1 00:00:58,910 --> 00:01:00,811 Zoals we gisteren bespraken, 2 00:01:00,846 --> 00:01:05,783 Ik wil echt dat jullie allemaal meer focussen op onderwerpzinnen. 3 00:01:05,818 --> 00:01:08,291 Te veel van jullie haasten zich naar voorbeelden 4 00:01:08,326 --> 00:01:09,886 in je lichaamsalinea's. 5 00:01:09,921 --> 00:01:11,756 Het zou goed zijn voor iedereen om te beoordelen 6 00:01:11,791 --> 00:01:13,692 de alineastructuur pdf die ik je heb gestuurd 7 00:01:13,727 --> 00:01:15,232 een paar weken geleden. 8 00:01:15,267 --> 00:01:18,829 Ik weet dat deze regels beperkend kunnen aanvoelen. 9 00:01:18,864 --> 00:01:22,173 Maar vergeet niet, het punt van deze cursus 10 00:01:22,208 --> 00:01:26,342 is om duidelijk en overtuigend te leren schrijven. 11 00:01:26,377 --> 00:01:29,675 Zo kunt u uw ideeën effectief communiceren. 12 00:01:32,377 --> 00:01:35,450 Chris, ik kan me voorstellen dat dat een privéchat was 13 00:01:35,485 --> 00:01:38,288 die je naar de hele klas hebt gestuurd. Goed gedaan. 14 00:01:38,323 --> 00:01:42,490 En ja, de camera op mijn laptop doet het nog steeds niet. 15 00:01:42,525 --> 00:01:44,192 Geloof me, je mist niet veel. 16 00:01:44,227 --> 00:01:47,330 En voor degenen onder jullie die me papier drie nog steeds niet hebben gegeven, 17 00:01:47,365 --> 00:01:50,234 Ik heb het tegen woensdag nodig, geen uitzonderingen. 18 00:01:51,303 --> 00:01:53,070 En onthoud, 19 00:01:53,105 --> 00:01:55,433 hoe meer je deze essays herziet, hoe beter. 20 00:01:56,341 --> 00:01:57,868 Hoe meer je verandert, 21 00:01:57,903 --> 00:02:00,739 de kans is groot dat u uw gedachten en ideeën zult uiten 22 00:02:00,774 --> 00:02:02,378 duidelijker en overtuigender. 23 00:02:03,315 --> 00:02:04,347 Oke? 24 00:02:54,498 --> 00:02:59,402 "Moby lul... In het geweldige boek, Moby..." 25 00:02:59,437 --> 00:03:01,437 Liz? 26 00:03:03,001 --> 00:03:06,002 Gebruik gewoon je sleutel, Open de deur! 27 00:03:07,973 --> 00:03:09,907 Mijn God. 28 00:03:09,942 --> 00:03:11,942 Wie ben je? 29 00:03:11,977 --> 00:03:15,044 Goh, gaat het? Moet ik een ambulance bellen? Ik zou een am moeten bellen... 30 00:03:18,918 --> 00:03:20,302 Lees me dit voor. Heb je een telefoon? 31 00:03:20,326 --> 00:03:21,369 Mijn telefoon is leeg, ik moet... 32 00:03:21,393 --> 00:03:22,887 Lees het alsjeblieft gewoon! Oké! 33 00:03:24,088 --> 00:03:25,560 Oké. 34 00:03:27,130 --> 00:03:29,069 "In het geweldige boek Moby Dick van de auteur, Herman Melville, 35 00:03:29,093 --> 00:03:31,533 "de auteur vertelt zijn verhaal over zijn verblijf op zee. 36 00:03:31,568 --> 00:03:33,975 "In het eerste deel van zijn boek, de auteur, die zichzelf Ismaël noemt, 37 00:03:33,999 --> 00:03:35,076 "ligt in een kleine badplaats, 38 00:03:35,100 --> 00:03:37,869 "en hij deelt een bed met een man genaamd queequeg." 39 00:03:37,904 --> 00:03:39,079 Wat is dit? Waarom lees ik dit? 40 00:03:39,103 --> 00:03:41,510 Ik moet... Lees er gewoon iets van! 41 00:03:41,545 --> 00:03:43,820 "En ik voelde me het meest verdrietig toen ik de saaie hoofdstukken las 42 00:03:43,844 --> 00:03:45,122 "dat waren slechts beschrijvingen van walvissen, 43 00:03:45,146 --> 00:03:47,427 "omdat ik wist dat de auteur ons gewoon probeerde te redden 44 00:03:47,452 --> 00:03:48,496 "uit zijn eigen trieste verhaal..." 45 00:03:48,520 --> 00:03:50,332 Triest verhaal. "Voor even." 46 00:03:50,356 --> 00:03:51,522 Gewoon voor een tijdje. 47 00:03:51,557 --> 00:03:53,566 "Dit boek zette me aan het denken over mijn eigen leven... 48 00:03:53,590 --> 00:03:55,425 "En toen maakte het me blij voor mijn..." 49 00:03:57,825 --> 00:04:00,496 Heeft dat geholpen? 50 00:04:00,531 --> 00:04:02,399 Kijk, heb je een telefoon? Mijn telefoon is dood. 51 00:04:02,434 --> 00:04:04,027 Ik moet een ambulance bellen. 52 00:04:04,062 --> 00:04:07,030 Je hebt hulp nodig. Ik ga niet naar ziekenhuizen. 53 00:04:07,065 --> 00:04:10,000 Ik kan je niet helpen, ik... Ik ga niet naar ziekenhuizen. 54 00:04:11,410 --> 00:04:15,005 Het spijt me, eh... Je kunt gaan. 55 00:04:15,040 --> 00:04:16,644 Bedankt dat je me dat hebt voorgelezen. 56 00:04:22,718 --> 00:04:23,915 Weet je zeker dat je in orde bent? 57 00:04:26,117 --> 00:04:27,820 Het spijt me, wie ben jij? 58 00:04:29,494 --> 00:04:30,999 Bent u bekend met het evangelie van Jezus Christus? 59 00:04:31,023 --> 00:04:34,090 Wat? Ik deel Christus' boodschap 60 00:04:34,125 --> 00:04:35,960 van liefde, en ik laat mensen zien... 61 00:04:35,995 --> 00:04:37,500 Denk dat ik mijn vriend moet bellen. 62 00:04:37,535 --> 00:04:40,635 Ze is verpleegster, ze zorgt voor me. 63 00:04:40,670 --> 00:04:44,001 Ja. Ja, ik zal gaan. Sorry voor het storen. Wachten. 64 00:04:45,543 --> 00:04:46,983 Mijn telefoon viel daaronder, kun je... 65 00:04:50,614 --> 00:04:51,745 Ja tuurlijk. 66 00:05:02,692 --> 00:05:03,823 Hier is het. 67 00:05:10,601 --> 00:05:12,403 Hé, luister, ik weet niet wat er de 68 00:05:12,438 --> 00:05:14,064 komende minuten gaat gebeuren. 69 00:05:14,099 --> 00:05:16,803 Als je het niet erg vindt, zou je dan... 70 00:05:16,838 --> 00:05:18,937 Ja. Ja natuurlijk. Bedankt. 71 00:05:24,615 --> 00:05:27,295 Het is Lize. Ik ben niet in de buurt. Laat een bericht achter. 72 00:05:29,213 --> 00:05:31,587 Wat was dat ding dat je me liet voorlezen? 73 00:05:33,118 --> 00:05:34,118 Het is een essay. 74 00:05:34,988 --> 00:05:36,394 Het is mijn baan. 75 00:05:37,221 --> 00:05:39,562 Ik geef online college cursussen. 76 00:05:39,597 --> 00:05:41,117 Maar waarom liet je me het je voorlezen? 77 00:05:45,229 --> 00:05:46,635 Omdat ik dacht dat ik doodging. 78 00:05:46,670 --> 00:05:48,868 En ik wilde het nog een laatste keer horen. 79 00:05:55,008 --> 00:05:56,876 Je had een ambulance moeten bellen. 80 00:05:56,911 --> 00:05:58,911 Zonder zorgverzekering? 81 00:05:58,946 --> 00:06:00,847 Schulden hebben is beter dan dood zijn. 82 00:06:01,652 --> 00:06:02,652 Wat is er mis met jou? 83 00:06:03,852 --> 00:06:05,687 Waarom is hier een zendeling? 84 00:06:06,756 --> 00:06:09,119 Iemand heeft de deur opengelaten. 85 00:06:09,154 --> 00:06:10,791 Ik ging weg nadat je eerder in slaap was gevallen, 86 00:06:11,959 --> 00:06:13,057 Ik moet het vergeten zijn. 87 00:06:14,830 --> 00:06:16,863 Maar goed ook. Als ik dat niet had gedaan, had je misschien... 88 00:06:16,898 --> 00:06:18,227 Liz, ik vind het niet leuk als je... 89 00:06:18,262 --> 00:06:20,471 Oke oke. Ik haat de gedachte dat je 90 00:06:20,506 --> 00:06:22,935 hier opgesloten zit als ik er niet ben. 91 00:06:22,970 --> 00:06:25,330 Hou je mond, ik probeer... 92 00:06:34,619 --> 00:06:35,849 Wat? Stil. 93 00:06:40,856 --> 00:06:41,987 Vertel me wat je voelde. 94 00:06:42,726 --> 00:06:44,792 Pijn in mijn borst. 95 00:06:44,827 --> 00:06:45,925 Moeilijk om te ademen. 96 00:06:46,895 --> 00:06:48,059 Ik kon geen lucht inademen. 97 00:06:51,295 --> 00:06:53,933 Hoe slaap je? Ik ben het niet, echt niet. 98 00:06:57,202 --> 00:06:58,542 Leun naar voren. 99 00:07:06,079 --> 00:07:07,749 Je piept. 100 00:07:07,784 --> 00:07:09,718 Ik piep altijd, Liz. 101 00:07:09,753 --> 00:07:10,950 Je piept meer. 102 00:07:11,557 --> 00:07:12,853 Diepe adem. 103 00:07:16,859 --> 00:07:18,661 Dat doet pijn? 104 00:07:18,696 --> 00:07:19,776 Wat was mijn bloeddruk? 105 00:07:21,963 --> 00:07:24,029 Tweehonderdachtendertig over 134. 106 00:07:31,577 --> 00:07:32,675 Ja. "" 107 00:07:36,142 --> 00:07:37,408 Hé, zou je... 108 00:07:37,444 --> 00:07:39,844 Ik ben de hele dag niet naar de wc geweest, ik ben klaar om te ontploffen. 109 00:08:18,690 --> 00:08:20,558 Heb je daar hulp nodig? 110 00:08:21,627 --> 00:08:23,187 Nee, ik ben in orde. Sorry. 111 00:08:23,992 --> 00:08:25,596 Waar heb je spijt van? 112 00:08:25,631 --> 00:08:28,797 Het spijt me. Ik weet het niet. Het spijt me gewoon. 113 00:08:28,832 --> 00:08:30,392 Ik moet gaan. Bedankt. 114 00:08:31,230 --> 00:08:33,230 Je moet uit het nieuwe leven komen. 115 00:08:33,265 --> 00:08:35,100 Ken je Doug, van de kerkenraad? 116 00:08:36,268 --> 00:08:38,004 Ja, ik denk het? 117 00:08:38,039 --> 00:08:39,335 Ik weet het niet helemaal zeker. 118 00:08:39,370 --> 00:08:40,611 Ik ben een beetje nieuw hier, dus... 119 00:08:41,009 --> 00:08:42,074 Hij is mijn vader. 120 00:08:44,045 --> 00:08:46,276 Doug en Cindy adopteerden me toen ik een baby was. 121 00:08:46,311 --> 00:08:47,849 Dat is geweldig. 122 00:08:47,884 --> 00:08:49,785 Ik heb je daar nog nooit eerder gezien, 123 00:08:49,820 --> 00:08:51,083 maar ik ben weer een beetje nieuw, dus... 124 00:08:51,118 --> 00:08:53,657 Fucking haat nieuw leven. 125 00:08:53,692 --> 00:08:55,003 Mijn vader dwong me om te gaan toen ik een kind was. 126 00:08:55,027 --> 00:08:58,959 Het was vreselijk om op te groeien met al die 'eindtijd'-onzin. 127 00:09:00,193 --> 00:09:02,193 Je bent jong. 128 00:09:03,262 --> 00:09:04,404 Waarom zou je in godsnaam willen geloven 129 00:09:04,428 --> 00:09:05,999 dat de wereld op het punt staat te vergaan? 130 00:09:07,365 --> 00:09:09,805 Ik geloof dat wanneer Christus 131 00:09:09,840 --> 00:09:11,070 terugkomt, het prachtig zal zijn. 132 00:09:14,845 --> 00:09:15,976 Kijk, je kunt gaan. 133 00:09:17,441 --> 00:09:19,309 Ik weet dat Charlie de hulp waardeert, 134 00:09:19,344 --> 00:09:21,982 maar als je hier bent om hem te bekeren... 135 00:09:22,017 --> 00:09:23,214 We bekeren niet, onze boodschap 136 00:09:23,249 --> 00:09:24,215 is een boodschap van hoop 137 00:09:24,250 --> 00:09:27,251 voor mensen van alle... Mensen van alle religies. 138 00:09:27,286 --> 00:09:30,760 - Ik weet. Je bent lief. - Maar... 139 00:09:34,900 --> 00:09:36,964 Geloof me, hij wil niets horen over nieuw leven. 140 00:09:38,198 --> 00:09:40,198 Waarom? 141 00:09:40,233 --> 00:09:41,870 Omdat het hem veel pijn heeft gedaan. 142 00:09:42,906 --> 00:09:43,906 Hoe? 143 00:09:47,713 --> 00:09:48,713 Het doodde zijn vriend. 144 00:09:54,412 --> 00:09:56,412 U zegt dat de kerk... 145 00:09:57,481 --> 00:10:00,020 Charlie's vriendje vermoord, ja. 146 00:10:01,188 --> 00:10:03,056 En ik moet eraan toevoegen dat het nieuwe 147 00:10:03,091 --> 00:10:05,289 leven me veel pijn heeft bezorgd in mijn leven. 148 00:10:05,324 --> 00:10:07,929 Dus we hebben je niet nodig om hierheen 149 00:10:07,964 --> 00:10:10,096 te komen, vooral niet nu, niet deze week. 150 00:10:11,330 --> 00:10:13,000 Waarom? 151 00:10:13,035 --> 00:10:14,969 Omdat hij er volgende week waarschijnlijk niet zal zijn. 152 00:10:15,840 --> 00:10:17,268 Waar gaat hij heen? 153 00:10:17,303 --> 00:10:19,402 Het spijt me dat je langs moest komen, Liz. 154 00:10:20,779 --> 00:10:22,042 Nee, het is oké. 155 00:10:22,077 --> 00:10:24,946 Het spijt me dat ik altijd denk dat ik doodga. 156 00:10:24,981 --> 00:10:28,114 Charlie, je bloeddruk is 238 gedeeld door 134. 157 00:10:28,149 --> 00:10:30,215 Het spijt me. Naar het ziekenhuis gaan. 158 00:10:30,250 --> 00:10:32,019 Het spijt me. Stop met zeggen dat het je spijt. 159 00:10:32,054 --> 00:10:33,251 Naar het ziekenhuis gaan. 160 00:10:34,353 --> 00:10:35,957 U heeft congestief hartfalen. 161 00:10:35,992 --> 00:10:37,266 Als je niet naar het ziekenhuis 162 00:10:37,290 --> 00:10:38,490 gaat, ben je tegen het weekend dood. 163 00:10:40,095 --> 00:10:41,963 Je zult sterven. 164 00:10:43,967 --> 00:10:45,241 Nou, dan kan ik maar beter aan het werk 165 00:10:45,265 --> 00:10:46,847 gaan, want ik heb deze week veel essays. 166 00:10:46,871 --> 00:10:48,299 Godverdomme! 167 00:10:48,334 --> 00:10:51,742 Ik weet. Het spijt me, ik ben een vreselijk persoon. Ik weet. 168 00:10:53,174 --> 00:10:54,404 Het spijt me. 169 00:10:55,941 --> 00:10:58,155 Wilde je nog steeds horen over Christus' boodschap van liefde en redding? 170 00:10:58,179 --> 00:10:59,277 Nee dat doet hij niet! 171 00:10:59,312 --> 00:11:00,312 Oké. Oké. 172 00:11:01,149 --> 00:11:02,149 Ik zal gaan. 173 00:11:04,383 --> 00:11:05,249 Ik begrijp nog steeds niet waarom 174 00:11:05,284 --> 00:11:06,922 je me dat essay liet voorlezen. 175 00:11:08,156 --> 00:11:09,760 Het is echt een goed essay. 176 00:11:12,028 --> 00:11:13,929 Tot ziens. 177 00:11:16,197 --> 00:11:18,813 Charlie, je moet naar het ziekenhuis. Dit is veel te ver gegaan. 178 00:11:18,837 --> 00:11:22,102 En tienduizenden dollars aan ziekenhuisrekeningen opstrijken 179 00:11:22,137 --> 00:11:24,467 Ik zal nooit kunnen terugbetalen, nooit. 180 00:11:24,502 --> 00:11:26,403 Dit raakt mij ook, weet je? 181 00:11:29,507 --> 00:11:30,507 Jij bent mijn vriend. 182 00:11:32,213 --> 00:11:33,213 Ik weet. 183 00:11:35,051 --> 00:11:36,083 Het spijt me. 184 00:11:36,118 --> 00:11:37,262 Je zegt nog een keer dat het je spijt, 185 00:11:37,286 --> 00:11:39,449 Ik zal een mes recht in je steken, ik zweer het! 186 00:11:39,484 --> 00:11:41,825 Ga je gang, wat gaat het doen? 187 00:11:41,860 --> 00:11:43,620 Mijn inwendige organen zitten tenminste zestig centimeter naar binnen. 188 00:11:59,911 --> 00:12:01,504 Ik heb je verteld dat dit zou gebeuren. 189 00:12:01,539 --> 00:12:02,846 Ik weet. 190 00:12:05,444 --> 00:12:07,411 Heb ik het je niet verteld? Je hebt. 191 00:12:17,621 --> 00:12:20,028 Een nieuwe gop presidentiële voorverkiezingen. 192 00:12:20,063 --> 00:12:21,763 Ze zeggen echter afwezige stembiljetten 193 00:12:21,798 --> 00:12:24,274 zijn de laagste die ze in de recente geschiedenis hebben gezien. Dat is niet goed. 194 00:12:24,298 --> 00:12:26,375 Nee dat is het niet. Ga morgen stemmen. 195 00:12:26,399 --> 00:12:28,432 Als je wilt stemmen in de republikeinse voorverkiezingen. 196 00:12:28,467 --> 00:12:30,841 Onze huidige peilingen laten zien, onder Republikeinen, 197 00:12:30,876 --> 00:12:33,173 30% is voor troef... Liz. 198 00:12:33,208 --> 00:12:34,574 Senator Ted Cruz, 199 00:12:34,610 --> 00:12:38,112 17% zou stemmen voor senator Marco Rubio uit Florida, 200 00:12:38,147 --> 00:12:40,950 en 5% voor de gouverneur van Ohio, John Kasich. 201 00:12:40,985 --> 00:12:42,251 Liz. 202 00:12:42,287 --> 00:12:43,364 Voor iemand anders, als ze konden. 203 00:12:43,388 --> 00:12:45,922 Onder een procent die het gewoon niet weet. 204 00:12:45,957 --> 00:12:47,535 Ondertussen, senator Bernie Sanders uit Vermont 205 00:12:47,559 --> 00:12:50,861 zal naar verwachting de edelsteenstaat aan de democratische kant winnen... 206 00:12:50,896 --> 00:12:51,896 Alsjeblieft. 207 00:13:19,287 --> 00:13:20,287 Bedankt. 208 00:13:45,115 --> 00:13:47,379 Ik heb deze gezien, hij is goed. 209 00:14:38,267 --> 00:14:42,302 In het eerste deel van zijn boek, de auteur, 210 00:14:44,273 --> 00:14:46,009 zichzelf Ismaël noemen, 211 00:14:47,045 --> 00:14:52,444 ligt in een kleine badplaats 212 00:14:54,250 --> 00:14:55,381 en hij is 213 00:14:57,451 --> 00:15:00,716 een bed delen met een man 214 00:15:02,555 --> 00:15:04,060 queequeg genoemd. 215 00:15:08,396 --> 00:15:11,397 De auteur en queequeg gaan naar de kerk, 216 00:15:12,400 --> 00:15:15,071 en later vertrokken ze op een schip 217 00:15:15,106 --> 00:15:16,567 aangevoerd door de genoemde piraat 218 00:15:18,340 --> 00:15:19,405 Achab, 219 00:15:22,245 --> 00:15:24,410 die een been mist en heel 220 00:15:24,445 --> 00:15:27,281 graag de walvis wil doden 221 00:15:29,549 --> 00:15:31,351 die Moby Dick heet, 222 00:15:32,453 --> 00:15:33,584 en welke wit is. 223 00:15:35,060 --> 00:15:37,456 In de loop van het boek komt de 224 00:15:37,491 --> 00:15:40,096 piraat Achab veel ontberingen tegen. 225 00:15:41,264 --> 00:15:44,397 Zijn hele leven draait om het 226 00:15:44,432 --> 00:15:47,037 proberen een bepaalde walvis te doden. 227 00:15:47,072 --> 00:15:48,731 Ik denk dat dit triest is 228 00:15:49,734 --> 00:15:53,142 Omdat de walvis geen emoties heeft. 229 00:15:56,774 --> 00:15:58,015 Hij is gewoon 230 00:15:59,381 --> 00:16:00,710 een arm, groot dier. 231 00:16:03,220 --> 00:16:07,684 En ik heb medelijden met Achab 232 00:16:10,755 --> 00:16:16,231 Omdat hij denkt dat zijn leven beter zal 233 00:16:16,266 --> 00:16:19,399 zijn als hij deze walvis gewoon kan doden. 234 00:16:22,602 --> 00:16:24,734 Maar in werkelijkheid, 235 00:16:28,212 --> 00:16:29,574 Het zal hem helemaal niet helpen. 236 00:16:31,578 --> 00:16:34,117 Dit boek zette me aan het denken 237 00:16:35,186 --> 00:16:36,317 over mijn eigen leven. 238 00:16:39,817 --> 00:16:42,290 Dit boek zette me aan het denken over mijn eigen leven. 239 00:16:45,394 --> 00:16:49,297 Dit boek zette me aan het denken over mijn eigen leven. 240 00:20:36,955 --> 00:20:38,559 Betekent dit dat ik nu dik ga worden? 241 00:20:39,628 --> 00:20:42,530 Nee, dat doet het niet. 242 00:20:43,665 --> 00:20:44,994 Ik was altijd groot. 243 00:20:45,029 --> 00:20:46,061 ik... 244 00:20:46,965 --> 00:20:48,470 Ik liet het uit de hand lopen. 245 00:20:53,444 --> 00:20:56,709 Dus, vond je moeder het goed dat je hierheen kwam? 246 00:20:57,679 --> 00:20:58,810 Ik heb het haar niet verteld. 247 00:21:01,848 --> 00:21:03,320 Het is echt goed je te zien. 248 00:21:05,456 --> 00:21:06,554 Je ziet er prachtig uit. 249 00:21:09,526 --> 00:21:10,723 Hoe gaat het op school? 250 00:21:11,561 --> 00:21:13,363 Je bent een senior, toch? 251 00:21:13,398 --> 00:21:14,793 Kan het je echt schelen? 252 00:21:14,828 --> 00:21:16,828 Nou, natuurlijk kan het me schelen. 253 00:21:16,863 --> 00:21:18,533 Ik val je moeder net zo vaak lastig voor 254 00:21:18,568 --> 00:21:19,848 informatie als ze die aan mij wil geven. 255 00:21:25,773 --> 00:21:26,773 Eh... 256 00:21:28,446 --> 00:21:30,776 Dus... 257 00:21:30,811 --> 00:21:33,383 Waarom ben je... Ik bedoel, heb je geen school? 258 00:21:33,418 --> 00:21:34,846 Vanmorgen geschorst. 259 00:21:37,422 --> 00:21:38,588 Waarom? 260 00:21:38,623 --> 00:21:40,786 Ik heb iets gepost over mijn stomme bitch-labpartner waarvan 261 00:21:40,821 --> 00:21:43,052 de adjunct-directeur zei dat het 'vaag bedreigend' was. 262 00:21:46,827 --> 00:21:47,958 Vind je school niet leuk? 263 00:21:47,993 --> 00:21:49,465 Alleen idioten houden van de middelbare school. 264 00:21:50,864 --> 00:21:53,370 Maar je bent op weg om af te studeren, toch? 265 00:21:55,198 --> 00:21:56,538 Counselor zegt dat ik misschien niet. 266 00:21:58,102 --> 00:21:59,376 Ik ben niet bezorgd. 267 00:22:00,907 --> 00:22:01,907 Ik ben een slim persoon. 268 00:22:02,810 --> 00:22:03,974 Ik vergeet nooit iets. 269 00:22:05,175 --> 00:22:06,911 De middelbare school is gewoon onzin. 270 00:22:06,946 --> 00:22:08,814 Maar Ellie, het is belangrijk. 271 00:22:08,849 --> 00:22:09,893 Als je niet afstudeert, dan... 272 00:22:09,917 --> 00:22:11,757 Probeer je me nu echt op te voeden? 273 00:22:12,820 --> 00:22:14,523 Nee het spijt me. 274 00:22:14,822 --> 00:22:16,591 ik... 275 00:22:16,626 --> 00:22:19,266 Ik dacht dat we misschien wat tijd met elkaar konden doorbrengen. 276 00:22:19,695 --> 00:22:20,935 Ik breng geen tijd met je door. 277 00:22:21,697 --> 00:22:22,697 Je bent walgelijk. 278 00:22:28,165 --> 00:22:30,033 Nou, ik ben een stuk groter dan ik 279 00:22:30,068 --> 00:22:31,145 was sinds de laatste keer dat je me zag. 280 00:22:31,169 --> 00:22:33,707 Nee, ik heb het niet over hoe je eruit ziet. 281 00:22:33,742 --> 00:22:35,662 Je zou walgelijk zijn, zelfs als je niet zo dik was. 282 00:22:36,877 --> 00:22:38,844 Je zou nog steeds die stuk stront vader zijn 283 00:22:38,879 --> 00:22:40,359 die me verliet toen ik acht was. 284 00:22:41,684 --> 00:22:43,684 Allemaal omdat hij een van zijn studenten wilde neuken. 285 00:22:43,719 --> 00:22:44,751 Mag ik een van deze? 286 00:22:46,183 --> 00:22:47,183 Ja. 287 00:22:50,825 --> 00:22:52,495 Kijk, het is... Het is lang geleden. 288 00:22:52,530 --> 00:22:53,991 Ik dacht gewoon dat misschien 289 00:22:55,258 --> 00:22:56,730 we kunnen elkaar leren kennen. 290 00:22:58,569 --> 00:22:59,809 Ik weet niet eens waarom ik hier ben. 291 00:23:00,670 --> 00:23:01,670 Ik kan je betalen. 292 00:23:06,544 --> 00:23:08,203 Wil je me betalen om tijd met je door te brengen? 293 00:23:08,238 --> 00:23:10,238 En ik kan je helpen met je werk. 294 00:23:10,273 --> 00:23:12,009 Het is wat ik doe voor mijn werk. 295 00:23:13,782 --> 00:23:15,078 Ik kan je helpen slagen voor je lessen. 296 00:23:16,785 --> 00:23:18,818 Geef je online les? Ja. 297 00:23:18,853 --> 00:23:20,622 Weten je leerlingen hoe je eruit ziet? 298 00:23:20,657 --> 00:23:22,558 Ik houd de camera uit. 299 00:23:22,593 --> 00:23:24,021 Ja, dat is waarschijnlijk een goed idee. 300 00:23:31,162 --> 00:23:33,206 Mijn counselor zegt dat als ik veel 301 00:23:33,230 --> 00:23:34,636 vooruitgang laat zien in één onderwerp, 302 00:23:34,671 --> 00:23:35,791 Misschien kan ik afstuderen. 303 00:23:36,904 --> 00:23:39,168 Je kunt deze essays herschrijven voor het Engels. 304 00:23:39,203 --> 00:23:40,741 Ze moeten wel echt goed zijn. 305 00:23:44,582 --> 00:23:45,911 Nou, kijk, eh... 306 00:23:45,946 --> 00:23:47,715 Ik weet niet of ik ze voor u moet schrijven, 307 00:23:47,750 --> 00:23:48,826 maar ik kan er samen met u aan werken. 308 00:23:48,850 --> 00:23:49,981 Hoeveel kunt u mij betalen? 309 00:23:51,116 --> 00:23:52,082 Alles wat ik heb. 310 00:23:52,117 --> 00:23:54,491 Al het geld dat ik op de bank heb staan. Hoe veel? 311 00:23:56,627 --> 00:23:59,892 $ 120.000? Zoiets. Ik zou het moeten controleren. 312 00:24:01,599 --> 00:24:02,895 Ik ga nooit uit. 313 00:24:02,930 --> 00:24:06,063 Het enige waar ik voor betaal is eten, huur, internet. 314 00:24:06,835 --> 00:24:08,538 En ik werk de hele tijd. 315 00:24:09,904 --> 00:24:11,144 En je zou het allemaal aan mij geven? 316 00:24:12,610 --> 00:24:13,610 Niet voor mijn moeder, voor mij? 317 00:24:15,239 --> 00:24:17,239 Ja. Zojuist... 318 00:24:18,308 --> 00:24:19,813 Zeg niet tegen je moeder, 319 00:24:20,244 --> 00:24:21,244 Okee? 320 00:24:22,884 --> 00:24:26,787 En misschien kun je wat schrijven speciaal voor mij. 321 00:24:27,592 --> 00:24:28,888 Waarom? 322 00:24:28,923 --> 00:24:31,726 Omdat je een slim persoon bent. 323 00:24:31,761 --> 00:24:33,860 En ik wed dat je een sterke schrijver zou zijn. 324 00:24:36,095 --> 00:24:37,798 Bovendien ben ik een leraar. Ik wil er 325 00:24:37,833 --> 00:24:39,668 zeker van zijn dat je hier iets aan hebt. 326 00:24:42,772 --> 00:24:45,069 Ik begrijp je niet eens. 327 00:24:56,016 --> 00:24:57,246 Sta op en loop naar me toe. 328 00:24:58,722 --> 00:24:59,853 Wat? 329 00:24:59,888 --> 00:25:01,723 Kom hier. Loop naar me toe. 330 00:25:05,322 --> 00:25:07,091 Nee. Nee. Zonder dit ding. 331 00:25:08,798 --> 00:25:10,699 Sta op en loop hierheen. 332 00:25:13,132 --> 00:25:14,571 Ellie, ik kan niet echt... Hou je kop! 333 00:25:16,267 --> 00:25:17,640 Kom hier. 334 00:26:21,068 --> 00:26:22,936 "Vier mijn ziel. 335 00:26:24,071 --> 00:26:25,774 "Verkoop mijn ziel." 336 00:26:27,470 --> 00:26:28,711 Gambino's! 337 00:26:29,472 --> 00:26:30,779 Ja, je kunt, eh... 338 00:26:31,914 --> 00:26:33,342 Ik heb 20 dollar in de brievenbus gestopt. 339 00:26:34,818 --> 00:26:35,850 Zeker. 340 00:26:39,449 --> 00:26:41,922 Je kunt het gewoon op de... 341 00:26:41,957 --> 00:26:44,188 Ja, ik... Ik herinner het me. 342 00:26:46,324 --> 00:26:47,664 Alles goed daarbinnen? 343 00:26:52,297 --> 00:26:53,297 Ja. 344 00:26:55,102 --> 00:26:56,134 Weet je het zeker? 345 00:26:56,939 --> 00:26:57,939 Ja. 346 00:26:58,809 --> 00:26:59,841 Het gaat goed met me. 347 00:27:02,274 --> 00:27:03,274 Bedankt. 348 00:27:46,956 --> 00:27:48,791 Adem langzaam. 349 00:27:50,157 --> 00:27:51,189 Ontspannen. 350 00:27:52,359 --> 00:27:55,490 Het meet transpiratie. Het is een indicator van stress. 351 00:27:55,525 --> 00:27:56,942 Het gaat erom een ​​relatie tot stand te 352 00:27:56,966 --> 00:27:58,207 brengen tussen je hersenen en je lichaam. 353 00:27:58,231 --> 00:27:59,769 Als je weet hoe je jezelf kalm 354 00:27:59,804 --> 00:28:00,946 kunt maken, dan zal je bloeddruk... 355 00:28:00,970 --> 00:28:03,036 Hier. 356 00:28:03,071 --> 00:28:05,071 Ik heb geen apparaatje nodig om me te vertellen een 357 00:28:05,106 --> 00:28:07,535 paar keer diep adem te halen en te stoppen met zweten. 358 00:28:07,570 --> 00:28:09,911 Nou, blijkbaar doe je dat verdomme. 359 00:28:09,946 --> 00:28:12,540 Haal nog een keer diep adem. 360 00:28:15,281 --> 00:28:16,346 Bedankt. 361 00:28:22,222 --> 00:28:26,290 We gaan gewoon wat andere methoden proberen, of wat dan ook. 362 00:28:26,325 --> 00:28:29,931 Als je weigert naar het ziekenhuis te gaan, dan zul je... 363 00:28:31,066 --> 00:28:32,131 Ik weet het niet. 364 00:28:40,240 --> 00:28:41,404 Waar komt dit vandaan? 365 00:28:46,411 --> 00:28:47,411 Hoi. 366 00:28:50,855 --> 00:28:51,855 Was ze hier? 367 00:28:55,057 --> 00:28:57,057 Nee, dit vind ik niet leuk. 368 00:28:57,092 --> 00:28:59,224 Dit is geen goed idee. 369 00:28:59,259 --> 00:29:01,193 Je weet dat je niet bij haar hoort te zijn. 370 00:29:02,493 --> 00:29:03,833 Weet haar moeder hiervan? 371 00:29:03,868 --> 00:29:05,263 Ik wilde haar gewoon zien. 372 00:29:05,298 --> 00:29:07,298 Mary heeft haar al die tijd voor me verborgen gehouden. 373 00:29:07,333 --> 00:29:10,004 Waarom moet je haar opeens zo graag zien, waarom nu? 374 00:29:10,039 --> 00:29:11,039 Liz. 375 00:29:18,212 --> 00:29:20,080 Waarom heb je eigenlijk haar huiswerk? 376 00:29:20,984 --> 00:29:24,480 Kijk, dit was ik niet van plan. 377 00:29:24,515 --> 00:29:26,218 Ze heeft wat hulp nodig op school, dus 378 00:29:26,253 --> 00:29:28,583 ik ga haar helpen met een paar essays. 379 00:29:29,786 --> 00:29:31,861 Je hebt haar niet meer gezien sinds ze acht jaar 380 00:29:31,896 --> 00:29:33,005 oud was, en je gaat weer contact met haar maken 381 00:29:33,029 --> 00:29:34,589 door haar huiswerk voor haar te maken? 382 00:29:34,624 --> 00:29:36,129 Het is prima. Het is niet goed. 383 00:29:39,002 --> 00:29:40,962 Ze zou niet bij je in de buurt moeten zijn als je zo bent. 384 00:29:42,104 --> 00:29:44,632 Wat als er iets gebeurt, wat als u hulp nodig heeft? 385 00:29:46,207 --> 00:29:47,371 Charlie, kalmeer. 386 00:29:48,374 --> 00:29:50,044 Hoi. Nee. 387 00:29:52,576 --> 00:29:54,015 Oké. Vergeet het dan. 388 00:29:55,315 --> 00:29:57,348 Ik maak me zorgen om haar. Waarom? 389 00:30:00,089 --> 00:30:01,550 Bespioneer je haar nu? 390 00:30:03,290 --> 00:30:05,158 Het ziet er niet naar uit dat ze vrienden heeft. 391 00:30:09,329 --> 00:30:10,361 Ik denk niet dat dit... 392 00:30:15,170 --> 00:30:17,335 Kom op, een dode hond? 393 00:30:23,948 --> 00:30:25,409 Ik ben bang dat ze vergeet 394 00:30:25,444 --> 00:30:27,279 wat een geweldig persoon ze is. 395 00:30:32,517 --> 00:30:34,352 Ze is nog maar een tiener. 396 00:30:34,387 --> 00:30:36,420 Iedereen is gek als ze een tiener zijn. 397 00:30:36,455 --> 00:30:37,354 Toen ik zo oud was als zij, toen 398 00:30:37,390 --> 00:30:39,126 mijn vader me echt kwaad maakte... 399 00:30:41,031 --> 00:30:43,312 Ik heb gewoon geluk dat ik niet gearresteerd ben, dat is alles wat ik zal zeggen. 