1 00:01:38,499 --> 00:01:43,739 {\an5}Р У Б И К О Н 00:01:44,499 --> 00:02:11,739 Превод и Субтитри mani_dj 1 00:02:13,499 --> 00:02:16,739 Наземен контрол, Веста 1 напускане режима на преследване. 2 00:02:16,775 --> 00:02:21,246 Метод за изчисляване на Навикон за финална маневра на скачване. 3 00:02:21,282 --> 00:02:24,084 Потвърждавам. продължете подхода. 4 00:02:24,120 --> 00:02:27,615 Въвеждане последен коридор за скачване. 5 00:02:27,651 --> 00:02:30,780 Рубикон получи данни за Навикон. 6 00:02:30,816 --> 00:02:33,556 Готови за последната фаза на скачване. 7 00:02:33,592 --> 00:02:36,590 Осемдесет сантиметра от здрава изолация, 8 00:02:36,625 --> 00:02:38,960 пет сантиметра от подсилено стъкло. 9 00:02:38,995 --> 00:02:41,596 Осемдесет сантиметра от здрава изолация, пет сантиметра... 10 00:02:41,631 --> 00:02:43,631 Кой би имал такова пътуване в космоса 11 00:02:43,666 --> 00:02:47,669 означава да не правиш нищо но да се взираш в мониторите? 12 00:02:47,705 --> 00:02:51,044 Осемдесет сантиметра от здрава изолация, 13 00:02:51,079 --> 00:02:54,041 пет сантиметра от подсилено стъкло. 14 00:02:54,076 --> 00:02:55,106 Отпусни се. 15 00:02:56,912 --> 00:02:59,784 Спокоен съм. Какво те кара да мислиш че не съм спокоен? 16 00:02:59,819 --> 00:03:01,013 Спокоен съм. 17 00:03:05,960 --> 00:03:08,152 Ъ-ъ...на това какво му стана? 18 00:03:08,187 --> 00:03:12,057 Не трябва ли да е ... , опора за ръката ми? 19 00:03:16,695 --> 00:03:18,363 Да, спокойно. 20 00:03:18,399 --> 00:03:21,033 Виждам това. 21 00:03:21,068 --> 00:03:24,176 Виж, трябва да натиснеш тук., и после се маха. 22 00:03:24,211 --> 00:03:26,003 Да, но аз не съм натиснал никакъв бутон. 23 00:03:26,039 --> 00:03:28,643 - Излезе от само себе си. - Ще се оправим. 24 00:03:28,678 --> 00:03:31,013 - Командир Вагнер. 25 00:03:31,049 --> 00:03:33,018 Това е Рубикон. 26 00:03:33,053 --> 00:03:34,748 Каква е настоящата ви позиция? 27 00:03:34,783 --> 00:03:36,922 Навикон показва обхват 28 00:03:36,957 --> 00:03:40,125 350 метра и скорост 3.5. 29 00:03:40,161 --> 00:03:44,056 350? Отчитам 150 метра. 30 00:03:46,025 --> 00:03:48,828 Много са бързи. за тяхната позиция. 31 00:03:48,863 --> 00:03:52,835 Вагнер, имаме 150. 32 00:03:52,871 --> 00:03:56,910 350 или 150, станцията би трябвало вече да съм в полезрението ти. 33 00:03:56,945 --> 00:03:59,104 но нямаме визуален контакт. 34 00:04:00,176 --> 00:04:02,315 Къде сте? 35 00:04:02,351 --> 00:04:05,251 - Знаех си, мамка му. - Веста 1, 36 00:04:05,286 --> 00:04:06,910 връзка с Навикон изглежда, че има недостатъци. 37 00:04:06,946 --> 00:04:08,182 Ще Рестартираме така че отново ще получим контрол. 38 00:04:08,217 --> 00:04:09,356 Потвърждавам. 39 00:04:10,990 --> 00:04:12,557 ... Хана. 40 00:04:13,696 --> 00:04:15,153 Какво по дяволите? 41 00:04:17,796 --> 00:04:22,562 Мамка му, сега го виждаме. Станцията е на На 90 метра. 42 00:04:22,598 --> 00:04:26,867 - Превключвам на ръчен режим. -Ръчното летене е забранено! 43 00:04:26,903 --> 00:04:28,672 Това, което ни казаха никога да не пипаш, брилянтно. 44 00:04:28,707 --> 00:04:31,211 Аз трябва да поема или може би да се ударя в платната. 45 00:04:31,246 --> 00:04:33,642 Вагнер, Вагнер оставете това на Ал. 46 00:04:33,678 --> 00:04:36,544 компанията иска да няма риск от човешка грешка. 47 00:04:36,580 --> 00:04:38,848 Хана! Хана, Хана, внимавай! 48 00:04:38,884 --> 00:04:40,246 Ах! 49 00:04:53,663 --> 00:04:57,036 - Това беше близо. - Да, твърде близо. 50 00:04:57,071 --> 00:04:59,106 Включвам задните ускорители. 51 00:04:59,141 --> 00:05:00,739 Ок. По собствена преценка. 52 00:05:00,774 --> 00:05:03,210 Добре. 53 00:05:03,245 --> 00:05:06,875 Добре 54 00:05:09,151 --> 00:05:11,011 Ускоряване Надолу за улавяне на контакт. 55 00:05:12,887 --> 00:05:14,850 Намали. 56 00:05:14,886 --> 00:05:19,654 - Следим те на мониторите. - оценка 2.2. 2.1. 57 00:05:19,689 --> 00:05:21,759 Вагнер, твоята скорост, все още е твърде висока. 58 00:05:21,795 --> 00:05:23,130 Да. 59 00:05:23,165 --> 00:05:24,829 По-добре кажи на всички. да се държат. 60 00:05:24,865 --> 00:05:25,993 О, мамка му. 61 00:05:26,625 --> 00:05:28,600 Курс 1.9. 62 00:05:29,630 --> 00:05:31,638 Добре, на прицел съм. 63 00:05:31,673 --> 00:05:32,868 Стабилно. 64 00:05:37,713 --> 00:05:38,869 Спокойно сега. 65 00:05:38,904 --> 00:05:41,309 Ляво! Още наляво! 66 00:06:00,301 --> 00:06:02,667 Аз съм на мястото за паркиране. 67 00:06:04,238 --> 00:06:05,966 Браво, Вагнер. 68 00:06:06,001 --> 00:06:08,136 Активирам куките да завършим процедурата. 69 00:06:16,714 --> 00:06:19,015 Свързване със станцията и гравитационно поле. 70 00:06:27,289 --> 00:06:28,620 Виждаш ли? 71 00:06:31,164 --> 00:06:32,329 Какво, по дяволите, беше това? 72 00:06:32,364 --> 00:06:34,000 Навикон беше напълно изключен. 73 00:06:34,036 --> 00:06:35,664 Но вината не беше наша? 74 00:06:35,699 --> 00:06:37,336 Нибра не може да ни обвинява за това., нали? 75 00:06:37,371 --> 00:06:39,099 Показанията на станцията бяха правилни. 76 00:06:39,708 --> 00:06:40,738 Добре. 77 00:06:44,407 --> 00:06:45,446 Чакай малко. 78 00:06:49,410 --> 00:06:50,682 Чакай. 79 00:06:52,580 --> 00:06:55,088 Тя е войник. 80 00:06:55,123 --> 00:06:56,820 Защо Нибра ще изпраща войник? 81 00:07:04,494 --> 00:07:09,295 -Добре дошли в Рубикон.Командир Вагнер. -Д-Р Абът,Радвам се, че си на борда. 82 00:07:09,330 --> 00:07:12,198 Какво се случи току-що,Командир Дженсън? Можеш ли да обясниш? 83 00:07:13,707 --> 00:07:16,239 Грешката трябва да се е случила на края на наземния контрол. 84 00:07:16,275 --> 00:07:20,107 Навикон някак си загуби връзката с вашата совалка без уведомление. 85 00:07:20,949 --> 00:07:21,977 Знаеш ли защо? 86 00:07:23,780 --> 00:07:26,914 Трейси ще провери. незабавно. 87 00:07:26,949 --> 00:07:29,017 И ми донеси доклада. след като приключиш. 88 00:07:33,324 --> 00:07:34,528 Каютите на екипажа? 89 00:07:35,193 --> 00:07:36,222 Да.... 90 00:07:37,196 --> 00:07:38,763 Последвайте ме, моля. 91 00:07:45,539 --> 00:07:47,641 Надявам се да си доволна от твоята каюта. 92 00:07:47,676 --> 00:07:50,676 Не е много., но ти имаш най-голямата. 93 00:07:50,712 --> 00:07:53,336 О, не, моля те... това наистина не е необходимо. 94 00:07:53,371 --> 00:07:55,414 Надявам се баща ти няма нищо против. 95 00:07:55,449 --> 00:07:57,749 Защо? Попита ли за или... 96 00:09:36,815 --> 00:09:39,953 - За новия екипаж., 97 00:09:39,989 --> 00:09:44,381 Нека ти и другите трима които пристигнахте в петък да имате приятни мигове... 98 00:09:44,416 --> 00:09:46,627 да съчетаем продуктивната работа с опита заедно. 99 00:09:47,525 --> 00:09:49,729 - Хмм... 100 00:09:57,329 --> 00:10:00,498 Така..Аз... Чух, че си химик? 101 00:10:00,533 --> 00:10:03,008 Да,и съм чел всички ваши доклади.. 102 00:10:03,043 --> 00:10:06,246 Разбира се, това е всичко. трябва да се ръководите от сложната генна модификация. 103 00:10:06,281 --> 00:10:10,042 Сигурен съм, че ще се справиш чудесно. 104 00:10:10,078 --> 00:10:13,053 Докато ти може да изпълняваш заповеди. 105 00:10:13,088 --> 00:10:15,548 И аз така казвам. 106 00:10:15,583 --> 00:10:19,451 Командире, чух за вашите отлични навигационни умения. 107 00:10:19,487 --> 00:10:23,626 Благодаря. И аз съм чувала много за вас също, Докторе. 108 00:10:23,661 --> 00:10:25,162 Надявам се само хубави неща. 109 00:10:25,197 --> 00:10:26,263 Да. 110 00:10:28,831 --> 00:10:30,495 Командире, лазерната комуникация е. 111 00:10:32,673 --> 00:10:35,632 Моля, насладете се на партито., все още съм на смяна. 112 00:10:39,006 --> 00:10:42,779 Какво ще кажеш да изиграем една последна игра? 113 00:10:42,814 --> 00:10:45,382 Да покажем на новите как се прави. 114 00:10:45,417 --> 00:10:46,687 Хайде, нови! 115 00:10:51,322 --> 00:10:52,554 Разбира се. 116 00:10:52,590 --> 00:10:53,589 Какъв е залогът? 117 00:10:53,624 --> 00:10:54,928 Дебитни точки. 118 00:10:54,963 --> 00:10:56,026 Добре. 119 00:11:06,471 --> 00:11:08,632 Данило! - Аха? 120 00:11:08,667 --> 00:11:11,208 Може ли да дадете на командир Вагнер парче торта, моля? 121 00:11:11,244 --> 00:11:12,843 Благодаря. 122 00:11:12,879 --> 00:11:17,045 Съжалявам, командире., синът ми наглежда всичко... 123 00:11:17,080 --> 00:11:19,610 и беше отзован за нещо 124 00:11:20,882 --> 00:11:22,546 Ами ти? 125 00:11:22,581 --> 00:11:25,653 Просто искам да видя какъв тип игра играете. 126 00:11:25,688 --> 00:11:27,626 Имам седем. 127 00:11:27,661 --> 00:11:30,096 Ще взема една... Не, нека са две. 128 00:11:31,826 --> 00:11:34,793 По твой вкус? 129 00:11:34,829 --> 00:11:38,929 Вероятно се използват различни стандарти във въздушните куполи, нали? 130 00:11:38,965 --> 00:11:42,808 Е, ако искаш вашите аминокиселини да се покрият с минерали, 131 00:11:42,844 --> 00:11:45,971 боя се, че това е всичко, което получаваш. Съжалявам, 132 00:11:46,007 --> 00:11:47,407 Хей, какъв ти е проблема? 133 00:11:48,808 --> 00:11:50,540 Нищо. 134 00:11:50,575 --> 00:11:52,410 Просто се чудя какво прави синът на управителя 135 00:11:52,445 --> 00:11:54,686 - че си искал да дойдеш на това място ей така. Данило! 136 00:11:54,721 --> 00:11:56,251 Мислиш ли, че бих избрал да дойда тук? 137 00:11:57,249 --> 00:11:58,985 На този стар боклук? 138 00:11:59,020 --> 00:12:01,152 Значи татко те наказва? 139 00:12:01,188 --> 00:12:02,987 - Защо? 140 00:12:03,022 --> 00:12:04,628 Лошо ли се държа? 