1 00:00:07,918 --> 00:00:10,043 {\an8}‎NETFLIX 出品 2 00:00:25,584 --> 00:00:27,209 ‎我們在穿越社會住宅嗎? 3 00:00:27,293 --> 00:00:28,709 ‎這些建築都相連的 4 00:00:28,793 --> 00:00:30,251 ‎我們從風玫瑰大樓進來 5 00:00:32,043 --> 00:00:33,418 ‎現在是鈴蘭大樓 6 00:00:35,459 --> 00:00:37,876 ‎好爛的名字,根本沒鈴蘭啊 7 00:00:37,959 --> 00:00:39,918 ‎相信我吧,我有游牧民族血統 8 00:00:44,418 --> 00:00:45,251 ‎這邊 9 00:00:46,376 --> 00:00:47,209 ‎我還當過童軍呢 10 00:00:47,293 --> 00:00:48,126 ‎(特勤隊) 11 00:00:48,209 --> 00:00:50,626 ‎D1呼叫基地 12 00:00:50,709 --> 00:00:52,043 ‎請回報位置 13 00:00:52,709 --> 00:00:55,209 ‎我們在通往其他走道的走道 14 00:00:55,293 --> 00:00:56,293 ‎烏斯曼,這是哪? 15 00:00:56,959 --> 00:00:58,918 ‎我們剛才右轉、左轉,通過藍色的門 16 00:00:59,001 --> 00:01:00,584 ‎現在要右轉 17 00:01:01,334 --> 00:01:03,168 ‎右轉,綠色的門 18 00:01:03,251 --> 00:01:04,459 ‎-這邊 ‎-綠門 19 00:01:11,918 --> 00:01:13,834 ‎準備好要逮捕 ‎歐洲頭號通緝犯了嗎? 20 00:01:13,918 --> 00:01:14,918 ‎還沒 21 00:01:15,959 --> 00:01:16,834 ‎來不及反悔了 22 00:01:31,001 --> 00:01:33,001 ‎-迪亞茲就在裡面? ‎-對 23 00:01:33,084 --> 00:01:36,626 ‎-要不要請求支援? ‎-不了,先找到他 24 00:01:48,543 --> 00:01:51,543 ‎他是個瘦皮猴 ‎就像醜版的提摩西夏勒梅 25 00:01:51,626 --> 00:01:53,918 ‎他已經銷聲匿跡三年,出來一定有事 26 00:02:08,376 --> 00:02:09,293 ‎瘦皮猴呢? 27 00:02:10,834 --> 00:02:11,876 ‎躲哪去了? 28 00:02:13,376 --> 00:02:14,959 ‎大家看得過癮嗎? 29 00:02:16,418 --> 00:02:18,668 ‎大家看得過癮嗎? 30 00:02:18,751 --> 00:02:20,543 ‎請歡迎令人聞風喪膽的 31 00:02:20,626 --> 00:02:23,793 ‎喬丹迪亞茲 32 00:02:24,418 --> 00:02:27,334 ‎讓我聽到你們的歡呼! 33 00:02:27,418 --> 00:02:28,668 ‎提摩西整個大走樣 34 00:02:31,418 --> 00:02:32,543 ‎那是幾年前的照片? 35 00:02:32,626 --> 00:02:34,584 ‎三年前,一定是髮型害的 36 00:02:34,668 --> 00:02:36,084 ‎髮型可以改變一切 37 00:02:37,418 --> 00:02:39,001 ‎你還不請求支援嗎? 38 00:02:39,709 --> 00:02:41,709 ‎目前已五勝! 39 00:02:43,209 --> 00:02:44,751 ‎-麥克風測試 ‎-靠 40 00:02:44,834 --> 00:02:48,418 ‎給我的兄弟迪亞茲最熱烈的歡呼 41 00:02:48,501 --> 00:02:50,001 ‎來點掌聲吧 42 00:02:50,084 --> 00:02:51,918 ‎讓我們為這場戰鬥歡呼 43 00:02:52,001 --> 00:02:54,001 ‎-大家玩得嗨不嗨? ‎-嗨! 44 00:02:54,084 --> 00:02:56,709 ‎通通回家去,大明星要跟我們回警局 45 00:03:00,793 --> 00:03:03,084 ‎警察已經包圍大樓,你最好乖一點 46 00:03:05,793 --> 00:03:07,584 ‎放輕鬆,大家回家了 47 00:03:11,418 --> 00:03:13,418 ‎少裝模作樣了,你這廢物 48 00:03:20,543 --> 00:03:22,626 ‎想打架?我奉陪 49 00:03:38,293 --> 00:03:40,334 ‎-請求支援 ‎-什麼? 50 00:03:40,418 --> 00:03:41,668 ‎-什麼? ‎-支援 51 00:03:42,293 --> 00:03:44,584 ‎請求支援 52 00:03:45,959 --> 00:03:48,126 ‎好了,各位,出動吧,快 53 00:03:51,251 --> 00:03:52,668 ‎出發! 54 00:04:05,084 --> 00:04:06,584 ‎快點,動作快 55 00:04:14,459 --> 00:04:16,084 ‎接著要右轉… 56 00:04:16,168 --> 00:04:18,209 ‎右轉再左轉 57 00:04:18,293 --> 00:04:20,043 ‎-藍色的門 ‎-是左轉 58 00:04:20,126 --> 00:04:22,251 ‎-不對,那是藍色 ‎-是灰色 59 00:04:31,543 --> 00:04:32,834 ‎烏斯曼,打爆他 60 00:04:50,751 --> 00:04:52,584 ‎警察! 61 00:04:52,668 --> 00:04:54,584 ‎手舉起來,那是什麼? 62 00:04:54,668 --> 00:04:55,876 ‎-垃圾 ‎-丟掉 63 00:04:57,001 --> 00:04:58,376 ‎塑膠丟左邊 64 00:05:00,168 --> 00:05:01,876 ‎我發誓我平常真的都有分類 65 00:05:01,959 --> 00:05:04,209 ‎-各位,不是他 ‎-撤退 66 00:05:04,293 --> 00:05:06,459 ‎這些清潔糾察隊也太猛了 67 00:05:27,376 --> 00:05:28,626 ‎警察,通通不准動 68 00:05:30,418 --> 00:05:31,334 ‎雙手舉高 69 00:05:34,334 --> 00:05:35,251 ‎警察 70 00:05:36,501 --> 00:05:38,084 ‎通通不准動 71 00:05:38,668 --> 00:05:40,959 ‎-我不會讓你逃跑的 ‎-放開我 72 00:05:41,043 --> 00:05:42,334 ‎已經太遲了 73 00:05:42,418 --> 00:05:45,501 ‎-不准動,過來,快點 ‎-好好照顧他 74 00:05:45,584 --> 00:05:46,876 ‎拿麥克風的 75 00:05:46,959 --> 00:05:49,418 ‎過來,告訴我們誰是今晚的贏家 76 00:05:49,501 --> 00:05:52,043 ‎-今晚的贏家是… ‎-警察 77 00:05:52,126 --> 00:05:53,418 ‎警察 78 00:05:54,793 --> 00:05:56,626 ‎不對,今晚的贏家是… 79 00:05:56,709 --> 00:05:59,001 ‎-今晚的贏家是… ‎-警察 80 00:05:59,084 --> 00:06:02,251 ‎-警察 ‎-警察 81 00:06:02,334 --> 00:06:05,001 ‎-警察 ‎-警察 82 00:06:05,084 --> 00:06:08,668 ‎警察… 83 00:06:08,751 --> 00:06:12,209 ‎警察… 84 00:06:18,501 --> 00:06:19,709 ‎蒙治警監 85 00:06:19,793 --> 00:06:24,334 ‎你現在是12區分局的副局長 86 00:06:24,418 --> 00:06:26,584 ‎-副局長… ‎-難道不是嗎? 87 00:06:26,668 --> 00:06:29,501 ‎-我比較像第二局長 ‎-副局長 88 00:06:30,418 --> 00:06:32,751 ‎-對 ‎-你參加了局長特考 89 00:06:32,834 --> 00:06:34,918 ‎三次都失敗 90 00:06:35,001 --> 00:06:36,584 ‎我不認為那是失敗 91 00:06:36,668 --> 00:06:39,709 ‎你曾要求轉調刑事局、反恐局 92 00:06:39,793 --> 00:06:41,459 ‎和保安大隊 93 00:06:41,543 --> 00:06:42,376 ‎可惜都沒成功 94 00:06:43,001 --> 00:06:44,043 ‎你有話想說嗎? 95 00:06:44,751 --> 00:06:46,543 ‎阿敏馬盧夫曾說過 96 00:06:46,626 --> 00:06:49,959 ‎“愛情的養分是耐心和欲望” 97 00:06:50,043 --> 00:06:50,876 ‎多美啊 98 00:06:52,126 --> 00:06:54,584 ‎-聽過他嗎? ‎-我在討論你的職業生涯 99 00:06:54,668 --> 00:06:56,751 ‎-對 ‎-知道你為什麼在這裡嗎? 100 00:06:57,376 --> 00:06:58,959 ‎-不知道 ‎-你心知肚明 101 00:06:59,043 --> 00:07:00,668 ‎妳想騙我說出真相 102 00:07:00,751 --> 00:07:02,168 ‎真相是什麼? 103 00:07:02,251 --> 00:07:03,793 ‎妳告訴我吧 104 00:07:03,876 --> 00:07:06,334 ‎-我不是在審問你 ‎-妳確定? 105 00:07:06,418 --> 00:07:09,209 ‎-我可以行使美國憲法第五修正案 ‎-這裡不是美國 106 00:07:09,293 --> 00:07:12,418 ‎對心理醫生行使沉默權 ‎只會造成反效果 107 00:07:16,043 --> 00:07:16,959 ‎我認識她嗎? 108 00:07:18,168 --> 00:07:20,001 ‎-私下還是工作上? ‎-工作上 109 00:07:20,084 --> 00:07:21,251 ‎這樣範圍小多了 110 00:07:22,084 --> 00:07:23,376 ‎我不記得了 111 00:07:23,459 --> 00:07:26,626 ‎-克拉麗莎馬貝克,因入室盜竊被捕 ‎-對 112 00:07:26,709 --> 00:07:28,959 ‎非常狡猾的嫌犯 113 00:07:29,043 --> 00:07:31,834 ‎據說你在偵訊期間對她說了這些話 114 00:07:31,918 --> 00:07:34,334 ‎“只要說出來,我就帶妳去銀塔餐廳 115 00:07:34,418 --> 00:07:35,626 ‎吃過榨鴨嗎?” 116 00:07:36,334 --> 00:07:37,334 ‎也許吧 117 00:07:38,501 --> 00:07:41,001 ‎-這不是很奇怪嗎? ‎-不會啊,怎麼了?妳吃素? 118 00:07:41,834 --> 00:07:43,918 ‎你的同事認為你是個負擔 119 00:07:44,001 --> 00:07:47,334 ‎他們懷疑你有嚴重的優越情結 120 00:07:47,418 --> 00:07:50,001 ‎我沒有什麼情結 121 00:07:50,626 --> 00:07:52,751 ‎你真的認為和你共進晚餐 122 00:07:52,834 --> 00:07:55,793 ‎比撤銷指控更有吸引力? 123 00:07:55,876 --> 00:07:58,168 ‎這是個哲學問題 124 00:07:58,251 --> 00:08:01,209 ‎我們可以一邊享用大餐 ‎一邊深入討論 125 00:08:01,709 --> 00:08:03,251 ‎餐廳隨妳挑 126 00:08:04,376 --> 00:08:07,543 ‎很好,我的問題都問完了 127 00:08:08,501 --> 00:08:10,584 ‎-謝謝 ‎-之後再謝我吧 128 00:08:11,959 --> 00:08:12,793 ‎之後? 129 00:08:19,876 --> 00:08:21,876 ‎等等,別那麼用力 130 00:08:22,918 --> 00:08:24,084 ‎這是羊絨的 131 00:08:24,168 --> 00:08:25,668 ‎-好 ‎-好 132 00:08:27,751 --> 00:08:29,126 ‎妳屁股好翹 133 00:08:30,543 --> 00:08:31,543 ‎這邊 134 00:08:41,168 --> 00:08:42,751 ‎你跟你父親真像 135 00:08:43,876 --> 00:08:46,209 ‎我遺傳了家族的鼻子 136 00:08:46,293 --> 00:08:48,001 ‎你用他們房間不彆扭嗎? 137 00:08:48,084 --> 00:08:49,001 ‎不會啊,怎麼了? 138 00:08:49,709 --> 00:08:50,668 ‎妳有職業病喔 139 00:08:51,709 --> 00:08:54,751 ‎他們不住這裡,我可以省房租 140 00:08:54,834 --> 00:08:57,418 ‎而且我很貼心,我會換床單 141 00:08:57,501 --> 00:08:59,334 ‎可以來點音樂嗎? 142 00:08:59,418 --> 00:09:02,251 ‎知道為什麼 ‎恩佐法拉利不在車上裝收音機嗎? 143 00:09:02,334 --> 00:09:04,834 ‎-不知道 ‎-他只想聽到引擎聲 144 00:09:10,293 --> 00:09:11,959 ‎你都這麼一板一眼? 145 00:09:12,043 --> 00:09:13,126 ‎當然不是 146 00:09:17,293 --> 00:09:19,876 ‎妳同意撕衣服是情趣嗎? 147 00:09:19,959 --> 00:09:21,334 ‎-對 ‎-妳同意? 148 00:09:21,418 --> 00:09:23,751 ‎-同意 ‎-我沒有操控妳吧? 149 00:09:23,834 --> 00:09:26,209 ‎-沒有 ‎-我沒有利誘妳吧? 150 00:09:26,293 --> 00:09:27,751 ‎-你問完沒? ‎-可是… 151 00:09:27,834 --> 00:09:29,793 ‎-這年頭很複雜的 ‎-閉嘴 152 00:09:38,918 --> 00:09:39,751 ‎妳要走了? 153 00:09:40,584 --> 00:09:44,084 ‎我切了一些煙燻野生鮭魚 ‎還開了香檳 154 00:09:44,168 --> 00:09:45,709 ‎真不錯,但我要走了 155 00:09:45,793 --> 00:09:48,168 ‎好,再見,謝謝 156 00:09:48,251 --> 00:09:50,001 ‎不客氣,謝謝 157 00:09:50,084 --> 00:09:51,668 ‎妳有我的電話 158 00:09:52,293 --> 00:09:53,876 ‎-歡迎隨時打來 ‎-不用了 159 00:09:54,584 --> 00:09:56,251 ‎我很欣賞妳這麼豁達 160 00:09:56,334 --> 00:09:58,459 ‎大家馬上就把男人當成渣男看待 161 00:09:58,543 --> 00:10:00,293 ‎那是大家看太重了 162 00:10:00,376 --> 00:10:04,084 ‎誰都喜歡性感的砲友,無傷大雅嘛 163 00:10:04,168 --> 00:10:06,334 ‎妳不只是砲友 164 00:10:06,418 --> 00:10:07,501 ‎我不是在說我 165 00:10:08,584 --> 00:10:09,418 ‎好,再見 166 00:10:13,084 --> 00:10:13,918 ‎再見 167 00:10:15,584 --> 00:10:16,543 ‎迪亞基特 168 00:10:16,626 --> 00:10:19,001 ‎-對,打架,聽我解釋 ‎-免了 169 00:10:21,626 --> 00:10:23,418 ‎對,我了解 170 00:10:24,043 --> 00:10:25,876 ‎這是斷章取義 171 00:10:25,959 --> 00:10:28,168 ‎妳得看看之前發生的事 172 00:10:28,251 --> 00:10:29,459 ‎在一開始… 173 00:10:30,459 --> 00:10:32,918 ‎不對,還要更前面 174 00:10:34,668 --> 00:10:36,501 ‎現在太前面了 175 00:10:36,584 --> 00:10:37,918 ‎-還要繼續嗎? ‎-不用了 176 00:10:38,001 --> 00:10:38,959 ‎超過50萬次觀看 177 00:10:39,043 --> 00:10:42,168 ‎你不受控又頑固 ‎現在還…那叫什麼? 178 00:10:42,251 --> 00:10:43,293 ‎爆紅 179 00:10:44,293 --> 00:10:46,543 ‎知道內政部怎麼說你嗎? 180 00:10:48,084 --> 00:10:49,543 ‎他們說你很上鏡 181 00:10:49,626 --> 00:10:53,043 ‎警方目前正面臨公關危機 182 00:10:53,126 --> 00:10:54,918 ‎特定族群對我們很不滿 183 00:10:55,001 --> 00:10:57,918 ‎我一直都說這是公關危機 184 00:10:58,001 --> 00:11:00,376 ‎但我只是個小警察,誰理我呢? 185 00:11:00,459 --> 00:11:02,293 ‎沒錯,所以我們要改變這一點 186 00:11:02,376 --> 00:11:05,001 ‎你將成為警方代言人 187 00:11:05,084 --> 00:11:06,084 ‎梅歐 188 00:11:07,709 --> 00:11:12,209 ‎-你好 ‎-這是貝諾梅歐,通訊室室長 189 00:11:12,293 --> 00:11:14,918 ‎我們的廣告需要一位英雄 190 00:11:15,001 --> 00:11:16,959 ‎親民的凡人英雄 191 00:11:17,043 --> 00:11:19,293 ‎同時擁有過人的實力 192 00:11:19,376 --> 00:11:21,126 ‎升級版的警察 193 00:11:21,209 --> 00:11:23,418 ‎一個深受大眾認同 194 00:11:23,501 --> 00:11:27,334 ‎已經擁有廣大粉絲的人物 195 00:11:27,418 --> 00:11:29,043 ‎-就是你 ‎-我? 196 00:11:29,126 --> 00:11:32,876 ‎我們會用你的形象 ‎打造完整的數位生態系統 197 00:11:32,959 --> 00:11:36,834 ‎包含YouTube、臉書、IG ‎Snap和TikTok 198 00:11:36,918 --> 00:11:39,084 ‎讓大家追蹤你的日常生活 199 00:11:39,168 --> 00:11:40,626 ‎你就像他們的好朋友 200 00:11:41,209 --> 00:11:42,751 ‎最重要的來了 201 00:11:42,834 --> 00:11:45,334 ‎一個在所有平台播放的廣告 202 00:11:46,376 --> 00:11:48,834 ‎您正在收看內政部廣告 203 00:11:49,918 --> 00:11:51,376 ‎有小偷 204 00:11:52,501 --> 00:11:53,334 ‎責任感 205 00:11:54,334 --> 00:11:55,209 ‎紀律 206 00:11:55,293 --> 00:11:56,626 ‎自我超越 207 00:11:57,751 --> 00:11:59,043 ‎勇氣 208 00:12:00,918 --> 00:12:01,751 ‎無私 209 00:12:04,584 --> 00:12:05,418 ‎正直 210 00:12:06,293 --> 00:12:07,376 ‎力量 211 00:12:10,751 --> 00:12:12,168 ‎國家警察現正招募中 212 00:12:13,043 --> 00:12:15,126 ‎立刻加入我們,創造冒險人生 213 00:12:16,876 --> 00:12:17,959 ‎好的 214 00:12:18,043 --> 00:12:19,584 ‎你覺得如何? 215 00:12:20,084 --> 00:12:21,834 ‎-他認真的? ‎-非常認真 216 00:12:21,918 --> 00:12:23,168 ‎我們倒帶一下 217 00:12:23,251 --> 00:12:25,084 ‎我不受控又頑固 218 00:12:25,168 --> 00:12:26,876 ‎妳自己說的,那幹嘛還選我? 219 00:12:26,959 --> 00:12:29,751 ‎大家就愛叛逆分子,而且你是好父親 220 00:12:29,834 --> 00:12:31,334 ‎又討喜 221 00:12:32,251 --> 00:12:33,918 ‎原來如此 222 00:12:34,001 --> 00:12:35,459 ‎這下我懂了 223 00:12:35,543 --> 00:12:37,376 ‎好,我怎樣討喜? 224 00:12:39,834 --> 00:12:41,918 ‎-快點,說說看 ‎-你很… 225 00:12:42,001 --> 00:12:43,334 ‎-很酷? ‎-錯 226 00:12:44,876 --> 00:12:46,293 ‎需要提示嗎?看這裡 227 00:12:48,251 --> 00:12:50,334 ‎-你的笑容… ‎-不對,要看整體 228 00:12:50,418 --> 00:12:52,168 ‎超級討喜,超級迷人 229 00:12:52,251 --> 00:12:54,209 ‎-你很可愛 ‎-再來一個提示,黑… 230 00:12:59,709 --> 00:13:00,876 ‎-我是黑人 ‎-不是的 231 00:13:00,959 --> 00:13:02,793 ‎討喜的黑人,對吧? 232 00:13:02,876 --> 00:13:04,584 ‎迪亞基特,這是命令 233 00:13:04,668 --> 00:13:07,459 ‎我才不要當警方用來掩飾過錯的 ‎好好黑人警察 234 00:13:07,543 --> 00:13:10,584 ‎別那麼誇張,你只要做自己就好 235 00:13:10,668 --> 00:13:14,501 ‎你是少數族群 ‎成功融入政府機構的象徵 236 00:13:14,584 --> 00:13:16,293 ‎別浪費口水了 237 00:13:20,293 --> 00:13:21,168 ‎他來了 238 00:13:23,834 --> 00:13:25,293 ‎如何?