400 00:30:46,531 --> 00:30:47,563 Punt is, 401 00:30:49,567 --> 00:30:52,073 haar hierheen brengen is een slecht idee. 402 00:30:52,108 --> 00:30:54,148 Je hebt genoeg aan je hoofd nu, hoor je me? 403 00:30:55,639 --> 00:30:57,276 Breng haar niet meer hierheen. 404 00:30:58,048 --> 00:30:59,146 Oké. 405 00:31:00,512 --> 00:31:01,512 Oké. 406 00:31:06,617 --> 00:31:09,123 Het is niet alsof ze alleen is, weet je. Ze heeft haar moeder. 407 00:31:15,197 --> 00:31:17,527 Shit. Ik moet zo gaan. 408 00:31:19,003 --> 00:31:21,201 Ik haat deze nachtdiensten. 409 00:31:21,236 --> 00:31:25,271 Het is gewoon een gestage parade van domme, dronken studenten. 410 00:31:27,605 --> 00:31:29,374 Heb ik je een paar avonden 411 00:31:29,409 --> 00:31:31,376 geleden over dit meisje verteld? 412 00:31:31,411 --> 00:31:33,983 Het kots was fel paars, ik zweer het. 413 00:31:36,482 --> 00:31:37,482 Ik bedoel, wat is dat? 414 00:31:37,517 --> 00:31:40,352 Waarom kunnen deze kinderen niet gewoon bier drinken? Je weet wel. 415 00:31:41,751 --> 00:31:44,059 Ben je aan het stikken? 416 00:31:44,094 --> 00:31:46,292 God! Oké, leun op die arm. 417 00:31:47,064 --> 00:31:48,064 Leun op die arm! 418 00:31:49,033 --> 00:31:50,395 Oké, ik wil dat je met me rockt. 419 00:32:04,774 --> 00:32:06,411 Ik ben oke. 420 00:32:07,546 --> 00:32:11,350 Ik ben oke. 421 00:32:11,385 --> 00:32:14,023 Godverdomme, Charlie, wat is er met je aan de hand? 422 00:32:14,993 --> 00:32:17,191 Kauw je eten als een normaal mens! 423 00:32:17,226 --> 00:32:19,127 Je had net voor mijn ogen kunnen sterven! 424 00:32:19,162 --> 00:32:20,162 Het spijt me. 425 00:32:26,235 --> 00:32:27,267 Het spijt me, Liz. 426 00:32:55,528 --> 00:32:56,528 Het is ok. 427 00:33:20,619 --> 00:33:22,751 Ik heb vanmorgen enkele berichten op 428 00:33:22,786 --> 00:33:25,721 het discussieforum van de klas gelezen. 429 00:33:25,756 --> 00:33:28,262 In het bijzonder een bericht over het 430 00:33:28,297 --> 00:33:32,530 maken van een goede scriptie, en ik citeer: 431 00:33:32,565 --> 00:33:34,730 "kies gewoon een zin uit de lezing 432 00:33:34,765 --> 00:33:37,271 "en zeg 'het is goed' of zoiets." 433 00:33:37,306 --> 00:33:40,340 Luister, op dit punt in de cursus, 434 00:33:40,375 --> 00:33:43,409 Ik heb je alles gegeven wat ik kan, qua 435 00:33:43,444 --> 00:33:46,775 structuur, het bouwen van een proefschrift, 436 00:33:46,810 --> 00:33:48,414 paragraaf organisatie. 437 00:33:49,615 --> 00:33:52,484 Maar als dat allemaal niet gebaseerd is op je eigen 438 00:33:52,519 --> 00:33:55,355 originele ideeën en waarheidsgetrouwe analyse, 439 00:33:55,390 --> 00:33:56,686 het betekent niets. 440 00:33:58,426 --> 00:34:00,624 Denk daar eens over na terwijl je schrijft en reviseert. 441 00:34:00,659 --> 00:34:03,297 Denk na over de waarheid van uw argument. 442 00:34:04,762 --> 00:34:08,731 Ik weet dat dit misschien gek klinkt, maar het is belangrijk. 443 00:34:10,372 --> 00:34:12,801 Beloof het, het is belangrijk. 444 00:35:31,882 --> 00:35:34,520 Dit is... 445 00:35:34,555 --> 00:35:37,193 Je zegt dat Walt Whitman een lied voor mezelf heeft geschreven. 446 00:35:37,525 --> 00:35:38,722 Ja? 447 00:35:38,757 --> 00:35:40,493 Het heetlied van mezelf. 448 00:35:42,332 --> 00:35:43,364 Mijn titel is beter. 449 00:35:45,533 --> 00:35:46,533 Ja. 450 00:35:47,568 --> 00:35:48,568 Goed... 451 00:35:49,504 --> 00:35:50,544 Oké, ik zal het gewoon veranderen. 452 00:35:52,342 --> 00:35:54,705 "Het gedichtlied van mezelf 453 00:35:54,740 --> 00:35:56,707 "staat in een boek genaamdbladeren van gras. 454 00:35:56,742 --> 00:35:58,412 "Het is geschreven door Walt Whitman 455 00:35:58,447 --> 00:36:00,612 "en werd gepubliceerd in 1855. 456 00:36:00,647 --> 00:36:02,581 "Hij heeft de eerste publicatie zelf betaald." 457 00:36:02,616 --> 00:36:05,617 Je hoeft het niet hardop voor te lezen. Herschrijf het gewoon. 458 00:36:05,652 --> 00:36:07,685 Het is de bedoeling dat je het gedicht analyseert. 459 00:36:07,720 --> 00:36:09,258 Dit is slechts een lijst met feiten. 460 00:36:09,293 --> 00:36:11,458 JEP. Bedankt, Wikipedia. 461 00:36:14,760 --> 00:36:16,562 Weet je, het is echt een geweldig gedicht. 462 00:36:16,597 --> 00:36:20,368 Whitman gebruikt de metafoor van 'ik' niet om naar zichzelf 463 00:36:20,403 --> 00:36:23,965 te verwijzen, maar om de definitie van zelf te ontploffen 464 00:36:24,000 --> 00:36:26,473 voor een allesomvattende... 465 00:36:26,508 --> 00:36:27,804 Het kan me echt, echt niet schelen. 466 00:36:32,481 --> 00:36:34,841 Weet je, ik denk dat je het misschien leuk zou vinden als je het echt leest. 467 00:36:35,847 --> 00:36:38,485 Je bent net als mijn leraren. 468 00:36:38,520 --> 00:36:40,883 Je denkt alleen maar omdat ik niet gek word van 469 00:36:40,918 --> 00:36:42,357 het gedicht, is het omdat ik het niet heb gelezen. 470 00:36:42,392 --> 00:36:43,358 Ik heb het gelezen. 471 00:36:43,393 --> 00:36:46,020 Het is overschreven en dom en repetitief. 472 00:36:46,055 --> 00:36:48,693 En hoewel hij denkt dat zijn metafoor van 'ik' 473 00:36:48,728 --> 00:36:50,596 diep is, is het eigenlijk gewoon een hoop onzin. 474 00:36:50,631 --> 00:36:51,564 En in werkelijkheid is hij gewoon 475 00:36:51,599 --> 00:36:54,831 een waardeloze 19e-eeuwse flikker. 476 00:36:57,374 --> 00:36:59,803 Dat is een interessant perspectief. 477 00:36:59,838 --> 00:37:01,574 Het zou een interessant essay opleveren. 478 00:37:03,974 --> 00:37:07,041 Schrijf gewoon dat ding over het exploderen van de definitie van het zelf. 479 00:37:07,076 --> 00:37:08,515 Mijn leraar Engels zal er dol op zijn. 480 00:37:16,987 --> 00:37:19,823 Hoe gaat het met je moeder? Mijn God. 481 00:37:21,563 --> 00:37:23,838 Kijk, als je deze essays niet voor mij gaat schrijven, dan... 482 00:37:23,862 --> 00:37:27,600 Ellie, ik heb je hier niet nodig om deze essays voor je te schrijven. 483 00:37:27,635 --> 00:37:29,305 Als je wilt gaan, kun je gaan. 484 00:37:30,638 --> 00:37:31,798 Je kunt het geld nog hebben. 485 00:37:34,576 --> 00:37:36,906 Ik dacht dat je me wilde leren kennen. Dat doe 486 00:37:36,941 --> 00:37:38,545 ik, maar ik wil je niet dwingen hier te zijn. 487 00:37:40,384 --> 00:37:41,449 Het is aan jou. 488 00:37:47,556 --> 00:37:48,556 Ze is prima. 489 00:37:49,525 --> 00:37:50,623 Mama. Volgens mij wel. 490 00:37:51,758 --> 00:37:54,022 Is ze blij? Als ze drinkt. 491 00:37:55,960 --> 00:37:58,565 Wonen jullie nog steeds in die duplex op boomgaard? 492 00:37:59,667 --> 00:38:00,987 Weet je niet eens waar we wonen? 493 00:38:03,704 --> 00:38:04,715 Heb je geen contact met mama? 494 00:38:04,739 --> 00:38:08,377 Ja, ik check zo vaak bij haar in als ze me toestaat. 495 00:38:08,412 --> 00:38:10,052 Ze vertelt me ​​eigenlijk alleen maar dingen over jou. 496 00:38:10,810 --> 00:38:12,073 Waarom? 497 00:38:12,108 --> 00:38:13,877 Want dat is alles wat ik wil weten. 498 00:38:20,149 --> 00:38:21,390 Toen ik 11 was, verhuisden we 499 00:38:21,425 --> 00:38:22,787 naar de andere kant van de stad, 500 00:38:23,658 --> 00:38:24,756 in de buurt van de Walmart. 501 00:38:25,462 --> 00:38:26,462 Is jouw moeder 502 00:38:27,563 --> 00:38:29,563 met iemand nu? Nee. 503 00:38:30,434 --> 00:38:32,126 Waarom, ben je geïnteresseerd? 504 00:38:32,161 --> 00:38:34,733 Nee natuurlijk niet. 505 00:38:42,644 --> 00:38:44,039 Waarom ben je al dat gewicht aangekomen? 506 00:38:44,074 --> 00:38:45,340 Ik niet... 507 00:38:45,376 --> 00:38:47,736 Als je me gaat ondervragen, ga ik hetzelfde doen. 508 00:38:50,047 --> 00:38:51,287 Waarom ben je al dat gewicht aangekomen? 509 00:38:55,591 --> 00:38:58,955 Iemand die dicht bij me stond is overleden, en het... 510 00:38:59,793 --> 00:39:01,991 Het had effect op mij. 511 00:39:02,026 --> 00:39:03,026 Je vriend. 512 00:39:04,160 --> 00:39:06,864 Mijn partner. Jouw student. 513 00:39:06,899 --> 00:39:09,031 Hij was niet zo jong. Het was een avondschoolcursus. 514 00:39:09,066 --> 00:39:10,106 Hem herinner ik me. 515 00:39:11,640 --> 00:39:12,749 Je hebt hem een ​​keer uit eten gehad toen 516 00:39:12,773 --> 00:39:14,707 mama in Montana op bezoek was bij oma. 517 00:39:16,546 --> 00:39:17,644 Je hebt steaks gemaakt. 518 00:39:18,647 --> 00:39:20,141 De goede soort. 519 00:39:20,176 --> 00:39:23,111 Betere maaltijd dan je ooit voor mij of mama hebt gemaakt. 520 00:39:23,146 --> 00:39:25,652 Ik herinner me dat ik jullie hoorde praten nadat ik naar bed ging. 521 00:39:28,954 --> 00:39:30,723 Hoe onthoud je dat allemaal? 522 00:39:30,758 --> 00:39:33,022 Ik zei het je, ik vergeet nooit iets. 523 00:39:43,199 --> 00:39:44,199 Hoe is hij gestorven? 524 00:39:46,202 --> 00:39:48,510 Ik... ik niet... ik ben... 525 00:39:48,545 --> 00:39:50,809 Daar wil ik het nu echt niet over hebben, 526 00:39:52,076 --> 00:39:53,581 als je dat goed vindt. 527 00:40:05,221 --> 00:40:06,693 Ik zal deze essays voor je schrijven. 528 00:40:08,598 --> 00:40:11,764 Ik wil dat je wat schrijft, alleen voor mij. 529 00:40:12,800 --> 00:40:14,635 Ik haat essays schrijven. 530 00:40:14,670 --> 00:40:16,230 Denk maar even aan het gedicht, 531 00:40:17,233 --> 00:40:18,233 en schrijf iets. 532 00:40:20,940 --> 00:40:22,841 Wees eerlijk. 533 00:40:22,876 --> 00:40:24,942 Vertel me wat je echt denkt. 534 00:40:24,977 --> 00:40:26,680 Wil je dat ik schrijf wat ik echt denk? 535 00:40:28,178 --> 00:40:29,243 Ik ben zo terug. 536 00:40:30,587 --> 00:40:32,620 Schrijf gewoon wat je wilt. 537 00:41:34,112 --> 00:41:36,585 Ben je oke? 538 00:41:36,620 --> 00:41:38,780 Tenzij je doodgaat, kan ik daar niet naar binnen. 539 00:41:39,854 --> 00:41:42,085 Ja. Het gaat goed met me. Het gaat goed met me. 540 00:42:06,914 --> 00:42:08,243 Hoi. 541 00:42:08,278 --> 00:42:09,816 Ik was op zoek naar Charlie? 542 00:42:10,412 --> 00:42:11,653 Hij is in de badkamer. 543 00:42:12,315 --> 00:42:13,721 Ik kan terugkomen. 544 00:42:19,124 --> 00:42:20,959 Ben jij zijn vriend, of... 545 00:42:20,994 --> 00:42:22,290 Ik ben zijn dochter. 546 00:42:22,325 --> 00:42:24,831 Ben je verrast? 547 00:42:25,834 --> 00:42:26,933 Ja, denk ik. 548 00:42:26,969 --> 00:42:28,945 Wat is meer verrassend? Dat een homo een dochter 549 00:42:28,969 --> 00:42:30,606 heeft, of dat iemand zijn penis heeft gevonden? 550 00:42:33,270 --> 00:42:34,270 Ik maak een grapje. 551 00:42:35,338 --> 00:42:36,370 Jezus. 552 00:42:37,307 --> 00:42:38,506 Eh... 553 00:42:38,542 --> 00:42:41,375 Charlie wilde graag meer horen over mijn 554 00:42:41,410 --> 00:42:42,276 kerk, en ik bracht wat literatuur mee... 555 00:42:42,311 --> 00:42:44,983 Ben je mormoon? Nee, ik kom uit het nieuwe leven. 556 00:42:45,018 --> 00:42:47,689 Dat eindtijd sekte ding. 557 00:42:47,724 --> 00:42:49,658 Het is geen sekte. 558 00:42:49,693 --> 00:42:51,396 Vertel je één ding dat ik leuk vind aan religie. 559 00:42:51,420 --> 00:42:52,859 Wat ik leuk vind aan religie is dat het 560 00:42:52,894 --> 00:42:54,993 ervan uitgaat dat iedereen een idioot is 561 00:42:55,028 --> 00:42:56,973 en dat ze allemaal niet in staat zijn zichzelf te redden. 562 00:42:56,997 --> 00:42:58,700 Ik denk dat ze daar iets goeds mee hebben gedaan. 563 00:42:58,735 --> 00:42:59,866 zo denk ik niet... 564 00:42:59,901 --> 00:43:01,736 Wat ik niet leuk vind aan religie, is dat 565 00:43:01,771 --> 00:43:04,200 wanneer mensen Jezus accepteren of wat dan ook, 566 00:43:04,235 --> 00:43:05,872 ze denken plotseling dat ze 567 00:43:05,907 --> 00:43:06,984 beter zijn dan alle anderen. 568 00:43:07,008 --> 00:43:09,172 Door te accepteren dat ze domme zondaars zijn, zijn ze op de 569 00:43:09,207 --> 00:43:12,406 een of andere manier beter geworden en worden ze klootzakken. 570 00:43:14,982 --> 00:43:16,223 Ik weet niet echt wat ik moet zeggen. 571 00:43:16,247 --> 00:43:18,214 Ik heb wat pamfletten waarvan ik denk dat ze... 572 00:43:18,249 --> 00:43:20,084 Waarom heb je dat net gedaan? 573 00:43:20,119 --> 00:43:21,789 Kom je morgen terug? 574 00:43:21,824 --> 00:43:23,219 Ik weet het niet zeker... Kom morgen terug. 575 00:43:23,254 --> 00:43:25,254 Ik zal hier rond dezelfde tijd zijn. 576 00:43:25,289 --> 00:43:26,893 Het spijt me, wat gebeurt er? 577 00:43:30,899 --> 00:43:32,833 Hoi. Ik kwam net langs om 578 00:43:32,868 --> 00:43:34,043 deze pamfletten met jullie te delen. 579 00:43:34,067 --> 00:43:35,427 Heb je die morgen klaar? 580 00:43:36,036 --> 00:43:37,036 Zeker. 581 00:43:37,807 --> 00:43:39,136 Minimaal vijf pagina's. 582 00:43:39,171 --> 00:43:40,401 Het komt goed, dat beloof ik. 583 00:43:43,747 --> 00:43:45,340 Ik ben Elly. Tomas. 584 00:43:54,285 --> 00:43:55,318 Dus... 585 00:43:55,353 --> 00:43:57,924 De wederkomst van Christus is al eeuwenlang beloofd. 586 00:43:57,959 --> 00:43:59,332 Maar er zijn veel aanwijzingen in de 587 00:43:59,356 --> 00:44:00,522 Schrift die suggereren dat het ophanden is. 588 00:44:00,557 --> 00:44:02,929 Dus dat betekent dat we geen tijd hebben om het 589 00:44:02,964 --> 00:44:04,139 evangelie te ontkennen, we hebben geen... Denk je echt? 590 00:44:04,163 --> 00:44:06,361 dat de wereld binnenkort vergaat? 591 00:44:06,396 --> 00:44:08,374 Welnu, de Bijbel zegt dat niemand 592 00:44:08,398 --> 00:44:09,903 de dag of het uur zal weten, maar, 593 00:44:09,938 --> 00:44:11,858 ja, ik denk dat we waarschijnlijk in de eindtijd leven. 594 00:44:12,534 --> 00:44:13,940 En daar heb je geen last van? 595 00:44:13,975 --> 00:44:15,337 Nee. Het is het idee dat er een betere 596 00:44:15,372 --> 00:44:18,010 wereld komt om deze te vervangen. 597 00:44:18,045 --> 00:44:20,408 Dat al het verschrikkelijke aan dit land, 598 00:44:20,443 --> 00:44:22,278 deze planeet, zal worden weggevaagd, 599 00:44:22,313 --> 00:44:25,182 en vervangen door iets puurs en heiligs, en... 600 00:44:25,217 --> 00:44:27,118 Het spijt me. Ik wil niet onbeleefd 601 00:44:27,153 --> 00:44:29,021 zijn, maar ik weet dit allemaal. 602 00:44:29,826 --> 00:44:31,089 Wat bedoel je? 603 00:44:31,124 --> 00:44:33,355 Ik heb waarschijnlijk alles gelezen wat 604 00:44:33,390 --> 00:44:36,325 new life church ooit heeft geschreven. 605 00:44:36,360 --> 00:44:39,361 Waarschijnlijk elk pamflet dat ze ooit hebben uitgegeven. 606 00:44:39,396 --> 00:44:41,869 Wauw, dat is geweldig en zo, maar 607 00:44:41,904 --> 00:44:43,871 deze traktaten zijn nog maar het begin. 608 00:44:43,906 --> 00:44:46,506 Er staat zoveel meer in de Bijbel dat we kunnen... Ik las de Bijbel. 609 00:44:47,107 --> 00:44:48,436 Echt? 610 00:44:48,471 --> 00:44:50,405 Zeker. Paar keer. 611 00:44:51,947 --> 00:44:53,408 Vond je het leuk? 612 00:44:53,443 --> 00:44:55,949 Ik dacht dat het verwoestend was. 613 00:44:55,984 --> 00:44:58,820 God schept ons, verdrijft ons uit het paradijs. 614 00:44:58,855 --> 00:45:01,823 We dwalen duizenden jaren rond en vermoorden elkaar, 615 00:45:01,858 --> 00:45:04,859 voordat hij terugkomt en 144.000 van ons redt. 616 00:45:04,894 --> 00:45:08,093 Ondertussen vallen zeven-en-een-half miljard van ons in de hel. 617 00:45:10,394 --> 00:45:12,427 Ja. 618 00:45:12,462 --> 00:45:14,429 Zo interpreteer ik het niet echt, maar... 619 00:45:16,070 --> 00:45:17,872 Charlie, je moet begrijpen, 620 00:45:18,941 --> 00:45:21,337 god heeft je niet de rug toegekeerd. 621 00:45:21,372 --> 00:45:24,208 Als je hem accepteert, zal hij je hiervan verlossen. 622 00:45:24,243 --> 00:45:25,572 Hij zal je ziel nemen 623 00:45:25,607 --> 00:45:27,948 uit dit lichaam en geef je een gloednieuw lichaam. 624 00:45:27,983 --> 00:45:30,115 Een gemaakt van puur licht. Ik bedoel, wil je dat niet? 625 00:45:30,150 --> 00:45:33,217 Ik ben niet geïnteresseerd om gered te worden. 626 00:45:33,252 --> 00:45:34,889 Ik waardeer wat je laatst 627 00:45:34,924 --> 00:45:37,056 deed, maar je kunt gaan. 628 00:45:37,091 --> 00:45:38,596 Dit klinkt niet als iets dat ik... 629 00:45:38,620 --> 00:45:41,357 Kijk, ik denk echt dat God me hier met een reden heeft gebracht. 630 00:45:41,392 --> 00:45:43,359 Er is een reden waarom ik bij je aanklopte op 631 00:45:43,394 --> 00:45:45,394 het moment dat je iemand het meest nodig had. 632 00:45:45,429 --> 00:45:48,430 Kan ik op geen enkele manier helpen? 633 00:45:48,465 --> 00:45:49,576 Ik bedoel, dat is in de eerste plaats de hele 634 00:45:49,600 --> 00:45:51,609 reden waarom ik zendeling ben geworden, toch? 635 00:45:51,633 --> 00:45:53,270 Je kunt iets voor me doen. 636 00:45:57,507 --> 00:46:00,508 Wat? Niets, ik... 637 00:46:00,543 --> 00:46:04,919 Ik hoop dat je weet dat ik het niet had over, eh... 638 00:46:05,482 --> 00:46:07,614 Wat? Ik ben niet... 639 00:46:07,649 --> 00:46:09,583 Mijn God. Het spijt me. ik... 640 00:46:09,618 --> 00:46:10,991 Nee. Met wat je aan het kijken was de 641 00:46:11,026 --> 00:46:12,102 eerste keer dat ik hier binnenkwam, ik... 642 00:46:12,126 --> 00:46:14,225 Ik voel me niet tot je aangetrokken. 643 00:46:14,260 --> 00:46:17,459 Alsjeblieft, je moet me geloven als ik zeg dat ik me niet tot je aangetrokken voel. 644 00:46:17,494 --> 00:46:18,526 Je bent een foetus. 645 00:46:21,333 --> 00:46:22,530 Het spijt me. 646 00:46:29,374 --> 00:46:31,374 Thomas, vertel me de waarheid. 647 00:46:34,379 --> 00:46:35,477 Vind je me walgelijk? 648 00:46:38,922 --> 00:46:39,922 Nee. 649 00:46:42,486 --> 00:46:43,617 Ik wil gewoon helpen. 650 00:46:44,653 --> 00:46:46,554 Alsjeblieft, laat me gewoon helpen. 651 00:46:58,337 --> 00:47:00,403 Bedankt. Dat is heel nuttig. 652 00:47:07,346 --> 00:47:09,951 Wat is er gebeurd met je... Het spijt me. 653 00:47:09,986 --> 00:47:12,415 Je vriendin, Liz, ze zei dat je vriendje, 654 00:47:12,450 --> 00:47:14,351 ging hij vroeger naar een nieuw leven? 655 00:47:16,960 --> 00:47:18,190 Charlie? Ja. 656 00:47:19,061 --> 00:47:21,028 Ik heb dit voor je. 657 00:47:21,063 --> 00:47:22,524 Ik heb wat rondgevraagd, en... 658 00:47:24,726 --> 00:47:26,528 Wat de fuck doet hij hier? 659 00:47:26,563 --> 00:47:28,266 Hij helpt me gewoon ergens mee. 660 00:47:28,301 --> 00:47:29,630 Rustig aan, Lize. 661 00:47:29,665 --> 00:47:32,039 Oké, nou, je kunt nu gaan. 662 00:47:32,470 --> 00:47:33,470 Liz. 663 00:47:34,637 --> 00:47:35,637 Ga naar huis! 664 00:47:36,980 --> 00:47:38,441 Sorry. Het spijt me. Laat het. 665 00:47:38,476 --> 00:47:40,476 Ik zei, laat het! 666 00:47:40,511 --> 00:47:42,445 Liz, wil je stoppen? 667 00:47:44,383 --> 00:47:47,516 Blijf eigenlijk. We zullen een praatje maken. 668 00:47:51,555 --> 00:47:52,555 Wat is dit? 669 00:47:54,030 --> 00:47:55,128 Verdomme lijkt het erop? 670 00:47:57,561 --> 00:47:59,561 Het is een dikke rolstoel. 671 00:47:59,596 --> 00:48:01,563 En waarom heb ik een rolstoel nodig? 672 00:48:01,598 --> 00:48:04,698 Ik sprak met een van de dokters, hij zei dat 673 00:48:04,733 --> 00:48:08,042 matige activiteit een goed idee zou zijn. 674 00:48:08,077 --> 00:48:09,648 Gevoel van onafhankelijkheid kan je helpen. 675 00:48:09,672 --> 00:48:10,849 En wat heb je voor dit ding betaald? 676 00:48:10,873 --> 00:48:13,278 Niets. We hebben het een paar maanden geleden voor een patiënt besteld. 677 00:48:13,313 --> 00:48:14,422 Het is gewoon blijven zitten. 678 00:48:14,446 --> 00:48:15,606 Wat is er met de patiënt gebeurd? 679 00:48:17,020 --> 00:48:19,053 Probeer het maar eens uit. 680 00:48:19,088 --> 00:48:20,088 Alsjeblieft. 681 00:48:30,330 --> 00:48:33,727 Piep. Piep. Piep. 682 00:48:39,603 --> 00:48:41,207 Kan ik zitten? Ik heb je. 683 00:48:49,448 --> 00:48:51,448 Goed? Ja, eigenlijk is dit heel fijn. 684 00:48:54,090 --> 00:48:55,353 Ja. 685 00:48:55,388 --> 00:48:57,091 Laat me wat ruimte voor je vrijmaken. 686 00:48:57,654 --> 00:48:58,654 Whee. 687 00:49:00,261 --> 00:49:01,261 Hallo? 688 00:49:06,399 --> 00:49:07,530 Kijk, geen handen. 689 00:49:09,501 --> 00:49:11,435 Dank je, Liz. Dit is geweldig, zo geweldig. 690 00:49:11,470 --> 00:49:14,669 Zien? Ik zei het je. Ik weet. 691 00:49:14,704 --> 00:49:16,440 - Ik moet gaan. - pappa. 692 00:49:16,475 --> 00:49:17,795 Niet voordat we ons praatje hebben. 693 00:49:19,148 --> 00:49:20,675 Wat? Kom op. 694 00:49:27,387 --> 00:49:28,518 Liz. 695 00:49:28,553 --> 00:49:30,157 Geef hem gewoon een minuutje. 696 00:49:57,681 --> 00:49:58,681 Waar kom je vandaan? 697 00:50:00,189 --> 00:50:01,222 Wat? 698 00:50:01,257 --> 00:50:03,217 Je zei dat je hier nog maar een tijdje bent. 699 00:50:06,294 --> 00:50:07,755 Waar komt u vandaan? 700 00:50:07,790 --> 00:50:11,132 Iowa. Een stad genaamd Waterloo? 701 00:50:11,761 --> 00:50:12,793 Vraag je het mij? 702 00:50:13,697 --> 00:50:15,169 Nee. Ik kom uit Waterloo. 703 00:50:15,600 --> 00:50:17,204 Oké. 704 00:50:17,239 --> 00:50:19,305 Verhuist je hele familie hierheen voor een nieuw leven? 705 00:50:20,308 --> 00:50:21,769 Nee, ik ben het gewoon. 706 00:50:21,804 --> 00:50:24,310 Ik wilde wat zendingswerk doen voordat ik naar school ging. 707 00:50:25,742 --> 00:50:28,149 U komt uit Iowa en bent naar Idaho 708 00:50:28,184 --> 00:50:31,449 gekomen om zendingswerk te doen? 709 00:50:31,484 --> 00:50:33,319 Waarom ben je niet in Afrika of zo? 710 00:50:33,354 --> 00:50:35,156 Idaho heeft het woord net zo hard nodig als waar dan ook. 711 00:50:42,231 --> 00:50:43,824 Oké, luister. 712 00:50:43,859 --> 00:50:45,463 Ik weet dat dit leuk voor je is. 713 00:50:45,498 --> 00:50:46,662 Je mag rondreizen, superieur 714 00:50:46,697 --> 00:50:48,301 doen aan alle anderen, 715 00:50:49,436 --> 00:50:50,732 en uiteindelijk ga je naar huis, krijg je 716 00:50:50,767 --> 00:50:52,866 een saaie baan, heb je te veel kinderen. 717 00:50:52,901 --> 00:50:53,733 Het is Gods plan. 718 00:50:53,769 --> 00:50:57,145 Maar er zijn andere soorten mensen. 719 00:50:57,180 --> 00:50:58,410 Mensen zoals Charlie, voor 720 00:50:58,445 --> 00:51:01,644 wie dit geweldige plan niet past. 721 00:51:02,713 --> 00:51:05,846 Blijf dus gewoon bij hem uit de buurt. 722 00:51:05,881 --> 00:51:07,320 Hij heeft dit nu niet nodig. 723 00:51:09,654 --> 00:51:11,390 Ben ik het niet mee eens. 724 00:51:11,425 --> 00:51:14,162 Pardon? Het spijt me, ik... 725 00:51:14,197 --> 00:51:15,559 Hij ligt op sterven. 726 00:51:15,594 --> 00:51:17,198 Hij weigert naar het ziekenhuis te gaan. 727 00:51:17,233 --> 00:51:18,760 Wat hij nodig heeft, is spirituele begeleiding. 728 00:51:18,795 --> 00:51:20,267 En dat ga je hem geven? 729 00:51:20,302 --> 00:51:22,302 Nee. God zal het doen. 730 00:51:24,933 --> 00:51:26,141 Ik zie. 731 00:51:45,261 --> 00:51:47,360 Mijn grote broer deed wat zendingswerk voor een nieuw leven. 732 00:51:49,430 --> 00:51:50,660 Ging naar Zuid-Amerika. 733 00:51:51,465 --> 00:51:53,630 Ja. 734 00:51:53,665 --> 00:51:54,631 Ik was het zwarte schaap. 735 00:51:54,666 --> 00:51:57,271 Ik weigerde naar de kerk te gaan sinds ik 12 was. 736 00:51:58,307 --> 00:51:59,702 Pap wist dat ik een verloren zaak was, 737 00:52:02,245 --> 00:52:06,247 maar niet mijn broer, hij hield van nieuw leven. 738 00:52:06,282 --> 00:52:08,348 Hij schreef me een paar maanden na zijn 739 00:52:08,383 --> 00:52:10,482 vertrek een brief, vertelde me dat hij moe was, 740 00:52:10,517 --> 00:52:11,956 en eenzaam, maar hij wilde niet 741 00:52:11,980 --> 00:52:13,460 naar huis omdat hij niet wilde trouwen. 742 00:52:14,455 --> 00:52:15,630 Hij wilde niet trouwen? 743 00:52:15,654 --> 00:52:17,423 Papa had het allemaal geregeld. 744 00:52:17,458 --> 00:52:18,424 Dwong hem om te trouwen met een 745 00:52:18,459 --> 00:52:21,823 meisje uit de kerk dat hij amper kende. 746 00:52:21,858 --> 00:52:24,397 Maar toen hij terugkwam, ontmoette hij iemand anders. 747 00:52:24,432 --> 00:52:26,432 Verliefd geworden, een heel nieuw leven begonnen. 748 00:52:26,467 --> 00:52:29,501 En vader schopte hem de kerk uit. 749 00:52:30,405 --> 00:52:31,437 En de familie. 750 00:52:33,309 --> 00:52:34,539 Ik dacht dat hij in staat zou zijn om over 751 00:52:34,574 --> 00:52:36,607 al dat religieuze gedoe heen te komen, 752 00:52:36,642 --> 00:52:39,907 maar het was als kanker. 753 00:52:39,942 --> 00:52:42,481 Hij kon het niet afschudden. 754 00:52:42,516 --> 00:52:44,318 Hij gaf gewoon toe aan zichzelf, 755 00:52:44,353 --> 00:52:45,781 stopte met slapen, stopte met eten. 756 00:52:45,816 --> 00:52:46,947 Verloor een ton gewicht. 757 00:52:48,654 --> 00:52:50,522 Op een nacht komt hij niet thuis. 758 00:52:52,658 --> 00:52:54,559 Een paar weken later is deze man aan het joggen 759 00:52:54,594 --> 00:52:56,396 op een fietspad bij de rivier in Lewiston, 760 00:52:56,431 --> 00:52:57,991 ziet iets aanspoelen op 761 00:52:58,026 --> 00:52:59,828 de kust, en dat was Alan. 762 00:53:02,305 --> 00:53:04,470 De liefde van Charlie's leven, en mijn broer. 763 00:53:05,968 --> 00:53:08,408 Ja. "" 764 00:53:08,443 --> 00:53:10,938 Tot op de dag van vandaag wil mijn vader het niet toegeven. 765 00:53:10,973 --> 00:53:13,479 Vertelde de hele gemeente dat Alans dood... 766 00:53:15,417 --> 00:53:17,450 Gewoon een ongelukkig ongeluk. 767 00:53:20,081 --> 00:53:22,851 Hem tot het einde ontkennen. 768 00:53:31,862 --> 00:53:34,830 Luister, ik weet dat je me niet vertrouwt. 769 00:53:34,865 --> 00:53:37,503 En ik weet dat ik hem nog niet zo lang ken, maar 770 00:53:37,538 --> 00:53:40,473 ik denk echt dat God me hier heeft gebracht, 771 00:53:40,508 --> 00:53:42,673 precies wanneer Charlie het het meest nodig heeft. 772 00:53:42,708 --> 00:53:45,544 Ik wil gewoon dat hij gered wordt, dat is alles... Luister naar me! 773 00:53:45,579 --> 00:53:46,908 Hij hoeft niet gered te worden! 774 00:53:48,076 --> 00:53:50,582 Over een paar dagen zal hij waarschijnlijk dood zijn, 775 00:53:50,617 --> 00:53:53,046 dus wat hij nodig heeft, is dat je hem met rust laat. 776 00:53:53,081 --> 00:53:54,718 Ik ben de enige die hem kan helpen. 777 00:53:54,753 --> 00:53:56,049 Jij begrijpt mij? Liz. 778 00:54:24,112 --> 00:54:26,981 Wil je wat Maury kijken? 779 00:54:28,556 --> 00:54:29,984 Klinkt goed, toch? 780 00:54:33,561 --> 00:54:35,099 Eigenlijk heb ik vanavond weer een nachtdienst. 781 00:54:35,123 --> 00:54:36,727 Ik ben Beter... 782 00:54:36,762 --> 00:54:37,762 Ben je goed voor de nacht? 783 00:54:39,765 --> 00:54:42,062 Ik zal de afstandsbediening hier laten. 784 00:56:13,529 --> 00:56:14,924 Gambino's! 785 00:56:14,959 --> 00:56:16,959 Ja. Jij kan... 786 00:56:16,994 --> 00:56:19,192 Geld in de brievenbus, laat het op de bank liggen. 787 00:56:20,503 --> 00:56:21,799 Ja. Bedankt. 788 00:56:23,869 --> 00:56:24,869 ik ben Daan. 789 00:56:27,609 --> 00:56:28,806 Wat? 790 00:56:28,841 --> 00:56:31,776 Ik... Mijn naam, het is Dan. 791 00:56:33,681 --> 00:56:36,143 Ik kom hier nu al een tijdje. 792 00:56:36,178 --> 00:56:38,178 Ik dacht dat je mijn naam zou willen weten. 793 00:56:40,820 --> 00:56:41,852 Charlie. 794 00:56:43,152 --> 00:56:44,657 Hé, Charlie. 795 00:56:47,024 --> 00:56:48,221 Nog een goede nacht, oké? 796 00:56:56,836 --> 00:56:58,069 Dat deed het zeker. 797 00:56:58,104 --> 00:57:00,640 Meer Republikeinen in Idaho willen senator Ted Cruz zien 798 00:57:00,675 --> 00:57:02,576 in het witte huis dan welke andere kandidaat dan ook. 799 00:57:02,611 --> 00:57:05,546 Cruz zal de 32 afgevaardigden van Idaho verdelen 800 00:57:05,581 --> 00:57:06,881 met Donald Trump, 801 00:57:06,916 --> 00:57:10,144 de enige andere kandidaat die die drempel van 20% haalt. 802 00:57:10,179 --> 00:57:13,213 Het was een teleurstellende avond voor senator Marco rubio 803 00:57:13,248 --> 00:57:15,116 die geen enkele afgevaardigde wist te winnen 804 00:57:15,151 --> 00:57:17,855 in de vier staten die voorverkiezingen hielden, terwijl... 805 00:57:45,016 --> 00:57:46,851 "Dit appartement stinkt. 806 00:57:46,886 --> 00:57:50,921 "Dit notitieboekje is achterlijk. Ik haat iedereen." 807 00:58:00,163 --> 00:58:02,999 Dit appartement stinkt. 808 00:58:03,034 --> 00:58:07,135 Dit notitieboekje is achterlijk. 809 00:58:07,170 --> 00:58:10,105 Ik haat iedereen. 810 00:58:23,692 --> 00:58:25,285 En ik voelde me het verdrietigst van allemaal 811 00:58:26,321 --> 00:58:28,189 als ik de saaie hoofdstukken lees 812 00:58:29,390 --> 00:58:31,599 dat waren slechts beschrijvingen van walvissen 813 00:58:32,393 --> 00:58:34,063 omdat ik het wist 814 00:58:35,869 --> 00:58:38,672 dat de auteur ons gewoon probeerde 815 00:58:38,707 --> 00:58:40,201 te redden van zijn eigen trieste verhaal, 816 00:58:41,402 --> 00:58:42,841 gewoon voor een tijdje. 817 00:58:46,143 --> 00:58:47,615 Dit appartement stinkt. 818 00:58:49,949 --> 00:58:52,180 Dit appartement stinkt. 819 00:58:55,218 --> 00:58:56,954 De auteur probeerde ons gewoon te 820 00:58:56,989 --> 00:58:58,219 redden van zijn eigen trieste verhaal. 821 00:58:59,893 --> 00:59:01,057 Ik haat iedereen. 822 00:59:05,393 --> 00:59:06,601 Ik haat iedereen. 823 00:59:12,334 --> 00:59:13,334 Heb je het? 824 00:59:14,270 --> 00:59:15,302 Ik ben bijna klaar. 825 00:59:17,779 --> 00:59:20,747 Je kunt wachten terwijl ik het afmaak, 826 00:59:23,213 --> 00:59:24,245 print het uit. 827 00:59:27,085 --> 00:59:29,085 Misschien kun je terwijl je wacht nog wat 828 00:59:29,120 --> 00:59:31,989 in je notitieboekje schrijven. Mijn God. 829 00:59:32,024 --> 00:59:34,189 Je hebt tot nu toe nog maar een paar zinnen geschreven. 830 00:59:34,224 --> 00:59:35,056 Kun je meer schrijven? 831 00:59:35,092 --> 00:59:37,093 Ik haat je een beetje. Ja. 832 00:59:37,128 --> 00:59:39,733 Nou, je haat iedereen. 833 00:59:40,769 --> 00:59:42,362 Luister, ga gewoon door. 834 00:59:43,299 --> 00:59:44,299 Vergeet het gedicht. 835 00:59:44,334 --> 00:59:47,235 Schrijf wat je wilt, wat je ook denkt. 836 00:59:47,270 --> 00:59:48,874 Oké. Wees stil, gewoon... 837 01:00:05,761 --> 01:00:08,894 Weet je, ik was op een heel vreemde plek in mijn leven toen 838 01:00:08,929 --> 01:00:10,863 ik met je moeder trouwde. Heb ik het verdomme gevraagd? 839 01:00:12,064 --> 01:00:13,767 Ik wens gewoon... 840 01:00:13,802 --> 01:00:14,999 Het spijt me... Het spijt me. 841 01:00:25,407 --> 01:00:27,176 Ik begrijp dat je boos bent. 842 01:00:29,510 --> 01:00:30,751 Maar... 843 01:00:33,349 --> 01:00:37,857 Je hoeft niet boos te zijn op de hele wereld. 844 01:00:41,258 --> 01:00:43,830 Je kunt gewoon boos op me zijn. 845 01:00:43,865 --> 01:00:45,106 Oké, weet je wat? 846 01:00:45,130 --> 01:00:47,361 Je kunt me niet weggooien als een stuk vuil, en dan 847 01:00:47,396 --> 01:00:50,804 acht jaar later ineens gewoon mijn vader willen zijn. 848 01:00:50,839 --> 01:00:53,741 Je verliet me voor je vriendje. 849 01:00:53,776 --> 01:00:55,743 Zo simpel is het. 850 01:00:55,778 --> 01:00:57,349 En als je jezelf iets anders hebt 851 01:00:57,373 --> 01:00:58,812 verteld, dan lieg je tegen jezelf. 852 01:01:03,082 --> 01:01:04,281 Maar weet je wat? Ik ben blij. 853 01:01:04,317 --> 01:01:07,348 Ik ben blij, want je hebt me iets heel belangrijks geleerd. 854 01:01:08,087 --> 01:01:10,857 Mensen zijn klootzakken. 855 01:01:11,926 --> 01:01:13,420 De meeste mensen leren dat veel te laat. 856 01:01:14,555 --> 01:01:16,896 Jij... jij leerde me dat toen ik acht was. 857 01:01:19,362 --> 01:01:20,735 Bedankt daarvoor. 858 01:01:31,176 --> 01:01:32,274 Weet je, je had kunnen... 859 01:01:33,508 --> 01:01:35,376 Wat? 860 01:01:35,411 --> 01:01:37,051 Je had ons geld kunnen sturen. 861 01:01:38,986 --> 01:01:40,920 Als je al dat geld had gespaard en zo 862 01:01:40,955 --> 01:01:42,196 graag een deel van mijn leven wilde zijn, 863 01:01:42,220 --> 01:01:43,956 je had geld naar mama kunnen sturen. 864 01:01:43,991 --> 01:01:44,957 Ik deed. 865 01:01:44,992 --> 01:01:46,992 Ja, ik bedoel meer dan alleen kinderalimentatie. 866 01:01:57,972 --> 01:01:59,004 Ik deed. 867 01:02:00,942 --> 01:02:04,405 Toen ik je moeder verliet, wilde ze me niet bij je in de buurt hebben. 868 01:02:05,309 --> 01:02:06,913 Ik hoopte dat ze uiteindelijk van 869 01:02:06,948 --> 01:02:09,883 gedachten zou veranderen, maar ze... 870 01:02:09,918 --> 01:02:11,511 Je had me verdomme gewoon kunnen bellen. 871 01:02:13,053 --> 01:02:14,151 Al die tijd heb je... 872 01:02:15,451 --> 01:02:17,187 Je had een deel van mijn leven kunnen zijn. 873 01:02:19,059 --> 01:02:20,157 Ellie. 874 01:02:22,029 --> 01:02:23,094 Kijk me aan. 875 01:02:29,267 --> 01:02:31,839 Wie zou willen dat ik deel uitmaak van hun leven? 876 01:02:43,985 --> 01:02:45,083 Ik heb honger. 877 01:02:47,153 --> 01:02:49,252 Er is wat spul voor broodjes in de koelkast. 878 01:02:54,391 --> 01:02:56,226 Ik zal er een voor je maken, maar het wordt klein. 879 01:03:00,562 --> 01:03:02,265 En ik gebruik alleen Turkije, 880 01:03:03,103 --> 01:03:04,267 en geen mayonaise. 881 01:03:09,637 --> 01:03:11,340 Wat? Niets. 882 01:03:12,607 --> 01:03:14,508 Je bent een geweldig persoon, Ellie. 883 01:03:14,543 --> 01:03:18,281 Ik hoop dat je weet wat een geweldig persoon je bent. 884 01:03:18,316 --> 01:03:21,482 Ik kan me geen fantastischere dochter wensen. 885 01:03:24,520 --> 01:03:26,190 Die print ik nu voor je uit. 886 01:05:20,735 --> 01:05:22,471 Ja? 887 01:05:22,506 --> 01:05:24,209 Hallo? 888 01:05:27,181 --> 01:05:28,510 Hoi. 889 01:05:30,283 --> 01:05:31,283 Kom op. 890 01:05:32,549 --> 01:05:33,680 Is hij... 891 01:05:33,715 --> 01:05:34,814 Gaat het goed met hem? Ik weet het niet. 892 01:05:34,850 --> 01:05:37,288 Ik vermaal wat Ambien en doe het in zijn boterham. 893 01:05:37,323 --> 01:05:38,388 Wat? 894 01:05:38,423 --> 01:05:40,093 Ik heb hem er maar een paar gegeven. Hij is oke. 895 01:05:40,128 --> 01:05:41,270 Ik kan er wel drie tegelijk nemen. 896 01:05:41,294 --> 01:05:42,469 Waar heb je Ambien vandaan? 897 01:05:42,493 --> 01:05:43,624 Ik had seks met een apotheker. 898 01:05:45,628 --> 01:05:47,430 Ik maak een grapje. Goor. 899 01:05:47,465 --> 01:05:49,168 Mijn moeder knalt ze als tic tacs. 900 01:05:49,203 --> 01:05:51,071 Ik weet niet of hij Ambien moet nemen. 901 01:05:53,537 --> 01:05:56,076 Maakt dit je nerveus? Omdat het gewoon pot is. 902 01:05:56,111 --> 01:05:57,803 Het is niet alsof ik meth rook of zo. 903 01:05:57,838 --> 01:05:59,706 Ik weet. Ik... Ik weet wat wiet is, oké? 904 01:05:59,741 --> 01:06:01,675 Nee. Je denkt alleen dat je weet wat wiet is omdat 905 01:06:01,710 --> 01:06:03,820 je ouders je er een hoop leugens over hebben verteld. 906 01:06:03,844 --> 01:06:05,481 Niet doen. Ik weet wat drugs zijn. 907 01:06:05,516 --> 01:06:08,385 Ik heb eerder wiet gerookt. Oeh. Ik ben zo onder de indruk. 908 01:06:08,420 --> 01:06:10,189 Ik probeerde geen indruk op je te maken. 909 01:06:10,224 --> 01:06:12,488 Je hebt nog niet eerder wiet gerookt. Ja ik heb. Het... 910 01:06:14,492 --> 01:06:15,623 Het was een soort probleem. 911 01:06:16,791 --> 01:06:18,197 Dat is het domste wat er is 912 01:06:18,232 --> 01:06:19,064 Ik heb ooit gehoord in mijn hele leven. 913 01:06:19,100 --> 01:06:21,728 Ik rookte elke dag. Ik had een probleem. 914 01:06:21,763 --> 01:06:24,830 Je was een stoner. Je had een hobby. 915 01:06:24,865 --> 01:06:26,810 Oké, ik ga. Zeg hem gewoon dat ik hier was en ik zal... 916 01:06:26,834 --> 01:06:29,252 Als je weggaat, geef ik hem de rest van de pillen die ik in de fles heb. 917 01:06:29,276 --> 01:06:30,836 Wat? Ja. 918 01:06:30,871 --> 01:06:33,608 Er zijn hier nog zo'n 20, 30 meer. 919 01:06:34,545 --> 01:06:35,808 Ik zal ze verpletteren, 920 01:06:35,843 --> 01:06:37,843 Ik zal ze in wat water doen, 921 01:06:37,878 --> 01:06:39,251 En ik zal het door zijn strot gieten. 922 01:06:40,188 --> 01:06:41,330 Dat zou je toch 923 01:06:41,354 --> 01:06:42,485 niet doen? Ga zitten. 924 01:06:49,560 --> 01:06:51,000 Dus, waarom blijf je hier terugkomen? 925 01:06:52,893 --> 01:06:54,134 Hij heeft hulp nodig. 926 01:06:55,269 --> 01:06:56,312 Hij heeft nu god nodig in zijn leven. 927 01:06:56,336 --> 01:06:57,401 Dat is een domme reden. 928 01:06:58,635 --> 01:07:00,800 Denk je dat hij seks met je wil hebben? 929 01:07:00,835 --> 01:07:03,209 Dat is zo smerig, mijn god. Neem een ​​klap. 930 01:07:03,244 --> 01:07:04,617 Ik wil niet... Als je geen klap krijgt, 931 01:07:04,641 --> 01:07:05,941 Ik ga de politie bellen en ik ga ze vertellen dat 932 01:07:05,976 --> 01:07:08,416 je me probeerde te verkrachten. Neem een ​​klap. 933 01:07:10,581 --> 01:07:11,811 Ik begrijp je helemaal niet. 934 01:07:12,451 --> 01:07:13,451 Mijn God. 935 01:07:14,783 --> 01:07:16,288 Zit hier een carb op? 936 01:07:16,323 --> 01:07:17,718 Oeh, ik ben onder de indruk. 937 01:07:17,753 --> 01:07:19,456 Ik probeerde geen indruk op je te maken. 938 01:07:19,491 --> 01:07:20,523 Er is geen koolhydraten. 939 01:07:32,537 --> 01:07:33,636 Rustig aan. 940 01:07:33,672 --> 01:07:35,351 Wat ga je met die foto doen? 941 01:07:35,375 --> 01:07:36,704 Ik ga erop masturberen. 942 01:07:36,739 --> 01:07:37,848 Is dat wat je wilt dat ik zeg? 943 01:07:37,872 --> 01:07:39,245 Je bent een viezerik. Neem nog een slag. 944 01:07:41,249 --> 01:07:43,348 Kijk, ik ben gewoon met je aan het neuken, oké? 945 01:07:43,383 --> 01:07:44,811 Ik ga niemand vermoorden, 946 01:07:44,846 --> 01:07:47,847 Ik ga niemand vertellen dat je me probeerde te verkrachten. 947 01:07:47,882 --> 01:07:49,464 Ga je hem geen Ambien meer geven? 948 01:07:49,488 --> 01:07:50,751 Nee. 949 01:07:52,524 --> 01:07:54,194 Waarom kom je hier steeds terug? 950 01:07:56,594 --> 01:07:58,330 Ik weet het niet. 951 01:07:58,365 --> 01:07:59,870 Serieus, als je hem zo haat, waarom dan... 952 01:07:59,894 --> 01:08:01,432 Ik ben nu klaar met het beantwoorden van vragen. 953 01:08:07,704 --> 01:08:08,802 Kan ik nog een klap opvangen? 954 01:08:10,608 --> 01:08:11,838 Het druist in tegen je religie, 955 01:08:13,314 --> 01:08:14,554 en dat maakt je hypocriet. 956 01:08:16,482 --> 01:08:17,482 Doe Maar. 957 01:08:28,527 --> 01:08:29,735 Ik zou echt willen dat je dat niet zou doen. 958 01:08:29,759 --> 01:08:31,363 Ja ik weet het. Ik hoorde je de eerste keer. 959 01:08:32,564 --> 01:08:33,604 Vind je mij aantrekkelijk? 960 01:08:35,633 --> 01:08:37,534 Omdat ik me helemaal niet tot jou aangetrokken voel, 961 01:08:38,306 --> 01:08:40,240 gewoon om je te laten weten. 962 01:08:40,275 --> 01:08:41,450 Ik probeer niet gemeen te zijn of zo. 963 01:08:41,474 --> 01:08:43,194 Ik vind je gewoon niet erg knap, 964 01:08:43,740 --> 01:08:44,772 of interessant. 965 01:08:45,511 --> 01:08:46,511 Of intelligent. 966 01:08:48,943 --> 01:08:50,382 Mijn god, word volwassen. 967 01:08:50,417 --> 01:08:51,724 Misschien vindt iemand anders je aantrekkelijk. 968 01:08:51,748 --> 01:08:52,714 Misschien vindt mijn vader je aantrekkelijk. 969 01:08:52,749 --> 01:08:54,815 Ik wens je echt... Weet je, het is zo 970 01:08:54,850 --> 01:08:55,890 gemakkelijk om je ongemakkelijk te maken. 971 01:08:55,917 --> 01:08:57,554 Het is eerlijk... Het is een beetje triest. 972 01:08:58,458 --> 01:08:59,458 Dat kun je uitbetalen. 973 01:09:13,539 --> 01:09:16,441 Als mijn ouders wisten dat ik high werd, high 974 01:09:16,476 --> 01:09:17,882 werd tijdens het getuigen voor de kerk... 975 01:09:17,906 --> 01:09:18,906 Je komt niet uit het nieuwe leven. 976 01:09:20,711 --> 01:09:21,777 Wat? 977 01:09:21,812 --> 01:09:24,614 Er zit een jongen in de klas onder mij die daarheen gaat. 978 01:09:24,649 --> 01:09:25,758 Hij vertelde me dat ze ermee gestopt waren 979 01:09:25,782 --> 01:09:27,617 huis-aan-huis dingen vorig jaar 980 01:09:27,652 --> 01:09:29,850 toen een vrouw aan het prediken was of wat dan ook, 981 01:09:29,885 --> 01:09:31,984 en een man deed de deur open zonder kleren aan. 982 01:09:33,427 --> 01:09:35,427 Ik moet gaan. Wie ben je echt? 983 01:09:36,958 --> 01:09:38,430 Kom op, vertel het me gewoon! 984 01:09:39,664 --> 01:09:41,477 Wat maakt jou dat uit? Omdat ik denk 985 01:09:41,501 --> 01:09:42,698 dat we een bloeiende vriendschap hebben. 986 01:09:44,405 --> 01:09:45,569 Je houdt me gewoon voor de gek. 987 01:09:46,968 --> 01:09:48,275 Nee dat ben ik niet. 988 01:09:49,476 --> 01:09:50,756 Ga je het aan niemand vertellen? 989 01:09:52,347 --> 01:09:53,347 Aan wie ga ik het vertellen? 990 01:10:01,620 --> 01:10:02,685 Ik was op een missie. 991 01:10:06,394 --> 01:10:08,394 Met een groep van mijn kerk, terug in Waterloo, 992 01:10:09,628 --> 01:10:10,891 mijn woonplaats in Iowa. 993 01:10:12,367 --> 01:10:13,894 Toen mijn vader me betrapte op het roken van wiet, 994 01:10:13,929 --> 01:10:16,600 dacht hij dat een missie een goed idee zou zijn. 995 01:10:16,635 --> 01:10:19,735 Ik bedoel, de waarheid is dat hij zich gewoon voor 996 01:10:19,770 --> 01:10:21,968 mij schaamde en wilde dat ik een tijdje weg was. 997 01:10:22,839 --> 01:10:24,971 Hoe dan ook, ik ben net vertrokken. 998 01:10:28,416 --> 01:10:29,514 Ik kon het niet meer. 999 01:10:31,551 --> 01:10:32,551 Waarom? 1000 01:10:33,685 --> 01:10:34,717 De missieleider, 1001 01:10:36,523 --> 01:10:37,489 die kerel, Jerry, liet ons 1002 01:10:37,524 --> 01:10:39,095 alleen maar op de hoeken staan 1003 01:10:39,119 --> 01:10:41,053 en pamfletten uitdelen. 1004 01:10:41,088 --> 01:10:42,527 Aan het einde van elke dag zou hij zijn als, 1005 01:10:42,562 --> 01:10:44,282 "kijk eens hoeveel mensen we helpen", maar... 1006 01:10:44,927 --> 01:10:45,992 Ik probeerde met hem te praten over 1007 01:10:46,027 --> 01:10:47,405 verschillende manieren waarop we kunnen dienen. 1008 01:10:47,429 --> 01:10:50,733 Ik bedoel, verschillende manieren waarop we mensen daadwerkelijk kunnen helpen. Maar... 1009 01:10:52,033 --> 01:10:54,506 Je kon gewoon zien dat hij zijn geloof helemaal 1010 01:10:54,541 --> 01:10:55,903 niet hoefde te verdienen of te bewijzen. 1011 01:10:59,040 --> 01:11:02,514 Na een tijdje had ik zoiets van "help ik echt?" 1012 01:11:03,748 --> 01:11:05,583 Nee. Dat was je niet. 1013 01:11:07,147 --> 01:11:08,817 Ja, ik begon me ook zo te voelen. 1014 01:11:10,854 --> 01:11:11,753 zo voel ik me niet, 1015 01:11:11,789 --> 01:11:14,053 Ik weet dat je geen mensen hielp. 1016 01:11:14,088 --> 01:11:15,461 Het helpt mensen niet om hen te 1017 01:11:15,496 --> 01:11:16,704 vertellen dat ze in god moeten geloven. 1018 01:11:16,728 --> 01:11:17,808 Waarom zou dat mensen helpen? 1019 01:11:18,796 --> 01:11:20,565 ik dacht gewoon... 1020 01:11:20,600 --> 01:11:22,534 Ik zie mijn hele familie, mijn vrienden, 1021 01:11:24,065 --> 01:11:25,471 ze zijn allemaal zo blij. 1022 01:11:30,511 --> 01:11:31,708 Ik wil gewoon zo zijn. 1023 01:11:33,943 --> 01:11:35,008 Waarom ging je dan weg? 1024 01:11:36,715 --> 01:11:39,078 Ik was bang dat ik gearresteerd zou worden. 1025 01:11:40,015 --> 01:11:41,015 Voor het roken van wiet? 1026 01:11:42,721 --> 01:11:43,921 Voor het stelen van de missie. 1027 01:11:51,961 --> 01:11:54,896 Op een dag gooide ik de pamfletten weg. 1028 01:11:54,931 --> 01:11:55,830 Ik ging van deur tot deur. 1029 01:11:55,866 --> 01:11:57,833 Ik begon echt met mensen om te gaan. 1030 01:11:57,868 --> 01:12:00,737 Eindelijk. Ik bedoel, het voelde alsof ik 1031 01:12:00,772 --> 01:12:01,837 iets aan het doen was, iemand helpen. 1032 01:12:05,579 --> 01:12:08,514 En die avond ging ik terug naar de zendingsbijeenkomst 1033 01:12:08,549 --> 01:12:09,988 en ik vertelde iedereen wat ik die dag had gedaan, 1034 01:12:10,012 --> 01:12:11,924 en Jerry had zoiets van "dat is niet wat we doen, vriend." 1035 01:12:11,948 --> 01:12:13,248 En ik had zoiets van, "nou, waarom niet?" 1036 01:12:13,283 --> 01:12:15,683 En we kregen een enorme ruzie waar iedereen bij was, en... 1037 01:12:20,462 --> 01:12:23,628 En die avond besloot ik te vertrekken. 1038 01:12:23,663 --> 01:12:25,696 En toen iedereen sliep, ik... 1039 01:12:25,731 --> 01:12:26,829 Ik nam het kleingeld. 1040 01:12:28,800 --> 01:12:29,865 Hoe veel? 1041 01:12:33,508 --> 01:12:35,541 $ 2.436. 1042 01:12:39,107 --> 01:12:40,480 Ja. "" 1043 01:12:42,517 --> 01:12:43,517 Ik stapte in een bus. 1044 01:12:44,816 --> 01:12:46,684 Jerry en mijn ouders 1045 01:12:46,719 --> 01:12:47,949 belden me keer op keer. 1046 01:12:49,722 --> 01:12:51,084 Ik heb net mijn telefoon weggegooid. 1047 01:12:53,759 --> 01:12:56,529 Na een tijdje kwam ik hier terecht. 1048 01:13:00,667 --> 01:13:02,601 Ik dacht dat ik dit geld kon 1049 01:13:02,636 --> 01:13:03,767 gebruiken voor mijn eigen missie. 1050 01:13:05,573 --> 01:13:08,134 Weet je, zie mijn geloof slechts één persoon redden. 1051 01:13:09,874 --> 01:13:11,907 Maar nu heb ik bijna geen geld meer. ik... 1052 01:13:13,273 --> 01:13:15,548 Ik kan niet naar huis, en... 1053 01:13:15,583 --> 01:13:17,110 Mijn ouders willen me waarschijnlijk verloochenen. 1054 01:13:22,953 --> 01:13:24,233 Ik weet niet wat ik moet doen. 1055 01:13:35,064 --> 01:13:36,668 Je bent nu interessanter voor mij. 1056 01:13:39,706 --> 01:13:40,738 Bedankt. 1057 01:13:53,555 --> 01:13:54,995 Dus daarom wil je mijn vader redden. 1058 01:14:15,940 --> 01:14:17,104 Mama? 1059 01:14:17,139 --> 01:14:18,677 Schrik niet. Stil. 1060 01:14:21,143 --> 01:14:22,175 Jij weer? 1061 01:14:23,046 --> 01:14:24,210 Charlie? 1062 01:14:24,751 --> 01:14:25,751 Charlie? 1063 01:14:27,886 --> 01:14:28,951 Charlie? 1064 01:14:30,251 --> 01:14:31,690 Charlie. 1065 01:14:46,366 --> 01:14:47,640 Niet met de zuurstoftank. 1066 01:14:49,875 --> 01:14:50,875 Ik ga bij het raam staan. 1067 01:14:57,883 --> 01:15:00,983 Ellie zei toch dat ze langs zou komen? 1068 01:15:01,018 --> 01:15:02,721 Nee, dat deed ik. 1069 01:15:02,756 --> 01:15:04,052 En net op tijd, zo lijkt het. 1070 01:15:05,220 --> 01:15:06,989 Heb je nog meer pijn? 1071 01:15:08,729 --> 01:15:10,190 Hoe gemakkelijk is het om te verhuizen? 1072 01:15:11,061 --> 01:15:12,258 Niet erg. 1073 01:15:12,293 --> 01:15:14,832 Enige verwarring? Voel je je gedesoriënteerd, 1074 01:15:14,867 --> 01:15:16,273 vergeten waar je bent of wat je aan het doen bent? 1075 01:15:16,297 --> 01:15:19,903 Ben ik in orde? Nee, je bent niet in orde. 1076 01:15:19,938 --> 01:15:21,377 Maar wat de slaappillen betreft, zit je goed. 1077 01:15:21,401 --> 01:15:22,774 Ik denk niet dat ze je veel heeft gegeven. 1078 01:15:22,809 --> 01:15:23,969 Ja, dat is wat ik je vertelde. 1079 01:15:26,142 --> 01:15:27,680 Weet je, ik was ooit ook een 1080 01:15:27,715 --> 01:15:28,892 heel boos, heel dom klein meisje, 1081 01:15:28,916 --> 01:15:30,628 maar als je hem nog meer pillen had gegeven... 1082 01:15:30,652 --> 01:15:32,058 Ja, maar ik heb hem niet meer pillen gegeven dan dat, 1083 01:15:32,082 --> 01:15:33,752 Ik heb hem twee pillen gegeven. Ellie? 1084 01:15:34,953 --> 01:15:36,233 Hoeveel geld bood hij je aan? 1085 01:15:42,191 --> 01:15:44,191 Alles? Hoe weet je van het geld? 1086 01:15:44,996 --> 01:15:47,161 Denk je dat ik een idioot ben? 1087 01:15:47,196 --> 01:15:49,075 Denk je dat ik zou geloven dat je 1088 01:15:49,099 --> 01:15:50,419 hierheen kwam uit de goedheid van je hart? 1089 01:15:51,431 --> 01:15:54,806 Charlie heeft geen geld. 1090 01:15:56,843 --> 01:15:58,678 Weet ze het niet? Maria. 1091 01:15:58,713 --> 01:15:59,756 Waar denk je dat al het geld 1092 01:15:59,780 --> 01:16:01,060 van zijn lessen naartoe is gegaan? 1093 01:16:01,980 --> 01:16:03,144 De rekening voor Ellie? 1094 01:16:03,179 --> 01:16:05,212 Inmiddels moet het enorm zijn. 1095 01:16:05,247 --> 01:16:06,884 Minstens meer dan $ 100.000, toch? 1096 01:16:12,452 --> 01:16:13,858 Dat is niet waar, toch? 1097 01:16:17,798 --> 01:16:18,929 Charlie. 1098 01:16:20,295 --> 01:16:22,295 We hadden je alles kunnen geven wat je nodig had. 1099 01:16:23,771 --> 01:16:25,199 Speciale bedden, fysiotherapeuten, 1100 01:16:25,234 --> 01:16:27,267 verdomde ziektekostenverzekering! 1101 01:16:29,810 --> 01:16:31,216 Afgelopen winter, toen mijn pick-up het begaf 1102 01:16:31,240 --> 01:16:32,448 en ik moest door de sneeuw lopen 1103 01:16:32,472 --> 01:16:33,812 om je boodschappen voor je te halen... 1104 01:16:33,847 --> 01:16:35,242 Ik bood aan om je truck te laten repareren. 1105 01:16:35,277 --> 01:16:38,113 Ja, en ik weigerde omdat ik dacht dat je $700 op 1106 01:16:38,148 --> 01:16:40,346 je bankrekening had staan. Het geld is voor Ellie. 1107 01:16:41,756 --> 01:16:43,756 Het is altijd voor Ellie geweest. 1108 01:16:43,791 --> 01:16:46,154 Als er ooit een noodgeval was, 1109 01:16:46,189 --> 01:16:48,057 Ik zou je het geld hebben gegeven. Zou jij? 1110 01:16:52,030 --> 01:16:53,062 Wachten. 1111 01:16:56,969 --> 01:16:58,298 Wachten. 1112 01:17:01,402 --> 01:17:02,918 Mam, je krijgt niets van mijn geld. 1113 01:17:02,942 --> 01:17:03,942 Hou je mond, Ellie. 1114 01:17:05,780 --> 01:17:07,373 Vertrek nu. 1115 01:17:10,785 --> 01:17:12,118 Wachten. 1116 01:17:12,153 --> 01:17:15,216 Ellie, ik weet dat je me geen pijn wilde doen. Ik weet dat je niet... 1117 01:17:15,251 --> 01:17:16,866 Oké, weet je wat? Luister naar me. Luisteren. 1118 01:17:16,890 --> 01:17:18,725 Het maakt me niet uit wat er met jou gebeurt! 1119 01:17:18,760 --> 01:17:20,287 Haal dat door je verdomde schedel. 1120 01:17:20,322 --> 01:17:22,729 Elly, alsjeblieft. Sterf gewoon al! 1121 01:17:23,259 --> 01:17:24,698 Genoeg! 1122 01:17:28,132 --> 01:17:29,395 Ellie, je... je opstel. 1123 01:17:37,812 --> 01:17:40,274 Dus het is... 1124 01:17:43,246 --> 01:17:44,751 Het is echt een goed essay! 1125 01:18:12,374 --> 01:18:14,407 Jezus, Charlie. 1126 01:18:22,351 --> 01:18:23,416 Heb je iets? 1127 01:18:27,829 --> 01:18:29,257 Het is boven de gootsteen, 1128 01:18:29,292 --> 01:18:31,226 het aanrecht aan de linkerkant. 1129 01:18:33,296 --> 01:18:35,230 - De andere. - JEP. 1130 01:18:39,500 --> 01:18:41,368 Onze afspraak was om te wachten tot ze 1131 01:18:41,403 --> 01:18:43,723 het huis uit is om haar het geld te geven. 1132 01:18:44,274 --> 01:18:45,911 Wat is het verschil? 1133 01:18:45,946 --> 01:18:49,915 Het verschil is dat ze 17 is en nog op de middelbare school zit. 1134 01:18:49,950 --> 01:18:52,852 Ze gaat het uitgeven aan gezichtstatoeages of pony's of zoiets. 1135 01:18:52,887 --> 01:18:55,151 Ik denk dat ze veel slimmer is dan dat. 1136 01:18:58,387 --> 01:18:59,387 Dus... 1137 01:19:02,490 --> 01:19:03,490 Hoe is het geweest? 1138 01:19:04,932 --> 01:19:06,800 Haar leren kennen. 1139 01:19:07,902 --> 01:19:10,232 Ze is geweldig. 1140 01:19:10,267 --> 01:19:12,267 Dat doe je nog steeds. 1141 01:19:14,106 --> 01:19:15,106 Wat? 1142 01:19:16,042 --> 01:19:17,470 Die positiviteit. 1143 01:19:19,210 --> 01:19:20,210 Het is zo vervelend. 1144 01:19:21,245 --> 01:19:22,442 Je bent een complete cynicus. 1145 01:19:24,050 --> 01:19:25,918 Ik probeer ons gewoon in evenwicht te brengen. 1146 01:19:25,953 --> 01:19:27,953 Ja. Ik denk dat ik dat wel mis. 1147 01:19:29,154 --> 01:19:30,186 Dat ene ding. 1148 01:19:31,618 --> 01:19:32,826 Alleen dat? 1149 01:19:34,654 --> 01:19:36,929 Dat, en het koken. 1150 01:19:36,964 --> 01:19:39,932 Vorige maand geprobeerd een roerbakgerecht te maken. Ja? 1151 01:19:39,967 --> 01:19:41,887 Bijna het hele flatgebouw in brand gestoken. 1152 01:20:02,990 --> 01:20:04,750 Ik wist niet dat je jezelf dit aandeed. 1153 01:20:06,224 --> 01:20:08,323 Je hebt nooit gevraagd hoe het met me ging. 1154 01:20:09,656 --> 01:20:11,425 Je vroeg ook nooit hoe het met me ging. 1155 01:20:12,659 --> 01:20:14,626 Elke maand is het gewoon 1156 01:20:14,661 --> 01:20:17,497 "hoeveel geld heb je nodig?" Of: "hoe gaat het met Ellie?" 1157 01:20:17,532 --> 01:20:20,566 Je hebt me niet verteld dat ze van school zakt. 1158 01:20:20,601 --> 01:20:22,205 Ik denk dat ik de lezing over mijn betrokkenheid 1159 01:20:22,240 --> 01:20:23,943 bij haar opleiding gewoon niet nodig had. 1160 01:20:23,978 --> 01:20:26,440 Dat is niet wat ik... 1161 01:20:32,481 --> 01:20:34,085 Hoe gaat het, Maria? 1162 01:20:39,620 --> 01:20:43,028 Ik weet dat ik niet bij haar in de buurt hoor te zijn. 1163 01:20:43,063 --> 01:20:46,625 Je zou waarschijnlijk de politie kunnen bellen als je dat zou willen. Christus. 1164 01:20:46,660 --> 01:20:48,165 Denk je echt dat ik dat zou doen? 1165 01:20:48,200 --> 01:20:50,970 Je hebt behoorlijk hard gevochten voor de volledige voogdij. 1166 01:20:51,005 --> 01:20:53,236 En ik neem het je niet kwalijk dat je haar bij me vandaan hebt gehouden. 1167 01:20:53,271 --> 01:20:57,405 Charlie, moet ik je eraan herinneren dat je ons verliet. 1168 01:20:58,177 --> 01:20:59,308 Ik weet. 1169 01:20:59,343 --> 01:21:01,244 En ik bleef achter met het opvoeden van ons kind en het 1170 01:21:01,279 --> 01:21:04,577 uitleggen aan mensen dat mijn man me verliet voor een man. 1171 01:21:04,612 --> 01:21:07,151 Maar je hoefde me niet zo uit haar leven te bannen. 1172 01:21:07,186 --> 01:21:08,319 Alsjeblieft. 1173 01:21:08,354 --> 01:21:10,495 Je was meer dan blij om ons even te vergeten. 1174 01:21:10,519 --> 01:21:11,519 Dat weet je. 1175 01:21:13,456 --> 01:21:15,423 Ik weet dat ik veel fouten heb gemaakt. 1176 01:21:17,658 --> 01:21:20,593 Maar ik wilde haar gewoon zien, Mary. 1177 01:21:20,628 --> 01:21:23,101 Ik heb altijd gewoon... Ik wilde haar gewoon zien. 1178 01:21:24,500 --> 01:21:25,565 Het draait allemaal om jou. 1179 01:21:27,404 --> 01:21:29,140 Zelfs nu? 1180 01:21:31,573 --> 01:21:33,243 Nu weet je waarom ik je bij haar weghield. 1181 01:21:34,312 --> 01:21:35,312 Wat? 1182 01:21:37,051 --> 01:21:39,986 Ze is verschrikkelijk. Is ze niet? 1183 01:21:40,021 --> 01:21:43,319 Ze is een verschrikking. En jij denkt dat het mijn schuld is. 1184 01:21:43,354 --> 01:21:48,159 Wacht, heb je haar daarom al die tijd voor me verborgen gehouden? 1185 01:21:48,194 --> 01:21:52,361 Omdat je dacht dat ik zou denken dat je een slechte moeder bent? 1186 01:21:53,463 --> 01:21:54,463 Aanvankelijk. 1187 01:21:55,729 --> 01:21:58,730 Maar later, toen ze 15, 16 was, 1188 01:22:01,075 --> 01:22:02,503 Ik was bang dat ze je pijn zou doen. 1189 01:22:03,143 --> 01:22:04,143 Mij ​​pijn doen? 1190 01:22:05,376 --> 01:22:06,474 Het is belachelijk. 1191 01:22:06,509 --> 01:22:08,311 Ik geef het niet graag toe. 1192 01:22:08,346 --> 01:22:10,742 Ik ben haar moeder, in godsnaam. 1193 01:22:10,777 --> 01:22:13,580 Weet je, ik heb veel te veel tijd aan mezelf 1194 01:22:13,615 --> 01:22:16,022 besteed, weet je, "ze is gewoon rebels, 1195 01:22:16,057 --> 01:22:17,188 "ze is gewoon moeilijk." 1196 01:22:19,555 --> 01:22:22,193 Charlie, ze is slecht. 1197 01:22:23,559 --> 01:22:24,723 Ze is niet slecht. 1198 01:22:31,468 --> 01:22:32,500 Wat ben je aan het doen? 1199 01:22:38,442 --> 01:22:40,046 Denk je dat ik de enige ben? 1200 01:22:51,752 --> 01:22:55,094 "Er zal een vetvuur in de hel zijn als hij begint te branden." 1201 01:23:02,532 --> 01:23:03,532 Voel je niet schuldig. 1202 01:23:05,106 --> 01:23:07,238 Ik heb nogal wat optredens op dat ding gemaakt. 1203 01:23:10,870 --> 01:23:12,243 Ze is een sterke schrijfster. 1204 01:23:14,412 --> 01:23:16,181 Dat is uw reactie? 1205 01:23:16,216 --> 01:23:17,281 Dit is niet slecht. 1206 01:23:17,778 --> 01:23:19,382 Dit is eerlijkheid. 1207 01:23:19,417 --> 01:23:21,813 Weet je hoeveel onzin ik in mijn leven heb gelezen? 1208 01:23:21,848 --> 01:23:24,684 Mijn god, ik begrijp je niet, Charlie! 1209 01:23:24,719 --> 01:23:26,719 Elke keer als ik je bel en vraag hoe het met 1210 01:23:26,754 --> 01:23:28,094 haar gaat, zeg je: "het gaat goed met haar." 1211 01:23:28,756 --> 01:23:30,327 Als ze zo slecht is, dan... 1212 01:23:30,362 --> 01:23:31,867 Wat moest ik je vertellen? 1213 01:23:31,891 --> 01:23:34,562 Dat ze eropuit was om haar klasgenoten aan het huilen 1214 01:23:34,597 --> 01:23:36,135 te maken of de banden van haar leraren door te snijden? 1215 01:23:36,170 --> 01:23:37,444 Dat wilde je niet horen! 1216 01:23:37,468 --> 01:23:38,567 Ik had haar kunnen helpen! 1217 01:23:38,603 --> 01:23:42,141 Ze wil je hulp niet! Ze wil niemand! 1218 01:23:42,176 --> 01:23:44,143 Denk je dat ik niet wilde dat ze een vader had? 1219 01:23:44,838 --> 01:23:46,508 Ze was dol op je! 1220 01:23:46,543 --> 01:23:48,389 De enige reden waarom je met me trouwde, 1221 01:23:48,413 --> 01:23:50,215 was om een ​​kind te krijgen, dat weet ik! 1222 01:23:50,250 --> 01:23:51,414 Maria, alsjeblieft! 1223 01:23:57,290 --> 01:24:00,489 Nou, dit roept herinneringen op, nietwaar? 1224 01:24:19,675 --> 01:24:20,675 Luisteren. 1225 01:24:23,514 --> 01:24:25,448 Ik heb nooit kunnen zeggen dat het me speet. 1226 01:24:27,353 --> 01:24:29,716 Waar zou je spijt van moeten hebben? 1227 01:24:29,751 --> 01:24:30,816 Dat is niet wat ik bedoel. 1228 01:24:32,490 --> 01:24:33,490 Ik bedoel... 1229 01:24:38,265 --> 01:24:40,562 Over je vriend. 1230 01:24:46,669 --> 01:24:47,734 Zijn naam was Alan. 1231 01:24:47,769 --> 01:24:49,439 Ik ken zijn verdomde naam, Charlie. 1232 01:24:54,215 --> 01:24:55,215 Ik heb hem een ​​keer gezien, 1233 01:24:56,811 --> 01:24:58,250 op de Walmart-parkeerplaats. 1234 01:24:59,220 --> 01:25:00,086 Hij zag er niet al te best uit, en ik denk 1235 01:25:00,121 --> 01:25:02,155 niet dat het lang duurde voordat hij... 1236 01:25:04,390 --> 01:25:06,819 Hoe dan ook, ik had al deze dingen die ik... 1237 01:25:06,854 --> 01:25:07,854 Ik wilde tegen hem zeggen, je 1238 01:25:07,889 --> 01:25:09,756 weet wel, naar hem gooien als stenen. 1239 01:25:10,528 --> 01:25:12,495 Maar ik... 1240 01:25:12,530 --> 01:25:14,167 Ik vroeg of hij wat hulp wilde. 1241 01:25:16,633 --> 01:25:18,633 Hij liet me een paar tassen naar zijn auto dragen, 1242 01:25:19,933 --> 01:25:21,240 hij zei bedankt, 1243 01:25:22,837 --> 01:25:23,837 en ik ging weg. 1244 01:25:27,677 --> 01:25:29,281 Ik heb hem niet eens verteld wie ik was. 1245 01:25:38,391 --> 01:25:39,423 Je piept. 1246 01:25:40,789 --> 01:25:43,526 Ja, het is erger geworden. 1247 01:25:44,430 --> 01:25:45,561 Moet ik iemand bellen? 1248 01:25:46,300 --> 01:25:48,333 Nee. Eh... 1249 01:25:53,604 --> 01:25:54,702 Laat je het me horen? 1250 01:26:19,630 --> 01:26:20,695 Hoe klink ik? 1251 01:26:28,639 --> 01:26:30,969 Dat was de eerste keer dat we allemaal samen 1252 01:26:31,004 --> 01:26:33,774 waren in bijna negen jaar. Besef je dat? 1253 01:26:43,555 --> 01:26:45,489 Toen Ellie klein was, toen we samen 1254 01:26:45,524 --> 01:26:49,262 die reis maakten naar de kust van Oregon, 1255 01:26:50,331 --> 01:26:52,397 Ellie speelde in het zand, en... 1256 01:26:53,895 --> 01:26:55,763 We lagen op het strand. 1257 01:26:57,096 --> 01:26:58,733 Ik ging zwemmen in de oceaan. 1258 01:27:01,408 --> 01:27:03,903 Dat was eigenlijk de laatste keer dat ik ging zwemmen. 1259 01:27:06,974 --> 01:27:09,414 Ik bleef mijn benen snijden op de rotsen. 1260 01:27:12,980 --> 01:27:14,980 Het water was zo koud. 1261 01:27:26,697 --> 01:27:30,501 En je was zo boos dat mijn benen bloedden en 1262 01:27:30,536 --> 01:27:32,800 vlekken op de stoelen in de minibus maakten. 1263 01:27:34,103 --> 01:27:38,707 En je zei, dagen daarna rook ik naar zeewater. 1264 01:27:40,711 --> 01:27:42,414 Herinner je je dat? 1265 01:27:49,984 --> 01:27:51,324 Je klinkt vreselijk. 1266 01:27:52,822 --> 01:27:55,020 Ik ga dood, Maria. 1267 01:27:59,092 --> 01:28:00,092 Neuk je. 1268 01:28:02,029 --> 01:28:03,369 Het spijt me. 1269 01:28:04,834 --> 01:28:05,932 Neuk je. 1270 01:28:08,838 --> 01:28:09,969 Zeker? 1271 01:28:10,840 --> 01:28:13,478 Ja. Zeker. 1272 01:28:15,647 --> 01:28:16,844 Luister naar me. 1273 01:28:19,849 --> 01:28:22,388 Ik moet er zeker van zijn dat het goed met haar gaat. 1274 01:28:23,490 --> 01:28:24,687 We kunnen haar niet opgeven. 1275 01:28:25,525 --> 01:28:27,151 Je hebt haar al opgegeven! 1276 01:28:27,186 --> 01:28:29,120 Je gaf haar op toen ze acht jaar oud was! 1277 01:28:29,155 --> 01:28:32,156 Ik wou dat ik een deel van haar leven had kunnen 1278 01:28:32,191 --> 01:28:34,059 zijn, Mary, een deel van jullie beide levens. 1279 01:28:34,094 --> 01:28:35,094 Naar het ziekenhuis gaan. 1280 01:28:36,470 --> 01:28:38,701 Je hebt geld, ga gewoon naar het ziekenhuis! 1281 01:28:39,770 --> 01:28:44,102 We weten allebei dat dat geld voor Ellie is. 1282 01:28:45,105 --> 01:28:49,481 Maar verder dan dat, 1283 01:28:49,516 --> 01:28:53,584 Ik moet weten of ze een fatsoenlijk leven zal hebben. 1284 01:28:54,719 --> 01:28:56,917 Waar ze om mensen geeft en 1285 01:28:56,952 --> 01:28:59,051 andere mensen om haar geven. 1286 01:29:00,560 --> 01:29:02,560 En het komt goed met haar. 1287 01:29:03,563 --> 01:29:04,529 Ik moet gaan. Maria. 1288 01:29:04,564 --> 01:29:08,093 Ze heeft niemand anders! Ik moet gaan. 1289 01:29:08,128 --> 01:29:10,766 Ik moet weten dat ik één ding 1290 01:29:10,801 --> 01:29:13,604 goed heb gedaan in mijn leven! 1291 01:29:17,170 --> 01:29:18,576 We speelden allebei onze rol. 1292 01:29:20,074 --> 01:29:22,613 Ik heb haar opgevoed en jij geeft haar het geld. 1293 01:29:23,242 --> 01:29:24,549 Het is het beste wat we konden doen. 1294 01:29:30,623 --> 01:29:31,623 Heb je iets nodig 1295 01:29:33,054 --> 01:29:34,086 voordat ik vertrek? 1296 01:29:35,089 --> 01:29:36,429 Water, of zoiets. 1297 01:30:47,227 --> 01:30:48,864 Gambino's! 1298 01:30:48,899 --> 01:30:50,998 Ja. 1299 01:30:51,033 --> 01:30:52,033 Charlie? 1300 01:30:53,233 --> 01:30:54,233 Gaat het? 1301 01:30:56,038 --> 01:30:57,906 Ja. 1302 01:30:59,580 --> 01:31:01,107 Het geld zit in de, eh... 1303 01:31:02,682 --> 01:31:03,714 Zeker. 1304 01:31:07,786 --> 01:31:09,148 Weet je zeker dat het goed met je gaat? 1305 01:31:11,251 --> 01:31:13,251 Ja. Bedankt, Daan. 1306 01:31:13,286 --> 01:31:15,088 Nog een goede nacht, oké? 1307 01:32:35,368 --> 01:32:37,005 Fuck deze essays. 1308 01:32:38,074 --> 01:32:39,238 Fuck deze lezingen. 1309 01:32:41,814 --> 01:32:45,915 Schrijf gewoon iets verdomd eerlijks. 1310 01:34:16,975 --> 01:34:18,304 Liz? 1311 01:34:22,244 --> 01:34:23,375 Mag ik naar binnen? 1312 01:34:25,148 --> 01:34:26,180 Het is niet vergrendeld. 1313 01:34:28,448 --> 01:34:29,755 Hoi. Wat is er mis? 1314 01:34:30,417 --> 01:34:31,922 Bedankt. Waarvoor? 1315 01:34:31,957 --> 01:34:34,826 Luister, ik ben niet precies wie ik zei dat ik was. 1316 01:34:34,861 --> 01:34:36,454 Ik kom niet uit het nieuwe leven. 1317 01:34:36,489 --> 01:34:38,060 Wat? ik... ik niet... 1318 01:34:38,095 --> 01:34:40,029 Ik ben de laatste tijd op een behoorlijk slechte plek geweest. 1319 01:34:40,064 --> 01:34:41,426 Ik... Ik heb wat geld gestolen en ben een 1320 01:34:41,461 --> 01:34:43,461 paar maanden geleden van huis weggelopen. 1321 01:34:43,496 --> 01:34:46,332 En je dochter, ze nam deze foto's van mij terwijl 1322 01:34:46,367 --> 01:34:48,774 ik wiet rookte, en een opname of iets dergelijks, 1323 01:34:48,809 --> 01:34:50,974 en ze vond op de een of andere manier mijn kerk 1324 01:34:51,009 --> 01:34:52,173 in Waterloo, en toen stuurde ze het naar hen, 1325 01:34:52,208 --> 01:34:53,911 en ze stuurden het naar mijn ouders... Wacht. 1326 01:34:53,946 --> 01:34:55,146 En weet je wat ze zeiden? 1327 01:34:56,080 --> 01:34:57,112 "Het is maar geld." 1328 01:34:58,214 --> 01:35:00,115 En ze vergeven me. 1329 01:35:00,150 --> 01:35:02,920 En ze houden van me, en ze willen dat ik naar huis kom. 1330 01:35:04,517 --> 01:35:06,055 Hoe erg is dat? 1331 01:35:07,157 --> 01:35:09,828 Ellie, ze... Heeft ze dat allemaal gedaan? 1332 01:35:09,863 --> 01:35:14,096 Ik weet niet of ze me probeerde te helpen of pijn deed of... 1333 01:35:14,131 --> 01:35:15,438 Krijg je dat gevoel wel eens van haar? 1334 01:35:15,462 --> 01:35:17,099 Hoe heeft ze zelfs... ze... 1335 01:35:18,971 --> 01:35:21,840 Ze vond je kerk, ze spoorde je ouders op. 1336 01:35:23,173 --> 01:35:24,469 Heeft ze dat echt allemaal gedaan? 1337 01:35:24,504 --> 01:35:26,207 Ja. Ik bedoel, ik ga morgen naar huis. 1338 01:35:27,309 --> 01:35:28,946 Maar, Charlie, voordat ik ga... 1339 01:35:28,981 --> 01:35:30,376 Ik moet je dit laten zien. 1340 01:35:32,347 --> 01:35:33,951 Wat... wat is er mis? 1341 01:35:33,986 --> 01:35:35,216 Wacht, gaat het? 1342 01:35:35,251 --> 01:35:37,251 Het doet gewoon pijn. Charlie, 1343 01:35:37,286 --> 01:35:39,517 Ik wil je helpen. Ik weet dat ik je kan helpen. 1344 01:35:39,552 --> 01:35:41,453 Ik ga niet naar het ziekenhuis. 1345 01:35:41,488 --> 01:35:42,993 Nee ik weet. Ik ga je niet laten gaan. 1346 01:35:43,028 --> 01:35:44,291 Maar ik kan je helpen. 1347 01:35:46,262 --> 01:35:47,877 "Daarom, broeders en zusters..." Wat ben je aan het doen? 1348 01:35:47,901 --> 01:35:49,197 "We hebben een verplichting, 1349 01:35:49,232 --> 01:35:51,430 "maar het is niet aan het vlees om daarnaar te leven. 1350 01:35:51,465 --> 01:35:54,202 "Want als je naar het vlees leeft, zul je sterven. 1351 01:35:54,237 --> 01:35:56,567 "Maar als je door de geest ter dood gebracht wordt 1352 01:35:56,602 --> 01:35:59,174 "de wandaden van het lichaam, dan zul je leven." 1353 01:35:59,209 --> 01:36:01,077 Ik... ik begrijp het niet. 1354 01:36:01,112 --> 01:36:04,014 Charlie, toen ik dit las, begreep ik het eindelijk. 1355 01:36:04,049 --> 01:36:07,380 Ik begreep eindelijk waarom God me hier bij jou bracht. 1356 01:36:07,415 --> 01:36:09,547 Zodat ik je kan helpen begrijpen wat er met Alan 1357 01:36:09,582 --> 01:36:11,087 is gebeurd, zodat het jou ook niet overkomt. 1358 01:36:14,125 --> 01:36:15,058 Hoe heb je dit gekregen? 1359 01:36:15,093 --> 01:36:18,490 Charlie, Alan probeerde te ontsnappen aan Gods wil. 1360 01:36:18,525 --> 01:36:20,899 Hij verkoos zijn leven met jou boven god. 1361 01:36:20,934 --> 01:36:24,496 Maar daarom was hij zo geobsedeerd door dit vers. 1362 01:36:24,531 --> 01:36:26,300 Hij wist dat hij in het vlees 1363 01:36:26,335 --> 01:36:27,568 leefde en niet in de geest. 1364 01:36:27,603 --> 01:36:30,942 Hij heeft nooit om redding gebeden, maar het is nog niet te laat voor jou. 1365 01:36:30,977 --> 01:36:32,537 Door de geest kun je de wandaden 1366 01:36:32,572 --> 01:36:34,913 van het lichaam doden, en je zult leven. 1367 01:36:36,510 --> 01:36:39,049 Denk je dat Alan stierf omdat hij ervoor koos om bij mij te zijn? 1368 01:36:41,350 --> 01:36:42,987 Denk je dat God hem de rug 1369 01:36:43,022 --> 01:36:44,222 toekeerde omdat hij en ik verliefd waren? 1370 01:36:48,423 --> 01:36:49,423 Ja. 1371 01:36:58,037 --> 01:37:00,334 Jij weet iets? Ik was niet altijd zo groot. 1372 01:37:01,700 --> 01:37:03,975 Ja ik weet het. 1373 01:37:04,010 --> 01:37:06,307 Ik bedoel, ik was niet de knapste man in de kamer, maar... 1374 01:37:08,014 --> 01:37:09,014 Alan hield van me. 1375 01:37:12,084 --> 01:37:13,182 Hij vond me mooi. 1376 01:37:17,716 --> 01:37:18,924 Oké. 1377 01:37:21,126 --> 01:37:22,895 Halverwege het semester, 1378 01:37:24,327 --> 01:37:27,966 hij begon me te ontmoeten tijdens mijn kantooruren. 1379 01:37:28,001 --> 01:37:32,168 En we waren... We waren gek op elkaar. 1380 01:37:32,203 --> 01:37:34,236 Maar we wachtten tot de 1381 01:37:34,271 --> 01:37:37,008 les voorbij was voordat... 1382 01:37:37,043 --> 01:37:38,076 Dit is niet... 1383 01:37:38,111 --> 01:37:41,441 Het was net nadat de lessen voor het jaar waren afgelopen. 1384 01:37:41,476 --> 01:37:43,377 Het was een perfecte temperatuur buiten. 1385 01:37:44,446 --> 01:37:46,347 We maakten een wandeling in het arboretum, 1386 01:37:48,989 --> 01:37:50,021 en we kusten. 1387 01:37:50,518 --> 01:37:52,287 Charlie, hou op. 1388 01:37:52,322 --> 01:37:55,653 We zouden hele nachten samen liggen, naakt. 1389 01:37:58,262 --> 01:37:59,360 We zouden de liefde bedrijven. 1390 01:38:05,071 --> 01:38:06,169 We zouden de liefde bedrijven. 1391 01:38:09,438 --> 01:38:11,108 Vind je dat walgelijk? 1392 01:38:11,143 --> 01:38:12,736 Charlie, God staat klaar om je te helpen. 1393 01:38:12,771 --> 01:38:16,311 Ik hoop dat er geen god is, want ik haat 1394 01:38:16,346 --> 01:38:19,050 het om te denken dat er een hiernamaals is, 1395 01:38:19,085 --> 01:38:22,548 en dat Alan kan zien wat ik mezelf heb aangedaan. 1396 01:38:22,583 --> 01:38:25,650 Charlie... Dat hij mijn gezwollen voeten 1397 01:38:25,685 --> 01:38:27,553 en de zweren op mijn huid kan zien, 1398 01:38:27,588 --> 01:38:29,027 en de schimmelplekken 1399 01:38:29,062 --> 01:38:30,325 tussen de flappen. Stop. 1400 01:38:30,360 --> 01:38:32,393 De ontstoken zweren op mijn kont, en de zak 1401 01:38:32,428 --> 01:38:36,100 vet op mijn rug die vorig jaar bruin werd. 1402 01:38:36,135 --> 01:38:38,102 Oké, stop! Dit is ranzig? 1403 01:38:38,137 --> 01:38:40,203 Ja! ik ben walgelijk? 1404 01:38:40,238 --> 01:38:42,106 Ja, je bent walgelijk! Je bent... 1405 01:38:53,548 --> 01:38:55,317 Het spijt me. 1406 01:38:59,125 --> 01:39:00,125 Wat? 1407 01:39:03,459 --> 01:39:05,459 Ga naar huis, naar je familie. 1408 01:39:54,675 --> 01:39:57,544 Nou, je klachten zijn gehoord. 1409 01:39:58,382 --> 01:39:59,546 Ik ben vervangen door 1410 01:39:59,581 --> 01:40:01,713 iemand die ongetwijfeld 1411 01:40:01,748 --> 01:40:05,189 heb je herschrijven, en herschrijven, en herschrijven, 1412 01:40:05,653 --> 01:40:08,159 objectiever zijn, 1413 01:40:08,821 --> 01:40:10,227 minder authentiek, 1414 01:40:10,262 --> 01:40:12,757 minder jij, bij elke tocht. 1415 01:40:15,729 --> 01:40:19,434 Maar sommigen van jullie zagen 1416 01:40:19,469 --> 01:40:22,404 mijn bericht over iets eerlijks schrijven. 1417 01:40:25,739 --> 01:40:26,739 En... 1418 01:40:30,282 --> 01:40:32,084 De dingen die sommigen van jullie schreven... 1419 01:40:33,912 --> 01:40:35,351 Kristy, je schreef, 1420 01:40:36,453 --> 01:40:39,520 "Mijn ouders willen dat ik radioloog word, 1421 01:40:39,555 --> 01:40:42,160 "maar ik weet niet eens wat dat is." 1422 01:40:48,696 --> 01:40:50,234 Julian, je schreef, 1423 01:40:50,269 --> 01:40:53,567 "Ik ben het beu dat mensen me vertellen dat ik een belofte heb." 1424 01:41:01,379 --> 01:41:02,444 Adam, je schreef, 1425 01:41:03,612 --> 01:41:05,513 "Ik denk dat ik dat mijn leven moet accepteren 1426 01:41:05,548 --> 01:41:07,878 "wordt niet erg spannend." 1427 01:41:11,224 --> 01:41:15,589 Jullie hebben allemaal deze geweldige, eerlijke dingen geschreven, en... 1428 01:41:17,725 --> 01:41:19,824 Je bent zo eerlijk tegen me geweest dat ik... ik... 1429 01:41:25,502 --> 01:41:26,831 Ik wil gewoon zijn... 1430 01:41:28,406 --> 01:41:29,801 Eerlijk tegen jou ook. 1431 01:42:12,010 --> 01:42:13,713 Deze opdrachten doen er niet toe. 1432 01:42:15,519 --> 01:42:16,749 Deze cursus maakt niet uit. 1433 01:42:18,885 --> 01:42:20,225 College maakt niet uit. 1434 01:42:22,559 --> 01:42:25,494 Deze verbazingwekkende, eerlijke dingen die je schreef, 1435 01:42:29,533 --> 01:42:30,631 ze doen ertoe. 1436 01:43:12,070 --> 01:43:13,707 Het spijt me. Niet doen. 1437 01:43:30,330 --> 01:43:32,970 Ik haat je echt omdat je me dit weer hebt aangedaan, weet je dat? 1438 01:43:35,896 --> 01:43:37,434 Die laatste paar maanden voordat Alan... 1439 01:43:38,932 --> 01:43:41,438 Ik zou hierheen komen, hem schudden, tegen hem schreeuwen, 1440 01:43:41,473 --> 01:43:43,473 gewoon proberen hem verdomme iets te laten eten. 1441 01:43:43,508 --> 01:43:46,036 God, dat was verschrikkelijk! Voor mij was het ook vreselijk. 1442 01:43:46,071 --> 01:43:47,444 Ja? Nou, jij was niet degene die 1443 01:43:47,479 --> 01:43:48,874 zijn lichaam moest identificeren, 1444 01:43:48,909 --> 01:43:50,612 helemaal opgeblazen... Ze lieten me niet toe. 1445 01:43:52,077 --> 01:43:53,483 Ik was geen familie. 1446 01:44:07,631 --> 01:44:09,730 Ik heb twee gehaktballetjes voor je. Extra kaas. 1447 01:44:16,871 --> 01:44:18,002 Ik weet niet wat ik aan het doen ben. 1448 01:44:26,749 --> 01:44:28,881 Ik ga niet naar het ziekenhuis. 1449 01:44:28,916 --> 01:44:30,454 Ik vraag het je niet. 1450 01:44:35,857 --> 01:44:37,692 Ik kan dit niet meer. 1451 01:44:40,796 --> 01:44:42,532 Ik probeerde hem te redden, Liz. 1452 01:44:45,801 --> 01:44:47,735 Ik dacht dat als ik gewoon van hem hield, 1453 01:44:50,674 --> 01:44:52,476 dat hij niemand anders nodig zou hebben. 1454 01:44:55,448 --> 01:44:56,876 Ik vertelde hem dat hij geen god nodig had, 1455 01:44:58,176 --> 01:45:01,518 hij had niemand nodig behalve mij. 1456 01:45:03,423 --> 01:45:04,423 Charlie, 1457 01:45:05,887 --> 01:45:07,689 ik weet alleen dat je Alan de beste 1458 01:45:07,724 --> 01:45:08,954 jaren van zijn leven hebt gegeven. 1459 01:45:08,989 --> 01:45:10,571 Als jij er niet was geweest, zou hij 1460 01:45:10,595 --> 01:45:12,562 jaren eerder van die brug zijn gesprongen. 1461 01:45:13,158 --> 01:45:14,531 Niemand had hem kunnen redden. 1462 01:45:14,566 --> 01:45:16,434 Geloof me, ik heb het jaren geprobeerd. 1463 01:45:20,473 --> 01:45:23,067 Ik denk niet dat ik geloof dat iemand iemand kan redden. 1464 01:45:29,548 --> 01:45:30,613 Ze heeft hem gered. 1465 01:45:33,079 --> 01:45:37,180 Ze probeerde hem geen pijn te doen. Ze probeerde hem te helpen. 1466 01:45:37,215 --> 01:45:39,149 Wie heb je het over? 1467 01:45:39,184 --> 01:45:41,624 Hij gaat naar huis. Dat deed ze. 1468 01:45:42,891 --> 01:45:44,990 Charlie... Ze deed het niet om hem pijn te doen, 1469 01:45:45,795 --> 01:45:48,026 ze deed het om hem naar huis te sturen. 1470 01:45:49,601 --> 01:45:51,931 Voelt u zich licht in het hoofd? Charlie, kijk me aan. 1471 01:45:51,966 --> 01:45:54,571 Ze probeerde hem te helpen. WHO? 1472 01:45:55,640 --> 01:45:59,169 Ellie. Ze probeerde hem te helpen, 1473 01:45:59,204 --> 01:46:01,105 ze wilde hem gewoon naar huis sturen. 1474 01:46:03,813 --> 01:46:07,650 Heb je wel eens het gevoel dat... 1475 01:46:09,555 --> 01:46:12,919 Mensen kunnen niet schelen? 1476 01:46:18,498 --> 01:46:19,926 Mensen zijn geweldig. 1477 01:46:23,635 --> 01:46:24,700 Wat heb je verdomme gedaan? 1478 01:46:27,837 --> 01:46:28,869 Wat is er mis met hem? 1479 01:46:31,038 --> 01:46:32,038 Hij ligt op sterven. 1480 01:46:33,942 --> 01:46:35,612 Dus bel iemand. 1481 01:46:35,647 --> 01:46:37,482 Nee. Bel verdomme een ambulance! 1482 01:46:38,111 --> 01:46:39,111 Liz. 1483 01:46:40,113 --> 01:46:41,519 Ik moet met hem praten. 1484 01:46:41,554 --> 01:46:42,795 Ik laat je niet alleen met hem. 1485 01:46:42,819 --> 01:46:44,247 Ik moet alleen met hem praten. 1486 01:46:44,282 --> 01:46:45,490 Liz. 1487 01:46:48,286 --> 01:46:49,527 Alsjeblieft. 1488 01:46:54,094 --> 01:46:55,094 Oké. 1489 01:47:12,849 --> 01:47:13,980 Ik zal iemand bellen. 1490 01:47:16,919 --> 01:47:17,919 Charlie. 1491 01:47:21,055 --> 01:47:22,659 Ik wacht beneden. 1492 01:47:30,130 --> 01:47:32,130 Waarom deed je dat? Wat? 1493 01:47:34,574 --> 01:47:35,574 Ik heb gefaald. 1494 01:47:36,202 --> 01:47:37,806 Het is echt een goed essay. 1495 01:47:37,841 --> 01:47:40,776 Probeer je me nog een laatste keer te naaien? 1496 01:47:40,811 --> 01:47:42,822 Het maakt me niet uit wat er met jou gebeurt! Het kan me niet schelen dat je doodgaat. 1497 01:47:42,846 --> 01:47:44,186 Wil je dat ik de middelbare school niet afmaak? 1498 01:47:44,210 --> 01:47:46,177 Is dat waarom je dit deed? Ik heb het niet geschreven. 1499 01:47:46,212 --> 01:47:48,718 Dit is het essay dat je me gisteren gaf. 1500 01:47:48,753 --> 01:47:50,588 Je hebt het niet gelezen. Ik hoef het niet te lezen. 1501 01:47:51,052 --> 01:47:52,052 Lees het. 1502 01:48:03,669 --> 01:48:04,669 Dit is... 1503 01:48:06,067 --> 01:48:07,605 Ik weet wat dit is. 1504 01:48:07,640 --> 01:48:09,706 Ik wist dat je zou. 1505 01:48:10,775 --> 01:48:11,775 Ik heb dit geschreven. 1506 01:48:14,042 --> 01:48:15,778 Je vergeet nooit iets. 1507 01:48:15,813 --> 01:48:18,682 Ik schreef dit in de achtste klas voor Engels. Waarom doe je... 1508 01:48:18,717 --> 01:48:20,783 "En ik voelde me het verdrietigst van allemaal 1509 01:48:20,818 --> 01:48:23,049 "als ik de saaie hoofdstukken las 1510 01:48:23,084 --> 01:48:25,920 "dat waren slechts beschrijvingen van walvissen, 1511 01:48:25,955 --> 01:48:28,956 "omdat ik dat wist 1512 01:48:28,991 --> 01:48:32,630 "de auteur probeerde ons gewoon te redden 1513 01:48:32,665 --> 01:48:34,929 "uit zijn eigen trieste verhaal, 1514 01:48:36,933 --> 01:48:38,801 "maar voor even." 1515 01:48:40,640 --> 01:48:43,300 Hoe heb je dit? Je moeder, ze 1516 01:48:43,335 --> 01:48:45,368 stuurde het me vier jaar geleden. 1517 01:48:45,403 --> 01:48:48,140 Ik wilde weten hoe het met je 1518 01:48:48,175 --> 01:48:49,944 ging op school, en ze stuurde het. 1519 01:48:49,979 --> 01:48:53,211 En het is het beste essay dat ik ooit heb gelezen. 1520 01:48:53,246 --> 01:48:55,126 Waarom neuk je zo met me? 1521 01:48:55,919 --> 01:48:56,919 Ik ben niet. 1522 01:48:57,987 --> 01:49:01,351 Het spijt me dat ik je heb verlaten. 1523 01:49:03,696 --> 01:49:07,093 Ik was verliefd, en... 1524 01:49:07,128 --> 01:49:08,996 Ik heb je achtergelaten. 1525 01:49:10,934 --> 01:49:14,298 Dat heb je niet verdiend. Ik niet... 1526 01:49:14,333 --> 01:49:16,773 ik weet niet hoe 1527 01:49:16,808 --> 01:49:18,709 Ik had zoiets kunnen doen. 1528 01:49:18,744 --> 01:49:21,008 Je bent zo prachtig. 1529 01:49:21,043 --> 01:49:22,944 Je bent geweldig. Stop. 1530 01:49:25,245 --> 01:49:27,982 Je bent geweldig. 1531 01:49:28,820 --> 01:49:30,952 Dit essay is geweldig. 1532 01:49:32,725 --> 01:49:35,187 Dit essay ben jij. 1533 01:49:35,222 --> 01:49:36,353 Stop met dat te zeggen. 1534 01:49:36,388 --> 01:49:39,994 Dit essay ben jij. Stop met dat te zeggen! 1535 01:49:40,029 --> 01:49:43,129 Je bent het beste wat ik ooit heb gedaan. 1536 01:49:44,737 --> 01:49:46,836 Wat is er aan de hand? 1537 01:49:46,871 --> 01:49:47,903 Ellie! 1538 01:49:47,938 --> 01:49:49,872 Nee. Oké, ik kan hier nu niet zijn. 1539 01:49:49,907 --> 01:49:51,269 Ik moet gaan. Je bent perfect. 1540 01:49:51,876 --> 01:49:53,007 Je zult gelukkig zijn. 1541 01:49:54,340 --> 01:49:57,209 Je geeft om mensen. 1542 01:49:57,244 --> 01:49:58,884 De ambulance komt eraan, ze zullen je helpen. 1543 01:49:58,916 --> 01:50:00,344 Nee. Dat doen ze niet. 1544 01:50:00,379 --> 01:50:03,248 Je gaat naar het ziekenhuis. Nee. 1545 01:50:03,283 --> 01:50:05,316 Je hebt gewoon een operatie nodig, of zoiets! 1546 01:50:05,351 --> 01:50:09,287 Lees het mij voor. Wat? 1547 01:50:09,322 --> 01:50:12,829 Als je wilt helpen, lees het me dan voor. 1548 01:50:13,832 --> 01:50:16,800 Je helpt als je het leest. 1549 01:50:16,835 --> 01:50:19,099 Jij klootzak. Jij dikke klootzak! 1550 01:50:19,134 --> 01:50:20,166 Jij gaat helpen... Rot op. 1551 01:50:20,201 --> 01:50:21,464 Alsjeblieft. Neuk je! 1552 01:50:21,499 --> 01:50:22,773 Ellie! 1553 01:50:26,207 --> 01:50:27,404 Papa, alsjeblieft. 1554 01:50:46,392 --> 01:50:49,998 "In het verbazingwekkende boek, Moby Dick, van de auteur Herman Melville, 1555 01:50:50,033 --> 01:50:52,935 "de auteur vertelt zijn verhaal over zijn verblijf op zee. 1556 01:50:52,970 --> 01:50:54,299 "In het eerste deel van zijn boek, 1557 01:50:54,334 --> 01:50:56,334 "de auteur, die zichzelf Ismaël noemt, 1558 01:50:56,369 --> 01:50:58,105 "ligt in een kleine badplaats 1559 01:50:58,140 --> 01:51:01,174 "en hij deelt een bed met een man genaamd queequeg. 1560 01:51:01,209 --> 01:51:03,506 "De auteur en queequeg gaan naar de kerk 1561 01:51:03,541 --> 01:51:04,980 "en vertrok later op een schip 1562 01:51:05,015 --> 01:51:06,443 "aangevoerd door een piraat genaamd Achab, 1563 01:51:06,478 --> 01:51:07,884 "Wie mist een been, 1564 01:51:08,920 --> 01:51:10,513 "en wil heel graag de walvis doden 1565 01:51:10,548 --> 01:51:13,791 "die Moby Dick heet, en die wit is. 1566 01:51:13,826 --> 01:51:15,826 "In de loop van het boek 1567 01:51:15,861 --> 01:51:18,224 "de piraat Achab komt veel ontberingen tegen." 1568 01:51:18,259 --> 01:51:21,766 "Zijn hele leven draait om het proberen een bepaalde walvis te doden." 1569 01:51:21,801 --> 01:51:23,328 "Ik vind dit triest 1570 01:51:23,363 --> 01:51:25,044 "omdat deze walvis geen emoties heeft, 1571 01:51:25,068 --> 01:51:27,464 "en weet niet hoe graag Achab hem wil vermoorden. 1572 01:51:27,499 --> 01:51:28,839 "Hij is gewoon een arme 1573 01:51:29,369 --> 01:51:32,007 "groot dier." 1574 01:51:35,045 --> 01:51:37,111 "En ik heb ook medelijden met Achab, 1575 01:51:37,146 --> 01:51:38,794 "omdat hij denkt dat zijn leven beter zal zijn 1576 01:51:38,818 --> 01:51:40,345 "als hij deze walvis maar kan doden, 1577 01:51:40,380 --> 01:51:42,215 "maar in werkelijkheid zal het hem helemaal niet helpen." 1578 01:51:45,891 --> 01:51:48,419 "Ik was erg bedroefd door dit boek, 1579 01:51:48,454 --> 01:51:50,454 "en ik voelde veel emoties voor de personages. 1580 01:51:53,294 --> 01:51:54,799 "En ik voelde me het verdrietigst van allemaal 1581 01:51:54,834 --> 01:51:56,042 "als ik de saaie hoofdstukken las 1582 01:51:56,066 --> 01:51:58,099 "dat waren slechts beschrijvingen van walvissen, 1583 01:51:58,134 --> 01:52:00,266 "omdat ik wist dat de auteur het gewoon probeerde 1584 01:52:00,301 --> 01:52:02,136 "om ons te redden van zijn eigen trieste verhaal, 1585 01:52:03,007 --> 01:52:04,105 "maar voor even." 1586 01:52:12,148 --> 01:52:14,049 "Dit boek zette me aan het denken over mijn eigen leven, 1587 01:52:15,415 --> 01:52:17,921 "en toen maakte het me blij voor mijn..."