141 00:12:04,664 --> 00:12:06,767 Това моето парче ли е? 142 00:12:08,136 --> 00:12:09,363 Благодаря. 143 00:12:12,707 --> 00:12:14,731 - Командир Вагнер. 144 00:12:15,771 --> 00:12:16,810 Може ли за момент? 145 00:12:22,217 --> 00:12:23,716 Какво е това? 146 00:12:23,751 --> 00:12:25,583 Това е новият ни полет. за утре. 147 00:12:25,618 --> 00:12:27,747 Какво, защо са го променили? 148 00:12:27,782 --> 00:12:30,487 Има странна мъгла. в северното полукълбо. 149 00:12:30,522 --> 00:12:34,150 - Никой не знае какво е. Над O Гранденска територия. 150 00:12:34,186 --> 00:12:36,222 Чакай, O Грундън? 151 00:12:36,257 --> 00:12:38,326 Да, и имаше смъртни случаи. 152 00:12:39,191 --> 00:12:41,395 Какво? Какво стана? 153 00:12:42,337 --> 00:12:44,197 Още не могат да кажат. 154 00:12:44,233 --> 00:12:45,867 Къде са задържани 155 00:12:45,902 --> 00:12:47,630 тези зелени борци активисти? 156 00:12:47,665 --> 00:12:49,766 Те ли са жертвите? 157 00:12:51,270 --> 00:12:52,703 Бяха няколкостотин. 158 00:12:59,219 --> 00:13:02,521 Но те казаха, че можем да ги заобиколим, нали? 159 00:13:02,556 --> 00:13:04,189 Ще ни отнеме половин ден повече. 160 00:13:05,025 --> 00:13:09,623 Добре. Изглежда добре. И така... утре вечер, както беше планирано. 161 00:13:09,658 --> 00:13:10,688 Добре. 162 00:13:26,514 --> 00:13:28,112 Хайде, дай ми нещо. 163 00:13:31,086 --> 00:13:33,920 Знаеш ли,всъщност не се предполага, да бъдеш тук, нали? 164 00:13:37,087 --> 00:13:38,822 Не мога да намеря нищо. в интернет, 165 00:13:38,858 --> 00:13:40,492 няма нищо на камерите... 166 00:13:40,528 --> 00:13:41,961 затова реших да опитам това. 167 00:13:42,792 --> 00:13:45,832 И така... това ли е? 168 00:13:45,868 --> 00:13:49,865 Този анализ на атмосферата това не проработи ли? 169 00:13:49,900 --> 00:13:51,399 Дори не мога да го помръдна. 170 00:13:52,974 --> 00:13:56,001 Можеше да ме попиташ., Свързах се с Нибра. 171 00:13:56,036 --> 00:14:00,238 Дясно, сякаш вярвам само на една дума. казана от правителствената компания. 172 00:14:00,273 --> 00:14:02,109 Хайде, те не са врагове. 173 00:14:02,145 --> 00:14:03,840 Да, всъщност. Да, Такива са. 174 00:14:05,115 --> 00:14:06,986 Разбира се, не и ако работиш за тях. 175 00:14:11,023 --> 00:14:12,992 Ти се тревожиш. за приятелите ти, а? 176 00:14:24,701 --> 00:14:25,730 Добре си. 177 00:14:43,422 --> 00:14:46,920 Всички системи са онлайн и наземен контрол дадоха последната си възможност. 178 00:14:46,956 --> 00:14:47,920 Готови ли сте, момчета? 179 00:14:47,955 --> 00:14:48,995 Да, Ние сме. 180 00:14:49,760 --> 00:14:51,063 А пробите? 181 00:14:52,633 --> 00:14:54,759 - Татко, пробите. - Какво? 182 00:14:55,701 --> 00:14:56,728 О, да, разбира се. 183 00:15:00,001 --> 00:15:03,499 Тези майчини култури ще издържат разширеното време за полет, нали? 184 00:15:03,534 --> 00:15:05,970 - Разбира се. -Разбира се, да. 185 00:15:06,005 --> 00:15:07,046 Да... 186 00:15:08,913 --> 00:15:10,742 Това е нашето място. Да вървим. 187 00:15:12,277 --> 00:15:13,316 Командир Вагнер. 188 00:15:14,489 --> 00:15:15,813 - Дженсън! 189 00:16:12,203 --> 00:16:15,048 Синът е на път с майчините култури, 190 00:16:15,083 --> 00:16:18,611 но съм сигурна, че те са манипулирани както и др... 191 00:16:18,646 --> 00:16:22,345 Е, има промяна в плановете. 192 00:16:22,380 --> 00:16:25,787 Комитетът реши да се преместим по-скоро на Икар. 193 00:16:25,823 --> 00:16:28,586 Вече, кога? 194 00:16:28,621 --> 00:16:30,760 Очевидно в следващите няколко дни. 195 00:16:30,796 --> 00:16:34,694 Какво? Но аз не бях в състояние за да разследва алги дихателния цикъл. 196 00:16:34,730 --> 00:16:36,936 след това трябва да търсите по-бързо да го направя навреме. 197 00:16:36,971 --> 00:16:39,705 Ако разбере, може да унищожи пробите. 198 00:16:39,741 --> 00:16:41,602 тогава подгответе Икар незабелязано. 199 00:16:43,170 --> 00:16:47,773 Виж, станцията изглежда е преплетена с водорасли от очакваното. 200 00:16:49,247 --> 00:16:51,046 Може по-сложно да е по просто... 201 00:16:51,081 --> 00:16:52,976 Вагнер, приготви Икар. 202 00:17:58,249 --> 00:17:59,911 Надявам се, че знаеш че някои от тях 203 00:17:59,946 --> 00:18:02,548 са изложени на високи нива космическа радиация. 204 00:18:02,583 --> 00:18:05,249 Бях инструктирана върху тях много задълбочено. 205 00:18:05,285 --> 00:18:07,652 О, добре, добре. 206 00:18:07,687 --> 00:18:10,130 Вие сте наясно от това, което може да се случи 207 00:18:10,165 --> 00:18:14,096 когато необученият персонал влиза без надзор? 208 00:18:14,132 --> 00:18:16,059 - Не се тревожи за мен. - Хмм. 209 00:18:21,741 --> 00:18:23,770 Звучи спешно. 210 00:18:29,751 --> 00:18:31,212 Кацнаха ли вече? 211 00:18:31,247 --> 00:18:32,779 Не, още пътуват. 212 00:18:34,319 --> 00:18:36,648 Рубикон до Веста 2, каква е молбата ти? 213 00:18:36,683 --> 00:18:39,148 Рубикон! вие ни чувате? 214 00:18:39,184 --> 00:18:42,094 Ние-ние тичаме на сляпо тук! не можем да се свържем. 215 00:18:42,130 --> 00:18:43,954 нито за наземен контрол нито за никого. 216 00:18:43,990 --> 00:18:45,796 Станцията още ли предава сигнала ни? 217 00:18:45,831 --> 00:18:47,463 Дженсън, успокой се. 218 00:18:47,498 --> 00:18:49,532 Ще се свържа с тях. и ще ти се обадя веднага. 219 00:18:52,136 --> 00:18:53,503 Рубикон до наземния контрол? 220 00:18:55,436 --> 00:18:57,034 Наземен контрол, Чувате ли ме? 221 00:19:01,408 --> 00:19:02,776 Рубикон до Нибра на север. 222 00:19:09,218 --> 00:19:10,388 Рубикон до НИБ Вижън. 223 00:19:11,626 --> 00:19:12,654 Какво става? 224 00:19:13,793 --> 00:19:14,821 Още не знаем. 225 00:19:16,994 --> 00:19:18,491 Къде са? 226 00:19:18,526 --> 00:19:20,294 Дженсън? Вагнер, да, кажи ми. 227 00:19:20,329 --> 00:19:22,263 какво, какво казаха? 228 00:19:22,298 --> 00:19:24,929 И ние не можем да осъществим контакт. 229 00:19:24,964 --> 00:19:27,339 Какво, шегувате ли се с мен? това не може да е вярно. 230 00:19:27,374 --> 00:19:31,134 Опитахме всички постове. но никой не отговаря. 231 00:19:31,169 --> 00:19:33,970 Дженсън, Ами Навикон? Чувате ли това? 232 00:19:34,006 --> 00:19:37,614 тя спря точно като твоята. във Веста 1. 233 00:19:37,649 --> 00:19:41,018 Чакай, те трябва да се приземят без земя? 234 00:19:41,053 --> 00:19:43,122 Обучени ли са за това? 235 00:19:43,157 --> 00:19:44,648 Искам да кажа ... , не бяхме обучени за това. 236 00:19:44,683 --> 00:19:46,124 Не се притеснявай, те... 237 00:19:46,159 --> 00:19:48,122 В... Курсът им е предварително програмиран. 238 00:19:48,157 --> 00:19:49,420 Нали, Командире? 239 00:19:49,455 --> 00:19:50,821 - Да. - Да. 240 00:19:50,856 --> 00:19:52,799 Колко време им остава докато влязат в орбита? 241 00:19:52,834 --> 00:19:54,234 След петдесет и четири минути. 242 00:19:55,463 --> 00:19:57,536 Добре, Дженсън, заемаме се. 243 00:19:57,571 --> 00:19:59,437 Ще намерим решение. за да получите вашата връзка на земята. 244 00:19:59,472 --> 00:20:02,572 - Не се тревожи, става ли? - Хана, побързай, моля те. 245 00:20:06,742 --> 00:20:09,071 Лекар,изпратете авариен сигнал до всички постове. 246 00:20:09,106 --> 00:20:11,179 Дори и на други фирмени станции, Не ми пука. 247 00:20:11,214 --> 00:20:12,450 Гавин, ти идваш с мен. 248 00:20:14,452 --> 00:20:16,285 Може би не приемат Нашият сигнал. 249 00:20:16,321 --> 00:20:18,016 Трябва да проверим. оптичната единица. 250 00:20:21,428 --> 00:20:25,122 Точка седем пет бара. Проверката завършена. 251 00:20:42,547 --> 00:20:44,506 Татко, свързахте ли се с някого? 252 00:20:44,542 --> 00:20:45,608 Отрицателно. 253 00:20:47,550 --> 00:20:48,946 Ние навлизане в атмосферата. 254 00:20:48,982 --> 00:20:52,051 Добрите новини са, вие сте точно на курса. 255 00:20:52,087 --> 00:20:54,657 да, но само ако няма параметри промяна по пътя,нали? 256 00:20:55,996 --> 00:20:58,158 Дръж се, дръж се. 257 00:20:58,194 --> 00:20:59,222 Ще се оправиш. 258 00:22:02,591 --> 00:22:04,122 виждаш ли, Хана? 259 00:22:05,895 --> 00:22:09,831 На път съм... на пет метра. 260 00:22:26,447 --> 00:22:27,918 Как е тя? 261 00:22:27,953 --> 00:22:29,916 Жизнените показатели са наред. 262 00:22:29,952 --> 00:22:32,491 Леко увеличен сърдечен ритъм, но това е нормално. 263 00:22:49,373 --> 00:22:51,367 Ще получим ли тестовия сигнал? 264 00:22:54,578 --> 00:22:57,547 Гавин? 265 00:22:57,582 --> 00:23:01,146 - Губим... 266 00:23:05,822 --> 00:23:09,119 - Д-Р Кри ... Дженсън? Мейдей! Мейдей! Мейдей! 267 00:23:09,154 --> 00:23:11,220 - За всички! Дженсън, какво става? 268 00:23:11,256 --> 00:23:12,459 Капсулата се загрява неконтролируемо! 269 00:23:12,494 --> 00:23:13,966 ще изгорим! 270 00:23:14,002 --> 00:23:16,326 Гавин, чуваш ли това? 271 00:23:16,361 --> 00:23:18,662 - раковината е на път да се счупи! Данило! 272 00:23:18,698 --> 00:23:20,731 Гавин? 273 00:23:24,506 --> 00:23:25,670 Данило! 274 00:23:25,706 --> 00:23:26,736 Веста 2! Данило! 275 00:23:28,611 --> 00:23:30,483 Данило! Данило, какво става? 276 00:23:36,991 --> 00:23:40,990 Гавин? Гавин, какво се случва там долу? 277 00:23:41,025 --> 00:23:42,055 Дженсън? 278 00:24:21,067 --> 00:24:22,733 Хайде, отвори! 279 00:24:28,105 --> 00:24:29,300 Мамка му! 280 00:24:43,387 --> 00:24:44,552 Това не беше нашият сигнал. 281 00:24:44,587 --> 00:24:46,157 Там долу е всичко... 282 00:24:46,192 --> 00:24:48,585 Хана. Екипажът. 283 00:24:48,620 --> 00:24:49,661 Знам. 284 00:24:55,994 --> 00:24:57,669 Рубикон до наземния контрол. 285 00:24:59,370 --> 00:25:01,035 Някой чува ли ни? 286 00:25:05,606 --> 00:25:06,645 Рубикон до земята. 287 00:25:09,146 --> 00:25:10,176 Някой? 288 00:26:18,651 --> 00:26:20,946 Дженсън? 289 00:26:20,981 --> 00:26:23,513 Мейдей! Мейдей! Мейдей! 290 00:26:23,549 --> 00:26:25,218 - За всички! - Дженсън,какво става? 291 00:26:25,254 --> 00:26:27,651 капсулата се нагрява се неконтролируемо! 292 00:26:27,686 --> 00:26:29,919 ще изгорим! - Гавин,Чувате ли това? 293 00:26:29,954 --> 00:26:32,462 Данило! Данило! черупката е на път да се пречупи! 294 00:26:32,497 --> 00:26:34,161 Гавин? 295 00:26:39,139 --> 00:26:41,166 Веста 2? 296 00:26:41,202 --> 00:26:42,939 Данило! Данило какво става? 297 00:26:46,071 --> 00:26:49,979 Съжалявам, забравих вратата. 298 00:27:00,619 --> 00:27:03,619 Минаха два дни, и не бях в състояние да достигна до всеки. 299 00:27:05,800 --> 00:27:08,162 Лазерите не могат да преминат мъгла във всяка посока. 300 00:27:09,702 --> 00:27:12,505 Може ли да е същото като в O Грунден? 301 00:27:12,540 --> 00:27:15,067 Разпространение по целия свят толкова бързо? 302 00:27:15,102 --> 00:27:17,567 Не, това ще отнеме месеци., Не дни. 303 00:27:20,574 --> 00:27:23,573 Е, мисля, че бихме открили метеорит или вулкан. 304 00:27:29,279 --> 00:27:33,086 Ами ако е бил там преди? 305 00:27:33,122 --> 00:27:36,487 В атмосферата и все още не се вижда? 306 00:27:36,522 --> 00:27:38,761 Имаш предвид проблема с Навикон. когато дойдохме тук? 307 00:27:38,797 --> 00:27:41,765 Нее. Мислих за това. също, но-- 308 00:27:41,800 --> 00:27:43,601 Ето защо Опитвах се да разбера. 309 00:27:43,636 --> 00:27:46,865 този стар атмосферен анализатор... нещо. 310 00:27:46,900 --> 00:27:48,173 И как върви? 311 00:27:48,209 --> 00:27:50,304 ... Наистина добре. 312 00:27:50,340 --> 00:27:53,306 Досега само разбрах, че работи без връзка. 313 00:27:54,181 --> 00:27:56,111 Е. Продължавай да опитваш. 314 00:28:07,294 --> 00:28:08,728 Д-р Крилоу? 315 00:28:10,087 --> 00:28:11,192 Може ли да вляза? 316 00:28:16,529 --> 00:28:19,695 Донесох ти нещо за ядене. 317 00:28:22,574 --> 00:28:24,971 знам,че те боли, но ... .. 318 00:28:25,007 --> 00:28:26,779 трябва да поговорим. за водораслите. 319 00:28:28,715 --> 00:28:30,345 нашите окси резервоари няма да издържат вечно. 320 00:28:30,380 --> 00:28:31,410 Махай се. 321 00:28:35,547 --> 00:28:40,288 Докъде е развито, има ли обменен курс на газ? 322 00:28:40,323 --> 00:28:44,825 - Прави ли симбиозата на дишането работи или не? - Махай се! 323 00:28:44,861 --> 00:28:46,656 Колко дълго можем да останем тук? 324 00:28:48,235 --> 00:28:49,200 Докторе, моля ви! 325 00:28:49,236 --> 00:28:50,726 Махай се! 326 00:30:54,128 --> 00:30:55,158 Гавин? 327 00:30:57,294 --> 00:30:59,690 Гавин, можеш ли да дойдеш? и да погледнеш нещо? 328 00:31:04,336 --> 00:31:05,366 Гавин! 329 00:31:29,189 --> 00:31:32,263 О, мамка му... Мамка му, мамка му! 330 00:31:32,298 --> 00:31:33,328 Докторе! 331 00:31:36,029 --> 00:31:37,332 Докторе, помогнете ми! 332 00:31:40,136 --> 00:31:42,898 Спешно е! Докторе, елате! 333 00:31:46,104 --> 00:31:47,144 Побързай! 334 00:31:51,979 --> 00:31:53,744 Докторе? Хайде! 335 00:31:56,324 --> 00:31:57,982 Мамка му! Колко време? 336 00:31:58,018 --> 00:31:59,450 Току-що влезе. 337 00:31:59,485 --> 00:32:00,721 Опитвам се да спра разхерметизацията. 338 00:32:00,757 --> 00:32:02,820 Само секунда. 339 00:32:02,856 --> 00:32:07,159 Трябва да се изпразни напълно преди да я напълним отново. 340 00:32:07,194 --> 00:32:09,166 Не, това е твърде дълго. 341 00:32:12,331 --> 00:32:13,872 Какво правиш? Не! Не! Не! 342 00:32:13,907 --> 00:32:15,399 Опитвам се да заобиколя заключващият механизъм. 343 00:32:15,435 --> 00:32:17,471 Не, не, не, не! Ще го унищожиш! 344 00:32:19,513 --> 00:32:21,479 Виж, можеш да ни убиеш. 345 00:32:21,515 --> 00:32:22,946 Всички ние, повярвайте ми. 346 00:32:22,982 --> 00:32:25,314 Просто изчакай. Моля те, изчакай. 347 00:32:26,451 --> 00:32:27,481 Хайде. 348 00:32:32,853 --> 00:32:33,883 Хайде. 349 00:32:35,121 --> 00:32:36,193 Идиот! 350 00:32:38,159 --> 00:32:41,429 Добре, празно! Сега най-бързият режим! 351 00:32:42,027 --> 00:32:43,068 Готов ли си? 352 00:32:58,451 --> 00:33:01,179 - Добре, Отворено е. -Не, не, не, не! Натискът все още е твърде голям! 353 00:33:01,215 --> 00:33:02,948 Майната му! Хайде, помогни ми. 354 00:33:09,288 --> 00:33:11,728 Гавин! Гавин? 355 00:33:11,763 --> 00:33:13,659 Хей, чуваш ли ме? 356 00:33:16,394 --> 00:33:18,160 Уста в уста, Хайде. 357 00:33:18,195 --> 00:33:19,236 Добре. 358 00:33:27,406 --> 00:33:29,906 Пет, четири, три, две, едно. 359 00:33:36,888 --> 00:33:39,157 Пет, четири, три, две, едно. 360 00:33:44,123 --> 00:33:45,163 Добре, отново. 361 00:33:53,307 --> 00:33:54,865 Добре. 362 00:33:55,870 --> 00:33:57,571 Внимателно. 363 00:34:15,324 --> 00:34:17,586 Добре, това не е скъсано. 364 00:34:17,621 --> 00:34:21,232 Той е... Ще се оправи ли? 365 00:34:22,197 --> 00:34:24,499 Ами, не знам. Надявам се. 366 00:34:28,500 --> 00:34:30,533 Защо по дяволите ще го прави? 367 00:34:30,569 --> 00:34:33,511 - Хмм? - Защо ще го прави? 368 00:34:33,547 --> 00:34:35,339 Не знам. 369 00:34:35,374 --> 00:34:37,008 Честно казано, не ми пука. 370 00:34:38,245 --> 00:34:42,585 Какво ти става? Опита се да се самоубие и не ти пука? 371 00:34:42,621 --> 00:34:43,650 Извинете? 372 00:34:45,484 --> 00:34:47,555 Знаеш ли какво? Ти го направи. 373 00:34:51,497 --> 00:34:52,965 Какво? 374 00:34:53,000 --> 00:34:55,167 Не са те научили на това, в шпионската академия? 375 00:35:01,707 --> 00:35:02,735 О, да, знам. 376 00:35:04,610 --> 00:35:06,808 Какво да знам? 377 00:35:06,844 --> 00:35:08,907 Че вашата система от водорасли е много по-напреднала отколкото искаш да признаеш? 378 00:35:08,942 --> 00:35:11,742 - О, това е голяма изненада. - Мислиш, че съм идиот? 379 00:35:11,777 --> 00:35:13,683 Ще кажа всичко. на шпионин от Нибра? Не! 380 00:35:13,719 --> 00:35:15,888 Не е Шпиониране. 381 00:35:15,923 --> 00:35:17,418 Те го финансираха, принадлежи им. 382 00:35:17,453 --> 00:35:21,952 Не, не е! Не им принадлежи. 383 00:35:23,795 --> 00:35:25,021 Принадлежи на мен. 384 00:35:26,161 --> 00:35:27,595 На Данило е. 385 00:35:34,104 --> 00:35:35,933 Съжалявам за сина ви. 386 00:35:40,572 --> 00:35:41,803 Хайде, сигурно си уморена. 387 00:35:41,938 --> 00:35:44,612 Просто си лягай., Мога да се грижа за него. 388 00:36:35,832 --> 00:36:36,862 Гавин? 389 00:36:38,795 --> 00:36:40,899 Затворих очи за секунда. 390 00:36:52,817 --> 00:36:54,919 Гавин? 391 00:36:54,954 --> 00:36:56,486 Гавин, как се чувстваш? 392 00:37:10,831 --> 00:37:12,965 - Дай да ти проверя ухото... - Махни се от мен! 393 00:37:13,001 --> 00:37:14,035 Аз... 394 00:37:14,070 --> 00:37:15,307 Съжалявам. АЗ-- АЗ-- 395 00:37:16,942 --> 00:37:18,140 Успокой се. 396 00:37:18,175 --> 00:37:19,705 Ти не разбираш това. 397 00:37:19,740 --> 00:37:21,806 - Трябва да полегнеш. Тази мъгла е токсична. 398 00:37:21,841 --> 00:37:24,248 - Става ли? - Тези аерозоли... Те-- 399 00:37:24,283 --> 00:37:26,083 - Успокой се. - Всички са мъртви. 400 00:37:26,119 --> 00:37:28,845 - Добре. - Всички са мъртви. 401 00:37:28,880 --> 00:37:31,356 Никой не може да оцелее! Димитри..... 402 00:37:32,154 --> 00:37:33,653 Всички са мъртви. 403 00:37:33,688 --> 00:37:37,424 Виж, виж... Дишай, дишай. Дишай дълбоко. 404 00:37:37,460 --> 00:37:39,522 Не мога да дишам. 405 00:37:39,558 --> 00:37:40,662 Всички долу. 406 00:38:12,458 --> 00:38:14,432 Семейство? Приятели? 407 00:38:16,233 --> 00:38:18,535 Имаш ли някой там долу? 408 00:38:20,565 --> 00:38:22,066 Малката ми сестра. 409 00:38:25,579 --> 00:38:26,609 Съжалявам. 410 00:38:30,609 --> 00:38:31,950 Но няма значение. 411 00:38:31,985 --> 00:38:34,012 Така или иначе ще се задушим тук. 412 00:38:39,793 --> 00:38:41,525 Тук сме в безопасност. 413 00:38:46,831 --> 00:38:48,425 Става ли? 414 00:38:48,461 --> 00:38:50,961 Данило и аз... 415 00:38:50,996 --> 00:38:53,702 постигнахме работеща симбиоза с водораслите. 416 00:38:54,599 --> 00:38:56,375 Можем да оцелеем. 417 00:38:59,240 --> 00:39:00,973 Благодаря. 418 00:39:02,278 --> 00:39:04,009 За това, че каза на шпионин от Нибра. 419 00:39:06,215 --> 00:39:07,947 Пак заповядай. 420 00:39:10,758 --> 00:39:11,786 Къде отиваш? 421 00:39:16,853 --> 00:39:20,158 Била си заета. 422 00:39:20,193 --> 00:39:24,093 Дори ако въздухът е токсичен, има бункери. 423 00:39:24,128 --> 00:39:26,837 Лазерите не могат да преминат мъглата, но..... 424 00:39:26,873 --> 00:39:28,402 може би това може. 425 00:39:28,437 --> 00:39:30,632 Опитвам се да го накарам да проработи. 426 00:39:31,876 --> 00:39:33,177 Това ли е? 427 00:39:33,213 --> 00:39:37,014 Старата радио система МКС, именно. 428 00:39:37,050 --> 00:39:39,275 Това е древна технология. 429 00:39:39,311 --> 00:39:42,421 Имам предвид,наистина ли мислиш, че някой още го използва? 430 00:39:43,450 --> 00:39:45,752 Ще разбера. 431 00:39:45,788 --> 00:39:47,987 Просто трябва да активирам отново радио антената. 432 00:39:49,126 --> 00:39:50,491 Радио антена? 433 00:39:50,527 --> 00:39:53,355 Не можеш да го направиш. сама. 434 00:39:54,065 --> 00:39:55,093 Да, знам. 435 00:39:56,198 --> 00:39:57,359 Седни. 436 00:40:03,610 --> 00:40:08,271 търси верига в сектор... в Сектор Б. 437 00:40:09,443 --> 00:40:10,482 Можете ли да го видите? 438 00:40:11,776 --> 00:40:13,485 Кабелите са заплетени. 439 00:40:15,613 --> 00:40:16,653 Добре, чакай. 440 00:40:17,518 --> 00:40:20,453 Разбрах, потвърждавам. 441 00:40:20,488 --> 00:40:22,054 добре,тогава го пренасочи 442 00:40:24,287 --> 00:40:27,655 Видяхте ли всички този безполезен боклук тук? 443 00:40:27,691 --> 00:40:32,661 Да, живял съм на гарата. в продължение на осем години,виждал съм всичко. 444 00:40:32,696 --> 00:40:36,173 Това се случва когато е твърде скъпо да се отървете от старите части. 445 00:40:36,208 --> 00:40:38,235 Просто ги събираш заедно. 446 00:40:39,244 --> 00:40:41,508 Приятелят ти беше прав. 447 00:40:41,543 --> 00:40:43,845 Тази станция е сметище. 448 00:40:50,782 --> 00:40:54,151 Да, на мен ли го казваш. 449 00:40:54,187 --> 00:40:59,354 когато бях млад, астронавтите бяха като богове. 450 00:40:59,390 --> 00:41:04,432 Е, когато беше млад, и държави е имало, така е... 451 00:41:04,467 --> 00:41:06,771 добре, Докторе, прикрепено е. 452 00:41:06,806 --> 00:41:07,803 Чакай. 453 00:41:08,702 --> 00:41:10,398 Много добре. Между другото, 454 00:41:10,433 --> 00:41:14,045 не е нужно да ми казваш докторе през цялото време. 455 00:41:14,080 --> 00:41:15,943 истинското ми име е Димитри. 456 00:41:17,812 --> 00:41:20,409 Мисля, че Получавам сигнал. 457 00:41:22,118 --> 00:41:23,346 Димитри. 458 00:41:26,326 --> 00:41:28,351 Дай ми секунда., нека го сканирам. 459 00:41:31,688 --> 00:41:32,729 Разбрах. 460 00:41:34,064 --> 00:41:35,094 Добре. 461 00:41:42,834 --> 00:41:44,568 Да опитаме. 462 00:41:50,480 --> 00:41:51,913 Командир Вагнер до земята. 463 00:41:58,949 --> 00:42:00,053 Някой чува ли ме? 464 00:42:05,394 --> 00:42:06,422 Моля ви, някой? 465 00:42:11,970 --> 00:42:13,000 Ало? 466 00:42:15,537 --> 00:42:17,576 Мамка му! 467 00:42:23,776 --> 00:42:25,012 Гавин не може да е прав. 468 00:42:28,384 --> 00:42:29,621 Не може да е мъртва. 469 00:42:43,027 --> 00:42:46,429 Отвори вратата! Хайде! 470 00:43:06,488 --> 00:43:08,084 Ушите ли те болят? 471 00:43:08,120 --> 00:43:09,820 Мога да ти дам някои болкоуспокояващи 472 00:43:09,855 --> 00:43:11,253 за ушите. 473 00:43:11,288 --> 00:43:12,994 - Добре съм. Добре съм. - Сигурен ли си? 474 00:43:16,734 --> 00:43:19,594 Така че няма съмнение за това, което каза? 475 00:43:24,735 --> 00:43:28,647 Химична структура от аерозолите на мъглата тя е силно токсична. 476 00:43:29,873 --> 00:43:31,116 Смъртоносно е. 477 00:43:31,151 --> 00:43:32,849 Откъде идва? 478 00:43:33,747 --> 00:43:35,412 Не знам, ъ-ъ... 479 00:43:35,447 --> 00:43:38,450 На мен ми се струва, че нещо такова... верижна реакция? 480 00:43:38,486 --> 00:43:39,515 От какво? 481 00:43:40,489 --> 00:43:42,484 Газовете на вечната замръзналост. 482 00:43:42,519 --> 00:43:45,928 Предупреждавахме хората. за това от години 483 00:43:45,963 --> 00:43:49,460 И сега очевидно са реагирали с нещо. 484 00:43:49,496 --> 00:43:53,034 Може Би Токсини от електроцентрали,други замърсявания, 485 00:43:53,069 --> 00:43:55,565 може би химически оръжия още една корпоративна война. 486 00:43:55,600 --> 00:43:59,668 Факт е, че е, всичко е там долу.Прецакахме го. 487 00:43:59,703 --> 00:44:02,280 Очевидно икономиката беше по-важно отколкото дишането. 488 00:44:02,315 --> 00:44:04,077 Ами въздушните куполи? 489 00:44:04,113 --> 00:44:06,744 Те са за много специфична молекулярен спектър. 490 00:44:06,779 --> 00:44:10,013 Само затворена система с кислородни резервоари може да ги предпази от мъглата. 491 00:44:10,048 --> 00:44:11,918 Но има такива бункери. 492 00:44:11,954 --> 00:44:14,417 Евакуационни бункери. Обучавал съм се в тях. 493 00:44:14,453 --> 00:44:16,818 И какво ще се случи на хората там? Хм? 494 00:44:16,854 --> 00:44:20,125 Рано или късно, ще им свърши храната.,ще им свърши кислорода. 495 00:44:20,160 --> 00:44:22,591 Също като нас. Всички сме живи трупове. 496 00:44:22,626 --> 00:44:24,535 - Гавин. - Не ми харесва идеята,бавна смърт. 497 00:44:24,570 --> 00:44:27,134 Можем да останем тук. колкото е нужно. 498 00:44:30,233 --> 00:44:32,073 Обменът на водорасли работи. 499 00:44:39,249 --> 00:44:40,280 Не. 500 00:44:40,316 --> 00:44:41,346 Какво? 501 00:44:41,878 --> 00:44:42,919 Не? 502 00:44:44,280 --> 00:44:46,382 Не мога да живея така. 503 00:44:46,418 --> 00:44:50,227 Заклещен в това ... в това малка метална кутия завинаги? 504 00:44:50,262 --> 00:44:51,555 Може би вие двамата можете. 505 00:44:52,724 --> 00:44:56,163 - Просто не мога. - Да и какво?има ли алтернатива? 506 00:44:57,897 --> 00:44:59,364 Искаш ли да опиташ отново? 507 00:45:03,433 --> 00:45:07,239 Виж... това е твоят живот., решението е твое. 508 00:45:07,275 --> 00:45:09,907 Просто искам да знаеш че ако опиташ отново, 509 00:45:09,942 --> 00:45:11,849 ще убиеш и нея. 510 00:45:13,943 --> 00:45:15,116 И мен. 511 00:45:16,122 --> 00:45:18,817 Какво, защо? 512 00:45:18,852 --> 00:45:23,158 Още не съм ти казал., системата е проектирана за пълен екипаж от шест души. 513 00:45:23,194 --> 00:45:28,162 Те произвеждат СО2 и системата го превръща обратно в кислород. 514 00:45:31,235 --> 00:45:36,368 Абсолютният минимум за ефективен обмен на газ това са трима души. 515 00:45:37,277 --> 00:45:40,603 Гавин, трябва ни СО2. 516 00:46:20,252 --> 00:46:21,281 Мога ли да се присъединя? 517 00:46:25,322 --> 00:46:26,352 Добре. 518 00:46:35,468 --> 00:46:38,133 Ядосан съм ти, знаеш ли? 519 00:46:38,168 --> 00:46:43,270 Че ме остави сама тук. с тази стара сърдита котка. 520 00:46:52,878 --> 00:46:55,315 Какво? Какво? 521 00:46:56,589 --> 00:46:58,217 Какво? Какво е толкова смешно? 522 00:46:58,253 --> 00:47:02,592 Просто ... просто ... Скъсах си задника от работа. 523 00:47:02,627 --> 00:47:05,621 Дебит-точка за дебит-точка. 524 00:47:05,656 --> 00:47:09,263 Една скапана мисия след друг и за какво? 525 00:47:10,797 --> 00:47:11,826 За това? 526 00:47:14,764 --> 00:47:18,602 Можех да купонясвам повече., като Нопф, ор... 527 00:47:19,910 --> 00:47:22,441 почивен ден от време на време. 528 00:47:25,118 --> 00:47:26,148 Да. 529 00:47:28,482 --> 00:47:33,485 Мисля, че наистина се издъних. цялото това нещо с живота. 530 00:47:39,122 --> 00:47:41,161 И аз така. 531 00:47:41,196 --> 00:47:43,762 Мислиш, че Не прецаквах живота си., 532 00:47:43,797 --> 00:47:47,398 отивайки на протести и не се измива изрязване на тениски и ... .. 533 00:47:47,433 --> 00:47:49,405 Наистина се радвам, че го направих сега., не съм ли? 534 00:47:49,441 --> 00:47:52,171 Да. 535 00:47:52,206 --> 00:47:53,912 Няма планета Б. 536 00:47:57,373 --> 00:47:59,211 И Димитри. 537 00:47:59,247 --> 00:48:01,585 Мислите ли, че купонясва в лабораторията си. 538 00:48:01,620 --> 00:48:04,155 с неговата симбиоза? 539 00:48:11,357 --> 00:48:12,796 Можеш ли да си представиш ако знаеха на Земята 540 00:48:12,831 --> 00:48:14,430 че ние сме последните трима човека? 541 00:48:14,465 --> 00:48:15,965 О, Боже мой! 542 00:48:16,000 --> 00:48:17,694 Група загубеняци и откачалки. 543 00:48:27,370 --> 00:48:29,245 Аз и приятелите ми... 544 00:48:29,280 --> 00:48:34,480 толкова се борих за планета която вече не съществува. 545 00:48:37,582 --> 00:48:41,121 Прекарах толкова дълго вярвайки в нещо, 546 00:48:41,156 --> 00:48:43,885 а сега не е така... не означава нищо. 547 00:48:46,996 --> 00:48:50,562 Значи активистът на най го няма? 548 00:48:51,996 --> 00:48:53,037 Хмм... 549 00:48:54,867 --> 00:48:56,464 Той... 550 00:48:56,499 --> 00:48:58,438 И без това беше идиот. 551 00:49:00,446 --> 00:49:01,771 Това е много лошо. 552 00:49:03,316 --> 00:49:04,642 Харесвах го. 553 00:49:49,418 --> 00:49:50,457 Димитри? 554 00:49:55,301 --> 00:49:56,331 Какво? 555 00:49:57,063 --> 00:49:58,333 Това нормално ли е? 556 00:50:03,571 --> 00:50:06,374 Те никога не държат на същият зелен цвят. 557 00:50:07,272 --> 00:50:08,679 Колко още? 558 00:50:08,714 --> 00:50:10,912 Този път наистина умирам. 559 00:50:10,947 --> 00:50:13,511 Още две минути! 560 00:50:13,547 --> 00:50:16,252 Да, но ... но Браун? Това е ... това е странно. 561 00:50:17,788 --> 00:50:19,486 Може да се случи, ако ... .. 562 00:50:20,957 --> 00:50:23,323 Не, не се тревожи, всичко е наред. 563 00:50:23,359 --> 00:50:27,021 О, мамка му... О, не, не, не, не, не. 564 00:50:28,361 --> 00:50:30,431 Това е, приключих. 565 00:50:30,466 --> 00:50:32,802 Ще трябва да почакат. за дъха ми до утре. 566 00:50:32,837 --> 00:50:36,137 Гавин, не бяха 45 минути. 567 00:50:36,173 --> 00:50:38,199 Знаеш ли изобщо колко време е това? 568 00:50:38,235 --> 00:50:40,511 Не, разбира се, че не знаеш., защото винаги е Хана и аз да продавам. 569 00:50:40,546 --> 00:50:44,405 Всъщност, знам. защото всяка сутрин когато ти се гушкаш,аз го правя. 570 00:50:44,441 --> 00:50:46,015 Най-малко 45 минути. 571 00:50:46,051 --> 00:50:47,781 Може би трябва да проверим това. на камерите. 572 00:50:47,817 --> 00:50:48,917 Може би трябва. 573 00:50:48,952 --> 00:50:50,814 Добре, добре. Какво ще кажеш? 574 00:50:51,622 --> 00:50:52,651 Филмова вечер? 575 00:50:53,186 --> 00:50:56,160 - Разбира се. - Какво друго? 576 00:51:05,802 --> 00:51:08,165 Димитри? 577 00:51:08,200 --> 00:51:12,605 Ъ, да, Избери нещо. Аз съм ... .. Идвам след секунда! 578 00:51:39,067 --> 00:51:41,400 Съжалявам, момчета, съжалявам. 579 00:51:41,435 --> 00:51:44,234 О, чакал си ме., това е хубаво. 580 00:51:44,270 --> 00:51:45,575 Къде беше? 581 00:51:45,611 --> 00:51:46,908 Аз просто..... 582 00:51:46,943 --> 00:51:48,639 Какво гледаме? 583 00:51:48,675 --> 00:51:51,339 Нищо, ако не можете да активирате отново Интернет. 584 00:51:51,374 --> 00:51:55,210 Очевидно, стигнахме края. на вътрешната филмова библиотека. 585 00:51:55,245 --> 00:51:56,286 О... 586 00:52:04,521 --> 00:52:06,756 Мога да ти предложа питие. 587 00:52:06,791 --> 00:52:08,632 - Още. Още, още! 588 00:52:08,667 --> 00:52:10,129 Още, още, още! 589 00:52:10,164 --> 00:52:11,628 Ханушка, достатъчно. 590 00:52:11,664 --> 00:52:13,662 - Достатъчно, Ханушка. 591 00:52:13,698 --> 00:52:15,836 Да, благодаря ти... Татко. 592 00:52:15,872 --> 00:52:20,235 - Добре... - От всички функции на водораслите ти това определено ми е любимото. 593 00:52:20,270 --> 00:52:24,241 Да, добре, тази партида е прекалено силна. Можете да видите това. 594 00:52:24,276 --> 00:52:27,782 Ако знаех,имаше цяла дестилерия. в твоята лаборатория щях да го направя... 595 00:52:27,817 --> 00:52:31,115 Да, просто ще ме докладваш. за Нибра, нали?,малък шпионин? 596 00:52:31,151 --> 00:52:32,984 Да, вероятно. 597 00:52:34,956 --> 00:52:36,155 Чакай, какво? 598 00:52:36,190 --> 00:52:38,054 Чакай, не знаеше ли? 599 00:52:38,089 --> 00:52:42,825 Ханушка е изпратена от Нибра. да открадна културите на майка ми. 600 00:52:42,860 --> 00:52:44,961 Какво по дяволите не е-- Не, не крада. 601 00:52:44,996 --> 00:52:46,869 - Не крада. Просто взимам си тръгвам. - Крада е груба дума. 602 00:52:46,904 --> 00:52:48,663 Вземи ги или ги открадни. 603 00:52:48,698 --> 00:52:50,172 - Не. Не. Не. - Пет седмици. 604 00:52:50,207 --> 00:52:52,336 и вие само споменавате това сега? 605 00:52:52,371 --> 00:52:54,311 Съжалявам, скъпи. 606 00:52:55,008 --> 00:52:56,109 Да ти сипя. 607 00:52:56,144 --> 00:52:57,171 - Три. 608 00:52:58,413 --> 00:53:01,178 Ти ... ти си криеше пробите? 609 00:53:01,214 --> 00:53:02,484 Помагах. 610 00:53:04,081 --> 00:53:07,624 Преди няколко месеца, Нибра промени договора си. 611 00:53:07,659 --> 00:53:12,356 Изведнъж искат системата. да бъде изключително само за техните въздушни куполи. 612 00:53:12,391 --> 00:53:14,255 И... Нямам нищо против. 613 00:53:14,290 --> 00:53:17,491 Щях да взема парите., което бяха много пари. 614 00:53:17,526 --> 00:53:19,937 Алчно копеле. 615 00:53:19,973 --> 00:53:22,804 Ъ? Да, и не се срамувам от това. 616 00:53:22,840 --> 00:53:25,334 Но Данило, не. 617 00:53:25,370 --> 00:53:27,176 Беше бесен. 618 00:53:27,211 --> 00:53:30,170 Той реши да го направи. обществено достояние. 619 00:53:30,206 --> 00:53:34,414 Открил е някаква тайна., Не знам, дистрибутор. 620 00:53:34,449 --> 00:53:38,451 Всъщност звучи като добър човек. 621 00:53:38,486 --> 00:53:43,492 Изключително досаден, упорит, груб. 622 00:53:44,654 --> 00:53:45,890 Малко като теб. 623 00:53:47,662 --> 00:53:51,533 Нагъл малко опърничев., а? 624 00:53:53,035 --> 00:53:54,063 Съжалявам. 625 00:53:56,768 --> 00:53:59,638 Благодаря... знаеш. 626 00:53:59,673 --> 00:54:03,506 Добре, добре, покажи ми. какво имате, момчета. 627 00:54:03,542 --> 00:54:05,772 Да, това е боклук. 628 00:54:05,808 --> 00:54:07,609 - Не! - Сега те няма. 629 00:54:07,644 --> 00:54:09,017 Какво е ф-- 630 00:54:09,052 --> 00:54:10,550 - Бум. - Не, Гавин! 631 00:54:10,585 --> 00:54:13,324 - ООО... - Майната ти, аз... -- 632 00:54:13,359 --> 00:54:15,956 - Ханушка, Ханушка, престани. - Не! Добре, аз съм... не. 633 00:54:15,991 --> 00:54:21,728 Не! А вие двамата ... трябва да се срамувате 634 00:54:25,003 --> 00:54:26,933 Трябва да танцувам или ще умра. 635 00:54:26,968 --> 00:54:28,537 О, не. 636 00:54:39,985 --> 00:54:43,145 Гавин! Танцувайте с жената. 637 00:54:43,921 --> 00:54:45,420 Хайде, Танцувай. 638 00:54:45,455 --> 00:54:48,389 - Хайде, любовнико. - Моля те, не. 639 00:54:48,425 --> 00:54:51,819 - Моля те... - Ела... Хайде. Хайде! 640 00:54:51,854 --> 00:54:54,497 Движи бедрата, движи бедрата. 641 00:54:54,532 --> 00:54:57,764 Не! Мисля ... мисля... трябва да накараш Димитри да танцува. 642 00:54:58,896 --> 00:55:01,035 - О, Хванах те! - О, не, не! 643 00:55:01,071 --> 00:55:02,569 - Хайде! - Не! Не, 644 00:55:02,604 --> 00:55:04,231 Аз съм учен., Не съм танцьорка, не съм.-- 645 00:55:04,266 --> 00:55:06,036 - Напротив. - Да, лекарите могат да танцуват., 646 00:55:06,071 --> 00:55:07,174 Определено, определено достатъчно пиян, за да танцувам. 647 00:55:07,209 --> 00:55:08,472 - Хайде. - Престани. 648 00:55:08,507 --> 00:55:10,304 Хайде, Димитри. Да. 649 00:55:12,379 --> 00:55:14,308 Хайде. Да. 650 00:56:32,631 --> 00:56:35,461 Ако има някой друг там, моля отговорете. 651 00:56:35,496 --> 00:56:37,368 ние сме група от оцелелите 652 00:56:37,403 --> 00:56:39,797 в бункер отдолу щабът на Нибра. 653 00:56:39,833 --> 00:56:42,099 Ако ни чувате, моля, отговорете. 654 00:56:43,170 --> 00:56:44,899 Гавин? 655 00:56:44,934 --> 00:56:47,137 Гавин? Хей, Събудете се! 656 00:56:49,708 --> 00:56:53,107 Хей, Гавин! Гавин, Събуди се! 657 00:56:53,142 --> 00:56:55,010 Хайде, лазерът отново заработи, 658 00:56:55,046 --> 00:56:57,282 Говорих с един от тях от оцелелите. 660 00:56:58,616 --> 00:57:00,383 Хайде! Ела! 661 00:57:00,418 --> 00:57:02,285 Димитри. 662 00:57:02,321 --> 00:57:05,291 Хей, те са живи. Има-- Има оцелели там долу. 663 00:57:05,327 --> 00:57:07,058 Да, добре, чудесно... 664 00:57:13,734 --> 00:57:16,771 Рубикон към оцелелите, чуваш ли ни? 665 00:57:20,042 --> 00:57:22,341 Ало? командир Вагнер?работи ли това нещо? 666 00:57:22,376 --> 00:57:24,204 О, Боже. 667 00:57:24,240 --> 00:57:26,250 - Да. Да, така е. - О, Боже мой. 668 00:57:26,285 --> 00:57:29,050 И сме щастливи да чуем гласа ти. 669 00:57:29,085 --> 00:57:32,550 Това е естер Чен-Камински, аз съм нашият представител. 670 00:57:32,586 --> 00:57:34,382 Колко сте? 671 00:57:35,621 --> 00:57:37,825 Тук сме почти 300. 672 00:57:39,559 --> 00:57:41,592 Имало ли е нападение? 673 00:57:41,627 --> 00:57:43,000 честно казано, не знаем. 674 00:57:43,035 --> 00:57:45,096 мъглата дойде така внезапно 675 00:57:45,132 --> 00:57:50,133 и хората започнаха да кашлят отпадналост, това беше... 676 00:57:50,168 --> 00:57:52,538 но войниците ни доведоха. в бункера. 677 00:57:52,573 --> 00:57:54,875 Но ти си в безопасност, нали? 678 00:57:56,213 --> 00:57:57,746 не точно,кислородът 679 00:57:59,150 --> 00:58:01,952 не ни остана много, 680 00:58:01,988 --> 00:58:04,852 но предполагам, че криловите водорасли в системата предотвратява това,нали? 681 00:58:07,687 --> 00:58:11,057 Откъде знаеш за водораслите? 682 00:58:11,092 --> 00:58:14,428 е, някои от нас притежават акции в този обещаващ проект. 683 00:58:14,463 --> 00:58:16,534 Значи сте изпълнителни директори? 684 00:58:17,828 --> 00:58:19,735 Аз и техните семейства, да. 685 00:58:21,373 --> 00:58:23,937 Има ли Рандъл Абът? сред вас? 686 00:58:26,110 --> 00:58:28,040 Съжалявам,не 687 00:58:32,315 --> 00:58:35,550 но, така че тези водорасли... 688 00:58:35,586 --> 00:58:37,244 системата ви осигурява кислород, нали? 689 00:58:37,279 --> 00:58:39,348 искам да кажа, че Д-р Крилов направи това? 690 00:59:48,093 --> 00:59:49,656 Димитри? 691 00:59:49,692 --> 00:59:51,453 - Той е тук. 692 00:59:52,493 --> 00:59:53,593 Хана беше права. 693 00:59:53,628 --> 00:59:55,765 Има оцелели, почти 300. 694 00:59:56,869 --> 00:59:57,926 Наистина ли? 695 00:59:57,961 --> 00:59:59,700 Да, но още по-добре. 696 00:59:59,735 --> 01:00:02,503 Има такива отвори в мъглата. 697 01:00:02,538 --> 01:00:04,741 Много малки, но все пак. 698 01:00:06,843 --> 01:00:09,913 - Ето защо те могат да ни чуят. 699 01:00:09,948 --> 01:00:13,516 Те вече са се справили за да прехвърлите бункера си с координати. 700 01:00:13,551 --> 01:00:14,912 Следващата стъпка ще бъде Вестата. 701 01:00:14,948 --> 01:00:17,146 На Гавин анализ на атмосферата 702 01:00:17,181 --> 01:00:19,217 Мога да се справя да се спусне ръчно. 703 01:00:19,252 --> 01:00:21,819 - Да направя какво трябва? -За да може Бункерът да осигурява достатъчно кислород 704 01:00:21,854 --> 01:00:23,423 в най-добрия случай още три седмици. 705 01:00:23,458 --> 01:00:25,553 - Ако... 706 01:00:27,866 --> 01:00:30,932 Ако можехме да отнесем вашите водорасли там долу можем да им помогнем. 707 01:00:33,905 --> 01:00:37,305 - Добре. - Виж, те трябва да поддържат затворена система. 708 01:00:37,340 --> 01:00:40,209 Няма значение. ако има бункер там долу или Рубикон. 709 01:00:40,244 --> 01:00:45,408 Задръж за секунда. Значи предлагаш да летим без Навикон? 710 01:00:45,808 --> 01:00:46,849 Да. 711 01:00:50,247 --> 01:00:54,050 Можем да спестим триста живота. 712 01:00:54,086 --> 01:00:55,657 Мислим че рискът си заслужава. 713 01:00:55,692 --> 01:00:57,718 Да кажем, че, ще стигнем до Земята. 714 01:00:57,753 --> 01:01:00,821 Как ще стигнем до бункерите? - Имат мобилни оксикодони. 715 01:01:00,856 --> 01:01:03,797 Могат да ни вземат., също така и оборудването от лабораторията Нибра. 716 01:01:03,833 --> 01:01:06,429 Доста е близо. където ще кацнем. 717 01:01:06,465 --> 01:01:10,402 О, изглежда, че си разбрал всичко. 718 01:01:10,437 --> 01:01:11,968 Чудесно... 719 01:01:12,003 --> 01:01:14,976 И какво, ако откажа? 720 01:01:17,083 --> 01:01:19,707 Какво? За-Защо? 721 01:01:19,742 --> 01:01:24,287 Знаеш ли, малко е ... безотговорно. 722 01:01:24,322 --> 01:01:27,219 И много, много глупаво. 723 01:01:27,255 --> 01:01:29,958 Да летиш без Навикон? Да не сте полудели? 724 01:01:29,993 --> 01:01:32,823 И какво, да не правим нищо? Просто ще ги гледаме как умират? 725 01:01:32,859 --> 01:01:36,292 - Наистина ли си такъв егоист? Ще спреш ли с това? зелени бойни глупости? 726 01:01:36,327 --> 01:01:38,132 Не е един вашите проекти за осъзнаване. 727 01:01:38,167 --> 01:01:40,827 Трябва да помогнем, ако можем. Имаме морална отговорност. 728 01:01:40,862 --> 01:01:44,501 Единствената ми морална отговорност е да ви опазя живи. 729 01:01:44,536 --> 01:01:46,703 - Това е. - Не е ли това, което Данило щеше да иска? 730 01:01:46,739 --> 01:01:47,704 Да помагаш на хората? 731 01:01:47,739 --> 01:01:49,905 Да, направи го. 732 01:01:49,940 --> 01:01:50,979 И сега е мъртъв. 733 01:01:53,048 --> 01:01:56,017 Но аз съм тук и казвам:, "лош късмет за тях." 734 01:01:57,622 --> 01:02:00,148 Сега знам как се създават майчини култури. 735 01:02:00,183 --> 01:02:03,085 Не ни трябва помощта ти. 736 01:02:03,120 --> 01:02:04,561 Няма да ги докосваш. 737 01:02:04,596 --> 01:02:05,593 - Хей - Ти разбираш какво казвам? 738 01:02:05,628 --> 01:02:06,857 Няма да го докоснеш! 739 01:02:06,893 --> 01:02:08,898 Спри! Сериозно, момчета. 740 01:02:09,994 --> 01:02:11,769 Седнете и двамата. 741 01:02:24,548 --> 01:02:25,915 Трябва да вземем решение. 742 01:02:27,576 --> 01:02:30,045 Това наистина няма логика. 743 01:02:30,080 --> 01:02:31,947 Хайде, добре сме. 744 01:02:31,982 --> 01:02:33,481 Тук сме добре. 745 01:02:33,516 --> 01:02:36,222 Можем да останем тук. колкото искаме. 746 01:02:36,824 --> 01:02:39,688 Наистина ли? Това ли е планът ти? 747 01:02:39,723 --> 01:02:42,689 Да не си полудял? в лабораторията през цялото това време? 748 01:02:42,725 --> 01:02:45,592 Няма да говориш с мен за лудостта, господине. 749 01:02:45,627 --> 01:02:47,737 Аз не съм този който се опита да се самоубие. 750 01:02:47,773 --> 01:02:50,132 Колко си отчаян опитваш се да го направиш отново? 751 01:02:50,167 --> 01:02:52,333 Наистина ли? Ще отидеш там? 752 01:02:52,369 --> 01:02:54,510 Хей, не съм свършил. говоря с теб. 753 01:02:54,546 --> 01:02:56,279 Хей, Хей! Върни се! Ела-- 754 01:02:56,314 --> 01:02:57,342 Данило! 755 01:03:11,757 --> 01:03:12,753 Добре ли си? 756 01:03:13,628 --> 01:03:14,722 Нищо, това е... 757 01:03:19,404 --> 01:03:21,762 Хей, хей, хей. Добре ли си? 758 01:03:23,767 --> 01:03:28,109 Нищо, просто ... -- Това е само ракия.,Предполагам. 759 01:03:38,016 --> 01:03:40,123 Какво правиш? 760 01:03:40,158 --> 01:03:42,860 Просто предпазна мярка., просто искам да се уверя че всичко е наред. 761 01:03:43,657 --> 01:03:44,686 Благодаря. 762 01:03:46,123 --> 01:03:48,195 Знаеш ли, той е прав. 763 01:03:48,230 --> 01:03:50,659 Ами ако тези те са последните хора на планетата? 764 01:03:54,062 --> 01:03:55,971 Е. 765 01:03:56,007 --> 01:03:59,638 Ако това са последните на планетата Земя, 766 01:03:59,674 --> 01:04:04,446 може би не е толкова лоша идея., да започнем всичко от нулата. 767 01:04:04,481 --> 01:04:07,211 Димитри, Хайде. 768 01:04:07,246 --> 01:04:11,985 Добре. Кажи ми, какво имат тези хора, 769 01:04:12,020 --> 01:04:16,652 тези прекрасни изпълнителни директори, правили ли си го някога за теб? 770 01:04:18,255 --> 01:04:19,930 Измъкнаха ме от калта. 771 01:04:20,462 --> 01:04:22,692 Хм. 772 01:04:22,727 --> 01:04:27,830 Да, и те направиха войник да им служиш в армията. 773 01:04:27,866 --> 01:04:29,566 Приключи ли? 774 01:04:47,952 --> 01:04:49,083 Не можеш да заспиш? 775 01:04:55,225 --> 01:04:57,066 Това тя ли е, Нопф? 776 01:04:58,162 --> 01:04:59,761 Истинското и име е Мия. 777 01:05:01,938 --> 01:05:05,038 Това е последното съобщение Взех го от нея. 778 01:05:05,073 --> 01:05:07,241 Опитвам се да разбера къде е била. 779 01:05:08,675 --> 01:05:10,874 Става ли? 780 01:05:10,909 --> 01:05:14,708 Кнопф е бил разпределен пет часа път от централния бункер на Нибра. 781 01:05:14,743 --> 01:05:17,246 Има и други бункери. в тази област и... 782 01:05:17,281 --> 01:05:19,847 има и заповед за евакуация. 783 01:05:21,188 --> 01:05:23,323 Това означава може още да е жива? 784 01:05:25,696 --> 01:05:27,360 Хана, защо не ми каза? 785 01:05:28,226 --> 01:05:31,397 Защото е глупаво. 786 01:05:33,231 --> 01:05:35,302 Шансът е малък. 787 01:06:12,743 --> 01:06:14,471 Подготвяме се за тръгване. 788 01:06:14,506 --> 01:06:17,014 Ще ни помогнете ли да заредим? майчините култури? 789 01:06:23,217 --> 01:06:27,280 Димитри, или идваш с нас, или ... .. 790 01:06:27,315 --> 01:06:28,454 Или оставаш. 791 01:06:37,735 --> 01:06:39,936 Какво? И тук ли? Ех-- 792 01:06:39,971 --> 01:06:43,068 Не, Не, Не казвай Губим ги. 793 01:06:43,104 --> 01:06:45,234 Това Номер ли е?, да ни накараш да останем? 794 01:06:45,269 --> 01:06:47,137 Не, не е номер. 795 01:06:47,172 --> 01:06:48,639 Наистина се случва. 796 01:06:50,142 --> 01:06:51,312 В цялата станция. 797 01:06:52,242 --> 01:06:54,045 Болни ли са? 798 01:06:54,080 --> 01:06:55,786 И аз така си помислих. 799 01:06:55,821 --> 01:06:58,079 И какво? Не можем ли да ги свалим? 800 01:06:58,114 --> 01:06:59,155 Димитри. 801 01:07:01,188 --> 01:07:04,093 - Това си ти. - Аз ги карам... 802 01:07:04,129 --> 01:07:06,190 Дори не ги докосвам. без твоя надзор. 803 01:07:06,225 --> 01:07:08,131 Няма нужда да ги докосваш. 804 01:07:08,166 --> 01:07:12,628 Те се хранят от урината ни в хранителния цикъл на станцията. 805 01:07:12,664 --> 01:07:15,963 Значи са променили цвета си. заради урината на Хана? 806 01:07:16,572 --> 01:07:17,899 Именно. 807 01:07:21,504 --> 01:07:23,740 Да, да, почти ме хвана. 808 01:07:24,316 --> 01:07:25,839 Хайде. 809 01:07:25,874 --> 01:07:29,876 Водораслите са изключително чувствителни. за хормоните. 810 01:07:29,911 --> 01:07:31,919 Това са високите нива на ЧХГ. това го направи. 811 01:07:31,954 --> 01:07:34,614 Не, войниците не могат да забременеят. 812 01:07:34,649 --> 01:07:36,256 Дори нямаме цикъл. 813 01:07:36,291 --> 01:07:38,791 Аз съм стерилна до края на моя дълг. 814 01:07:38,826 --> 01:07:43,094 Освен ако вашият хормон индуктор губи връзка със своя контролен блок 815 01:07:43,129 --> 01:07:44,662 за достатъчно дълго време. 816 01:07:55,175 --> 01:07:57,437 Но водораслите са добре, нали? 817 01:07:57,472 --> 01:07:58,676 Няма да ги загубим? 818 01:07:59,914 --> 01:08:01,448 Водораслите са добре. 819 01:08:02,885 --> 01:08:06,754 Това, от друга страна? 820 01:08:06,789 --> 01:08:08,323 Ако летим надолу... 821 01:08:12,731 --> 01:08:16,498 Тези хора се нуждаят от помощта ни. 822 01:08:16,533 --> 01:08:17,563 Хайде. 823 01:08:19,836 --> 01:08:22,064 Чакай, Хана, чакай. 824 01:08:22,099 --> 01:08:23,364 Спри. 825 01:08:23,400 --> 01:08:24,498 Какво по дяволите, пич? 826 01:08:24,533 --> 01:08:26,803 Той е прав, той е прав. 827 01:08:27,379 --> 01:08:28,409 Моля те. 828 01:08:30,080 --> 01:08:31,714 Започнете зареждане майчините култури. 829 01:08:31,749 --> 01:08:33,150 Тръгваме утре. 830 01:08:34,147 --> 01:08:35,416 Ще приготвя Вестата. 831 01:08:35,915 --> 01:08:36,945 Хана. 832 01:08:39,424 --> 01:08:40,454 Хана! 833 01:08:57,676 --> 01:09:01,244 Мамка му. Хайде. 834 01:09:13,449 --> 01:09:15,290 Отново? 835 01:09:15,326 --> 01:09:18,418 В случай, че не сте забелязали, Току-що ни убиха. 836 01:09:18,454 --> 01:09:20,591 Така че, да, отново. 837 01:09:20,626 --> 01:09:22,892 Да, но другите осем пъти ти успя. 838 01:09:26,731 --> 01:09:28,865 Просто се изморих., това е всичко. 839 01:09:31,738 --> 01:09:34,740 Този коридор ми е шибано тесен. 840 01:09:34,776 --> 01:09:37,507 Значи са късметлии. че Ти седиш на седалката. 841 01:09:44,289 --> 01:09:46,850 Хана, наистина мисля че трябва да поговорим за това... 842 01:09:48,088 --> 01:09:49,990 за всичко това. 843 01:09:50,025 --> 01:09:51,652 Какво означава това сега? 844 01:09:51,687 --> 01:09:54,055 Нищо, това не означава нищо. 845 01:09:55,897 --> 01:09:56,926 Хана... 846 01:09:59,529 --> 01:10:01,737 не е ли вероятно, че-- 847 01:10:01,773 --> 01:10:02,837 Престани, става ли? ... 848 01:10:03,872 --> 01:10:05,704 Не! Мамка му. 849 01:10:07,211 --> 01:10:09,343 Ще го загубя. при повторно влизане или кацане 850 01:10:09,378 --> 01:10:11,510 или без радиационният щит на станцията. 851 01:10:11,546 --> 01:10:13,778 Добре, това е-- това е супер прецакано, да. 852 01:10:17,450 --> 01:10:19,322 Съжалявам, Не исках да ... -- 853 01:10:21,524 --> 01:10:25,322 Така или иначе нямаме шанс., Дори и да останем. 854 01:10:25,358 --> 01:10:26,989 Не мога да отгледам бебе тук. 855 01:10:27,965 --> 01:10:30,498 Само ти, аз и Димитри? 856 01:10:32,628 --> 01:10:34,203 Това не променя нищо. 857 01:10:34,239 --> 01:10:36,273 Това просто прави цялата ситуация по-скапана. 858 01:10:39,842 --> 01:10:40,937 Съжалявам. 859 01:10:42,647 --> 01:10:43,676 Наистина съм. 860 01:10:50,321 --> 01:10:55,254 Виж, това вероятно няма шанс. 861 01:10:55,289 --> 01:10:57,390 Но когато сме там долу... 862 01:10:57,425 --> 01:11:00,055 Да не би да казваш че искаш бебе от мен? 863 01:11:03,392 --> 01:11:04,433 Защо не? 864 01:11:06,628 --> 01:11:07,865 Искам да кажа, представи си. 865 01:11:09,202 --> 01:11:11,137 Ще е страхотно. 866 01:11:11,172 --> 01:11:13,973 Моят мозък, твоите мускули. 867 01:11:14,009 --> 01:11:15,037 Да. 868 01:11:17,113 --> 01:11:18,575 Да, прав си, аз съм-- 869 01:11:18,611 --> 01:11:20,812 Определено съм много уморена. за това. 870 01:11:23,553 --> 01:11:25,982 Осем кацания от десет трябва да е достатъчно, нали? 871 01:12:18,867 --> 01:12:21,411 Добре, Донеси ми Последната. 872 01:12:24,711 --> 01:12:27,241 И това наистина е достатъчно за 300 човека? 873 01:12:29,152 --> 01:12:31,652 Да, това е минималната сума. 874 01:12:33,284 --> 01:12:34,818 Какво? 875 01:12:34,854 --> 01:12:37,119 Отново си мислиш, че Мамя ли те? 876 01:12:43,394 --> 01:12:46,959 Просто, ти не каза една дума на съпротива цял ден. 877 01:12:46,995 --> 01:12:48,738 Какво... Какво искаш от мен? 878 01:12:49,931 --> 01:12:51,472 Мислиш, че съм достатъчно глупав? 879 01:12:51,508 --> 01:12:54,904 да полетиш надолу с водорасли това не работи ли? 880 01:12:54,939 --> 01:12:57,871 Не мога да остана тук. без вас двамата. 881 01:12:57,906 --> 01:13:01,517 Значи спечели. Поздравления. 882 01:13:02,647 --> 01:13:04,278 Какво друго искаш от мен? 883 01:13:13,889 --> 01:13:17,263 Добре, всички проверки са направени. 884 01:13:17,298 --> 01:13:19,334 Готов ли си за това? 885 01:13:19,369 --> 01:13:22,395 Не. 886 01:13:22,905 --> 01:13:24,967 Перфектно. 887 01:13:25,003 --> 01:13:27,235 Веста 1, коридорът е приет. 888 01:13:27,270 --> 01:13:31,610 Централна Нибра, да се свържем отново с вас след 92 минути. 889 01:13:31,646 --> 01:13:33,744 добре, ще ви пожелаем безопасно пътуване 890 01:13:33,779 --> 01:13:36,011 и търсим ... 891 01:13:36,047 --> 01:13:38,912 Прозорецът за контакт току-що мина. 892 01:13:38,947 --> 01:13:41,458 Добре, затварям вътрешната врата. 893 01:13:49,693 --> 01:13:51,391 .. Какво е това? 894 01:13:53,137 --> 01:13:55,531 Самолетите не отговарят. 896 01:14:06,050 --> 01:14:09,046 Какво е това? 897 01:14:09,081 --> 01:14:12,918 Резервоарите прегряха, но..... Дори не сме ги запалили. 898 01:14:12,953 --> 01:14:15,585 - Прегряли? - Температурата продължава да се покачва., но... 899 01:14:15,621 --> 01:14:18,157 мамка му, това не може да е вярно. 900 01:14:18,193 --> 01:14:19,160 Хана, какво? 901 01:14:19,195 --> 01:14:20,591 Имаме свръхналягане. 902 01:14:20,626 --> 01:14:22,298 - О, мамка му. - Няма смисъл. 903 01:14:22,333 --> 01:14:24,132 Трябва да освободя резервоарите. 904 01:14:26,162 --> 01:14:29,062 - Проработи ли? - Клапите не се отварят. 905 01:14:29,097 --> 01:14:31,670 - Опитай с газта! - Опитах! 906 01:14:31,705 --> 01:14:34,373 Трябва да са деформирани. под жегата! 907 01:14:34,408 --> 01:14:36,242 Колко горещи са танковете? 908 01:14:38,079 --> 01:14:39,109 Хана? 909 01:14:40,444 --> 01:14:41,845 Хана! 910 01:14:41,880 --> 01:14:45,583 Разкопчай веднага! Махай се веднага! 911 01:14:49,991 --> 01:14:52,821 - Хайде! -Хайде, хайде. 912 01:14:52,856 --> 01:14:54,086 Хайде, ще експлодираме! 913 01:14:54,121 --> 01:14:56,158 Вземи се в ръце. 914 01:14:56,193 --> 01:14:58,392 Ти се стегна! Хайде! 915 01:15:01,203 --> 01:15:02,231 Тръгвай! 916 01:15:07,771 --> 01:15:11,044 - Какво по дяволите? - Какво? 917 01:15:11,080 --> 01:15:16,213 Виж. Охладителната система на Веста спря преди 11 часа. 918 01:15:16,249 --> 01:15:19,722 Затова резервоарите прегряха. Ще пренасоча слънчевите панели. 919 01:15:19,757 --> 01:15:23,092 Само сянка няма да го оправи повече.Виж температурата. 920 01:15:23,127 --> 01:15:24,459 Трябва да го разделим. 921 01:15:24,494 --> 01:15:26,461 Не. Не, трябва да има друг начин. 922 01:15:26,496 --> 01:15:29,459 Можем да изхвърлим резервоарите ръчно., а? 923 01:15:29,495 --> 01:15:31,360 Това може да проработи. 924 01:15:31,395 --> 01:15:34,065 Само от вътрешността на Веста, но това е твърде опасно. 925 01:15:34,730 --> 01:15:35,831 Гавин, спри! 926 01:15:35,866 --> 01:15:37,565 Може да избухне всеки момент! 927 01:15:37,600 --> 01:15:38,641 Мамка му! 928 01:15:48,545 --> 01:15:51,615 Трябва да мине през целият охлаждащ блок. Това е невъзможно. 929 01:15:51,650 --> 01:15:53,284 Той се самоубива. 930 01:15:53,320 --> 01:15:54,382 Всички ние. 931 01:15:57,095 --> 01:15:58,452 Можеш ли да се разделиш? 932 01:16:07,397 --> 01:16:09,806 Не, не, не! Не! Чакай! Хана! 933 01:16:09,841 --> 01:16:11,238 Не! Не! 934 01:16:11,273 --> 01:16:12,532 Не! Не! 935 01:16:13,669 --> 01:16:14,968 Спри! 936 01:16:15,003 --> 01:16:16,778 - Спри! 937 01:16:19,808 --> 01:16:20,948 Не! 938 01:16:20,984 --> 01:16:22,182 Не! 939 01:16:22,218 --> 01:16:23,312 Хана, моля те! 940 01:16:25,120 --> 01:16:26,318 Не! 941 01:17:40,889 --> 01:17:41,929 Трябваше. 942 01:18:35,410 --> 01:18:37,677 Постъпи правилно., командире. 943 01:18:39,983 --> 01:18:41,549 Щеше да умре. 944 01:18:45,355 --> 01:18:49,326 Знам, не изглежда подобно на много тук... 945 01:18:50,662 --> 01:18:52,494 Но, ... 946 01:18:54,669 --> 01:18:56,102 това място ни спаси живота. 947 01:19:00,871 --> 01:19:02,273 Може да е вкъщи. 948 01:19:10,145 --> 01:19:11,854 Как беше при теб? 949 01:19:15,292 --> 01:19:17,057 Да имаш дете? 950 01:19:26,466 --> 01:19:27,595 Силно. 951 01:19:30,934 --> 01:19:32,435 Изнервящо. 952 01:19:33,100 --> 01:19:34,767 Изтощително. 953 01:19:36,971 --> 01:19:38,276 Невероятно. 954 01:19:43,149 --> 01:19:46,215 Не можеш да си представиш да обичаш всеки 955 01:19:46,250 --> 01:19:49,023 както обичаш това малко същество. 956 01:19:58,300 --> 01:19:59,330 Добре. 957 01:20:30,558 --> 01:20:33,194 Не ни трябват двама души. да им кажа. 958 01:20:33,229 --> 01:20:35,630 - Но аз бях... - Тръгвай или аз тръгвам. 959 01:20:44,573 --> 01:20:46,773 Ти ли го направи? заради бременността? 960 01:20:49,278 --> 01:20:52,350 Не. Направих го заради нас. 961 01:20:55,282 --> 01:20:57,583 Веста 1? 962 01:20:57,619 --> 01:20:59,896 веста 1, Не можем да засечем вашият сигнал. 963 01:21:01,398 --> 01:21:02,791 четете ли? 964 01:21:02,826 --> 01:21:03,856 Веста 1? 965 01:21:05,227 --> 01:21:07,165 Да, Естер, тук сме. 966 01:21:07,200 --> 01:21:09,136 Гавин, къде си? какво се случи? 967 01:21:30,185 --> 01:21:31,554 Какво е Икар? 968 01:21:34,565 --> 01:21:36,196 Казаха, че ти ще знаеш. 969 01:21:48,907 --> 01:21:51,340 Истинската ми мисия. 970 01:21:51,376 --> 01:21:53,673 След като намеря култура на работеща майка, 971 01:21:53,708 --> 01:21:56,249 Трябваше да сваля цялата лаборатория за водорасли. 972 01:21:58,252 --> 01:22:00,848 Може да бъде изхвърлена и да се спускат отделно. 973 01:22:01,651 --> 01:22:05,157 - Какво? - Беше тайна армия операция. 974 01:22:05,192 --> 01:22:07,163 Изненадан съм, че тези шефове дори знаят за това. 975 01:22:07,198 --> 01:22:08,189 Ч-Чакай. 976 01:22:08,224 --> 01:22:11,264 Може ли да слезем? с него? 977 01:22:12,828 --> 01:22:16,129 Не е за пътници. и не може да се управлява. 978 01:22:16,165 --> 01:22:20,002 Без Навикон можем само да го отделим. в изчислен момент и... 979 01:22:20,037 --> 01:22:21,439 надявам се на най-доброто. 980 01:22:22,237 --> 01:22:23,869 Но теоретично, 981 01:22:23,905 --> 01:22:27,181 можем да се качим на борда. ако го адаптираме за пътниците. 982 01:22:29,382 --> 01:22:31,546 Хана, какво по дяволите? Защо не ми каза? 983 01:22:31,582 --> 01:22:33,218 че има още един шанс за повторно влизане? 984 01:22:33,253 --> 01:22:35,519 Защото това не е сериозен вариант. Става ли? 985 01:22:46,637 --> 01:22:49,632 Трима срещу 300. 986 01:22:54,011 --> 01:22:57,277 Да, или дори повече ако другите бункери са успели. 987 01:23:04,852 --> 01:23:06,616 Мисля, че трябва да го направим. 988 01:23:06,651 --> 01:23:09,151 Ако не опитаме, свършено е. за тях там долу. 989 01:23:09,187 --> 01:23:10,818 Не можем да позволим това да се случи. 990 01:23:11,926 --> 01:23:14,030 Това е по-голямо от нас, нали? 991 01:23:17,895 --> 01:23:19,167 Нали? 992 01:24:40,615 --> 01:24:44,010 Ти, задник!, изключи Веста от охлаждащия цикъл. 993 01:24:44,986 --> 01:24:46,716 За малко да умрем заради теб. 994 01:24:49,256 --> 01:24:51,853 Не исках, просто ... -- 995 01:24:53,158 --> 01:24:55,630 Просто исках забавяне. 996 01:24:55,666 --> 01:24:57,232 Беше инцидент. 997 01:24:59,828 --> 01:25:02,534 Да, не знаех че клапите могат да се затворят. 998 01:25:02,569 --> 01:25:05,132 Не можех да позволя това да се случи. на Данило му се случи. 999 01:25:05,168 --> 01:25:07,372 Глупости. 1000 01:25:07,408 --> 01:25:10,839 Току-що го направи. защото си егоистичен страхливец. 1001 01:25:19,515 --> 01:25:21,190 Знаеш ли какво е това? 1002 01:25:21,986 --> 01:25:24,090 Да. 1003 01:25:24,126 --> 01:25:26,124 И знаеш ли какво прави? 1004 01:25:26,159 --> 01:25:29,195 В един момент разбрах, да. 1005 01:25:29,230 --> 01:25:32,832 Добре. Защото това ще направим сега. 1006 01:25:32,867 --> 01:25:36,568 Ще изпомпаме обратно симбиозните култури ще долетим. 1007 01:25:37,998 --> 01:25:41,975 Значи си знаела за Икар? През цялото това време? 1008 01:25:42,010 --> 01:25:44,136 И не каза нищо? 1009 01:25:51,118 --> 01:25:52,947 Ти също не искаше това. 1010 01:25:55,525 --> 01:25:57,218 Направи ли го? 1011 01:25:57,254 --> 01:25:58,458 Гавин е прав. 1012 01:25:59,289 --> 01:26:00,559 Трябва да помогнем. 1013 01:26:02,399 --> 01:26:06,565 Няма нищо срамно. в грижата за собствения си живот, Хана. 1014 01:26:07,935 --> 01:26:09,405 Особено сега. 1015 01:26:09,440 --> 01:26:10,569 Престани. 1016 01:26:16,043 --> 01:26:21,677 Задал ли сте си някога въпроса защо Нибра се нуждае от водораслите толкова изведнъж? 1017 01:26:21,712 --> 01:26:24,580 Искам да кажа, в продължение на години не им пукаше. 1018 01:26:24,615 --> 01:26:26,986 Изведнъж искат всичко, сега. 1019 01:26:27,022 --> 01:26:28,551 Те се нуждаят от системата сега. 1020 01:26:28,586 --> 01:26:31,559 Изпращат те в космоса за да го получите, защо? 1021 01:26:31,595 --> 01:26:33,191 Защо, сега? 1022 01:26:33,226 --> 01:26:34,890 Какво се опитваш да кажеш? 1023 01:26:36,666 --> 01:26:37,827 Те знаеха. 1024 01:26:42,039 --> 01:26:45,274 Те знаеха за катастрофата която идваше. 1025 01:26:46,767 --> 01:26:48,442 Просто не са казали на никого. 1026 01:26:49,604 --> 01:26:51,113 И защо да го правят? 1027 01:26:51,148 --> 01:26:53,645 Те не искат да споделят техните бункери. 1028 01:26:56,820 --> 01:26:58,717 Наистина ли мислиш, че, 1029 01:26:58,753 --> 01:27:04,183 ще ти дадат водораслите си., ако беше обратното? 1030 01:27:16,500 --> 01:27:18,374 Взехме решение. 1031 01:27:18,409 --> 01:27:21,975 Изпращаме лабораторията за водорасли. до теб, както поиска. 1032 01:27:22,011 --> 01:27:24,169 Но ние идваме с него. 1033 01:27:24,205 --> 01:27:27,940 Добре, очакваме с нетърпение това. 1034 01:27:27,975 --> 01:27:30,646 Чакай, още нещо. преди да започнем. 1035 01:27:30,681 --> 01:27:33,289 Трябва да поговорим. с един от войниците. 1036 01:27:35,420 --> 01:27:38,622 но аз съм нашият представител. 1037 01:27:38,657 --> 01:27:41,330 Да, но Икар това е военна мисия. 1038 01:27:42,458 --> 01:27:45,598 Ех... добре. 1039 01:27:47,997 --> 01:27:51,967 въпросът е... че тук няма войници. 1040 01:27:56,447 --> 01:27:59,315 Но ти каза, че войниците са ви довели в бункерите. 1041 01:28:01,618 --> 01:28:06,119 да, те ни доведоха тук. но... имаме ограничено пространство. 1042 01:28:06,154 --> 01:28:08,951 имаме място за 300 цивилни 1043 01:28:10,287 --> 01:28:11,484 и семейства . 1044 01:28:11,520 --> 01:28:12,658 И какво? Ти... 1045 01:28:13,887 --> 01:28:15,397 Просто ги остави отвън? 1046 01:28:15,995 --> 01:28:17,025 Да умрат? 1047 01:28:18,495 --> 01:28:20,600 те изпълниха дълга си. 1048 01:28:22,268 --> 01:28:24,038 Това ли беше заповедта на Нибра? 1049 01:28:24,073 --> 01:28:27,407 За всички евакуационни войници? 1050 01:28:27,443 --> 01:28:29,774 Хана, това е твоята работа, за да ни държите живи! 1051 01:28:30,780 --> 01:28:32,880 Излъга. 1052 01:28:32,916 --> 01:28:35,944 не, не сме лъгали 1053 01:28:35,979 --> 01:28:40,387 вие току-що приехте това, в което искаше да вярваш. 1054 01:28:40,422 --> 01:28:42,985 Съжалявам, но какво си мислеше? 1055 01:28:48,364 --> 01:28:50,823 Всичко, което искаме, е да живеем нищо повече. 1056 01:28:50,858 --> 01:28:53,498 ние искаме нашите деца да оцелеят. 1057 01:28:53,534 --> 01:28:56,438 Искам да кажа, не можете да ни обвинявате за това. 1058 01:29:03,981 --> 01:29:09,781 Мамка му! 1059 01:29:29,270 --> 01:29:31,234 Хайде, ставай от пода. 1060 01:29:31,270 --> 01:29:33,231 Не, приключих. 1061 01:29:33,267 --> 01:29:35,740 Хана, ще свършат кислорода в рамките на няколко дни. 1062 01:29:35,776 --> 01:29:39,039 Да, и защо аз да съм пушечно месо ? 1063 01:29:39,074 --> 01:29:42,344 Не им пукаше за мен. Или Кнопф. 1064 01:29:42,380 --> 01:29:44,013 Или родителите ми. 1065 01:29:46,154 --> 01:29:49,854 Очевидно,че трябва да имаш пари и привилегии за да си вземеш място в бункера също. 1066 01:29:51,958 --> 01:29:54,727 Знаете ли, че там долу дали има деца? 1067 01:29:55,889 --> 01:29:57,257 Ами моето? 1068 01:29:59,633 --> 01:30:01,663 Ти го каза. не можем да го отгледаме тук. 1069 01:30:01,698 --> 01:30:03,967 Защо всъщност не? Искам да кажа... 1070 01:30:04,002 --> 01:30:07,337 това място е по-добро. където и да съм живял преди. 1071 01:30:07,372 --> 01:30:09,339 Да остарееш тук? 1072 01:30:09,375 --> 01:30:11,211 Никога ли не си виждал Земята? 1073 01:30:11,246 --> 01:30:12,811 Що за живот е това? 1074 01:30:14,214 --> 01:30:15,649 Поне един живот. 1075 01:30:22,784 --> 01:30:24,492 Аз... Не разбирам. 1076 01:30:24,528 --> 01:30:28,161 Наранена ли си? или наистина искаш това бебе? 1077 01:30:28,196 --> 01:30:31,365 Виж, не знам, ясно? 1078 01:30:31,400 --> 01:30:34,127 Никога не съм мислила за това да имаш дете. 1079 01:30:34,163 --> 01:30:36,962 Да имаш семейство исках да се върна към бедността. 1080 01:30:36,997 --> 01:30:38,901 Да не се подчиняваш означава да си беден. 1081 01:30:38,936 --> 01:30:40,938 Войник. дори няма този избор. 1082 01:30:42,642 --> 01:30:44,444 И този избор е по-важно 1083 01:30:44,479 --> 01:30:46,375 отколкото спестяване на останалата част от нашия свят. 1084 01:30:46,411 --> 01:30:48,514 Да. 1085 01:30:48,549 --> 01:30:51,445 Няма да разбереш това., 1086 01:30:51,480 --> 01:30:55,085 За някой като теб, лесно е да се играе "Спаси света." 1087 01:30:55,120 --> 01:30:58,084 Не всеки има татко кой го праща тук за по-сигурно? 1088 01:30:58,120 --> 01:31:00,056 ако всичко останало отива в канала. 1089 01:31:02,528 --> 01:31:04,192 Наистина ли мислиш така? 1091 01:32:15,104 --> 01:32:16,567 Гавин? 1092 01:32:41,889 --> 01:32:42,928 Отвори вратата. 1093 01:32:47,831 --> 01:32:49,528 Довършвам това, което започнахме. 1094 01:32:50,570 --> 01:32:52,231 Изоставяш ли ме? 1095 01:32:52,266 --> 01:32:54,667 Не, но ми трябва да довърша. 1096 01:32:54,703 --> 01:32:56,036 Просто почакай. 1097 01:32:56,072 --> 01:32:57,910 Откъде знаеш че няма да те спра? 1098 01:33:00,778 --> 01:33:03,647 Защото си добър човек. 1099 01:33:03,682 --> 01:33:05,379 И знаеш, че това е правилното. 1100 01:34:42,219 --> 01:34:44,115 Хана, чакай! Спри! 1101 01:34:45,419 --> 01:34:46,417 Гавин, престани! 1102 01:34:46,453 --> 01:34:47,420 Моля те, мръдни се! 1103 01:34:47,455 --> 01:34:51,991 Не! Гавин! Гавин! Гавин! 1104 01:34:53,659 --> 01:34:55,326 Недей-- 1105 01:34:55,361 --> 01:34:56,957 Престани! 1106 01:34:56,992 --> 01:34:58,360 Не мога да ти позволя да го направиш. 1107 01:35:19,656 --> 01:35:23,583 Хана, може ли да поговорим за това? I-- 1108 01:35:23,618 --> 01:35:27,422 Не мога. Просто не искам. 1109 01:35:29,728 --> 01:35:30,997 Хана, моля те... 1110 01:35:40,571 --> 01:35:41,601 Мамка му! 1111 01:35:54,448 --> 01:35:57,287 Хана, Можеш да оправиш това, нали? 1112 01:35:58,325 --> 01:35:59,459 Хана? 1113 01:35:59,495 --> 01:36:03,689 Съжалявам... Искам да остана. 1114 01:38:40,586 --> 01:38:41,847 Гавин? 1115 01:38:48,858 --> 01:38:49,888 Гавин? 1116 01:41:38,027 --> 01:41:39,057 Хайде. 1117 01:41:40,498 --> 01:41:42,797 Да видим ако успеем да оправим Икар. 1118 01:41:43,836 --> 01:41:45,701 Да, какво? 1119 01:41:47,102 --> 01:41:48,143 Защо? 1120 01:41:50,576 --> 01:41:54,207 Трябват ни трима души. или газовият микс ще се срине. 1121 01:41:54,242 --> 01:41:55,282 Твоите думи. 1122 01:42:01,648 --> 01:42:05,886 Ти... Мислиш, че Гавин го е направил... 1123 01:42:06,528 --> 01:42:07,860 Да. 1124 01:42:07,896 --> 01:42:09,560 Той ни наложи волята си. 1125 01:42:11,063 --> 01:42:12,332 Получи каквото искаше. 1126 01:42:20,667 --> 01:42:24,102 - Какво? - Не... Не, не, не... 1127 01:42:27,146 --> 01:42:29,283 Трябват ни трима души, нали? 1128 01:42:38,153 --> 01:42:41,290 Димитри? 1129 01:42:41,325 --> 01:42:43,163 Казах го, след като той се опита... 1130 01:42:43,199 --> 01:42:46,894 Просто не исках да се нарани. 1131 01:42:51,708 --> 01:42:53,571 Исках да го спася. 1132 01:43:02,485 --> 01:43:03,942 Спри. 1133 01:43:03,977 --> 01:43:06,320 - Съжалявам. Не съм... - Добре, просто спри. 1134 01:43:36,951 --> 01:43:38,247 Не, не, не! 1135 01:43:38,282 --> 01:43:41,485 не, не, не, сега. 1136 01:43:41,520 --> 01:43:44,318 - Държа те. Имам. -Не, не, не! 1137 01:43:44,354 --> 01:43:46,756 Да вървим.Пашли! 1138 01:43:49,225 --> 01:43:51,094 Да вървим! 1139 01:43:51,130 --> 01:43:55,793 едно, две, три! 1140 01:43:55,829 --> 01:43:57,932 - Ти! 1141 01:43:58,708 --> 01:44:00,537 Лека нощ, нали? 1142 01:44:00,573 --> 01:44:03,674 - Добре!Варте, варте. 1143 01:44:50,317 --> 01:44:56,795 Здравейте, Здравейте? има ли някой? Ало? Ало? 1144 01:44:56,830 --> 01:44:58,693 Ало? 1145 01:44:58,729 --> 01:45:00,497 вижте, момчета, нещото работи. 1146 01:45:00,532 --> 01:45:02,134 Дайте ми я! Ало? 1147 01:45:02,169 --> 01:45:04,866 Вътре ли си? В кутията? 1148 01:45:04,902 --> 01:45:08,373 Не, ние сме в южните лагери. 1149 01:45:08,408 --> 01:45:10,543 - А вие? Как се казваш? - Кнопф. 1150 01:45:10,579 --> 01:45:13,604 - Кнопф... - къде си? 1151 01:45:13,640 --> 01:45:15,877 Ех... Рубикон. 1152 01:45:15,913 --> 01:45:18,218 можеш ли да играеш навън? пак ли аз 1153 01:45:18,254 --> 01:45:21,918 Не, мама казва не можем да дишаме навън. 1154 01:45:21,953 --> 01:45:24,385 значи все още трябва да е някъде. на север. 1155 01:45:24,420 --> 01:45:27,452 Хей, тогава я попитай. ако можете да слезете тук. 1156 01:45:27,488 --> 01:45:30,195 Възрастните винаги търсят за оцелели, така или иначе. 1157 01:45:30,230 --> 01:45:33,796 Казват, че трябва да си помогнем един на друг,сега всичко е различно. 1158 01:45:33,832 --> 01:45:36,495 -Спрете! -Сериозно,не можеш ли да дойдеш? 1159 01:45:38,832 --> 01:45:59,495 Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov