 509 00:29:11,209 --> 00:29:12,626 İki adet 7.62'lik mermi. 510 00:29:21,626 --> 00:29:24,126 Yolun aşağısındaki kan izleriyle uyuşuyor. 511 00:29:34,001 --> 00:29:37,668 Tuhaf olan şey Marchal'ın peşindeki adamın onu vurunca durması. 512 00:29:38,168 --> 00:29:39,251 İşi bitirmek için. 513 00:29:46,543 --> 00:29:49,376 Veya izleri örtbas etmek için. Motoru almak için. 514 00:29:53,126 --> 00:29:54,501 Bir kişi için zor iş. 515 00:30:02,709 --> 00:30:03,959 Bir detayı unuttu. 516 00:30:06,459 --> 00:30:08,084 Paris'e giden 9.52 trenini. 517 00:30:12,084 --> 00:30:15,459 -Onu korkuluklar kesmedi. -Yüksek voltajlı kablolar kesti. 518 00:30:15,543 --> 00:30:16,918 Bu yüzden yanık. 519 00:30:18,334 --> 00:30:19,418 Geri geliyorum. 520 00:30:24,793 --> 00:30:26,668 -Ne var? -Hiç. 521 00:30:26,751 --> 00:30:27,584 Ne oldu? 522 00:30:28,126 --> 00:30:31,584 -Yüzümde bir şey mi var? -Hayır, harikasın. 523 00:30:32,793 --> 00:30:33,793 Ne? 524 00:30:35,376 --> 00:30:38,168 Bir diş buldum. 525 00:30:38,834 --> 00:30:41,251 -Çarpışma anında kaybetmiş olmalı. -Eksik dişi yoktu. 526 00:30:42,293 --> 00:30:43,168 Yok muydu? 527 00:30:50,293 --> 00:30:51,751 O, aynı çubuk mu? 528 00:30:54,334 --> 00:30:55,168 Hayır. 529 00:31:00,084 --> 00:31:02,001 Gidelim mi? Evrak işlerimiz var. 530 00:31:02,084 --> 00:31:04,501 Maktulün annesini ziyaret etmek istiyorduk. 531 00:31:04,584 --> 00:31:07,793 -Bir araç alabilir miyiz? -Oğlunun öldüğünü henüz söylemedim. 532 00:31:07,876 --> 00:31:09,584 Sorun değil, biz söyleriz. 533 00:31:09,668 --> 00:31:12,126 Peki. Sylvain, onlara araba verir misin? 534 00:31:14,084 --> 00:31:15,793 -Peki. -Numaranı alabilir miyim? 535 00:31:17,126 --> 00:31:17,959 Numaramı mı? 536 00:31:18,501 --> 00:31:21,543 -Soruşturma için. -Sicil numaram lazım değil mi? 537 00:31:21,626 --> 00:31:23,043 Telefon numaranı kastettim. 538 00:31:23,126 --> 00:31:25,293 -Evet, 06… -Evet. 539 00:31:25,376 --> 00:31:27,501 39, 98, 540 00:31:27,584 --> 00:31:29,918 32, 15. 541 00:31:30,668 --> 00:31:32,584 -İstediğin zaman ara. -Peki. 542 00:31:32,668 --> 00:31:33,918 Benimki 06… 543 00:31:34,001 --> 00:31:36,376 Gerek yok, hep birliktesiniz. 544 00:31:37,043 --> 00:31:38,876 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 545 00:31:46,418 --> 00:31:48,209 -Onda içime sinmeyen bir şey var. -Ne? 546 00:31:48,293 --> 00:31:50,126 O kızda bir terslik var. 547 00:31:50,209 --> 00:31:52,709 Senden değil de benden hoşlanıyor diye mi? 548 00:31:53,501 --> 00:31:54,334 Evet, tabii. 549 00:31:55,251 --> 00:31:56,668 Sağ ol, kolay gelsin. 550 00:31:57,793 --> 00:31:58,626 İnanılmazsın. 551 00:31:59,376 --> 00:32:01,168 -Kıskandın mı? -Neyi? 552 00:32:01,251 --> 00:32:03,126 -Evet, bunu. -Neyi kıskanacağım? 553 00:32:03,209 --> 00:32:04,043 -Bunu. -Tabii. 554 00:32:06,001 --> 00:32:08,043 -Hayır. -Kıskandın. 555 00:32:08,126 --> 00:32:09,959 -Başka ne olacak? -Ama… 556 00:32:10,043 --> 00:32:15,376 -Söylesene o zaman. Bahanen yok mu? -37 yaşındayım. Bunlar için çok yaşlıyım. 557 00:32:22,209 --> 00:32:23,334 Ne yapıyorsun? 558 00:32:23,418 --> 00:32:27,168 -Silahımı alıyorum. -Hayır. Kadını korkuturuz. Torpido gözüne. 559 00:32:28,459 --> 00:32:30,168 -Protokole aykırı. -Bak. 560 00:32:31,501 --> 00:32:33,209 -Kolay. -Ama protokole aykırı. 561 00:32:36,126 --> 00:32:38,959 -Haberi yavaş yavaş ver. -Hassas bir tarafım var. 562 00:32:43,334 --> 00:32:46,293 Merhaba hanımefendi. Komiser Diakité. Paris Kriminal Şube. 563 00:32:46,376 --> 00:32:48,709 -Bu da Komiser Yardımcısı Monge. -Kriminal Şube. 564 00:32:49,209 --> 00:32:52,459 -Değilsin. -Daha kolay yoksa açıklamam gerekir. 565 00:32:52,543 --> 00:32:55,543 -Konu nedir? -İçeri girebilir miyiz? 566 00:32:56,459 --> 00:32:58,001 -Evet. -Teşekkürler. 567 00:32:58,709 --> 00:33:00,084 -Ne yapıyorsun? -Sen? 568 00:33:00,168 --> 00:33:01,668 -İçeri giriyorum. -Ben de. 569 00:33:01,751 --> 00:33:02,834 -Çık. -Niye ben? 570 00:33:02,918 --> 00:33:04,001 -İşte. -İşte. 571 00:33:04,084 --> 00:33:05,626 -Sağ ol. -Çok komik. 572 00:33:08,209 --> 00:33:09,834 Lavaboyu kullanabilir miyim? 573 00:33:09,918 --> 00:33:12,001 -Tabii, bu tarafta. -Teşekkürler. 574 00:33:13,418 --> 00:33:15,626 Bu sırada biz de salonda konuşalım. 575 00:33:19,584 --> 00:33:21,043 Gel. 576 00:33:22,418 --> 00:33:23,251 Otur. 577 00:33:24,543 --> 00:33:25,793 Hayvanlar böyledir. 578 00:33:27,668 --> 00:33:29,376 Evet Bayan Marchal… 579 00:33:29,459 --> 00:33:32,209 -Bir iyi bir kötü haberim var. -Oğlumu buldunuz mu? 580 00:33:32,293 --> 00:33:34,834 -Evet, iyi haber bu. -Durumu iyi mi? 581 00:33:37,001 --> 00:33:39,084 Böyle başlamamalıydım. 582 00:33:43,584 --> 00:33:44,918 Canı yanmış mı? 583 00:33:45,001 --> 00:33:48,251 -Bacağından iki kez vuruldu ama… -Artık yürüyemeyecek mi? 584 00:33:48,334 --> 00:33:49,793 Hayır, yürüyemeyecek. 585 00:33:49,876 --> 00:33:51,501 -Nasıl… -Bu, küçük bir ayrıntı. 586 00:34:06,418 --> 00:34:08,418 KİRAZ 587 00:34:09,626 --> 00:34:11,001 STRİPTİZ PARTİSİ 588 00:34:11,084 --> 00:34:13,584 -İyi olduğunu söyle. -Hiç yardımcı olmuyorsunuz. 589 00:34:13,668 --> 00:34:16,668 Tamam, şöyle yapalım. Yara bandını çeker gibi. 590 00:34:18,543 --> 00:34:21,084 Kevin öldü hanımefendi, başınız sağ olsun. 591 00:34:21,168 --> 00:34:22,418 -Hayır. -Çok üzgünüm. 592 00:34:22,501 --> 00:34:24,459 Hayır! 593 00:34:29,084 --> 00:34:29,918 Hayır! 594 00:34:33,459 --> 00:34:35,584 -Hayır! -Evet. 595 00:34:35,668 --> 00:34:38,334 -Başınız sağ olsun. -Hayır! 596 00:34:38,418 --> 00:34:40,001 -Hayır! -Sakin olun. 597 00:34:40,626 --> 00:34:42,418 -Geçti. -Ne yaptın? 598 00:34:42,501 --> 00:34:43,376 -Torba bul. -Niye? 599 00:34:43,459 --> 00:34:45,959 Hiperventilasyon geçiriyor. Burnunuzdan nefes alın. 600 00:34:46,043 --> 00:34:48,501 Olamaz! 601 00:34:51,751 --> 00:34:53,084 O ne? Hayır! 602 00:34:53,168 --> 00:34:54,376 Kirli! 603 00:34:57,584 --> 00:34:58,418 İğrenç. 604 00:34:59,293 --> 00:35:00,918 Derin nefes alın. 605 00:35:01,001 --> 00:35:02,501 Buyurun hanımefendi. 606 00:35:02,584 --> 00:35:03,959 Torbaya soluyun. 607 00:35:04,959 --> 00:35:05,793 İşte böyle. 608 00:35:06,293 --> 00:35:08,793 Bunu yapanı bulmak için her şeyi yapacağız. 609 00:35:10,876 --> 00:35:12,668 Üzerinde hâlâ onun kokusu var. 610 00:35:13,668 --> 00:35:15,418 İyi bir çocuktu 611 00:35:15,501 --> 00:35:19,001 ama her zaman yanlış çevreyle takılıyordu. 612 00:35:19,834 --> 00:35:20,668 Kes şunu. 613 00:35:21,876 --> 00:35:22,793 Kiminle mesela? 614 00:35:24,126 --> 00:35:26,751 Nader adında bir arkadaşı vardı. 615 00:35:26,834 --> 00:35:28,084 Muhbir. 616 00:35:28,168 --> 00:35:29,501 Hadi. 617 00:35:30,376 --> 00:35:33,084 -Hayır. -Sizi anlıyoruz hanımefendi. 618 00:35:35,709 --> 00:35:40,293 -Kevin ne yapardı? Çalışır mıydı? -Eczanede çalışıyordu. 619 00:35:40,376 --> 00:35:41,751 Ama kovuldu. 620 00:35:41,834 --> 00:35:45,793 Patronu onu satmak için ilaç çalmakla suçladı. 621 00:35:48,793 --> 00:35:53,168 O dönem zamanını kendi tabiriyle atölyesinde geçirmeye başladı. 622 00:35:53,251 --> 00:35:55,084 Ne yaptığını bilmiyorum 623 00:35:55,168 --> 00:35:57,751 ama en azından buradaydı. 624 00:35:58,834 --> 00:36:02,584 Yanımdaydı. 625 00:36:02,668 --> 00:36:04,501 -Hanımefendi. -Her şey yoluna girecek. 626 00:36:05,584 --> 00:36:08,126 -Geçti. -Böyle. 627 00:36:10,626 --> 00:36:11,626 Yeter. 628 00:36:12,834 --> 00:36:15,626 Biliyorum. 629 00:36:15,709 --> 00:36:16,834 Kes şunu. 630 00:36:16,918 --> 00:36:17,751 Buradayım. 631 00:36:17,834 --> 00:36:20,084 -Bırak kadını. -İşte böyle. 632 00:36:20,168 --> 00:36:21,168 Bırak. 633 00:36:27,501 --> 00:36:28,376 Güzelmiş. 634 00:36:33,001 --> 00:36:35,918 Kuş pisliklerine dikkat edin. Kaygandır. 635 00:36:43,293 --> 00:36:44,376 İşte burada. 636 00:36:44,459 --> 00:36:47,001 Köpeklere dikkat edin. Huzursuzlanabilirler. 637 00:36:49,084 --> 00:36:50,834 Aussaresses! 638 00:36:51,751 --> 00:36:52,709 Yeter. 639 00:36:53,918 --> 00:36:55,834 Kuduz aşım yok. 640 00:36:55,918 --> 00:36:57,584 Aslında çok tatlılar. 641 00:37:01,001 --> 00:37:03,251 Bak, güvenli. Cidden. 642 00:37:03,334 --> 00:37:04,168 Değil mi? 643 00:37:04,751 --> 00:37:06,084 Değil mi? Bak. 644 00:37:06,168 --> 00:37:07,501 Bu köpek çok sakin. 645 00:37:07,584 --> 00:37:09,043 Siktir! 646 00:37:10,751 --> 00:37:11,584 Deli bunlar! 647 00:37:19,334 --> 00:37:21,959 Ne bu? Bipolar köpek diye bir şey var mı? 648 00:37:22,043 --> 00:37:24,501 Bipolar ayılar olduğunu biliyorum. 649 00:37:25,209 --> 00:37:28,751 -Kevin bunları saldırmaya mı eğitti? -Hayır, evden çıkmazlar. 650 00:37:29,251 --> 00:37:30,584 Anahtarım yok. 651 00:37:31,543 --> 00:37:32,543 Gerek yok. 652 00:37:36,126 --> 00:37:38,001 Evet, güzel bir laboratuvar. 653 00:37:38,084 --> 00:37:39,959 Aynen, güzel bir kimyager. 654 00:37:40,043 --> 00:37:41,043 Fena değil Kevin. 655 00:37:42,626 --> 00:37:44,459 -Adamım. -Bunlar ne? 656 00:37:44,543 --> 00:37:45,834 Çok düzenli. 657 00:37:45,918 --> 00:37:46,751 Peki. 658 00:37:49,626 --> 00:37:51,709 -Burun açıcılar. -Feci nezle olmuş. 659 00:37:51,793 --> 00:37:55,168 Bunlarla eskiden metamfetamin yaparlardı. Burada kristalleşir. 660 00:37:56,376 --> 00:37:59,501 -Kimya mı okudun? -Hayır, diziden biliyorum. 661 00:37:59,584 --> 00:38:00,418 Kokain. 662 00:38:02,293 --> 00:38:04,251 -Oksikodon. -Kımıldama. 663 00:38:05,209 --> 00:38:06,418 Ne yapıyorsun? 664 00:38:07,668 --> 00:38:12,584 -Narkotikten bir arkadaşıma gönderiyorum. -Yasmine mi? Hâlâ konuşuyor musunuz? 665 00:38:14,251 --> 00:38:15,501 Sana ne ki? 666 00:38:15,584 --> 00:38:17,168 Ona kızgın değil misin? 667 00:38:17,709 --> 00:38:19,168 Sana kızgın değilim. 668 00:38:19,251 --> 00:38:22,126 -Canımı sıkmayı bırak artık. -Resmen çifte standart. 669 00:38:24,251 --> 00:38:26,209 Bir atı bile uyutabilir. 670 00:38:26,751 --> 00:38:28,793 -Siktir, köpekler. -Ne olmuş? 