1 00:00:16,013 --> 00:00:18,803 {\an8}PARA CHARLOTTE Y PARA ABE 2 00:00:58,973 --> 00:01:00,893 Como hablamos ayer, 3 00:01:01,093 --> 00:01:05,563 quiero que se concentren más en oraciones temáticas. 4 00:01:05,763 --> 00:01:09,823 Muchos se apuran a dar ejemplos en sus párrafos principales. 5 00:01:10,023 --> 00:01:12,573 Sería bueno que revisaran el PDF de estructura 6 00:01:12,773 --> 00:01:14,863 de párrafos que les envié hace unas semanas. 7 00:01:15,073 --> 00:01:16,783 UNIVERSIDAD DE OAKLEY INSTRUCCIÓN A DISTANCIA 8 00:01:16,983 --> 00:01:18,833 Las reglas parecen limitantes. 9 00:01:19,033 --> 00:01:21,963 Pero recuerden, el objetivo de este curso 10 00:01:22,163 --> 00:01:26,083 es aprender a escribir con claridad y persuasión. 11 00:01:26,283 --> 00:01:29,553 Así es como pueden comunicar sus ideas de manera efectiva. 12 00:01:29,753 --> 00:01:32,093 ¿POR QUÉ NO PUEDE ARREGLAR SU CÁMARA? 13 00:01:32,293 --> 00:01:35,263 Chris, imagino que era una conversación privada 14 00:01:35,463 --> 00:01:37,893 que enviaste a toda la clase, bien hecho. 15 00:01:38,093 --> 00:01:42,013 Y sí, la cámara de mi portátil sigue sin funcionar. 16 00:01:42,563 --> 00:01:44,393 Créeme, no te estás perdiendo mucho. 17 00:01:44,593 --> 00:01:47,273 Y para aquellos que aún no han entregado el tercer trabajo, 18 00:01:47,473 --> 00:01:50,443 lo necesito para el miércoles, sin excepciones. 19 00:01:51,153 --> 00:01:56,203 Y recuerden: Cuanto más revisen estos ensayos, mejor. 20 00:01:56,403 --> 00:02:00,543 Cuanto más cambien, es probable que expresen sus pensamientos e ideas 21 00:02:00,743 --> 00:02:02,453 con más claridad y persuasión. 22 00:02:03,413 --> 00:02:04,453 ¿De acuerdo? 23 00:02:14,753 --> 00:02:18,593 {\an8}LUNES 24 00:02:54,503 --> 00:02:58,553 "Moby Dick en el increíble libro Moby..." 25 00:03:00,633 --> 00:03:01,633 ¿Liz? 26 00:03:03,393 --> 00:03:06,353 ¡Solo usa tu llave, abre la puerta! 27 00:03:09,143 --> 00:03:11,233 - Dios mío. - ¿Quién eres...? 28 00:03:11,983 --> 00:03:15,153 ¿Estás bien? ¿Debería llamar a una ambulancia? Debería... 29 00:03:18,983 --> 00:03:20,413 - Léeme esto. - ¿Tienes teléfono? 30 00:03:20,613 --> 00:03:22,953 - El mío está muerto, necesito... ¡Bien! - Léelo, por favor. 31 00:03:24,913 --> 00:03:25,953 Bien. 32 00:03:26,663 --> 00:03:29,123 "El increíble libro Moby Dick del autor Herman Melville, 33 00:03:29,323 --> 00:03:31,163 quien cuenta su historia en el mar. 34 00:03:31,963 --> 00:03:34,093 En la primera parte, el autor, llamándose Ismael, 35 00:03:34,293 --> 00:03:37,843 está en un pequeño pueblo costero y comparte cama con Queequeg..." 36 00:03:38,043 --> 00:03:39,053 ¿Por qué leo esto? 37 00:03:39,253 --> 00:03:41,473 - Necesito... - ¡Solo léelo, cualquier parte! 38 00:03:41,673 --> 00:03:42,933 "Y más triste me sentí cuando leí 39 00:03:43,133 --> 00:03:45,313 los capítulos que eran solo descripciones de ballenas, 40 00:03:45,513 --> 00:03:48,393 porque sabía que el autor trataba de salvarnos de su triste historia, 41 00:03:48,593 --> 00:03:51,403 - Triste historia... Solo por un momento. - solo por un momento". 42 00:03:51,603 --> 00:03:53,403 "Este libro me hizo pensar en mi propia vida, 43 00:03:53,603 --> 00:03:55,313 y luego me hizo sentir feliz por mi..." 44 00:03:57,823 --> 00:03:58,983 ¿Eso ayudó? 45 00:04:00,533 --> 00:04:03,913 ¿Tienes teléfono? El mío está muerto, debo llamar a una ambulancia. 46 00:04:04,113 --> 00:04:06,283 - Necesitas ayuda. - No voy a hospitales. 47 00:04:07,073 --> 00:04:10,043 - No puedo ayudarte, yo no... - No voy a hospitales. 48 00:04:11,503 --> 00:04:14,843 Lo siento. Puedes irte. 49 00:04:15,043 --> 00:04:16,883 Gracias por leerme eso. 50 00:04:22,633 --> 00:04:24,223 ¿Estás seguro de que estás bien? 51 00:04:26,223 --> 00:04:27,763 Perdón, ¿quién eres? 52 00:04:29,303 --> 00:04:32,233 - ¿Conoces el evangelio de Jesucristo? - ¿Qué? 53 00:04:32,433 --> 00:04:35,983 Estoy compartiendo el mensaje de amor de Cristo, y muestro a la gente... 54 00:04:36,183 --> 00:04:40,403 Creo que debería llamar a mi amiga. Es enfermera, ella me cuida. 55 00:04:40,603 --> 00:04:44,403 - Sí. Sí, me voy. Perdón por molestarte. - ¡Espera! 56 00:04:45,533 --> 00:04:47,533 Mi teléfono se cayó ahí abajo, ¿puedes...? 57 00:04:50,583 --> 00:04:51,663 Sí, claro. 58 00:05:03,303 --> 00:05:04,763 Aquí lo tienes. 59 00:05:10,683 --> 00:05:13,653 No sé qué pasará en los próximos minutos, 60 00:05:13,853 --> 00:05:16,103 si no te importa, ¿podrías...? 61 00:05:16,773 --> 00:05:19,023 - Sí. Sí, claro. - Gracias. 62 00:05:24,613 --> 00:05:27,113 Liz, no estoy. Deja un mensaje. 63 00:05:29,323 --> 00:05:31,953 ¿Qué fue eso que me hiciste leerte? 64 00:05:33,123 --> 00:05:36,253 Es un ensayo. Es mi trabajo. 65 00:05:37,163 --> 00:05:40,963 - Doy cursos universitarios online. - ¿Por qué me hiciste leerlo? 66 00:05:45,513 --> 00:05:49,303 Pensé que me estaba muriendo. Y quería escucharlo por última vez. 67 00:05:55,063 --> 00:05:58,353 - Debiste llamar a una ambulancia. - ¿Sin seguro médico? 68 00:05:58,893 --> 00:06:00,813 Tener deudas es mejor que morir. 69 00:06:01,653 --> 00:06:03,073 ¿Qué te pasa? 70 00:06:03,733 --> 00:06:05,573 ¿Por qué hay un misionero aquí? 71 00:06:06,653 --> 00:06:08,573 Alguien dejó la puerta abierta. 72 00:06:08,783 --> 00:06:11,453 Me fui después de que te quedaras dormido, 73 00:06:11,993 --> 00:06:13,663 debo haberlo olvidado. 74 00:06:14,663 --> 00:06:18,503 - Qué bueno. Si no, podrías haber... - Liz. No me gusta cuando... 75 00:06:18,703 --> 00:06:22,633 Bien. Odio pensar que estás encerrado en este lugar cuando no estoy. 76 00:06:23,633 --> 00:06:25,633 Cállate, estoy tratando de... 77 00:06:34,513 --> 00:06:36,313 - ¿Qué? - Silencio. 78 00:06:40,853 --> 00:06:42,313 Dime qué sentiste. 79 00:06:42,693 --> 00:06:45,693 Dolor en el pecho. Dificultad para respirar, 80 00:06:46,863 --> 00:06:48,033 no podía tomar aire. 81 00:06:51,363 --> 00:06:53,873 - ¿Cómo duermes? - Nada, en realidad. 82 00:06:57,243 --> 00:06:58,413 Inclínate hacia delante. 83 00:07:06,043 --> 00:07:07,213 Estás jadeando. 84 00:07:07,713 --> 00:07:10,853 - Siempre jadeo, Liz. - Estás jadeando más. 85 00:07:11,053 --> 00:07:12,383 Respira hondo. 86 00:07:16,763 --> 00:07:17,763 ¿Te dolió? 87 00:07:18,563 --> 00:07:19,603 ¿Cuál es mi presión? 88 00:07:21,943 --> 00:07:23,983 238 sobre 134. 89 00:07:29,823 --> 00:07:32,573 - Ah. - Sí. Ah. 90 00:07:36,243 --> 00:07:40,003 ¿Podrías...? No he ido al baño en todo el día, estoy por explotar. 91 00:08:19,333 --> 00:08:20,793 ¿Necesitas ayuda allí? 92 00:08:21,543 --> 00:08:23,163 No estoy bien. Lo siento. 93 00:08:23,963 --> 00:08:28,173 - ¿Qué es lo que sientes? - Lo siento, no sé. Solo lo siento. 94 00:08:28,963 --> 00:08:30,133 - Debo irme. - Gracias. 95 00:08:31,303 --> 00:08:32,673 Debes ser de Nueva Vida. 96 00:08:33,343 --> 00:08:35,133 ¿Conoces a Doug, del consejo de la iglesia? 97 00:08:36,263 --> 00:08:37,853 Sí, eso creo. 98 00:08:38,053 --> 00:08:40,433 No estoy seguro. Soy nuevo aquí así que... 99 00:08:40,973 --> 00:08:41,973 Es mi papá. 100 00:08:44,023 --> 00:08:45,813 Doug y Cindy me adoptaron cuando era bebé. 101 00:08:46,443 --> 00:08:50,993 Genial. Nunca te he visto allí antes, pero, repito, soy nuevo, así que... 102 00:08:51,193 --> 00:08:53,243 - Odio el maldito Nueva Vida. - Ah. 103 00:08:53,443 --> 00:08:55,373 Mi papá me obligaba a ir cuando era niña. 104 00:08:55,573 --> 00:08:58,913 Fue horrible crecer con toda esa mierda del fin de los tiempos. 105 00:09:01,583 --> 00:09:06,163 Eres joven, ¿por qué querrías creer que el mundo está a punto de acabarse? 106 00:09:07,333 --> 00:09:11,213 Creo que cuando Cristo regrese, será hermoso. 107 00:09:14,843 --> 00:09:15,883 Mira, puedes irte. 108 00:09:17,513 --> 00:09:21,683 Sé que Charlie agradece la ayuda. Pero si vienes a convertirlo... 109 00:09:21,883 --> 00:09:24,483 No "convertimos", nuestro mensaje es un mensaje de esperanza 110 00:09:24,683 --> 00:09:27,153 - para la gente de todos... - Gente de todos los credos. 111 00:09:27,353 --> 00:09:30,773 Lo sé, eres tierno. Pero... 112 00:09:34,653 --> 00:09:36,903 él no quiere oír hablar de Nueva Vida. 113 00:09:38,203 --> 00:09:39,203 ¿Por qué? 114 00:09:40,283 --> 00:09:41,993 Porque le ha causado mucho dolor. 115 00:09:42,743 --> 00:09:43,743 ¿Cómo? 116 00:09:47,623 --> 00:09:49,083 ¿Mató a su novio? 117 00:09:54,463 --> 00:09:56,213 ¿Dices que la Iglesia...? 118 00:09:57,513 --> 00:10:00,723 Mató al novio de Charlie, sí. 119 00:10:01,223 --> 00:10:02,933 Y debo agregar que Nueva Vida 120 00:10:03,133 --> 00:10:05,853 me ha causado mucho dolor en mi vida. Así que... 121 00:10:06,053 --> 00:10:10,483 no necesitamos que vengas aquí, especialmente no ahora, no esta semana. 122 00:10:11,403 --> 00:10:12,403 ¿Por qué? 123 00:10:13,073 --> 00:10:14,903 Porque no estará aquí la próxima semana. 124 00:10:15,693 --> 00:10:16,903 ¿Adónde irá? 125 00:10:17,363 --> 00:10:19,403 Lamento que hayas tenido que venir. 126 00:10:20,613 --> 00:10:21,793 No, está bien. 127 00:10:21,993 --> 00:10:24,713 Perdón por siempre pensar que estoy muriendo. 128 00:10:24,913 --> 00:10:27,413 Charlie, tu presión arterial es de 238 sobre 134. 129 00:10:28,043 --> 00:10:29,883 - Lo siento. - Ve al hospital. 130 00:10:30,083 --> 00:10:32,753 - Lo siento. - Deja de decirlo, ve al hospital. 131 00:10:34,293 --> 00:10:35,973 Tienes insuficiencia cardíaca congestiva. 132 00:10:36,173 --> 00:10:39,383 Si no vas al hospital, estarás muerto el fin de semana. 133 00:10:40,013 --> 00:10:41,843 Mo-ri-rás. 134 00:10:43,933 --> 00:10:46,313 Me pondré a trabajar, tengo muchos ensayos esta semana. 135 00:10:46,513 --> 00:10:48,273 Maldita sea. 136 00:10:48,473 --> 00:10:51,603 Lo sé. Lo siento, soy una persona horrible. Lo sé. 137 00:10:53,273 --> 00:10:54,273 Lo siento. 138 00:10:55,903 --> 00:10:59,163 - ¿Aún quiere escuchar el mensaje de...? - No. ¡No quiere! 139 00:10:59,363 --> 00:11:00,283 Bueno. Está bien. 140 00:11:01,113 --> 00:11:02,113 Me iré. 141 00:11:04,283 --> 00:11:07,293 No entiendo por qué me hizo leerle ese ensayo. 142 00:11:08,123 --> 00:11:09,583 Es un muy buen ensayo. 143 00:11:11,963 --> 00:11:13,133 Adiós. 144 00:11:16,093 --> 00:11:18,883 Charlie, tienes que ir al hospital, esto ha ido demasiado lejos. 145 00:11:19,093 --> 00:11:22,013 Y acumularé decenas de miles de dólares en facturas de hospital, 146 00:11:22,213 --> 00:11:24,523 que nunca podré pagar. 147 00:11:24,723 --> 00:11:26,473 Esto también me afecta, ¿sabes? 148 00:11:29,563 --> 00:11:30,933 Eres mi amigo. 149 00:11:32,063 --> 00:11:33,313 Lo sé. 150 00:11:34,943 --> 00:11:36,653 - Lo siento. - Si dices que lo sientes 151 00:11:36,853 --> 00:11:38,703 una vez más te clavaré un cuchillo, 152 00:11:38,903 --> 00:11:40,743 - lo juro por Dios. - Adelante, ¿qué me hará? 153 00:11:41,493 --> 00:11:43,823 Mis órganos internos ya están casi muertos. 154 00:11:59,713 --> 00:12:01,673 Te he estado diciendo que esto sucedería. 155 00:12:02,303 --> 00:12:03,343 Lo sé. 156 00:12:05,393 --> 00:12:07,603 - ¿No te lo he estado diciendo? - Sí. 157 00:12:18,063 --> 00:12:19,903 Una nueva primaria presidencial republicana. 158 00:12:20,103 --> 00:12:21,243 Dicen que los votos ausentes 159 00:12:21,443 --> 00:12:23,873 son los más bajos de la historia. Eso no es bueno. 160 00:12:24,073 --> 00:12:28,413 No, no es. Salgan a votar mañana en las primarias republicanas. 161 00:12:28,613 --> 00:12:30,003 Las encuestas muestran que el 30% 162 00:12:30,203 --> 00:12:32,003 de los republicanos está a favor de Trump... 