還順利嗎? 239 00:13:25,376 --> 00:13:28,293 ‎很順利,看來你們都在說我壞話 240 00:13:29,001 --> 00:13:30,834 ‎我造成辦案的負擔? 241 00:13:30,918 --> 00:13:33,459 ‎有什麼意見就直說吧,誰要先來? 242 00:13:33,959 --> 00:13:34,793 ‎沒人嗎? 243 00:13:35,751 --> 00:13:37,876 ‎沒有啦,你就是有點嘴砲 244 00:13:37,959 --> 00:13:38,793 ‎嘴砲? 245 00:13:39,751 --> 00:13:41,168 ‎-什麼意思? ‎-你超愛吹噓 246 00:13:41,793 --> 00:13:44,709 ‎-你很變態 ‎-不好意思,那是貼心 247 00:13:44,793 --> 00:13:46,709 ‎-你都不聽我們的話 ‎-什麼? 248 00:13:46,793 --> 00:13:48,459 ‎-你廢話太多 ‎-你整天盯著我屁股 249 00:13:48,543 --> 00:13:50,251 ‎並沒有 250 00:13:50,334 --> 00:13:52,209 ‎-別自戀了 ‎-你是個討厭鬼 251 00:13:52,293 --> 00:13:54,626 ‎抱歉,實話實說 ‎你有性別歧視,而且很難笑 252 00:13:54,709 --> 00:13:56,709 ‎-還自以為是 ‎-自以為是? 253 00:13:56,793 --> 00:13:57,918 ‎你古龍水太濃了 254 00:13:59,459 --> 00:14:01,168 ‎這是中性淡香水 255 00:14:01,251 --> 00:14:02,751 ‎聞起來像Uber 256 00:14:02,834 --> 00:14:06,251 ‎我們受夠你的落腮鬍和緊身褲了 257 00:14:06,334 --> 00:14:09,959 ‎它是合身,不是緊身 ‎抱歉,我就是這麼時尚 258 00:14:10,043 --> 00:14:11,876 ‎沒人規定警察一定要穿二手衣 259 00:14:14,626 --> 00:14:15,459 ‎該死 260 00:14:17,334 --> 00:14:18,209 ‎被你們耍了 261 00:14:19,918 --> 00:14:22,334 ‎厲害喔,差點就騙倒我了 262 00:14:23,584 --> 00:14:25,251 ‎聽到古龍水我還不是很確定 263 00:14:25,334 --> 00:14:27,459 ‎直到卡蒂佳說了那個Uber的笑話… 264 00:14:27,543 --> 00:14:29,334 ‎你們都能拿奧斯卡獎了 265 00:14:30,043 --> 00:14:31,584 ‎勞勃狄尼洛,演得好 266 00:14:31,668 --> 00:14:32,543 ‎回去工作吧 267 00:14:34,876 --> 00:14:36,001 ‎你們真搞笑 268 00:14:39,001 --> 00:14:40,126 ‎說我自以為是… 269 00:14:54,751 --> 00:14:55,584 ‎伊夫 270 00:14:56,793 --> 00:14:59,459 ‎我買日用品回來了,麻煩收一下 271 00:15:01,043 --> 00:15:01,876 ‎你在哭嗎? 272 00:15:02,376 --> 00:15:03,293 ‎伊夫,你沒事吧? 273 00:15:06,334 --> 00:15:07,334 ‎靠 274 00:15:10,918 --> 00:15:12,876 ‎-你好 ‎-妳好 275 00:15:12,959 --> 00:15:14,876 ‎-再見 ‎-再見,好 276 00:15:16,376 --> 00:15:17,959 ‎-謝謝 ‎-怎麼了,爸? 277 00:15:19,001 --> 00:15:21,709 ‎-你不是要直接去工作? ‎-對 278 00:15:21,793 --> 00:15:22,709 ‎只是… 279 00:15:23,334 --> 00:15:26,501 ‎-我買了冷凍食品 ‎-有玉米脆片嗎? 280 00:15:28,376 --> 00:15:30,084 ‎伊夫,那是怎麼回事? 281 00:15:30,168 --> 00:15:33,709 ‎-至少這個家還有人在打炮 ‎-你說什麼? 282 00:15:34,376 --> 00:15:37,209 ‎至少這個家有人在做愛 283 00:15:37,293 --> 00:15:39,376 ‎不是這個,你那什麼態度,伊夫? 284 00:15:40,334 --> 00:15:41,168 ‎我不是你同輩 285 00:15:41,751 --> 00:15:44,126 ‎-對不起,我錯了 ‎-搞清楚點 286 00:16:01,709 --> 00:16:02,543 ‎旅途順利嗎? 287 00:16:02,626 --> 00:16:04,168 ‎抱歉,塞車了 288 00:16:04,251 --> 00:16:06,334 ‎你不用跑來的,我叫了計程車 289 00:16:06,418 --> 00:16:08,793 ‎-我說會來接你們啊 ‎-我跟他說過了 290 00:16:08,876 --> 00:16:11,584 ‎我倒希望他去做些正事 291 00:16:11,668 --> 00:16:14,001 ‎-我很樂意來啊 ‎-明天晚上有空嗎? 292 00:16:14,084 --> 00:16:16,834 ‎-什麼事? ‎-迪迪埃的妻子生日 293 00:16:16,918 --> 00:16:19,584 ‎辦在內政部,爸爸可以幫你介紹人脈 294 00:16:19,668 --> 00:16:21,834 ‎我不是小孩子了,我自己會交朋友 295 00:16:21,918 --> 00:16:23,459 ‎不用管他,他開心就好 296 00:16:23,543 --> 00:16:25,876 ‎小朋友,借過一下 297 00:16:27,793 --> 00:16:28,793 ‎閉嘴啦 298 00:16:32,918 --> 00:16:35,293 ‎不好意思,讓一讓 299 00:16:43,168 --> 00:16:45,418 ‎-喂? ‎-里昂車站出事了 300 00:16:45,501 --> 00:16:46,334 ‎我馬上過去 301 00:16:51,043 --> 00:16:51,876 ‎吉莫 302 00:16:52,501 --> 00:16:54,876 ‎-我來了 ‎-12分局的在等了 303 00:16:54,959 --> 00:16:55,793 ‎好 304 00:16:56,834 --> 00:16:59,418 ‎-你繼續,假裝我不在 ‎-好 305 00:17:01,668 --> 00:17:03,459 ‎不好意思,我跟他們一起的 306 00:17:05,751 --> 00:17:06,751 ‎有看到那傢伙嗎? 307 00:17:07,459 --> 00:17:10,209 ‎他剛才想賣我大麻,去處理一下 308 00:17:10,293 --> 00:17:13,084 ‎-先生,到這邊來 ‎-我們是一起的 309 00:17:13,168 --> 00:17:16,001 ‎-我是警察,數位通訊室的 ‎-雙腳打開 310 00:17:17,001 --> 00:17:18,876 ‎不會吧,等一下… 311 00:17:21,251 --> 00:17:22,084 ‎等我一下 312 00:17:23,709 --> 00:17:27,251 ‎-好,年輕人,我來接手吧 ‎-我是警察 313 00:17:27,793 --> 00:17:28,751 ‎法蘭索瓦蒙治 314 00:17:29,293 --> 00:17:31,126 ‎-天啊,烏斯曼,我真不敢相信 ‎-嗨 315 00:17:31,209 --> 00:17:32,834 ‎-你怎麼在這裡? ‎-你懂的 316 00:17:33,584 --> 00:17:35,501 ‎-好久不見了 ‎-是啊 317 00:17:36,084 --> 00:17:37,251 ‎你好,幸會 318 00:17:37,334 --> 00:17:39,084 ‎你們認識很久了? 319 00:17:39,168 --> 00:17:40,918 ‎我們以前是搭檔 320 00:17:41,001 --> 00:17:42,334 ‎沒錯 321 00:17:42,418 --> 00:17:44,209 ‎我絕對不會說我是他的貴人 322 00:17:44,293 --> 00:17:46,084 ‎對,千萬別說出來 323 00:17:47,918 --> 00:17:50,001 ‎-你去找證人問話吧 ‎-好 324 00:17:50,876 --> 00:17:52,584 ‎-謝謝 ‎-方便跟你談談嗎? 325 00:17:53,459 --> 00:17:55,376 ‎真高興見到你,帥喔 326 00:17:55,459 --> 00:17:57,209 ‎-最近好嗎? ‎-你氣色很好 327 00:17:57,293 --> 00:17:59,793 ‎看起來不錯,是不是胖了? 328 00:18:01,459 --> 00:18:02,876 ‎老了就是這樣,我很小心的 329 00:18:02,959 --> 00:18:06,376 ‎-也還好,看起來有點憋 ‎-真假? 330 00:18:07,001 --> 00:18:09,293 ‎-最近在忙什麼? ‎-老樣子 331 00:18:09,376 --> 00:18:12,709 ‎就那樣,我現在是刑事局局長 332 00:18:12,793 --> 00:18:14,668 ‎有我自己的小隊 333 00:18:14,751 --> 00:18:16,668 ‎-好極了,恭喜 ‎-謝謝 334 00:18:16,751 --> 00:18:20,001 ‎-你呢? ‎-我在12分局,超棒的 335 00:18:20,668 --> 00:18:21,501 ‎不錯啊 336 00:18:21,584 --> 00:18:25,168 ‎簡直棒透了,彷彿回歸初衷 337 00:18:25,251 --> 00:18:27,209 ‎找回初心,受益良多啊 338 00:18:31,043 --> 00:18:32,126 ‎-說吧 ‎-什麼? 339 00:18:32,209 --> 00:18:34,001 ‎-你睡了誰的老婆? ‎-什麼? 340 00:18:34,084 --> 00:18:37,793 ‎你可是從刑事局調回分局 ‎當我傻了嗎? 341 00:18:37,876 --> 00:18:40,584 ‎-是懲戒吧 ‎-就說受益良多了 342 00:18:40,668 --> 00:18:42,668 ‎-真的嗎? ‎-我沒那麼愛工作 343 00:18:42,751 --> 00:18:43,709 ‎了解 344 00:18:43,793 --> 00:18:47,001 ‎不是每個人都是工作狂,局長 345 00:18:47,084 --> 00:18:49,043 ‎-是嗎? ‎-我沒說你是 346 00:18:49,126 --> 00:18:50,834 ‎人生不只有工作 347 00:18:50,918 --> 00:18:53,376 ‎-難道你結婚了? ‎-沒 348 00:18:53,959 --> 00:18:55,959 ‎我的另一半還沒出生 349 00:18:56,043 --> 00:19:00,251 ‎她最好動作快,不然要變爺孫戀了 350 00:19:02,334 --> 00:19:03,293 ‎我是成熟男子了 351 00:19:03,376 --> 00:19:05,626 ‎我從玩咖進化成獨行俠了 352 00:19:05,709 --> 00:19:07,209 ‎-不錯 ‎-你呢? 353 00:19:07,293 --> 00:19:11,168 ‎-老樣子,一個人快活得很 ‎-了解 354 00:19:12,209 --> 00:19:13,043 ‎太好了 355 00:19:15,001 --> 00:19:16,876 ‎好,檢察官呢? 356 00:19:16,959 --> 00:19:20,793 ‎副手剛剛有來 ‎但是看到屍體就昏倒了 357 00:19:20,876 --> 00:19:23,084 ‎-屍體怎麼了? ‎-過來看看 358 00:19:32,876 --> 00:19:35,293 ‎沒有身分證件,死因不明 359 00:19:35,376 --> 00:19:37,126 ‎-下半身呢? ‎-沒找到 360 00:19:39,209 --> 00:19:40,959 ‎可以拉起來了,謝謝 361 00:19:41,876 --> 00:19:43,668 ‎下次聊,很高興見到你 362 00:19:43,751 --> 00:19:46,876 ‎可以參觀你們辦公室嗎?聽說很高級 363 00:19:46,959 --> 00:19:49,376 ‎-沒什麼特別的 ‎-聽說不錯 364 00:19:49,459 --> 00:19:51,418 ‎-老實說… ‎-感謝你 365 00:19:53,209 --> 00:19:54,084 ‎好大啊 366 00:19:55,459 --> 00:19:58,084 ‎但有點冷冰冰的,你懂嗎? 367 00:19:58,793 --> 00:20:02,668 ‎不像分局那麼有人情味 368 00:20:05,876 --> 00:20:07,918 ‎烏斯曼,聖朱利安的警局打來 369 00:20:08,001 --> 00:20:10,543 ‎他們在鐵軌上發現一名男性的下半身 370 00:20:10,626 --> 00:20:13,251 ‎-死者叫凱文馬歇爾 ‎-那是我的案子 371 00:20:14,001 --> 00:20:15,043 ‎他是誰? 372 00:20:15,126 --> 00:20:17,334 ‎抱歉,蒙治警監,12分局 373 00:20:17,876 --> 00:20:19,668 ‎-大家好,不用多禮了 ‎-你好 374 00:20:20,209 --> 00:20:21,793 ‎-屍體是他通報的 ‎-對 375 00:20:21,876 --> 00:20:24,293 ‎可能只是心情不好跳軌自殺 376 00:20:24,376 --> 00:20:27,793 ‎-他的大腿有兩顆子彈 ‎-凶殺案,我來 377 00:20:31,001 --> 00:20:32,001 ‎笑什麼? 378 00:20:33,876 --> 00:20:34,709 ‎讓我看看 379 00:20:36,084 --> 00:20:38,126 ‎(實況轉播:警察出任務) 380 00:20:39,834 --> 00:20:41,793 ‎我會轉告檢察官,通知瓦勒尼亞 381 00:20:41,876 --> 00:20:43,834 ‎-我要去那邊兩、三天 ‎-好 382 00:20:43,918 --> 00:20:46,501 ‎好極了,讓我們法國走透透 383 00:20:46,584 --> 00:20:47,751 ‎你不能來 384 00:20:47,834 --> 00:20:49,793 ‎-可是… ‎-這個案子太危險了 385 00:20:49,876 --> 00:20:52,918 ‎我不能拿老百姓的生命開玩笑 ‎這是機密任務 386 00:20:53,001 --> 00:20:53,834 ‎沒得商量 387 00:20:55,334 --> 00:21:00,293 ‎不愧是我的烏斯曼 ‎大膽又無懼,王牌團隊重出江湖 388 00:21:01,334 --> 00:21:02,168 ‎什麼團隊? 389 00:21:07,876 --> 00:21:09,793 ‎這是我的案子,你不能搶走 390 00:21:09,876 --> 00:21:12,751 ‎-現在不是吵這個的時候 ‎-屍體是我發現的 391 00:21:12,834 --> 00:21:15,293 ‎他被切成兩半,我們一人一半 392 00:21:15,876 --> 00:21:16,834 ‎法蘭索瓦 393 00:21:16,918 --> 00:21:19,251 ‎我在刑事局,你只是分局的 394 00:21:19,334 --> 00:21:21,793 ‎我們要怎麼合作?這不合規範啊 395 00:21:21,876 --> 00:21:25,543 ‎這就是你的藉口? ‎你以前沒這麼死板的 396 00:21:27,584 --> 00:21:30,751 ‎-難道是因為雅絲敏? ‎-雅絲敏怎麼了? 397 00:21:30,834 --> 00:21:33,543 ‎-我們之前有一段 ‎-又怎樣? 398 00:21:34,126 --> 00:21:35,043 ‎你以前很迷她 399 00:21:35,126 --> 00:21:36,876 ‎屁啦,我們只是好朋友 400 00:21:36,959 --> 00:21:38,668 ‎-拜託,烏斯曼 ‎-怎樣? 401 00:21:38,751 --> 00:21:41,543 ‎你明明氣到對我避不見面 402 00:21:41,626 --> 00:21:43,334 ‎我避不見面?你開玩笑吧? 403 00:21:43,418 --> 00:21:47,418 ‎我在局長特考後留了訊息給你 ‎你從來沒回我 404 00:21:47,501 --> 00:21:51,293 ‎她說什麼你都捧場 ‎整天痴痴看著她,卻不敢行動 405 00:21:52,376 --> 00:21:54,626 ‎抱歉我採取行動了 406 00:21:54,709 --> 00:21:57,459 ‎可惜那不是局長特考 407 00:21:57,959 --> 00:22:00,084 ‎-不然你早就通過了 ‎-小鼻子小眼睛 408 00:22:00,168 --> 00:22:01,376 ‎你那才叫小 409 00:22:01,459 --> 00:22:04,418 ‎至少我不會碰到馬桶芳香劑 410 00:22:04,501 --> 00:22:07,751 ‎你尿尿像在打摩斯密碼,該看醫生了 411 00:22:11,126 --> 00:22:12,626 ‎-烏斯曼 ‎-慢走不送 412 00:22:12,709 --> 00:22:13,543 ‎等等我 413 00:22:15,001 --> 00:22:16,293 ‎該死 414 00:22:18,001 --> 00:22:20,209 ‎烏斯曼,可惡 415 00:22:20,293 --> 00:22:22,834 ‎你不能否認我們是完美組合 416 00:22:22,918 --> 00:22:25,084 ‎我們是團隊、最佳拍檔、二人組 417 00:22:25,168 --> 00:22:27,001 ‎我們是好朋友、好兄弟 418 00:22:27,084 --> 00:22:28,501 ‎還有其他同義詞嗎? 419 00:22:28,584 --> 00:22:30,543 ‎我們因為彼此的錯誤漸行漸遠… 420 00:22:30,626 --> 00:22:32,543 ‎-我有錯? ‎-那不是重點 421 00:22:32,626 --> 00:22:35,043 ‎你又不熟巴黎以外的地方 422 00:22:35,126 --> 00:22:36,709 ‎你需要可靠的夥伴 423 00:22:36,793 --> 00:22:39,168 ‎-也就是你? ‎-我在波爾多出生 424 00:22:39,668 --> 00:22:40,751 ‎在雷恩讀法學院 425 00:22:40,834 --> 00:22:43,001 ‎我在里昂山有表親,在艾克斯有叔叔 426 00:22:43,084 --> 00:22:44,334 ‎各省我都熟 427 00:22:44,418 --> 00:22:46,459 ‎法蘭索瓦,看著我的嘴巴 428 00:22:47,334 --> 00:22:49,084 ‎有看到我說話嗎?聽清楚了 429 00:22:50,084 --> 00:22:51,376 ‎我要走了,你留下 430 00:23:01,543 --> 00:23:05,334 ‎空氣多麼新鮮啊,看看那蓊鬱的山林 431 00:23:06,043 --> 00:23:09,668 ‎大家還跑去留尼旺島 ‎明明法國應有盡有 432 00:23:09,751 --> 00:23:10,918 ‎留尼旺島是法國屬地 433 00:23:11,001 --> 00:23:11,959 ‎算是啦 434 00:23:13,584 --> 00:23:15,084 ‎你還要繼續悶悶不樂? 435 00:23:15,168 --> 00:23:17,959 ‎-三小時都不說話真的很幼稚 ‎-幼稚? 436 00:23:18,043 --> 00:23:20,751 ‎-不是你打給老爸求救的嘛? ‎-是“嗎” 437 00:23:21,251 --> 00:23:23,168 ‎-我沒打給我爸 ‎-那是誰? 438 00:23:23,251 --> 00:23:24,709 ‎-我媽 ‎-意思差不多 439 00:23:24,793 --> 00:23:26,876 ‎她認識參謀長夫人… 440 00:23:26,959 --> 00:23:29,918 ‎-總之你輸了,看開點吧 ‎-靠關係 441 00:23:30,793 --> 00:23:32,251 ‎-什麼? ‎-靠關係 442 00:23:32,334 --> 00:23:33,626 ‎不准你這樣說我 443 00:23:34,126 --> 00:23:38,376 ‎你不了解我的人生 ‎我不像你有政治正確的背景 444 00:23:39,543 --> 00:23:41,084 ‎繼續說,感覺很有趣 445 00:23:41,168 --> 00:23:45,293 ‎身為認識高官又受過高等教育的白人 ‎日子是很辛苦的 446 00:23:45,376 --> 00:23:46,834 ‎-你說笑吧? ‎-你盡量笑 447 00:23:46,918 --> 00:23:49,168 ‎我們沒有保障名額 ‎這是弱肉強食的世界 448 00:23:49,751 --> 00:23:52,001 ‎窮光蛋黑人的日子輕鬆多了 449 00:23:57,376 --> 00:23:58,501 ‎我有那樣說嗎? 450 00:24:00,168 --> 00:24:01,876 ‎有人來接我們嗎? 451 00:24:01,959 --> 00:24:04,001 ‎艾莉絲高堤耶副局長 452 00:24:04,084 --> 00:24:06,084 ‎艾莉絲?那是1990年代會取的名字 453 00:24:06,751 --> 00:24:10,001 ‎她一定是25到30歲 ‎這裡的女生比較單純 454 00:24:10,084 --> 00:24:11,543 ‎-所以? ‎-你懂的… 455 00:24:11,626 --> 00:24:13,876 ‎你不擅長把妞,這可能是你的機會 456 00:24:13,959 --> 00:24:16,959 ‎誰說我不擅長? ‎我只是不像你整天精蟲衝腦 457 00:24:17,043 --> 00:24:19,709 ‎你生病了,去看心理諮商吧 458 00:24:19,793 --> 00:24:21,626 ‎我昨天去了,很不錯 459 00:24:23,251 --> 00:24:27,543 ‎-看來艾莉絲不太守時啊 ‎-我在另一邊等你們 460 00:24:27,626 --> 00:24:29,168 ‎-請喝咖啡,我是艾莉絲 ‎-謝謝 461 00:24:29,251 --> 00:24:31,459 ‎-艾莉絲高堤耶,幸會 ‎-法蘭索瓦蒙治 462 00:24:31,543 --> 00:24:33,751 ‎-巴黎都親臉頰打招呼 ‎-這裡不流行 463 00:24:35,584 --> 00:24:38,418 ‎迪亞基特局長,很期待跟你合作 464 00:24:38,501 --> 00:24:40,126 ‎幸會 465 00:24:40,209 --> 00:24:42,876 ‎我也很期待跟妳合作 466 00:24:43,793 --> 00:24:44,668 ‎我好興奮 467 00:24:45,918 --> 00:24:48,251 ‎-要出發了嗎? ‎-出發夢遊仙境囉 468 00:24:49,709 --> 00:24:50,543 ‎開玩笑的 469 00:24:52,209 --> 00:24:54,418 ‎-你剛才說什麼? ‎-沒事 470 00:24:55,001 --> 00:24:56,209 ‎這就對了 471 00:25:01,376 --> 00:25:03,293 ‎-妳是本地人嗎? ‎-我托農萊班人 472 00:25:03,376 --> 00:25:04,418 ‎托農萊班美眉 473 00:25:09,543 --> 00:25:12,668 ‎這一帶有什麼歷史建築可以欣賞? 