671 00:38:29,584 --> 00:38:32,126 Ürünleri onlar üzerinde deniyordu. Kobay olarak. 672 00:38:33,418 --> 00:38:35,084 -Bayan Marchal. -Efendim? 673 00:38:35,293 --> 00:38:38,126 Oğlunuzun çevresinden bahsedebilir misiniz? 674 00:38:38,209 --> 00:38:40,626 Bir kız vardı. Jessica. 675 00:38:41,543 --> 00:38:44,584 Arada onu ziyaret ederdi. Bir barda çalışıyor. 676 00:38:45,584 --> 00:38:46,418 Bir saniye. 677 00:38:47,084 --> 00:38:48,709 Bu bar mı? 678 00:38:48,793 --> 00:38:50,876 KİRAZ STRİPTİZ PARTİSİ 679 00:38:50,959 --> 00:38:53,459 HADİ HADİ HADİ - KİRAZ OTOPARK 680 00:39:06,459 --> 00:39:07,918 -Striptiz kulüp. -Evet. 681 00:39:09,251 --> 00:39:10,918 Çıplak kadınlar görebiliriz. 682 00:39:11,876 --> 00:39:14,293 -Ne olmuş yani? -Seni uyarıyorum sadece. 683 00:39:15,543 --> 00:39:16,376 Baş belasısın. 684 00:39:17,584 --> 00:39:19,918 -Mendilin var mı? -Mendil mi? 685 00:39:20,834 --> 00:39:22,793 -Burnun kanıyor. -Kes şunu. 686 00:39:26,751 --> 00:39:28,084 -Merhaba. -Hanımefendi. 687 00:39:28,168 --> 00:39:29,293 Daha açılmadık. 688 00:39:30,751 --> 00:39:31,709 Bence açıldınız. 689 00:39:32,543 --> 00:39:33,751 Jessica burada mı? 690 00:39:38,918 --> 00:39:40,293 Soyunma odaları nerede? 691 00:39:42,209 --> 00:39:45,126 -Aşağıda. -Teşekkürler. Tamam, ben gidiyorum. Sen… 692 00:39:46,293 --> 00:39:47,668 -Soyunma odalarına mı? -Evet. 693 00:39:47,751 --> 00:39:49,043 Emin misin? 694 00:39:49,959 --> 00:39:50,793 Çok gıcıksın. 695 00:40:01,959 --> 00:40:02,793 Merhaba. 696 00:40:04,251 --> 00:40:05,084 Merhaba. 697 00:40:07,001 --> 00:40:07,959 Yardımcı olayım. 698 00:40:08,918 --> 00:40:10,293 Evet, polis. 699 00:40:12,918 --> 00:40:13,751 Bir saniye. 700 00:40:16,876 --> 00:40:18,668 François? Gel buraya. 701 00:40:22,334 --> 00:40:23,168 Sen git. 702 00:40:23,834 --> 00:40:25,334 -Neden? -Böylesi daha iyi. 703 00:40:28,126 --> 00:40:29,334 -Sorunların var. -Ne? 704 00:40:29,418 --> 00:40:30,959 -Var işte. -Hadi. 705 00:40:31,043 --> 00:40:33,251 -Sorunların var. -Ne sorunu? Yürü. 706 00:40:35,084 --> 00:40:35,918 Jessica. 707 00:40:38,001 --> 00:40:40,126 Komiser Yardımcısı Monge. Paris Kriminal Şube. 708 00:40:40,209 --> 00:40:41,459 Geçit töreni mi bu? 709 00:40:41,543 --> 00:40:43,168 Konu Kevin Marchal. 710 00:40:43,251 --> 00:40:45,126 -Ne yaptı? -Öldü. 711 00:40:46,209 --> 00:40:47,168 Öldürüldü. 712 00:40:49,584 --> 00:40:51,251 Böyle biteceğini biliyordum. 713 00:40:54,459 --> 00:40:55,293 Sırtıma sür. 714 00:40:57,334 --> 00:40:58,376 Nasıl istersen. 715 00:40:59,668 --> 00:41:00,501 Sorun değil. 716 00:41:09,459 --> 00:41:12,918 -İyi mi? Ellerim soğuk değil, değil mi? -Değil. 717 00:41:13,001 --> 00:41:14,251 Cevap vermeniz lazım. 718 00:41:15,334 --> 00:41:19,209 Cevap vermezseniz sıkılırız. Ben soracağım, siz cevaplayacaksınız. 719 00:41:20,501 --> 00:41:22,168 Aklıma bir fıkrayı getirdin. 720 00:41:23,084 --> 00:41:25,209 Konuştu. Hem de senli benli. 721 00:41:25,293 --> 00:41:26,668 Konusu… 722 00:41:27,709 --> 00:41:29,418 Nasıl derler? 723 00:41:30,334 --> 00:41:31,168 Siyahiler. 724 00:41:32,251 --> 00:41:34,876 -Güzel başlangıç. -Bir papağanla bir bara girer. 725 00:41:35,459 --> 00:41:38,876 Barmen onları görür ve "Çok güzelmiş. Nereden aldın?" der. 726 00:41:41,126 --> 00:41:42,209 Öyle mi? Nereden? 727 00:41:42,793 --> 00:41:44,418 Papağan cevap verir, "Afrika'dan." 728 00:41:46,209 --> 00:41:47,251 Afrika'dan. 729 00:41:49,626 --> 00:41:51,668 -Papağan diyor. -Evet. 730 00:41:51,751 --> 00:41:54,209 Irkçı ama güzel. 731 00:41:54,293 --> 00:41:55,793 -Nasıl yani? -Siyahilere karşı. 732 00:41:55,876 --> 00:41:57,959 -Hayır. -Bir dirhem. Yani azıcık. 733 00:41:58,043 --> 00:42:00,834 Burada Arapça konuşup seni kızdırmam. Ama ırkçı. 734 00:42:01,334 --> 00:42:02,543 Peki. Kevin Marchal. 735 00:42:02,626 --> 00:42:05,543 Sahra altı kökenli göçmenlerle konuşmam. 736 00:42:06,126 --> 00:42:08,751 Ben de genelde ırkçı orospu çocuklarıyla konuşmam. 737 00:42:08,834 --> 00:42:10,376 İkimiz de çaba gösterelim. 738 00:42:10,876 --> 00:42:12,001 Duydun mu beni? 739 00:42:13,126 --> 00:42:14,709 Tamam. Şimdi yetkim var. 740 00:42:15,793 --> 00:42:16,876 Kafayı mı yediniz? 741 00:42:30,293 --> 00:42:34,126 Başta eğlendik. Deli yönünün ardında Kevin tatlıdır. 742 00:42:34,209 --> 00:42:35,293 Evet. 743 00:42:35,376 --> 00:42:37,334 Ama yaptığı her şey… 744 00:42:39,501 --> 00:42:42,959 -Pardon, o da mı uyuşturucu satıyordu? -Arkadaşı Muhbir'le birlikte. 745 00:42:43,043 --> 00:42:43,876 Muhbir mi? 746 00:42:44,501 --> 00:42:45,334 Nader. 747 00:42:47,043 --> 00:42:48,251 Lakabı Muhbir. 748 00:42:50,376 --> 00:42:52,459 AVM'de Laser Tag'de çalışıyor. 749 00:42:52,543 --> 00:42:57,168 Kevin'in kendi malını ürettiğini öğrenince kavga ettiler. İşleri çok iyiydi. 750 00:42:59,334 --> 00:43:02,126 Gece kulüplerinde, partilerde satıyordu. 751 00:43:05,543 --> 00:43:06,668 Kıçıma ben sürerim. 752 00:43:11,084 --> 00:43:12,626 -Teşekkürler. -Rica ederim. 753 00:43:21,793 --> 00:43:23,168 Hadi! 754 00:43:29,126 --> 00:43:31,668 Tanışalı iki hafta falan oluyor. 755 00:43:31,751 --> 00:43:35,126 Gergindi, bir şeyden korkuyor gibiydi. 756 00:43:36,043 --> 00:43:37,084 François! 757 00:43:38,543 --> 00:43:40,251 Bir de komiser olacak. 758 00:43:59,293 --> 00:44:00,709 Lanet olası aptal! 759 00:44:01,543 --> 00:44:03,251 Bu adam delirmiş! 760 00:44:03,334 --> 00:44:06,001 Dur. Sana gösteririm, işim bitmedi. 761 00:44:07,418 --> 00:44:08,293 Geliyorum! 762 00:44:19,043 --> 00:44:19,959 Ne geri zekâlı… 763 00:44:21,209 --> 00:44:23,334 Protokole karşı olmasının sebebi var. 764 00:44:27,293 --> 00:44:29,793 Siktir! 765 00:44:29,876 --> 00:44:32,251 Lanet olsun. 766 00:44:34,584 --> 00:44:35,418 Sıçayım. 767 00:44:54,334 --> 00:44:55,834 Lanet olsun. 768 00:44:58,334 --> 00:44:59,168 Kahretsin! 769 00:45:26,834 --> 00:45:29,084 İlk uyarı! Ellerini başının üstüne koy! 770 00:45:41,168 --> 00:45:43,084 Hey… 771 00:45:43,168 --> 00:45:44,126 İkinci uyarı. 772 00:45:50,876 --> 00:45:51,709 Siktir. 773 00:46:19,418 --> 00:46:20,251 Ölmüş. 774 00:46:30,793 --> 00:46:33,334 Tuhaf. Acı, bitkinlik yok. 775 00:46:34,626 --> 00:46:35,626 Uyuşturucu almış. 776 00:46:37,626 --> 00:46:38,709 Sen öyle diyorsan. 777 00:46:39,501 --> 00:46:40,668 Ne var? Öyle. 778 00:46:40,751 --> 00:46:43,918 Dayak yedin. Bahane üretmene gerek yok. 779 00:46:45,168 --> 00:46:48,084 Bir fıkra yüzünden. Hoş bir fıkra değil ama doğru. 780 00:46:48,168 --> 00:46:50,668 "Hoş değil." denmez. Irkçı. Arada fark var. 781 00:46:50,751 --> 00:46:52,543 Asıl fıkra maymunlu. 782 00:46:53,293 --> 00:46:55,168 Cidden aşırı hassassın. 783 00:46:57,293 --> 00:46:58,293 Buna ne diyorsun? 784 00:46:58,376 --> 00:47:00,126 ZENCİLER VE HOMOLAR, DEFOLUN 785 00:47:00,209 --> 00:47:01,293 Aşırı mı hassasım? 786 00:47:03,543 --> 00:47:05,293 Ne boktan bir kasaba. Cidden. 787 00:47:05,376 --> 00:47:08,501 Şuna baksana. Camları bile kırmışlar. 788 00:47:08,584 --> 00:47:10,084 Camlar. Dostum, cidden… 789 00:47:10,168 --> 00:47:12,626 Bir insan bunu niye yapar? Camı niye kırar? 790 00:47:12,709 --> 00:47:15,334 Zencileri anlarım da homo ne alaka? 791 00:47:15,418 --> 00:47:16,959 -Tekrar söyle. -Ne? 792 00:47:17,459 --> 00:47:19,793 -Duydum. -Anlamadın. 793 00:47:19,876 --> 00:47:22,376 Hayır, anlamadım. Anahtarları ver. 794 00:47:22,459 --> 00:47:23,293 Siktir. 795 00:47:25,168 --> 00:47:27,876 Arabanın altına sakladım. 796 00:47:27,959 --> 00:47:30,459 -Arabanın altına mı sakladın? -Evet. 797 00:47:37,209 --> 00:47:40,501 Carl Müller. Ehliyetini kaptırma dışında bir şey yok. 798 00:47:40,584 --> 00:47:43,084 Bir güvenlik şirketinde çalışmış. Securitec. 799 00:47:43,168 --> 00:47:44,168 Onlara gidelim. 800 00:47:46,293 --> 00:47:48,293 Boynunda bu dövme vardı. 801 00:47:48,376 --> 00:47:49,834 -Tanıdık geliyor mu? -Hayır. 802 00:47:49,918 --> 00:47:52,043 Başkentten dostlarımız. 803 00:47:52,126 --> 00:47:54,626 Merhaba, ben Komiser Mercier. Memnun oldum. 804 00:47:54,709 --> 00:47:56,668 Otopsi raporunu bekliyoruz. 805 00:47:56,751 --> 00:47:58,834 Umarım kalp krizini doğrular. 806 00:47:58,918 --> 00:48:01,876 -Nefsi müdafaa mıydı, teyit eder misiniz? -Bana saldırdı. 807 00:48:01,959 --> 00:48:04,376 Hem sözel hem de fiziksel. Başka ne gerek? 808 00:48:04,459 --> 00:48:06,293 -Adam sertti. -Uyuşturucu almıştı. 809 00:48:07,293 --> 00:48:09,876 Birkaç ay önce bir partide bir çocuk çılgına dönmüş. 810 00:48:09,959 --> 00:48:12,084 Kötü etkilenmiş. Üç kişi durdurabilmiş. 811 00:48:12,168 --> 00:48:14,626 Carl'ın sonuçlarını Kevin'dekilerle karşılaştıralım. 812 00:48:14,709 --> 00:48:17,959 İki günde iki ceset ortalamamızın çok üstünde. 813 00:48:18,043 --> 00:48:21,209 Daha fazla ceset çıkmasın, davayı en kısa sürede halledin. 814 00:48:21,293 --> 00:48:22,876 Sessizce, emin olarak. 815 00:48:22,959 --> 00:48:24,126 Biz böyle yaparız. 816 00:48:24,709 --> 00:48:27,209 -Gizliyimdir. -Elle muamele mi yapar? Şaşırmadım. 817 00:48:28,626 --> 00:48:31,626 -Gauthier, her şeyin kaydını tut. -Tabii patron. 818 00:48:32,293 --> 00:48:34,168 Beni sekreteri sanıyor. 819 00:48:34,251 --> 00:48:35,668 -Aynen. -Cidden mi? 820 00:48:35,751 --> 00:48:38,751 Komiser yardımcısı şef yardımcısına benzer. 821 00:48:40,001 --> 00:48:43,584 Kevin'in sonuçları. Kokain ve kenevir izi var. 822 00:48:44,293 --> 00:48:48,209 -Buradaki çoğu çocukta olduğu gibi. -Satıcı veya bağımlı değil, üretici. 823 00:48:48,293 --> 00:48:49,959 Karnınız acıkmadı mı? 824 00:48:50,043 --> 00:48:52,084 Securitec yakında olmalı. 825 00:48:52,168 --> 00:48:53,293 Burada ne yenir? 826 00:49:00,709 --> 00:49:02,584 -Enfes. -Çok güzel. 827 00:49:02,668 --> 00:49:04,918 Gelip de crozaillette yememek olmaz. 828 00:49:05,001 --> 00:49:08,376 -Çok zengin bir tat. -Hem kıtır kıtır hem yumuşak. 