163 00:12:32,203 --> 00:12:33,293 Liz... 164 00:12:33,493 --> 00:12:37,923 ...el senador Ted Cruz, el 17 % votaría por el senador de Florida Marco Rubio, 165 00:12:38,123 --> 00:12:41,053 y el 5 % por el gobernador de Ohio John Kasich. 166 00:12:41,253 --> 00:12:43,683 - Liz... - ...para alguien más si pudieran. 167 00:12:43,883 --> 00:12:45,893 Por debajo de un porcentaje desconocido. 168 00:12:46,093 --> 00:12:50,563 El senador de Vermont, Bernie Sanders, espera ganar Idaho del lado demócrata. 169 00:12:50,763 --> 00:12:51,773 Por favor. 170 00:12:51,973 --> 00:12:55,063 ...todos los de Iowa, 40 % apoyan... 171 00:13:19,253 --> 00:13:20,343 Gracias. 172 00:13:45,073 --> 00:13:47,823 Este lo vi, es bueno. 173 00:14:38,333 --> 00:14:40,623 "En la primera parte de su libro, 174 00:14:41,753 --> 00:14:46,133 el autor, llamándose Ismael, 175 00:14:46,923 --> 00:14:50,183 está en un pequeño 176 00:14:51,133 --> 00:14:52,803 pueblo costero 177 00:14:54,303 --> 00:14:55,643 y él... 178 00:14:57,353 --> 00:15:01,063 comparte una cama con un hombre 179 00:15:02,523 --> 00:15:04,363 llamado Queequeg. 180 00:15:08,363 --> 00:15:11,533 El autor y Queequeg van a la iglesia 181 00:15:12,453 --> 00:15:16,583 y luego parten en un barco capitaneado por el pirata llamado... 182 00:15:18,333 --> 00:15:19,333 Ahab... 183 00:15:22,173 --> 00:15:23,543 a quien le falta una pierna, 184 00:15:24,713 --> 00:15:27,503 y desea con ansias matar a la ballena, 185 00:15:29,553 --> 00:15:33,553 que se llama Moby Dick y es blanca. 186 00:15:34,973 --> 00:15:36,723 En el trascurso del libro, 187 00:15:37,393 --> 00:15:39,973 el pirata Ahab encuentra muchas dificultades. 188 00:15:41,063 --> 00:15:44,023 Toda su vida gira 189 00:15:44,233 --> 00:15:46,733 alrededor de matar cierta ballena. 190 00:15:47,153 --> 00:15:48,733 Creo que es triste... 191 00:15:49,863 --> 00:15:53,283 porque la ballena no tiene emociones. 192 00:15:56,743 --> 00:15:58,033 Es solo... 193 00:15:59,293 --> 00:16:00,953 un pobre animal grande. 194 00:16:03,043 --> 00:16:08,093 Y también me siento mal por Ahab, 195 00:16:10,763 --> 00:16:15,973 porque piensa que su vida será mejor 196 00:16:16,173 --> 00:16:19,563 si puede matar a esta ballena, 197 00:16:22,563 --> 00:16:25,733 pero en realidad, 198 00:16:28,063 --> 00:16:29,693 no lo ayudará en absoluto. 199 00:16:31,573 --> 00:16:36,453 Este libro me hizo pensar en mi vida. 200 00:16:39,743 --> 00:16:42,163 Este libro me hizo pensar en mi vida. 201 00:16:45,623 --> 00:16:49,423 Este libro me hizo pensar en mi vida. 202 00:16:55,803 --> 00:17:00,223 {\an8}MARTES 203 00:18:04,243 --> 00:18:06,293 PRONÓSTICO DE INSUFICIENCIA CARDÍACA 204 00:18:06,493 --> 00:18:07,753 CONGESTIVA POR OBESIDAD 205 00:18:08,673 --> 00:18:10,343 EFECTOS DE LA OBESIDAD EN LA MORTALIDAD 206 00:18:10,543 --> 00:18:11,713 DIARIO CARDÍACO EUROPEO 207 00:18:14,253 --> 00:18:16,423 MORTALIDAD 208 00:18:24,313 --> 00:18:26,103 PS 238/134 209 00:18:26,353 --> 00:18:28,613 PRESIÓN SANGUÍNEA 238/134 ¿QUÉ SIGNIFICAN ESTOS VALORES? 210 00:18:28,813 --> 00:18:29,773 HIPERTENSIÓN ETAPA 3 211 00:18:32,943 --> 00:18:34,443 ...Y LLAME AL 911 212 00:20:36,943 --> 00:20:38,733 ¿Significa que voy a engordar? 213 00:20:40,533 --> 00:20:42,573 No. 214 00:20:43,573 --> 00:20:48,243 Siempre fui grande, simplemente dejé que se saliera de control. 215 00:20:53,333 --> 00:20:56,833 ¿Q tu mamá le pareció bien que vinieras aquí? 216 00:20:57,543 --> 00:20:58,923 No se lo dije. 217 00:21:01,843 --> 00:21:03,463 Me alegro mucho de verte. 218 00:21:05,343 --> 00:21:06,683 Te ves hermosa. 219 00:21:09,393 --> 00:21:10,603 ¿Cómo va la escuela? 220 00:21:11,473 --> 00:21:14,273 - Eres de último año, ¿no? - ¿Te importa en realidad? 221 00:21:14,853 --> 00:21:19,773 Sí. Molesto a tu madre para obtener información muy a menudo. 222 00:21:28,323 --> 00:21:29,493 Así que... 223 00:21:30,783 --> 00:21:32,663 ¿Por qué estás...? Digo, ¿no tienes escuela? 224 00:21:33,123 --> 00:21:34,793 Me suspendieron esta mañana. 225 00:21:35,503 --> 00:21:38,133 ¿Por qué? 226 00:21:38,333 --> 00:21:40,633 Publiqué algo sobre mi estúpida compañera de laboratorio. 227 00:21:40,833 --> 00:21:43,093 Que el vicedirector dijo que era "vagamente amenazante". 228 00:21:46,803 --> 00:21:49,303 - ¿No te gusta la escuela? - Solo a los idiotas les gusta. 229 00:21:50,803 --> 00:21:53,183 Pero estás camino a graduarte, ¿verdad? 230 00:21:55,223 --> 00:21:59,103 El consejero dice que tal vez no. No estoy preocupada. 231 00:22:00,983 --> 00:22:03,983 Soy una persona inteligente, nunca olvido nada. 232 00:22:04,983 --> 00:22:06,873 La secundaria es una basura. 233 00:22:07,073 --> 00:22:11,493 - Pero es importante. Si no te gradúas... - ¿Tratas de criarme ahora? 234 00:22:12,833 --> 00:22:15,503 No, yo... Perdón. Solo... 235 00:22:16,543 --> 00:22:19,173 Pensé que tal vez podríamos pasar tiempo juntos. 236 00:22:19,673 --> 00:22:22,673 No pasaré tiempo contigo. Eres repugnante. 237 00:22:28,223 --> 00:22:32,643 - Me veo más grande que la última vez. - No hablo de tu aspecto. 238 00:22:33,513 --> 00:22:35,523 Serías asqueroso incluso si no fueras tan gordo. 239 00:22:36,853 --> 00:22:40,853 Seguirías siendo ese padre de mierda que me abandonó a los ocho años. 240 00:22:41,523 --> 00:22:44,863 Todo porque quería cogerse a uno de sus alumnos. ¿Puedo? 241 00:22:46,113 --> 00:22:47,113 Sí. 242 00:22:50,863 --> 00:22:52,543 Ha pasado mucho tiempo. 243 00:22:52,743 --> 00:22:56,543 Solo pensé que tal vez podríamos llegar a conocernos. 244 00:22:58,373 --> 00:22:59,583 Ni sé por qué estoy aquí. 245 00:23:00,833 --> 00:23:02,083 Puedo pagarte. 246 00:23:06,503 --> 00:23:09,723 - ¿Pagarme por pasar tiempo contigo? - Y puedo ayudarte con tu trabajo. 247 00:23:10,383 --> 00:23:12,433 Es lo que hago por mi trabajo. 248 00:23:13,303 --> 00:23:15,263 Puedo ayudarte a aprobar. 249 00:23:16,723 --> 00:23:18,233 - ¿Enseñas en línea? - Sí. 250 00:23:18,433 --> 00:23:19,893 ¿Tus alumnos saben cómo eres? 251 00:23:20,603 --> 00:23:21,893 Mantengo la cámara apagada. 252 00:23:22,733 --> 00:23:24,023 Es una buena idea. 253 00:23:31,203 --> 00:23:35,583 Mi consejero dice que si muestro mejora en una materia, podría graduarme. 254 00:23:36,953 --> 00:23:40,083 Puedes reescribir estos ensayos para Lenguaje. Tienen que ser muy buenos. 255 00:23:44,503 --> 00:23:47,423 No sé si debería escribirlos para ti, 256 00:23:47,623 --> 00:23:49,883 - pero puedo ayudarte con ellos. - ¿Cuánto puedes pagarme? 257 00:23:51,133 --> 00:23:54,303 - Todo el dinero que tengo en el Banco. - ¿Cuánto? 258 00:23:56,433 --> 00:24:00,023 ¿Ciento veinte mil? Algo así. Tendría que comprobar. 259 00:24:01,433 --> 00:24:06,323 Nunca salgo, lo único que pago es comida, alquiler, Internet. 260 00:24:06,523 --> 00:24:08,733 Y trabajo todo el tiempo. 261 00:24:09,823 --> 00:24:10,943 ¿Y me lo darías todo? 262 00:24:12,243 --> 00:24:13,823 ¿No a mi mamá, a mí? 263 00:24:15,283 --> 00:24:17,743 Sí. Solo... 264 00:24:18,453 --> 00:24:20,953 No le digas a tu mamá, ¿de acuerdo? 265 00:24:22,833 --> 00:24:26,673 Y tal vez podrías escribir algo. Solo para mí. 266 00:24:27,463 --> 00:24:30,763 - ¿Por qué? - Porque eres una persona inteligente. 267 00:24:31,713 --> 00:24:33,803 Y apuesto a que eres una buena escritora. 268 00:24:35,893 --> 00:24:39,513 Soy profesor, quiero asegurarme de que obtengas algo de esto. 269 00:24:43,563 --> 00:24:45,353 Ni siquiera te entiendo. 270 00:24:55,913 --> 00:24:57,283 Ponte de pie y camina hacia mí. 271 00:24:58,573 --> 00:25:01,913 - ¿Qué? - Ven aquí. Camina hacia mí. 272 00:25:05,413 --> 00:25:07,383 No. No, sin esta cosa. 273 00:25:08,503 --> 00:25:10,843 Ponte de pie y camina hacia aquí. 274 00:25:13,133 --> 00:25:14,383 - Ellie, no puedo... - Cállate. 275 00:25:16,303 --> 00:25:17,513 Ven aquí. 276 00:26:21,493 --> 00:26:25,163 "...celebro mi alma... vendo mi alma..". 277 00:26:27,463 --> 00:26:28,623 ¡Gambino's! 278 00:26:29,623 --> 00:26:30,753 Sí, puedes... 279 00:26:31,833 --> 00:26:33,673 Puse un billete de 20 en el buzón. 280 00:26:34,673 --> 00:26:35,763 Está bien. 281 00:26:39,513 --> 00:26:42,803 - Puedes dejarlo en el... - Sí, yo... 282 00:26:43,683 --> 00:26:44,763 Lo recuerdo. 283 00:26:46,353 --> 00:26:47,813 ¿Todo bien ahí dentro? 284 00:26:52,363 --> 00:26:53,363 Sí. 285 00:26:55,023 --> 00:26:56,113 ¿Seguro? 286 00:26:56,943 --> 00:26:59,453 Sí, estoy bien. 287 00:27:02,283 --> 00:27:03,283 Gracias. 288 00:27:44,823 --> 00:27:46,333 PIZZA CALIENTE Y DELICIOSA 289 00:27:46,993 --> 00:27:48,833 Respira lentamente, 290 00:27:50,123 --> 00:27:51,293 relájate. 291 00:27:52,583 --> 00:27:55,013 Mide la transpiración, es un indicador de estrés. 292 00:27:55,213 --> 00:27:58,133 Se trata de establecer una relación entre el cerebro y el cuerpo. 293 00:27:58,333 --> 00:28:01,173 Si sabes cómo calmarte, entonces tu presión arterial bajará. 294 00:28:01,923 --> 00:28:02,973 Toma. 295 00:28:03,173 --> 00:28:07,233 No necesito una maquinita que me diga que respire hondo y deje de sudar. 296 00:28:07,433 --> 00:28:09,723 Aparentemente, la súper necesitas. 297 00:28:11,023 --> 00:28:12,563 Respira hondo otra vez. 298 00:28:15,233 --> 00:28:16,483 Gracias. 299 00:28:22,533 --> 00:28:25,493 Vamos a probar algunos métodos diferentes o lo que sea, 300 00:28:26,243 --> 00:28:30,163 si te niegas a ir al hospital, entonces... 301 00:28:31,043 --> 00:28:32,293 No sé. 302 00:28:38,213 --> 00:28:39,673 VOLVER A REDACTAR 303 00:28:39,873 --> 00:28:41,213 ¿De dónde vino esto? 304 00:28:46,343 --> 00:28:47,393 Hola. 305 00:28:50,973 --> 00:28:52,223 ¿Estaba aquí? 306 00:28:54,943 --> 00:28:58,563 No, no me gusta esto. Esta no es una buena idea. 307 00:28:59,323 --> 00:29:01,613 Sabes que se supone que no debes estar cerca de ella. 308 00:29:02,573 --> 00:29:05,123 - ¿Su mamá sabe de esto? - Solo quería verla. 309 00:29:05,323 --> 00:29:07,163 Mary la ha alejado de mí. 310 00:29:07,363 --> 00:29:10,833 - ¿Por qué necesitas verla ahora? - Liz. 311 00:29:18,173 --> 00:29:20,383 ¿Por qué diablos tienes su tarea? 312 00:29:20,923 --> 00:29:24,303 Yo no planeé esto. 313 00:29:24,503 --> 00:29:28,803 Necesita ayuda en la escuela, así que la ayudaré con algunos ensayos. 314 00:29:29,763 --> 00:29:31,813 ¿No la has visto desde que tenía ocho años, 315 00:29:32,013 --> 00:29:34,313 y vas a reconectarte con ella haciéndole la tarea? 316 00:29:34,513 --> 00:29:36,233 - Está bien. - No lo está. 317 00:29:38,943 --> 00:29:40,983 No debería estar cerca de ti cuando estás así. 318 00:29:42,073 --> 00:29:44,993 ¿Qué pasa si algo sucede, si necesitas ayuda? 319 00:29:46,113 --> 00:29:47,823 Charlie, cálmate. 320 00:29:48,453 --> 00:29:50,123 ¡Oye! No. 321 00:29:52,493 --> 00:29:54,163 Bueno. Olvídalo, entonces. 322 00:29:55,203 --> 00:29:57,413 - Estoy preocupado por ella. - ¿Por qué? 323 00:30:00,003 --> 00:30:01,883 ¿Ahora la espías? 324 00:30:03,213 --> 00:30:05,093 No parece que tenga amigos. 325 00:30:09,393 --> 00:30:10,843 No creo que sea... 326 00:30:15,563 --> 00:30:17,773 Vamos. ¿Un perro muerto? 327 00:30:21,653 --> 00:30:23,113 LESBIANA 328 00:30:23,773 --> 00:30:27,783 Me preocupa que haya olvidado lo increíble que es. 329 00:30:32,533 --> 00:30:33,663 Solo es adolescente, 330 00:30:34,373 --> 00:30:36,253 todos están locos a esa edad. 331 00:30:36,453 --> 00:30:39,003 ¿Cuando tenía su edad, cuando mi papá me hacía enojar? 332 00:30:40,833 --> 00:30:43,003 Tengo suerte de que no me arrestaran. 333 00:30:46,513 --> 00:30:47,673 El asunto es... 334 00:30:49,633 --> 00:30:51,853 que traerla aquí es una mala idea. 335 00:30:52,053 --> 00:30:54,053 Tienes suficiente con lo que lidiar ahora. 336 00:30:55,683 --> 00:30:58,893 - No la vuelvas a traer aquí. - Bueno. 337 00:31:00,853 --> 00:31:02,023 Está bien. 338 00:31:06,613 --> 00:31:09,033 No es que esté sola. Tiene a su mamá. 339 00:31:15,993 --> 00:31:17,873 Diablos. Debo irme pronto. 340 00:31:19,123 --> 00:31:20,583 Odio estos turnos nocturnos. 341 00:31:21,213 --> 00:31:25,293 Es solo un desfile constante de tontos universitarios borrachos. 342 00:31:28,133 --> 00:31:31,013 ¿Te conté sobre la chica de hace algunas noches? 343 00:31:31,343 --> 00:31:34,183 El vómito era de color púrpura brillante, lo juro. 344 00:31:36,563 --> 00:31:37,563 ¿Qué es esto? 345 00:31:37,763 --> 00:31:40,483 ¿Por qué estos chicos no pueden beber solo cerveza? 346 00:31:41,983 --> 00:31:43,063 ¿Te estás ahogando? 347 00:31:44,023 --> 00:31:47,903 Por Dios, vamos, apóyate en ese brazo. ¡Apóyate en ese brazo! 348 00:31:48,863 --> 00:31:50,573 Necesito que te balancees conmigo. 349 00:32:04,753 --> 00:32:06,093 Estoy bien. 350 00:32:07,543 --> 00:32:08,753 Estoy bien. 351 00:32:11,343 --> 00:32:13,763 ¡Maldición, Charlie! ¿Qué te pasa? 352 00:32:15,183 --> 00:32:17,063 ¡Mastica tu comida como un ser humano normal! 353 00:32:17,263 --> 00:32:20,313 - Podrías haber muerto frente a mí. - Lo siento. 354 00:32:26,153 --> 00:32:27,403 Lo siento, Liz. 355 00:32:55,593 --> 00:32:56,723 Está bien. 356 00:33:20,583 --> 00:33:23,333 Esta mañana leí algunas de las publicaciones 357 00:33:23,533 --> 00:33:25,633 en el foro de discusión de la clase. 358 00:33:25,833 --> 00:33:29,423 En particular, una publicación sobre la elaboración 359 00:33:29,623 --> 00:33:31,843 de una buena tesis, y cito: 360 00:33:32,673 --> 00:33:36,933 "Solo escojan una oración de la lectura y digan si es buena o lo que sea". 361 00:33:37,133 --> 00:33:40,103 Escuchen, en este punto del curso, 362 00:33:40,303 --> 00:33:43,103 les he dado todo lo que he podido 363 00:33:43,303 --> 00:33:48,523 en cuanto a estructura, construcción de tesis, organización de párrafos... 364 00:33:49,613 --> 00:33:51,943 {\an8}Pero si todo eso no está sustentado 365 00:33:52,153 --> 00:33:55,283 {\an8}en sus propias ideas originales y análisis veraz, no significa nada. 366 00:33:55,483 --> 00:33:56,823 {\an8}MIÉRCOLES 367 00:33:58,243 --> 00:34:00,583 Piensen en eso al escribir y revisar. 368 00:34:00,783 --> 00:34:03,453 Piensen en la verdad de su argumento. 369 00:34:04,753 --> 00:34:08,963 Sé que esto puede sonar tonto, pero es importante. 370 00:34:10,213 --> 00:34:12,963 La promesa es importante. 371 00:35:31,963 --> 00:35:33,133 Esto es... 372 00:35:34,593 --> 00:35:37,013 Dices que Walt Whitman escribió "Song for Myself". 373 00:35:37,213 --> 00:35:40,423 - ¿Sí? - Se llama Song of Myself. 374 00:35:42,263 --> 00:35:43,263 Mi título es mejor. 375 00:35:45,553 --> 00:35:46,603 Sí... 376 00:35:47,513 --> 00:35:48,523 Bueno... 377 00:35:49,563 --> 00:35:50,983 Bueno, lo cambiaré. 378 00:35:52,313 --> 00:35:56,573 "El poema Song of Myself está en un libro llamado Leaves of Grass. 379 00:35:56,773 --> 00:36:00,073 Lo escribió Walt Whitman y se publicó en 1855. 380 00:36:00,273 --> 00:36:02,373 Él mismo pagó la publicación". 381 00:36:02,573 --> 00:36:04,163 No tienes que leerlo en voz alta. 382 00:36:04,363 --> 00:36:05,543 Solo volver a redactarlo. 383 00:36:05,743 --> 00:36:08,873 Analiza el poema, esto es solo una lista de datos. 384 00:36:09,073 --> 00:36:11,333 Sí. Gracias, Wikipedia. 385 00:36:14,753 --> 00:36:16,343 Es realmente un poema asombroso. 386 00:36:16,543 --> 00:36:20,133 Whitman usa la metáfora del "yo" para no referirse a sí mismo 387 00:36:20,333 --> 00:36:23,763 sino para explotar la definición misma de uno mismo 388 00:36:23,963 --> 00:36:28,353 - a favor de una más global... - De verdad no me importa. 389 00:36:32,483 --> 00:36:34,653 Creo que te podría gustar si realmente lo lees. 390 00:36:35,853 --> 00:36:37,523 Eres como mis profesores, 391 00:36:38,403 --> 00:36:42,033 crees que no me vuelvo loca con el poema porque no lo leí. 392 00:36:42,233 --> 00:36:46,333 Lo leí. Está sobrescrito, es tonto y repetitivo y... 393 00:36:46,533 --> 00:36:48,623 aunque piensa que su "metáfora del yo" es profunda, 394 00:36:48,823 --> 00:36:50,413 en realidad son un montón de estupideces 395 00:36:50,623 --> 00:36:55,213 y en realidad es solo un maricón sin valor del siglo XIX. 396 00:36:57,253 --> 00:36:59,043 Esa es una perspectiva interesante. 397 00:36:59,803 --> 00:37:01,923 Sería un ensayo interesante. 398 00:37:04,053 --> 00:37:06,473 Solo escribe eso de explotar la definición de uno mismo, 399 00:37:06,673 --> 00:37:08,603 a mi profesor de Lenguaje le encantará. 400 00:37:16,983 --> 00:37:18,193 ¿Y cómo está tu mamá? 401 00:37:19,113 --> 00:37:20,273 Dios mío. 402 00:37:21,693 --> 00:37:26,953 - Si no vas a escribirme estos ensayos... - Ellie, no te necesito aquí para escribirlos. 403 00:37:27,573 --> 00:37:29,123 Si quieres irte, puedes irte. 404 00:37:30,333 --> 00:37:31,953 Todavía puedes tener el dinero. 405 00:37:34,453 --> 00:37:38,423 - Pensé que querías conocerme. - Sí, pero no quiero obligarte a estar aquí. 406 00:37:40,253 --> 00:37:41,593 Depende de ti. 407 00:37:47,093 --> 00:37:48,303 Ella está bien. 408 00:37:49,433 --> 00:37:50,553 Mamá. Supongo. 409 00:37:51,813 --> 00:37:54,063 - ¿Es feliz? - Cuando bebe. 410 00:37:55,893 --> 00:37:58,443 ¿Siguen viviendo en ese dúplex de Orchard? 411 00:37:59,603 --> 00:38:01,313 ¿Ni siquiera sabes dónde vivimos? 412 00:38:03,693 --> 00:38:07,783 - ¿No te mantienes en contacto con ella? - Sí, tan a menudo como me lo permite. 413 00:38:08,323 --> 00:38:09,783 Solo me cuenta cosas de ti. 414 00:38:10,783 --> 00:38:13,833 - ¿Por qué? - Porque eso es todo lo que quiero saber. 415 00:38:20,213 --> 00:38:22,673 Cuando tenía 11 años nos mudamos al otro lado de la ciudad, 416 00:38:23,633 --> 00:38:24,633 cerca del Walmart. 417 00:38:25,343 --> 00:38:26,553 ¿Tu madre está... 418 00:38:27,423 --> 00:38:28,893 con alguien ahora? 419 00:38:29,093 --> 00:38:31,433 No. ¿Por qué te interesa? 420 00:38:32,683 --> 00:38:34,643 No, claro que no. 421 00:38:42,563 --> 00:38:44,233 ¿Por qué subiste tanto de peso? 422 00:38:44,693 --> 00:38:47,153 - Yo no... - Si tú me interrogas, yo haré lo mismo. 423 00:38:49,993 --> 00:38:51,573 ¿Por qué subiste tanto de peso? 424 00:38:55,413 --> 00:38:59,163 Alguien cercano a mí falleció, y eso... 425 00:38:59,873 --> 00:39:03,003 - Tuvo un efecto en mí. - Tu novio. 426 00:39:04,253 --> 00:39:06,173 - Mi pareja. - Tu alumno. 427 00:39:06,633 --> 00:39:08,723 No era tan joven, era un curso de escuela nocturna. 428 00:39:08,923 --> 00:39:10,303 Lo recuerdo. 429 00:39:11,643 --> 00:39:15,353 Lo invitaste a cenar cuando mamá estaba en Montana visitando a la abuela. 430 00:39:16,393 --> 00:39:17,603 Hiciste filetes. 431 00:39:18,563 --> 00:39:19,563 De los buenos. 432 00:39:20,313 --> 00:39:22,443 Mejor comida de la que nos has hecho a mí o a mamá. 433 00:39:23,193 --> 00:39:25,523 Recuerdo haberlos oído hablar después de irme a la cama. 434 00:39:29,033 --> 00:39:33,033 - ¿Cómo recuerdas todo eso? - Te dije. Nunca olvido nada. 435 00:39:43,213 --> 00:39:44,463 ¿Cómo murió? 436 00:39:46,213 --> 00:39:50,973 Yo no... Realmente no quiero hablar de eso ahora, 437 00:39:52,223 --> 00:39:53,803 si te parece bien. 438 00:40:05,273 --> 00:40:07,153 Te redactaré estos ensayos. 439 00:40:08,113 --> 00:40:11,743 Quiero que escribas algo, solo para mí. 440 00:40:12,743 --> 00:40:14,203 Odio redactar ensayos. 441 00:40:14,403 --> 00:40:18,333 Solo piensa en el poema por un momento y escribe algo. 442 00:40:21,003 --> 00:40:24,123 Sé sincera. Dime lo que realmente piensas. 443 00:40:25,003 --> 00:40:27,133 ¿Quieres que escriba lo que pienso? 444 00:40:28,173 --> 00:40:29,253 Ya regreso. 445 00:40:30,463 --> 00:40:33,053 Solo... escribe lo que quieras. 446 00:41:34,113 --> 00:41:35,113 ¿Estás bien? 447 00:41:36,493 --> 00:41:38,913 A menos que estés muriendo, no pienso entrar ahí. 448 00:41:40,283 --> 00:41:42,333 Sí. Estoy bien. Estoy bien. 449 00:42:06,773 --> 00:42:07,773 Hola. 450 00:42:08,353 --> 00:42:10,233 Estaba buscando a Charlie. 451 00:42:10,433 --> 00:42:11,943 Está en el baño. 452 00:42:12,143 --> 00:42:13,653 Puedo regresar... 453 00:42:19,203 --> 00:42:20,833 ¿Eres su amiga...? 454 00:42:21,033 --> 00:42:22,953 - Soy su hija. - Ah. 455 00:42:23,873 --> 00:42:26,713 - ¿Te sorprende? - Sí, supongo. 456 00:42:26,913 --> 00:42:28,793 ¿Que un tipo gay tenga hija, 457 00:42:28,993 --> 00:42:31,003 o que alguien encontrara su pene? 458 00:42:33,253 --> 00:42:34,253 Estoy bromeando. 459 00:42:34,963 --> 00:42:36,383 Por Dios. 460 00:42:38,683 --> 00:42:41,433 Charlie estaba interesado en saber más sobre mi Iglesia, 461 00:42:41,633 --> 00:42:43,603 - y traje alguna bibliografía. - ¿Eres mormón? 462 00:42:43,803 --> 00:42:45,773 - No. ¿Soy de Nueva Vida? - Ah. 463 00:42:45,973 --> 00:42:47,433 Ese culto del fin de los tiempos. 464 00:42:48,273 --> 00:42:49,363 No es un culto. 465 00:42:49,563 --> 00:42:51,283 Te diré algo que me gusta de la religión. 466 00:42:51,483 --> 00:42:54,823 Lo que me gusta de la religión es que supone que todo el mundo es idiota 467 00:42:55,023 --> 00:42:56,953 y que todos son incapaces de salvarse a sí mismos. 468 00:42:57,153 --> 00:42:58,623 Algo acertaron con eso. 469 00:42:58,823 --> 00:43:01,543 - No lo pienso así. - Pero lo que no me gusta de la religión 470 00:43:01,743 --> 00:43:04,123 es que cuando la gente acepta a Jesús o lo que sea, 471 00:43:04,323 --> 00:43:07,003 de repente piensan que son mejores que los demás. 472 00:43:07,203 --> 00:43:09,003 Al aceptar que son pecadores estúpidos, 473 00:43:09,203 --> 00:43:12,833 de alguna manera se han vuelto mejores, y se vuelven idiotas. 474 00:43:14,923 --> 00:43:18,263 Realmente no sé qué decir, tengo algunos folletos que creo que... 475 00:43:19,053 --> 00:43:21,603 - ¿Por qué hiciste eso? - ¿Volverás mañana? 476 00:43:21,803 --> 00:43:23,313 - No estoy seguro. - Vuelve mañana. 477 00:43:23,513 --> 00:43:24,933 Estaré aquí, a la misma hora. 478 00:43:25,133 --> 00:43:27,603 Lo siento, ¿qué está pasando? 479 00:43:29,273 --> 00:43:32,653 - Ah. - Hola, solo pasaba 480 00:43:32,853 --> 00:43:35,613 - a compartirte esto folletos. - ¿Los tendrás hechos para mañana? 481 00:43:35,813 --> 00:43:37,033 Claro. 482 00:43:37,783 --> 00:43:39,073 Mínimo cinco páginas. 483 00:43:39,273 --> 00:43:40,493 Será bueno, lo prometo. 484 00:43:43,623 --> 00:43:44,663 Soy Ellie. 485 00:43:44,863 --> 00:43:45,913 Thomas. 486 00:43:54,213 --> 00:43:55,303 Así que... 487 00:43:55,503 --> 00:43:57,843 El regreso de Cristo ha sido prometido durante siglos. 488 00:43:58,043 --> 00:44:00,553 Pero hay pistas en las escrituras que sugieren que es inminente. 489 00:44:00,753 --> 00:44:03,183 Y no tenemos tiempo para negar el evangelio, no tenemos... 490 00:44:03,383 --> 00:44:05,393 ¿Crees que el mundo acabará pronto? 491 00:44:06,473 --> 00:44:09,693 La Biblia dice que nadie sabrá el día o la hora, pero... 492 00:44:09,893 --> 00:44:11,943 sí, creo que vivimos el final de los tiempos. 493 00:44:12,643 --> 00:44:13,733 ¿Y eso no te molesta? 494 00:44:13,933 --> 00:44:15,283 No. Es la idea de que 495 00:44:15,483 --> 00:44:17,443 un mundo mejor viene a reemplazar a este. 496 00:44:17,653 --> 00:44:19,033 Que todo 497 00:44:19,233 --> 00:44:22,073 lo terrible de este país, este planeta se purgará completamente, 498 00:44:22,273 --> 00:44:23,783 y se cambiará por algo... 499 00:44:23,983 --> 00:44:25,873 - puro y sagrado y... - Mira, lo siento. 500 00:44:26,073 --> 00:44:28,993 No quiero ser grosero, pero sé todo esto. 501 00:44:29,913 --> 00:44:33,213 - ¿Qué quieres decir? - Probablemente he leído todo 502 00:44:33,413 --> 00:44:35,583 lo que ha escrito la Iglesia de la Nueva Vida. 503 00:44:36,383 --> 00:44:39,343 Probablemente todos los folletos que hayan publicado. 504 00:44:39,543 --> 00:44:43,263 Vaya. Eso es genial y todo, pero estos tratados son solo el comienzo. 505 00:44:43,463 --> 00:44:46,093 - Hay tanto en la Biblia que podemos... - Leí la Biblia. 506 00:44:47,053 --> 00:44:49,353 - ¿En serio? - Claro. 507 00:44:49,973 --> 00:44:50,973 Un par de veces. 508 00:44:51,853 --> 00:44:54,893 - ¿Te gustó? - La consideré devastadora. 509 00:44:55,943 --> 00:44:58,533 Dios nos crea, nos expulsa del Paraíso, 510 00:44:58,733 --> 00:45:01,453 deambulamos durante miles de años matándonos unos a otros, 511 00:45:01,653 --> 00:45:04,703 antes de que regrese y salve a 144 000 de nosotros, 512 00:45:04,903 --> 00:45:08,533 mientras, 7500 millones de nosotros caemos al infierno. 513 00:45:10,243 --> 00:45:11,243 Sí. 514 00:45:12,123 --> 00:45:14,663 No es así como la interpreto, pero... 515 00:45:16,043 --> 00:45:17,963 Charlie, tienes que entender... 516 00:45:18,713 --> 00:45:20,803 Dios no te ha dado la espalda. 517 00:45:21,383 --> 00:45:24,093 Si lo aceptas, te librará de esto. 518 00:45:24,303 --> 00:45:27,773 Él... sacará tu alma de este cuerpo y te dará un cuerpo nuevo, 519 00:45:27,973 --> 00:45:29,933 uno hecho de pura luz. Digo, ¿no quieres eso? 520 00:45:30,133 --> 00:45:32,473 No me interesa ser salvado. 521 00:45:33,433 --> 00:45:36,943 Agradezco lo que hiciste el otro día, pero puedes irte. 522 00:45:37,143 --> 00:45:38,573 Esto no suena como algo que yo... 523 00:45:38,773 --> 00:45:40,823 Realmente creo que Dios me trajo aquí por una razón, 524 00:45:41,023 --> 00:45:45,323 Hay una razón por la que llamé a tu puerta cuando necesitabas a alguien. 525 00:45:45,523 --> 00:45:48,413 ¿No hay manera de que pueda ayudar? 526 00:45:48,613 --> 00:45:51,583 Esa es la razón por la que me hice misionero, ¿no? 527 00:45:51,783 --> 00:45:53,833 Hay algo que puedes hacer por mí. 528 00:45:57,543 --> 00:45:58,503 ¿Qué? 529 00:45:58,703 --> 00:45:59,883 Nada. Solo... 530 00:46:00,593 --> 00:46:04,843 Espero que sepas que no estaba hablando de... 531 00:46:05,553 --> 00:46:07,643 - ¿Qué? - Yo no... 532 00:46:07,843 --> 00:46:09,773 - Ay, Dios mío. - Lo siento. Yo solo... 533 00:46:09,973 --> 00:46:11,143 - No. - De lo que estabas mirando 534 00:46:11,343 --> 00:46:13,773 - la primera vez que entré aquí. - No me atraes. 535 00:46:13,973 --> 00:46:17,483 Por favor, tienes que creerme cuando digo que no me atraes. 536 00:46:17,683 --> 00:46:19,103 Eres un feto. 537 00:46:21,363 --> 00:46:22,613 Lo siento. 538 00:46:29,283 --> 00:46:31,703 Thomas, dime la verdad. 539 00:46:34,293 --> 00:46:35,833 ¿Te resulto desagradable? 540 00:46:38,793 --> 00:46:39,963 No. 541 00:46:42,503 --> 00:46:44,003 Solo quiero ayudar. 542 00:46:44,753 --> 00:46:47,133 Por favor, solo déjame ayudar. 543 00:46:58,273 --> 00:47:00,983 Gracias. Eso es muy útil. 544 00:47:07,323 --> 00:47:08,373 ¿Qué le pasó a tu...? 545 00:47:08,573 --> 00:47:09,743 Perdón. Tu amiga, Liz. 546 00:47:09,943 --> 00:47:13,833 ¿Dijo que tu novio solía ir a Nueva Vida? 547 00:47:16,703 --> 00:47:18,123 - ¿Charlie? - Sí. 548 00:47:19,003 --> 00:47:20,163 Te traje esto. 549 00:47:20,923 --> 00:47:22,583 Estuve preguntando y... 550 00:47:24,843 --> 00:47:26,183 ¿Qué diablos hace él aquí? 551 00:47:26,383 --> 00:47:29,343 Solo me está ayudando con algo. Tómatelo con calma, Liz. 552 00:47:29,553 --> 00:47:30,473 Bueno. Bien... 553 00:47:30,673 --> 00:47:31,973 Ya puedes irte. 554 00:47:32,473 --> 00:47:33,473 Liz. 555 00:47:34,473 --> 00:47:35,853 ¡Vete a casa! 556 00:47:36,933 --> 00:47:38,683 - ¡Perdón! Perdón. - Déjalo. 557 00:47:39,433 --> 00:47:40,403 ¡Dije que lo dejaras! 558 00:47:40,603 --> 00:47:42,773 Liz, ¿puedes parar? 559 00:47:44,363 --> 00:47:47,783 En realidad, quédate. Charlaremos un rato. 560 00:47:51,613 --> 00:47:52,613 ¿Qué es esto? 561 00:47:53,913 --> 00:47:55,333 ¿Qué demonios parece? 562 00:47:57,543 --> 00:47:58,873 Es un gordo en silla de ruedas. 563 00:47:59,703 --> 00:48:01,543 ¿Y por qué necesito una silla de ruedas? 564 00:48:01,743 --> 00:48:04,673 Estuve hablando con uno de los médicos de emergencias. 565 00:48:04,873 --> 00:48:07,933 Dijo que la actividad moderada sería una buena idea. 566 00:48:08,133 --> 00:48:09,643 El sentido de independencia te ayudaría. 567 00:48:09,843 --> 00:48:11,093 - ¿Cuánto pagaste por eso? - Nada. 568 00:48:11,303 --> 00:48:13,183 Lo pedimos para un paciente hace unos meses. 569 00:48:13,383 --> 00:48:16,053 - Estaba ahí sin usar. - ¿Qué le pasó al paciente? 570 00:48:16,973 --> 00:48:18,563 Solo pruébala. 571 00:48:18,763 --> 00:48:20,063 Por favor. 572 00:48:30,283 --> 00:48:34,163 Bip. Bip. Bip. 573 00:48:39,703 --> 00:48:41,913 - ¿Me puedo sentar? - Te tengo. 574 00:48:49,423 --> 00:48:51,423 - ¿Bien? - Sí, es muy bueno. 575 00:48:53,933 --> 00:48:55,013 Sí. 576 00:48:55,213 --> 00:48:57,353 Déjame despejarte un poco el espacio. 577 00:48:59,973 --> 00:49:00,973 ¿Hola? 578 00:49:06,443 --> 00:49:07,733 Mira. Sin manos. 579 00:49:09,363 --> 00:49:11,443 Gracias, Liz. Esto es genial. Estupendo. 580 00:49:12,363 --> 00:49:14,663 - ¿Ves? Te lo dije. - Lo sé. 581 00:49:14,863 --> 00:49:15,823 Debo irme. 582 00:49:16,493 --> 00:49:18,453 No hasta que tengamos nuestra pequeña charla. 583 00:49:19,123 --> 00:49:20,913 - ¿Qué? - Vamos. 584 00:49:27,383 --> 00:49:28,463 Liz... 585 00:49:28,663 --> 00:49:30,463 Solo dame un minuto con él. 586 00:49:57,913 --> 00:49:59,243 ¿De dónde eres? 587 00:50:00,123 --> 00:50:02,993 - ¿Qué? - Dijiste que solo llevas un tiempo aquí. 588 00:50:06,213 --> 00:50:07,213 ¿De dónde eres? 589 00:50:08,713 --> 00:50:11,043 ¿Iowa? ¿Un pueblo llamado Waterloo? 590 00:50:11,883 --> 00:50:13,173 ¿Me lo estás preguntando? 591 00:50:13,803 --> 00:50:15,683 No. Soy de Waterloo. 592 00:50:15,883 --> 00:50:19,053 Bien. ¿Toda tu familia se mudó aquí por Nueva Vida? 593 00:50:20,263 --> 00:50:24,023 No, solo yo. Quería hacer algo de trabajo misionero antes de la universidad. 594 00:50:25,933 --> 00:50:30,863 ¿Eres de Iowa y viniste a Idaho a hacer trabajo misionero? 595 00:50:31,523 --> 00:50:33,153 ¿Por qué no estás en África o algo así? 596 00:50:33,353 --> 00:50:35,903 Idaho necesita la Palabra tanto como cualquier otro lugar. 597 00:50:42,163 --> 00:50:46,583 Sé que esto es divertido para ti. Tienes la oportunidad de viajar, 598 00:50:46,783 --> 00:50:49,293 actuar superior a los demás, y... 599 00:50:49,493 --> 00:50:51,713 finalmente te vas a casa, consigues un trabajo aburrido, 600 00:50:51,913 --> 00:50:54,803 tienes demasiados hijos. Es el plan de Dios. Pero... 601 00:50:55,003 --> 00:50:56,973 hay otros tipos de personas. 602 00:50:57,173 --> 00:51:01,683 Personas como Charlie, para quienes no sirve este plan. 603 00:51:02,603 --> 00:51:03,603 Así que solo... 604 00:51:03,803 --> 00:51:07,483 mantente alejado de él. No necesita esto ahora. 605 00:51:09,643 --> 00:51:10,853 No estoy de acuerdo. 606 00:51:11,733 --> 00:51:13,743 - ¿Perdón? - Lo siento, solo... 607 00:51:13,943 --> 00:51:14,943 Está muriendo. 608 00:51:15,403 --> 00:51:18,323 Se niega a ir al hospital. Necesita orientación espiritual. 609 00:51:18,523 --> 00:51:20,123 ¿Y tú se la darás? 610 00:51:20,323 --> 00:51:22,243 No. Dios lo hará. 611 00:51:24,993 --> 00:51:26,043 Ya veo. 612 00:51:45,103 --> 00:51:47,933 Mi hermano mayor hizo trabajo misionero para Nueva Vida. 613 00:51:49,353 --> 00:51:50,693 Fue a Sudamérica. 614 00:51:51,443 --> 00:51:52,983 - Ah. - Sí... 615 00:51:53,183 --> 00:51:57,403 Yo era la oveja negra, me negué a ir a la iglesia desde que tuve 12 años. 616 00:51:58,233 --> 00:52:00,443 Papá sabía que yo era una causa perdida. Pero... 617 00:52:02,113 --> 00:52:05,203 mi hermano no. Amaba Nueva Vida. 618 00:52:06,163 --> 00:52:08,213 Me escribió una carta unos meses después de irse, 619 00:52:08,413 --> 00:52:10,383 me dijo que estaba cansado, y... 620 00:52:10,583 --> 00:52:13,503 solo, pero no quería volver a casa porque no quería casarse. 621 00:52:14,423 --> 00:52:15,513 ¿No quería casarse? 622 00:52:15,713 --> 00:52:16,843 Papá lo había arreglado todo, 623 00:52:17,043 --> 00:52:21,683 lo presionó a casarse con esta chica de la iglesia que apenas conocía. 624 00:52:21,883 --> 00:52:24,263 Pero cuando regresó, se encontró con alguien más. 625 00:52:24,463 --> 00:52:27,143 Se enamoró, comenzó una vida completamente nueva. Y... 626 00:52:27,973 --> 00:52:31,393 papá lo echó de la Iglesia. Y de la familia. 627 00:52:33,193 --> 00:52:37,693 Pensé que iba a ser capaz de superar todas esas cosas religiosas, pero fue... 628 00:52:38,823 --> 00:52:40,483 como un cáncer. Él... 629 00:52:41,403 --> 00:52:45,083 no pudo quitárselo. Simplemente se derrumbó, dejó de dormir, 630 00:52:45,283 --> 00:52:47,203 dejó de comer. Perdió mucho peso. 631 00:52:48,663 --> 00:52:50,793 Una noche, no volvió a casa. 632 00:52:52,663 --> 00:52:56,213 Unas semanas después, un tipo salió a correr cerca del río en Lewiston, 633 00:52:56,413 --> 00:52:58,723 vio algo varado en la orilla, y... 634 00:52:58,923 --> 00:52:59,883 era Alan. 635 00:53:02,173 --> 00:53:04,433 El amor de la vida de Charlie, y mi hermano. 636 00:53:06,143 --> 00:53:07,933 - Ah. - Sí. "Ah". 637 00:53:08,133 --> 00:53:10,893 Hasta el día de hoy, mi padre no lo admite. 638 00:53:11,093 --> 00:53:14,023 Le dijo a toda la congregación que la muerte de Alan fue... 639 00:53:15,353 --> 00:53:17,813 solo un "desafortunado accidente". 640 00:53:20,193 --> 00:53:21,363 Lo negó... 641 00:53:22,033 --> 00:53:23,113 hasta el final. 642 00:53:31,833 --> 00:53:34,753 Mira, sé que no confías en mí. 643 00:53:34,953 --> 00:53:38,303 Y sé que no lo conozco desde hace tiempo. Pero... 644 00:53:38,503 --> 00:53:42,593 creo que Dios me ha traído aquí justo cuando Charlie más lo necesita. 645 00:53:42,793 --> 00:53:45,513 - Solo quiero que se salve, es todo... - ¡Escúchame bien! 646 00:53:45,713 --> 00:53:50,523 Él no necesita "que lo salven". En unos días probablemente esté muerto, 647 00:53:50,723 --> 00:53:53,023 y lo que necesita es que lo dejes en paz. 648 00:53:53,223 --> 00:53:56,143 - Soy la única que puede ayudarlo. - Liz. 649 00:54:24,213 --> 00:54:27,223 ¿Quieres ver Maury? 650 00:54:28,593 --> 00:54:29,933 Suena bien, ¿no? 651 00:54:33,433 --> 00:54:36,313 En realidad, tengo otro turno nocturno. Será mejor que... 652 00:54:36,933 --> 00:54:38,143 ¿Ya tienes todo por hoy? 653 00:54:40,903 --> 00:54:42,363 Deja el control remoto aquí. 654 00:56:13,323 --> 00:56:14,703 ¡Gambino's! 655 00:56:14,903 --> 00:56:16,713 Sí. ¿Puedes...? 656 00:56:16,913 --> 00:56:20,293 El dinero está en la casilla de correo. ¿La dejo en el banco? 657 00:56:20,493 --> 00:56:22,163 Sí. Gracias. 658 00:56:23,833 --> 00:56:25,043 Soy Dan. 659 00:56:27,593 --> 00:56:29,473 - ¿Qué? - Solo... 660 00:56:29,673 --> 00:56:31,723 Mi nombre, soy Dan. 661 00:56:33,433 --> 00:56:35,393 He estado viniendo aquí bastante. 662 00:56:36,263 --> 00:56:38,563 Solo pensé que querrías saber mi nombre. 663 00:56:40,813 --> 00:56:41,813 Charlie. 664 00:56:43,193 --> 00:56:44,313 Hola, Charlie. 665 00:56:47,063 --> 00:56:48,573 Que tengas buenas noches, ¿sí? 666 00:56:56,873 --> 00:57:00,293 ...así fue. Más republicanos de Idaho quieren ver al senador Ted Cruz 667 00:57:00,493 --> 00:57:02,423 en la Casa Blanca que a cualquier otro candidato. 668 00:57:02,623 --> 00:57:05,343 Cruz dividirá a los 32 delegados de Idaho 669 00:57:05,543 --> 00:57:07,553 con Donald Trump, el único otro candidato 670 00:57:07,753 --> 00:57:09,843 para despejar ese umbral del 20 por ciento. 671 00:57:10,043 --> 00:57:13,013 Fue una noche decepcionante para el senador Marco Rubio 672 00:57:13,213 --> 00:57:15,683 quien no logró ganar ningún delegado en los cuatro Estados 673 00:57:15,883 --> 00:57:17,683 que ayudaron en las primarias, mientras... 674 00:57:45,043 --> 00:57:46,253 Este apartamento apesta. 675 00:57:46,753 --> 00:57:50,923 Esta portátil está retrasada. Odio a todo el mundo. 676 00:58:00,143 --> 00:58:02,773 "Este apartamento apesta". 677 00:58:02,973 --> 00:58:07,113 "Esta portátil está retrasada". 678 00:58:07,313 --> 00:58:09,653 "Odio a todo el mundo". 679 00:58:23,583 --> 00:58:25,623 Y mucho más triste me sentí... 680 00:58:26,333 --> 00:58:28,543 cuando leí los aburridos capítulos 681 00:58:29,503 --> 00:58:31,673 que eran solo descripciones de ballenas, 682 00:58:32,383 --> 00:58:34,343 porque sabía... 683 00:58:35,763 --> 00:58:40,433 que el autor estaba tratando de salvarnos de su propia triste historia, 684 00:58:41,553 --> 00:58:43,143 solo por un momento. 685 00:58:46,023 --> 00:58:47,693 Este apartamento apesta. 686 00:58:50,943 --> 00:58:52,523 Este apartamento apesta. 687 00:58:55,323 --> 00:58:58,653 El autor estaba tratando de salvarnos de su propia triste historia. 688 00:58:59,913 --> 00:59:01,203 Odio a todo el mundo. 689 00:59:05,543 --> 00:59:06,753 Odio a todo el mundo. 690 00:59:12,423 --> 00:59:13,423 ¿Lo tienes? 691 00:59:14,303 --> 00:59:15,463 Casi termino. 692 00:59:17,633 --> 00:59:20,883 ¿Puedes esperar mientras lo termino 693 00:59:23,143 --> 00:59:24,103 {\an8}y lo imprimo? 694 00:59:24,303 --> 00:59:25,313 {\an8}JUEVES 695 00:59:26,973 --> 00:59:30,403 Tal vez mientras esperas, puedes escribir un poco más en tu cuaderno. 696 00:59:30,603 --> 00:59:31,523 Dios mío. 697 00:59:31,723 --> 00:59:35,243 Solo has escrito un par de oraciones. ¿Puedes escribir más? 698 00:59:35,443 --> 00:59:36,653 - Como que te odio. - Sí. 699 00:59:36,863 --> 00:59:39,653 Pero... odias a todo el mundo. 700 00:59:40,653 --> 00:59:42,613 Escucha, solo... sigue. 701 00:59:43,323 --> 00:59:44,413 Olvida el poema. 702 00:59:44,613 --> 00:59:47,253 Escribe lo que quieras, lo que estés pensando... 703 00:59:47,453 --> 00:59:48,913 Bueno. Silencio. Solo... 704 01:00:05,603 --> 01:00:09,313 Estaba en un lugar extraño cuando me casé con tu madre... 705 01:00:09,513 --> 01:00:10,773 ¿Acaso te lo pregunté? 706 01:00:11,893 --> 01:00:12,903 Yo solo... 707 01:00:13,603 --> 01:00:14,983 Lo siento. 708 01:00:25,453 --> 01:00:27,203 Entiendo que estés enojada. 709 01:00:29,623 --> 01:00:30,623 Pero... 710 01:00:33,043 --> 01:00:38,053 no tienes que estar enojada con el mundo entero. 711 01:00:41,263 --> 01:00:45,013 - Puedes estar enojada conmigo. - Bueno, ¿sabes qué? 712 01:00:45,223 --> 01:00:47,183 No puedes descartarme como un pedazo de basura, 713 01:00:47,383 --> 01:00:50,313 y de repente querer ser mi papá ocho años después. 714 01:00:50,513 --> 01:00:55,323 Me dejaste por tu novio. Es así de simple. 715 01:00:55,523 --> 01:00:59,733 Y si te has estado diciendo algo diferente, entonces te estás mintiendo a ti mismo. 716 01:01:02,903 --> 01:01:04,333 ¿Pero sabes qué? Me alegro. 717 01:01:04,533 --> 01:01:07,913 Me alegro, porque me enseñaste algo muy importante: 718 01:01:08,113 --> 01:01:11,293 las personas son imbéciles. 719 01:01:11,953 --> 01:01:13,583 La mayoría lo aprende muy tarde. 720 01:01:14,673 --> 01:01:16,833 Tú me lo enseñaste cuando tenía ocho años. 721 01:01:19,383 --> 01:01:20,673 Gracias por eso. 722 01:01:31,183 --> 01:01:32,183 Sabes, podrías... 723 01:01:33,603 --> 01:01:34,603 ¿Qué? 724 01:01:35,483 --> 01:01:37,153 Podrías habernos enviado dinero. 725 01:01:38,733 --> 01:01:40,573 Si tenías todo ese dinero ahorrado 726 01:01:40,773 --> 01:01:43,913 y querías ser parte de mi vida, podrías habérselo enviado a mamá. 727 01:01:44,113 --> 01:01:46,493 - Lo hice. - Me refiero a más que la manutención. 728 01:01:57,883 --> 01:01:58,963 Lo hice. 729 01:02:00,793 --> 01:02:02,053 Cuando dejé a tu mamá... 730 01:02:02,253 --> 01:02:04,473 Ella no me quería cerca de ti. 731 01:02:05,263 --> 01:02:06,263 Yo esperaba... 732 01:02:06,463 --> 01:02:09,273 que eventualmente cambiara de opinión. 733 01:02:09,473 --> 01:02:11,893 - Pero ella... - Podrías haberme llamado. 734 01:02:13,063 --> 01:02:14,733 Todo este tiempo. Podrías haber... 735 01:02:15,393 --> 01:02:17,313 Podrías haber sido parte de mi vida. 736 01:02:19,063 --> 01:02:20,193 Ellie. 737 01:02:21,903 --> 01:02:22,903 Mírame. 738 01:02:29,243 --> 01:02:32,333 ¿Quién querría que yo fuera parte de su vida? 739 01:02:43,963 --> 01:02:45,213 Tengo hambre. 740 01:02:47,093 --> 01:02:49,763 Hay algunas cosas para sándwiches en el refrigerador. 741 01:02:54,393 --> 01:02:56,563 Te haré uno, pero será pequeño. 742 01:03:00,653 --> 01:03:02,273 Y solo usaré pavo. 743 01:03:03,073 --> 01:03:04,233 Sin mayonesa. 744 01:03:09,743 --> 01:03:11,623 - ¿Qué? - Nada. 745 01:03:12,703 --> 01:03:14,083 Eres una persona increíble, Ellie. 746 01:03:14,283 --> 01:03:17,543 Espero que sepas lo increíble que eres. 747 01:03:18,293 --> 01:03:21,793 No podría pedir una hija más increíble. 748 01:03:24,633 --> 01:03:26,133 Ahora te lo imprimiré. 749 01:05:21,413 --> 01:05:22,413 ¡Sí! 750 01:05:23,543 --> 01:05:24,543 ¿Hola? 751 01:05:28,043 --> 01:05:29,043 Hola. 752 01:05:29,883 --> 01:05:30,883 Vamos. 753 01:05:32,553 --> 01:05:33,683 ¿Está...? 754 01:05:33,883 --> 01:05:34,973 - ¿Está bien? - No lo sé. 755 01:05:35,173 --> 01:05:37,223 Molí un poco de sedante y se lo puse en el sándwich. 756 01:05:37,423 --> 01:05:39,893 - ¿Qué? - Solo le di un par. Está bien. 757 01:05:40,093 --> 01:05:41,313 Puedo tomar como tres a la vez. 758 01:05:41,513 --> 01:05:44,433 - ¿De dónde sacaste el sedante? - Tuve sexo con un farmacéutico. 759 01:05:45,643 --> 01:05:48,903 Es broma. Qué asco. Mi mamá los come como Tic Tac. 760 01:05:49,103 --> 01:05:51,443 No sé si debería estar tomando sedantes... 761 01:05:53,443 --> 01:05:54,413 ¿Esto te pone nervioso? 762 01:05:54,613 --> 01:05:57,953 Porque es solo marihuana. No es como si fumara metanfetamina o algo así. 763 01:05:58,153 --> 01:05:59,703 Lo sé. Sé lo que es la hierba, ¿sí? 764 01:05:59,903 --> 01:06:01,963 No. Solo crees que sabes lo que es marihuana 765 01:06:02,163 --> 01:06:03,833 porque tus padres te dijeron mentiras. 766 01:06:04,033 --> 01:06:06,543 No. Sé lo que son las drogas, ya he fumado marihuana. 767 01:06:06,743 --> 01:06:08,133 Vaya, estoy impresionada. 768 01:06:08,333 --> 01:06:11,013 - No trataba de impresionarte. - ¿Has fumado marihuana antes? 769 01:06:11,213 --> 01:06:12,963 Sí, claro que sí. 770 01:06:14,463 --> 01:06:15,883 Fue un problema. 771 01:06:16,843 --> 01:06:19,143 Es lo más estúpido que he escuchado. 772 01:06:19,343 --> 01:06:21,313 Fumaba a diario. Tenía un problema. 773 01:06:21,513 --> 01:06:23,813 Eras un drogadicto. Tenías un pasatiempo. 774 01:06:24,893 --> 01:06:26,863 Me voy. Dile que estuve aquí... 775 01:06:27,063 --> 01:06:29,033 Si te vas, le daré las pastillas que tengo. 776 01:06:29,233 --> 01:06:30,193 - ¿Qué? - Sí. 777 01:06:30,393 --> 01:06:34,073 Hay como 20 o 30 más aquí. 778 01:06:34,273 --> 01:06:35,823 Las moleré, 779 01:06:36,023 --> 01:06:39,163 las pondré en más agua y se las haré tomar. 780 01:06:40,033 --> 01:06:42,163 - Tú no harás eso, ¿verdad? - Siéntate. 781 01:06:49,503 --> 01:06:50,793 ¿Por qué sigues regresando? 782 01:06:53,003 --> 01:06:54,173 Él necesita ayuda. 783 01:06:55,013 --> 01:06:57,763 - Necesita a Dios en su vida. - Esa es una razón estúpida. 784 01:06:58,683 --> 01:07:02,183 ¿Crees que quiere tener sexo contigo? Eso es tan asqueroso. Ay, Dios mío. 785 01:07:02,383 --> 01:07:03,933 - Fuma. - No quiero... 786 01:07:04,143 --> 01:07:06,943 Si no lo haces, llamaré a la policía y diré que intentaste violarme. 787 01:07:07,143 --> 01:07:08,143 Fuma. 788 01:07:10,523 --> 01:07:13,403 - No te entiendo para nada. - Ay, Dios mío. 789 01:07:14,863 --> 01:07:16,203 ¿Esto tiene burbujeador? 790 01:07:16,403 --> 01:07:17,413 Vaya, me impresiona. 791 01:07:17,613 --> 01:07:20,363 - ¡No intentaba impresionarte! - No tiene burbujeador. 792 01:07:32,633 --> 01:07:33,713 Cálmate. 793 01:07:34,383 --> 01:07:36,473 - ¿Qué harás con esa foto? - Me masturbaré con ella. 794 01:07:36,673 --> 01:07:39,673 ¿Es eso lo que quieres? Eres un pervertido. Fuma. 795 01:07:41,133 --> 01:07:43,063 Mira, solo te estoy molestando. 796 01:07:43,263 --> 01:07:47,223 No voy a matar a nadie, no le diré a nadie que me violaste. 797 01:07:48,063 --> 01:07:50,393 - ¿No le vas a dar más sedante? - No. 798 01:07:52,443 --> 01:07:54,403 ¿Por qué sigues viniendo aquí? 799 01:07:56,323 --> 01:07:57,613 No lo sé. 800 01:07:58,113 --> 01:08:01,663 - En serio, si lo odias tanto, por qué... - Me cansé de responder preguntas. 801 01:08:07,743 --> 01:08:09,003 ¿Me das otra pitada? 802 01:08:10,623 --> 01:08:12,083 Va en contra de tu religión. 803 01:08:13,213 --> 01:08:14,843 Y eso te hace un hipócrita. 804 01:08:16,423 --> 01:08:17,423 Adelante. 805 01:08:28,523 --> 01:08:31,313 - Desearía que no hicieras eso. - Sí, te escuché la primera vez. 806 01:08:32,603 --> 01:08:34,103 ¿Te parezco atractiva? 807 01:08:35,193 --> 01:08:39,033 Porque no me atraes en absoluto, solo para que lo sepas. 808 01:08:39,823 --> 01:08:43,203 No intento ser mala ni nada. Pero no creo que seas muy guapo, 809 01:08:43,743 --> 01:08:46,493 o interesante. O inteligente. 810 01:08:48,993 --> 01:08:50,293 Ay, Dios mío. Madura. 811 01:08:50,493 --> 01:08:53,133 Quizá alguien más te vea atractivo. Quizá mi papá. 812 01:08:53,333 --> 01:08:55,673 - Realmente quisiera que tú... - Es fácil ponerte incómodo. 813 01:08:55,873 --> 01:08:57,793 Sinceramente, es algo triste. 814 01:08:58,593 --> 01:08:59,923 Puedes terminarlo. 815 01:09:14,483 --> 01:09:15,943 Si mis padres supieran que me drogo 816 01:09:16,143 --> 01:09:19,483 - mientras trabajo para la Iglesia... - No eres de Nueva Vida. 817 01:09:20,823 --> 01:09:23,783 - ¿Qué? - Hay un chico menor que yo que va allí. 818 01:09:24,653 --> 01:09:27,543 Me dijo que dejaron de visitar de puerta en puerta el año pasado, 819 01:09:27,743 --> 01:09:29,373 cuando una mujer estaba predicando o algo 820 01:09:29,573 --> 01:09:32,123 y un tipo abrió su puerta sin ropa. 821 01:09:33,373 --> 01:09:35,293 - Debo irme. - ¿Quién eres en realidad? 822 01:09:37,003 --> 01:09:38,543 ¡Vamos, solo dímelo! 823 01:09:39,383 --> 01:09:40,383 ¿Por qué te importa? 824 01:09:40,583 --> 01:09:42,963 ¡Porque creo que tenemos una amistad floreciente! 825 01:09:44,343 --> 01:09:45,803 Solo estás jugando conmigo. 826 01:09:47,013 --> 01:09:48,143 No, no lo estoy. 827 01:09:49,433 --> 01:09:50,643 ¿No le vas a decir a nadie? 828 01:09:52,183 --> 01:09:53,353 ¿A quién se lo diría? 829 01:10:01,693 --> 01:10:02,863 Estaba en una misión. 830 01:10:06,283 --> 01:10:08,533 Con un grupo de mi iglesia en Waterloo, 831 01:10:09,623 --> 01:10:11,033 mi ciudad natal en Iowa. 832 01:10:12,243 --> 01:10:14,083 Cuando mi papá me atrapó fumando marihuana, 833 01:10:14,283 --> 01:10:16,423 pensó que una misión sería una buena idea. 834 01:10:16,623 --> 01:10:20,673 La verdad es que está avergonzado de mí y... 835 01:10:20,873 --> 01:10:22,553 quería que me fuera por un tiempo. 836 01:10:22,753 --> 01:10:25,383 Pues bien, me fui. 837 01:10:28,223 --> 01:10:29,553 No pude hacerlo más. 838 01:10:31,513 --> 01:10:32,513 ¿Por qué? 839 01:10:33,643 --> 01:10:34,723 El líder de la misión, 840 01:10:36,393 --> 01:10:40,783 ese tipo Jerry, nos tenía parados en las esquinas repartiendo folletos. 841 01:10:40,983 --> 01:10:44,233 Al final decía: "¡Miren cuántas personas estamos ayudando!" Pero... 842 01:10:44,783 --> 01:10:47,623 traté de hablarle sobre las diferentes formas en que podíamos servir. 843 01:10:47,823 --> 01:10:50,823 Diferentes formas de ayudar realmente a las personas. Pero... 844 01:10:52,203 --> 01:10:56,253 simplemente se notaba que no necesitaba ganarse o probar su fe en absoluto. 845 01:10:59,123 --> 01:11:02,463 Después de un tiempo pensé: "¿Realmente estoy ayudando?". 846 01:11:03,753 --> 01:11:05,963 No. No lo estabas. 847 01:11:07,223 --> 01:11:09,223 Sí, yo también empecé a sentirme así. 848 01:11:10,893 --> 01:11:13,643 No me siento así, sé que no estabas ayudando a la gente. 849 01:11:14,183 --> 01:11:16,563 No ayuda a la gente decirles que crean en Dios. 850 01:11:16,763 --> 01:11:18,103 ¿Por qué ayudaría eso a la gente? 851 01:11:18,853 --> 01:11:19,853 Yo solo... Yo... 852 01:11:20,563 --> 01:11:22,863 veo a toda mi familia, a mis amigos... 853 01:11:24,113 --> 01:11:25,403 Todos están tan felices. 854 01:11:30,323 --> 01:11:31,953 Solo quiero ser así. 855 01:11:33,953 --> 01:11:35,373 ¿Entonces por qué te fuiste? 856 01:11:36,583 --> 01:11:39,373 Me preocupaba que me fueran a arrestar. 857 01:11:40,173 --> 01:11:41,583 ¿Por fumar marihuana? 858 01:11:42,633 --> 01:11:44,463 Por robar de la misión. 859 01:11:51,893 --> 01:11:52,973 Un día... 860 01:11:53,603 --> 01:11:55,853 tiré los folletos. Fui de puerta en puerta, 861 01:11:56,053 --> 01:11:57,773 empecé a hablar con la gente. 862 01:11:57,973 --> 01:12:00,693 Finalmente sentí que estaba haciendo algo. 863 01:12:00,893 --> 01:12:02,103 Ayudando a alguien. 864 01:12:05,483 --> 01:12:08,203 Y esa noche volví a la reunión de la misión 865 01:12:08,403 --> 01:12:11,873 y les dije lo que hice. Y Jerry dijo: "Eso no es lo que hacemos", 866 01:12:12,073 --> 01:12:13,203 y yo dije: "¿Por qué no?" 867 01:12:13,403 --> 01:12:16,083 y empezamos a discutir en frente de todos. 868 01:12:20,333 --> 01:12:23,423 Y esa noche decidí irme. 869 01:12:23,623 --> 01:12:25,553 Y cuando todos estaban dormidos, yo... 870 01:12:25,753 --> 01:12:27,173 tomé la caja chica. 871 01:12:28,843 --> 01:12:29,843 ¿Cuánto? 872 01:12:33,343 --> 01:12:35,473 Eran 2436 dólares. 873 01:12:37,683 --> 01:12:40,523 - Ah. - Sí. "Ah". 874 01:12:42,353 --> 01:12:43,733 Subí a un autobús. 875 01:12:44,773 --> 01:12:48,193 Jerry y mis padres me llamaban sin parar. 876 01:12:49,653 --> 01:12:51,323 Me deshice del teléfono. 877 01:12:53,743 --> 01:12:54,863 Tras un tiempo... 878 01:12:55,873 --> 01:12:56,873 terminé aquí. 879 01:13:00,373 --> 01:13:03,833 Pensé que podría usar ese dinero para mi propia misión. 880 01:13:05,213 --> 01:13:08,463 Mira, mi fe salva a una sola persona. 881 01:13:09,803 --> 01:13:12,513 Pero ahora estoy casi sin dinero. Yo solo... 882 01:13:13,343 --> 01:13:14,593 No puedo ir a casa, y... 883 01:13:15,513 --> 01:13:17,473 mis padres probablemente me repudiarán. 884 01:13:23,143 --> 01:13:24,353 No sé qué hacer. 885 01:13:25,483 --> 01:13:26,983 SAGRADA BIBLIA 886 01:13:35,073 --> 01:13:36,743 Ahora me pareces más interesante. 887 01:13:37,123 --> 01:13:38,493 SAGRADA BIBLIA 888 01:13:39,623 --> 01:13:40,703 Gracias. 889 01:13:48,253 --> 01:13:49,753 OBLIGACIÓN... CARNE... FECHORÍAS... 890 01:13:53,423 --> 01:13:55,513 Así que por eso quieres salvar a mi papá. 891 01:14:15,903 --> 01:14:16,873 ¿Mamá? 892 01:14:17,073 --> 01:14:18,663 - No te asustes. - Cállate. 893 01:14:20,953 --> 01:14:22,163 ¿Otra vez tú? 894 01:14:23,043 --> 01:14:24,213 ¿Charlie? 895 01:14:24,413 --> 01:14:25,583 ¿Charlie? 896 01:14:27,923 --> 01:14:28,963 Charlie. 897 01:14:30,293 --> 01:14:31,423 Charlie... 898 01:14:46,433 --> 01:14:48,103 No con el tanque de oxígeno. 899 01:14:49,853 --> 01:14:51,443 Me quedaré junto a la ventana. 900 01:14:57,823 --> 01:15:00,833 ¿Ellie te dijo que vendría? 901 01:15:01,033 --> 01:15:02,543 No, vine yo. 902 01:15:02,743 --> 01:15:04,373 Y justo a tiempo, parece. 903 01:15:05,253 --> 01:15:06,623 ¿Tienes más dolor? 904 01:15:08,623 --> 01:15:10,253 ¿Cuán fácil es moverse? 905 01:15:11,043 --> 01:15:12,053 No mucho. 906 01:15:12,253 --> 01:15:14,763 ¿Alguna confusión? ¿Te has sentido desorientado, 907 01:15:14,963 --> 01:15:17,343 - olvidado o confundido? - ¿Estoy bien? 908 01:15:17,843 --> 01:15:19,603 No, no estás bien. 909 01:15:19,803 --> 01:15:22,603 En lo que respecta a las pastillas para dormir, sí. No te dio muchas. 910 01:15:22,803 --> 01:15:23,933 Sí, eso es lo que te dije. 911 01:15:26,143 --> 01:15:29,063 Sabes que una vez también fui una niña muy enojada y muy estúpida, 912 01:15:29,263 --> 01:15:32,033 - pero si le hubieras dado más... - Pero no le di más. 913 01:15:32,233 --> 01:15:33,733 - Le di dos píldoras. - Ellie... 914 01:15:34,693 --> 01:15:36,783 ¿Cuánto dinero te ofreció? 915 01:15:42,243 --> 01:15:44,243 - ¿Todo? - ¿Cómo sabes del dinero? 916 01:15:45,033 --> 01:15:46,203 ¿Crees que soy idiota? 917 01:15:47,043 --> 01:15:50,923 ¿Crees que creería que vendrías aquí por la bondad de tu corazón? 918 01:15:52,543 --> 01:15:54,753 Charlie no tiene dinero. 919 01:15:56,753 --> 01:15:58,553 - ¿Ella no lo sabe? - Mary... 920 01:15:58,753 --> 01:16:01,343 ¿Dónde crees que ha ido todo el dinero de su trabajo? 921 01:16:01,973 --> 01:16:04,723 ¿A la cuenta de Ellie? Ahora tiene que ser enorme. 922 01:16:05,313 --> 01:16:07,433 Más de cien mil por lo menos, ¿cierto? 923 01:16:12,563 --> 01:16:13,903 Eso no es cierto, ¿verdad? 924 01:16:17,823 --> 01:16:18,903 Charlie... 925 01:16:20,403 --> 01:16:22,743 Podríamos haberte conseguido todo lo que necesitabas. 926 01:16:23,663 --> 01:16:25,253 ¡Camas especiales, fisioterapeutas, 927 01:16:25,453 --> 01:16:27,833 maldito seguro médico! 928 01:16:29,583 --> 01:16:32,423 En invierno, cuando mi camioneta se descompuso y caminé por la nieve 929 01:16:32,623 --> 01:16:35,093 - para hacerte las compras. - Me ofrecí a reparar tu camioneta. 930 01:16:35,293 --> 01:16:39,093 ¡Sí, y me negué porque pensé que tenías 700 dólares en tu cuenta bancaria! 931 01:16:39,293 --> 01:16:40,423 El dinero es para Ellie. 932 01:16:41,593 --> 01:16:43,093 Siempre ha sido para Ellie. 933 01:16:43,633 --> 01:16:45,973 Si hubiera habido alguna emergencia, 934 01:16:46,183 --> 01:16:48,563 - te habría dado el dinero. - ¿De verdad? 935 01:16:51,983 --> 01:16:52,983 Espera. 936 01:17:01,443 --> 01:17:04,363 - No recibirás nada de mi dinero. - Cállate, Ellie. 937 01:17:05,663 --> 01:17:07,783 Vete. Ahora mismo. 938 01:17:10,623 --> 01:17:11,623 Espera. 939 01:17:12,253 --> 01:17:13,213 Ellie... 940 01:17:13,413 --> 01:17:14,963 sé que no quisiste lastimarme. 941 01:17:15,163 --> 01:17:16,673 ¿Sabes qué? Escúchame. Escucha. 942 01:17:16,873 --> 01:17:20,513 No me importas. Métetelo en el maldito cráneo. 943 01:17:20,713 --> 01:17:23,103 - Ellie, por favor. - ¡Ya muérete de una vez! 944 01:17:23,303 --> 01:17:24,593 ¡Basta! 945 01:17:27,893 --> 01:17:29,973 Ellie, tu ensayo. 946 01:17:37,733 --> 01:17:38,733 Es que... 947 01:17:39,823 --> 01:17:40,823 Es... 948 01:17:43,323 --> 01:17:45,703 Es un ensayo muy bueno. 949 01:18:13,183 --> 01:18:14,483 Cielos, Charlie. 950 01:18:22,403 --> 01:18:23,483 ¿Tienes algo? 951 01:18:27,703 --> 01:18:31,533 Está... sobre el fregadero, en el mesón de la cocina a la izquierda. 952 01:18:33,413 --> 01:18:34,413 La otra. 953 01:18:34,873 --> 01:18:35,873 Sí. 954 01:18:39,423 --> 01:18:40,633 Nuestro trato era... 955 01:18:41,383 --> 01:18:43,843 esperar que estuviera fuera de la casa para darle el dinero. 956 01:18:44,043 --> 01:18:45,723 ¿Cuál es la diferencia? 957 01:18:45,923 --> 01:18:49,053 La diferencia es que tiene 17 años y todavía está en la secundaria. 958 01:18:49,723 --> 01:18:52,643 Se lo va a gastar en tatuajes en la cara o ponis o algo así. 959 01:18:52,843 --> 01:18:55,183 Creo que ella es mucho más inteligente que eso. 960 01:18:58,393 --> 01:18:59,563 Y bien... 961 01:19:02,323 --> 01:19:03,323 ¿cómo ha sido? 962 01:19:04,823 --> 01:19:05,903 Conocerla. 963 01:19:07,743 --> 01:19:09,283 Ella es increíble. 964 01:19:11,493 --> 01:19:12,743 Sigues haciéndolo. 965 01:19:14,083 --> 01:19:15,123 ¿Qué? 966 01:19:15,913 --> 01:19:17,543 Esa positividad. 967 01:19:19,253 --> 01:19:20,293 Es tan molesto. 968 01:19:20,753 --> 01:19:22,503 Eres muy cínica. 969 01:19:23,883 --> 01:19:26,513 - Solo intento equilibrarnos. - Sí. 970 01:19:26,713 --> 01:19:28,223 Supongo que extraño eso. 971 01:19:29,183 --> 01:19:30,183 Esa cosa. 972 01:19:31,723 --> 01:19:32,933 ¿Solo eso? 973 01:19:34,763 --> 01:19:35,853 Eso y la cocina. 974 01:19:36,933 --> 01:19:37,943 El mes pasado... 975 01:19:38,143 --> 01:19:39,523 - intenté hacer un salteado. - ¿Sí? 976 01:19:39,723 --> 01:19:42,273 Casi incendio todo el edificio. 977 01:20:02,833 --> 01:20:04,843 Nunca supe que te estabas haciendo esto. 978 01:20:06,133 --> 01:20:08,303 Nunca preguntaste cómo estaba. 979 01:20:09,723 --> 01:20:11,433 Tú tampoco. 980 01:20:12,723 --> 01:20:17,143 Cada mes es solo: "¿Cuánto dinero necesitas?" o "¿Cómo está Ellie?". 981 01:20:17,563 --> 01:20:20,563 No me dijiste que iba a reprobar la escuela. 982 01:20:20,763 --> 01:20:23,863 Supongo que no necesitaba el sermón sobre mi participación en su educación. 983 01:20:24,063 --> 01:20:25,313 Eso no es lo que yo... 984 01:20:32,493 --> 01:20:33,663 ¿Cómo estás, Mary? 985 01:20:39,623 --> 01:20:42,173 Sé que se supone que no debo estar cerca de ella. 986 01:20:42,373 --> 01:20:44,883 Probablemente podrías llamar a la policía si quisieras. 987 01:20:45,083 --> 01:20:47,633 Por Dios. ¿De verdad crees que haría eso? 988 01:20:47,833 --> 01:20:50,893 Luchaste conmigo ferozmente por la custodia total. 989 01:20:51,093 --> 01:20:53,053 Y no te culpo por alejarla de mí. 990 01:20:53,263 --> 01:20:57,853 Charlie, ¿necesito recordarte que nos dejaste? 991 01:20:58,223 --> 01:21:01,063 - Lo sé. - Y me quedé criando a nuestra hija 992 01:21:01,263 --> 01:21:04,483 y explicándole a la gente que mi esposo me dejó por un hombre. 993 01:21:04,683 --> 01:21:08,073 - Pero no tenías que sacarme de su vida. - Ay, por favor. 994 01:21:08,273 --> 01:21:11,283 Estabas más que feliz de olvidarte de nosotras por un tiempo. Tú lo sabes. 995 01:21:13,493 --> 01:21:15,873 Sé que cometí muchos errores. 996 01:21:17,703 --> 01:21:20,423 Pero yo solo quería verla, Mary. 997 01:21:20,623 --> 01:21:23,213 Siempre he querido verla. 998 01:21:24,503 --> 01:21:25,543 Todo se centra en ti. 999 01:21:27,383 --> 01:21:29,303 Incluso ahora. 1000 01:21:31,553 --> 01:21:33,173 Ya sabes por qué la aleje de ti. 1001 01:21:34,343 --> 01:21:38,893 - ¿Qué? - Ella es terrible. ¿Verdad? 1002 01:21:39,893 --> 01:21:42,643 Es tremenda. Y tú piensas que es mi culpa. 1003 01:21:43,273 --> 01:21:47,563 Espera. ¿Por eso me la ocultaste todo este tiempo? 1004 01:21:48,063 --> 01:21:52,283 ¿Porque creíste que pensaría que eres una mala madre? 1005 01:21:53,653 --> 01:21:58,913 Al principio. Pero luego, cuando tenía 15, 16, 1006 01:22:00,913 --> 01:22:02,453 me preocupaba que te hiriera. 1007 01:22:03,083 --> 01:22:06,343 ¿Herirme? Es ridículo. 1008 01:22:06,543 --> 01:22:09,923 No me da ningún placer admitirlo. Soy su madre, por el amor de Dios. 1009 01:22:10,753 --> 01:22:13,513 Pasé demasiado tiempo diciéndome, 1010 01:22:13,713 --> 01:22:17,093 que es solo rebelde o difícil. 1011 01:22:19,473 --> 01:22:22,433 Charlie, ella es malvada. 1012 01:22:23,563 --> 01:22:24,933 Ella no es malvada. 1013 01:22:31,363 --> 01:22:32,363 ¿Qué haces? 1014 01:22:38,783 --> 01:22:40,243 ¿Crees que soy solo yo? 1015 01:22:51,713 --> 01:22:55,173 "Habrá un incendio de grasa en el infierno cuando él empiece a arder". 1016 01:23:02,473 --> 01:23:03,563 No te sientas mal. 1017 01:23:04,973 --> 01:23:07,563 He hecho bastantes apariciones en esa cosa. 1018 01:23:10,813 --> 01:23:12,153 Escribe bastante bien. 1019 01:23:14,323 --> 01:23:15,863 ¿Esa es tu respuesta? 1020 01:23:16,063 --> 01:23:19,243 Esto no es maldad, es sinceridad. 1021 01:23:19,443 --> 01:23:22,663 - ¿Sabes cuántas mentiras he leído? - Dios mío. 1022 01:23:22,863 --> 01:23:24,663 ¡No te entiendo, Charlie! 1023 01:23:24,873 --> 01:23:28,503 Cada vez que llamo y te pregunto cómo está, dices: "Ella está bien". 1024 01:23:28,873 --> 01:23:32,263 - Si es tan malvada, entonces... - ¿Qué te debería decir? 1025 01:23:32,463 --> 01:23:33,843 ¿Que hacía llorar a sus compañeros, 1026 01:23:34,043 --> 01:23:36,053 o cortaba las llantas de los autos de sus maestros? 1027 01:23:36,253 --> 01:23:38,553 - ¡No querías oír hablar de eso! - ¡Podría haberla ayudado! 1028 01:23:38,753 --> 01:23:41,553 ¡No quiere tu ayuda! ¡No quiere a nadie! 1029 01:23:42,143 --> 01:23:44,813 ¿Crees que yo no quería que tuviera un padre? 1030 01:23:45,013 --> 01:23:46,233 Ella te adoraba. 1031 01:23:46,433 --> 01:23:49,903 Solo te casaste conmigo para tener un hijo. Lo sé. 1032 01:23:50,103 --> 01:23:51,483 ¡Mary, por favor! 1033 01:23:57,153 --> 01:24:00,493 Bueno, esto trae recuerdos, ¿verdad? 1034 01:24:20,053 --> 01:24:25,103 Escucha, nunca pude decir que lo sentía. 1035 01:24:27,223 --> 01:24:30,773 - ¿Qué tendrías que lamentar? - Eso no es lo que quiero decir. 1036 01:24:32,393 --> 01:24:33,603 Digo, 1037 01:24:38,153 --> 01:24:40,613 por lo de tu amigo. 1038 01:24:46,623 --> 01:24:49,373 - Se llamaba Alan. - Sé su maldito nombre, Charlie. 1039 01:24:54,083 --> 01:24:58,213 Lo vi una vez, en el estacionamiento de Walmart. 1040 01:24:58,843 --> 01:25:02,303 No se veía muy bien, y no creo que pasara mucho tiempo antes de que... 1041 01:25:04,263 --> 01:25:09,433 Tenía muchas cosas que quería decirle, tirárselas como si fueran ladrillos. 1042 01:25:10,473 --> 01:25:14,063 Pero... le pregunté si necesitaba ayuda. 1043 01:25:16,443 --> 01:25:18,943 Me dejó llevarle un par de bolsas a su auto, 1044 01:25:19,943 --> 01:25:23,823 me agradeció y me fui. 1045 01:25:27,623 --> 01:25:29,493 Ni siquiera le dije quién era. 1046 01:25:38,463 --> 01:25:41,513 - Estás jadeando. - Sí. 1047 01:25:42,763 --> 01:25:43,973 Está empeorando. 1048 01:25:44,473 --> 01:25:46,683 - ¿Debo llamar a alguien? - No. 1049 01:25:53,483 --> 01:25:54,643 ¿Me dejas escuchar? 1050 01:26:19,633 --> 01:26:20,793 ¿Cómo sueno? 1051 01:26:28,553 --> 01:26:33,813 Fue la primera vez que estuvimos juntos en casi nueve años. ¿Te diste cuenta? 1052 01:26:43,483 --> 01:26:45,283 Cuando Ellie era pequeña, 1053 01:26:45,483 --> 01:26:49,073 cuando hicimos ese viaje juntos a la costa de Oregón, 1054 01:26:50,203 --> 01:26:52,493 Ellie jugaba en la arena 1055 01:26:53,873 --> 01:26:56,003 y nosotros estábamos tumbados en la playa. 1056 01:26:56,913 --> 01:26:58,923 Fui a nadar al mar. 1057 01:27:01,253 --> 01:27:04,133 De hecho, esa fue la última vez que fui a nadar. 1058 01:27:07,053 --> 01:27:09,763 Las rocas me cortaban las piernas. 1059 01:27:13,063 --> 01:27:15,353 El agua estaba muy fría. 1060 01:27:26,653 --> 01:27:30,293 Y estabas tan enojada de que mis piernas sangraran 1061 01:27:30,493 --> 01:27:33,033 y mancharan los asientos de la mini furgoneta. 1062 01:27:33,873 --> 01:27:38,373 Y dijiste durante días que yo olía a agua de mar. 1063 01:27:41,333 --> 01:27:42,503 ¿Lo recuerdas? 1064 01:27:50,053 --> 01:27:51,143 Suenas horrible. 1065 01:27:54,013 --> 01:27:55,143 Estoy muriendo, Mary. 1066 01:27:59,103 --> 01:28:00,193 Púdrete. 1067 01:28:02,233 --> 01:28:03,233 Lo siento. 1068 01:28:04,653 --> 01:28:05,693 Púdrete. 1069 01:28:09,153 --> 01:28:11,453 - ¿Es en serio? - Sí. 1070 01:28:12,663 --> 01:28:13,823 En serio. 1071 01:28:15,533 --> 01:28:16,793 Escúchame. 1072 01:28:19,663 --> 01:28:22,253 Necesito asegurarme de que ella estará bien. 1073 01:28:23,463 --> 01:28:25,003 No podemos rendirnos con ella. 1074 01:28:25,383 --> 01:28:29,093 ¡Ya te rendiste! ¡Te rendiste cuando tenía ocho años! 1075 01:28:29,293 --> 01:28:31,803 Ojalá hubiera podido ser parte de su vida, Mary, 1076 01:28:32,263 --> 01:28:33,853 parte de la vida de ustedes dos. 1077 01:28:34,053 --> 01:28:35,143 Ve al hospital. 1078 01:28:36,313 --> 01:28:38,853 ¡Tienes dinero, solo ve al hospital! 1079 01:28:39,483 --> 01:28:44,443 Ambos sabemos que ese dinero es para Ellie. 1080 01:28:45,153 --> 01:28:48,533 Pero más allá de eso, 1081 01:28:49,403 --> 01:28:53,573 necesito saber que va a tener una vida decente 1082 01:28:54,623 --> 01:28:59,043 donde ella se preocupe por las personas y otras personas se preocupen por ella. 1083 01:29:00,453 --> 01:29:02,543 Y que ella estará bien. 1084 01:29:03,503 --> 01:29:07,503 - Debo irme. Debo irme. - Mary, ella no tiene a nadie más. 1085 01:29:08,173 --> 01:29:13,513 Necesito saber que he hecho una cosa bien con mi vida. 1086 01:29:17,143 --> 01:29:18,853 Ambos desempeñamos nuestros roles. 1087 01:29:20,063 --> 01:29:24,653 Yo la crie y tú le estás dando el dinero. Es lo mejor que pudimos hacer. 1088 01:29:30,533 --> 01:29:34,073 ¿Necesitas algo antes de que me vaya? 1089 01:29:35,113 --> 01:29:36,373 ¿Agua o algo? 1090 01:30:47,353 --> 01:30:48,403 ¡Gambino's! 1091 01:30:50,113 --> 01:30:51,823 - Sí. - ¿Charlie? 1092 01:30:53,283 --> 01:30:54,283 ¿Estás bien? 1093 01:30:56,033 --> 01:30:57,033 Sí. 1094 01:30:59,493 --> 01:31:01,203 El dinero está en el... 1095 01:31:02,663 --> 01:31:03,663 Claro. 1096 01:31:07,663 --> 01:31:09,293 ¿Seguro que estás bien? 1097 01:31:11,253 --> 01:31:13,093 Sí. Gracias, Dan. 1098 01:31:13,343 --> 01:31:15,133 Que tengas buenas noches, ¿sí? 1099 01:32:34,753 --> 01:32:36,923 Al diablo estos ensayos. 1100 01:32:38,173 --> 01:32:39,553 Al diablo estas lecturas. 1101 01:32:42,383 --> 01:32:45,853 Escriban algo sincero. 1102 01:34:17,653 --> 01:34:18,653 ¿Liz? 1103 01:34:22,033 --> 01:34:23,193 ¿Puedo entrar? 1104 01:34:25,073 --> 01:34:26,153 Está abierto. 1105 01:34:28,453 --> 01:34:29,623 - Hola. - ¿Qué pasa? 1106 01:34:30,413 --> 01:34:31,713 - Gracias. - ¿Por qué? 1107 01:34:31,913 --> 01:34:35,873 No soy exactamente quien dije que era. No soy de Nueva Vida. 1108 01:34:36,673 --> 01:34:40,343 - ¿Qué? No... - Estuve muy mal últimamente. 1109 01:34:40,543 --> 01:34:42,973 Robé algo de dinero y me escapé de casa hace unos meses. 1110 01:34:43,173 --> 01:34:46,053 Y tu hija me tomó estas fotos fumando marihuana 1111 01:34:46,253 --> 01:34:48,563 y una grabación o algo así, 1112 01:34:48,763 --> 01:34:51,183 y encontró mi iglesia en Waterloo y se las envió, 1113 01:34:51,383 --> 01:34:53,193 y ellos se lo enviaron a mis padres... 1114 01:34:53,393 --> 01:34:55,233 - Espera. - ¿Y sabes qué dijeron? 1115 01:34:55,893 --> 01:34:57,023 "Es solo dinero". 1116 01:34:58,193 --> 01:34:59,943 Y que me perdonan. 1117 01:35:00,143 --> 01:35:03,023 Y me aman y quieren que vuelva a casa. 1118 01:35:04,573 --> 01:35:06,033 ¿Cuán horrible es eso? 1119 01:35:07,113 --> 01:35:09,203 ¿Ellie hizo todo eso? 1120 01:35:09,743 --> 01:35:13,293 No sé si estaba tratando de ayudarme o lastimarme o... 1121 01:35:13,543 --> 01:35:17,413 - ¿Alguna vez has tenido esa sensación? - ¿Cómo ella pudo...? Ella... 1122 01:35:18,833 --> 01:35:21,713 ¿Encontró tu iglesia, localizó a tus padres? 1123 01:35:22,883 --> 01:35:26,173 - ¿Ella realmente hizo todo eso? - Sí, me voy a casa mañana. 1124 01:35:27,093 --> 01:35:30,093 Pero Charlie, antes de irme, tengo que mostrarte algo. 1125 01:35:32,393 --> 01:35:35,103 ¿Qué pasa? Espera, ¿estás bien? 1126 01:35:35,303 --> 01:35:36,443 Solo duele. 1127 01:35:36,643 --> 01:35:39,153 quiero ayudarte. Sé que puedo ayudarte. 1128 01:35:39,353 --> 01:35:41,113 No iré al hospital. 1129 01:35:41,313 --> 01:35:44,273 No. Lo sé. No te obligaré a ir. Pero puedo ayudarte. 1130 01:35:46,073 --> 01:35:48,823 - "Por ende tenemos una obligación". - ¿Qué estás haciendo? 1131 01:35:49,033 --> 01:35:51,293 "Pero no es a la carne, vivir conforme a ello. 1132 01:35:51,493 --> 01:35:53,913 Porque si vives conforme a la carne, moriréis. 1133 01:35:54,113 --> 01:35:58,833 Pero si por el Espíritu hacéis morir las obras de la carne, viviréis". 1134 01:35:59,043 --> 01:36:00,803 No entiendo. 1135 01:36:01,003 --> 01:36:03,593 Charlie, cuando leí esto, finalmente lo entendí. 1136 01:36:03,963 --> 01:36:06,553 Finalmente entendí por qué Dios me trajo aquí contigo. 1137 01:36:07,213 --> 01:36:09,473 Para ayudarte a entender lo que le pasó a Alan, 1138 01:36:09,673 --> 01:36:11,223 para que no te pase a ti también. 1139 01:36:14,103 --> 01:36:15,523 ¿Cómo conseguiste esto? 1140 01:36:15,723 --> 01:36:18,063 Alan trató de escapar de la voluntad de Dios. 1141 01:36:18,263 --> 01:36:20,653 Él eligió su vida contigo en vez de Dios. 1142 01:36:20,853 --> 01:36:23,693 Por eso estaba tan obsesionado con este verso. 1143 01:36:24,523 --> 01:36:27,453 Sabía que estaba viviendo en la carne y no en el Espíritu. 1144 01:36:27,653 --> 01:36:30,323 Él nunca oró por la salvación, pero no es demasiado tarde para ti. 1145 01:36:30,863 --> 01:36:35,123 "Si por el Espíritu hacéis morir las obras de la carne, viviréis". 1146 01:36:36,453 --> 01:36:39,043 ¿Crees que Alan murió porque eligió estar conmigo? 1147 01:36:41,293 --> 01:36:44,633 ¿Crees que Dios le dio la espalda porque él y yo estábamos enamorados? 1148 01:36:48,423 --> 01:36:49,423 Sí. 1149 01:36:57,933 --> 01:37:00,393 Sabes algo, no siempre fui así de grande. 1150 01:37:01,773 --> 01:37:03,823 Sí, lo sé. 1151 01:37:04,023 --> 01:37:06,023 Digo, no era el más guapo del mundo, 1152 01:37:07,943 --> 01:37:09,403 pero Alan me amaba. 1153 01:37:11,993 --> 01:37:13,363 Pensaba que yo era hermoso. 1154 01:37:17,453 --> 01:37:18,623 Está bien. 1155 01:37:21,003 --> 01:37:22,963 A mitad del semestre, 1156 01:37:24,173 --> 01:37:27,723 comenzó a reunirse conmigo durante mi horario de oficina. 1157 01:37:27,923 --> 01:37:31,723 Y estábamos locos el uno por el otro, 1158 01:37:31,923 --> 01:37:36,273 pero esperamos hasta que la clase terminara antes... 1159 01:37:36,473 --> 01:37:37,733 Esto no es... 1160 01:37:37,933 --> 01:37:40,983 Fue justo después de que terminaron las clases ese año, 1161 01:37:41,183 --> 01:37:43,483 la temperatura exterior era perfecta. 1162 01:37:44,353 --> 01:37:46,523 Salimos a caminar por el arboreto... 1163 01:37:48,903 --> 01:37:49,993 y nos besamos. 1164 01:37:50,193 --> 01:37:52,073 Charlie, detente. 1165 01:37:52,273 --> 01:37:55,663 Pasábamos noches enteras acostados juntos, desnudos. 1166 01:37:57,993 --> 01:37:59,333 Hacíamos el amor. 1167 01:38:04,913 --> 01:38:06,123 Hacíamos el amor. 1168 01:38:09,383 --> 01:38:10,843 ¿Te resulta desagradable? 1169 01:38:11,043 --> 01:38:15,433 - Charlie, Dios está listo para ayudarte. - Espero que no haya un Dios. 1170 01:38:15,843 --> 01:38:18,773 Porque odio pensar que hay un más allá 1171 01:38:18,973 --> 01:38:22,523 y que Alan pueda ver lo que me he hecho a mí mismo. 1172 01:38:22,723 --> 01:38:25,393 - Charlie. - Que pueda ver mis pies hinchados, 1173 01:38:25,773 --> 01:38:29,613 y las llagas en mi piel, y los parches de moho entre los pliegues. 1174 01:38:29,813 --> 01:38:32,153 - Basta. - Las úlceras infectadas en mi trasero, 1175 01:38:32,353 --> 01:38:35,993 y el saco de grasa en mi espalda que se puso marrón el año pasado... 1176 01:38:36,193 --> 01:38:37,913 - ¡Oye, detente! - ¿Esto es desagradable? 1177 01:38:38,113 --> 01:38:40,083 - ¡Sí! - ¿Soy desagradable? 1178 01:38:40,283 --> 01:38:42,083 ¡Sí, eres desagradable! Eres... 1179 01:38:54,173 --> 01:38:55,303 Lo siento. 1180 01:38:58,973 --> 01:38:59,973 ¿Qué? 1181 01:39:03,433 --> 01:39:05,643 Vete a casa con tu familia. 1182 01:39:46,933 --> 01:39:51,943 {\an8}VIERNES 1183 01:39:54,653 --> 01:39:57,903 Bueno, sus quejas fueron escuchadas. 1184 01:39:58,323 --> 01:40:02,703 He sido reemplazado por alguien que sin duda los tendrá 1185 01:40:02,903 --> 01:40:05,463 reescribiendo y reescribiendo y reescribiendo 1186 01:40:05,663 --> 01:40:10,003 para ser más objetivos, menos auténticos 1187 01:40:10,203 --> 01:40:13,213 y menos ustedes mismos en cada borrador. 1188 01:40:15,753 --> 01:40:19,263 Pero algunos vieron mi publicación 1189 01:40:19,463 --> 01:40:22,723 sobre escribir algo sincero. 1190 01:40:26,013 --> 01:40:27,273 Y... 1191 01:40:30,193 --> 01:40:32,943 las cosas que algunos de ustedes escribieron... 1192 01:40:33,983 --> 01:40:35,523 Kristy, escribiste: 1193 01:40:36,363 --> 01:40:39,373 "Mis padres quieren que sea radióloga, 1194 01:40:39,573 --> 01:40:42,283 pero ni siquiera sé qué es eso". 1195 01:40:48,663 --> 01:40:49,703 Julian, escribiste: 1196 01:40:50,253 --> 01:40:53,793 "Estoy harto de que la gente me diga que soy una promesa". 1197 01:41:01,303 --> 01:41:02,383 Adam, tú escribiste: 1198 01:41:03,593 --> 01:41:08,103 "Creo que debo aceptar que mi vida no va a ser muy emocionante". 1199 01:41:11,063 --> 01:41:15,563 Todos ustedes escribieron estas cosas asombrosas y sinceras, 1200 01:41:17,733 --> 01:41:20,033 y han sido tan sinceros conmigo que yo... 1201 01:41:25,453 --> 01:41:29,953 quiero ser sincero con ustedes también. 1202 01:42:12,083 --> 01:42:13,793 Estas tareas no importan. 1203 01:42:15,423 --> 01:42:17,043 Este curso no importa. 1204 01:42:18,923 --> 01:42:20,303 La universidad no importa. 1205 01:42:22,513 --> 01:42:25,593 Estas cosas increíbles y sinceras que escribieron... 1206 01:42:29,473 --> 01:42:30,603 son las que importan. 1207 01:43:11,803 --> 01:43:13,813 - Lo siento. - No lo sientas. 1208 01:43:30,203 --> 01:43:32,703 Te odio por hacerme pasar por esto otra vez, ¿lo sabes? 1209 01:43:35,793 --> 01:43:37,333 Esos últimos meses antes de Alan... 1210 01:43:38,923 --> 01:43:43,263 venía aquí, lo sacudía, le gritaba, solo trataba de hacer que comiera algo. 1211 01:43:43,463 --> 01:43:46,013 - Dios, fue horrible. - También fue horrible para mí. 1212 01:43:46,213 --> 01:43:49,603 Sí, no fuiste tú quien tuvo que identificar su cuerpo todo hinchado... 1213 01:43:49,803 --> 01:43:51,433 No me dejaron. 1214 01:43:52,103 --> 01:43:53,643 Yo no era familia. 1215 01:44:07,533 --> 01:44:10,283 Te traje dos sándwiches de albóndigas. Con queso extra. 1216 01:44:16,833 --> 01:44:18,123 No sé qué estoy haciendo. 1217 01:44:26,633 --> 01:44:30,303 - No iré al hospital. - No te pido que lo hagas. 1218 01:44:35,853 --> 01:44:37,813 Ya no puedo hacer esto. 1219 01:44:40,733 --> 01:44:42,443 Traté de salvarlo, Liz. 1220 01:44:45,483 --> 01:44:47,943 Pensé que, si lo amaba, 1221 01:44:50,613 --> 01:44:52,453 él no necesitaría a nadie más. 1222 01:44:55,283 --> 01:44:57,413 Le dije que no necesitaba a Dios, 1223 01:44:58,243 --> 01:45:01,583 él no necesitaba a nadie más que a mí. 1224 01:45:03,293 --> 01:45:04,293 Sí, Charlie. 1225 01:45:05,713 --> 01:45:08,973 Todo lo que sé es que le diste a Alan los mejores años de su vida. 1226 01:45:09,173 --> 01:45:12,093 Si no fuera por ti, habría saltado de ese puente años antes. 1227 01:45:13,263 --> 01:45:16,643 Nadie podría haberlo salvado. Créeme, pasé años intentándolo. 1228 01:45:20,393 --> 01:45:23,483 No creo que nadie pueda salvar a nadie. 1229 01:45:29,483 --> 01:45:30,493 Ella lo salvó. 1230 01:45:33,153 --> 01:45:36,913 Ella no estaba tratando de lastimarlo. Intentaba ayudarlo. 1231 01:45:37,333 --> 01:45:38,493 ¿De quién hablas? 1232 01:45:39,333 --> 01:45:41,583 Él se irá a casa. Ella lo hizo. 1233 01:45:42,833 --> 01:45:45,253 - ¿Charlie? - Ella no lo hizo para lastimarlo, 1234 01:45:45,673 --> 01:45:48,343 lo hizo para enviarlo a casa. 1235 01:45:49,593 --> 01:45:53,133 - ¿Te sientes mareado? Charlie, mírame. - Ella está tratando de ayudarlo. 1236 01:45:53,933 --> 01:45:56,143 - ¿Quién? - Ellie. 1237 01:45:56,933 --> 01:46:01,183 Estaba tratando de ayudarlo. Solo quería enviarlo a casa. 1238 01:46:03,683 --> 01:46:07,693 ¿Alguna vez has tenido la sensación 1239 01:46:09,403 --> 01:46:13,073 de que la gente es incapaz de no preocuparse por los demás? 1240 01:46:18,413 --> 01:46:20,163 La gente es increíble. 1241 01:46:23,503 --> 01:46:25,123 ¿Qué diablos hiciste? 1242 01:46:27,713 --> 01:46:28,843 ¿Qué le pasa? 1243 01:46:31,003 --> 01:46:32,053 Está muriendo. 1244 01:46:33,973 --> 01:46:35,933 - Entonces llama a alguien. - No. 1245 01:46:36,133 --> 01:46:38,763 - ¡Llama una maldita ambulancia! - Liz. 1246 01:46:39,973 --> 01:46:42,643 - Necesito hablar con él. - No te voy a dejar sola con él. 1247 01:46:42,843 --> 01:46:45,063 - Necesito hablar con él a solas. - Liz. 1248 01:46:48,353 --> 01:46:49,483 Por favor. 1249 01:46:54,073 --> 01:46:55,073 Está bien. 1250 01:47:12,923 --> 01:47:14,133 Llamaré a alguien. 1251 01:47:17,303 --> 01:47:18,433 Charlie. 1252 01:47:21,103 --> 01:47:22,563 Esperaré abajo. 1253 01:47:30,193 --> 01:47:32,323 - ¿Por qué hiciste eso? - ¿Qué? 1254 01:47:34,653 --> 01:47:37,373 - Desaprobé. - Es un muy buen ensayo. 1255 01:47:37,573 --> 01:47:40,373 ¿Estás tratando de perjudicarme una última vez? 1256 01:47:40,573 --> 01:47:42,663 ¡No me importas! No me importa que te estés muriendo. 1257 01:47:42,863 --> 01:47:44,163 ¿Quieres que repruebe? 1258 01:47:44,363 --> 01:47:46,173 - ¿Por eso hiciste esto? - Yo no lo escribí. 1259 01:47:46,373 --> 01:47:49,593 - Este es el ensayo que me diste ayer. - No lo leíste. 1260 01:47:49,793 --> 01:47:51,793 - No necesito leerlo. - Léelo. 1261 01:48:03,643 --> 01:48:07,103 Esto es... Sé lo que es. 1262 01:48:08,393 --> 01:48:09,603 Sabía que lo harías. 1263 01:48:10,653 --> 01:48:11,653 Yo escribí esto. 1264 01:48:14,073 --> 01:48:15,533 Nunca olvidas nada. 1265 01:48:15,733 --> 01:48:18,453 Escribí esto en octavo grado para Lenguaje. ¿Por qué...? 1266 01:48:18,653 --> 01:48:20,663 Y mucho más triste me sentí 1267 01:48:20,863 --> 01:48:25,333 cuando leí los aburridos capítulos que eran solo descripciones de ballenas. 1268 01:48:25,953 --> 01:48:29,873 Porque sabía que el autor 1269 01:48:30,583 --> 01:48:35,383 estaba tratando de salvarnos de su propia triste historia. 1270 01:48:36,633 --> 01:48:38,423 Solo por un momento. 1271 01:48:40,513 --> 01:48:42,683 - ¿Cómo conseguiste esto? - Tu madre. 1272 01:48:43,093 --> 01:48:45,313 Me lo envió hace cuatro años. 1273 01:48:45,513 --> 01:48:49,733 Quería saber cómo te iba en la escuela, y me lo envió. 1274 01:48:49,933 --> 01:48:53,153 Y es el mejor ensayo que he leído. 1275 01:48:53,353 --> 01:48:56,773 - ¿Por qué me molestas así? - No lo hago. 1276 01:48:59,243 --> 01:49:01,363 Lamento haberte abandonado. 1277 01:49:03,663 --> 01:49:04,953 Estaba enamorado. 1278 01:49:05,703 --> 01:49:09,083 Y te abandoné. 1279 01:49:10,833 --> 01:49:14,253 - No lo merecías. - Yo no... 1280 01:49:14,453 --> 01:49:18,513 No sé cómo pude haber hecho tal cosa. 1281 01:49:18,713 --> 01:49:23,053 - Eres tan bella. Eres increíble. - Basta. 1282 01:49:25,223 --> 01:49:27,393 Eres increíble. 1283 01:49:28,763 --> 01:49:30,853 Este ensayo es increíble. 1284 01:49:32,693 --> 01:49:36,113 - Este ensayo eres tú. - Deja de decir eso. 1285 01:49:36,523 --> 01:49:39,913 - Este ensayo eres tú. - ¡Deja de decir eso! 1286 01:49:40,113 --> 01:49:42,903 Eres lo mejor que he hecho. 1287 01:49:45,613 --> 01:49:47,753 - ¿Qué pasa? - ¡Ellie! 1288 01:49:47,953 --> 01:49:50,793 - No. no puedo estar aquí ahora. - Eres perfecta. 1289 01:49:51,873 --> 01:49:53,213 Serás feliz. 1290 01:49:54,463 --> 01:49:55,963 Te importa la gente. 1291 01:49:57,133 --> 01:50:00,303 - Ya viene la ambulancia, te ayudarán. - No. No lo harán. 1292 01:50:00,503 --> 01:50:02,673 - Irás al hospital. - No. 1293 01:50:03,263 --> 01:50:06,593 - ¡Solo necesitas cirugía o algo! - Léemelo. 1294 01:50:08,053 --> 01:50:10,603 - ¿Qué? - Si quieres ayudar. 1295 01:50:11,473 --> 01:50:14,483 Léemelo. Me ayudarás. 1296 01:50:15,483 --> 01:50:18,443 - Si lo lees... - Imbécil. ¡Maldito gordo imbécil! 1297 01:50:18,643 --> 01:50:22,113 - Ayudarás si lo lees. ¡Por favor! Ellie! - ¡Púdrete! ¡Púdrete! 1298 01:50:26,323 --> 01:50:27,493 Papi, por favor. 1299 01:50:46,473 --> 01:50:49,813 "En el increíble libro Moby Dick del autor Herman Melville, 1300 01:50:50,013 --> 01:50:52,273 el autor cuenta su historia estando en el mar. 1301 01:50:52,473 --> 01:50:56,233 En la primera parte de su libro, el autor, llamándose Ismael, 1302 01:50:56,433 --> 01:51:00,653 está en un pequeño pueblo costero y comparte cama con Queequeg”. 1303 01:51:00,943 --> 01:51:03,363 "El autor y Queequeg van a la iglesia 1304 01:51:03,563 --> 01:51:07,743 y parten en un barco capitaneado por Ahab, a quien le falta una pierna. 1305 01:51:08,823 --> 01:51:12,993 Tenía muchas ganas de matar a la ballena Moby Dick, que es blanca. 1306 01:51:13,743 --> 01:51:17,753 En el trascurso del libro, el pirata Ahab encuentra muchas dificultades. 1307 01:51:18,503 --> 01:51:21,543 Toda su vida gira alrededor de matar cierta ballena. 1308 01:51:22,343 --> 01:51:25,223 Creo que es triste porque la ballena no tiene emociones 1309 01:51:25,423 --> 01:51:27,173 y no sabe que Ahab quiere matarla. 1310 01:51:27,683 --> 01:51:31,853 Y es solo un pobre y enorme animal. 1311 01:51:35,023 --> 01:51:36,903 Y también me siento mal por Ahab, 1312 01:51:37,103 --> 01:51:40,323 porque piensa que su vida será mejor si puede matar a esa ballena, 1313 01:51:40,523 --> 01:51:42,693 pero en realidad, no lo ayudará en absoluto. 1314 01:51:45,653 --> 01:51:47,663 Me entristeció mucho este libro, 1315 01:51:47,863 --> 01:51:50,613 y sentí muchas emociones por los personajes. 1316 01:51:53,283 --> 01:51:55,673 Y mucho más triste me sentí cuando leí los aburridos 1317 01:51:55,873 --> 01:51:58,083 capítulos que eran solo descripciones de ballenas, 1318 01:51:58,293 --> 01:52:02,463 porque sabía que el autor estaba tratando de salvarnos de su propia triste historia, 1319 01:52:03,093 --> 01:52:04,553 solo por un momento. 1320 01:52:12,053 --> 01:52:14,603 Este libro me hizo pensar en mi propia vida, 1321 01:52:14,803 --> 01:52:17,063 y luego me hizo sentir feliz por mi...".