474 00:25:12,751 --> 00:25:15,209 ‎(元帥汽車維修廠) 475 00:25:15,293 --> 00:25:17,626 ‎當地店家看起來都很不錯 476 00:25:19,334 --> 00:25:20,293 ‎(馬賽進行曲) 477 00:25:20,376 --> 00:25:23,251 ‎可惜沒有烤肉串店和水煙館 478 00:25:23,334 --> 00:25:25,251 ‎(純正肉舖) 479 00:25:25,334 --> 00:25:28,001 ‎-這是個愛國小鎮 ‎-這不叫愛國 480 00:25:29,376 --> 00:25:32,209 ‎這幾年出了很多毒品走私案 481 00:25:32,293 --> 00:25:35,668 ‎鎮民都成了法律、秩序 ‎和價值的擁護者 482 00:25:37,959 --> 00:25:39,918 ‎大家渴望有同理心的鐵腕人物 483 00:25:40,001 --> 00:25:41,043 ‎像他那樣? 484 00:25:43,043 --> 00:25:44,584 ‎法蘭西萬歲黨的法西斯分子? 485 00:25:45,709 --> 00:25:48,418 ‎既然都是右派,怎麼不說納粹? 486 00:25:48,501 --> 00:25:50,126 ‎兩個差別在哪? 487 00:25:50,209 --> 00:25:55,126 ‎法西斯主義 ‎是段黑暗又有趣的歷史時期 488 00:25:55,209 --> 00:25:56,209 ‎-夠了 ‎-經濟上… 489 00:25:56,293 --> 00:25:58,584 ‎這傢伙反黑人、阿拉伯人、猶太人 490 00:25:58,668 --> 00:26:01,293 ‎同性戀、歐洲 ‎MeToo運動和饒舌音樂 491 00:26:01,376 --> 00:26:02,876 ‎這種人叫什麼? 492 00:26:03,959 --> 00:26:05,001 ‎愛國者 493 00:26:12,418 --> 00:26:13,959 ‎-看看你們的表情 ‎-被妳耍了 494 00:26:17,376 --> 00:26:18,501 ‎第一站要去哪裡? 495 00:26:24,001 --> 00:26:28,126 ‎好的,又一個男人 ‎為了妳拋頭顱灑熱血 496 00:26:29,626 --> 00:26:31,626 ‎凱文馬歇爾,26歲,與母親同住 497 00:26:31,709 --> 00:26:33,209 ‎兩年前因販毒被判刑 498 00:26:33,293 --> 00:26:34,793 ‎坐了八個月的牢 499 00:26:36,584 --> 00:26:38,209 ‎-你沒事吧? ‎-沒事 500 00:26:38,293 --> 00:26:40,126 ‎對,我很好 501 00:26:40,209 --> 00:26:43,543 ‎所以他從橋上跌落 ‎然後被火車截成兩半? 502 00:26:43,626 --> 00:26:46,501 ‎他的身體是被尖銳金屬斷開的 503 00:26:46,584 --> 00:26:47,834 ‎斧頭?電鋸? 504 00:26:47,918 --> 00:26:50,168 ‎我們推測是護欄 505 00:26:50,251 --> 00:26:53,709 ‎但這無法說明傷口的燒灼痕跡 506 00:26:53,793 --> 00:26:58,459 ‎太扯了,好像燒焦的培根 ‎酥脆的烤肉 507 00:26:58,543 --> 00:27:00,501 ‎毒物檢查報告還沒出來 508 00:27:00,584 --> 00:27:02,418 ‎-好 ‎-他有兩處槍傷 509 00:27:02,501 --> 00:27:04,668 ‎大約三到五公尺外開的槍 510 00:27:04,751 --> 00:27:06,459 ‎看到彈孔了 511 00:27:09,084 --> 00:27:11,126 ‎其中一發子彈卡在骨頭裡 512 00:27:11,918 --> 00:27:14,001 ‎-7.62子彈 ‎-對 513 00:27:14,084 --> 00:27:16,584 ‎-托卡列夫手槍? ‎-毒販的首選武器,有可能 514 00:27:18,918 --> 00:27:22,501 ‎-你在幹嘛? ‎-毒蟲會隱藏針孔痕跡 515 00:27:22,584 --> 00:27:24,459 ‎-如果有錯請指正 ‎-沒錯 516 00:27:24,543 --> 00:27:26,168 ‎他們會把毒品注射在… 517 00:27:26,959 --> 00:27:27,918 ‎沒看到針孔 518 00:27:29,043 --> 00:27:29,876 ‎別鬧了 519 00:27:30,584 --> 00:27:31,793 ‎物歸原位啊 520 00:27:42,668 --> 00:27:43,709 ‎-你沒事吧? ‎-沒事 521 00:27:44,668 --> 00:27:48,001 ‎-感覺怪怪的,好空曠 ‎-那叫山 522 00:27:49,084 --> 00:27:50,834 ‎-你好 ‎-你好 523 00:27:51,793 --> 00:27:54,001 ‎命案現場保存不錯喔,標記完美 524 00:27:54,084 --> 00:27:56,959 ‎保護完好,不受汙染,精確又整齊 525 00:27:57,043 --> 00:27:58,834 ‎跟我們巴黎一樣優秀 526 00:27:58,918 --> 00:28:00,418 ‎是啊 527 00:28:02,168 --> 00:28:04,126 ‎-妳好 ‎-查到什麼了? 528 00:28:04,793 --> 00:28:06,709 ‎-你去找他們談談吧 ‎-為什麼是我? 529 00:28:06,793 --> 00:28:09,168 ‎這樣比較快,我跟副局長去聽匯報 530 00:28:09,251 --> 00:28:11,293 ‎-為什麼不反過來? ‎-沒為什麼 531 00:28:11,376 --> 00:28:12,793 ‎“沒為什麼”不是回答 532 00:28:13,793 --> 00:28:15,668 ‎我是局長,你是警監 533 00:28:15,751 --> 00:28:16,584 ‎行了吧? 534 00:28:18,251 --> 00:28:20,626 ‎-你在命令我? ‎-沒錯,就是這樣 535 00:28:20,709 --> 00:28:22,793 ‎-了解 ‎-我有權力,我是你上級 536 00:28:29,793 --> 00:28:31,334 ‎-你們好 ‎-你好 537 00:28:33,918 --> 00:28:36,959 ‎嗨,我是巴黎刑事局的蒙治警監 538 00:28:37,043 --> 00:28:39,543 ‎我也是外省出身的 539 00:28:39,626 --> 00:28:40,459 ‎跟你一樣 540 00:28:42,001 --> 00:28:45,043 ‎看來全球暖化還沒傳到這裡喔 541 00:28:48,168 --> 00:28:50,959 ‎-找到馬歇爾的摩托車了嗎? ‎-只有找到他的腿 542 00:28:51,043 --> 00:28:52,751 ‎輪胎痕跡、血跡和碎玻璃 543 00:28:52,834 --> 00:28:54,751 ‎所以是撞到護欄後摔到火車上? 544 00:28:54,834 --> 00:28:57,459 ‎-他的機車在這裡失控 ‎-有個彈孔 545 00:28:58,376 --> 00:28:59,543 ‎這就是機車失控的原因 546 00:29:00,334 --> 00:29:01,626 ‎他在這裡中彈 547 00:29:11,209 --> 00:29:12,418 ‎兩顆7.62子彈 548 00:29:21,834 --> 00:29:24,126 ‎這跟我們在地上發現的血跡吻合 549 00:29:34,001 --> 00:29:37,459 ‎奇怪的是 ‎追趕他的人開槍後就停下來了 550 00:29:38,126 --> 00:29:39,084 ‎為了完成任務 551 00:29:46,543 --> 00:29:49,126 ‎或是為了隱匿蹤跡,取回摩托車 552 00:29:53,209 --> 00:29:54,501 ‎一個人搬很重的 553 00:30:02,709 --> 00:30:04,043 ‎他漏了一個細節 554 00:30:06,459 --> 00:30:08,043 ‎9點52分開往巴黎的火車 555 00:30:12,084 --> 00:30:15,418 ‎-不是護欄把他切成兩半 ‎-是高壓電線 556 00:30:15,501 --> 00:30:16,918 ‎所以才有燒傷痕跡 557 00:30:18,334 --> 00:30:19,418 ‎我要上去了 558 00:30:24,793 --> 00:30:26,668 ‎-怎麼了? ‎-沒什麼 559 00:30:26,751 --> 00:30:27,584 ‎什麼事? 560 00:30:28,126 --> 00:30:31,584 ‎-我臉上有東西嗎? ‎-沒有,妳很好 561 00:30:32,793 --> 00:30:33,793 ‎到底怎麼了? 562 00:30:35,376 --> 00:30:38,168 ‎我找到一顆牙齒 563 00:30:38,876 --> 00:30:41,251 ‎-一定是撞擊時掉出來的 ‎-他沒有少牙齒 564 00:30:42,293 --> 00:30:43,168 ‎沒有嗎? 565 00:30:50,293 --> 00:30:51,751 ‎那是剛才的攪拌棒嗎? 566 00:30:54,334 --> 00:30:55,168 ‎不是 567 00:31:00,251 --> 00:31:02,001 ‎要走了嗎?我還有報告要寫 568 00:31:02,084 --> 00:31:04,501 ‎我們想去見見死者母親 569 00:31:04,584 --> 00:31:05,668 ‎方便借一輛車嗎? 570 00:31:05,751 --> 00:31:07,876 ‎我還沒通知她這個噩耗 571 00:31:07,959 --> 00:31:09,584 ‎沒關係,我們來 572 00:31:09,668 --> 00:31:12,376 ‎好,席文,借他們一輛車 573 00:31:14,209 --> 00:31:15,793 ‎-好 ‎-方便跟你要電話嗎? 574 00:31:17,126 --> 00:31:17,959 ‎我的電話? 575 00:31:18,501 --> 00:31:21,543 ‎-辦案聯繫用 ‎-我很老派的 576 00:31:21,626 --> 00:31:23,043 ‎好喔 577 00:31:23,126 --> 00:31:24,834 ‎-好,06… ‎-好 578 00:31:25,418 --> 00:31:27,501 ‎3998 579 00:31:28,084 --> 00:31:29,918 ‎3215 580 00:31:30,668 --> 00:31:32,584 ‎-有事隨時打來 ‎-好 581 00:31:32,668 --> 00:31:33,918 ‎我的是06… 582 00:31:34,001 --> 00:31:36,376 ‎不用了,反正你們都在一起 583 00:31:37,043 --> 00:31:38,918 ‎-好,再見 ‎-再見 584 00:31:46,418 --> 00:31:48,209 ‎-我有不好的預感 ‎-什麼? 585 00:31:48,293 --> 00:31:50,126 ‎她有點不對勁 586 00:31:50,209 --> 00:31:52,251 ‎因為她喜歡我,不喜歡你? 587 00:31:53,501 --> 00:31:54,418 ‎就是這樣 588 00:31:55,251 --> 00:31:56,751 ‎謝謝,祝你今天愉快 589 00:31:57,876 --> 00:31:58,709 ‎你真的很誇張 590 00:31:59,376 --> 00:32:01,168 ‎-你嫉妒了? ‎-嫉妒什麼? 591 00:32:01,251 --> 00:32:03,126 ‎-嫉妒這個 ‎-哪個? 592 00:32:03,209 --> 00:32:04,168 ‎-這個 ‎-最好是 593 00:32:06,001 --> 00:32:08,043 ‎-才沒有 ‎-你嫉妒了 594 00:32:08,126 --> 00:32:09,376 ‎-可是… ‎-不然是怎樣? 595 00:32:09,459 --> 00:32:12,001 ‎說啊,看你還有什麼藉口 596 00:32:12,084 --> 00:32:15,418 ‎我已經37歲了,不跟你玩這個了 597 00:32:22,209 --> 00:32:23,043 ‎你在幹嘛? 598 00:32:23,584 --> 00:32:25,293 ‎-把槍帶在身上 ‎-不行 599 00:32:25,376 --> 00:32:27,168 ‎會嚇到她,放在車上 600 00:32:28,543 --> 00:32:30,168 ‎-這樣不合規範 ‎-看好了 601 00:32:31,501 --> 00:32:33,168 ‎-放輕鬆 ‎-這樣不合規範 602 00:32:36,126 --> 00:32:38,751 ‎-待會委婉點 ‎-我沒那麼粗神經 603 00:32:43,459 --> 00:32:46,293 ‎妳好,我是巴黎刑事局的 ‎迪亞基特局長 604 00:32:46,376 --> 00:32:48,668 ‎-這位是蒙治警監 ‎-同樣隸屬刑事局 605 00:32:49,209 --> 00:32:52,459 ‎-才怪 ‎-這樣比較簡單,省得還要解釋 606 00:32:52,543 --> 00:32:53,793 ‎請問有什麼事? 607 00:32:54,418 --> 00:32:55,543 ‎我們可以進去嗎? 608 00:32:56,501 --> 00:32:58,001 ‎-可以 ‎-謝謝 609 00:32:58,876 --> 00:33:00,126 ‎-你在幹嘛? ‎-那你呢? 610 00:33:00,209 --> 00:33:01,584 ‎-我要進去 ‎-我也是 611 00:33:01,668 --> 00:33:02,834 ‎-後退 ‎-為什麼是我? 612 00:33:02,918 --> 00:33:04,084 ‎-沒為什麼 ‎-沒為什麼 613 00:33:04,168 --> 00:33:05,626 ‎-謝謝 ‎-好極了 614 00:33:08,209 --> 00:33:09,834 ‎方便借一下廁所嗎? 615 00:33:09,918 --> 00:33:12,126 ‎-沒問題,這邊 ‎-謝謝 616 00:33:13,459 --> 00:33:15,626 ‎那我們去客廳聊一聊吧 617 00:33:19,584 --> 00:33:21,043 ‎下去 618 00:33:22,459 --> 00:33:23,293 ‎請坐 619 00:33:24,543 --> 00:33:25,793 ‎大自然的贈禮 620 00:33:27,751 --> 00:33:29,376 ‎馬歇爾太太,是這樣的 621 00:33:29,459 --> 00:33:32,209 ‎-我有好消息也有壞消息 ‎-找到我兒子了? 622 00:33:32,293 --> 00:33:34,834 ‎-對,這是好消息 ‎-他沒事吧? 623 00:33:37,001 --> 00:33:39,084 ‎抱歉,我應該換個順序 624 00:33:43,584 --> 00:33:44,918 ‎他受傷了嗎? 625 00:33:45,001 --> 00:33:46,751 ‎他的腿中了兩槍,不過… 626 00:33:46,834 --> 00:33:48,251 ‎他不能走了? 627 00:33:48,334 --> 00:33:49,793 ‎他不能走了 628 00:33:49,876 --> 00:33:51,501 ‎-怎麼會… ‎-這只是其中一件事 629 00:34:06,418 --> 00:34:08,418 ‎(櫻桃酒吧) 630 00:34:09,626 --> 00:34:11,001 ‎(脫衣舞派對) 631 00:34:11,084 --> 00:34:13,584 ‎-快告訴我他沒事 ‎-這樣我很為難 632 00:34:13,668 --> 00:34:16,668 ‎好,我就直說了 633 00:34:18,543 --> 00:34:20,584 ‎凱文死了,我很遺憾 634 00:34:21,168 --> 00:34:22,459 ‎-不可能 ‎-我很遺憾 635 00:34:22,543 --> 00:34:24,459 ‎不可能 636 00:34:29,084 --> 00:34:29,918 ‎不會的 637 00:34:32,001 --> 00:34:32,834 ‎天啊 638 00:34:33,501 --> 00:34:35,584 ‎-不可能 ‎-是真的 639 00:34:35,668 --> 00:34:38,334 ‎-我很遺憾 ‎-不要啊 640 00:34:38,418 --> 00:34:40,001 ‎-不 ‎-冷靜點 641 00:34:40,751 --> 00:34:41,918 ‎-沒事的 ‎-你做了什麼? 642 00:34:42,001 --> 00:34:43,376 ‎-去拿紙袋 ‎-幹嘛? 643 00:34:43,459 --> 00:34:45,959 ‎她過度換氣了,來,用鼻子呼吸 644 00:34:46,043 --> 00:34:48,501 ‎不可能 645 00:34:51,751 --> 00:34:53,084 ‎什麼東西?天啊 646 00:34:53,168 --> 00:34:54,376 ‎髒死了 647 00:34:57,584 --> 00:34:58,418 ‎噁心 648 00:34:59,293 --> 00:35:01,168 ‎深呼吸 649 00:35:01,251 --> 00:35:02,501 ‎來,馬歇爾太太 650 00:35:02,584 --> 00:35:03,418 ‎用紙袋呼吸 651 00:35:05,084 --> 00:35:06,209 ‎這就對了 652 00:35:06,293 --> 00:35:08,918 ‎我們一定會盡全力揪出凶手 653 00:35:10,876 --> 00:35:12,626 ‎我還聞得到他的氣味 654 00:35:14,251 --> 00:35:15,418 ‎他是個好孩子 655 00:35:15,501 --> 00:35:19,001 ‎但老是交上壞朋友 656 00:35:19,834 --> 00:35:20,668 ‎別鬧了 657 00:35:21,918 --> 00:35:22,751 ‎什麼壞朋友? 658 00:35:24,209 --> 00:35:26,751 ‎他的朋友納德 659 00:35:26,834 --> 00:35:28,918 ‎-大嘴巴 ‎-來 660 00:35:30,418 --> 00:35:33,168 ‎-天啊 ‎-我們都理解,馬歇爾太太 661 00:35:35,751 --> 00:35:37,209 ‎凱文有工作嗎? 662 00:35:38,293 --> 00:35:40,293 ‎他本來在藥局工作 663 00:35:40,376 --> 00:35:41,751 ‎後來被開除了 664 00:35:41,834 --> 00:35:45,793 ‎老闆說他偷藥去轉賣 665 00:35:48,793 --> 00:35:53,209 ‎後來他就整天待在他的工作室 666 00:35:53,293 --> 00:35:55,084 ‎我不知道他在做什麼 667 00:35:55,168 --> 00:35:57,751 ‎但至少他在家 668 00:35:58,834 --> 00:36:02,584 ‎在我身邊 669 00:36:02,668 --> 00:36:04,501 ‎-馬歇爾太太 ‎-不會有事的 670 00:36:05,584 --> 00:36:08,001 ‎-別難過 ‎-沒事了 671 00:36:10,626 --> 00:36:11,626 ‎好了 672 00:36:12,876 --> 00:36:15,626 ‎我都明白 673 00:36:15,709 --> 00:36:16,834 ‎住手 674 00:36:16,918 --> 00:36:17,751 ‎有我在 675 00:36:17,834 --> 00:36:19,168 ‎放開她 676 00:36:19,251 --> 00:36:20,084 ‎好了 677 00:36:20,168 --> 00:36:21,168 ‎放手 678 00:36:27,543 --> 00:36:28,376 ‎不會有事的 679 00:36:33,209 --> 00:36:36,001 ‎小心雞屎,很滑 680 00:36:43,293 --> 00:36:44,376 ‎就是這裡 681 00:36:44,459 --> 00:36:47,001 ‎小心狗,牠們脾氣不太好 682 00:36:49,084 --> 00:36:50,834 ‎給我閉嘴! 683 00:36:51,751 --> 00:36:52,709 ‎真是夠了 684 00:36:53,959 --> 00:36:55,834 ‎我沒有接種狂犬病疫苗 685 00:36:55,918 --> 00:36:57,543 ‎牠們很可愛啊 686 00:37:01,001 --> 00:37:03,251 ‎你看,很安全啦 687 00:37:03,334 --> 00:37:04,168 ‎是吧? 688 00:37:04,751 --> 00:37:06,084 ‎看到沒?你看 689 00:37:06,168 --> 00:37:07,501 ‎這狗狗多乖 690 00:37:07,584 --> 00:37:09,043 ‎靠 691 00:37:10,126 --> 00:37:11,584 ‎兩隻瘋狗 692 00:37:19,418 --> 00:37:21,959 ‎怎麼回事?牠們有躁鬱症嗎? 693 00:37:22,043 --> 00:37:24,501 ‎我只知道熊會得躁鬱症 694 00:37:25,251 --> 00:37:28,668 ‎-凱文在訓練鬥犬嗎? ‎-沒有,牠們從來沒出門 695 00:37:28,751 --> 00:37:30,418 ‎-我沒有鑰匙 ‎-我試試 696 00:37:32,043 --> 00:37:32,876 ‎不用鑰匙了 697 00:37:36,126 --> 00:37:38,001 ‎好,小巧的實驗室 698 00:37:38,084 --> 00:37:40,084 ‎對,小小化學家 699 00:37:40,168 --> 00:37:41,209 ‎厲害喔,凱文 700 00:37:42,668 --> 00:37:44,501 ‎-好的 ‎-這些是什麼東西? 701 00:37:44,584 --> 00:37:45,834 ‎很有條理 702 00:37:45,918 --> 00:37:47,334 ‎好 703 00:37:49,668 --> 00:37:51,709 ‎-鼻噴劑 ‎-還不少呢 704 00:37:51,793 --> 00:37:55,168 ‎這些晶體是用來做冰毒的 705 00:37:56,376 --> 00:37:57,668 ‎你主修化學? 706 00:37:58,293 --> 00:37:59,501 ‎沒,我看電視 707 00:37:59,584 --> 00:38:00,418 ‎古柯鹼 708 00:38:02,376 --> 00:38:05,126 ‎-羥可酮 ‎-別動 709 00:38:05,209 --> 00:38:06,418 ‎你在幹嘛? 710 00:38:07,668 --> 00:38:09,501 ‎把照片傳給緝毒組的朋友 711 00:38:09,584 --> 00:38:10,418 ‎雅絲敏 712 00:38:11,459 --> 00:38:12,626 ‎你們還有聯絡? 713 00:38:14,376 --> 00:38:15,626 ‎關你什麼事? 714 00:38:15,709 --> 00:38:17,209 ‎你就不生她的氣? 715 00:38:17,709 --> 00:38:19,126 ‎我沒有生你的氣 716 00:38:19,209 --> 00:38:22,126 ‎-不要一直拿這個煩我 ‎-雙重標準 717 00:38:24,293 --> 00:38:26,251 ‎這都可以給馬用了 718 00:38:26,751 --> 00:38:28,793 ‎-該死,那些狗 ‎-狗怎麼了? 719 00:38:29,709 --> 00:38:31,834 ‎他拿狗來測試,那是他的白老鼠 720 00:38:33,418 --> 00:38:35,293 ‎-馬歇爾太太? ‎-是 721 00:38:35,376 --> 00:38:38,084 ‎凱文最近都跟誰來往? 722 00:38:38,168 --> 00:38:40,626 ‎一個叫潔西卡的女生 723 00:38:41,626 --> 00:38:43,376 ‎他偶爾會去找她 724 00:38:43,459 --> 00:38:44,584 ‎她在酒吧工作 725 00:38:45,626 --> 00:38:46,459 ‎等一下 726 00:38:47,126 --> 00:38:48,709 ‎是這間酒吧嗎? 727 00:38:48,793 --> 00:38:50,876 ‎(櫻桃酒吧,脫衣舞派對) 728 00:38:50,959 --> 00:38:53,751 ‎(盡情狂歡,櫻桃酒吧停車場) 729 00:39:06,459 --> 00:39:08,001 ‎-脫衣舞 ‎-對 730 00:39:09,293 --> 00:39:11,001 ‎說不定會看到裸女喔 731 00:39:11,876 --> 00:39:14,293 ‎-所以呢? ‎-我只是提醒你 732 00:39:15,543 --> 00:39:16,376 ‎你很煩 733 00:39:17,584 --> 00:39:19,876 ‎-你有面紙嗎? ‎-要幹嘛? 734 00:39:20,834 --> 00:39:22,793 ‎-你流鼻血了 ‎-別吵 735 00:39:26,876 --> 00:39:28,084 ‎-妳好 ‎-妳好 736 00:39:28,168 --> 00:39:29,293 ‎我們還沒開門 737 00:39:30,751 --> 00:39:31,709 ‎現在開了 738 00:39:32,543 --> 00:39:33,751 ‎我們要找潔西卡 739 00:39:38,959 --> 00:39:40,084 ‎請問更衣室在哪裡? 740 00:39:42,209 --> 00:39:43,376 ‎-在下面 ‎-謝謝 741 00:39:43,459 --> 00:39:44,751 ‎好,我去看看,你就… 742 00:39:46,376 --> 00:39:47,668 ‎-你去更衣室? ‎-對 743 00:39:48,418 --> 00:39:50,793 ‎-你確定? ‎-你很煩 744 00:40:01,959 --> 00:40:02,793 ‎妳好 745 00:40:04,251 --> 00:40:05,084 ‎你好 746 00:40:07,126 --> 00:40:07,959 ‎有什麼事嗎? 747 00:40:08,959 --> 00:40:10,334 ‎有,我是警察 748 00:40:12,918 --> 00:40:13,751 ‎請稍等 749 00:40:16,876 --> 00:40:18,668 ‎法蘭索瓦,過來 750 00:40:22,376 --> 00:40:23,209 ‎你去吧 751 00:40:23,834 --> 00:40:25,209 ‎-為什麼? ‎-這樣比較好 752 00:40:28,209 --> 00:40:29,334 ‎-你有毛病 ‎-什麼? 753 00:40:29,418 --> 00:40:30,959 ‎-你有毛病 ‎-快去 754 00:40:31,043 --> 00:40:33,251 ‎-你有毛病 ‎-什麼毛病?快去 755 00:40:35,168 --> 00:40:36,001 ‎潔西卡 756 00:40:38,084 --> 00:40:40,126 ‎我是巴黎刑事局的蒙治警監 757 00:40:40,209 --> 00:40:41,459 ‎你們在遊行嗎? 758 00:40:41,543 --> 00:40:43,168 ‎我想請教凱文馬歇爾的事 759 00:40:43,251 --> 00:40:45,126 ‎-他做了什麼? ‎-他死了 760 00:40:46,209 --> 00:40:47,168 ‎遭人殺害 761 00:40:49,834 --> 00:40:51,251 ‎我就知道會這樣 762 00:40:54,459 --> 00:40:55,293 ‎幫我擦背吧 763 00:40:57,251 --> 00:40:58,376 ‎好喔 764 00:40:59,751 --> 00:41:00,584 ‎沒問題 765 00:41:09,543 --> 00:41:11,876 ‎還行嗎?手會太冰嗎? 766 00:41:11,959 --> 00:41:12,959 ‎-不會 ‎-好 767 00:41:13,043 --> 00:41:14,251 ‎趕快回答我 768 00:41:15,459 --> 00:41:17,001 ‎不然很無聊欸 769 00:41:17,084 --> 00:41:19,209 ‎我提問,你回答 770 00:41:20,543 --> 00:41:22,043 ‎兄弟,你讓我想起一個笑話 771 00:41:23,126 --> 00:41:25,168 ‎你可開口了,而且還叫我兄弟呢 772 00:41:25,251 --> 00:41:26,584 ‎這個笑話是關於… 773 00:41:27,751 --> 00:41:29,418 ‎那叫什麼… 774 00:41:30,334 --> 00:41:31,168 ‎有色人種 775 00:41:32,418 --> 00:41:34,876 ‎-好極了 ‎-他帶著鸚鵡走進酒吧 776 00:41:35,459 --> 00:41:39,001 ‎酒保問他 ‎“太帥了!這從哪弄來的?” 777 00:41:41,126 --> 00:41:42,209 ‎所以是哪裡? 778 00:41:42,834 --> 00:41:44,418 ‎鸚鵡回答:“非洲” 779 00:41:46,209 --> 00:41:47,293 ‎非洲弄來的 780 00:41:49,751 --> 00:41:51,668 ‎-鸚鵡說的 ‎-對 781 00:41:51,751 --> 00:41:54,209 ‎種族歧視,但很幽默 782 00:41:54,293 --> 00:41:55,793 ‎-哪有歧視? ‎-歧視黑人 783 00:41:55,876 --> 00:41:58,001 ‎-沒有 ‎-有一咪咪,有一點 784 00:41:58,084 --> 00:41:59,584 ‎我怕說阿拉伯語也會惹毛你 785 00:41:59,668 --> 00:42:00,668 ‎這是種族歧視 786 00:42:01,334 --> 00:42:02,543 ‎好了,凱文馬歇爾 787 00:42:02,626 --> 00:42:05,168 ‎我不跟撒哈拉以南非洲來的人說話 788 00:42:06,126 --> 00:42:08,751 ‎我通常也不跟種族歧視的混蛋說話 789 00:42:08,834 --> 00:42:10,251 ‎我們一起努力吧 790 00:42:10,876 --> 00:42:12,001 ‎聽到沒? 791 00:42:13,209 --> 00:42:14,709 ‎好,這下我可以動手了 792 00:42:15,793 --> 00:42:16,876 ‎你們瘋了嗎? 793 00:42:30,793 --> 00:42:31,834 ‎剛開始都很愉快 794 00:42:31,918 --> 00:42:34,209 ‎凱文做事很瘋,但其實很貼心 795 00:42:34,293 --> 00:42:35,376 ‎了解 796 00:42:35,459 --> 00:42:37,334 ‎可是他做的那些玩意… 797 00:42:40,001 --> 00:42:41,209 ‎他也販毒嗎? 798 00:42:41,293 --> 00:42:42,959 ‎和他兄弟大嘴巴一起 799 00:42:43,043 --> 00:42:43,876 ‎大嘴巴? 800 00:42:44,501 --> 00:42:45,334 ‎納德 801 00:42:47,084 --> 00:42:48,334 ‎他綽號叫大嘴巴 802 00:42:50,376 --> 00:42:52,459 ‎他在購物中心的雷射槍戰館工作 803 00:42:52,543 --> 00:42:55,584 ‎他發現凱文自己偷偷來 ‎所以他們吵了一架 804 00:42:55,668 --> 00:42:57,168 ‎生意蒸蒸日上 805 00:42:59,376 --> 00:43:00,543 ‎他會去夜店做生意 806 00:43:01,459 --> 00:43:02,293 ‎還有銳舞派對… 807 00:43:05,543 --> 00:43:06,709 ‎屁股我自己來就好 808 00:43:11,334 --> 00:43:12,626 ‎-謝謝 ‎-不客氣 809 00:43:21,793 --> 00:43:23,168 ‎再來 810 00:43:29,126 --> 00:43:31,668 ‎我們大概兩週前見了一次面 811 00:43:31,751 --> 00:43:35,126 ‎他很緊張,好像在害怕什麼 812 00:43:36,043 --> 00:43:37,084 ‎法蘭索瓦! 813 00:43:38,543 --> 00:43:39,668 ‎他竟然也能當局長 814 00:43:59,376 --> 00:44:00,751 ‎他媽的王八蛋 815 00:44:01,543 --> 00:44:03,251 ‎那傢伙瘋了 816 00:44:03,334 --> 00:44:06,001 ‎等我一下,瞧瞧我的厲害,我還沒完 817 00:44:07,418 --> 00:44:08,293 ‎我來了 818 00:44:19,543 --> 00:44:20,376 ‎真是個白痴 819 00:44:21,209 --> 00:44:23,334 ‎這些規範都是有道理的 820 00:44:27,376 --> 00:44:29,793 ‎幹! 821 00:44:29,876 --> 00:44:32,251 ‎該死 822 00:44:34,584 --> 00:44:35,418 ‎糟糕 823 00:44:38,709 --> 00:44:39,543 ‎該死 824 00:44:54,293 --> 00:44:55,834 ‎媽的 825 00:44:58,334 --> 00:44:59,168 ‎靠 826 00:45:26,834 --> 00:45:29,084 ‎這是第一次警告,手放在頭上 827 00:45:41,418 --> 00:45:43,209 ‎喂… 828 00:45:43,293 --> 00:45:44,126 ‎第二次警告 829 00:45:50,876 --> 00:45:51,751 ‎幹 830 00:46:19,418 --> 00:46:20,251 ‎他掛了 831 00:46:28,126 --> 00:46:30,709 ‎(保安科技) 832 00:46:30,793 --> 00:46:33,334 ‎真詭異,他不會痛,也不會累 833 00:46:34,626 --> 00:46:35,626 ‎他一定有吸毒 834 00:46:37,751 --> 00:46:38,584 ‎你說了算 835 00:46:39,418 --> 00:46:40,668 ‎就真的啊 836 00:46:40,751 --> 00:46:44,084 ‎你被痛扁了一頓,不用找藉口 837 00:46:45,293 --> 00:46:48,001 ‎就為了一個笑話,不過確實很難笑… 838 00:46:48,084 --> 00:46:50,709 ‎不是很難笑,是種族歧視,那不一樣 839 00:46:50,793 --> 00:46:52,543 ‎原本的笑話應該是帶猴子 840 00:46:53,334 --> 00:46:55,293 ‎你太敏感了啦 841 00:46:57,459 --> 00:46:58,293 ‎這又怎麼說? 842 00:46:58,376 --> 00:46:59,626 ‎(黑鬼、男同滾出去) 843 00:46:59,709 --> 00:47:00,876 ‎這也是我太敏感? 844 00:47:03,584 --> 00:47:05,293 ‎真他媽的鬼地方 845 00:47:05,876 --> 00:47:06,709 ‎你看看 846 00:47:07,418 --> 00:47:08,501 ‎連窗戶都打破了 847 00:47:08,584 --> 00:47:10,084 ‎窗戶?太誇張了吧… 848 00:47:10,168 --> 00:47:12,626 ‎有必要嗎?幹嘛打破窗戶? 849 00:47:12,709 --> 00:47:15,334 ‎“黑鬼”我還能理解 ‎“男同”是怎麼回事? 850 00:47:15,418 --> 00:47:16,959 ‎-你再說一次 ‎-什麼? 851 00:47:17,459 --> 00:47:19,793 ‎-我聽到了 ‎-你一定誤會了 852 00:47:19,876 --> 00:47:22,376 ‎你說的都對,鑰匙給我 853 00:47:22,459 --> 00:47:23,293 ‎糟糕 854 00:47:25,168 --> 00:47:27,876 ‎我把鑰匙藏在車底了 855 00:47:27,959 --> 00:47:30,584 ‎-你把鑰匙藏在車底? ‎-對 856 00:47:37,334 --> 00:47:40,501 ‎卡爾穆勒 ‎除了吊銷駕照沒有不良紀錄 857 00:47:40,584 --> 00:47:43,084 ‎是一家保全公司的員工,保安科技 858 00:47:43,168 --> 00:47:44,168 ‎我們去瞧瞧 859 00:47:46,418 --> 00:47:48,293 ‎這是他脖子上的刺青 860 00:47:48,376 --> 00:47:49,834 ‎-有看過嗎? ‎-沒 861 00:47:49,918 --> 00:47:52,043 ‎兩位來自首都的朋友 862 00:47:52,126 --> 00:47:54,626 ‎你們好,我是梅西局長,幸會 863 00:47:54,709 --> 00:47:56,668 ‎-幸會 ‎-我們在等驗屍報告 864 00:47:56,751 --> 00:47:58,876 ‎希望是心臟病發 865 00:47:58,959 --> 00:48:04,376 ‎-那確定是自我防衛? ‎-我身心都受到攻擊,這樣還不夠? 866 00:48:04,459 --> 00:48:06,293 ‎-那傢伙很猛 ‎-他吸毒 867 00:48:07,376 --> 00:48:09,876 ‎幾個月前 ‎有個年輕人在銳舞派對上發狂了 868 00:48:09,959 --> 00:48:12,084 ‎吸毒吸瘋了,花了三個人才制服他 869 00:48:12,168 --> 00:48:14,626 ‎我們比對一下卡爾和凱文的結果 870 00:48:14,709 --> 00:48:17,959 ‎兩天就出了兩具屍體 ‎超過平均太多了 871 00:48:18,043 --> 00:48:21,209 ‎拜託不要再有死人了 ‎盡快解決這個案子 872 00:48:21,293 --> 00:48:22,876 ‎展現你們的謹慎和實力 873 00:48:22,959 --> 00:48:24,126 ‎我們有啊 874 00:48:24,709 --> 00:48:27,209 ‎-我很謹慎 ‎-他很有實力?好喔 875 00:48:28,626 --> 00:48:31,626 ‎-高堤耶,全部東西都要寫報告 ‎-是,老大 876 00:48:32,418 --> 00:48:34,168 ‎他都把副局長當秘書 877 00:48:34,251 --> 00:48:35,668 ‎-我懂 ‎-真的嗎? 878 00:48:35,751 --> 00:48:38,751 ‎副局長應該是第二局長 879 00:48:40,001 --> 00:48:43,793 ‎凱文的報告出來了 ‎體內有少許古柯鹼和大麻殘留 880 00:48:44,376 --> 00:48:45,709 ‎這裡的年輕人大多都這樣 881 00:48:46,334 --> 00:48:48,209 ‎他不是毒販或毒蟲,他是製毒師 882 00:48:48,834 --> 00:48:49,959 ‎你們都不餓嗎? 883 00:48:50,043 --> 00:48:52,084 ‎保安科技應該下班了 884 00:48:52,168 --> 00:48:53,293 ‎這裡有什麼好吃的? 885 00:49:01,126 --> 00:49:02,584 ‎-好吃 ‎-真好吃 886 00:49:02,668 --> 00:49:04,793 ‎來這裡一定要吃焗烤麵 887 00:49:04,876 --> 00:49:08,376 ‎-味道非常濃郁 ‎-外酥內軟 888 00:49:09,626 --> 00:49:10,793 ‎太好吃了 889 00:49:11,418 --> 00:49:12,543 ‎我都狼吞虎嚥了 890 00:49:12,626 --> 00:49:16,376 ‎我本來還擔心香腸、義大利麵和起司 891 00:49:16,459 --> 00:49:17,334 ‎搭起來會太膩 892 00:49:17,418 --> 00:49:18,626 ‎完全不會 893 00:49:18,709 --> 00:49:20,709 ‎沒錯,知道為什麼嗎?真的很聰明 894 00:49:21,334 --> 00:49:24,126 ‎他們不是用稠稠的鮮奶油 ‎是用“優格兒” 895 00:49:25,209 --> 00:49:26,043 ‎用什麼? 896 00:49:27,001 --> 00:49:28,959 ‎-“優格兒” ‎-優格 897 00:49:30,376 --> 00:49:32,543 ‎-“優格兒” ‎-不對,是優格 898 00:49:32,626 --> 00:49:34,751 ‎-要加兒 ‎-不用 899 00:49:34,834 --> 00:49:37,334 ‎-妳怎麼說的? ‎-優格 900 00:49:37,418 --> 00:49:38,543 ‎-真假? ‎-就說吧 901 00:49:38,626 --> 00:49:41,501 ‎-我一直都說“優格兒” ‎-乾脆說“優兒格兒”算了 902 00:49:41,584 --> 00:49:44,209 ‎-兩種都行 ‎-你從哪聽來的? 903 00:49:44,918 --> 00:49:47,293 ‎在你當“童軍兒” ‎喝“檸檬汁兒”的時候? 904 00:49:48,126 --> 00:49:49,709 ‎-幽默喔 ‎-“幾點兒”了? 905 00:49:49,793 --> 00:49:53,001 ‎-“8點兒” ‎-該看“新聞兒”囉 906 00:49:53,084 --> 00:49:54,751 ‎嗆我嗆夠沒? 907 00:49:55,293 --> 00:49:57,209 ‎還要嗎?可以叫妳艾莉絲嗎? 908 00:49:57,293 --> 00:49:58,501 ‎好,當然可以 909 00:50:00,001 --> 00:50:00,876 ‎艾莉絲,請問… 910 00:50:01,918 --> 00:50:02,751 ‎不好意思 911 00:50:04,293 --> 00:50:05,793 ‎-像妳這樣的女生… ‎-不好意思 912 00:50:08,834 --> 00:50:09,959 ‎怎麼會來當警察? 913 00:50:10,043 --> 00:50:11,459 ‎像我這樣的女生? 914 00:50:12,918 --> 00:50:13,751 ‎妳太正了 915 00:50:14,334 --> 00:50:15,459 ‎什麼? 916 00:50:16,418 --> 00:50:17,834 ‎實話實說囉 917 00:50:18,418 --> 00:50:21,668 ‎艾莉絲是迷人的年輕女性 ‎說實話又不犯法 918 00:50:21,751 --> 00:50:23,001 ‎你真的很煩 919 00:50:24,501 --> 00:50:25,459 ‎是瓦萊一家啊 920 00:50:26,168 --> 00:50:27,584 ‎-大家好嗎? ‎-鎮長好 921 00:50:27,668 --> 00:50:28,834 ‎晚安,年輕人 922 00:50:28,918 --> 00:50:31,584 ‎-你好嗎? ‎-謝謝,我很好 923 00:50:35,043 --> 00:50:37,793 ‎-那不是鎮長嗎? ‎-這裡是他第二個家 924 00:50:37,876 --> 00:50:40,501 ‎他是餐廳老闆,還開了很多店 925 00:50:40,584 --> 00:50:42,459 ‎了解,這是布納鎮 926 00:50:42,543 --> 00:50:45,793 ‎之前鎮上經濟蕭條的時候 ‎他買下了一切 927 00:50:45,876 --> 00:50:48,793 ‎還創造了上千個工作機會 ‎後來就選上鎮長了 928 00:50:49,668 --> 00:50:51,543 ‎-副局長好 ‎-鎮長好 929 00:50:51,626 --> 00:50:53,293 ‎-打擾了,妳好 ‎-你好 930 00:50:53,376 --> 00:50:54,876 ‎-鎮長好 ‎-請坐 931 00:50:57,084 --> 00:50:58,959 ‎-你們就是來巴黎的警察? ‎-對 932 00:50:59,459 --> 00:51:01,209 ‎來調查馬歇爾的命案? 933 00:51:01,293 --> 00:51:04,209 ‎-消息傳得真快 ‎-可憐的孩子,太不幸了 934 00:51:04,959 --> 00:51:07,209 ‎太可怕了,所以我才這麼努力 935 00:51:07,293 --> 00:51:10,584 ‎我要給這裡的孩子一個未來 ‎讓他們遠離暴力和走私 936 00:51:10,668 --> 00:51:13,209 ‎總之,希望你們能逮到凶手 937 00:51:13,293 --> 00:51:15,334 ‎也別忘了好好享受本地 938 00:51:15,418 --> 00:51:18,084 ‎-看來你們有個好的開始 ‎-是啊 939 00:51:18,168 --> 00:51:22,293 ‎我建議這道料理搭配手作蕁麻酒享用 940 00:51:22,376 --> 00:51:24,084 ‎米凱爾,來三杯 941 00:51:25,751 --> 00:51:28,209 ‎-這裡熟嗎? ‎-不熟,不過很有家的感覺 942 00:51:28,293 --> 00:51:29,126 ‎很乾淨 943 00:51:29,668 --> 00:51:30,668 ‎很好客 944 00:51:31,376 --> 00:51:35,001 ‎我幾年前和我奶奶來過這裡 945 00:51:35,084 --> 00:51:37,501 ‎她去了一個溫泉水療 946 00:51:37,584 --> 00:51:39,501 ‎很神奇的水療,怎麼了? 947 00:51:39,584 --> 00:51:41,459 ‎水療很棒啊,你笑什麼? 948 00:51:41,543 --> 00:51:43,709 ‎-我沒笑啊 ‎-別理他 949 00:51:45,001 --> 00:51:47,376 ‎祝各位有個美好的夜晚 950 00:51:47,459 --> 00:51:49,209 ‎-謝謝,再見 ‎-再見 951 00:51:50,834 --> 00:51:53,834 ‎真不錯,鎮長還來餐廳打招呼… 952 00:51:53,918 --> 00:51:55,918 ‎好,謝謝,米凱爾 953 00:51:56,001 --> 00:51:59,626 ‎一杯酒、一陣寒暄 ‎就讓你變成希特勒的擁護者了 954 00:52:00,501 --> 00:52:02,418 ‎敬巴黎和外省聯合辦案 955 00:52:02,918 --> 00:52:03,751 ‎乾杯 956 00:52:08,834 --> 00:52:10,168 ‎真是個鬼地方 957 00:52:16,626 --> 00:52:17,459 ‎抱歉 958 00:52:18,834 --> 00:52:21,543 ‎-我吃太多了 ‎-不會吧?你這麼節制的人 959 00:52:22,334 --> 00:52:24,376 ‎真不該吃蓮花脆餅配咖啡 960 00:52:24,959 --> 00:52:26,459 ‎我吃肉桂會脹氣 961 00:52:26,543 --> 00:52:27,376 ‎到了 962 00:52:30,918 --> 00:52:32,751 ‎-妳說笑吧? ‎-我們經費有限 963 00:52:34,876 --> 00:52:36,084 ‎好極了,謝謝 964 00:52:37,834 --> 00:52:39,959 ‎今晚真是太棒了,謝謝妳 965 00:52:41,876 --> 00:52:43,084 ‎一切都很完美 966 00:52:48,918 --> 00:52:49,959 ‎行李就交給我吧 967 00:52:50,501 --> 00:52:51,668 ‎-晚安 ‎-晚安 968 00:52:57,751 --> 00:52:58,751 ‎我累了,快點 969 00:52:59,334 --> 00:53:00,876 ‎-好 ‎-下車吧 970 00:53:01,501 --> 00:53:02,959 ‎-明天見 ‎-再見 971 00:53:08,876 --> 00:53:10,459 ‎-你先請 ‎-你先 972 00:53:12,501 --> 00:53:14,126 ‎-你叫我先的 ‎-你才是 973 00:53:14,209 --> 00:53:15,334 ‎沒關係,你先 974 00:53:24,626 --> 00:53:25,834 ‎有什麼事嗎? 975 00:53:25,918 --> 00:53:27,876 ‎我們訂了兩間房,迪亞基特和蒙治 976 00:53:27,959 --> 00:53:28,959 ‎迪亞基… 977 00:53:30,626 --> 00:53:32,709 ‎-特 ‎-沒錯 978 00:53:34,084 --> 00:53:35,334 ‎有了,雙人房 979 00:53:36,126 --> 00:53:37,918 ‎不對,我們有兩個人 980 00:53:38,001 --> 00:53:39,459 ‎所以是兩間房 981 00:53:40,668 --> 00:53:42,918 ‎訂房紀錄是雙人房 982 00:53:43,501 --> 00:53:45,459 ‎算了,麻煩再給我一個房間 983 00:53:45,543 --> 00:53:47,001 ‎我們客滿了 984 00:53:48,084 --> 00:53:49,876 ‎這幾天有研討會,沒房間了 985 00:53:51,376 --> 00:53:52,209 ‎客滿 986 00:53:53,293 --> 00:53:54,126 ‎算了 987 00:54:01,168 --> 00:54:02,543 ‎好的,當然了 988 00:54:02,626 --> 00:54:04,209 ‎我可以睡靠窗嗎? 989 00:54:06,959 --> 00:54:11,126 {\an8}‎如果傾聽同胞心聲、改善大眾生活 ‎叫做民粹主義 990 00:54:11,209 --> 00:54:13,376 {\an8}‎對,我就是民粹主義者 991 00:54:13,876 --> 00:54:14,834 {\an8}‎我引以為傲 992 00:54:14,918 --> 00:54:18,043 ‎我們向這些不幸的人們 ‎傳遞了什麼訊息? 993 00:54:18,126 --> 00:54:20,876 ‎“來我們國家吧,我們願意接納你” 994 00:54:20,959 --> 00:54:21,793 ‎事實並非如此 995 00:54:21,876 --> 00:54:24,001 ‎等待著他們的,是貧窮 996 00:54:24,543 --> 00:54:25,418 ‎是苦難 997 00:54:25,501 --> 00:54:28,918 ‎別再給出這些不切實際的承諾了 998 00:54:38,918 --> 00:54:39,751 ‎你在幹嘛? 999 00:54:40,876 --> 00:54:42,251 ‎好,抱歉 1000 00:54:44,793 --> 00:54:45,626 ‎抱歉喔 1001 00:54:57,043 --> 00:54:58,793 ‎-好,滿意了嗎? ‎-滿意什麼? 1002 00:55:00,418 --> 00:55:03,293 ‎我警告你,你不准這樣睡在我旁邊 1003 00:55:03,376 --> 00:55:04,876 ‎-為什麼不行? ‎-沒為什麼 1004 00:55:05,501 --> 00:55:07,043 ‎-為什麼? ‎-沒為什麼 1005 00:55:07,126 --> 00:55:09,084 ‎-惡名昭彰的“沒為什麼” ‎-沒錯 1006 00:55:09,168 --> 00:55:11,334 ‎我一定要脫掉才睡得著 1007 00:55:11,418 --> 00:55:12,584 ‎我有穿T恤啊 1008 00:55:12,668 --> 00:55:15,418 ‎穿T恤叫有穿衣服? ‎你的蛋蛋都在暴露在外 1009 00:55:15,501 --> 00:55:17,001 ‎跟裸體逛超市沒兩樣 1010 00:55:20,043 --> 00:55:21,751 ‎你在想什麼? 1011 00:55:21,834 --> 00:55:26,251 ‎怕我會讓你潛藏的欲望覺醒嗎? 1012 00:55:27,709 --> 00:55:30,876 ‎對,請你穿上內褲 1013 00:55:31,543 --> 00:55:32,376 ‎麻煩了 1014 00:55:33,709 --> 00:55:36,293 ‎好好習慣人體吧 1015 00:55:36,376 --> 00:55:37,793 ‎我對我的身體沒問題 1016 00:55:37,876 --> 00:55:39,709 ‎重點是你光溜溜躺在我旁邊 1017 00:55:39,793 --> 00:55:41,418 ‎真是個老古板 1018 00:55:44,126 --> 00:55:45,084 ‎最好是 1019 00:55:45,168 --> 00:55:46,834 ‎-這樣行了吧? ‎-很好 1020 00:55:46,918 --> 00:55:48,584 ‎-好,晚安 ‎-晚安 1021 00:56:03,709 --> 00:56:04,543 ‎法蘭索瓦 1022 00:56:13,709 --> 00:56:14,793 ‎謝謝 1023 00:56:20,709 --> 00:56:22,543 ‎這裡的保全事業很賺錢喔 1024 00:56:23,084 --> 00:56:23,959 ‎你在生悶氣嗎? 1025 00:56:24,626 --> 00:56:25,459 ‎又怎麼了? 1026 00:56:25,959 --> 00:56:28,168 ‎你應該吃早餐的,有煙燻香腸 1027 00:56:28,251 --> 00:56:30,501 ‎-這樣才有活力 ‎-我睡覺就有活力了 1028 00:56:31,918 --> 00:56:35,876 ‎你的鼻子會發出詭異的聲音 ‎你應該去看醫生 1029 00:56:35,959 --> 00:56:38,001 ‎我的鼻子很完美 ‎我遺傳了家族的鼻子 1030 00:56:38,084 --> 00:56:40,918 ‎卡爾的報告出來了 ‎安非他命和同化類固醇 1031 00:56:41,001 --> 00:56:43,834 ‎-跟凱文一樣 ‎-就說吧,他有吸毒 1032 00:56:44,959 --> 00:56:45,959 ‎他還痛扁你一頓 1033 00:56:46,876 --> 00:56:49,334 ‎-因為他有吸毒 ‎-對 1034 00:56:50,751 --> 00:56:51,584 ‎沒錯 1035 00:56:52,168 --> 00:56:54,043 ‎(保安科技,接待處,訪客/送貨) 1036 00:56:56,251 --> 00:56:57,168 ‎烏斯曼 1037 00:56:58,084 --> 00:56:58,918 ‎烏斯曼 1038 00:57:00,043 --> 00:57:01,834 ‎這些人是卡爾的同事 1039 00:57:01,918 --> 00:57:03,918 ‎不管有沒有吸毒 ‎他們都是同類型的人 1040 00:57:04,001 --> 00:57:04,834 ‎所以呢? 1041 00:57:04,918 --> 00:57:07,584 ‎這次最好我來主導,你低調點 1042 00:57:07,668 --> 00:57:09,668 ‎避免又發生無謂的挑釁 1043 00:57:10,251 --> 00:57:11,334 ‎什麼無謂的挑釁? 1044 00:57:12,043 --> 00:57:13,043 ‎我想到了 1045 00:57:14,293 --> 00:57:15,293 ‎你說打架啊 1046 00:57:15,834 --> 00:57:17,501 ‎-是嗎? ‎-這樣比較安全 1047 00:57:20,001 --> 00:57:21,001 ‎你說得對 1048 00:57:21,876 --> 00:57:22,709 ‎好 1049 00:57:27,709 --> 00:57:28,709 ‎嗨,健身達人 1050 00:57:29,584 --> 00:57:31,876 ‎別為了我們停下來,只是警察罷了 1051 00:57:31,959 --> 00:57:34,418 ‎沒錯,討厭的警察來了 1052 00:57:34,501 --> 00:57:36,001 ‎你們經理在嗎? 1053 00:57:36,501 --> 00:57:38,001 ‎就知道你們會這麼說 1054 00:57:39,876 --> 00:57:40,834 ‎不准動 1055 00:57:43,834 --> 00:57:45,584 ‎我們要找經理 1056 00:57:45,668 --> 00:57:47,084 ‎你沒說“第一次警告” 1057 00:57:48,334 --> 00:57:49,876 ‎對,抱歉,第一次警告 1058 00:57:49,959 --> 00:57:50,959 ‎你得先說才行 1059 00:57:51,876 --> 00:57:52,709 ‎來不及了 1060 00:57:54,043 --> 00:57:55,376 ‎可以放下了 1061 00:57:57,209 --> 00:58:00,043 ‎我是高漢賈迪克 ‎我就是老闆,有什麼事? 1062 00:58:00,126 --> 00:58:02,084 ‎老闆就在這裡啊 1063 00:58:02,168 --> 00:58:04,501 ‎-我去問話,你四處看看 ‎-可是… 1064 00:58:05,293 --> 00:58:06,126 ‎幸會 1065 00:58:08,251 --> 00:58:09,959 ‎不好意思,退後 1066 00:58:10,043 --> 00:58:12,251 ‎讓開,你也是,離我遠點 1067 00:58:14,334 --> 00:58:16,334 ‎你認識卡爾穆勒嗎? 1068 00:58:16,418 --> 00:58:18,459 ‎認識,但今天沒見到他 1069 00:58:23,126 --> 00:58:25,918 ‎-他怎麼樣? ‎-我才想問你呢 1070 00:58:26,001 --> 00:58:27,376 ‎他有置物櫃嗎? 1071 00:58:27,459 --> 00:58:29,334 ‎有,在那邊 1072 00:58:30,043 --> 00:58:31,501 ‎法蘭索瓦,去搜置物櫃 1073 00:58:36,418 --> 00:58:37,418 ‎凱文馬歇爾呢? 1074 00:58:38,084 --> 00:58:39,376 ‎沒聽過 1075 00:58:39,459 --> 00:58:40,501 ‎當然了 1076 00:58:41,084 --> 00:58:42,793 ‎“黑鬼、男同滾出去”呢? 1077 00:58:43,543 --> 00:58:46,418 ‎沒聽過,不過是個好兆頭 1078 00:58:49,418 --> 00:58:51,709 ‎你們是吸太多山上的空氣 ‎還是吸太多毒? 1079 00:58:53,751 --> 00:58:54,584 ‎這個嘛… 1080 00:58:55,126 --> 00:58:57,834 ‎可以來驗尿啊,他們很樂意的 1081 00:58:57,918 --> 00:58:59,209 ‎那裡有杯子 1082 00:59:12,168 --> 00:59:13,334 ‎你好 1083 00:59:13,418 --> 00:59:14,376 ‎不用在意我 1084 00:59:20,001 --> 00:59:22,001 ‎你們那個刺青是什麼? 1085 00:59:22,084 --> 00:59:24,626 ‎這個?這是克洛維之子的印記 1086 00:59:24,709 --> 00:59:25,584 ‎克洛維之子? 1087 00:59:25,668 --> 00:59:28,209 ‎討論小組,大家互相交流 1088 00:59:28,751 --> 00:59:30,418 ‎討論共同的價值觀 1089 00:59:30,501 --> 00:59:33,709 ‎看來是地下法西斯讀書會 1090 00:59:49,709 --> 00:59:51,626 ‎-法蘭索瓦,你還好嗎? ‎-我很好 1091 00:59:53,584 --> 00:59:55,418 ‎你們該走了 1092 00:59:55,501 --> 00:59:57,251 ‎不是聊得正開心嗎? 1093 00:59:57,918 --> 00:59:59,376 ‎不過這裡顏色有點單調 1094 00:59:59,459 --> 01:00:01,376 ‎只有不同色調的白 1095 01:00:01,959 --> 01:00:02,793 ‎有淺白 1096 01:00:04,043 --> 01:00:04,876 ‎深白 1097 01:00:05,959 --> 01:00:06,793 ‎還有呢? 1098 01:00:08,209 --> 01:00:09,834 ‎還有兩個米白 1099 01:00:10,834 --> 01:00:13,668 ‎白裡透紅!小心點,要擦防曬喔 1100 01:00:13,751 --> 01:00:14,959 ‎山上紫外線強 1101 01:00:16,293 --> 01:00:17,126 ‎會曬死人的 1102 01:00:19,668 --> 01:00:20,501 ‎小子 1103 01:00:21,001 --> 01:00:23,293 ‎你來鬧場有帶搜索票嗎? 1104 01:00:23,376 --> 01:00:25,793 ‎-小子? ‎-看來是沒有 1105 01:00:26,543 --> 01:00:27,918 ‎把這小丑丟出去 1106 01:00:28,501 --> 01:00:29,334 ‎通通不准動 1107 01:00:30,501 --> 01:00:31,751 ‎第一次警告 1108 01:00:34,334 --> 01:00:35,959 ‎看到沒,烏斯曼,不難吧 1109 01:00:36,043 --> 01:00:39,209 ‎猜猜卡爾置物櫃裡有什麼? 1110 01:00:41,376 --> 01:00:42,209 ‎托卡列夫 1111 01:00:49,793 --> 01:00:51,751 ‎卡爾是凱文的客戶 1112 01:00:51,834 --> 01:00:54,251 ‎他們起了紛爭,約在橋上解決 1113 01:00:54,334 --> 01:00:56,459 ‎-對 ‎-那克洛維之子呢? 1114 01:00:57,126 --> 01:00:59,543 ‎觀念不同不代表他們就是罪犯 1115 01:01:00,334 --> 01:01:02,168 ‎卡爾有一輛貨卡 1116 01:01:02,251 --> 01:01:04,459 ‎和地上的碎片跟輪胎痕跡都吻合 1117 01:01:05,126 --> 01:01:08,793 ‎彈道測試結果也一致 ‎確認這就是凶器了 1118 01:01:08,876 --> 01:01:10,209 ‎大獲全勝 1119 01:01:11,793 --> 01:01:12,793 ‎恭喜了 1120 01:01:12,876 --> 01:01:16,418 ‎手法稍嫌草率,不過還是破案了 1121 01:01:17,876 --> 01:01:18,751 ‎也恭喜妳,高堤耶 1122 01:01:19,709 --> 01:01:20,543 ‎謝謝局長 1123 01:01:21,501 --> 01:01:23,376 ‎這是我一年半來第一次被稱讚,謝了 1124 01:01:23,959 --> 01:01:24,876 ‎時間過得真快 1125 01:01:25,626 --> 01:01:27,918 ‎我下個月要去巴黎 ‎到時候再聯絡你們 1126 01:01:31,043 --> 01:01:33,876 ‎烏斯曼? 1127 01:01:34,751 --> 01:01:36,751 ‎-我再聯絡你 ‎-好,很好 1128 01:01:37,334 --> 01:01:38,584 ‎他們要走了? 1129 01:01:40,918 --> 01:01:43,959 ‎除了品味不佳,沒查到其他問題了 1130 01:01:46,959 --> 01:01:48,126 ‎我送你們去車站 1131 01:02:05,709 --> 01:02:06,834 ‎你不會戀愛了吧? 1132 01:02:08,501 --> 01:02:10,251 ‎天涯何處無芳草 1133 01:02:10,751 --> 01:02:12,251 ‎你拿捏得很好 1134 01:02:13,876 --> 01:02:16,459 ‎-我們被耍了 ‎-人生如戲嘛 1135 01:02:16,543 --> 01:02:19,459 ‎-你太認真了 ‎-不可能只有卡爾和凱文 1136 01:02:20,209 --> 01:02:21,459 ‎太乾淨了 1137 01:02:21,543 --> 01:02:23,001 ‎凶器就在他置物櫃裡 1138 01:02:23,084 --> 01:02:24,543 ‎誰都可以放進去 1139 01:02:24,626 --> 01:02:26,501 ‎-比如說卡爾? ‎-或是克洛維之子 1140 01:02:27,459 --> 01:02:30,334 ‎卡爾是理想的犯人,他不能說話了 1141 01:02:30,418 --> 01:02:32,126 ‎結案,一切到此為止 1142 01:02:34,501 --> 01:02:35,876 ‎我們還沒過濾線索 1143 01:02:37,168 --> 01:02:39,959 ‎你去哪裡?火車要來了 1144 01:02:40,043 --> 01:02:41,043 ‎去找大嘴巴 1145 01:02:44,668 --> 01:02:46,418 ‎(雷射槍戰館) 1146 01:02:47,001 --> 01:02:49,168 ‎-妳好 ‎-你好,玩雷射槍戰嗎? 1147 01:02:49,251 --> 01:02:51,168 ‎我們找納德,他在嗎? 1148 01:02:51,251 --> 01:02:53,293 ‎-大嘴巴 ‎-他在裡面 1149 01:02:54,043 --> 01:02:56,126 ‎他正在主持遊戲,不可以進去 1150 01:02:56,209 --> 01:02:57,501 ‎先生,不可以 1151 01:02:57,584 --> 01:03:00,626 ‎各位先生女士,請大家穿好背心 1152 01:03:00,709 --> 01:03:01,543 ‎這個沒穿好 1153 01:03:02,251 --> 01:03:06,043 ‎只要有隊員被射中,該隊就損失十分 1154 01:03:06,126 --> 01:03:10,626 ‎不遵守安全措施的人 ‎將失去遊戲資格 1155 01:03:10,709 --> 01:03:12,126 ‎都準備好了嗎? 1156 01:03:12,209 --> 01:03:13,418 ‎好了 1157 01:03:13,501 --> 01:03:18,626 ‎上啊! 1158 01:03:18,709 --> 01:03:20,126 ‎-警察 ‎-該死 1159 01:03:20,209 --> 01:03:21,084 ‎回來 1160 01:03:36,293 --> 01:03:37,126 ‎納德 1161 01:03:51,251 --> 01:03:53,126 ‎納德,快過來 1162 01:03:54,168 --> 01:03:56,293 ‎你搞什麼?我就要抓到他了 1163 01:03:58,459 --> 01:03:59,459 ‎這邊 1164 01:04:01,084 --> 01:04:01,918 ‎別跑 1165 01:04:03,709 --> 01:04:04,543 ‎王八蛋 1166 01:04:13,459 --> 01:04:14,293 ‎納德 1167 01:04:24,834 --> 01:04:26,918 ‎穿這鞋子太難跑了 1168 01:04:27,001 --> 01:04:28,501 ‎站住,爛地板 1169 01:04:40,834 --> 01:04:42,959 ‎納德 1170 01:04:43,043 --> 01:04:44,126 ‎別這樣 1171 01:04:46,126 --> 01:04:47,501 ‎別跑 1172 01:04:52,126 --> 01:04:53,626 ‎警察 1173 01:04:55,334 --> 01:04:56,543 ‎車子給我 1174 01:05:08,376 --> 01:05:09,418 ‎沒長眼嗎? 1175 01:05:16,543 --> 01:05:19,293 ‎-警察,停車 ‎-你要幹嘛?我什麼也沒做 1176 01:05:21,084 --> 01:05:22,334 ‎攔住他 1177 01:05:23,543 --> 01:05:25,126 ‎-滾開 ‎-停車 1178 01:05:25,209 --> 01:05:26,709 ‎我叫你攔住他 1179 01:05:26,793 --> 01:05:28,376 ‎你才攔住他 1180 01:05:28,459 --> 01:05:31,584 ‎快去抓住他,該死,你搞什麼? 1181 01:05:33,668 --> 01:05:34,501 ‎警察 1182 01:05:39,918 --> 01:05:40,793 ‎我是清白的 1183 01:05:40,876 --> 01:05:43,543 ‎警察!到底還有沒有王法啊? 1184 01:05:49,751 --> 01:05:50,793 ‎你停車,我就停車 1185 01:05:59,126 --> 01:06:02,126 ‎夠了,給我過來,我不會放過你的 1186 01:06:05,876 --> 01:06:07,334 ‎納德,我一定會逮到你 1187 01:06:11,459 --> 01:06:12,543 ‎不是我幹的 1188 01:06:14,043 --> 01:06:15,709 ‎你會傷到無辜的人 1189 01:06:15,793 --> 01:06:18,001 ‎小心,對不起 1190 01:06:19,834 --> 01:06:20,834 ‎抱歉,太滑了 1191 01:06:20,918 --> 01:06:23,334 ‎納德,快回來 1192 01:06:24,709 --> 01:06:26,918 ‎別做傻事,我是警察,納德 1193 01:06:27,001 --> 01:06:28,084 ‎小心! 1194 01:06:30,293 --> 01:06:32,251 ‎先生,小心背後,在你左邊 1195 01:06:32,751 --> 01:06:33,751 ‎抱歉 1196 01:06:36,376 --> 01:06:37,751 ‎-小心 ‎-喂 1197 01:06:37,834 --> 01:06:38,876 ‎納德 1198 01:06:40,876 --> 01:06:41,709 ‎讓開 1199 01:06:42,334 --> 01:06:43,459 ‎竟敢丟我 1200 01:06:46,126 --> 01:06:48,001 ‎-喂 ‎-接招 1201 01:06:48,084 --> 01:06:49,543 ‎納德,你休想逃走 1202 01:06:49,626 --> 01:06:50,876 ‎你瘋了嗎? 1203 01:06:52,543 --> 01:06:53,376 ‎警察 1204 01:06:55,959 --> 01:06:57,168 ‎該死 1205 01:06:57,251 --> 01:06:59,334 ‎我差點就抓到他了,你搞什麼? 1206 01:06:59,418 --> 01:07:02,126 ‎我把他趕到早餐麥片區,你去餐具區 1207 01:07:02,209 --> 01:07:04,209 ‎-你說什麼? ‎-我們包夾他 1208 01:07:04,293 --> 01:07:05,918 ‎快點,出發 1209 01:07:06,001 --> 01:07:07,668 ‎-動作快 ‎-別擋路 1210 01:07:09,709 --> 01:07:11,376 ‎警察,快讓開 1211 01:07:22,543 --> 01:07:23,918 ‎走開 1212 01:07:36,084 --> 01:07:37,834 ‎好,通通後退 1213 01:07:37,918 --> 01:07:40,334 ‎沒什麼好看的,散會了 1214 01:07:40,418 --> 01:07:42,334 ‎烘焙食品區在特賣,快去吧 1215 01:07:43,251 --> 01:07:45,501 ‎-很痛欸 ‎-乖一點,不然就把你拖出去 1216 01:07:46,251 --> 01:07:47,584 ‎對不起,我不該逃跑的 1217 01:07:47,668 --> 01:07:50,293 ‎我討厭警察,因為我都會說溜嘴 1218 01:07:50,376 --> 01:07:52,709 ‎害我惹上麻煩,真的很糟糕 1219 01:07:52,793 --> 01:07:54,168 ‎你為什麼叫大嘴巴? 1220 01:07:55,918 --> 01:07:57,709 ‎-我剛才說了 ‎-說說凱文馬歇爾的事 1221 01:07:57,793 --> 01:08:00,418 ‎你們一起賣毒品 ‎結果事情越演越烈,你就怕了? 1222 01:08:00,501 --> 01:08:02,793 ‎不對,我怕的是跟他打交道的人 1223 01:08:02,876 --> 01:08:04,876 ‎-克洛維之子? ‎-這樣是誘導詢問 1224 01:08:04,959 --> 01:08:06,793 ‎真的啊,是克洛維之子嗎? 1225 01:08:06,876 --> 01:08:07,834 ‎-對 ‎-你看 1226 01:08:07,918 --> 01:08:08,918 ‎你看 1227 01:08:09,001 --> 01:08:11,418 ‎他們自以為是警察,想整頓小鎮 1228 01:08:11,501 --> 01:08:13,751 ‎-那可是個問題 ‎-他們是瘋子 1229 01:08:13,834 --> 01:08:16,959 ‎我們不敢出門,所以凱文報了警 1230 01:08:17,043 --> 01:08:17,876 ‎凱文嚇壞了? 1231 01:08:18,543 --> 01:08:21,376 ‎-警察怎麼回應? ‎-有個警察來了 1232 01:08:21,959 --> 01:08:24,126 ‎他答應要幫他,他是一個長官 1233 01:08:24,209 --> 01:08:25,376 ‎-叫什麼名字? ‎-莫比 1234 01:08:25,876 --> 01:08:27,334 ‎-不對 ‎-梅西? 1235 01:08:27,418 --> 01:08:30,126 ‎-靠,你真的很亂來 ‎-就快問出來了 1236 01:08:30,793 --> 01:08:32,751 ‎-是梅西局長嗎? ‎-就是他 1237 01:08:32,834 --> 01:08:34,793 ‎你有沒有搞錯?開什麼玩笑? 1238 01:08:34,876 --> 01:08:37,001 ‎-你還說了“局長” ‎-你說了梅西啊 1239 01:08:37,084 --> 01:08:38,709 ‎他又沒提到“局長” 1240 01:08:38,793 --> 01:08:40,626 ‎沒時間吵架了 1241 01:08:40,709 --> 01:08:43,459 ‎-“局長”是細節 ‎-才不是 1242 01:08:43,543 --> 01:08:46,668 ‎-局長只有一個 ‎-無能不是罪,可是不誠實… 1243 01:08:46,751 --> 01:08:49,501 ‎別吵了,絕對是梅西局長沒錯 1244 01:08:49,584 --> 01:08:51,709 ‎凱文打給他好幾次 1245 01:08:51,793 --> 01:08:53,334 ‎凱文打給局長 1246 01:08:53,418 --> 01:08:55,084 ‎-然後他就死了 ‎-對 1247 01:08:55,168 --> 01:08:56,793 ‎局長從沒提過這件事 1248 01:08:56,876 --> 01:08:58,584 ‎-沒有嗎? ‎-很詭異吧? 1249 01:08:59,168 --> 01:09:00,584 ‎-不會 ‎-會 1250 01:09:00,668 --> 01:09:03,126 ‎局長很忙,所以忘了 1251 01:09:03,209 --> 01:09:04,168 ‎-忘了? ‎-對 1252 01:09:05,084 --> 01:09:06,626 ‎你還敢說我不誠實? 1253 01:09:08,584 --> 01:09:10,584 ‎什麼?別激動 1254 01:09:12,584 --> 01:09:14,751 ‎-你是局長嗎? ‎-真主容許的話 1255 01:09:16,209 --> 01:09:17,584 ‎你說什麼? 1256 01:09:18,084 --> 01:09:21,126 ‎-你管好自己就好了 ‎-可是我… 1257 01:09:21,709 --> 01:09:22,543 ‎你走吧 1258 01:09:25,334 --> 01:09:27,876 ‎真是狡猾的傢伙 1259 01:09:28,543 --> 01:09:29,376 ‎好 1260 01:09:36,709 --> 01:09:37,834 ‎(國家警察) 1261 01:09:39,543 --> 01:09:41,709 ‎把鑰匙放在擋風玻璃也太蠢了 1262 01:09:41,793 --> 01:09:44,668 ‎-這裡又沒人會偷車 ‎-我們啊 1263 01:09:44,751 --> 01:09:47,709 ‎就算他有涉案 ‎這也超出我們的管轄權 1264 01:09:48,626 --> 01:09:49,793 ‎這樣不合法規 1265 01:09:50,918 --> 01:09:51,751 ‎我們就是王法 1266 01:09:57,126 --> 01:10:00,251 ‎好極了,偷竊警車又非法監視 1267 01:10:40,543 --> 01:10:42,293 ‎局長家很氣派喔 1268 01:10:43,876 --> 01:10:44,709 ‎獎金多嘛 1269 01:10:46,376 --> 01:10:47,876 ‎局長有獎金吧? 1270 01:10:50,584 --> 01:10:51,418 ‎算了 1271 01:11:01,126 --> 01:11:02,376 ‎兩位好 1272 01:11:04,918 --> 01:11:06,626 ‎-鎮長好 ‎-嗨 1273 01:11:07,418 --> 01:11:08,459 ‎鎮長 1274 01:11:09,168 --> 01:11:11,751 ‎既然你們都破案了 1275 01:11:11,834 --> 01:11:14,418 ‎想必是來觀光的吧? 1276 01:11:14,501 --> 01:11:16,709 ‎梅西像哈巴狗一樣來報告了? 1277 01:11:17,293 --> 01:11:19,459 ‎梅西局長和我是老朋友 1278 01:11:19,543 --> 01:11:22,459 ‎我們只是在討論增加警力的事 1279 01:11:22,543 --> 01:11:25,084 ‎-應該與你們無關 ‎-看吧? 1280 01:11:25,168 --> 01:11:26,751 ‎我不喜歡你的口氣 1281 01:11:26,834 --> 01:11:29,043 ‎凱文馬歇爾是不是 ‎供應維他命給你的民兵? 1282 01:11:30,001 --> 01:11:32,251 ‎-你說什麼? ‎-你的手下嚇到他了 1283 01:11:32,334 --> 01:11:35,084 ‎他打給梅西,以為警察會保護他 1284 01:11:35,168 --> 01:11:37,168 ‎殊不知梅西也是其中一員 1285 01:11:38,543 --> 01:11:39,418 ‎再見了,凱文 1286 01:11:39,501 --> 01:11:42,334 ‎好了,烏斯曼,抱歉失禮了,鎮長 1287 01:11:43,459 --> 01:11:44,293 ‎難道不是嗎? 1288 01:11:45,876 --> 01:11:49,376 ‎局長,你的聲音透露著憤怒 1289 01:11:51,293 --> 01:11:52,543 ‎我明白 1290 01:11:52,626 --> 01:11:54,293 ‎我代表了你厭惡的事物 1291 01:11:54,376 --> 01:11:56,626 ‎我受人民愛戴,你也是 1292 01:11:56,709 --> 01:11:59,168 ‎我事業成功、從不抱怨 1293 01:11:59,251 --> 01:12:01,293 ‎失敗時絕不找藉口 1294 01:12:01,959 --> 01:12:03,334 ‎從不要求回報 1295 01:12:03,418 --> 01:12:04,709 ‎還是白人 1296 01:12:04,793 --> 01:12:06,501 ‎永遠的壓迫者 1297 01:12:09,043 --> 01:12:10,376 ‎我其實挺喜歡你的 1298 01:12:10,918 --> 01:12:15,043 ‎我大可向你的上級通報你的不當騷擾 1299 01:12:15,126 --> 01:12:16,876 ‎這完全超出你的管轄權 1300 01:12:16,959 --> 01:12:20,668 ‎我請內政部的朋友調查了你的背景 1301 01:12:21,251 --> 01:12:22,126 ‎你很優秀 1302 01:12:23,168 --> 01:12:24,543 ‎-對,非常優秀 ‎-對 1303 01:12:25,043 --> 01:12:27,251 ‎還喜歡挑戰上級命令 1304 01:12:27,334 --> 01:12:32,001 ‎我不確定這些平權政策 ‎能保護你多久,局長 1305 01:12:32,084 --> 01:12:33,251 ‎聽到沒? 1306 01:12:33,334 --> 01:12:34,709 ‎平權政策 1307 01:12:37,584 --> 01:12:39,626 ‎他把你迷得七葷八素的吧? 1308 01:12:39,709 --> 01:12:41,876 ‎-了不起的非洲男人 ‎-可不是嗎? 1309 01:12:41,959 --> 01:12:45,543 ‎瞧瞧你這個幫人打工的底層中產階級 1310 01:12:45,626 --> 01:12:47,584 ‎他那狂野的一面 1311 01:12:48,126 --> 01:12:49,293 ‎不屈不撓的精神 1312 01:12:50,959 --> 01:12:52,918 ‎完全征服了你,而你也樂於其中 1313 01:12:54,376 --> 01:12:58,668 ‎首先,我不同意“底層中產階級” ‎和“征服”的部分 1314 01:13:00,709 --> 01:13:03,168 ‎如果我喜歡被黑人壯漢征服又怎樣? 1315 01:13:03,251 --> 01:13:06,334 ‎如果我喜歡黑鬼、黑人暴徒又怎樣? 1316 01:13:06,418 --> 01:13:09,751 ‎我也不是老古板,但這太超過了 1317 01:13:09,834 --> 01:13:11,918 ‎你是不滿什麼?他黑得發亮的膚色? 1318 01:13:12,001 --> 01:13:14,959 ‎他的大肌肉?他的帥氣?他的翹臀? 1319 01:13:15,043 --> 01:13:17,709 ‎告訴你,我們一起睡的時候 ‎心慌意亂的可是他 1320 01:13:17,793 --> 01:13:19,084 ‎-你在幹嘛? ‎-幫你說話啊 1321 01:13:19,168 --> 01:13:20,543 ‎別說了 1322 01:13:21,043 --> 01:13:24,584 ‎你們只是巴黎來的小小公務員 1323 01:13:24,668 --> 01:13:26,918 ‎秤秤自己的斤兩吧 1324 01:13:27,001 --> 01:13:28,001 ‎總之… 1325 01:13:28,501 --> 01:13:30,334 ‎要是你們還在乎自己的事業 1326 01:13:31,334 --> 01:13:34,209 ‎就在我提出騷擾告訴前回家去吧 1327 01:13:35,043 --> 01:13:36,001 ‎一點小建議 1328 01:13:38,293 --> 01:13:39,418 ‎後會有期了 1329 01:13:40,001 --> 01:13:41,293 ‎好,一路順風 1330 01:13:44,459 --> 01:13:46,293 ‎-你在說什麼? ‎-什麼? 1331 01:13:47,543 --> 01:13:48,668 ‎我才沒有心慌意亂! 1332 01:13:48,751 --> 01:13:50,126 ‎-是嗎? ‎-你走前面 1333 01:13:50,209 --> 01:13:51,876 ‎-竟敢打量我屁股? ‎-拜託 1334 01:13:57,918 --> 01:13:59,251 ‎梅西又要去哪裡? 1335 01:14:02,001 --> 01:14:03,251 ‎我也可以開車喔 1336 01:14:12,126 --> 01:14:16,251 ‎凱文死前曾與梅西聯繫 ‎督察室一定喜歡這個情報 1337 01:14:27,126 --> 01:14:30,043 ‎-你跟太近了,會被發現 ‎-不用你來教我 1338 01:14:36,584 --> 01:14:38,293 ‎只要查下去,就會查到布納 1339 01:14:40,418 --> 01:14:42,584 ‎我們的證人是脫衣舞孃和毒販 1340 01:14:42,668 --> 01:14:44,334 ‎怎麼比得過鎮長? 1341 01:14:44,918 --> 01:14:46,251 ‎所以一定要逮到梅西 1342 01:14:47,209 --> 01:14:48,959 ‎他是關鍵 1343 01:14:54,793 --> 01:14:56,418 ‎你現在根本就是在護送他了 1344 01:15:17,876 --> 01:15:19,209 ‎他要把我們推下山谷 1345 01:15:20,876 --> 01:15:21,918 ‎把他們擠下去 1346 01:15:44,834 --> 01:15:45,793 ‎快點,給他們死 1347 01:15:49,459 --> 01:15:51,293 ‎-該死,想想辦法啊 ‎-什麼辦法? 1348 01:15:51,376 --> 01:15:52,709 ‎不是有槍嗎? 1349 01:15:52,793 --> 01:15:53,876 ‎有道理 1350 01:16:05,043 --> 01:16:06,209 ‎開穩一點 1351 01:16:17,126 --> 01:16:18,501 ‎-還在後面? ‎-對 1352 01:16:18,584 --> 01:16:19,793 ‎太晃了 1353 01:16:22,126 --> 01:16:23,126 ‎可惡 1354 01:16:25,918 --> 01:16:27,459 ‎-加速啊 ‎-已經最快了 1355 01:16:27,543 --> 01:16:30,418 ‎這是警車,不是跑車 1356 01:16:34,293 --> 01:16:35,126 ‎混蛋 1357 01:16:37,334 --> 01:16:38,918 ‎跑車有這個嗎? 1358 01:16:42,459 --> 01:16:43,459 ‎丟過去,一… 1359 01:16:44,918 --> 01:16:46,418 ‎二、三 1360 01:16:47,834 --> 01:16:49,293 ‎幹,快停車 1361 01:16:58,584 --> 01:16:59,918 ‎停車啊 1362 01:17:16,793 --> 01:17:18,168 ‎-你沒事吧? ‎-沒事,你呢? 1363 01:17:18,251 --> 01:17:19,084 ‎我也沒事 1364 01:17:20,918 --> 01:17:21,751 ‎我沒事 1365 01:17:37,043 --> 01:17:38,751 ‎-烏斯曼,你好嗎? ‎-嗨,雅絲敏 1366 01:17:39,334 --> 01:17:41,668 ‎-妳查到了嗎? ‎-我問過實驗室了 1367 01:17:41,751 --> 01:17:44,334 ‎-如何? ‎-那些冰毒是柏飛丁 1368 01:17:44,418 --> 01:17:46,168 ‎納粹在戰時的提神藥物 1369 01:17:46,251 --> 01:17:47,376 ‎-真的假的? ‎-沒騙你 1370 01:17:47,459 --> 01:17:49,293 ‎為了防止成癮 1371 01:17:49,376 --> 01:17:51,668 ‎他們還加了古柯鹼、羥可酮 1372 01:17:51,751 --> 01:17:52,959 ‎那正是D-IX 1373 01:17:53,043 --> 01:17:54,793 ‎可以消除疲勞和疼痛 1374 01:17:54,876 --> 01:17:57,376 ‎那傢伙吃的就是這玩意 1375 01:17:57,459 --> 01:17:59,251 ‎建議你小心為妙 1376 01:17:59,334 --> 01:18:01,084 ‎雅絲敏,是我,法蘭索瓦 1377 01:18:03,418 --> 01:18:05,376 ‎-法蘭索瓦蒙治 ‎-你跟蒙治在一起? 1378 01:18:05,459 --> 01:18:06,709 ‎-對 ‎-妳好嗎? 1379 01:18:06,793 --> 01:18:08,668 ‎我很好,只是… 1380 01:18:08,751 --> 01:18:10,584 ‎-夠了 ‎-讓我打聲招呼吧 1381 01:18:10,668 --> 01:18:12,918 ‎你打完招呼了,我在談正事 1382 01:18:13,626 --> 01:18:15,043 ‎抱歉,我晚點解釋 1383 01:18:15,543 --> 01:18:17,418 ‎-謝了 ‎-不客氣,再見 1384 01:18:17,501 --> 01:18:18,334 ‎你很煩欸 1385 01:18:20,001 --> 01:18:22,543 ‎-看來他們不只是憤怒的法西斯分子 ‎-對 1386 01:18:23,334 --> 01:18:24,418 ‎他們是該死的軍隊 1387 01:18:37,251 --> 01:18:39,501 ‎-你們搞什麼鬼啊? ‎-別緊張 1388 01:18:39,584 --> 01:18:40,459 ‎聽我們說 1389 01:18:40,543 --> 01:18:42,751 ‎就說要開個小燈吧 1390 01:18:42,834 --> 01:18:43,751 ‎-對,抱歉 ‎-對 1391 01:18:44,293 --> 01:18:46,418 ‎-嚇到妳了 ‎-對,有一點 1392 01:18:47,668 --> 01:18:48,501 ‎方便談談嗎? 1393 01:18:49,876 --> 01:18:52,918 ‎重點是布納為什麼要這麼做? 1394 01:18:53,001 --> 01:18:55,584 ‎他有自己的軍隊,控制了整座小鎮 1395 01:18:56,209 --> 01:18:58,543 ‎-還想消滅知道太多內情的人 ‎-例如我們 1396 01:18:58,626 --> 01:19:00,334 ‎那可不只是為了穩定秩序 1397 01:19:00,418 --> 01:19:01,668 ‎所以他才會當選 1398 01:19:01,751 --> 01:19:03,459 ‎我們最好趕快查出原因 1399 01:19:04,543 --> 01:19:07,209 ‎今晚是查不出來了,我把沙發拉出來 1400 01:19:07,293 --> 01:19:09,293 ‎-你們介意一起睡嗎? ‎-完全不會 1401 01:19:09,876 --> 01:19:10,709 ‎我們習慣了 1402 01:19:16,251 --> 01:19:19,668 ‎知道我剛才在車上想什麼嗎? 1403 01:19:20,168 --> 01:19:22,834 ‎我好久沒有這麼自在了 1404 01:19:23,334 --> 01:19:24,334 ‎跟你在一起很自在 1405 01:19:27,834 --> 01:19:29,584 ‎我想為雅絲敏的事道歉 1406 01:19:30,293 --> 01:19:31,126 ‎別說了 1407 01:19:31,668 --> 01:19:32,709 ‎你說得對 1408 01:19:33,751 --> 01:19:35,543 ‎我嫉妒你的成就 1409 01:19:35,626 --> 01:19:38,209 ‎所以用我唯一知道的辦法報仇 1410 01:19:39,376 --> 01:19:41,168 ‎我太差勁了,對不起 1411 01:19:47,126 --> 01:19:47,959 ‎好 1412 01:19:58,459 --> 01:19:59,709 ‎你沒有話要說嗎? 1413 01:20:01,334 --> 01:20:02,168 ‎沒有 1414 01:20:02,251 --> 01:20:04,459 ‎難道你不想道個歉嗎? 1415 01:20:05,376 --> 01:20:07,918 ‎-我幹嘛道歉? ‎-我大可不必告訴你的 1416 01:20:08,834 --> 01:20:10,251 ‎靠,你真的很煩 1417 01:20:12,626 --> 01:20:14,918 ‎好,我也很抱歉,行了吧? 1418 01:20:15,001 --> 01:20:15,834 ‎滿意了嗎? 1419 01:20:17,126 --> 01:20:18,126 ‎為什麼抱歉? 1420 01:20:21,626 --> 01:20:22,876 ‎為了局長特考 1421 01:20:23,793 --> 01:20:24,751 ‎我冷落你了 1422 01:20:26,001 --> 01:20:26,876 ‎還有為了雅絲敏 1423 01:20:29,001 --> 01:20:31,584 ‎我會努力原諒你的 1424 01:20:33,543 --> 01:20:36,293 ‎我們有進步了,真好 1425 01:20:37,876 --> 01:20:39,251 ‎知道我在想什麼嗎? 1426 01:20:40,834 --> 01:20:44,793 ‎我一直沒考過局長特考 ‎其實是為了氣我爸 1427 01:20:47,709 --> 01:20:49,918 ‎連你都通過了,肯定不難 1428 01:20:51,626 --> 01:20:53,334 ‎我會假裝沒聽到這句話 1429 01:20:53,959 --> 01:20:55,793 ‎你說得對,這心態不健康 1430 01:20:57,751 --> 01:20:59,918 ‎艾莉絲讓給你,我退出 1431 01:21:00,001 --> 01:21:02,959 ‎你退出?我需要你的許可嗎? 1432 01:21:03,043 --> 01:21:04,334 ‎你這傻瓜 1433 01:21:05,584 --> 01:21:06,834 ‎晚安,兩位 1434 01:21:08,459 --> 01:21:10,293 ‎你看啦,你真的很煩 1435 01:21:11,876 --> 01:21:12,709 ‎晚安 1436 01:21:23,084 --> 01:21:25,251 ‎法蘭索瓦,內褲穿好 1437 01:21:32,876 --> 01:21:34,293 ‎我們共同點真不少 1438 01:21:34,376 --> 01:21:36,334 ‎我們居然吃一樣的早餐 1439 01:21:36,418 --> 01:21:37,876 ‎-真不可思議 ‎-是啊 1440 01:21:38,418 --> 01:21:39,959 ‎不是普通的草莓和蜂蜜 1441 01:21:40,043 --> 01:21:42,876 ‎是多爾多涅草莓和金合歡蜂蜜 ‎這是個徵兆 1442 01:21:42,959 --> 01:21:43,918 ‎幾點了? 1443 01:21:46,584 --> 01:21:48,334 ‎-你沒叫我 ‎-你在睡覺啊 1444 01:21:48,418 --> 01:21:49,834 ‎難道要等我醒了才叫? 1445 01:21:51,793 --> 01:21:52,876 ‎抱歉,妳好嗎? 1446 01:21:52,959 --> 01:21:53,793 ‎我很好 1447 01:21:54,793 --> 01:21:56,293 ‎我們剛才在討論 1448 01:21:56,376 --> 01:21:58,043 ‎-討論什麼? ‎-接下來的策略 1449 01:21:58,626 --> 01:22:00,793 ‎我們不能直接攻擊布納,太冒險了 1450 01:22:00,876 --> 01:22:03,709 ‎-我們得找出他的弱點 ‎-你們待在這,這裡很安全 1451 01:22:03,793 --> 01:22:05,834 ‎我去拿他的所有檔案 1452 01:22:05,918 --> 01:22:07,751 ‎然後我們一起調查 1453 01:22:08,334 --> 01:22:09,668 ‎好,就這麼辦 1454 01:22:09,751 --> 01:22:11,126 ‎-真的嗎? ‎-對 1455 01:22:11,209 --> 01:22:13,501 ‎做事靠腦袋,別靠蠻力 1456 01:22:15,251 --> 01:22:16,084 ‎我去沖個澡 1457 01:22:21,751 --> 01:22:23,376 ‎我也不需要許可 1458 01:22:26,543 --> 01:22:27,459 ‎我太失望了 1459 01:22:28,084 --> 01:22:29,584 ‎沒想到她那麼好把 1460 01:22:33,126 --> 01:22:34,959 ‎-要出發了嗎? ‎-做什麼? 1461 01:22:35,043 --> 01:22:37,001 ‎你不好奇他的軍隊要打誰嗎? 1462 01:22:38,043 --> 01:22:40,001 ‎你寧可在這裡吃餅乾? 1463 01:22:41,293 --> 01:22:42,959 ‎好,我也正有此意 1464 01:22:44,501 --> 01:22:46,459 ‎-艾莉絲呢? ‎-太危險了 1465 01:22:46,543 --> 01:22:47,876 ‎別把她扯進來,走吧 1466 01:23:02,043 --> 01:23:04,209 ‎提醒你一下,這樣不合規範 1467 01:23:04,293 --> 01:23:06,251 ‎這麼做正是為了符合規定 1468 01:23:06,334 --> 01:23:08,418 ‎-我們偷了警車 ‎-我們就是警察 1469 01:23:09,126 --> 01:23:10,376 ‎現在還要非法侵入 1470 01:23:10,959 --> 01:23:12,043 ‎對 1471 01:23:23,084 --> 01:23:24,376 ‎幹 1472 01:23:31,501 --> 01:23:32,334 ‎奧薩雷 1473 01:23:35,168 --> 01:23:36,001 ‎那邊 1474 01:23:38,751 --> 01:23:40,501 ‎奧薩雷,別叫了 1475 01:23:44,251 --> 01:23:46,126 ‎這隻笨狗,什麼都聽不懂 1476 01:23:47,126 --> 01:23:48,709 ‎你明知你只能待在外面 1477 01:23:50,126 --> 01:23:51,959 ‎去跟你主人抱怨吧 1478 01:24:02,709 --> 01:24:04,668 ‎-我負責樓上,你負責樓下 ‎-為什麼? 1479 01:24:04,751 --> 01:24:06,543 ‎-沒為什麼 ‎-為什麼不反過來? 1480 01:24:07,251 --> 01:24:09,751 ‎-我都在階梯上了 ‎-樓下沒東西啊 1481 01:24:09,834 --> 01:24:11,918 ‎-這邊的樓下 ‎-什麼? 1482 01:24:12,001 --> 01:24:14,043 ‎-旁邊啦 ‎-聽不懂非洲話 1483 01:24:15,168 --> 01:24:16,084 ‎這一邊 1484 01:25:30,793 --> 01:25:34,168 ‎娜塔莉,我受不了這隻狗了 ‎我要讓牠安樂死 1485 01:25:34,918 --> 01:25:37,084 ‎-真是笨狗 ‎-乖兒子 1486 01:25:39,459 --> 01:25:42,334 ‎鋼琴老師快來了,去練習吧 1487 01:25:56,376 --> 01:25:58,251 ‎我看不懂 1488 01:25:58,334 --> 01:25:59,293 ‎該死 1489 01:25:59,376 --> 01:26:00,918 ‎用嘴巴講 1490 01:26:03,459 --> 01:26:04,751 ‎-講出來 ‎-抱歉 1491 01:26:04,834 --> 01:26:08,251 ‎你查那邊,我查那邊 ‎然後在這裡會合 1492 01:26:08,334 --> 01:26:09,334 ‎你在幾樓? 1493 01:26:11,918 --> 01:26:13,876 ‎-從哪裡算? ‎-從你來的地方 1494 01:26:15,251 --> 01:26:17,334 ‎我下面有一樓,上面兩樓 1495 01:26:17,418 --> 01:26:20,126 ‎你跟我中間又有一樓 1496 01:26:20,209 --> 01:26:22,084 ‎下面三樓,上面兩樓,好 1497 01:26:50,543 --> 01:26:52,543 ‎-你怎麼進來的? ‎-另一扇門 1498 01:26:52,626 --> 01:26:53,834 ‎-如何? ‎-沒東西 1499 01:26:53,918 --> 01:26:54,918 ‎-你呢? ‎-沒東西 1500 01:26:55,501 --> 01:26:56,668 ‎我們一定漏了什麼 1501 01:26:59,418 --> 01:27:00,918 ‎-該死,布納 ‎-什麼? 1502 01:27:01,001 --> 01:27:02,126 ‎他的棒子 1503 01:27:02,209 --> 01:27:04,334 ‎-你沒看他的棒子嗎? ‎-沒有 1504 01:27:04,418 --> 01:27:05,959 ‎-在我們眼前晃來晃去 ‎-你瘋了 1505 01:27:06,043 --> 01:27:09,001 ‎-他握在手上啊 ‎-你真的沒救了 1506 01:27:10,126 --> 01:27:11,709 ‎一定有撞球桌 1507 01:27:12,293 --> 01:27:14,459 ‎一定有撞球室,我們漏了一個房間 1508 01:27:16,001 --> 01:27:17,834 ‎不錯,做得好,你說得對 1509 01:27:24,959 --> 01:27:26,043 ‎-法蘭索瓦 ‎-在 1510 01:27:26,626 --> 01:27:27,626 ‎你在幹嘛? 1511 01:27:28,209 --> 01:27:29,043 ‎來了 1512 01:27:29,584 --> 01:27:30,418 ‎我正看著你 1513 01:27:30,501 --> 01:27:31,334 ‎好啦 1514 01:27:45,334 --> 01:27:46,168 ‎喂 1515 01:28:00,334 --> 01:28:01,584 ‎對,好 1516 01:28:02,793 --> 01:28:05,293 ‎-這傢伙有男人窩 ‎-什麼? 1517 01:28:05,376 --> 01:28:08,084 ‎他的男人窩,他的空間、他的巢穴 1518 01:28:10,001 --> 01:28:12,251 ‎這麼有品味的男人一定不是大壞人 1519 01:28:13,168 --> 01:28:14,001 ‎清真寺 1520 01:28:15,001 --> 01:28:17,251 ‎水煙館、猶太教堂 1521 01:28:18,209 --> 01:28:19,418 ‎移民中心 1522 01:28:21,501 --> 01:28:23,709 ‎都在這裡了,開始時間 1523 01:28:24,543 --> 01:28:26,626 ‎發動時機,目標… 1524 01:28:26,709 --> 01:28:28,126 ‎凱文就是發現了這個 1525 01:28:28,959 --> 01:28:30,709 ‎這個大陰謀嚇壞他了 1526 01:28:32,793 --> 01:28:34,084 ‎協同攻擊 1527 01:28:37,251 --> 01:28:39,001 ‎全都是下午5點發動 1528 01:28:39,584 --> 01:28:40,418 ‎哪一天? 1529 01:28:46,668 --> 01:28:49,459 ‎艾莉絲,抱歉先離開了 ‎事情比我們想得嚴重 1530 01:28:49,543 --> 01:28:52,751 ‎盡量召集後援 ‎我們在樂坊印刷廠會合 1531 01:28:53,293 --> 01:28:54,126 ‎找到了 1532 01:28:54,626 --> 01:28:58,001 ‎我沒有她的電話 ‎沒辦法傳GPS座標過去 1533 01:28:58,084 --> 01:29:01,334 ‎我現在沒空解釋 ‎待會傳GPS座標給妳 1534 01:29:01,418 --> 01:29:02,709 ‎-愛妳 ‎-“愛妳”? 1535 01:29:04,209 --> 01:29:05,043 ‎講太順了 1536 01:29:19,418 --> 01:29:20,251 ‎就是這裡 1537 01:29:28,418 --> 01:29:29,501 ‎謝謝,太棒了 1538 01:29:30,126 --> 01:29:31,043 ‎真貼心 1539 01:30:01,168 --> 01:30:03,834 ‎親愛的朋友們,時候到了 1540 01:30:04,918 --> 01:30:06,834 ‎-兄弟們 ‎-好啊 1541 01:30:07,584 --> 01:30:08,918 ‎為我們共同的歷史 1542 01:30:09,001 --> 01:30:11,459 ‎寫下新篇章吧 1543 01:30:12,293 --> 01:30:16,543 ‎是時候開創新世界了 1544 01:30:16,626 --> 01:30:17,626 ‎對 1545 01:30:17,709 --> 01:30:20,084 ‎一個我們不再害怕的世界 1546 01:30:20,168 --> 01:30:21,126 ‎這男人了不起 1547 01:30:21,209 --> 01:30:23,793 ‎因為恐懼和恥辱 1548 01:30:23,876 --> 01:30:26,084 ‎是敵人要面對的 1549 01:30:26,168 --> 01:30:27,001 ‎對 1550 01:30:34,334 --> 01:30:36,543 ‎你們不是怪物 1551 01:30:36,626 --> 01:30:38,584 ‎-不是 ‎-你們是反抗軍 1552 01:30:39,126 --> 01:30:40,293 ‎是英雄 1553 01:30:40,376 --> 01:30:41,709 ‎你們… 1554 01:30:41,793 --> 01:30:43,584 ‎我們並不孤單 1555 01:30:43,668 --> 01:30:44,668 ‎對 1556 01:30:44,751 --> 01:30:48,251 ‎除了我們在歐洲所有的朋友 ‎還有紐西蘭 1557 01:30:48,334 --> 01:30:50,626 ‎俄羅斯、美國 1558 01:30:50,709 --> 01:30:53,043 ‎他們也跟我們一樣 1559 01:30:53,126 --> 01:30:55,876 ‎懷抱希望,努力反抗著 1560 01:30:58,668 --> 01:30:59,501 ‎可惜 1561 01:31:01,168 --> 01:31:02,918 ‎反抗 1562 01:31:04,084 --> 01:31:05,293 ‎已經不夠了 1563 01:31:05,376 --> 01:31:07,626 ‎是時候進攻了 1564 01:31:07,709 --> 01:31:09,209 ‎對 1565 01:31:09,293 --> 01:31:11,001 ‎對,進攻 1566 01:31:11,668 --> 01:31:16,084 ‎只要一個小小的火花 ‎大家就會明白這是可行的 1567 01:31:16,168 --> 01:31:18,418 ‎你們就是那個火花 1568 01:31:21,918 --> 01:31:24,084 ‎幾個小時後,所有的新聞媒體 1569 01:31:24,793 --> 01:31:25,834 ‎都會意識到 1570 01:31:25,918 --> 01:31:28,668 ‎這個不可否認的事實 1571 01:31:28,751 --> 01:31:31,334 ‎這個國家是我們的 1572 01:31:31,418 --> 01:31:32,334 ‎對 1573 01:31:35,168 --> 01:31:37,418 ‎我們抓不了所有的人 1574 01:31:37,501 --> 01:31:40,418 ‎要是他們離開就更辦不到了 ‎得把他們困在這裡 1575 01:31:41,918 --> 01:31:43,751 ‎該死,沒訊號 1576 01:31:43,834 --> 01:31:47,959 ‎法國,解放自己吧 1577 01:31:48,043 --> 01:31:51,876 ‎願法國人成為其法律的主人 1578 01:31:52,459 --> 01:31:56,459 ‎驅逐惹是生非的傢伙 1579 01:31:56,543 --> 01:32:01,043 ‎我們不接受你的指手畫腳 1580 01:32:01,126 --> 01:32:04,751 ‎法國,解放自己吧 1581 01:32:04,834 --> 01:32:09,001 ‎你的歷史和信仰的繼承者 1582 01:32:09,084 --> 01:32:10,876 ‎你靈魂的見證者… 1583 01:32:10,959 --> 01:32:13,751 ‎我去想辦法,你來困住他們 1584 01:32:15,001 --> 01:32:16,709 ‎-為什麼是我? ‎-沒為什麼 1585 01:32:16,793 --> 01:32:17,793 ‎為什麼? 1586 01:32:17,876 --> 01:32:19,751 ‎我長得又不像布納的擁護者 1587 01:32:19,834 --> 01:32:21,584 ‎我就長得像法西斯分子? 1588 01:32:21,668 --> 01:32:23,126 ‎不是,但你不是黑人啊 1589 01:32:23,209 --> 01:32:24,209 ‎我不是黑人? 1590 01:32:24,293 --> 01:32:25,709 ‎-你是嗎? ‎-不是 1591 01:32:25,793 --> 01:32:27,876 ‎-所以呢? ‎-好啊,都挑對你有利的 1592 01:32:27,959 --> 01:32:31,084 ‎-對我有利?你又不是黑人 ‎-我自己來 1593 01:32:32,043 --> 01:32:32,876 ‎你自己來? 1594 01:32:35,418 --> 01:32:37,709 ‎-這邊 ‎-我知道,總不能兩手空空地去 1595 01:32:37,793 --> 01:32:39,668 ‎我在用現有資源即興發揮 1596 01:32:42,709 --> 01:32:45,876 ‎要是苗頭不對,我就會說代號 ‎我會喊你的名字 1597 01:32:45,959 --> 01:32:47,376 ‎-“你的名字”? ‎-對 1598 01:32:47,459 --> 01:32:49,501 ‎什麼怪代號?不能簡單一點嗎? 1599 01:32:50,084 --> 01:32:52,084 ‎你的名字,烏斯曼啦 1600 01:32:53,293 --> 01:32:55,293 ‎那就只是在叫我啊 1601 01:32:55,376 --> 01:32:57,251 ‎-根本不是代號 ‎-是 1602 01:32:57,334 --> 01:33:00,418 ‎-不是 ‎-這是我選的,它就是代碼 1603 01:33:00,501 --> 01:33:03,501 ‎-如果你喊“烏斯曼”,就只是在叫我 ‎-你說了算 1604 01:33:04,084 --> 01:33:07,501 ‎真抱歉喔,我以為拿你的名字當代號 ‎你會很感動 1605 01:33:07,584 --> 01:33:10,126 ‎-所以我該感謝你? ‎-不用 1606 01:33:11,251 --> 01:33:13,418 ‎好,謝謝你,法蘭索瓦 1607 01:33:15,209 --> 01:33:16,834 ‎好吧,再見 1608 01:33:16,918 --> 01:33:18,584 ‎-也許是永別 ‎-永別? 1609 01:33:19,418 --> 01:33:21,459 ‎這不是永別,放心吧 1610 01:33:21,543 --> 01:33:22,376 ‎我就在這裡 1611 01:33:45,668 --> 01:33:47,501 ‎那個白痴在這裡做什麼? 1612 01:33:47,584 --> 01:33:49,293 ‎安可 1613 01:33:50,334 --> 01:33:53,209 ‎太棒了,女士 ‎好美的歌聲,很棒的顫音 1614 01:34:03,584 --> 01:34:06,293 ‎你的固執已經近乎愚蠢了 1615 01:34:06,376 --> 01:34:08,501 ‎-是嗎? ‎-你男朋友也來了? 1616 01:34:08,584 --> 01:34:10,543 ‎我們分手了,我把他甩了 1617 01:34:10,626 --> 01:34:11,626 ‎我想了很久 1618 01:34:11,709 --> 01:34:15,501 ‎我覺得我也是你們的一員 ‎這裡是我的歸屬 1619 01:34:15,584 --> 01:34:20,293 ‎要怎麼加入?需要做心理測驗嗎? 1620 01:34:20,959 --> 01:34:22,876 ‎不用心理測驗,體能測驗呢? 1621 01:34:27,293 --> 01:34:29,626 ‎我有很多優點,我是白人 1622 01:34:29,709 --> 01:34:31,793 ‎我受洗了,這是必要條件嗎? 1623 01:34:32,459 --> 01:34:34,793 ‎有沒有加分?天主教徒不錯吧? 1624 01:34:40,251 --> 01:34:41,918 ‎我痛恨一切外來的東西 1625 01:34:42,001 --> 01:34:43,918 ‎非洲、亞洲 1626 01:34:44,001 --> 01:34:45,584 ‎還有阿拉伯,這是基本的 1627 01:34:45,668 --> 01:34:47,584 ‎-除了食物 ‎-夠了 1628 01:34:50,668 --> 01:34:52,501 ‎再靠近我就要引爆了喔 1629 01:34:54,126 --> 01:34:56,334 ‎-快放下 ‎-王八蛋 1630 01:35:01,793 --> 01:35:02,626 ‎太好了 1631 01:35:03,334 --> 01:35:04,918 ‎-妳一個人? ‎-對,法蘭索瓦呢? 1632 01:35:05,501 --> 01:35:07,084 ‎裡面,趕快結束這一… 1633 01:35:08,751 --> 01:35:10,084 ‎-不准動 ‎-妳在做什麼? 1634 01:35:10,668 --> 01:35:12,626 ‎你們為什麼不走?那樣簡單多了 1635 01:35:12,709 --> 01:35:15,043 ‎-他們威脅妳? ‎-你以為壞人是他們? 1636 01:35:16,501 --> 01:35:18,001 ‎-不可能是妳 ‎-當然不是 1637 01:35:19,084 --> 01:35:21,918 ‎不可能是迷上偉大巴黎警察的 ‎甜美小艾莉絲 1638 01:35:22,501 --> 01:35:25,584 ‎整天笑咪咪的可愛小妞?你瞎了嗎? 1639 01:35:25,668 --> 01:35:26,876 ‎還搞不清楚狀況? 1640 01:35:26,959 --> 01:35:30,793 ‎增加巡邏、多辦幾場小孩的足球賽 ‎根本改變不了什麼 1641 01:35:30,876 --> 01:35:32,834 ‎布納說得對,我們需要改革 1642 01:35:32,918 --> 01:35:34,834 ‎-需要新氣象 ‎-所以就殺害無辜的人? 1643 01:35:35,959 --> 01:35:36,793 ‎來吧 1644 01:35:36,876 --> 01:35:39,001 ‎冷靜點,好嗎? 1645 01:35:39,751 --> 01:35:41,459 ‎別胡鬧了 1646 01:35:41,543 --> 01:35:43,876 ‎滾回去,你這叛國賊 1647 01:35:43,959 --> 01:35:46,209 ‎-小心 ‎-交出來! 1648 01:35:46,293 --> 01:35:48,209 ‎-別傷了妳的嗓子 ‎-快點 1649 01:35:48,293 --> 01:35:49,626 ‎妳可把我騙倒了 1650 01:35:50,126 --> 01:35:52,251 ‎我只是說了你想聽的話 1651 01:35:59,626 --> 01:36:00,793 ‎怎麼?你不打女生? 1652 01:36:11,751 --> 01:36:13,459 ‎她會把我們炸死的 1653 01:36:13,543 --> 01:36:17,376 ‎-妳會害死我們,冷靜點 ‎-快點給我! 1654 01:36:17,459 --> 01:36:19,918 ‎-電線沒接上 ‎-那是假的 1655 01:36:25,584 --> 01:36:27,876 ‎烏斯曼!別輕舉妄動 1656 01:36:27,959 --> 01:36:28,876 ‎別激動 1657 01:36:38,501 --> 01:36:41,626 ‎-你休想改變歷史洪流,你這廢物 ‎-對 1658 01:36:42,459 --> 01:36:46,293 ‎我很樂意為國捐軀 ‎但也選在清真寺或肯德基吧 1659 01:36:46,376 --> 01:36:49,459 ‎我才不要死在破舊的印刷廠 ‎烏斯曼! 1660 01:36:50,959 --> 01:36:52,543 ‎-烏斯曼! ‎-在叫我了 1661 01:36:56,251 --> 01:36:57,543 ‎晚點再找妳算帳 1662 01:37:00,459 --> 01:37:01,293 ‎烏斯曼 1663 01:37:01,793 --> 01:37:02,668 ‎混蛋 1664 01:37:06,834 --> 01:37:10,918 ‎烏斯曼! 1665 01:37:12,084 --> 01:37:14,084 ‎“你的名字”! 1666 01:37:52,876 --> 01:37:53,834 ‎讓開 1667 01:38:32,584 --> 01:38:33,876 ‎-你真是… ‎-小心後面 1668 01:38:34,709 --> 01:38:36,751 ‎別想跑,讓我上車 1669 01:38:36,834 --> 01:38:37,959 ‎你這野蠻人 1670 01:38:38,043 --> 01:38:41,501 ‎忘恩負義的傢伙,快滾回去 1671 01:38:41,584 --> 01:38:44,543 ‎-住手,女士,我在開車 ‎-臭撒拉森人! 1672 01:38:46,043 --> 01:38:47,209 ‎請妳下車 1673 01:38:47,293 --> 01:38:48,626 ‎臭撒拉森人! 1674 01:38:55,459 --> 01:38:56,501 ‎這些人瘋了嗎? 1675 01:38:56,584 --> 01:38:58,001 ‎甩都甩不掉 1676 01:38:58,084 --> 01:39:00,793 ‎-小偷! ‎-什麼鬼?這女的瘋了 1677 01:39:16,751 --> 01:39:18,876 ‎快上車,還等什麼? 1678 01:39:20,376 --> 01:39:21,543 ‎-他往哪去了? ‎-不知道 1679 01:39:22,043 --> 01:39:24,334 ‎-你沒看到? ‎-我不知道… 1680 01:39:24,418 --> 01:39:25,709 ‎我在努力保住小命 1681 01:39:30,376 --> 01:39:31,543 ‎左轉 1682 01:39:37,084 --> 01:39:38,459 ‎我們從後面逮他 1683 01:39:45,418 --> 01:39:46,334 ‎快啊 1684 01:39:47,584 --> 01:39:49,293 ‎-看到他了嗎? ‎-沒有 1685 01:39:55,584 --> 01:39:57,126 ‎-什麼聲音? ‎-不知道 1686 01:40:03,001 --> 01:40:03,834 ‎糟糕 1687 01:40:07,501 --> 01:40:08,626 ‎小心 1688 01:40:11,293 --> 01:40:12,918 ‎他在哪?有看到嗎? 1689 01:40:20,834 --> 01:40:21,709 ‎這邊 1690 01:40:33,959 --> 01:40:35,126 ‎-他在哪裡? ‎-在那裡 1691 01:40:37,043 --> 01:40:39,543 ‎-該死 ‎-把他弄下去,把他趕走 1692 01:40:39,626 --> 01:40:41,293 ‎-快點 ‎-沒辦法 1693 01:40:41,376 --> 01:40:43,418 ‎我不知道他在哪,你去,我來開車 1694 01:40:55,709 --> 01:40:57,751 ‎糟糕,幹 1695 01:41:28,084 --> 01:41:29,793 ‎-艾莉絲呢? ‎-和布納在一起 1696 01:41:30,293 --> 01:41:32,334 ‎-什麼? ‎-晚點解釋 1697 01:41:38,709 --> 01:41:39,709 ‎有看到他們嗎? 1698 01:41:40,376 --> 01:41:42,834 ‎-沒,後面沒人 ‎-我們快到了 1699 01:41:46,459 --> 01:41:47,543 ‎就說她不對勁吧 1700 01:41:48,626 --> 01:41:49,626 ‎沒看到他們 1701 01:41:51,251 --> 01:41:52,334 ‎(瑞士,1公里) 1702 01:41:55,751 --> 01:41:58,168 ‎不對,去零點 1703 01:42:04,501 --> 01:42:05,584 ‎(瓦勒尼亞,7公里) 1704 01:42:06,293 --> 01:42:07,793 ‎瑞士,他們要去瑞士 1705 01:42:07,876 --> 01:42:09,459 ‎走這邊 1706 01:42:18,293 --> 01:42:19,209 ‎媽的 1707 01:42:27,251 --> 01:42:28,084 ‎是他們 1708 01:42:29,251 --> 01:42:30,793 ‎-繫安全帶了嗎? ‎-沒有 1709 01:42:30,876 --> 01:42:31,709 ‎繫起來 1710 01:42:32,251 --> 01:42:33,543 ‎-為什麼? ‎-繫起來 1711 01:42:37,584 --> 01:42:38,918 ‎它卡住了 1712 01:42:47,501 --> 01:42:48,501 ‎別鬧了 1713 01:43:12,043 --> 01:43:13,584 ‎-在那裡 ‎-他們追上來了 1714 01:43:14,334 --> 01:43:15,584 ‎小心車 1715 01:43:17,876 --> 01:43:18,709 ‎小心 1716 01:43:34,459 --> 01:43:35,918 ‎看不到他們,開快點 1717 01:43:43,501 --> 01:43:44,709 ‎小心 1718 01:44:02,834 --> 01:44:04,709 ‎該死,他們下來了 1719 01:44:04,793 --> 01:44:05,626 ‎加速啊 1720 01:44:15,668 --> 01:44:17,543 ‎-再快點 ‎-已經最快了 1721 01:44:20,876 --> 01:44:23,293 ‎有綿羊 1722 01:44:24,376 --> 01:44:26,876 ‎-該死的綿羊 ‎-到處都是 1723 01:44:26,959 --> 01:44:28,376 ‎幹嘛擋路啦?真是的 1724 01:44:30,751 --> 01:44:32,501 ‎他們追上來了,快點 1725 01:44:33,584 --> 01:44:35,168 ‎小心前面 1726 01:44:41,209 --> 01:44:43,751 ‎-靠邊 ‎-媽的,沒王法啦? 1727 01:44:45,334 --> 01:44:46,168 ‎小心前面 1728 01:45:21,626 --> 01:45:24,168 ‎快點,按下去 1729 01:45:26,459 --> 01:45:28,543 ‎烏斯曼,你在做什麼? 1730 01:45:45,584 --> 01:45:47,043 ‎-你還好嗎? ‎-你瘋了 1731 01:45:51,626 --> 01:45:54,001 ‎-不然還能怎麼辦? ‎-反正不是撞上去 1732 01:46:06,834 --> 01:46:09,418 ‎我去叫救護車,別擔心 1733 01:46:10,709 --> 01:46:12,251 ‎讓開,別擋路 1734 01:46:20,459 --> 01:46:21,959 ‎烏斯曼,他在那裡 1735 01:46:29,376 --> 01:46:31,709 ‎(開始倒數,確認) 1736 01:46:34,543 --> 01:46:36,376 ‎完成了,一個小火花 1737 01:46:37,209 --> 01:46:38,293 ‎引信已觸發 1738 01:46:38,376 --> 01:46:40,584 ‎(已啟動) 1739 01:46:41,543 --> 01:46:42,876 ‎剩下三分鐘 1740 01:46:46,709 --> 01:46:47,543 ‎警察 1741 01:46:47,626 --> 01:46:49,751 ‎大家快逃命 1742 01:46:49,834 --> 01:46:52,709 ‎有炸彈,快到外面去 1743 01:46:58,168 --> 01:47:00,459 ‎快出去逃命 1744 01:47:00,543 --> 01:47:02,168 ‎到外面去 1745 01:47:02,251 --> 01:47:04,126 ‎-怎麼回事? ‎-快出去 1746 01:47:07,834 --> 01:47:09,376 ‎出去,不能待在這裡 1747 01:47:09,459 --> 01:47:10,584 ‎有炸彈 1748 01:47:10,668 --> 01:47:13,834 ‎有炸彈,非洲話怎麼說? 1749 01:47:13,918 --> 01:47:15,751 ‎-什麼非洲? ‎-南非、北非都可以 1750 01:47:16,334 --> 01:47:18,626 ‎-我去檢查樓上 ‎-不,我來犧牲吧 1751 01:47:19,251 --> 01:47:21,626 ‎雖然無法消除 ‎我祖先對你祖先造成的痛苦… 1752 01:47:21,709 --> 01:47:24,168 ‎-現在不是時候 ‎-永遠都不是時候 1753 01:47:28,876 --> 01:47:29,834 ‎這邊 1754 01:47:39,168 --> 01:47:40,918 ‎快出去,有炸彈 1755 01:47:46,209 --> 01:47:47,709 ‎帶孩子們出去,快點 1756 01:47:49,251 --> 01:47:50,834 ‎動作快,沒時間了 1757 01:47:50,918 --> 01:47:52,668 ‎快出去 1758 01:47:52,751 --> 01:47:54,793 ‎-快點 ‎-有炸彈 1759 01:47:59,459 --> 01:48:00,876 ‎有炸彈,快逃命 1760 01:48:00,959 --> 01:48:03,126 ‎-快點 ‎-快出去 1761 01:48:08,751 --> 01:48:11,209 ‎快逃命,有炸彈 1762 01:48:23,209 --> 01:48:25,918 ‎-很好 ‎-剩下20秒,我們逃不了了 1763 01:48:26,834 --> 01:48:29,626 ‎-這裡 ‎-20公尺高耶 1764 01:48:29,709 --> 01:48:32,418 ‎可以的,快點,來吧 1765 01:48:54,293 --> 01:48:55,209 ‎我不想死 1766 01:48:55,834 --> 01:48:57,043 ‎我不要跟你一起死 1767 01:49:48,543 --> 01:49:49,376 ‎喂 1768 01:49:55,209 --> 01:49:57,209 ‎抱歉 1769 01:49:58,001 --> 01:49:59,418 ‎我不是故意的 1770 01:50:00,584 --> 01:50:01,418 ‎混蛋 1771 01:50:02,084 --> 01:50:04,001 ‎克洛維之子需要新元帥了 1772 01:50:05,959 --> 01:50:07,084 ‎或是新的大姐頭 1773 01:50:10,209 --> 01:50:12,334 ‎對,你會說大姐頭? 1774 01:50:13,209 --> 01:50:15,626 ‎-女元帥? ‎-好,還不錯 1775 01:50:16,126 --> 01:50:18,251 ‎-女頭目? ‎-聽起來獐頭鼠目 1776 01:50:18,334 --> 01:50:20,293 ‎好,女性領袖,你說得對 1777 01:50:38,209 --> 01:50:39,584 ‎我們要怎麼跟同事說? 1778 01:50:40,084 --> 01:50:40,918 ‎不知道 1779 01:50:41,584 --> 01:50:44,584 ‎就說破案後我們決定觀光一下 1780 01:50:44,668 --> 01:50:47,293 ‎結果被超速車輛擋住去路 1781 01:50:47,376 --> 01:50:48,209 ‎就是這樣 1782 01:50:48,876 --> 01:50:50,209 ‎因為我們把責任… 1783 01:50:50,293 --> 01:50:53,084 ‎看得比任何事都還要重 1784 01:50:53,168 --> 01:50:55,084 ‎-對 ‎-警察魂 1785 01:51:21,501 --> 01:51:23,334 ‎為您播報一則驚人的消息 1786 01:51:23,418 --> 01:51:25,626 ‎法蘭西萬歲黨主席安東布納 1787 01:51:25,709 --> 01:51:28,751 {\an8}‎遭警方起訴,罪名是與犯罪分子勾結 1788 01:51:28,834 --> 01:51:31,376 {\an8}‎企圖發動恐怖攻擊 1789 01:51:31,459 --> 01:51:35,418 {\an8}‎多虧兩位巴黎警察英勇救援 ‎才沒有釀成大難 1790 01:51:35,501 --> 01:51:40,418 {\an8}‎警方又一次守護了人民的安全 1791 01:51:40,501 --> 01:51:44,668 {\an8}‎我要特別感謝巴黎刑事局 1792 01:51:44,751 --> 01:51:46,626 {\an8}‎身為他們的長官真是三生有幸 1793 01:51:46,709 --> 01:51:49,418 ‎我還要感謝內政部 1794 01:51:49,501 --> 01:51:50,918 ‎他們在本次… 1795 01:51:51,001 --> 01:51:53,126 ‎新聞都採訪坐辦公室的 1796 01:51:53,751 --> 01:51:56,334 ‎沒人看到我們的努力又有什麼意義? 1797 01:51:58,876 --> 01:52:00,876 ‎你為什麼不想跟我一起死? 1798 01:52:00,959 --> 01:52:02,959 ‎我根本不想死 1799 01:52:03,043 --> 01:52:06,626 ‎你是說:“我不想死 ‎我不要跟你一起死” 1800 01:52:06,709 --> 01:52:08,584 ‎-為什麼我不行? ‎-沒為什麼 1801 01:52:08,668 --> 01:52:11,126 ‎-“沒為什麼”不是回答 ‎-你說笑吧? 1802 01:52:11,209 --> 01:52:12,626 ‎-沒有 ‎-好 1803 01:52:13,668 --> 01:52:14,834 ‎為什麼我不行? 1804 01:52:15,626 --> 01:52:20,084 ‎因為我不重要,我只有一個人 1805 01:52:20,168 --> 01:52:22,709 ‎死了就算了,但你是爸爸,你有兒子 1806 01:52:22,793 --> 01:52:26,376 ‎陪我一起死對你太不公平了 1807 01:52:28,501 --> 01:52:32,084 ‎-早說嘛 ‎-當時情況危急 1808 01:52:32,168 --> 01:52:33,168 ‎沒時間慢慢解釋 1809 01:52:33,251 --> 01:52:36,126 ‎所以我就說了濃縮版 1810 01:52:37,584 --> 01:52:40,043 ‎-胡說八道 ‎-你不相信也無所謂 1811 01:52:40,126 --> 01:52:43,209 ‎胡說八道,你很重要,你是個好人 1812 01:52:43,709 --> 01:52:44,959 ‎你並不是一個人 1813 01:52:46,001 --> 01:52:48,001 ‎你有我,而我不只有伊夫 1814 01:52:48,501 --> 01:52:49,334 ‎我還有你 1815 01:52:50,126 --> 01:52:52,334 ‎-好 ‎-你之前說什麼? 1816 01:52:53,209 --> 01:52:54,793 ‎我們是完美組合?是二人組? 1817 01:52:54,876 --> 01:52:56,376 ‎還有其他同義詞嗎? 1818 01:52:57,876 --> 01:53:00,334 ‎自從我們共睡一張床 ‎你就很多愁善感欸 1819 01:53:03,084 --> 01:53:04,209 ‎白痴喔 1820 01:53:08,793 --> 01:53:09,626 ‎你說得對 1821 01:53:12,084 --> 01:53:13,918 ‎實際在賣命的人應該要被看見 1822 01:53:15,043 --> 01:53:16,376 ‎你認識電視台的人? 1823 01:53:17,918 --> 01:53:18,751 ‎比那更棒 1824 01:53:24,001 --> 01:53:25,793 ‎(內政部) 1825 01:53:25,876 --> 01:53:26,918 ‎(國家警察) 1826 01:53:28,126 --> 01:53:30,084 ‎-有小偷 ‎-責任感 1827 01:53:31,751 --> 01:53:32,626 ‎紀律 1828 01:53:35,376 --> 01:53:36,584 ‎超越自我 1829 01:53:39,126 --> 01:53:40,126 ‎勇氣 1830 01:53:41,293 --> 01:53:42,126 ‎無私 1831 01:53:47,834 --> 01:53:48,834 ‎正直 1832 01:53:50,584 --> 01:53:51,918 ‎力量 1833 01:53:53,001 --> 01:53:54,626 ‎國家警察現正招募中 1834 01:53:58,209 --> 01:54:00,709 ‎立刻加入我們,創造冒險人生 1835 01:54:01,293 --> 01:54:02,501 ‎卡 1836 01:54:05,459 --> 01:54:08,168 ‎-卡 ‎-很好,完美 1837 01:54:08,251 --> 01:54:09,626 ‎就用這個,謝謝 1838 01:54:11,001 --> 01:54:12,584 ‎太棒了,完美 1839 01:54:12,668 --> 01:54:14,543 ‎非常好,我喜歡 1840 01:54:14,626 --> 01:54:17,543 ‎-可以再拍一次嗎? ‎-應該沒時間了 1841 01:54:17,626 --> 01:54:20,001 ‎麻煩前進到50號 1842 01:54:20,084 --> 01:54:22,376 ‎-你來啦?你覺得如何? ‎-不錯 1843 01:54:22,459 --> 01:54:23,293 ‎不錯吧? 1844 01:54:23,793 --> 01:54:26,168 ‎有人在艾菲爾鐵塔 ‎發現一具屍體,你要來嗎? 1845 01:54:26,251 --> 01:54:28,668 ‎沒辦法,我還有一個鏡頭要拍 1846 01:54:29,543 --> 01:54:31,251 ‎抱歉,我當然會去了 1847 01:54:31,334 --> 01:54:33,209 ‎-我先去卸妝 ‎-好 1848 01:54:33,293 --> 01:54:35,876 ‎只是一點唇蜜和粉底 1849 01:54:35,959 --> 01:54:36,876 ‎很快就好 1850 01:54:36,959 --> 01:54:38,293 ‎-一點什麼? ‎-唇蜜 1851 01:54:38,376 --> 01:54:40,209 ‎-滋潤嘴唇 ‎-塗太多了吧 1852 01:54:40,293 --> 01:54:41,376 ‎-真的嗎? ‎-對 1853 01:54:41,459 --> 01:54:42,876 ‎那我得重拍了 1854 01:54:42,959 --> 01:54:45,709 ‎-等等,在那邊 ‎-巴黎刑事局 1855 01:54:47,918 --> 01:54:49,251 ‎-如何? ‎-感覺還不賴 1856 01:59:21,918 --> 01:59:26,918 ‎字幕翻譯:常鈺