829 00:49:09,626 --> 00:49:10,626 Çok güzel. 830 00:49:11,334 --> 00:49:12,543 Tıka basa yiyorum. 831 00:49:12,626 --> 00:49:17,334 Sosis, makarna ve raclette peyniri çok ağır olur diye endişelenmiştim. 832 00:49:17,418 --> 00:49:18,626 Hiç değil. 833 00:49:18,709 --> 00:49:20,793 Değil, neden biliyor musun? Zekice. 834 00:49:21,293 --> 00:49:24,209 Ağır krema kullanmıyorlar. "Yağurt" kullanıyorlar. 835 00:49:25,209 --> 00:49:26,043 Ne? 836 00:49:26,959 --> 00:49:28,959 -Yağurt. -Yoğurt. 837 00:49:30,334 --> 00:49:32,543 -Yağurt. -Hayır, yoğurt. 838 00:49:32,626 --> 00:49:34,709 -A ile okunur. -Hayır, yoğurt. 839 00:49:34,793 --> 00:49:37,334 -Sen nasıl diyorsun? -Yoğurt. 840 00:49:37,418 --> 00:49:38,501 -Cidden mi? -Böyle. 841 00:49:38,584 --> 00:49:41,501 -Hep "yağurt" dedim. -O zaman "çotol" da de. 842 00:49:41,584 --> 00:49:44,209 -İkisi de olur. -Bunu nereden duydun? 843 00:49:44,834 --> 00:49:47,293 "Avde" "yalaf" sütü içerken mi? 844 00:49:48,001 --> 00:49:49,709 -Şapşal. -"Akmak" ister misin? 845 00:49:49,793 --> 00:49:53,001 -Saat "sakaz" olmuş. -"Gatma " vaktimiz. 846 00:49:53,084 --> 00:49:54,626 Bitirdiniz mi? 847 00:49:55,293 --> 00:49:57,209 İster misin? Senli hitap edebilir miyim? 848 00:49:57,293 --> 00:49:58,501 İkiniz de diyebilirsiniz. 849 00:49:59,918 --> 00:50:00,876 Söylesene Alice… 850 00:50:01,918 --> 00:50:02,751 Pardon. 851 00:50:04,209 --> 00:50:05,793 -Senin gibi bir kızın… -Pardon. 852 00:50:08,834 --> 00:50:11,501 -…bu meslekte ne işi var? -Benim gibi bir kızın mı? 853 00:50:12,959 --> 00:50:14,251 Seksisin diyor. 854 00:50:14,334 --> 00:50:15,459 Pardon? 855 00:50:16,376 --> 00:50:17,793 Dobra dobra konuşalım. 856 00:50:18,293 --> 00:50:21,668 Alice büyüleyici bir genç kadın. Bunu belirtmek suç değil ya. 857 00:50:21,751 --> 00:50:23,084 Tam bir baş belasısın. 858 00:50:24,459 --> 00:50:25,459 Veyre ailesi. 859 00:50:26,126 --> 00:50:28,043 -Nasılsınız? -Sayın başkan. 860 00:50:28,126 --> 00:50:30,334 İyi akşamlar genç adam. Nasılsın? 861 00:50:30,418 --> 00:50:31,584 Evet, çok güzel. 862 00:50:37,834 --> 00:50:40,501 Restoranın sahibi. Buranın ve pek çok başka yerin. 863 00:50:40,584 --> 00:50:42,459 Anladım. Brunner Şehri. 864 00:50:42,543 --> 00:50:45,793 Bölge ekonomisi çöktüğünde her şeyi satın aldı 865 00:50:45,876 --> 00:50:48,793 ve binlerce iş imkânı kurdu belediye başkanlığına aday olunca… 866 00:50:49,668 --> 00:50:51,543 -Komiser yardımcısı. -Sayın başkan. 867 00:50:51,626 --> 00:50:53,293 -Hanımefendi, pardon. Merhaba. -Evet. 868 00:50:53,376 --> 00:50:54,876 -Sayın başkan. -Kalkmayın. 869 00:50:57,043 --> 00:50:59,376 -Paris'ten gelen beyler sizsiniz. -Evet. 870 00:50:59,459 --> 00:51:01,209 Machal'ın ölümü için mi geldiniz? 871 00:51:01,293 --> 00:51:04,209 -Haberler hızlı yayılıyor. -Zavallı çocuk. Çok kötü. 872 00:51:04,876 --> 00:51:07,209 Çok kötü. Bu yüzden çok çalışıyorum. 873 00:51:07,293 --> 00:51:10,584 Çocukların burada, şiddet ve uyuşturucudan uzak geleceği olsun diye. 874 00:51:10,668 --> 00:51:13,209 Neyse, suçluyu umarım bulursunuz. 875 00:51:13,293 --> 00:51:15,334 Mutlaka bölgenin tadını çıkarın. 876 00:51:15,418 --> 00:51:17,501 -İyi yerden başlamışsınız. -Evet. 877 00:51:18,126 --> 00:51:22,293 Bunun yanına bir kadeh ev yapımı Chartreuse öneririm, olur mu? 878 00:51:22,376 --> 00:51:23,959 Mickael? Üç. 879 00:51:25,751 --> 00:51:28,209 -Bölgeyi biliyor musunuz? -Hayır ama evde gibiyiz. 880 00:51:28,293 --> 00:51:29,126 Çok temiz. 881 00:51:29,668 --> 00:51:30,751 Çok misafirperver. 882 00:51:31,376 --> 00:51:33,376 Birkaç sene önce buraya gelmiştim. 883 00:51:33,459 --> 00:51:35,001 Büyükannemleydim, 884 00:51:35,084 --> 00:51:37,209 termal spada biraz vakit geçirdi. 885 00:51:37,293 --> 00:51:41,459 Büyülü bir deneyimdi. Ne var? Spalar harikadır. Niye gülüyorsun? 886 00:51:41,543 --> 00:51:43,709 -Gülmüyorum. -Onun kusuruna bakmayın. 887 00:51:45,001 --> 00:51:47,376 Size iyi akşamlar. Baylar. 888 00:51:47,459 --> 00:51:49,793 -Teşekkürler. İyi akşamlar. -İyi akşamlar. 889 00:51:50,834 --> 00:51:53,834 Çok hoş değil mi? Belediye başkanı restorana geliyor… 890 00:51:53,918 --> 00:51:55,876 Evet, teşekkürler Mickael. 891 00:51:55,959 --> 00:51:59,626 Bir içki ve sırtının sıvazlanmasıyla Hitler'e bile oy verirsin. 892 00:52:00,501 --> 00:52:02,834 Paris ve bölgelerin birleşmesine. 893 00:52:02,918 --> 00:52:03,751 Şerefe. 894 00:52:08,834 --> 00:52:10,168 Buraya inanamıyorum. 895 00:52:16,626 --> 00:52:17,459 Pardon. 896 00:52:18,834 --> 00:52:21,543 -Çok yedim. -İradeni düşününce çok şaşırdım. 897 00:52:22,334 --> 00:52:24,793 Kahvenin yanında kurabiye yememeliydim. 898 00:52:24,876 --> 00:52:26,459 Tarçın şişkinlik yapıyor. 899 00:52:26,543 --> 00:52:27,376 Geldik. 900 00:52:30,793 --> 00:52:33,334 -Şaka mı yapıyorsun? -Bütçemiz buna yetti. 901 00:52:34,876 --> 00:52:36,084 Harika, teşekkürler. 902 00:52:37,834 --> 00:52:39,959 Akşam için teşekkürler. Harikaydı. 903 00:52:41,876 --> 00:52:43,043 Her şey harika. 904 00:52:48,918 --> 00:52:50,293 Bavulları ben alırım. 905 00:52:50,376 --> 00:52:51,918 -İyi geceler. -İyi geceler. 906 00:52:57,751 --> 00:52:58,668 Yoruldum. Hadi. 907 00:52:59,293 --> 00:53:00,876 -Evet. -Hadi. 908 00:53:01,459 --> 00:53:02,959 -Yarın görüşürüz. -Görüşürüz. 909 00:53:08,918 --> 00:53:10,376 -Sen geç. -Sen geç. 910 00:53:12,293 --> 00:53:14,126 -Sen geç, dedin. -Sen de. 911 00:53:14,209 --> 00:53:15,418 Sorun değil, geç. 912 00:53:24,626 --> 00:53:27,876 -Yardım edebilir miyim? -İki odamız var. Diakité ve Monge. 913 00:53:27,959 --> 00:53:28,876 Diaki… 914 00:53:30,543 --> 00:53:31,376 …te. 915 00:53:31,918 --> 00:53:33,293 Evet. 916 00:53:34,084 --> 00:53:35,334 Evet, iki kişilik oda. 917 00:53:36,126 --> 00:53:37,918 Hayır, iki kişiyiz. 918 00:53:38,001 --> 00:53:39,459 Yani iki oda olacak. 919 00:53:40,543 --> 00:53:42,918 İki kişilik bir odam var. İki kişi için. 920 00:53:43,001 --> 00:53:45,459 Boş ver. Bana ekstra oda verin lütfen. 921 00:53:45,543 --> 00:53:47,001 Doluyuz. 922 00:53:48,084 --> 00:53:49,876 Seminer yüzünden 923 00:53:51,376 --> 00:53:52,209 doluyuz. 924 00:53:53,293 --> 00:53:54,126 Peki. 925 00:54:01,168 --> 00:54:02,543 Evet, tabii. 926 00:54:02,626 --> 00:54:04,459 Pencere kısmında ben yatabilir miyim? 927 00:54:06,959 --> 00:54:08,918 {\an8}Popülizm yurttaşlarımızı dinleyip 928 00:54:09,001 --> 00:54:11,918 {\an8}onların hayatlarını iyileştirmeye çalışmaksa 929 00:54:12,001 --> 00:54:14,834 {\an8}evet, ben popülistim. Bununla gurur duyuyorum. 930 00:54:14,918 --> 00:54:18,043 Talihsiz insanlara hangi mesajı gönderiyoruz? 931 00:54:18,126 --> 00:54:20,751 "Ülkemize gelin. Sizi alabiliriz. 932 00:54:20,834 --> 00:54:21,751 Bu bir yalan. 933 00:54:21,834 --> 00:54:25,418 Onları burada sadece yoksulluk ve kaos bekliyor. 934 00:54:25,501 --> 00:54:29,501 Vermeyi karşılamayacağımız bir hayali gözlerine sokmayı bırakalım. 935 00:54:38,793 --> 00:54:39,751 Ne yapıyorsun? 936 00:54:40,834 --> 00:54:42,168 Doğru, pardon. 937 00:54:44,793 --> 00:54:45,626 Kusura bakma. 938 00:54:56,959 --> 00:54:58,793 -İşte. Mutlu musun? -Ne konuda? 939 00:55:00,334 --> 00:55:03,293 Yanımda böyle uyuyamazsın. Söyleyeyim. 940 00:55:03,376 --> 00:55:04,876 -Neden? -İşte. 941 00:55:05,459 --> 00:55:07,043 -Ne iştesi? -İşte. 942 00:55:07,126 --> 00:55:09,084 -Her zamanki "işte". -Aynen. 943 00:55:09,168 --> 00:55:12,584 Çıplak olmadan uyuyamam. Ayrıca tişörtüm üstümde. 944 00:55:12,668 --> 00:55:15,418 Tişörtün var diye giyinik misin? Taşakların ortada. 945 00:55:15,501 --> 00:55:17,001 Marketteki nüdist gibi. 946 00:55:20,043 --> 00:55:21,751 Ne düşünüyorsun? 947 00:55:21,834 --> 00:55:26,251 Neden korkuyorsun? Gizli bir arzunu ortaya çıkaracağımdan mı? 948 00:55:27,626 --> 00:55:30,876 Evet, donunu al ve giy lütfen. 949 00:55:31,501 --> 00:55:32,334 Rica ediyorum. 950 00:55:33,501 --> 00:55:36,293 İnsan vücuduna karşı rahat davranman lazım. 951 00:55:36,376 --> 00:55:37,793 Vücudum gayet iyi. 952 00:55:37,876 --> 00:55:39,709 Yanımda çıplak olman sorun. 953 00:55:39,793 --> 00:55:41,418 Baskı dedikleri bu değilse… 954 00:55:44,126 --> 00:55:45,126 Evet, doğru. 955 00:55:45,209 --> 00:55:46,834 -Şimdi oldu mu? -Oldu. 956 00:55:46,918 --> 00:55:48,584 -Tamam. İyi geceler. -İyi geceler. 957 00:56:03,668 --> 00:56:04,501 François. 958 00:56:13,709 --> 00:56:14,793 Teşekkürler. 959 00:56:20,709 --> 00:56:22,959 Yerel güvenlik işi patlama yaptı. 960 00:56:23,043 --> 00:56:23,959 Yüzün mü asık? 961 00:56:24,043 --> 00:56:25,126 Ne oldu? 962 00:56:25,626 --> 00:56:28,251 Kahvaltı etmeliydin. Tütsülenmiş sosis vardı. 963 00:56:28,334 --> 00:56:30,709 -Enerji verir. -Bana uyumak enerji verir. 964 00:56:31,918 --> 00:56:35,876 Burnundan tuhaf sesler çıkıyor. Garip. Doktora gitmelisin. 965 00:56:35,959 --> 00:56:38,001 Burnum gayet iyi. Monge burnu. 966 00:56:38,084 --> 00:56:40,793 Carl'ın sonucu çıkmış. Amfetamin ve anabolik steroid. 967 00:56:40,876 --> 00:56:44,293 -Kevin gibi. -İşte bu. Uyuşturucu almış. 968 00:56:44,876 --> 00:56:46,001 Ve sana dayak attı. 969 00:56:46,876 --> 00:56:49,334 -Uyuşturucu aldığı için. -Evet. 970 00:56:50,751 --> 00:56:51,584 Doğru. 971 00:56:52,168 --> 00:56:54,584 RESEPSİYON, ZİYARETÇİ/TESLİMAT 972 00:56:56,251 --> 00:56:57,084 Ousmane. 973 00:56:58,084 --> 00:56:58,918 Ousmane. 974 00:56:59,918 --> 00:57:03,918 Onlar da Carl'ın meslektaşları. Uyuşturucu alsa da almasa da aynı tipler. 975 00:57:04,001 --> 00:57:04,834 Evet, yani? 976 00:57:04,918 --> 00:57:07,584 Bu sefer komutayı ben alsam daha iyi. Sen geri dur. 977 00:57:07,668 --> 00:57:09,668 Gereksiz münakaşalara girmeyiz. 978 00:57:09,751 --> 00:57:11,334 Ne gereksiz münakaşası? 979 00:57:12,043 --> 00:57:13,001 Doğru ya. 980 00:57:14,293 --> 00:57:15,293 Uçuş. 981 00:57:15,834 --> 00:57:17,501 -Öyle mi? -Daha güvenli. 982 00:57:20,001 --> 00:57:21,001 Haklısın. 983 00:57:21,876 --> 00:57:22,709 Peki. 984 00:57:27,501 --> 00:57:28,709 Selam salon kuşları! 985 00:57:29,418 --> 00:57:31,876 Size engel olmayalım. Altı üstü polisiz. 986 00:57:31,959 --> 00:57:34,418 Doğru. Sinir bozan polisler geldi. 987 00:57:34,501 --> 00:57:36,001 Müdür burada mı? 988 00:57:36,501 --> 00:57:38,001 Böyle diyeceğini biliyordum. 989 00:57:39,709 --> 00:57:40,834 Kimse kıpırdamasın. 990 00:57:43,834 --> 00:57:45,459 Müdürle konuşmak istiyoruz. 991 00:57:45,543 --> 00:57:47,084 Uyarı yapmadın. 992 00:57:48,251 --> 00:57:49,918 Doğru, pardon. İlk uyarı. 993 00:57:50,001 --> 00:57:52,709 -Önce söylemen lazımdı. -Artık çok geç. 994 00:57:54,043 --> 00:57:55,376 Kıpırdayabilirsin. 995 00:57:57,209 --> 00:58:00,043 Goran Jurdik. Patron benim. Ne istiyorsunuz? 996 00:58:00,126 --> 00:58:02,084 İşte burada. Patron. 997 00:58:02,168 --> 00:58:04,501 -Biz konuşurken etrafa bak. -Ama… 998 00:58:05,126 --> 00:58:06,126 Memnun oldum efendim. 999 00:58:08,251 --> 00:58:09,959 Pardon, geri çekil. 1000 00:58:10,043 --> 00:58:12,126 İşte böyle. Sen de. Yer aç. 1001 00:58:14,334 --> 00:58:16,209 Carl Müller'i tanıyor musun? 1002 00:58:16,293 --> 00:58:18,459 Evet ama onu bugün görmedim. 1003 00:58:23,126 --> 00:58:25,918 -Dolabı var mı? -Dolap çeviriyor mu siz bilirsiniz. 1004 00:58:26,001 --> 00:58:28,751 -Burada bir dolabı var mı? -Evet, şurada. 1005 00:58:29,959 --> 00:58:31,501 François, soyunma odasına. 1006 00:58:36,418 --> 00:58:37,418 Kevin Marchal. 1007 00:58:38,001 --> 00:58:39,376 Hayır, onu tanımıyorum. 1008 00:58:39,459 --> 00:58:42,793 Tanımazsın tabii. "Defolun zenciler ve homolar." tanıdık geldi mi? 1009 00:58:43,501 --> 00:58:46,418 Hayır, gelmedi ama iyi bir başlangıç. 1010 00:58:49,418 --> 00:58:51,709 Bu, dağ havası mı yoksa uyuşturucu mu aldınız? 1011 00:58:53,709 --> 00:58:54,959 Şey, 1012 00:58:55,043 --> 00:58:57,834 idrar testi verebiliriz, çok hoşlarına gider. 1013 00:58:57,918 --> 00:58:59,209 Şurada bardaklar var. 1014 00:59:12,168 --> 00:59:13,334 Merhaba. 1015 00:59:13,418 --> 00:59:14,251 Bana aldırma. 1016 00:59:20,001 --> 00:59:21,834 Boyunlarınızdaki o şey ne? 1017 00:59:21,918 --> 00:59:25,418 -Bu mu? Clovis'in Oğullarının sembolü. -O ne? 1018 00:59:25,501 --> 00:59:28,626 Müzakere grubu. Kendi aramızda konuşuyoruz. 1019 00:59:28,709 --> 00:59:30,418 Ortak değerlerimizden bahsediyoruz. 1020 00:59:30,501 --> 00:59:33,709 Kitap kulübüyle Anonim Faşistler birleşimi. 1021 00:59:49,626 --> 00:59:51,709 -François, iyi misin? -Evet, iyiyim. 1022 00:59:53,584 --> 00:59:55,418 Sanırım gitme vaktiniz geldi. 1023 00:59:55,501 --> 00:59:57,251 Eğlenmiyor muyuz? 1024 00:59:57,334 --> 01:00:01,376 Doğru, biraz renk eksik. Beyazdan daha beyaza geçiyor gibi. 1025 01:00:01,959 --> 01:00:02,793 Açık beyaz. 1026 01:00:04,043 --> 01:00:04,876 Koyu beyaz. 1027 01:00:05,959 --> 01:00:06,918 Başka neler var? 1028 01:00:08,126 --> 01:00:09,834 İki yumurta kabuğu beyazı. 1029 01:00:10,834 --> 01:00:13,668 Kırmızımsı beyaz. Dikkat et. 50 faktör güneş kremi al. 1030 01:00:13,751 --> 01:00:14,959 Dağlık alandayız. 1031 01:00:16,084 --> 01:00:16,918 Güneş yakar. 1032 01:00:19,668 --> 01:00:23,293 Söylesene, gelip bizi kızdırmak için iznin var mı yoksa… 1033 01:00:23,376 --> 01:00:25,793 -Senli, benli mi olduk? -Yoktur tabii. 1034 01:00:26,376 --> 01:00:27,918 Bu serseriyi atın buradan. 1035 01:00:28,001 --> 01:00:29,126 Kimse kıpırdamasın! 1036 01:00:30,418 --> 01:00:31,626 İlk uyarı. 1037 01:00:34,334 --> 01:00:39,084 Gördün mü Ousmane? Çok zor değil. Carl'ın dolabı var. İçinde ne vardı? 1038 01:00:41,418 --> 01:00:42,251 Tokarev. 1039 01:00:49,709 --> 01:00:51,501 Carl, Kevin'in alıcısıydı. 1040 01:00:51,584 --> 01:00:54,251 Tren köprüsünde anlaşmazlıklarını çözdüler. 1041 01:00:54,334 --> 01:00:56,459 -Evet. -Peki Clovis'in Oğulları? 1042 01:00:57,168 --> 01:00:59,751 Farklı düşünmek onları suçlu yapmaz. 1043 01:01:00,251 --> 01:01:04,459 Carl'ın pikabı var. Yoldaki kalıntılar ve lastik izleriyle eşleşiyor. 1044 01:01:05,126 --> 01:01:08,793 Balistik de öyle. Cinayet silahının bu olduğunu doğruladılar. 1045 01:01:08,876 --> 01:01:10,209 Tam 12'den vurduk. 1046 01:01:11,793 --> 01:01:12,793 Tebrikler. 1047 01:01:12,876 --> 01:01:16,418 Yöntemleriniz biraz aceleci ama sonuçlara göre… 1048 01:01:17,876 --> 01:01:18,751 Tebrikler Gauthier. 1049 01:01:19,709 --> 01:01:20,793 Teşekkürler Komiserim. 1050 01:01:21,501 --> 01:01:24,876 -18 ayda aldığım ilk iltifat. Teşekkürler. -Çok hızlı geçti. 1051 01:01:25,501 --> 01:01:27,918 Bir aya Paris'e geleceğim, haber veririm. 1052 01:01:30,959 --> 01:01:33,876 Ousmane. 1053 01:01:34,751 --> 01:01:36,668 -Haber veririm. -Evet, harika. 1054 01:01:37,334 --> 01:01:38,584 Gidiyorlar mı? 1055 01:01:40,918 --> 01:01:43,959 Moda katliamı dışında elimizde bir şey yok. 1056 01:01:46,918 --> 01:01:48,126 Sizi gara bırakayım. 1057 01:02:05,668 --> 01:02:07,001 Âşık olduğunu söyleme. 1058 01:02:08,459 --> 01:02:12,251 Hoş kız ama karşına başkaları da çıkar. Profesyonelce karşıladın. 1059 01:02:13,834 --> 01:02:16,459 -Bize kazık attılar. -Tüm bunlar bir oyun. 1060 01:02:16,543 --> 01:02:19,459 -Fazla ciddiye alıyorsun. -Sadece Carl ve Kevin olamaz. 1061 01:02:20,209 --> 01:02:21,459 Fazla temiz. 1062 01:02:21,543 --> 01:02:24,543 -Silah adamın dolabından çıktı. -Herkes koymuş olabilir. 1063 01:02:24,626 --> 01:02:26,501 -Carl mı? -Veya Clovis'in Oğulları. 1064 01:02:27,459 --> 01:02:30,334 Carl ideal bir suçlu. Artık konuşamıyor. 1065 01:02:30,418 --> 01:02:32,126 Dava kapandı. Hikâye bitti. 1066 01:02:34,501 --> 01:02:35,876 İpuçlarını incelemedik. 1067 01:02:37,168 --> 01:02:39,918 Nereye gidiyorsun? Tren geliyor. 1068 01:02:40,001 --> 01:02:41,459 Muhbir'le konuşmadık. 1069 01:02:46,501 --> 01:02:49,168 -Merhaba. -Merhaba, oynamaya mı geldiniz? 1070 01:02:49,251 --> 01:02:51,168 Nader'ı arıyoruz. Burada mı? 1071 01:02:51,251 --> 01:02:53,293 -Muhbir. -Arkada. 1072 01:02:54,001 --> 01:02:56,126 Oyunun ortasında. İçeri girmeyin. 1073 01:02:56,209 --> 01:02:57,501 Efendim, durun. 1074 01:02:57,584 --> 01:03:01,543 Hanımlar, beyler; umarım yeleklerinizi düzgün giymişsinizdir. Bu giymemiş. 1075 01:03:02,209 --> 01:03:06,043 Takımınızdan biri vurulunca 10 puan kaybedersiniz. 1076 01:03:06,126 --> 01:03:10,626 Güvenlik önlemlerine uymazsanız oyundan atılırsınız. 1077 01:03:10,709 --> 01:03:12,126 Hazır mısınız? 1078 01:03:12,209 --> 01:03:13,418 Evet! 1079 01:03:13,501 --> 01:03:15,834 Gidin! 1080 01:03:18,709 --> 01:03:20,126 -Polis. -Siktir. 1081 01:03:20,209 --> 01:03:21,501 Buraya gel! 1082 01:03:36,251 --> 01:03:37,501 Nader! 1083 01:03:51,251 --> 01:03:53,418 Nader! Buraya gel! 1084 01:03:54,043 --> 01:03:56,293 Ne oluyor lan? Onu tam yakalıyordum! 1085 01:03:58,459 --> 01:03:59,459 Bu taraftan! 1086 01:04:01,084 --> 01:04:02,293 Dur! 1087 01:04:03,626 --> 01:04:04,543 Orospu çocuğu! 1088 01:04:13,459 --> 01:04:14,293 Nader! 1089 01:04:24,834 --> 01:04:27,001 Ayakkabılarımız uygun değil! 1090 01:04:27,084 --> 01:04:28,501 Dur, bırak beni! 1091 01:04:40,834 --> 01:04:42,959 Nader! 1092 01:04:43,043 --> 01:04:44,126 Yavaş! 1093 01:04:52,126 --> 01:04:53,626 Polis! 1094 01:04:55,334 --> 01:04:56,543 Araçtan in. 1095 01:05:08,334 --> 01:05:09,418 Kör müsün? 1096 01:05:16,501 --> 01:05:19,293 -Polis! Kıpırdama! -Ne istiyorsun? Bir şey yapmadım! 1097 01:05:21,084 --> 01:05:22,334 Yakala onu! 1098 01:05:23,543 --> 01:05:25,126 -Çekil! -Dur! 1099 01:05:25,209 --> 01:05:26,709 Önünü kes demiştim! 1100 01:05:26,793 --> 01:05:28,376 Sen kes! 1101 01:05:28,459 --> 01:05:31,584 Hadi, yakala! Siktir! Ne yapıyorsun? 1102 01:05:33,668 --> 01:05:34,501 Polis! 1103 01:05:39,709 --> 01:05:40,793 Ben masumum! 1104 01:05:40,876 --> 01:05:43,459 -Polis! -Yetkili biziz, değil mi? 1105 01:05:49,751 --> 01:05:51,293 Durursan ben de dururum. 1106 01:05:59,126 --> 01:06:02,126 Yeter artık! Buraya gel! Gitmene izin vermem! 1107 01:06:05,876 --> 01:06:07,334 Nader, gitmene izin vermem. 1108 01:06:11,459 --> 01:06:12,376 Ben yapmadım! 1109 01:06:14,043 --> 01:06:15,709 Masum insanlara zarar vereceksin. 1110 01:06:15,793 --> 01:06:18,001 Dikkat! Özür dilerim hanımefendi. 1111 01:06:19,834 --> 01:06:20,834 Pardon, kayıyor! 1112 01:06:20,918 --> 01:06:24,626 Nader, buraya geri gel! 1113 01:06:24,709 --> 01:06:26,918 Aptallık etme! Polis! Nader! 1114 01:06:27,001 --> 01:06:28,084 Dikkat! 1115 01:06:30,293 --> 01:06:33,751 Arkanızdayım! Solunuzdayım! Özür dilerim. Lanet olsun. 1116 01:06:36,376 --> 01:06:37,751 -Dikkat! -Hey! 1117 01:06:37,834 --> 01:06:38,876 Nader! 1118 01:06:40,751 --> 01:06:41,668 Çekilin. 1119 01:06:42,334 --> 01:06:43,709 Bana bir şeyler atıyor! 1120 01:06:46,126 --> 01:06:47,418 Al! Suratına! 1121 01:06:47,501 --> 01:06:49,543 Nader, kaçmana izin vermem! 1122 01:06:49,626 --> 01:06:50,876 Derdin ne senin? 1123 01:06:52,459 --> 01:06:53,293 Polis! 1124 01:06:55,959 --> 01:06:57,168 Siktir! 1125 01:06:57,251 --> 01:06:59,334 Az daha yakalıyordum, ne yapıyorsun? 1126 01:06:59,418 --> 01:07:02,126 Kahvaltılık gevrek yakınlarında yakalarım. Züccaciyeye git. 1127 01:07:02,209 --> 01:07:04,209 -Yapma ama! -Etrafını saralım! 1128 01:07:04,293 --> 01:07:05,918 Hadi, git! 1129 01:07:06,001 --> 01:07:07,043 Çekilin! 1130 01:07:09,709 --> 01:07:11,376 Polis! Çekilin yoldan! 1131 01:07:22,543 --> 01:07:23,918 Geri çekilin! 1132 01:07:35,584 --> 01:07:36,918 Hadi ama. Yeter. 1133 01:07:38,418 --> 01:07:40,334 Görecek bir şey yok, yürüyün. 1134 01:07:40,418 --> 01:07:42,334 Unlu mamullerde indirim var. Hadi. 1135 01:07:43,209 --> 01:07:45,501 -Canımı yakıyorsun! -Çık yoksa sürüklerim. 1136 01:07:46,251 --> 01:07:47,584 Kaçmamalıydım. 1137 01:07:47,668 --> 01:07:50,293 Polisle sorunlarım var. Hep konuşurum. 1138 01:07:50,376 --> 01:07:52,709 Sonra başım yanar. Utanıyorum. 1139 01:07:52,793 --> 01:07:54,334 Sana niye Muhbir diyorlar? 1140 01:07:55,834 --> 01:07:57,709 -Bu yüzden. -Kevin Marchal'ı anlat. 1141 01:07:57,793 --> 01:08:00,418 Onunla uyuşturucu satıyordun. Çok mu oldu? Korktun mu? 1142 01:08:00,501 --> 01:08:02,793 Hayır, takıldığı adamlar yüzünden. 1143 01:08:02,876 --> 01:08:04,876 -Clovis'in Oğulları mı? -Komutayı aldın. 1144 01:08:04,959 --> 01:08:06,793 Aldın işte. Clovis'in Oğulları mı? 1145 01:08:06,876 --> 01:08:07,834 -Evet. -İşte. 1146 01:08:07,918 --> 01:08:08,918 Sen söyledin. 1147 01:08:09,001 --> 01:08:11,418 Mahalleyi temizlemeye çalışıyorlar. 1148 01:08:11,501 --> 01:08:13,751 -Böyle olmaz. -Psikopat onlar. 1149 01:08:13,834 --> 01:08:16,959 Dışarı çıkmaya korkuyorduk. Kevin polis çağırdı. 1150 01:08:17,043 --> 01:08:18,459 Kevin korktu mu? 1151 01:08:18,543 --> 01:08:21,293 -Polis ne yaptı? -Bir polis geldi. 1152 01:08:21,793 --> 01:08:24,126 Ona yardım edeceğine söz verdi. Komiserdi. 1153 01:08:24,209 --> 01:08:25,376 -İsmi ne? -Morbier. 1154 01:08:25,876 --> 01:08:27,334 -Hayır… -Mercier mi? 1155 01:08:27,418 --> 01:08:30,709 -Yine, baş belasısın. -Yaklaşıyorduk. 1156 01:08:30,793 --> 01:08:32,751 -Komiser Mercier mi? -İşte bu. 1157 01:08:32,834 --> 01:08:34,793 Şaka mı bu? Şaka yapıyorsun. 1158 01:08:34,876 --> 01:08:37,001 -"Komiser" dedin. -Mercier dedin. 1159 01:08:37,084 --> 01:08:38,709 Komiser dememişti. 1160 01:08:38,793 --> 01:08:40,626 Tartışmaya gerek yok. 1161 01:08:40,709 --> 01:08:43,459 -Komiser olması bir detay. -Detay değil bu. 1162 01:08:43,543 --> 01:08:46,668 -Sadece bir komiser vardır. -Beceriksizlik tamam da inanmama… 1163 01:08:46,751 --> 01:08:49,501 Kavga etmeyin! Kesinlikle Komiser Mercier. 1164 01:08:49,584 --> 01:08:51,626 Kevin onu birkaç kez aradı. 1165 01:08:51,709 --> 01:08:53,334 Kevin, komiseri aradı. 1166 01:08:53,418 --> 01:08:55,084 -Sonra öldü. -Evet. 1167 01:08:55,168 --> 01:08:56,793 Komiser hiç bahsetmedi. 1168 01:08:56,876 --> 01:08:58,584 -Hiç mi? -Tuhaf değil mi bu? 1169 01:08:59,168 --> 01:09:00,584 -Hayır. -Öyle. 1170 01:09:00,668 --> 01:09:03,126 Adam komiser. Unutmuştur. 1171 01:09:03,209 --> 01:09:04,459 -Unutmuş mudur? -Evet. 1172 01:09:05,043 --> 01:09:07,043 Bir de inanmamayı sorun ediyorsun. 1173 01:09:08,584 --> 01:09:10,001 Ne var? Tamam. 1174 01:09:12,584 --> 01:09:14,751 -Komiser misin? -İnşallah. 1175 01:09:16,209 --> 01:09:17,584 Ne? 1176 01:09:18,084 --> 01:09:21,126 -Kendine dikkat et, tamam mı? -Hayır, şey… 1177 01:09:21,209 --> 01:09:22,043 Git buradan. 1178 01:09:25,334 --> 01:09:27,876 Özellikle zeki bir tanık. 1179 01:09:28,543 --> 01:09:29,376 Yani… 1180 01:09:36,709 --> 01:09:39,209 ULUSAL POLİS DİSİPLİN - DEĞERLER - ADANMIŞLIK 1181 01:09:39,543 --> 01:09:43,959 -Anahtarları siperlikte bırakmak aptallık. -Burada kim araba çalar? 1182 01:09:44,043 --> 01:09:45,168 Biz. 1183 01:09:45,251 --> 01:09:47,709 Bu işte parmağı olsa da yetkimiz dışında kalıyor. 1184 01:09:48,459 --> 01:09:49,793 Yasalara aykırı iş yapıyoruz. 1185 01:09:50,876 --> 01:09:51,751 Yasalar biziz. 1186 01:09:57,126 --> 01:10:00,709 Geliyoruz. Polis arabası hırsızı, izinsiz takip etme. 1187 01:10:40,543 --> 01:10:42,501 Bir komiser için güzel bir araba. 1188 01:10:43,834 --> 01:10:44,668 İkramiyeler. 1189 01:10:46,209 --> 01:10:47,876 Komiserler ikramiye almıyor mu? 1190 01:10:50,543 --> 01:10:51,418 Ondan işte. 1191 01:11:01,126 --> 01:11:02,251 Merhaba beyler. 1192 01:11:04,876 --> 01:11:06,543 -Merhaba Sayın Başkan. -Evet. 1193 01:11:07,376 --> 01:11:08,459 Sayın Başkan. 1194 01:11:09,126 --> 01:11:11,668 Davayı çözdüğünüze göre 1195 01:11:11,751 --> 01:11:14,418 sanırım vakit geçirmeye geldiniz. 1196 01:11:14,501 --> 01:11:16,709 Mercier üzerine düşeni yapıp size rapor verdi mi? 1197 01:11:16,793 --> 01:11:19,459 Komiser Mercier eski bir dostum. 1198 01:11:19,543 --> 01:11:22,459 Karakolu genişletmeyi konuşuyoruz. 1199 01:11:22,543 --> 01:11:25,084 -Sizi ilgilendirdiğini sanmam. -Tamam, gördün mü? 1200 01:11:25,168 --> 01:11:27,668 -Ses tonun hoşuma gitmedi. -Kevin Marchal. 1201 01:11:27,751 --> 01:11:29,918 Milislerinize vitamini o mu veriyordu? 1202 01:11:30,001 --> 01:11:32,251 -Ne? -Adamların onu korkuttu. 1203 01:11:32,334 --> 01:11:35,084 Korunacağını düşünerek Mercier'i aradı. 1204 01:11:35,168 --> 01:11:37,543 Mercier'in çeteden olduğunu bilmiyordu. 1205 01:11:38,459 --> 01:11:39,418 Hoşça kal Kevin. 1206 01:11:39,501 --> 01:11:42,334 Dur Ousmane, kusuruna bakmayın Sayın Başkan. 1207 01:11:43,459 --> 01:11:44,293 Yanlış mı? 1208 01:11:45,793 --> 01:11:49,293 Ses tonunda öfke görüyorum Komiser. 1209 01:11:51,293 --> 01:11:52,543 Anlıyorum. 1210 01:11:52,626 --> 01:11:56,626 Nefret ettiğin şeyi temsil ediyorum. Senin gibi bir halk adamını. 1211 01:11:56,709 --> 01:12:01,293 Başarılı. Hiçbir şikâyeti yok. Başarısız olunca bahane aramayan biri. 1212 01:12:01,376 --> 01:12:03,334 Kimseden bir şey istemeyen biri. 1213 01:12:03,418 --> 01:12:04,709 Beyaz bir adam. 1214 01:12:04,793 --> 01:12:06,501 Daimî baskıcı. 1215 01:12:09,001 --> 01:12:10,418 Aslında seni sevdim. 1216 01:12:10,918 --> 01:12:14,876 Yetki alanı dışınızda kalan bu vakitsiz ziyaretinizden 1217 01:12:14,959 --> 01:12:16,876 üstlerinize bahsedebilirim. 1218 01:12:16,959 --> 01:12:20,668 Bakanlıktaki arkadaşlarım sayesinde seni araştırdım. 1219 01:12:20,751 --> 01:12:22,126 İyi bir kariyer. 1220 01:12:23,168 --> 01:12:24,959 -Evet. İyi bir kariyer. -Evet. 1221 01:12:25,043 --> 01:12:27,251 İtaatsizliğe meyilli. 1222 01:12:27,334 --> 01:12:32,001 O pozitif ayrımcılık seni korumaya devam eder mi emin değilim Komiser. 1223 01:12:32,084 --> 01:12:33,251 Anladın mı? 1224 01:12:33,334 --> 01:12:34,668 Pozitif ayrımcılık. 1225 01:12:37,584 --> 01:12:39,626 Seni şaşırttı, değil mi? 1226 01:12:39,709 --> 01:12:40,959 Büyük Afrikalı erkek. 1227 01:12:41,959 --> 01:12:45,543 Sen son nesil, tamamen evcilleşmiş, adi burjuva. 1228 01:12:45,626 --> 01:12:47,501 Onun vahşi yanı 1229 01:12:48,126 --> 01:12:49,209 boyun eğmez. 1230 01:12:50,793 --> 01:12:53,501 Sana üstünlük kurdu, bu da hoşuna gitti, değil mi? 1231 01:12:54,376 --> 01:12:58,668 Öncelikle "Son nesil burjuva" ve "üstünlük kurma" olayını anlamadım. 1232 01:13:00,501 --> 01:13:03,168 İri, Siyahi erkeğin bana üstünlük kurması hoşuma gidiyorsa? 1233 01:13:03,251 --> 01:13:06,334 Koyu tenli bir erkeğin. Bir kardeşin. Bir esmerin. Serserinin. 1234 01:13:06,418 --> 01:13:09,751 Kabul edebileceğim şeyler var ama bu, haddini aştı. 1235 01:13:09,834 --> 01:13:11,918 Senin sorunun ne? Parlak cildi mi? 1236 01:13:12,001 --> 01:13:14,959 İri kasları mı? Tarzı mı? Çıkık kıçı mı? 1237 01:13:15,043 --> 01:13:17,709 Birlikte bir gece geçirdik ve kafası karıştı. 1238 01:13:17,793 --> 01:13:19,084 -Ne? -Seni savunuyorum. 1239 01:13:19,168 --> 01:13:20,501 Kes şunu. 1240 01:13:21,043 --> 01:13:24,959 Siz boyundan büyük işlere kalkışan Parisli, önemsiz iki memurdan 1241 01:13:25,043 --> 01:13:26,918 başka bir şey değilsiniz. 1242 01:13:27,001 --> 01:13:30,334 Bu yüzden kariyerlerinize önem veriyorsanız 1243 01:13:31,293 --> 01:13:36,001 hakkınızda tacizden suçlamada bulunmadan evinize dönün. Benden küçük bir öneri. 1244 01:13:38,168 --> 01:13:41,293 -Yakında görüşürüz dostum. -Evet. İyi yolculuklar. 1245 01:13:44,459 --> 01:13:46,459 -Ne diyorsun sen? -Ne var? 1246 01:13:47,543 --> 01:13:48,668 Kafam karışmadı. 1247 01:13:48,751 --> 01:13:50,084 -Öyle mi? -Önden yürü. 1248 01:13:50,168 --> 01:13:51,876 -Götüme mi bakıyorsun? -Yapma. 1249 01:13:57,834 --> 01:13:59,751 Şimdi nereye gidiyorsun Mercier? 1250 01:14:02,001 --> 01:14:03,418 Sürebilirim, biliyorsun. 1251 01:14:12,126 --> 01:14:14,834 Kevin ölmeden önce Mercier onunla iletişim hâlindeydi. 1252 01:14:14,918 --> 01:14:16,334 İçişleri buna bayılacak. 1253 01:14:27,084 --> 01:14:30,043 -Çok yakınsın. Anlayacak. -Takip etmeyi biliyorum. 1254 01:14:36,584 --> 01:14:38,959 Biraz ararsan Brunner'in adını bulursun. 1255 01:14:40,334 --> 01:14:42,584 Tanıklarımız striptizci ve uyuşturucu satıcısı. 1256 01:14:42,668 --> 01:14:44,334 Belediye başkanı karşısında. 1257 01:14:44,918 --> 01:14:46,293 Mercier'i kaybedemeyiz. 1258 01:14:47,209 --> 01:14:48,959 Giriş biletimiz o. 1259 01:14:54,793 --> 01:14:57,001 Bu takip etmek değil, eşlik etmek. 1260 01:15:17,876 --> 01:15:19,209 Bizi ittirecek! 1261 01:15:20,876 --> 01:15:21,918 İt şunları! 1262 01:15:44,834 --> 01:15:45,793 Hadi! Bitir işlerini! 1263 01:15:49,459 --> 01:15:51,043 -Siktir, bir şey yap! -Ne? 1264 01:15:51,126 --> 01:15:52,709 Silahın yok mu? 1265 01:15:52,793 --> 01:15:53,876 Doğru. 1266 01:16:05,043 --> 01:16:06,168 Kıpırdama artık! 1267 01:16:17,001 --> 01:16:18,501 -Hâlâ orada mı? -Evet. 1268 01:16:18,584 --> 01:16:19,918 Çok hareket ediyoruz! 1269 01:16:22,126 --> 01:16:23,168 Siktir! 1270 01:16:25,918 --> 01:16:27,459 -Bas! -Daha hızlı gitmiyor! 1271 01:16:27,543 --> 01:16:30,418 Bu bir polis arabası, yarış arabası değil! 1272 01:16:34,293 --> 01:16:35,126 Şerefsizler. 1273 01:16:37,334 --> 01:16:38,918 Yarış arabalarında bu var mı? 1274 01:16:42,459 --> 01:16:43,459 Hadi! Bir, 1275 01:16:44,918 --> 01:16:46,418 iki, üç! 1276 01:16:48,043 --> 01:16:49,293 Siktir! Arabayı durdur! 1277 01:16:58,584 --> 01:16:59,918 Arabayı durdur! 1278 01:17:16,751 --> 01:17:18,084 -İyi misin? -Evet. Sen? 1279 01:17:18,168 --> 01:17:19,001 Evet, iyiyim. 1280 01:17:20,918 --> 01:17:21,751 İyiyim. 1281 01:17:37,043 --> 01:17:38,751 -Ouss, nasılsın? -Yasmine. 1282 01:17:39,334 --> 01:17:41,668 -Bir şey buldun mu? -Laboratuvardakilerle konuştum. 1283 01:17:41,751 --> 01:17:44,334 -Evet? -Metamfetamin Pervitin. 1284 01:17:44,418 --> 01:17:46,168 Nazi'lerin savaşta kullandığı şey. 1285 01:17:46,251 --> 01:17:47,376 -Şaka mı bu? -Hayır. 1286 01:17:47,459 --> 01:17:49,293 Bağımlı olmalarını engellemek için 1287 01:17:49,376 --> 01:17:52,959 kokain veya oksikodon gibi başka şeyler eklerler. D-IX budur. 1288 01:17:53,043 --> 01:17:57,376 Yorgunluk veya acı hissetmezler. Adam bundan alıyormuş. 1289 01:17:57,459 --> 01:17:59,251 Yerinde olsam endişelenirdim. 1290 01:17:59,334 --> 01:18:01,084 Selam Yass, ben François. 1291 01:18:03,293 --> 01:18:05,376 -François Monge. -Monge yanında mı? 1292 01:18:05,459 --> 01:18:06,709 -Evet. -Nasılsın? 1293 01:18:06,793 --> 01:18:08,668 İyiyim ama… 1294 01:18:08,751 --> 01:18:10,501 -Kes şunu. -Selam verebilirim. 1295 01:18:10,584 --> 01:18:12,876 Selam verdin. Onunla konuşuyorum. 1296 01:18:13,584 --> 01:18:15,459 Pardon, sonra açıklarım. 1297 01:18:15,543 --> 01:18:17,418 -Teşekkürler. -Sorun değil, görüşürüz. 1298 01:18:17,501 --> 01:18:18,334 Siktir. 1299 01:18:19,959 --> 01:18:22,584 -Bir avuç kızgın faşist değillermiş. -Aynen. 1300 01:18:23,293 --> 01:18:24,501 Koca bir ordu bu. 1301 01:18:37,251 --> 01:18:39,501 -Sizin derdiniz ne? -Biziz sadece. 1302 01:18:39,584 --> 01:18:40,459 Açıklayacağız. 1303 01:18:40,543 --> 01:18:42,709 Okuma lambasını açmalıydık. 1304 01:18:42,793 --> 01:18:44,209 -Evet, pardon. -Evet. 1305 01:18:44,293 --> 01:18:46,418 -Korktun. -Biraz, evet. 1306 01:18:47,668 --> 01:18:48,501 Konuşalım mı? 1307 01:18:49,876 --> 01:18:52,918 Asıl soru neden. Brunner bunu neden yapıyor? 1308 01:18:53,001 --> 01:18:56,001 Ordusu var. Mahalleleri kontrol ediyor. 1309 01:18:56,084 --> 01:18:58,543 -Çok şey bilenleri temizliyor. -Veya bizi. 1310 01:18:58,626 --> 01:19:01,668 -Bunlar kasabayı yönetmek için olamaz. -Bu yüzden seçildi. 1311 01:19:01,751 --> 01:19:03,459 Hızlıca bulsak iyi olur. 1312 01:19:04,043 --> 01:19:07,209 Bu davayı bu akşam çözemeyiz. Kanepeyi açayım. 1313 01:19:07,293 --> 01:19:09,293 -Aynı yatakta yatabilir misiniz? -Tabii. 1314 01:19:09,876 --> 01:19:10,709 Biz alışığız. 1315 01:19:16,043 --> 01:19:19,668 Arabadayken ne düşünüyordum biliyor musun? 1316 01:19:20,168 --> 01:19:23,251 Uzun zamandır bu şekilde evde hissetmemiştim. 1317 01:19:23,334 --> 01:19:24,418 Seninle hissettim. 1318 01:19:27,334 --> 01:19:29,751 Yasmine konusunda özür dilemek istiyorum. 1319 01:19:30,251 --> 01:19:31,084 Kes şunu. 1320 01:19:31,668 --> 01:19:32,668 Sen haklıydın. 1321 01:19:33,709 --> 01:19:35,543 Başarını kıskandım. 1322 01:19:35,626 --> 01:19:38,084 Tek bildiğim şekilde intikam aldım. 1323 01:19:39,334 --> 01:19:41,334 En iyi anım değildi, özür dilerim. 1324 01:19:47,126 --> 01:19:47,959 Peki. 1325 01:19:58,418 --> 01:19:59,709 Bir şey demeyecek misin? 1326 01:20:01,334 --> 01:20:02,168 Hayır. 1327 01:20:02,251 --> 01:20:04,668 Mesela özür dilemek istemiyor musun? 1328 01:20:05,376 --> 01:20:07,918 -Ne için? -Sen söyle. 1329 01:20:08,834 --> 01:20:10,251 Harbiden baş belasısın. 1330 01:20:12,543 --> 01:20:14,918 İyi, ben de özür dilerim. Oldu mu? 1331 01:20:15,001 --> 01:20:15,834 Mutlu musun? 1332 01:20:17,126 --> 01:20:18,126 Ne için? 1333 01:20:21,626 --> 01:20:24,709 Komiserlik sınavı için. Seni küçümsedim. 1334 01:20:25,876 --> 01:20:26,876 Yasmine yüzünden. 1335 01:20:29,001 --> 01:20:31,543 Sanırım bir gün seni affedebileceğim. 1336 01:20:33,584 --> 01:20:36,293 Yol katediyoruz. Güzel. 1337 01:20:37,876 --> 01:20:39,584 Ne düşünüyorum biliyor musun? 1338 01:20:40,751 --> 01:20:44,793 Babamı sinirlendirmek için komiserlik sınavından kalıp duruyorum. 1339 01:20:47,709 --> 01:20:49,918 Sen geçtin, o kadar zor olmamalı. 1340 01:20:51,626 --> 01:20:53,876 Bunu duymazlıktan geleceğim. Tamam mı? 1341 01:20:53,959 --> 01:20:55,876 Haklısın, ters psikoloji oluyor. 1342 01:20:57,668 --> 01:20:59,918 Alice'i sana bırakıyorum. Çekiliyorum. 1343 01:21:00,001 --> 01:21:02,959 Çekiliyor musun? Senden izin mi alacağım sanki? 1344 01:21:03,043 --> 01:21:04,334 Aptalsın. 1345 01:21:05,584 --> 01:21:06,834 İyi geceler beyler. 1346 01:21:08,418 --> 01:21:10,334 Gördün mü? Çok sinir bozucusun. 1347 01:21:11,876 --> 01:21:12,709 İyi geceler. 1348 01:21:23,001 --> 01:21:25,126 François, iç çamaşırını çıkarma. 1349 01:21:32,751 --> 01:21:34,293 Çok ortak noktamız var. 1350 01:21:34,376 --> 01:21:36,334 Sabah aynı şeyi yedik. 1351 01:21:36,418 --> 01:21:37,834 -Harika. -Evet. 1352 01:21:38,418 --> 01:21:39,959 Sıradan bir çilek ve bal değil. 1353 01:21:40,043 --> 01:21:42,876 Dordogne çileği. Akasya balı. Bu bir işaret. 1354 01:21:42,959 --> 01:21:43,918 Saat kaç? 1355 01:21:46,501 --> 01:21:48,334 -Beni uyandırmadın. -Uyuyordun. 1356 01:21:48,418 --> 01:21:49,834 Neyi bekliyordun? 1357 01:21:51,293 --> 01:21:52,876 Pardon, nasılsın? 1358 01:21:52,959 --> 01:21:53,793 Evet, iyiyim. 1359 01:21:54,793 --> 01:21:56,293 François'le sohbet ediyorduk. 1360 01:21:56,376 --> 01:21:58,043 -Ne konuda? -Ne yapsak diye. 1361 01:21:58,626 --> 01:22:00,793 Brunner'a doğrudan saldıramayız. Çok riskli. 1362 01:22:00,876 --> 01:22:03,709 -Bir zayıf yönünü bulmalıyız. -Burada kalın, güvenli. 1363 01:22:03,793 --> 01:22:05,834 Onun hakkında tüm dosyaları alayım. 1364 01:22:05,918 --> 01:22:07,751 Birlikte inceleriz. 1365 01:22:07,834 --> 01:22:09,668 Tamam, öyle yapalım. 1366 01:22:09,751 --> 01:22:11,126 -Olur mu? -Olur. 1367 01:22:11,209 --> 01:22:13,501 Ayaklarından çok beynin çalışır. 1368 01:22:15,168 --> 01:22:16,084 Duş alacağım. 1369 01:22:21,709 --> 01:22:23,543 Benim de izne ihtiyacım yok. 1370 01:22:26,418 --> 01:22:29,584 Hayal kırıklığına uğradım. Bu kadar kolay olacağını sanmazdım. 1371 01:22:33,043 --> 01:22:34,959 -Gidelim mi? -Ne için? 1372 01:22:35,043 --> 01:22:37,001 Kiminle savaştıklarını öğrenmeliyiz. 1373 01:22:38,043 --> 01:22:40,001 Burada kraker yemeyi mi tercih edersin? 1374 01:22:41,251 --> 01:22:42,918 Peki, ben de öyle düşündüm. 1375 01:22:44,501 --> 01:22:47,876 -Alice ne olacak? -Çok tehlikeli. Onu karıştırmayalım. 1376 01:23:01,876 --> 01:23:04,209 Özet geçeyim, soruşturma protokolünü bozuyoruz. 1377 01:23:04,293 --> 01:23:07,709 Yetki dâhiline sokmak için polis aracı çalıyoruz. 1378 01:23:07,793 --> 01:23:08,876 Biz polisiz. 1379 01:23:08,959 --> 01:23:10,293 Haneye tecavüz. 1380 01:23:10,959 --> 01:23:12,043 Evet, doğru. 1381 01:23:23,084 --> 01:23:24,376 Siktir! 1382 01:23:31,501 --> 01:23:32,334 Aussaresses! 1383 01:23:35,168 --> 01:23:36,001 Bu taraftan! 1384 01:23:38,709 --> 01:23:40,501 Aussaresses, yeter bu kadar. 1385 01:23:44,126 --> 01:23:46,126 Aptal köpek. Hiçbir şey anlamıyor. 1386 01:23:47,001 --> 01:23:48,709 İçeri giremezsin. Bunu biliyorsun. 1387 01:23:50,126 --> 01:23:51,959 Beğenmiyorsan sahibine söyle. 1388 01:24:02,709 --> 01:24:04,668 -Sen aşağıya git. -Neden? 1389 01:24:04,751 --> 01:24:06,543 -İşte. -Niye tersini yapmıyoruz? 1390 01:24:07,209 --> 01:24:09,751 -Ben merdivene geldim. -Burada bir şey yok. 1391 01:24:09,834 --> 01:24:11,918 -Alt kat yan kapıda! -"Yankap" mı? 1392 01:24:12,001 --> 01:24:14,043 -Yan kapı. -Afrika dili bilmiyorum. 1393 01:24:15,084 --> 01:24:16,084 Yan kapı. 1394 01:25:30,293 --> 01:25:34,168 Natalia, bu köpeğe katlanamıyorum. Onu uyutmam lazım. 1395 01:25:34,876 --> 01:25:37,084 -Ne aptal bir köpek. -Tatlım. 1396 01:25:39,459 --> 01:25:42,751 Piyano hocan yakında gelecek. Gidip pratik yap. 1397 01:25:56,376 --> 01:25:58,251 Anlamıyorum. 1398 01:25:58,334 --> 01:25:59,293 Siktir. 1399 01:25:59,376 --> 01:26:00,918 Ağzınla konuş. 1400 01:26:03,459 --> 01:26:04,751 -Sesli konuş. -Pardon. 1401 01:26:04,834 --> 01:26:08,251 Sen oradan git, ben buradan gideyim. Bitince burada buluşuruz. 1402 01:26:08,334 --> 01:26:09,334 Kaçıncı kattasın? 1403 01:26:11,876 --> 01:26:13,876 -Nereye göre? -Gittiğin kata göre. 1404 01:26:15,126 --> 01:26:17,334 Bir kat aşağıda, iki kat yukarıdayım. 1405 01:26:17,418 --> 01:26:20,126 Senin olduğun yerin bir kat altı, benimkinin bir kat üstü. 1406 01:26:20,209 --> 01:26:22,084 Üç kat altı, iki kat üstü. Peki. 1407 01:26:50,543 --> 01:26:52,543 -Nasıl girdin? -Başka bir kapı var. 1408 01:26:52,626 --> 01:26:53,834 -Evet? -Bir şey yok. 1409 01:26:53,918 --> 01:26:54,918 -Sende? -Yok. 1410 01:26:55,001 --> 01:26:56,668 Bir şey kaçırdık. 1411 01:26:59,418 --> 01:27:00,918 -Siktir, Brunner. -Ne? 1412 01:27:01,001 --> 01:27:02,126 Sopası. 1413 01:27:02,209 --> 01:27:04,334 -Adamın sopasını görmedin mi? -Bakmadım. 1414 01:27:04,418 --> 01:27:05,959 -Devasaydı. -Manyaksın sen. 1415 01:27:06,043 --> 01:27:09,001 -Eline almıştı! -Tam bir psikopatsın. 1416 01:27:10,126 --> 01:27:11,709 Bir bilardo masası olmalı. 1417 01:27:11,793 --> 01:27:14,459 Bilardo masalı oda olmalı. Bir odayı kaçırdık. 1418 01:27:15,876 --> 01:27:17,834 Fena değil. Aferin, haklısın. 1419 01:27:24,918 --> 01:27:26,043 -François. -Evet. 1420 01:27:26,626 --> 01:27:27,584 Ne yapıyorsun? 1421 01:27:28,168 --> 01:27:29,001 Geliyorum. 1422 01:27:29,501 --> 01:27:30,418 Seni görüyorum. 1423 01:27:30,501 --> 01:27:31,334 Evet. 1424 01:28:00,334 --> 01:28:01,584 Evet, peki. 1425 01:28:02,793 --> 01:28:05,293 -Adamın erkek mağarası var. -Neyi var? 1426 01:28:05,376 --> 01:28:08,084 Erkek mağarası. Kendine has yeri. İni. 1427 01:28:09,918 --> 01:28:12,584 Böyle zevki olan bir adam tamamen kötü olamaz. 1428 01:28:13,168 --> 01:28:14,001 Cami. 1429 01:28:15,001 --> 01:28:17,251 Nargile bar. Sinagog. 1430 01:28:18,126 --> 01:28:19,418 Göçmen merkezi. 1431 01:28:21,501 --> 01:28:23,626 Hepsi burada. Başlangıç saati. 1432 01:28:24,501 --> 01:28:26,501 Başlangıç saati, hedef… 1433 01:28:26,584 --> 01:28:28,293 Kevin bunu keşfetti. 1434 01:28:28,959 --> 01:28:30,876 Onu korkutan büyük projeyi. 1435 01:28:32,751 --> 01:28:34,126 Eş zamanlı saldırıları. 1436 01:28:37,209 --> 01:28:39,001 Akşam 5.00'te hepsi başlıyor. 1437 01:28:39,501 --> 01:28:40,334 Hangi gün? 1438 01:28:46,668 --> 01:28:49,459 Alice. Öyle çıktığımız için kusura bakma. Korktuğumuzdan kötü. 1439 01:28:49,543 --> 01:28:53,209 Çağırabileceğin tüm destek birimi çağır. Lefranc matbaasında buluşalım. 1440 01:28:53,293 --> 01:28:57,918 Buldum. Telefon numarasını almadan GPS koordinatlarını gönderemem. 1441 01:28:58,001 --> 01:29:00,418 Açıklayamam. GPS koordinatlarını gönderiyorum. 1442 01:29:01,418 --> 01:29:02,709 -Öptüm. -"Öptüm" mü? 1443 01:29:04,209 --> 01:29:05,043 Ağzımdan kaçtı. 1444 01:29:19,418 --> 01:29:20,251 Burası. 1445 01:29:28,418 --> 01:29:29,251 Teşekkürler. 1446 01:29:30,084 --> 01:29:31,043 Çok kolay oldu. 1447 01:30:01,168 --> 01:30:03,793 Zamanı geldi dostlarım! 1448 01:30:04,876 --> 01:30:06,834 -Kardeşlerim! -Evet! 1449 01:30:07,543 --> 01:30:08,918 Ortak tarihimizde 1450 01:30:09,001 --> 01:30:11,459 yeni bir sayfa açma vakti geldi! 1451 01:30:12,793 --> 01:30:16,543 Sıradaki dünyamızın doğma vakti geldi! 1452 01:30:16,626 --> 01:30:17,626 Evet! 1453 01:30:17,709 --> 01:30:20,084 Artık korkmayacağımız bir dünya. 1454 01:30:20,168 --> 01:30:21,043 Harika adam. 1455 01:30:21,126 --> 01:30:23,293 Çünkü korku ve utanç 1456 01:30:23,876 --> 01:30:26,084 diğer tarafa ait! 1457 01:30:26,168 --> 01:30:27,001 Evet! 1458 01:30:34,334 --> 01:30:36,543 Siz canavar değilsiniz! 1459 01:30:36,626 --> 01:30:38,626 -Hayır! -Siz direnişçisiniz! 1460 01:30:39,126 --> 01:30:40,293 Kahramansınız! 1461 01:30:40,376 --> 01:30:41,709 Ve siz… 1462 01:30:41,793 --> 01:30:43,584 Biz yalnız değiliz! 1463 01:30:43,668 --> 01:30:44,668 Değiliz! 1464 01:30:44,751 --> 01:30:48,251 Sadece Avrupa'dan değil, Yeni Zelanda, Rusya 1465 01:30:48,334 --> 01:30:52,626 Amerika Birleşik Devletleri'nden dostlarımız da bizim gibi. 1466 01:30:53,126 --> 01:30:55,876 Umut ediyor ve direniyor! 1467 01:30:58,668 --> 01:31:02,751 Ama direniş 1468 01:31:04,084 --> 01:31:05,293 artık yetmiyor. 1469 01:31:05,376 --> 01:31:07,334 Saldırma vakti geldi. 1470 01:31:07,418 --> 01:31:09,209 Evet! 1471 01:31:09,293 --> 01:31:10,418 Evet! Saldıralım! 1472 01:31:11,668 --> 01:31:16,084 Bunun mümkün olduğunu anlamaları için tek bir kıvılcım yeterli olacak. 1473 01:31:16,168 --> 01:31:18,418 O kıvılcım siz olacaksınız! 1474 01:31:21,918 --> 01:31:24,084 Birkaç saate tüm haber kaynakları 1475 01:31:24,709 --> 01:31:28,668 bu inkâr edilemez gerçeğin farkına varacak. 1476 01:31:28,751 --> 01:31:31,334 Bu ülke bizimdir! 1477 01:31:31,418 --> 01:31:32,334 Evet! 1478 01:31:35,043 --> 01:31:37,334 Hepsini tutuklayamayız. 1479 01:31:37,418 --> 01:31:40,418 Özellikle giderlerse. Onları burada tutmalıyız. 1480 01:31:41,918 --> 01:31:43,751 Siktir, telefon çekmiyor. 1481 01:31:43,834 --> 01:31:47,959 Kendini özgür bırak Fransa 1482 01:31:48,043 --> 01:31:51,876 Fransızlar kendi kanunlarının Efendisi olsun 1483 01:31:51,959 --> 01:31:56,459 Sorun çıkaranları kovsun 1484 01:31:56,543 --> 01:32:01,043 Muhafızlığınızı kabul etmeyeceğiz 1485 01:32:01,126 --> 01:32:04,751 Kendini özgür bırak Fransa 1486 01:32:04,834 --> 01:32:09,001 Tarihin ve inancının vârisi 1487 01:32:09,084 --> 01:32:10,793 Ruhunun beyazlığı… 1488 01:32:10,876 --> 01:32:13,626 Ben icabına bakacağım. Onları içeride tut. 1489 01:32:15,001 --> 01:32:16,709 -Neden ben? -İşte. 1490 01:32:16,793 --> 01:32:17,793 İşte ne? 1491 01:32:17,876 --> 01:32:19,751 Brunner'ın ekibinden birine benzemiyorum. 1492 01:32:19,834 --> 01:32:23,126 -Ben faşiste mi benziyorum? -Hayır ama Siyahi değilsin. 1493 01:32:23,209 --> 01:32:24,209 Değil miyim? 1494 01:32:24,293 --> 01:32:25,668 -Öyle misin? -Değilim. 1495 01:32:25,751 --> 01:32:27,876 -O zaman. -İşine gelmeyince bunu kullan. 1496 01:32:27,959 --> 01:32:31,084 -İşime gelmeyince mi? Siyahi değilsin. -Bildiğimi yapıyorum. 1497 01:32:32,043 --> 01:32:32,876 Bildiğini mi? 1498 01:32:35,418 --> 01:32:37,668 -Bunu. -Biliyorum. Çıplak girmeyeceğim. 1499 01:32:37,751 --> 01:32:39,668 Eldekilerle doğaçlama yapıyorum. 1500 01:32:42,709 --> 01:32:45,876 İşler ters giderse şifremiz adın, tamam mı? 1501 01:32:45,959 --> 01:32:47,376 -"Adın" mı? -Evet. 1502 01:32:47,459 --> 01:32:52,001 -Tuhaf bir şifre. Daha basiti yok mu? -Kendi ismin. Ousmane yani. 1503 01:32:53,251 --> 01:32:55,251 Yani beni çağırıyorsun. 1504 01:32:55,334 --> 01:32:57,251 -Şifre değil bu. -Şifre. 1505 01:32:57,334 --> 01:33:00,418 -Hayır. -Ben seçtim. Şifre olduğunu biliyorum. 1506 01:33:00,501 --> 01:33:03,501 -"Ousmane" dersen beni çağırmış olursun. -Sen öyle diyorsan. 1507 01:33:04,084 --> 01:33:07,501 Kusura bakma, ismini seçmemden etkilenirsin sandım. 1508 01:33:07,584 --> 01:33:10,126 -Teşekkür mü edeyim? -Hayır. 1509 01:33:11,251 --> 01:33:13,418 Tamam, teşekkürler François. 1510 01:33:13,501 --> 01:33:14,334 İşte. 1511 01:33:15,168 --> 01:33:16,834 Tamam, hoşça kal. 1512 01:33:16,918 --> 01:33:18,584 -Elveda. -Elveda mı? 1513 01:33:19,418 --> 01:33:21,459 Vedalaşmıyoruz, merak etme. 1514 01:33:21,543 --> 01:33:22,376 Buradayım. 1515 01:33:45,668 --> 01:33:47,501 Bu bok kafalının burada işi ne? 1516 01:33:47,584 --> 01:33:49,084 Bir daha! 1517 01:33:50,209 --> 01:33:53,209 Bravo hanımefendi. Sesiniz çok hoş. Titreşim harika. 1518 01:34:03,584 --> 01:34:06,293 İnatçılığınız aptallığa dönüşmeye başladı. 1519 01:34:06,376 --> 01:34:08,501 -Öyle mi? -Erkek arkadaşın buralarda mı? 1520 01:34:08,584 --> 01:34:10,543 Ayrıldık. Onu bıraktım. 1521 01:34:10,626 --> 01:34:11,626 Düşündüm de 1522 01:34:11,709 --> 01:34:15,501 sanırım sizden biriyim. Benim yerim sizin yanınız. 1523 01:34:15,584 --> 01:34:20,293 Şimdi nasıl ilerleyelim? Psikolojik dayanıklılık testi var mı? 1524 01:34:20,918 --> 01:34:22,876 Hayır, yok. Fiziksel test var mı? 1525 01:34:27,293 --> 01:34:29,626 Bir sürü malım var. Beyazım. 1526 01:34:29,709 --> 01:34:31,709 Vaftiz edildim. Bu bir faktör mü? 1527 01:34:32,376 --> 01:34:34,793 Birazcık bile mi değil? Katolik iyi, değil mi? 1528 01:34:40,251 --> 01:34:43,876 İthal her şeyden nefret ederim. Afrikalı, Asyalı, 1529 01:34:43,959 --> 01:34:45,584 Arap, elbette, klasikler. 1530 01:34:45,668 --> 01:34:47,459 -Yemek dışında. -Yeter. 1531 01:34:50,668 --> 01:34:52,918 Bir adım daha atarsanız patlarız, anladınız mı? 1532 01:35:01,709 --> 01:35:02,543 Evet! 1533 01:35:03,209 --> 01:35:04,918 -Yalnız mısın? -Evet, François? 1534 01:35:05,001 --> 01:35:06,959 İçeride, bitirelim şu işi ve… 1535 01:35:08,626 --> 01:35:10,084 -Dur. -Ne yapıyorsun? 1536 01:35:10,168 --> 01:35:12,626 Neden gitmediniz? Çok daha kolay olurdu. 1537 01:35:12,709 --> 01:35:15,626 -Seni tehdit mi ettiler? -Onları kötü mü sanıyorsun? 1538 01:35:16,501 --> 01:35:18,334 -Böyle biri değilsin. -Değilim. 1539 01:35:18,959 --> 01:35:22,334 İri, Parisli polise vurulan tatlı, küçük Alice değilim. 1540 01:35:22,418 --> 01:35:26,876 Gülümseyen hoş, küçük hatun. Kör müsün? Nasıl yürüdüğünü görmüyor musun? 1541 01:35:26,959 --> 01:35:30,793 Fazladan birkaç devriyeyle hiçbir şeyi değiştiremeyiz. 1542 01:35:30,876 --> 01:35:32,834 Brunner haklı. Sıfırdan başlamalıyız. 1543 01:35:32,918 --> 01:35:35,418 -Temiz sayfa açalım. -Masumları mı öldürelim? 1544 01:35:35,959 --> 01:35:36,793 Hadi. 1545 01:35:36,876 --> 01:35:38,418 Sizi sakinleştirdi. 1546 01:35:39,751 --> 01:35:41,459 Yeter artık! 1547 01:35:41,543 --> 01:35:43,876 Eve git seni satıcı! 1548 01:35:43,959 --> 01:35:46,209 -Ver şunu bana -Dikkat! 1549 01:35:46,293 --> 01:35:48,209 -Sesinizi incitmeyin! -Hadi! 1550 01:35:48,293 --> 01:35:49,959 Beni fena kandırdın. 1551 01:35:50,043 --> 01:35:52,251 Sana duymak istediklerini söyledim. 1552 01:35:59,084 --> 01:36:00,793 Ne o? Kızlara vurmuyor musun? 1553 01:36:11,751 --> 01:36:13,459 Bu kadın hepimizi patlatacak. 1554 01:36:14,459 --> 01:36:17,376 -Senin yüzünden! Hadi. -Ver şunu! 1555 01:36:17,459 --> 01:36:19,793 -Bağlı değil. -Sahte bu. 1556 01:36:25,584 --> 01:36:27,876 Ousmane! Aklınıza kötü fikirler gelmesin. 1557 01:36:38,501 --> 01:36:40,626 Tarihin akışını değiştiremeyeceksin! 1558 01:36:40,709 --> 01:36:41,626 Evet. 1559 01:36:42,459 --> 01:36:46,293 Bu dava için ölmeye razıyım. İster camide ister bir KFC'de. 1560 01:36:46,376 --> 01:36:49,459 Eski bir matbaada ölmem. Ousmane! 1561 01:36:50,959 --> 01:36:52,543 -Ousmane! -Bana sesleniyor. 1562 01:36:56,168 --> 01:36:57,709 Seninle işimiz bitmedi. 1563 01:37:00,459 --> 01:37:01,543 Ousmane. 1564 01:37:01,626 --> 01:37:02,668 Şerefsiz! 1565 01:37:06,834 --> 01:37:10,918 Ousmane! 1566 01:37:12,084 --> 01:37:14,084 "Adın!" 1567 01:37:52,876 --> 01:37:53,834 Çekil! 1568 01:38:32,584 --> 01:38:33,876 -Sen… -Arkanda! 1569 01:38:34,709 --> 01:38:36,751 Durun! Aç kapıyı! 1570 01:38:36,834 --> 01:38:37,959 Seni vahşi herif! 1571 01:38:38,043 --> 01:38:41,501 Senin için yaptığımız onca şeyden sonra! Evine geri dön! 1572 01:38:41,584 --> 01:38:44,543 -Kes şunu kadın, araç sürüyorum! -Bedevi! 1573 01:38:46,043 --> 01:38:47,209 İnmen lazım. 1574 01:38:47,293 --> 01:38:48,543 Bedevi! 1575 01:38:55,459 --> 01:38:56,501 Delirdin mi sen? 1576 01:38:56,584 --> 01:38:58,001 Her yerdeler! 1577 01:38:58,084 --> 01:39:00,793 -Hırsız! -Şaka mı bu? Bu kadın psikopat! 1578 01:39:16,751 --> 01:39:18,876 Çabuk! Ne yapıyorsun? 1579 01:39:19,918 --> 01:39:21,876 -Ne tarafa gitti? -Bilmiyorum. 1580 01:39:21,959 --> 01:39:24,251 -Onu görmedin mi? -Bilmiyorum. 1581 01:39:24,334 --> 01:39:25,709 Kendimi koruyordum! 1582 01:39:30,376 --> 01:39:31,543 Sola dön. 1583 01:39:37,084 --> 01:39:39,334 Onu arkadan yakalayacağız. 1584 01:39:45,418 --> 01:39:46,334 Hadi. 1585 01:39:47,584 --> 01:39:49,293 -Onu görüyor musun? -Hayır. 1586 01:39:55,584 --> 01:39:57,126 -Bu ne? -Bilmiyorum. 1587 01:40:03,001 --> 01:40:03,834 Siktir! 1588 01:40:07,793 --> 01:40:08,626 Dikkat! 1589 01:40:11,293 --> 01:40:13,084 Nerede bu? Onu görüyor musun? 1590 01:40:20,876 --> 01:40:21,709 Buradayım! 1591 01:40:33,959 --> 01:40:35,293 -Nerede bu? -Orada! 1592 01:40:37,043 --> 01:40:39,543 -Siktir! -At şunu! Gönder! 1593 01:40:39,626 --> 01:40:41,293 -Hadi! -Yapamıyorum! 1594 01:40:41,376 --> 01:40:43,543 Nerede bilmiyorum. Sen git, ben sürerim! 1595 01:40:56,209 --> 01:40:57,751 Hayır… Siktir! 1596 01:41:28,084 --> 01:41:30,084 -Alice nerede? -Brunner'ın yanında. 1597 01:41:30,168 --> 01:41:31,751 -Ne? -Açıklarım. 1598 01:41:38,709 --> 01:41:39,709 Onları görüyor musun? 1599 01:41:40,376 --> 01:41:41,459 Hayır, kimse yok. 1600 01:41:41,543 --> 01:41:42,834 Az kaldı. 1601 01:41:46,459 --> 01:41:47,543 Tuhaftı, demiştim. 1602 01:41:48,626 --> 01:41:49,626 Onları görmüyorum. 1603 01:41:51,251 --> 01:41:52,334 İSVİÇRE 1 1604 01:41:55,751 --> 01:41:58,168 Hayır, sıfır noktasına gidelim. 1605 01:42:04,543 --> 01:42:05,584 VALOGNES 7 1606 01:42:05,668 --> 01:42:07,793 İsviçre! İsviçre'ye gidiyorlar. 1607 01:42:07,876 --> 01:42:09,459 Bas! 1608 01:42:18,293 --> 01:42:19,209 Siktir. 1609 01:42:27,251 --> 01:42:28,084 Onlar. 1610 01:42:29,251 --> 01:42:30,793 -Kemerin takılı mı? -Hayır. 1611 01:42:30,876 --> 01:42:31,709 Tak. 1612 01:42:32,251 --> 01:42:33,543 -Neden? -Tak. 1613 01:42:37,584 --> 01:42:38,918 Sıkışmış. 1614 01:42:47,501 --> 01:42:48,501 Hadisene. 1615 01:43:12,043 --> 01:43:13,334 -Orada! -Buradalar. 1616 01:43:14,334 --> 01:43:15,584 Arabaya dikkat! 1617 01:43:17,876 --> 01:43:18,709 Dikkat! 1618 01:43:34,293 --> 01:43:35,918 Onları görmüyorum. Hızlan. 1619 01:43:43,501 --> 01:43:44,709 Dikkat! 1620 01:44:02,834 --> 01:44:04,709 Siktir, aşağı iniyorlar. 1621 01:44:04,793 --> 01:44:05,626 Bas gaza! 1622 01:44:15,668 --> 01:44:17,543 -Daha hızlı! -Daha hızlanamam! 1623 01:44:20,876 --> 01:44:23,293 Koyunlar! 1624 01:44:24,376 --> 01:44:26,876 -Lanet olası koyunlar. -Her yerdeler. 1625 01:44:26,959 --> 01:44:28,918 Burada ne işleri var? Cidden ama! 1626 01:44:30,751 --> 01:44:32,501 Geliyorlar, çabuk ol! 1627 01:44:33,584 --> 01:44:35,168 Dikkat et! İşte! 1628 01:44:41,209 --> 01:44:43,751 -Dön! -Siktir, polisler nerede? 1629 01:44:45,334 --> 01:44:46,418 Önünde! 1630 01:45:21,626 --> 01:45:22,751 Hadi, bas. 1631 01:45:22,834 --> 01:45:24,168 BAĞLANTI YOK. 1632 01:45:26,459 --> 01:45:28,543 Ne yapıyorsun Ousmane? 1633 01:45:45,584 --> 01:45:47,043 -İyi misin? -Delisin sen! 1634 01:45:51,626 --> 01:45:54,001 -Başka ne yapacaktık? -Bunun dışında ne olursa. 1635 01:46:06,834 --> 01:46:09,418 Yardım çağıracağım, merak etme. 1636 01:46:11,209 --> 01:46:12,251 Çekilin! 1637 01:46:20,459 --> 01:46:21,959 Ousmane. Burada. 1638 01:46:29,376 --> 01:46:31,709 GERİ SAYIM BAŞLATILIYOR TAMAM 1639 01:46:34,543 --> 01:46:36,251 Bitti. Tek bir kıvılcım. 1640 01:46:37,209 --> 01:46:38,293 Fünye yandı. 1641 01:46:38,376 --> 01:46:40,584 ETKİN 1642 01:46:41,543 --> 01:46:42,876 Üç dakikamız var! 1643 01:46:46,709 --> 01:46:47,584 Polis! 1644 01:46:49,543 --> 01:46:52,709 Herkes dışarı! Yürüyün! 1645 01:46:58,168 --> 01:47:00,459 Dışarı! 1646 01:47:00,543 --> 01:47:02,168 Dışarı! 1647 01:47:02,251 --> 01:47:03,501 -Ne oluyor? -Dışarı! 1648 01:47:07,834 --> 01:47:09,376 Dışarı! Burada duramazsınız! 1649 01:47:09,459 --> 01:47:10,584 Bomba var! 1650 01:47:10,668 --> 01:47:13,834 Bomba var! Afrika dilinde nasıl söylenir? 1651 01:47:13,918 --> 01:47:16,168 -Hangi Afrika dili? -Güney, Kuzey. Fark etmez. 1652 01:47:16,251 --> 01:47:18,626 -Üst katlara bakayım. -Kendimi feda edeceğim. 1653 01:47:18,709 --> 01:47:21,626 Atalarımın seninkilere yaşattığı acıyı hafifletmez… 1654 01:47:21,709 --> 01:47:24,584 -Şu an sırası değil! -Hiç sırası olmuyor. 1655 01:47:28,876 --> 01:47:29,834 Bu taraftan! 1656 01:47:39,126 --> 01:47:40,918 Dışarı. Bomba var. 1657 01:47:46,209 --> 01:47:47,709 Çocukları alın! Çabuk olun! 1658 01:47:49,251 --> 01:47:50,834 Çabuk! Vakit yok. 1659 01:47:50,918 --> 01:47:52,668 Dışarı! 1660 01:47:52,751 --> 01:47:54,793 -Çabuk. -Bomba var! 1661 01:47:59,459 --> 01:48:00,876 Bomba var! Dışarı! 1662 01:48:00,959 --> 01:48:03,126 -Hadi! -Dışarı! 1663 01:48:08,751 --> 01:48:11,209 Dışarı! Bomba var arkadaşlar! 1664 01:48:23,001 --> 01:48:25,918 -Tamam. -20 saniye kaldı, çıkamayız. 1665 01:48:27,293 --> 01:48:29,626 -Bak! -20 metre var. 1666 01:48:29,709 --> 01:48:31,834 Denemek zorundayız. Hadi! 1667 01:48:31,918 --> 01:48:33,001 Hadi! 1668 01:48:54,251 --> 01:48:57,043 Ölmek istemiyorum. Böyle değil, seninle değil. 1669 01:49:55,209 --> 01:49:57,209 Pardon. 1670 01:49:58,001 --> 01:49:59,418 Bilemezdim. 1671 01:50:00,584 --> 01:50:01,418 Şerefsiz. 1672 01:50:02,084 --> 01:50:04,001 Clovis'in Oğullarına yeni führer gerek. 1673 01:50:06,001 --> 01:50:07,084 Veya führeriçe. 1674 01:50:10,209 --> 01:50:12,334 Haklısın, führeriçe mi denir? 1675 01:50:13,209 --> 01:50:15,501 -Führine? -Evet, fena değil. 1676 01:50:16,126 --> 01:50:18,251 -Führere. -Sıçan ismi gibi. 1677 01:50:18,334 --> 01:50:20,293 Tamam, führine. Haklısın. 1678 01:50:38,251 --> 01:50:40,959 -Meslektaşlarımıza ne diyeceğiz? -Bilmem. 1679 01:50:41,626 --> 01:50:44,501 Dava kapandı. Gezmeye karar verdik. 1680 01:50:44,584 --> 01:50:47,293 Hızla giden bir araç yolumuzu kesti. 1681 01:50:47,376 --> 01:50:48,501 Bu. 1682 01:50:48,584 --> 01:50:49,959 Görev çağrısı… 1683 01:50:50,459 --> 01:50:53,084 Yaban hayatın çağrısını bastırınca… 1684 01:50:53,168 --> 01:50:55,001 -Evet. -Biz de cevap verdik. 1685 01:51:21,459 --> 01:51:25,626 {\an8}Şok eden bir gelişme. Antoine Brunner, France Vive Partisi'nin lideri 1686 01:51:25,709 --> 01:51:28,751 {\an8}terör eyleminde bulunmak için 1687 01:51:28,834 --> 01:51:31,376 {\an8}suçlularla iş birliğinden suçlanıyor. 1688 01:51:31,459 --> 01:51:35,418 {\an8}Parisli iki polis sayesinde felaketin önüne geçildi. 1689 01:51:35,501 --> 01:51:36,668 {\an8}Bir kez daha 1690 01:51:36,751 --> 01:51:37,584 {\an8}polis kuvveti 1691 01:51:37,668 --> 01:51:40,418 {\an8}vatandaşlarımızın güvenliğini korumak için çalıştı. 1692 01:51:40,501 --> 01:51:45,168 {\an8}Büyük bir gururla başkanlık yaptığım Paris Kriminal Şube birimlerine 1693 01:51:45,251 --> 01:51:46,626 {\an8}özellikle minnettarım. 1694 01:51:46,709 --> 01:51:49,418 İçişleri bakanımıza teşekkür etmek istiyorum. 1695 01:51:49,501 --> 01:51:50,918 Kendisi bu durumda… 1696 01:51:51,001 --> 01:51:53,126 Hep ofistekilerle röportaj yapıyorlar. 1697 01:51:53,751 --> 01:51:56,376 Bizi kimse görmeyecekse çalışmanın anlamı ne? 1698 01:51:58,876 --> 01:52:00,876 Neden benimle ölmek istemedin? 1699 01:52:00,959 --> 01:52:02,959 Ölmek istemiyordum. 1700 01:52:03,043 --> 01:52:06,626 "Ölmek istemiyorum. Böyle değil, seninle değil." dedin. 1701 01:52:06,709 --> 01:52:08,584 -Neden benimle değil? -İşte. 1702 01:52:08,668 --> 01:52:11,126 -İşte diye cevap olmaz. -Cidden mi? 1703 01:52:11,209 --> 01:52:12,626 -Olmaz. -Peki o zaman. 1704 01:52:13,668 --> 01:52:14,834 Neden benimle değil? 1705 01:52:15,626 --> 01:52:20,084 "Ben önemli değilim." anlamında. Yalnızım. 1706 01:52:20,168 --> 01:52:22,709 Önemli değil ama sen babasın. Oğlun var. 1707 01:52:22,793 --> 01:52:26,376 Benim yanımda ölmen adil olmaz. 1708 01:52:28,418 --> 01:52:32,084 -Öyle demeliydin. -Etrafımızdaki her şey yıkılıyordu. 1709 01:52:32,168 --> 01:52:33,168 Uzun bir cümle, 1710 01:52:33,251 --> 01:52:36,209 cümleyi kısaltarak sana söyledim. 1711 01:52:37,584 --> 01:52:40,043 -Saçmalık. -İnanmana gerek yok. 1712 01:52:40,126 --> 01:52:43,626 Önemli olmaman saçmalık. Sen iyi birisin. 1713 01:52:43,709 --> 01:52:44,959 Ve yalnız değilsin. 1714 01:52:45,918 --> 01:52:49,334 Ben varım. Benim yanımda da sadece Yves yok. Sen varsın. 1715 01:52:50,126 --> 01:52:52,334 -Peki. -Ne demiştin sen? 1716 01:52:53,084 --> 01:52:56,376 -Gerçek bir ekip. Gerçek bir ikili. -Başka eş anlamlısı var mı? 1717 01:52:57,876 --> 01:53:00,334 Oteldeki gecemizden beri duygusalsın. 1718 01:53:03,043 --> 01:53:04,209 Aptalsın. 1719 01:53:08,751 --> 01:53:09,584 Haklısın. 1720 01:53:12,001 --> 01:53:14,334 Asıl işi yapanları göstermek güzel olurdu. 1721 01:53:15,043 --> 01:53:16,543 Televizyondakiler var ya? 1722 01:53:17,918 --> 01:53:18,751 Daha da iyi. 1723 01:53:24,001 --> 01:53:25,793 İÇİŞLERİ BAKANLIĞI 1724 01:53:25,876 --> 01:53:26,918 ULUSAL POLİS 1725 01:53:28,084 --> 01:53:29,418 Hırsız! 1726 01:53:29,501 --> 01:53:30,668 Adanmışlık. 1727 01:53:31,709 --> 01:53:32,584 Disiplin. 1728 01:53:35,376 --> 01:53:36,584 Sınırları zorlamak. 1729 01:53:39,126 --> 01:53:40,126 Cesaret. 1730 01:53:41,293 --> 01:53:42,126 Özveri. 1731 01:53:47,834 --> 01:53:48,834 Dürüstlük. 1732 01:53:50,584 --> 01:53:51,918 Güç. 1733 01:53:52,918 --> 01:53:55,001 Ulusal Polis yeni üyeleri bekliyor. 1734 01:53:58,168 --> 01:54:00,709 Hayatınızı maceraya çevirin. Bize katılın. 1735 01:54:00,793 --> 01:54:02,501 Kestik! 1736 01:54:05,418 --> 01:54:08,168 -Kestik. -Güzeldi, harika. 1737 01:54:08,251 --> 01:54:09,626 Güzeldi. Teşekkürler. 1738 01:54:10,959 --> 01:54:12,584 Harika, mükemmel. 1739 01:54:12,668 --> 01:54:14,543 Çok güzel, bence uygun. 1740 01:54:14,626 --> 01:54:17,543 -Benim için bir kez alalım mı? -Vaktimiz yok. 1741 01:54:17,626 --> 01:54:19,959 50. numaraya geçebilir miyiz? 1742 01:54:20,043 --> 01:54:21,959 -Burada mıydın? Sevdin mi? -Evet. 1743 01:54:22,043 --> 01:54:23,543 Fena değil, değil mi? 1744 01:54:23,626 --> 01:54:26,168 Eyfel Kulesi'nin tepesinde ceset bulunmuş. Geliyor musun? 1745 01:54:26,251 --> 01:54:28,668 Gelemem, bir sahnem daha var. 1746 01:54:29,501 --> 01:54:31,251 Pardon, tabii. Geliyorum. 1747 01:54:31,334 --> 01:54:33,209 -Makyajımı sileyim. -Evet. 1748 01:54:33,293 --> 01:54:35,876 Biraz fondöten ve biraz parlatıcı. 1749 01:54:35,959 --> 01:54:36,876 Hemen silerim. 1750 01:54:36,959 --> 01:54:38,293 -Biraz ne? -Parlatıcı. 1751 01:54:38,376 --> 01:54:40,126 -Cilt bakımı. -Çokmuş. 1752 01:54:40,209 --> 01:54:41,251 -Cidden mi? -Evet. 1753 01:54:41,334 --> 01:54:42,876 Sahneyi baştan çekmeliyim. 1754 01:54:42,959 --> 01:54:45,709 -Dur, işte burada. -Paris Kriminal Şube! 1755 01:54:47,918 --> 01:54:49,168 -Evet? -Fena değil. 1756 01:59:21,918 --> 01:59:26,918 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer