1 00:00:58,910 --> 00:01:00,811 อย่างที่เราคุยกันเมื่อวาน 2 00:01:00,846 --> 00:01:05,783 ครูอยากให้พวกเธอเน้น ที่ประโยคใจความสำคัญอีกหน่อย 3 00:01:05,818 --> 00:01:08,291 พวกเธอหลายคนรีบยกตัวอย่าง 4 00:01:08,326 --> 00:01:09,886 ในย่อหน้ากันเหลือเกิน 5 00:01:09,921 --> 00:01:11,756 จะดีมากเลย ถ้าพวกเธอได้ทวน 6 00:01:11,791 --> 00:01:13,692 ไฟล์พีดีเอฟเรื่องโครงสร้างย่อหน้า ที่ครูส่งไปให้ 7 00:01:13,727 --> 00:01:15,232 เมื่อไม่กี่อาทิตย์ก่อน 8 00:01:15,267 --> 00:01:18,829 ครูรู้ว่ากฏพวกนี้อาจทำให้รู้สึกถูกบีบบังคับบ้าง 9 00:01:18,864 --> 00:01:22,173 แต่อย่าลืมว่าประเด็นของการเรียนคอร์สนี้ 10 00:01:22,208 --> 00:01:26,342 คือการเรียนวิธีเขียนให้ชัดเจน และโน้มน้าวผู้อ่านให้ได้มากที่สุด 11 00:01:26,377 --> 00:01:29,675 พวกเธอจะได้สื่อสารความคิดของเธอ อย่างมีประสิทธิภาพได้ 12 00:01:32,377 --> 00:01:35,450 คริส ครูว่าเธอคงจะอยากส่งแบบแชทส่วนตัว 13 00:01:35,485 --> 00:01:38,288 มากกว่าสินะ เยี่ยมไปเลย 14 00:01:38,323 --> 00:01:42,490 ใช่ กล้องแล็บท็อปครูยังใช้ไม่ได้ 15 00:01:42,525 --> 00:01:44,192 เชื่อสิ พวกเธอไม่ได้พลาดอะไรไปหรอก 16 00:01:44,227 --> 00:01:47,330 และสำหรับใครที่ยังไม่ส่งรายงานชิ้นที่สาม 17 00:01:47,365 --> 00:01:50,234 เส้นตายคือวันพุธนะ ไม่มีข้อยกเว้น 18 00:01:51,303 --> 00:01:53,070 จำไว้ว่า 19 00:01:53,105 --> 00:01:55,890 ยิ่งทวนรายงานมากเท่าไหร่...ก็ยิ่งดี 20 00:01:56,341 --> 00:01:57,868 ยิ่งเปลี่ยนไปมากเท่าไหร่ 21 00:01:57,903 --> 00:02:00,739 ยิ่งมีโอกาสที่เธอจะได้ถ่ายทอด ความคิดและแนวคิด 22 00:02:00,774 --> 00:02:02,378 อย่างชัดเจนและโน้มน้าวได้มากขึ้น 23 00:02:03,315 --> 00:02:04,347 โอเคนะ? 24 00:02:05,280 --> 00:02:10,570 THE WHALE (2022) เหงา เท่า วาฬ บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 26 00:02:54,498 --> 00:02:59,402 "โมบี้ ดิ๊ค ในสุดยอดหนังสือ โมบี้...." 27 00:02:59,437 --> 00:03:01,437 ลิซ? 28 00:03:03,001 --> 00:03:06,345 ใช้กุญแจสิ เปิดมาเลย! 29 00:03:07,973 --> 00:03:09,907 พระเจ้า 30 00:03:09,942 --> 00:03:11,942 นายเป็นใครเนี่ย? 31 00:03:11,977 --> 00:03:15,044 พระเจ้า คุณโอเคไหมเนี่ย? ผมโทรหารถพยาบาลดีไหม? โทรดีกว่า... 32 00:03:18,918 --> 00:03:20,320 - อ่านนี่ให้ฉันฟังหน่อย - คุณมีโทรศัพท์ไหม? 33 00:03:20,326 --> 00:03:21,369 ของผมแบตหมด ผมต้อง... 34 00:03:21,393 --> 00:03:22,887 - ช่วยอ่านที! - โอเค! 35 00:03:24,088 --> 00:03:25,560 โอเค 36 00:03:27,130 --> 00:03:29,069 ในสุดยอดหนังสือ "โมบี้ ดิ๊ค" โดยผู้เขียนเฮอร์มัน เม็ลวิลล์ 37 00:03:29,093 --> 00:03:31,533 ผู้เขียนบรรยายถึงการอยู่กลางทะเล 38 00:03:31,568 --> 00:03:33,975 ในช่วงแรกของหนังสือ ผู้เขียนที่เรียกตัวเองว่าอิชมาเอ็ล 39 00:03:33,999 --> 00:03:35,076 อยู่ในเมืองเล็กๆชายฝั่ง 40 00:03:35,100 --> 00:03:37,869 เขานอนเตียงเดียวกับชายชื่อควีเคว็ 41 00:03:37,904 --> 00:03:39,079 อะไรเนี่ย? ทำไมผมต้องมาอ่านด้วย? 42 00:03:39,103 --> 00:03:41,510 - ผมต้อง... - อ่านไปเถอะน่า! 43 00:03:41,545 --> 00:03:43,809 ฉันรู้สึกเศร้าที่สุด ตอนอ่านบทที่แสนน่าเบื่อ 44 00:03:43,844 --> 00:03:45,122 ที่เอาแต่บรรยายปลาวาฬ 45 00:03:45,146 --> 00:03:47,417 เพราะฉันรู้ว่าผู้เขียนแค่พยายามไม่ให้เรารู้ 46 00:03:47,452 --> 00:03:48,496 เรื่องราวแสนเศร้าของตัวเขาเอง... 47 00:03:48,520 --> 00:03:50,332 - เรื่องแสนเศร้า - ซักแปปนึง 48 00:03:50,356 --> 00:03:51,522 ซักแปปนึง 49 00:03:51,557 --> 00:03:53,566 หนังสือเล่มนี้ทำให้ฉันคิดถึงชีวิตตัวเอง... 50 00:03:53,590 --> 00:03:55,425 แล้วมันก็ทำให้ฉันรู้สึกดีใจที่... 51 00:03:57,825 --> 00:04:00,496 ช่วยให้คุณดีขึ้นไหม? 52 00:04:00,531 --> 00:04:02,399 คุณมีโทรศัพท์ไหม? มือถือผมแบตหมด 53 00:04:02,434 --> 00:04:04,027 ผมต้องโทรเรียกรถพยาบาล 54 00:04:04,062 --> 00:04:07,030 - คุณต้องการความช่วยเหลือนะ - ฉันไม่ชอบไปโรงพยาบาล 55 00:04:07,065 --> 00:04:10,000 - ผมช่วยคุณไม่ได้หรอกนะ ผมไม่... - บอกว่าฉันไม่ไปโรงพยาบาลไง 56 00:04:11,410 --> 00:04:15,005 ฉันขอโทษ...นายไปเถอะ 57 00:04:15,040 --> 00:04:16,644 ขอบใจมากที่อ่านให้ฉันฟัง 58 00:04:22,718 --> 00:04:23,915 คุณแน่ใจนะว่าคุณไม่เป็นไร? 59 00:04:26,117 --> 00:04:27,820 โทษที นายเป็นใครเหรอ? 60 00:04:29,494 --> 00:04:30,999 คุณคุ้นเคยกับคำสอนพระเยซูไหม? 61 00:04:31,023 --> 00:04:34,090 - อะไรนะ? - ผมกำลังแบ่งปันข้อความแห่งรักของพระเจ้า 62 00:04:34,125 --> 00:04:35,960 ผมกำลังทำให้คนเห็น... 63 00:04:35,995 --> 00:04:37,500 นายโทรหาเพื่อนฉันดีกว่า 64 00:04:37,535 --> 00:04:40,635 เธอเป็นพยาบาลที่ดูแลฉันอยู่ 65 00:04:40,670 --> 00:04:44,001 - ได้ๆ งั้นผมไปล่ะ ขอโทษด้วยที่กวนคุณ - เดี๋ยว... 66 00:04:45,543 --> 00:04:46,983 มือถือฉันหล่นไปใต้นั้น ช่วยหน่อยสิ... 67 00:04:50,614 --> 00:04:51,745 ได้เลย 68 00:05:02,692 --> 00:05:03,823 นี่ครับ 69 00:05:10,601 --> 00:05:12,403 เฮ้ ฟังนะ ฉันไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 70 00:05:12,438 --> 00:05:14,064 ในอีกไม่กี่นาทีข้างหน้า 71 00:05:14,099 --> 00:05:16,803 ถ้าไม่รังเกียจ นายช่วย... 72 00:05:16,838 --> 00:05:18,937 - ครับ ได้เลย - ขอบใจมาก 73 00:05:24,615 --> 00:05:27,295 นี่ลิซ ฉันไม่อยู่ ฝากข้อความเอาไว้ด้วย 74 00:05:29,213 --> 00:05:31,587 คุณให้ผมอ่านอะไรให้คุณฟังเหรอ? 75 00:05:33,118 --> 00:05:34,118 รายงานน่ะ 76 00:05:34,988 --> 00:05:36,394 งานฉันเอง 77 00:05:37,221 --> 00:05:39,562 ฉันสอนคลาสออนไลน์มหาลัย 78 00:05:39,597 --> 00:05:41,117 แต่ทำไมต้องให้ผมอ่านให้ฟังล่ะ? 79 00:05:45,229 --> 00:05:46,635 เพราะฉันคิดว่าฉันจะตายไง 80 00:05:46,670 --> 00:05:48,868 ฉันเลยอยากฟังมันเป็นครั้งสุดท้าย 81 00:05:55,008 --> 00:05:56,876 นายน่าจะโทรหารถพยาบาลนะ 82 00:05:56,911 --> 00:05:58,911 ทั้งที่ไม่มีประกันสุขภาพเนี่ยนะ? 83 00:05:58,946 --> 00:06:00,847 เป็นหนี้ยังดีกว่าตายนะ 84 00:06:01,652 --> 00:06:02,652 นายเป็นอะไรของนาย? 85 00:06:03,852 --> 00:06:05,687 ทำไมมีคนเผยแพร่ศาสนาอยู่ที่นี่? 86 00:06:06,756 --> 00:06:09,119 มีคนออกไปไม่ล็อกประตู 87 00:06:09,154 --> 00:06:10,791 พอนายหลับฉันเลยออกไป 88 00:06:11,959 --> 00:06:13,057 ฉันคงลืมแหละ 89 00:06:14,830 --> 00:06:16,863 ดีด้วยแหละ ถ้าฉันไม่ลืม นายอาจจะ... 90 00:06:16,898 --> 00:06:18,227 ลิซ ฉันไม่ชอบเลย เวลาเธอ.. 91 00:06:18,262 --> 00:06:20,471 โอเคๆ ฉันแค่ไม่ชอบคิด 92 00:06:20,506 --> 00:06:22,935 ว่านายจะถูกขังอยู่ในนี้ ตอนที่ฉันไม่อยู่ 93 00:06:22,970 --> 00:06:25,330 เงียบไปก่อนเลย ฉันกำลังจะ... 94 00:06:34,619 --> 00:06:35,849 - อะไรเหรอ? - เงียบก่อน 95 00:06:40,856 --> 00:06:41,987 นายรู้สึกยังไง? 96 00:06:42,726 --> 00:06:44,792 เจ็บหน้าอก 97 00:06:44,827 --> 00:06:45,925 หายใจไม่ค่อยออก 98 00:06:46,895 --> 00:06:48,059 สูดอากาศไม่เข้า 99 00:06:51,295 --> 00:06:53,933 - แล้วนอนเป็นไงบ้าง?​ - ไม่ได้นอนเท่าไหร่เลย 100 00:06:57,202 --> 00:06:58,542 โน้มตัวมาข้างหน้าหน่อย 101 00:07:06,079 --> 00:07:07,749 นายหายใจฟืดฟาดแล้ว 102 00:07:07,784 --> 00:07:09,718 ฉันฟืดฟาดแบบนี้ตลอดแหละ ลิซ 103 00:07:09,753 --> 00:07:10,950 แต่นี่มันมากขึ้น 104 00:07:11,557 --> 00:07:12,853 หายใจลึกๆ 105 00:07:16,859 --> 00:07:18,661 เจ็บไหม? 106 00:07:18,696 --> 00:07:19,776 ความดันเลือดฉันเท่าไหร่? 107 00:07:21,963 --> 00:07:24,029 238/134 109 00:07:31,577 --> 00:07:32,675 ใช่ 110 00:07:36,142 --> 00:07:37,408 เฮ้ ช่วยทีสิ... 111 00:07:37,444 --> 00:07:39,804 วันนี้ยังไม่ได้ไปห้องน้ำเลย จะแตกแล้ว 112 00:08:18,690 --> 00:08:20,558 ให้ช่วยอะไรในห้องน้ำไหม? 113 00:08:21,627 --> 00:08:23,187 ไม่เป็นไร ฉันขอโทษ 114 00:08:23,992 --> 00:08:25,596 จะมาขอโทษเรื่องอะไร? 115 00:08:25,631 --> 00:08:28,797 ฉันขอโทษ​ ไม่รู้สิ ก็แค่รู้สึกอยากขอโทษ 116 00:08:28,832 --> 00:08:30,392 - ผมไปดีกว่า - ขอบใจมาก 117 00:08:31,230 --> 00:08:33,230 เธอต้องมาจากโบสถ์นิวไลฟ์แน่ๆ 118 00:08:33,265 --> 00:08:35,100 รู้จักดั๊กในคณะกรรมการโบสถ์ไหม? 119 00:08:36,268 --> 00:08:38,004 ครับ ผมว่าผมรู้นะ 120 00:08:38,039 --> 00:08:39,335 ผมไม่แน่ใจเหมือนกัน 121 00:08:39,370 --> 00:08:40,611 ผมเพิ่งมาใหม่ ก็เลย... 122 00:08:41,009 --> 00:08:42,074 เขาเป็นพ่อฉันเอง 123 00:08:44,045 --> 00:08:46,276 ดั๊กกับซินดี้รับฉันมาเลี้ยง ตอนฉันยังแบเบาะ 124 00:08:46,311 --> 00:08:47,849 อ๋อ เยี่ยมไปเลย 125 00:08:47,884 --> 00:08:49,785 ผมไม่เคยเห็นคนที่นั่นเลย แต่... 126 00:08:49,820 --> 00:08:51,083 อย่างว่า ผมมันเด็กใหม่... 127 00:08:51,118 --> 00:08:53,657 ฉันโคตรเกลียดโบสถ์นิวไลฟ์ 128 00:08:53,692 --> 00:08:55,003 สมัยยังเด็กพ่อบังคับให้ฉันไปที่นั่น 129 00:08:55,027 --> 00:08:59,222 มันแย่มาก ฉันโตขึ้นมา กับ "วันพิพากษา" บ้าอะไรนั่น 130 00:09:01,790 --> 00:09:02,900 ยังเด็กอยู่แท้ๆ... 131 00:09:03,262 --> 00:09:04,404 ทำไมจะต้องอยากเชื่อว่า 132 00:09:04,428 --> 00:09:05,999 โลกกำลังจะดับสูญด้วย? 133 00:09:07,365 --> 00:09:09,805 ผมเชื่อว่าเมื่อพระเจ้ากลับมา 134 00:09:09,840 --> 00:09:11,070 มันต้องสวยงามแน่ 135 00:09:14,845 --> 00:09:15,976 ฟังนะ เธอไปเถอะ 136 00:09:17,441 --> 00:09:19,309 ชาร์ลีคงขอบใจมากที่เธอมาช่วย 137 00:09:19,344 --> 00:09:21,982 แต่ถ้าเธอจะมาเปลี่ยนความเชื่อเขาล่ะก็... 138 00:09:22,017 --> 00:09:23,214 อ๋อ เราไม่ทำแบบนั้นครับ 139 00:09:23,249 --> 00:09:24,215 สิ่งที่เราบอกเป็นข้อความแห่งความหวัง 140 00:09:24,250 --> 00:09:27,251 - สำหรับคนทุก... - คนทุกความเชื่อ 141 00:09:27,286 --> 00:09:30,760 ฉันรู้ เธอน่ารักมาก แต่... 142 00:09:34,900 --> 00:09:36,964 เชื่อเถอะ เขาไม่อยากฟังเรื่องนิวไลฟ์หรอก 143 00:09:38,198 --> 00:09:40,198 ทำไมล่ะครับ? 144 00:09:40,233 --> 00:09:41,870 เพราะมันทำให้เขาเจ็บปวดมามาก 145 00:09:42,906 --> 00:09:43,906 ยังไงครับ? 146 00:09:47,713 --> 00:09:48,713 โบสถ์นั่นทำแฟนเขาตาย 147 00:09:54,412 --> 00:09:56,412 คุณจะบอกว่าโบสถ์... 148 00:09:57,481 --> 00:10:00,020 ทำแฟนหนุ่มของชาร์ลีตาย ใช่ 149 00:10:01,188 --> 00:10:03,056 แล้วฉันจะบอกด้วยว่าโบสถ์นิวไลฟ์ 150 00:10:03,091 --> 00:10:05,289 สร้างความเจ็บปวดในชีวิตฉันเยอะเหมือนกัน 151 00:10:05,324 --> 00:10:07,929 เธอไม่ต้องมาที่นี่หรอกนะ 152 00:10:07,964 --> 00:10:10,096 โดยเฉพาะตอนนี้ สัปดาห์นี้ 153 00:10:11,330 --> 00:10:13,000 ทำไมเหรอครับ? 154 00:10:13,035 --> 00:10:14,969 เพราะอาทิตย์หน้าเขาก็อาจจะไม่อยู่แล้ว 155 00:10:15,840 --> 00:10:17,268 เขาจะไปไหนเหรอครับ? 156 00:10:17,303 --> 00:10:19,402 ขอโทษด้วยที่เธอต้องมานะ ลิซ 157 00:10:20,779 --> 00:10:22,042 ไม่เป็นไรหรอก 158 00:10:22,077 --> 00:10:24,946 ขอโทษที่ชอบคิดว่าตัวเองจะตายเรื่อย 159 00:10:24,981 --> 00:10:28,114 ชาร์ลี ความดันเลือดนาย 238/134 นะ 160 00:10:28,149 --> 00:10:30,215 - ฉันขอโทษ - ไปโรงพยาบาลซะ 161 00:10:30,250 --> 00:10:32,019 - ฉันขอโทษ - เลิกขอโทษได้แล้ว 162 00:10:32,054 --> 00:10:33,251 ไปโรงพยาบาล 163 00:10:34,353 --> 00:10:35,957 นายมีภาวะหัวใจล้มเหลวนะ 164 00:10:35,992 --> 00:10:37,266 ถ้านายไม่ไปโรงพยาบาล 165 00:10:37,290 --> 00:10:38,490 สุดสัปดาห์นี้นายไม่รอดแน่ 166 00:10:40,095 --> 00:10:41,963 นายตายแน่นอน 167 00:10:43,967 --> 00:10:45,241 งั้นฉันรีบทำงานดีกว่า 168 00:10:45,265 --> 00:10:46,847 เพราะอาทิตย์นี้มีรายงานเพียบเลย 169 00:10:46,871 --> 00:10:48,299 โธ่เว๊ย! 170 00:10:48,334 --> 00:10:51,742 ฉันรู้ ฉันขอโทษ ฉันมันแย่ 171 00:10:53,174 --> 00:10:54,404 ฉันขอโทษ 172 00:10:55,941 --> 00:10:58,155 คุณยังอยากฟังข้อความแห่งความรัก และการไถ่บาปของพระเจ้าไหมครับ? 173 00:10:58,179 --> 00:10:59,277 ไม่ เขาไม่อยากฟัง! 174 00:10:59,312 --> 00:11:00,312 โอเค ก็ได้ 175 00:11:01,149 --> 00:11:02,149 ผมไปล่ะ 176 00:11:04,383 --> 00:11:05,249 แต่ผมยังไม่เข้าใจ 177 00:11:05,284 --> 00:11:06,922 ทำไมคุณต้องให้ผมอ่านรายงาน ฉบับนั้นให้คุณฟัง 178 00:11:08,156 --> 00:11:09,760 มันเป็นรายงานที่ดีมาก 179 00:11:12,028 --> 00:11:13,929 ลาก่อน 180 00:11:16,197 --> 00:11:18,802 ชาร์ลี นายต้องไปโรงพยาบาล นี่มันมากเกินไปแล้ว 181 00:11:18,837 --> 00:11:22,102 แล้วก็เสียเงินค่ารักษาเป็นหมื่นๆ 182 00:11:22,137 --> 00:11:24,467 ฉันไม่มีวันจ่ายคืนได้หรอกนะ 183 00:11:24,502 --> 00:11:26,403 นายเป็นแบบนี้ฉันก็เดือดร้อน รู้ไหม? 184 00:11:29,507 --> 00:11:30,507 นายเป็นเพื่อนฉัน 185 00:11:32,213 --> 00:11:33,213 ฉันรู้ 186 00:11:35,051 --> 00:11:36,083 ฉันขอโทษ 187 00:11:36,118 --> 00:11:37,262 ถ้านายขอโทษฉันอีกครั้งนึงนะ 188 00:11:37,286 --> 00:11:39,449 ฉันจะเอามีดเสียบนายเลย ฉันสาบาน! 189 00:11:39,484 --> 00:11:41,825 เอาสิ จะทำอะไรฉันได้? 190 00:11:41,860 --> 00:11:43,620 อวัยวะภายในฉันอยู่ลึกอย่างน้อยสองฟุต 191 00:11:59,911 --> 00:12:01,504 ฉันเคยบอกแล้วว่ามันต้องเป็นแบบนี้ 192 00:12:01,539 --> 00:12:02,846 ฉันรู้ 193 00:12:05,444 --> 00:12:07,411 - ฉันเคยบอกแล้วใช่ไหม? - ใช่ 194 00:12:17,621 --> 00:12:20,028 ตัวแทนผู้สมัครชิงตำแหน่งปธน. ของพรรครีพับลิกัน 195 00:12:20,063 --> 00:12:21,763 อย่างไรก็ตาม พวกเขากล่าวว่า จำนวนคนไปเลือกตั้งล่วงหน้า 196 00:12:21,798 --> 00:12:23,233 ถือว่าต่ำที่สุดที่เคยเห็นมา ในระยะหลัง 197 00:12:23,257 --> 00:12:24,274 ไม่ดีเลยนะครับ 198 00:12:24,298 --> 00:12:26,375 ไม่เลยค่ะ พรุ่งนี้ช่วยกัน ไปเลือกตั้งนะคะ 199 00:12:26,399 --> 00:12:28,432 หากคุณต้องการเลือกพรรครีพับลิกัน 200 00:12:28,467 --> 00:12:30,841 โพลล่าสุดของเราแสดงให้เห็นว่า เสียงในพรรครีพับลิกัน 201 00:12:30,876 --> 00:12:33,173 - 30% เทไปทางทรัมป์ - ลิซ 202 00:12:33,208 --> 00:12:34,574 สส.เท็ด ครูซ 203 00:12:34,610 --> 00:12:38,112 17% จะเลือกมาร์โก รูบิโอ้ สส.แห่งฟลอริดา 204 00:12:38,147 --> 00:12:40,950 และ 5% จะเลือกผู้ว่าการรัฐโอไฮโอ จอห์น เคสิช 205 00:12:40,985 --> 00:12:42,251 ลิซ 206 00:12:42,287 --> 00:12:43,364 ส่วนที่เหลือจะเลือกคนอื่น 207 00:12:43,388 --> 00:12:45,922 ส่วนคนที่ยังไม่ทราบมีไม่ถึง 1% 208 00:12:45,957 --> 00:12:47,535 ขณะเดียวกัน สส.เวอร์มอนท์ เบอร์นี่ แซนเดอรส์ 209 00:12:47,559 --> 00:12:50,861 ถูกคาดหวังว่าจะชนะในรัฐสำคัญ ให้พรรคเดโมแครต 210 00:12:50,896 --> 00:12:51,762 ขอเถอะ 211 00:13:19,287 --> 00:13:20,287 ขอบใจมาก 212 00:13:45,115 --> 00:13:47,379 เรื่องนี้ฉันเคยดูแล้ว สนุกดี 213 00:14:38,267 --> 00:14:42,302 ในช่วงแรกของหนังสือ ผู้เขียน... 214 00:14:44,273 --> 00:14:46,009 ที่เรียกตัวเองว่าอิชมาเอ็ล 215 00:14:47,045 --> 00:14:52,444 อยู่ในเมืองเล็กๆชายฝั่ง 216 00:14:54,250 --> 00:14:55,381 และเขา... 217 00:14:57,451 --> 00:15:00,716 นอนเตียงเดียวกับชาย... 218 00:15:02,555 --> 00:15:04,060 ชื่อควีเคว็ค 219 00:15:08,396 --> 00:15:11,397 ผู้เขียนกับควีเคว็คไปโบสถ์ด้วยกัน 220 00:15:12,400 --> 00:15:15,071 หลังจากนั้น พวกเขาออกเรือไป 221 00:15:15,106 --> 00:15:16,567 กับกัปตันที่เป็นโจรสลัด 222 00:15:18,340 --> 00:15:19,405 เอฮับ 223 00:15:22,245 --> 00:15:24,410 ผู้ที่ขาด้วน 224 00:15:24,445 --> 00:15:27,281 และต้องการฆ่าปลาวาฬ 225 00:15:29,549 --> 00:15:31,351 ที่ชื่อโมบี้ ดิ๊ค 226 00:15:32,453 --> 00:15:33,584 เป็นวาฬสีขาว 227 00:15:35,060 --> 00:15:37,456 ตลอดทั้งเล่ม 228 00:15:37,491 --> 00:15:40,096 โจรสลัดชื่อเอฮับ ต้องพบความยากลำบากมากมาย 229 00:15:41,264 --> 00:15:44,397 ทั้งชีวิตเขามีจุดมุ่งหมายอย่างเดียว 230 00:15:44,432 --> 00:15:47,037 คือการพยายามฆ่าปลาวาฬนั่น 231 00:15:47,072 --> 00:15:48,731 ฉันว่ามันน่าเศร้ามาก 232 00:15:49,734 --> 00:15:53,142 เพราะปลาวาฬมันไม่ได้มีความรู้สึก 233 00:15:56,774 --> 00:15:58,015 มันก็แค่... 234 00:15:59,381 --> 00:16:00,710 สัตว์ตัวใหญ่น่าสงสารตัวนึง 235 00:16:03,220 --> 00:16:07,684 และฉันก็สงสารเอฮับเหมือนกัน 236 00:16:10,755 --> 00:16:16,231 เพราะเขาคิดว่าชีวิตตัวเองจะดีขึ้น 237 00:16:16,266 --> 00:16:19,399 ถ้าฆ่าวาฬตัวนั้นได้ 238 00:16:22,602 --> 00:16:24,734 แต่ว่าในความเป็นจริง 239 00:16:28,212 --> 00:16:29,574 มันจะไม่ช่วยอะไรเขาเลย 240 00:16:31,578 --> 00:16:34,117 หนังสือเล่มนี้ทำให้ฉัน... 241 00:16:35,186 --> 00:16:36,317 คิดถึงชีวิตตัวเอง... 242 00:16:39,817 --> 00:16:42,290 หนังสือเล่มนี้ทำให้ฉันคิดถึงชีวิตตัวเอง... 243 00:16:45,394 --> 00:16:49,297 หนังสือเล่มนี้ทำให้ฉันคิดถึงชีวิตตัวเอง... 243 00:18:05,000 --> 00:18:07,555 อาการหัวใจล้มเหลวจากโรคอ้วน 243 00:18:23,000 --> 00:18:26,333 ความดันเลือด 238/134 243 00:18:33,000 --> 00:18:34,500 ต้องขอความช่วยเหลือและโทรแจ้ง 911 244 00:20:36,955 --> 00:20:38,559 แบบนี้คือเดี๋ยวหนูก็จะอ้วนใช่ไหม? 245 00:20:39,628 --> 00:20:42,530 ไม่หรอก 246 00:20:43,665 --> 00:20:44,994 พ่ออ้วนมาตลอดอยู่แล้ว 247 00:20:45,029 --> 00:20:46,061 พ่อแค่... 248 00:20:46,965 --> 00:20:48,470 กินเลยเถิดไปหน่อย 249 00:20:53,444 --> 00:20:56,709 แล้วที่ลูกมานี่ แม่โอเคใช่ไหม? 250 00:20:57,679 --> 00:20:58,810 หนูไม่ได้บอกแม่ 251 00:21:01,848 --> 00:21:03,320 ดีใจมากเลยนะ ที่ได้เจอลูก 252 00:21:05,456 --> 00:21:06,554 ลูกสวยมาก 253 00:21:09,526 --> 00:21:10,723 แล้วที่โรงเรียนเป็นไงบ้าง? 254 00:21:11,561 --> 00:21:13,363 ลูกอยู่ม.ปลายแล้วใช่ไหม? 255 00:21:13,398 --> 00:21:14,793 พ่อสนด้วยเหรอ? 256 00:21:14,828 --> 00:21:16,828 ต้องสนสิ 257 00:21:16,863 --> 00:21:19,848 พ่อก็พยายามตื้อถามแม่บ่อยๆ 259 00:21:25,773 --> 00:21:26,773 เอ่อ... 260 00:21:28,446 --> 00:21:30,776 แล้ว... 261 00:21:30,811 --> 00:21:33,383 ทำไมลูก...วันนี้ไม่มีเรียนเหรอ? 262 00:21:33,418 --> 00:21:34,846 เมื่อเช้าหนูโดนพักการเรียน 264 00:21:37,422 --> 00:21:38,588 ทำไมล่ะ? 265 00:21:38,623 --> 00:21:40,786 หนูโพสด่าเพื่อนในห้องแล็บ 266 00:21:40,821 --> 00:21:43,052 รองครูใหญ่บอกว่ามัน "ค่อนข้างอันตราย" 267 00:21:46,827 --> 00:21:47,958 ลูกไม่ชอบไปเรียนเหรอ? 268 00:21:47,993 --> 00:21:49,465 มีแต่พวกโง่แหละที่ชอบโรงเรียนมัธยม 269 00:21:50,864 --> 00:21:53,370 แต่เดี๋ยวลูกจะเรียนจบถูกไหม? 270 00:21:55,198 --> 00:21:56,538 ครูที่ปรึกษาบอกว่าอาจจะไม่ 271 00:21:58,102 --> 00:21:59,376 หนูไม่กังวลหรอก 272 00:22:00,907 --> 00:22:01,907 หนูฉลาดพอ 273 00:22:02,810 --> 00:22:03,974 หนูไม่เคยลืมอะไร 274 00:22:05,175 --> 00:22:06,911 โรงเรียนมัธยมมันไร้สาระ 275 00:22:06,946 --> 00:22:08,814 แต่มันสำคัญนะ เอ็ลลี่ 276 00:22:08,849 --> 00:22:09,893 ถ้าลูกเรียนไม่จบล่ะก็... 277 00:22:09,917 --> 00:22:11,757 นี่พ่อจะสั่งสอนหนูเหรอ? 278 00:22:12,820 --> 00:22:14,523 เปล่า พ่อ...ขอโทษ 279 00:22:14,822 --> 00:22:16,591 พ่อแค่... 280 00:22:16,626 --> 00:22:19,226 พ่อแค่คิดว่าเราน่าจะใช้เวลาด้วยกันบ้าง 281 00:22:19,695 --> 00:22:20,935 หนูไม่อยู่กับพ่อหรอก 282 00:22:21,697 --> 00:22:22,697 พ่อมันน่าเกลียด 283 00:22:28,165 --> 00:22:30,033 ก็พ่อตัวใหญ่ขึ้นกว่า 284 00:22:30,068 --> 00:22:31,145 ครั้งล่าสุดที่เราเจอกันเยอะ 285 00:22:31,169 --> 00:22:33,707 เปล่า หนูไม่ได้หมายถึงสภาพพ่อ 286 00:22:33,742 --> 00:22:35,662 ถึงพ่อไม่อ้วนขนาดนี้ก็น่าเกลียดอยู่ดี 287 00:22:36,877 --> 00:22:38,844 ยังไงพ่อก็เป็นพ่อที่ไม่ได้เรื่อง 288 00:22:38,879 --> 00:22:40,359 ที่ทิ้งหนูไปตอนหนู 8 ขวบ 289 00:22:41,684 --> 00:22:43,684 แค่เพราะพ่อต้องการเอานักเรียนตัวเอง 290 00:22:43,719 --> 00:22:44,751 หนูขอนี่อันนึงได้ไหม? 291 00:22:46,183 --> 00:22:47,183 ได้สิ 292 00:22:50,825 --> 00:22:52,495 ฟังนะ เรื่องมัน...ก็นานมาแล้ว 293 00:22:52,530 --> 00:22:53,991 พ่อแค่คิดว่าบางที 294 00:22:55,258 --> 00:22:56,730 เราน่าจะทำความรู้จักกันซะที 295 00:22:58,569 --> 00:22:59,809 หนูมาที่นี่ทำไมไม่รู้ 296 00:23:00,670 --> 00:23:01,670 พ่อจ่ายให้ก็ได้นะ 297 00:23:06,544 --> 00:23:08,203 พ่อจะให้เงินหนูเพื่ออยู่กับพ่อเนี่ยนะ? 298 00:23:08,238 --> 00:23:10,238 พ่อช่วยลูกทำงานได้ด้วย 299 00:23:10,273 --> 00:23:12,009 เป็นงานที่พ่อทำอยู่แล้ว 300 00:23:13,782 --> 00:23:15,078 พ่อช่วยให้ลูกสอบผ่านได้ 301 00:23:16,785 --> 00:23:18,818 - พ่อสอนออนไลน์เหรอ? - ใช่ 302 00:23:18,853 --> 00:23:20,622 แล้วนักเรียนรู้ไหมว่าพ่อหน้าตาเป็นไง? 303 00:23:20,657 --> 00:23:22,558 พ่อปิดกล้องน่ะ 304 00:23:22,593 --> 00:23:24,222 โอเค น่าจะดีแล้วล่ะ 305 00:23:31,162 --> 00:23:33,202 ครูที่ปรึกษาบอกว่าถ้าหนูปรับปรุงได้ 306 00:23:33,230 --> 00:23:34,636 ซักวิชา 307 00:23:34,671 --> 00:23:35,791 หนูอาจจะเรียนจบได้ 308 00:23:36,904 --> 00:23:39,168 พ่อเขียนเรียงความอังกฤษนี่ให้หนูใหม่ที 309 00:23:39,203 --> 00:23:40,741 ต้องเขียนให้ดีเลยนะ 310 00:23:44,582 --> 00:23:45,911 ฟังนะ เอ่อ... 311 00:23:45,946 --> 00:23:47,715 พ่อไม่รู้ว่าพ่อควรเขียนให้ลูกไหม 312 00:23:47,750 --> 00:23:48,826 แต่พ่อช่วยลูกเขียนได้นะ 313 00:23:48,850 --> 00:23:49,981 พ่อจ่ายหนูได้เท่าไหร่ล่ะ? 314 00:23:51,116 --> 00:23:52,082 ให้หมดตัวเลย 315 00:23:52,117 --> 00:23:54,491 - เงินทั้งหมดที่พ่อมีในบัญชี - เท่าไหร่ล่ะ? 316 00:23:56,627 --> 00:23:59,892 ประมาณแสนสองมั๊ง พ่อต้องเช็คก่อน 317 00:24:01,599 --> 00:24:02,895 ก็พ่อไม่เคยไปไหน 318 00:24:02,930 --> 00:24:06,063 จ่ายแค่ค่าของกิน ค่าเช่า ค่าเน็ต 319 00:24:06,835 --> 00:24:08,538 แถมพ่อทำงานตลอด 320 00:24:09,904 --> 00:24:11,144 แล้วพอจะให้หนูหมดเลยเหรอ? 321 00:24:12,610 --> 00:24:13,610 ไม่ให้แม่ แต่ให้หนู? 322 00:24:15,239 --> 00:24:17,239 ใช่ แค่... 323 00:24:18,308 --> 00:24:19,813 อย่าบอกแม่ก็แล้วกัน 324 00:24:20,244 --> 00:24:21,244 โอเคไหม? 325 00:24:22,884 --> 00:24:26,787 บางทีลูกน่าจะเขียนให้พ่อหน่อย 326 00:24:27,592 --> 00:24:28,888 ทำไมล่ะ? 327 00:24:28,923 --> 00:24:31,726 เพราะลูกเป็นคนฉลาดไง 328 00:24:31,761 --> 00:24:33,860 พ่อรับรองว่าลูกเป็นนักเขียนที่เก่งแน่ 329 00:24:36,095 --> 00:24:37,798 อีกอย่าง พ่อเป็นครู พ่ออยากแน่ใจว่า 330 00:24:37,833 --> 00:24:39,668 ลูกจะได้อะไรติดตัวไปบ้าง 331 00:24:42,772 --> 00:24:45,069 หนูไม่เข้าใจพ่อเลย 332 00:24:56,016 --> 00:24:57,246 ลุกขึ้นแล้วเดินมาหาหนูสิ 333 00:24:58,722 --> 00:24:59,853 อะไรนะ? 334 00:24:59,888 --> 00:25:01,723 มานี่สิ เดินมาหาหนู 335 00:25:05,322 --> 00:25:07,091 ไม่ ไม่ต้องใช้ที่ช่วย 336 00:25:08,798 --> 00:25:10,699 ยืนขึ้นแล้วเดินมาตรงนี้ 337 00:25:13,132 --> 00:25:14,571 - เอ็ลลี่ พ่อไม่ไหว... - เงียบไปเลย! 338 00:25:16,267 --> 00:25:17,640 เดินมาตรงนี้ 339 00:26:21,068 --> 00:26:22,936 สรรเสริญจิตวิญญาณของฉัน 340 00:26:24,071 --> 00:26:25,774 ขายวิญญาณของฉัน 341 00:26:27,470 --> 00:26:28,711 ร้านแกมบิโนครับ! 342 00:26:29,472 --> 00:26:30,779 โอเค ผม... 343 00:26:31,914 --> 00:26:33,555 ผมใส่แบงค์ 20 ไว้ในกล่องจดหมายแล้ว 344 00:26:34,818 --> 00:26:35,850 ได้ครับ 345 00:26:39,449 --> 00:26:41,922 วางของไว้ตรง... 346 00:26:41,957 --> 00:26:44,188 ครับ ผม...ผมจำได้ 347 00:26:46,324 --> 00:26:47,664 ในบ้านไม่มีปัญหาอะไรนะครับ? 348 00:26:52,297 --> 00:26:53,297 โอเค 349 00:26:55,102 --> 00:26:56,134 แน่ใจนะครับ? 350 00:26:56,939 --> 00:26:57,939 แน่ใจ 351 00:26:58,809 --> 00:26:59,841 ผมปกติดี 352 00:27:02,274 --> 00:27:03,274 ขอบใจมาก 353 00:27:46,956 --> 00:27:48,791 หายใจช้าๆ 354 00:27:50,157 --> 00:27:51,189 ผ่อนคลาย 355 00:27:52,359 --> 00:27:55,490 มันวัดค่าเหงื่อ เป็นตัวบอกระดับความเครียด 356 00:27:55,525 --> 00:27:56,942 เราต้องสร้างความสัมพันธ์ 357 00:27:56,966 --> 00:27:58,207 ระหว่างสมองและร่างกายของนาย 358 00:27:58,231 --> 00:27:59,769 ถ้านายรู้วิธีทำให้ตัวเองผ่อนคลาย 359 00:27:59,804 --> 00:28:00,946 ความดันเลือดของนายก็จะ... 360 00:28:00,970 --> 00:28:03,036 นี่ 361 00:28:03,071 --> 00:28:05,071 ฉันไม่จำเป็นต้องให้เครื่องมือมาบอก 362 00:28:05,106 --> 00:28:07,535 ให้ฉันหายใจช้าๆ และอย่า เหงื่อออกเยอะหรอกนะ 363 00:28:07,570 --> 00:28:09,911 ก็เห็นอยู่ว่าต้องใช้ 364 00:28:09,946 --> 00:28:12,540 หายใจลึกๆอีกที 365 00:28:15,281 --> 00:28:16,346 ขอบใจ 366 00:28:22,222 --> 00:28:26,290 เราต้องลองใช้วิธีอื่นบ้าง 367 00:28:26,325 --> 00:28:29,931 ถ้านายยังดื้อไม่ยอมไปโรงพยาบาล นายจะ... 368 00:28:31,066 --> 00:28:32,131 ไม่รู้สินะ 369 00:28:40,240 --> 00:28:41,404 นี่มาจากไหนเนี่ย? 370 00:28:46,411 --> 00:28:47,411 เฮ้ 371 00:28:50,855 --> 00:28:51,855 เธอมาที่นี่เหรอ? 372 00:28:55,057 --> 00:28:57,057 ไม่ ฉันไม่ชอบแบบนี้เลย 373 00:28:57,092 --> 00:28:59,224 ไม่เข้าท่าแล้ว 374 00:28:59,259 --> 00:29:01,193 นายก็รู้ว่านายไม่ควรอยู่ใกล้เธอ 375 00:29:02,493 --> 00:29:03,833 นี่แม่เธอรู้หรือเปล่า? 376 00:29:03,868 --> 00:29:05,263 ฉันแค่อยากเจอลูกบ้าง 377 00:29:05,298 --> 00:29:07,298 แมรี่กีดกันไม่ให้ฉันเจอเลย 378 00:29:07,333 --> 00:29:10,004 ทำไมต้องมาอยากเจอตอนนี้ เพราะอะไร? 379 00:29:10,039 --> 00:29:11,039 ลิซ 380 00:29:18,212 --> 00:29:20,080 แล้วนายเอาการบ้านเธอไว้ทำไม? 381 00:29:20,984 --> 00:29:24,480 ฟังนะ ฉันก็ไม่ได้อยากให้เป็นแบบนี้ 382 00:29:24,515 --> 00:29:26,218 เธอต้องการความช่วยเหลือเรื่องเรียน 383 00:29:26,253 --> 00:29:28,583 ฉันจะช่วยเธอทำรายงานบ้าง 384 00:29:29,786 --> 00:29:31,861 นายไม่ได้เจอเธอมาตั้งแต่เธอ 8 ขวบ 385 00:29:31,896 --> 00:29:33,005 ตอนนี้จะกลับมาสานต่อกับเธอ 386 00:29:33,029 --> 00:29:34,589 ด้วยการทำการบ้านให้เนี่ยนะ? 387 00:29:34,624 --> 00:29:36,129 - ไม่เป็นไรหรอก - เป็นสิ 388 00:29:39,002 --> 00:29:40,962 เธอไม่ควรมาอยู่ใกล้นาย ตอนนายเป็นแบบนี้ 389 00:29:42,104 --> 00:29:44,632 ถ้ามันเกิดอะไรขึ้น แล้วนายต้องการความช่วยเหลือล่ะ? 390 00:29:46,207 --> 00:29:47,371 ชาร์ลี ใจเย็นหน่อย 391 00:29:48,374 --> 00:29:50,044 เฮ้ อย่านะ 392 00:29:52,576 --> 00:29:54,015 โอเค งั้นช่างมัน 393 00:29:55,315 --> 00:29:57,348 - ฉันเป็นห่วงเธอ - ทำไมล่ะ? 394 00:30:00,089 --> 00:30:01,550 แอบตามสืบลูกแล้วเหรอ? 395 00:30:03,290 --> 00:30:05,158 ดูเหมือนเธอมีเพื่อนไม่เยอะเท่าไหร่ 396 00:30:09,329 --> 00:30:10,361 ฉันว่ามันไม่ใช่... 397 00:30:15,170 --> 00:30:17,335 ไม่เอาน่า รูปหมาตายเนี่ยนะ? 398 00:30:23,948 --> 00:30:25,409 ฉันเป็นห่วงว่าเธอจะลืม 399 00:30:25,444 --> 00:30:27,279 ว่าเธอเป็นคนยอดเยี่ยมแค่ไหน 400 00:30:32,517 --> 00:30:34,352 เธอเป็นแค่วัยรุ่นคนนึง 401 00:30:34,387 --> 00:30:36,420 ตอนเป็นวัยรุ่น ใครๆก็บ้าทั้งนั้น 402 00:30:36,455 --> 00:30:37,354 สมัยฉันสาวๆ 403 00:30:37,390 --> 00:30:39,126 ตอนพ่อทำฉันโมโหมากๆ... 404 00:30:41,031 --> 00:30:43,271 บอกเลยว่าไม่โดนจับก็บุญแค่ไหนแล้ว 405 00:30:46,531 --> 00:30:47,563 ประเด็นคือ... 406 00:30:49,567 --> 00:30:52,073 การให้เธอมาที่นี่ มันไม่เข้าท่าเลย 407 00:30:52,108 --> 00:30:54,148 ตอนนี้นายก็ยุ่งพอแล้ว ได้ยินไหม? 408 00:30:55,639 --> 00:30:57,276 อย่าให้เธอมาที่นี่อีกนะ 409 00:30:58,048 --> 00:30:59,146 โอเค 410 00:31:00,512 --> 00:31:01,512 โอเค 411 00:31:06,617 --> 00:31:09,123 เธอก็ไม่ได้อยู่คนเดียว เธอยังมีแม่ 412 00:31:15,197 --> 00:31:17,527 โธ่ เดี๋ยวฉันต้องไปแล้ว 413 00:31:19,003 --> 00:31:21,201 เกลียดกะดึกจริงๆ 414 00:31:21,236 --> 00:31:25,271 มีแต่พวกเด็กๆมหาลัยขี้เมา 415 00:31:27,605 --> 00:31:29,374 ฉันเล่าเรื่องเด็กผู้หญิงที่ฉันเจอ 416 00:31:29,409 --> 00:31:31,376 เมื่อหลายคืนก่อนให้ฟังรึยัง? 417 00:31:31,411 --> 00:31:33,983 อ้วกเธอสีม่วงสะท้อนแสงเลย ฉันสาบาน 418 00:31:36,482 --> 00:31:37,482 คือมันอะไรกันเนี่ย? 419 00:31:37,517 --> 00:31:40,352 ทำไมเด็กๆพวกนี้ไม่กินเบียร์ก็พอ? 420 00:31:41,751 --> 00:31:44,059 นายติดคอเหรอ? 421 00:31:44,094 --> 00:31:46,292 พระเจ้า! โน้มตัวลงบนแขน 422 00:31:47,064 --> 00:31:48,064 โน้มตัวลงบนแขน! 423 00:31:49,033 --> 00:31:50,395 โอเค โยกพร้อมฉันนะ 424 00:32:04,774 --> 00:32:06,411 ฉันไม่เป็นไรแล้ว 425 00:32:07,546 --> 00:32:11,350 ไม่เป็นไรแล้ว 426 00:32:11,385 --> 00:32:14,023 แม่งเอ๊ย ชาร์ลี นายเป็นอะไรของนาย? 427 00:32:14,993 --> 00:32:17,191 เคี้ยวข้าวให้เหมือนคนธรรมดาสิ! 428 00:32:17,226 --> 00:32:19,127 เดี๋ยวก็ได้ตายต่อหน้าฉันหรอก! 429 00:32:19,162 --> 00:32:20,162 ฉันขอโทษ 430 00:32:26,235 --> 00:32:27,267 ฉันขอโทษ ลิซ 431 00:32:55,528 --> 00:32:56,528 ไม่เป็นไร 432 00:33:20,619 --> 00:33:22,751 ครูได้นั่งอ่านโพส 433 00:33:22,786 --> 00:33:25,721 ในฟอรั่มของคลาสเมื่อเช้านี้ 434 00:33:25,756 --> 00:33:28,262 โดยเฉพาะพวกโพส... 435 00:33:28,297 --> 00:33:32,530 เรื่องทักษะการทำบทความที่ดี มีคนบอกว่า... 436 00:33:32,565 --> 00:33:34,730 ก็แค่เลือกประโยคจากงานวิจัย 437 00:33:34,765 --> 00:33:37,271 แล้วก็บอกว่ามันดี อะไรประมาณนั้น 438 00:33:37,306 --> 00:33:40,340 ฟังนะ มาถึงการเรียนในจุดนี้ 439 00:33:40,375 --> 00:33:43,409 ครูได้สอนทุกอย่างไปหมดแล้ว 440 00:33:43,444 --> 00:33:46,775 ในแง่ของโครงงาน การสร้างบทความ 441 00:33:46,810 --> 00:33:48,414 การจัดวางย่อหน้า 442 00:33:49,615 --> 00:33:52,484 แต่ถ้าทั้งหมดนั้นไม่ได้ถูกสร้างขึ้น 443 00:33:52,519 --> 00:33:55,355 จากความคิดและการวินิจฉัย ที่เป็นของพวกเธอเอง 444 00:33:55,390 --> 00:33:56,686 มันก็จะไร้ความหมาย 445 00:33:58,426 --> 00:34:00,624 คิดและทบทวนสิ่งที่เธอเขียน 446 00:34:00,659 --> 00:34:03,297 คิดถึงความเป็นจริงและข้อโต้แย้งของพวกเธอ 447 00:34:04,762 --> 00:34:08,731 ครูรู้ว่าอาจจะฟังดูโง่ แต่มันสำคัญมาก 448 00:34:10,372 --> 00:34:12,801 รับรอง มันสำคัญมากจริงๆ 449 00:35:31,882 --> 00:35:34,520 นี่มัน... 450 00:35:34,555 --> 00:35:37,193 ลูกบอกว่าวอลท์ วิทแมน เขียน "ซอง ฟอร์ มายเซลฟ์" 451 00:35:37,525 --> 00:35:38,722 แล้ว? 452 00:35:38,757 --> 00:35:40,493 มันชื่อ "ซอง ออฟ มายเซลฟ์" นะ 453 00:35:42,332 --> 00:35:43,364 แต่ชื่อของหนูดีกว่า 454 00:35:45,533 --> 00:35:46,533 โอเค 455 00:35:47,568 --> 00:35:48,568 งั้น... 456 00:35:49,504 --> 00:35:50,544 โอเค เดี๋ยวพ่อเปลี่ยนให้เอง 457 00:35:52,342 --> 00:35:54,705 บทกลอน "ซอง ออฟ มายเซลฟ์" 458 00:35:54,740 --> 00:35:56,707 อยู่ในหนังสือชื่อว่า "ลีฟส์ ออฟ กราส" 459 00:35:56,742 --> 00:35:58,412 มันถูกเขียนขึ้นโดยวอลท์ วิทแมน 460 00:35:58,447 --> 00:36:00,612 และตีพิมพ์ในปี 1855 461 00:36:00,647 --> 00:36:02,581 เขาจ่ายค่าพิมพ์ครั้งแรกด้วยตัวเอง 462 00:36:02,616 --> 00:36:05,617 พ่อไม่ต้องอ่านเสียงดังหรอก เขียนให้หนูใหม่ก็พอ 463 00:36:05,652 --> 00:36:07,685 ลูกต้องวิเคราะห์บทกลอนนะ 464 00:36:07,720 --> 00:36:09,258 นี่มันแค่เอาความจริงมาแปะลง 465 00:36:09,293 --> 00:36:11,458 ใช่ ขอบคุณนะ วิกิพีเดีย 466 00:36:14,760 --> 00:36:16,562 กลอนบทนี้ยอดมากเลยนะ 467 00:36:16,597 --> 00:36:20,368 วิทแมนใช้คำว่า "ฉัน" เป็นอุปมา ไม่ได้หมายถึงตัวเขาเอง 468 00:36:20,403 --> 00:36:23,965 แต่เพื่อพิสูจน์ความหมายที่แท้จริงของตัวเอง 469 00:36:24,000 --> 00:36:26,473 เพื่อให้บรรลุ... 470 00:36:26,508 --> 00:36:27,804 หนูไม่สนใจเลยจริงๆ 471 00:36:32,481 --> 00:36:34,801 พ่อว่าถ้าลูกอ่าน ลูกน่าจะชอบ 472 00:36:35,847 --> 00:36:38,485 พ่อนี่เหมือนครูของหนูเลย 473 00:36:38,520 --> 00:36:40,883 พออ่านกลอนแล้วไม่อิน 474 00:36:40,918 --> 00:36:42,357 ก็คิดว่าเพราะหนูไม่ได้อ่านมัน 475 00:36:42,392 --> 00:36:43,358 หนูอ่านแล้ว 476 00:36:43,393 --> 00:36:46,020 มันทั้งซ้ำซาก โง่ และก็วนไปมา 477 00:36:46,055 --> 00:36:48,693 ถึงหมอนั่นจะคิดว่าคำว่า "ฉัน" มันลึกซึ้งสุดๆ 478 00:36:48,728 --> 00:36:50,596 สุดท้ายก็แค่พล่ามไร้สาระ 479 00:36:50,631 --> 00:36:51,564 ในความเป็นจริง 480 00:36:51,599 --> 00:36:54,999 มันก็แค่ตุ๊ดไร้ค่าสมัยศตวรรตที่ 19 คนนึง 481 00:36:57,374 --> 00:36:59,803 มุมมองน่าสนใจดีนะ 482 00:36:59,838 --> 00:37:01,574 เขียนเป็นบทความน่าสนใจแน่ 483 00:37:03,974 --> 00:37:07,041 เขียนเรื่องพิสูจน์ความหมาย ที่แท้จริงของตัวเองอะไรนั่นไปเถอะ 484 00:37:07,076 --> 00:37:08,515 ครูอังกฤษหนูต้องชอบแน่ 485 00:37:16,987 --> 00:37:19,823 - แล้วแม่เป็นไงบ้าง? - พระเจ้า 486 00:37:21,563 --> 00:37:23,838 ถ้าพ่อจะไม่เขียนรายงานให้หนู... 487 00:37:23,862 --> 00:37:27,600 เอ็ลลี่ ถ้าจะให้พ่อเขียนให้ พ่อไม่ให้ลูกต้องมาหรอกนะ 488 00:37:27,635 --> 00:37:29,305 ถ้าอยากไปก็ไปเถอะ 489 00:37:30,638 --> 00:37:31,798 ยังไงลูกก็ได้เงินอยู่ดี 490 00:37:34,576 --> 00:37:36,906 - นึกว่าพ่ออยากรู้จักหนูซะอีก - ก็ใช่ 491 00:37:36,941 --> 00:37:38,545 แต่พ่อไม่อยากบังคับให้ลูกต้องอยู่ที่นี่ 492 00:37:40,384 --> 00:37:41,449 แล้วแต่ลูกเลย 493 00:37:47,556 --> 00:37:48,556 แม่สบายดี 494 00:37:49,525 --> 00:37:50,623 แม่ก็งี้แหละ 495 00:37:51,758 --> 00:37:54,022 - เธอมีความสุขดีไหม? - ตอนเมาก็มีนะ 496 00:37:55,960 --> 00:37:58,888 ยังอยู่กันที่ดูเพล็กซ์ตรงออร์ชาร์ดใช่ไหม? 497 00:37:59,667 --> 00:38:00,987 นี่พ่อไม่รู้ว่าเราอยู่ที่ไหนเหรอ? 498 00:38:03,704 --> 00:38:04,715 ไม่ได้ติดต่อแม่เลยใช่ไหม? 499 00:38:04,739 --> 00:38:08,377 ก็มีบ้าง เท่าที่แม่ยอมคุยด้วย 500 00:38:08,412 --> 00:38:10,052 แม่เอาแต่เล่าเรื่องลูกให้ฟัง 501 00:38:10,810 --> 00:38:12,073 ทำไมล่ะ? 502 00:38:12,108 --> 00:38:13,877 เพราะพ่ออยากรู้แค่เรื่องลูกไง 503 00:38:20,149 --> 00:38:21,390 ตอนหนูอายุ 11 504 00:38:21,425 --> 00:38:22,787 เราย้ายไปอยู่อีกฟากของเมือง 505 00:38:23,658 --> 00:38:24,756 ใกล้วอลมาร์ท 506 00:38:25,462 --> 00:38:26,462 แล้วแม่... 507 00:38:27,563 --> 00:38:29,563 - ตอนนี้คบใครอยู่ไหม? - ไม่ 508 00:38:30,434 --> 00:38:32,126 ทำไม พ่อสนใจเหรอ? 509 00:38:32,161 --> 00:38:34,733 เปล่า ไม่หรอก 510 00:38:42,644 --> 00:38:44,039 ทำไมพ่อถึงอ้วนขึ้นเยอะแบบนี้? 511 00:38:44,074 --> 00:38:45,340 พ่อไม่... 512 00:38:45,376 --> 00:38:47,696 ถ้าพ่อจะเค้นความจริงกับหนู หนูก็จะทำเหมือนกัน 513 00:38:50,047 --> 00:38:51,287 ทำไมพ่อถึงอ้วนขึ้นเยอะแบบนี้? 514 00:38:55,591 --> 00:38:58,955 คนใกล้ชิดพ่อตายไป และมัน... 515 00:38:59,793 --> 00:39:01,991 มีผลกระทบกับพ่อ 516 00:39:02,026 --> 00:39:03,026 แฟนพ่อ... 517 00:39:04,160 --> 00:39:06,864 - คู่ชีวิตพ่อ - นักเรียนของพ่อ 518 00:39:06,899 --> 00:39:09,031 เขาไม่ได้เด็กขนาดนั้น เรียนคอร์สภาคค่ำกัน 519 00:39:09,066 --> 00:39:10,106 อ๋อ หนูจำเขาได้ 520 00:39:11,640 --> 00:39:12,749 พ่อเคยชวนเขามากินมื้อเย็นครั้งนึง 521 00:39:12,773 --> 00:39:14,707 ตอนแม่ไปเยี่ยมยายที่มอนทานา 522 00:39:16,546 --> 00:39:17,644 พ่อทำสเต็ค 523 00:39:18,647 --> 00:39:20,141 เนื้อดีด้วย 524 00:39:20,176 --> 00:39:23,111 ทำดีกว่าที่เคยทำให้หนูหรือว่าแม่ 525 00:39:23,146 --> 00:39:25,652 หนูจำได้ว่าเคยได้ยินพ่อคุยกับแฟน ตอนหนูไปนอน 526 00:39:28,954 --> 00:39:30,723 ลูกจำได้ได้ไง? 527 00:39:30,758 --> 00:39:33,022 บอกแล้วไง หนูไม่เคยลืมอะไรทั้งนั้น 528 00:39:43,199 --> 00:39:44,199 แล้วเขาตายยังไงเหรอ? 529 00:39:46,202 --> 00:39:48,510 พ่อ... พ่อไม่... พ่อ... 530 00:39:48,545 --> 00:39:50,809 พ่อไม่อยากพูดเรื่องนั้นเลย 531 00:39:52,076 --> 00:39:53,581 ถ้าลูกไม่ว่าอะไรนะ 532 00:40:05,221 --> 00:40:06,693 เดี๋ยวพ่อจะเขียนบทความนี้ให้ 533 00:40:08,598 --> 00:40:11,764 พ่ออยากให้ลูกเขียนอะไรให้พ่อด้วย 534 00:40:12,800 --> 00:40:14,635 หนูเกลียดการเขียนบทความ 535 00:40:14,670 --> 00:40:16,230 คิดเรื่องกลอนนั่นนิดนึง 536 00:40:17,233 --> 00:40:18,233 แล้วเขียนอะไรก็ได้ 537 00:40:20,940 --> 00:40:22,841 เขียนจากใจ 538 00:40:22,876 --> 00:40:24,942 บอกสิ่งที่ลูกคิดจริงๆ 539 00:40:24,977 --> 00:40:26,680 พ่ออยากให้หนูเขียนสิ่งที่หนูคิดเหรอ? 540 00:40:28,178 --> 00:40:29,243 เดี๋ยวพ่อมานะ 541 00:40:30,587 --> 00:40:32,620 เขียนอะไรก็ได้ 542 00:41:34,112 --> 00:41:36,585 พ่อโอเคไหม? 543 00:41:36,620 --> 00:41:38,555 ถ้าพ่อยังไม่ใกล้ตาย หนูไม่เข้าไปหรอกนะ 544 00:41:39,854 --> 00:41:42,085 อ๋อ พ่อโอเค ไม่เป็นไร 545 00:42:06,914 --> 00:42:08,243 หวัดดีครับ 546 00:42:08,278 --> 00:42:09,816 ผมมาหาชาร์ลี 547 00:42:10,412 --> 00:42:11,653 เขาอยู่ในห้องน้ำน่ะ 548 00:42:12,315 --> 00:42:13,721 เดี๋ยวผมกลับมาใหม่ก็ได้ 549 00:42:19,124 --> 00:42:20,959 คุณเป็นเพื่อนเขาหรือว่า... 550 00:42:20,994 --> 00:42:22,290 ฉันเป็นลูกสาวเขา 551 00:42:22,325 --> 00:42:24,831 นายแปลกใจเหรอ? 552 00:42:25,834 --> 00:42:26,933 ก็คงงั้น 553 00:42:26,969 --> 00:42:28,945 อะไรน่าแปลกใจกว่าล่ะ? ที่เกย์คนนึงมีลูกสาว 554 00:42:28,969 --> 00:42:30,606 หรือว่าที่มีคนหาจู๋พ่อฉันเจอได้? 555 00:42:33,270 --> 00:42:34,270 ฉันล้อเล่นน่ะ 556 00:42:35,338 --> 00:42:36,370 พระเจ้า 557 00:42:37,307 --> 00:42:38,506 เอ่อ... 558 00:42:38,542 --> 00:42:41,375 ชาร์ลีสนใจอยากฟังเรื่องโบสถ์ของผม 559 00:42:41,410 --> 00:42:42,276 ผมเลยเอาหนังสือมา... 560 00:42:42,311 --> 00:42:44,983 - นายเป็นพวกมอร์ม่อนเหรอ? - เปล่า ผมมาจากโบสถ์นิวไลฟ์ 561 00:42:45,018 --> 00:42:47,689 อ๋อ พวกลัทธิวันสิ้นโลกพวกนั้น 562 00:42:47,724 --> 00:42:49,658 มันไม่ใช่ลัทธินะ 563 00:42:49,693 --> 00:42:51,396 อย่างเดียวที่ฉันชอบเกี่ยวกับศาสนา 564 00:42:51,420 --> 00:42:52,859 ที่ฉันชอบเกี่ยวกับศาสนา 565 00:42:52,894 --> 00:42:54,993 คือมันทึกทักว่าทุกคนเป็นพวกโง่ 566 00:42:55,028 --> 00:42:56,973 และทุกคนไม่สามารถช่วยตัวเองได้เลย 567 00:42:56,997 --> 00:42:58,700 ฉันว่าก็ถูกอยู่เหมือนกัน 568 00:42:58,735 --> 00:42:59,866 ผมไม่ได้คิดแบบนั้น... 569 00:42:59,901 --> 00:43:01,736 สิ่งที่ฉันไม่ชอบเกี่ยวกับศาสนา 570 00:43:01,771 --> 00:43:04,200 คือเมื่อคนเรายอมรับพระเจ้าแล้ว 571 00:43:04,235 --> 00:43:06,984 คนพวกนั้นจะคิดเลยว่าตัวเอง ดีกว่าพวกที่เหลือ 573 00:43:07,008 --> 00:43:09,172 เมื่อยอมรับความจริงที่ว่าตัวเองเป็นคนบาป 574 00:43:09,207 --> 00:43:12,406 จู่ๆพวกนั้นกลายเป็นเหนือกว่าคนอื่น แล้วกลายไปเป็นพวกงี่เง่า 575 00:43:14,982 --> 00:43:16,223 ผมพูดไม่ออกเลย 576 00:43:16,247 --> 00:43:18,214 ผมมีแผ่นพับที่น่าจะช่วย... 577 00:43:18,249 --> 00:43:20,084 คุณถ่ายรูปผมทำไม? 578 00:43:20,119 --> 00:43:21,789 พรุ่งนี้นายจะกลับมาอีกไหม? 579 00:43:21,824 --> 00:43:23,219 - ยังไม่แน่ใจเลย... - พรุ่งนี้กลับมาใหม่สิ 580 00:43:23,254 --> 00:43:25,254 ฉันจะอยู่ที่นี่เวลานี้ 581 00:43:25,289 --> 00:43:26,893 โทษที อะไรนะ? 583 00:43:30,899 --> 00:43:34,043 สวัสดีครับ ผมแวะมา เอาแผ่นพับมาให้คุณดู 585 00:43:34,067 --> 00:43:35,427 รายงานหนูจะเสร็จพรุ่งนี้ใช่ไหม? 586 00:43:36,036 --> 00:43:37,036 แน่นอน 587 00:43:37,807 --> 00:43:39,136 อย่างต่ำ 5 หน้านะ 588 00:43:39,171 --> 00:43:40,401 ออกมาดีแน่ พ่อรับรอง 589 00:43:43,747 --> 00:43:45,340 - ฉันเอ็ลลี่นะ - โทมัสครับ 590 00:43:54,285 --> 00:43:55,318 แล้ว... 591 00:43:55,353 --> 00:43:57,924 พระเจ้าสัญญาว่าจะกลับมาหลายร้อยปีแล้ว 592 00:43:57,959 --> 00:43:59,332 ในพระคัมภีร์เองก็มีคำใบ้บอก 593 00:43:59,356 --> 00:44:00,522 ว่าจวนเจียนเต็มทน 594 00:44:00,557 --> 00:44:02,929 นั่นหมายความว่าเราไม่มีเวลา จะปฏิเสธคำสอน 595 00:44:02,964 --> 00:44:04,139 - เราไม่มี... - นายคิดจริงเหรอ... 596 00:44:04,163 --> 00:44:06,361 ว่าอีกไม่นานโลกจะแตกน่ะ? 597 00:44:06,396 --> 00:44:08,374 คือในพระคัมภีร์บอกว่าไม่มีใครรู้ว่าวันไหน 598 00:44:08,398 --> 00:44:09,903 เวลาไหน แต่ว่า... 599 00:44:09,938 --> 00:44:11,858 ใช่ครับ ผมว่าเราอาจจะ อยู่ในช่วงใกล้สิ้นโลก 600 00:44:12,534 --> 00:44:13,940 แล้วนายไม่กลุ้มเลยเหรอ? 601 00:44:13,975 --> 00:44:15,337 ไม่เลย ความคิดคือ.. 602 00:44:15,372 --> 00:44:18,010 โลกที่ดีกว่ากำลังมาแทนที่โลกใบนี้ 603 00:44:18,045 --> 00:44:20,408 ทุกสิ่งเลวร้ายของประเทศนี้ 604 00:44:20,443 --> 00:44:22,278 ของโลกนี้ จะถูกกำจัดจนหมด 605 00:44:22,313 --> 00:44:25,182 แล้วแทนที่ด้วยสิ่งที่บริสุทธิ์และศักดิ์สิทธิ์... 606 00:44:25,217 --> 00:44:27,118 โทษนะ ฉันเองก็ไม่อยากหยาบคาย 607 00:44:27,153 --> 00:44:29,021 แต่ฉันรู้หมดแล้ว 608 00:44:29,826 --> 00:44:31,089 คุณหมายความว่ายังไง? 609 00:44:31,124 --> 00:44:33,355 ฉันน่าจะได้อ่านทุกอย่าง 610 00:44:33,390 --> 00:44:36,325 ที่โบสถ์นิวไลฟ์เคยเขียน 611 00:44:36,360 --> 00:44:39,361 อาจจะทุกแผ่นพับที่พวกนั้นพิมพ์ออกมาด้วย 612 00:44:39,396 --> 00:44:41,869 ว้าว เยี่ยมเลยครับ 613 00:44:41,904 --> 00:44:43,871 แต่ของพวกนี้มันแค่จุดเริ่มต้น 614 00:44:43,906 --> 00:44:46,466 - ในพระคัมภีร์ยังมีอะไรอีกมากที่เรา... - นั่นฉันก็อ่านแล้ว 615 00:44:47,107 --> 00:44:48,436 จริงเหรอครับ? 616 00:44:48,471 --> 00:44:50,405 แน่นอน หลายครั้งด้วย 617 00:44:51,947 --> 00:44:53,408 แล้วคุณชอบไหมครับ? 618 00:44:53,443 --> 00:44:55,949 ฉันว่ามันน่าหมดหวังมาก 619 00:44:55,984 --> 00:44:58,820 พระเจ้าสร้างเรามา ไล่เราออกจากสวรรค์ 620 00:44:58,855 --> 00:45:01,823 เราลงมาฆ่าแกงกันหลายพันหลายหมื่นปี 621 00:45:01,858 --> 00:45:04,859 ก่อนพระองค์จะกลับมาเพื่อช่วย พวกเรา 144,000 คนที่เหลือ 622 00:45:04,894 --> 00:45:08,093 ขณะเดียวกัน พวกเรา 7,500 ล้านคน ต้องตกนรก 623 00:45:10,394 --> 00:45:12,427 ครับ 624 00:45:12,462 --> 00:45:14,429 ผมไม่ได้ตีความแบบนั้น แต่... 625 00:45:16,070 --> 00:45:17,872 ชาร์ลี คุณต้องเข้าใจนะ 626 00:45:18,941 --> 00:45:21,337 พระเจ้าไม่ได้หันหลังให้คุณ 627 00:45:21,372 --> 00:45:24,208 ถ้าคุณยอมรับพระองค์ พระองค์จะปลดปล่อยคุณ 628 00:45:24,243 --> 00:45:25,572 พระองค์จะนำวิญญาณคุณ 629 00:45:25,607 --> 00:45:27,948 ออกจากร่างนี้และมอบร่างใหม่ให้่ 630 00:45:27,983 --> 00:45:30,115 พระองค์ทรงเป็นแสงสว่าง คุณไม่ต้องการแบบนั้นเหรอ? 631 00:45:30,150 --> 00:45:33,217 ฉันไม่ต้องการให้ใครมาช่วยหรอก 632 00:45:33,252 --> 00:45:37,056 ขอบใจนายมาก ที่วันก่อนมาช่วยฉัน แต่นายไปเถอะ 634 00:45:37,091 --> 00:45:38,596 ฟังดูแล้วฉันไม่ได้สนใจ... 635 00:45:38,620 --> 00:45:41,357 คือผมคิดว่าพระเจ้าพาผมมาที่นี่ เพราะพระองค์มีเหตุผล 636 00:45:41,392 --> 00:45:43,359 มันมีเหตุผลที่ผมเคาะประตูบ้านคุณ 637 00:45:43,394 --> 00:45:45,394 ตอนที่คุณต้องการให้คนมาช่วยที่สุด 638 00:45:45,429 --> 00:45:48,430 มีทางไหนที่ผมจะช่วยคุณได้ไหม? 639 00:45:48,465 --> 00:45:49,576 เพราะนั่นคือเหตุผล 640 00:45:49,600 --> 00:45:51,609 ที่ผมมาเป็นผู้เผยแพร่ศาสนา ตั้งแต่แรก ถูกไหม? 641 00:45:51,633 --> 00:45:53,270 มีบางอย่างที่นายช่วยฉันได้ 642 00:45:57,507 --> 00:46:00,508 - อะไร? - เปล่า ผมแค่... 643 00:46:00,543 --> 00:46:04,919 ผมหวังว่าคุณจะรู้ว่าผมไม่ได้พูดเรื่อง... 644 00:46:05,482 --> 00:46:07,614 - อะไร? - ผมไม่ใช่... 645 00:46:07,649 --> 00:46:09,583 - โอ้ย พระเจ้า - ผมขอโทษ คือ... 646 00:46:09,618 --> 00:46:10,991 - ไม่เลย - ผมเห็นที่คุณดู... 647 00:46:11,026 --> 00:46:12,102 ตอนผมเข้ามาในนี้ครั้งแรก ผมแค่... 648 00:46:12,126 --> 00:46:14,225 ฉันไม่ได้ชอบนายแบบนั้น 649 00:46:14,260 --> 00:46:17,459 เชื่อฉันเถอะ ฉันไม่ได้ชอบนายแบบนั้นเลย 650 00:46:17,494 --> 00:46:18,526 นายมันยังแบเบาะ 651 00:46:21,333 --> 00:46:22,530 ผมขอโทษ 652 00:46:29,374 --> 00:46:31,374 โทมัส บอกความจริงฉันที 653 00:46:34,379 --> 00:46:36,222 นายว่าฉันน่าขยะแขยงไหม? 654 00:46:38,922 --> 00:46:39,922 ไม่ครับ 655 00:46:42,486 --> 00:46:43,617 ผมแค่อยากช่วยจริงๆ 656 00:46:44,653 --> 00:46:46,554 ขอร้อง ให้ผมช่วยเถอะ 657 00:46:58,337 --> 00:47:00,403 ขอบใจนะ ช่วยฉันได้เยอะเลย 658 00:47:07,346 --> 00:47:09,951 แล้วเกิดอะไรขึ้นกับ... คือลิซ เพื่อนคุณ 659 00:47:09,986 --> 00:47:12,415 เธอเคยเล่าว่าแฟนคุณ 660 00:47:12,450 --> 00:47:14,351 เคยไปโบสถ์นิวไลฟ์ใช่ไหม? 661 00:47:16,960 --> 00:47:18,190 - ชาร์ลี? - อยู่นี่ 662 00:47:19,061 --> 00:47:21,028 ฉันเอานี่มาให้ 663 00:47:21,063 --> 00:47:22,524 ฉันลองไปขอมา แล้ว... 664 00:47:24,726 --> 00:47:26,528 หมอนั่นมาทำอะไรที่นี่? 665 00:47:26,563 --> 00:47:28,266 แค่มาช่วยอะไรฉันนิดหน่อยน่ะ 666 00:47:28,301 --> 00:47:29,630 ใจเย็น ลิซ 667 00:47:29,665 --> 00:47:32,039 โอเค นายไปได้แล้ว 668 00:47:32,470 --> 00:47:33,470 ลิซ 669 00:47:34,637 --> 00:47:35,637 กลับบ้านไป! 670 00:47:36,980 --> 00:47:38,441 - ขอโทษครับ - ช่างมัน 671 00:47:38,476 --> 00:47:40,476 ฉันบอกว่าช่างมันไง! 672 00:47:40,511 --> 00:47:42,445 ลิซ พอได้ไหม? 673 00:47:44,383 --> 00:47:47,516 อยู่ก่อนก็ดี เราต้องคุยกันหน่อย 674 00:47:51,555 --> 00:47:52,555 นี่มันอะไร? 675 00:47:54,030 --> 00:47:55,128 เห็นเป็นอะไรล่ะ? 676 00:47:57,561 --> 00:47:59,561 รถเข็นคนอ้วนไง 677 00:47:59,596 --> 00:48:01,563 แล้วทำไมฉันต้องใช้รถเข็นด้วย? 678 00:48:01,598 --> 00:48:04,698 ฉันคุยกับหมอในห้องฉุกเฉินมา 679 00:48:04,733 --> 00:48:08,042 หมอบอกว่าใช้กำลังบ้างน่าจะดี 680 00:48:08,077 --> 00:48:09,648 รู้สึกมีอิสระบ้างน่าจะช่วยนายได้ 681 00:48:09,672 --> 00:48:10,849 แล้วเธอจ่ายไปเท่าไหร่? 682 00:48:10,873 --> 00:48:13,278 ไม่ได้จ่าย เราสั่งมาให้คนไข้ เมื่อหลายเดือนก่อน 683 00:48:13,313 --> 00:48:14,422 ไม่มีใครใช้แล้ว 684 00:48:14,446 --> 00:48:15,890 คนไข้คนนั้นเป็นอะไร? 685 00:48:17,020 --> 00:48:19,053 ลองนั่งดูเถอะ 686 00:48:19,088 --> 00:48:20,088 ขอเลย 688 00:48:39,603 --> 00:48:41,207 - ฉันนั่งได้ไหม? - รออยู่แล้ว 689 00:48:49,448 --> 00:48:51,448 - ดีไหม? - ไม่เลวนะเนี่ย 690 00:48:54,090 --> 00:48:55,353 ใช่ 691 00:48:55,388 --> 00:48:57,091 ฉันเคลียร์ที่ให้ 693 00:49:00,261 --> 00:49:01,261 ว่าไง? 694 00:49:06,399 --> 00:49:07,530 ดู ไม่ต้องใช้มือด้วย 695 00:49:09,501 --> 00:49:11,435 ขอบใจนะ ลิซ เยี่ยมเลย เยี่ยมมาก 696 00:49:11,470 --> 00:49:14,669 - เห็นไหม? บอกแล้ว - รู้น่า 697 00:49:14,704 --> 00:49:16,440 งั้นผมไปดีกว่า 698 00:49:16,475 --> 00:49:17,795 เราต้องคุยกันหน่อยก่อน 699 00:49:19,148 --> 00:49:20,675 - อะไรครับ? - มา 700 00:49:27,387 --> 00:49:28,518 ลิซ 701 00:49:28,553 --> 00:49:30,157 ขอฉันคุยแปปเดียว 702 00:49:57,681 --> 00:49:58,890 นายมาจากไหนกันแน่? 703 00:50:00,189 --> 00:50:01,222 อะไรนะ? 704 00:50:01,257 --> 00:50:03,217 นายบอกว่าเพิ่งมาที่นี่ 705 00:50:06,294 --> 00:50:07,755 นายมาจากไหน? 706 00:50:07,790 --> 00:50:11,222 ไอโอวาครับ เมืองชื่อวอเตอร์ลู? 707 00:50:11,761 --> 00:50:12,793 นายถามฉันเหรอ? 708 00:50:13,697 --> 00:50:15,169 เปล่า ผมมาจากวอเตอร์ลู 709 00:50:15,600 --> 00:50:17,204 โอเค 710 00:50:17,239 --> 00:50:19,305 ครอบครัวนายย้ายมาใช้ชีวิตใหม่ที่นี่เหรอ? 711 00:50:20,308 --> 00:50:21,769 เปล่า แค่ผมคนเดียว 712 00:50:21,804 --> 00:50:24,310 ผมอยากทำงานเผยแพร่ศาสนาก่อนเรียน 713 00:50:25,742 --> 00:50:28,149 นายมาจากไอโอวา 714 00:50:28,184 --> 00:50:31,449 แล้วมาไอดาโฮเพื่อทำงาน เผยแพร่ศาสนาเนี่ยนะ? 715 00:50:31,484 --> 00:50:33,319 ทำไมไม่ไปแอฟริกาซะเลยล่ะ? 716 00:50:33,354 --> 00:50:35,156 ไอดาโฮเองก็ต้องการคำสอน ไม่แพ้ที่อื่น 717 00:50:42,231 --> 00:50:43,824 โอเค ฟังนะ 718 00:50:43,859 --> 00:50:45,463 ฉันรู้ว่านี่มันสนุกสำหรับนาย 719 00:50:45,498 --> 00:50:46,662 นายได้ไปเที่ยว 720 00:50:46,697 --> 00:50:48,301 ทำตัวเหนือกว่าคนอื่น 721 00:50:49,436 --> 00:50:50,732 แล้วสุดท้าย นายก็กลับบ้าน 722 00:50:50,767 --> 00:50:52,866 หางานน่าเบื่อทำ มีลูกมากเกินตัว 723 00:50:52,901 --> 00:50:53,733 ตามแผนของพระเจ้า 724 00:50:53,769 --> 00:50:57,145 แต่คนเรามีหลายประเภท 725 00:50:57,180 --> 00:50:58,410 คนอย่างชาร์ลี 726 00:50:58,445 --> 00:51:01,644 ที่แผนของพระเจ้าไม่เหมาะกับเขา 727 00:51:02,713 --> 00:51:05,846 อย่ามายุ่งกับเขาเลยนะ 728 00:51:05,881 --> 00:51:07,320 ตอนนี้เขาไม่ต้องการเรื่องแบบนี้ 729 00:51:09,654 --> 00:51:11,390 ผมไม่เห็นด้วย 730 00:51:11,425 --> 00:51:14,162 - ว่าไงนะ? - ผมขอโทษ ผมแค่... 731 00:51:14,197 --> 00:51:15,559 เขากำลังจะตาย 732 00:51:15,594 --> 00:51:17,198 เขาไม่ยอมไปโรงพยาบาล 733 00:51:17,233 --> 00:51:18,760 เขาต้องการคำแนะนำทางจิตวิญญาณ 734 00:51:18,795 --> 00:51:20,267 แล้วนายจะเป็นคนให้เขา? 735 00:51:20,302 --> 00:51:22,302 ไม่ครับ พระเจ้าต่างหาก 736 00:51:24,933 --> 00:51:26,141 เข้าใจแล้ว 737 00:51:45,261 --> 00:51:47,360 พี่ชายฉันเคยทำงานแพร่ศาสนา ให้โบสถ์นิวไลฟ์ 738 00:51:49,430 --> 00:51:50,660 ไปอเมริกาใต้ 739 00:51:51,465 --> 00:51:53,630 อ๋อ ครับ 740 00:51:53,665 --> 00:51:54,631 ฉันมันแกะดำ 741 00:51:54,666 --> 00:51:57,271 ฉันไม่ยอมไปโบสถ์ตั้งแต่อายุ 12 742 00:51:58,307 --> 00:51:59,702 พ่อรู้ว่าฉันมันเกินเยียวยา 743 00:52:02,245 --> 00:52:06,247 แต่ไม่ใช่พี่ชายฉัน พี่ฉันรักนิวไลฟ์มาก 744 00:52:06,282 --> 00:52:08,348 เขาเขียนจดหมายหาฉัน หลังไปได้ไม่กี่เดือน 745 00:52:08,383 --> 00:52:10,482 บอกว่าเขาเหนื่อยมาก 746 00:52:10,517 --> 00:52:11,956 และเหงาด้วย แต่เขาไม่อยากกลับบ้าน 747 00:52:11,980 --> 00:52:13,460 เพราะเขาไม่อยากแต่งงาน 748 00:52:14,455 --> 00:52:15,630 เขาไม่อยากแต่งงาน? 749 00:52:15,654 --> 00:52:17,423 พ่อฉันเตรียมทุกอย่างไว้ 750 00:52:17,458 --> 00:52:18,424 กดดันให้เขารีบแต่งงาน 751 00:52:18,459 --> 00:52:21,823 กับสาวจากโบสถ์ที่เขาแทบไม่รู้จัก 752 00:52:21,858 --> 00:52:24,397 แต่พอเขากลับมา เขาเจอใครคนนึง 753 00:52:24,432 --> 00:52:26,432 ตกหลุมรัก แล้วเริ่มชีวิตใหม่ 754 00:52:26,467 --> 00:52:29,501 พ่อฉันไล่พี่ชายฉันออกจากโบสถ์ 755 00:52:30,405 --> 00:52:31,437 ไล่ออกจากครอบครัวด้วย 756 00:52:33,309 --> 00:52:34,539 ฉันคิดว่าพี่ชายฉันจะทำใจ 757 00:52:34,574 --> 00:52:36,607 ลืมเรื่องศาสนานั่นได้ 758 00:52:36,642 --> 00:52:39,907 แต่มันเหมือนโรคมะเร็ง 759 00:52:39,942 --> 00:52:42,481 เขาสลัดมันไม่หลุด 760 00:52:42,516 --> 00:52:44,318 จนเขาทำตัวเองพัง 761 00:52:44,353 --> 00:52:45,781 ไม่นอน ไม่กิน 762 00:52:45,816 --> 00:52:46,947 น้ำหนักลดไปเยอะมาก 763 00:52:48,654 --> 00:52:50,522 แล้วคืนนึง เขาก็ไม่กลับบ้าน 764 00:52:52,658 --> 00:52:54,559 อีกไม่กี่อาทิตย์ต่อมา มีคนออกไปวิ่ง 765 00:52:54,594 --> 00:52:56,396 บนถนนเลนจักรยานใกล้แม่น้ำในลูอิสตัน 766 00:52:56,431 --> 00:52:57,991 เห็นบางอย่างเกยฝั่งมา 767 00:52:58,026 --> 00:52:59,828 นั่นแหละศพอลัน 768 00:53:02,305 --> 00:53:04,470 คนรักของชาร์ลี และพี่ชายฉันเอง 769 00:53:05,968 --> 00:53:08,408 - โอ้ - ใช่เลย โอ้ 770 00:53:08,443 --> 00:53:10,938 จนวันนี้ พ่อฉันก็ยังไม่ยอมรับ 771 00:53:10,973 --> 00:53:13,479 แกยังบอกพวกกลุ่มในโบสถ์ว่าที่อลันตาย... 772 00:53:15,417 --> 00:53:17,450 ก็แค่โชคร้ายเจออุบัติเหตุ 773 00:53:20,081 --> 00:53:22,851 พ่อปฏิเสธเขาจนวันสุดท้าย 774 00:53:31,862 --> 00:53:34,830 ผมรู้ว่าคุณไม่ไว้ใจผม 775 00:53:34,865 --> 00:53:37,503 และผมก็รู้ว่าผมยังรู้จักเขาไม่นาน 776 00:53:37,538 --> 00:53:40,473 แต่ผมคิดว่าพระเจ้าพาผมมาที่นี่ 777 00:53:40,508 --> 00:53:42,673 ตอนที่ชาร์ลีต้องการที่สุด 778 00:53:42,708 --> 00:53:45,544 - ผมแค่อยากช่วยเขา แค่นั้น... - ฟังฉันให้ดีเลยนะ! 779 00:53:45,579 --> 00:53:47,222 เขาไม่ได้ต้องการให้ใครช่วย! 780 00:53:48,076 --> 00:53:50,582 อีกไม่กี่วัน เขาอาจจะตายด้วยซ้ำ 781 00:53:50,617 --> 00:53:53,046 สิ่งที่เขาต้องการคือนายอย่าไปยุ่งกับเขา 782 00:53:53,081 --> 00:53:54,718 ฉันเป็นคนเดียวที่ช่วยเขาได้ 783 00:53:54,753 --> 00:53:56,049 - เข้าใจไหม? - ลิซ 784 00:54:24,112 --> 00:54:26,981 ดูมอรี่กันไหม? 785 00:54:28,556 --> 00:54:29,984 น่าดูใช่ไหม? 786 00:54:33,561 --> 00:54:35,099 ที่จริงคืนนี้ฉันมีเข้ากะดึก 787 00:54:35,123 --> 00:54:36,727 ฉันไปดีกว่า... 788 00:54:36,762 --> 00:54:38,222 คืนนี้นายโอเคนะ? 789 00:54:39,765 --> 00:54:42,062 ฉันทิ้งรีโมทไว้นี่นะ 790 00:56:13,529 --> 00:56:14,924 ร้านแกมบิโนครับ! 791 00:56:14,959 --> 00:56:16,959 โอเค นาย เอ่อ... 792 00:56:16,994 --> 00:56:19,192 เงินอยู่ในตู้จดหมาย วางของบนม้านั่งนะครับ 793 00:56:20,503 --> 00:56:21,799 โอเค ขอบใจมาก 794 00:56:23,869 --> 00:56:24,869 ผมแดนนะ 795 00:56:27,609 --> 00:56:28,806 อะไรนะ? 796 00:56:28,841 --> 00:56:31,776 คือ...ชื่อผมน่ะ ผมชื่อแดน 797 00:56:33,681 --> 00:56:36,143 ผมมาส่งของที่นี่บ่อยแล้ว 798 00:56:36,178 --> 00:56:38,178 คิดว่าคุณจะอาจจะอยากรู้จักชื่อผม 799 00:56:40,820 --> 00:56:41,852 ฉันชาร์ลี 800 00:56:43,152 --> 00:56:44,657 เฮ้ ชาร์ลี 801 00:56:47,024 --> 00:56:48,221 ฝันดีครับ โอเคนะ? 802 00:56:56,836 --> 00:56:58,069 แน่นอนเลยครับ 803 00:56:58,104 --> 00:57:00,640 มีรีพับลิกันอีกหลายคนในไอดาโฮ ที่อยากเห็นสส.เท็ด ครูซ 804 00:57:00,675 --> 00:57:02,576 ในทำเนียบขาวมากกว่าผู้สมัครคนอื่นๆ 805 00:57:02,611 --> 00:57:05,546 ครูซจะแบ่งตัวแทน 32 คนในไอดาโฮ 806 00:57:05,581 --> 00:57:06,881 กับโดนัลด์ ทรัมป์ 807 00:57:06,916 --> 00:57:10,144 ซึ่งเป็นผู้ลงสมัครเพียงอีกคนเดียว ที่มีตัวเลขสูงกว่า 20% 808 00:57:10,179 --> 00:57:13,213 แต่ถือเป็นคืนที่น่าผิดหวังสำหรับ สส.มาร์โก รูบิโอ้ 809 00:57:13,248 --> 00:57:15,116 ที่ไม่ชนะตัวแทนเลย 810 00:57:15,151 --> 00:57:17,855 ในทั้ง 4 รัฐที่มีการเลือกตั้งล่วงหน้า ขณะที่... 811 00:57:45,016 --> 00:57:46,851 อพาร์ทเมนท์นี่เหม็นหึ่ง 812 00:57:46,886 --> 00:57:50,921 สมุดโน๊ตเล่มนี้ปัญญาอ่อน ฉันเกลียดทุกคน 813 00:58:00,163 --> 00:58:02,999 อพาร์ทเมนท์นี่เหม็นหึ่ง 814 00:58:03,034 --> 00:58:07,135 สมุดโน๊ตเล่มนี้ปัญญาอ่อน 815 00:58:07,170 --> 00:58:10,105 ฉันเกลียดทุกคน 816 00:58:23,692 --> 00:58:25,285 ฉันรู้สึกเศร้าที่สุด 817 00:58:26,321 --> 00:58:28,189 ตอนอ่านบทที่แสนน่าเบื่อ 818 00:58:29,390 --> 00:58:31,599 ที่เอาแต่บรรยายปลาวาฬ 819 00:58:32,393 --> 00:58:34,063 เพราะฉันรู้ว่า 820 00:58:35,869 --> 00:58:38,672 ผู้เขียนแค่พยายามไม่ให้เรารู้ 821 00:58:38,707 --> 00:58:40,201 เรื่องราวแสนเศร้าของตัวเขาเอง... 822 00:58:41,402 --> 00:58:42,841 ซักแปปนึง 823 00:58:46,143 --> 00:58:47,615 อพาร์ทเมนท์นี่เหม็นหึ่ง 824 00:58:49,949 --> 00:58:52,180 อพาร์ทเมนท์นี่เหม็นหึ่ง 825 00:58:55,218 --> 00:58:56,954 ผู้เขียนแค่พยายามไม่ให้เรารู้ 826 00:58:56,989 --> 00:58:58,219 เรื่องราวแสนเศร้าของตัวเขาเอง... 827 00:58:59,893 --> 00:59:01,057 ฉันเกลียดทุกคน 828 00:59:05,393 --> 00:59:06,601 ฉันเกลียดทุกคน 829 00:59:12,334 --> 00:59:13,334 เสร็จหรือยัง? 830 00:59:14,270 --> 00:59:15,302 ใกล้แล้ว 831 00:59:17,779 --> 00:59:20,747 มานั่งรอก่อนก็ได้ 832 00:59:23,213 --> 00:59:24,245 เดี๋ยวปรินท์ให้ 833 00:59:27,085 --> 00:59:29,085 ระหว่างที่ลูกนั่งรอ 834 00:59:29,120 --> 00:59:31,989 - เขียนในสมุดโน๊ตอีกก็ได้นะ - พระเจ้า 835 00:59:32,024 --> 00:59:34,189 เห็นเพิ่งเขียนไปไม่กี่ประโยคเอง 836 00:59:34,224 --> 00:59:35,056 เขียนอีกได้ไหม? 837 00:59:35,092 --> 00:59:37,093 - หนูเกลียดพ่อมาก - โอเค 838 00:59:37,128 --> 00:59:39,733 ลูกเกลียดทุกคนเลยนี่ 839 00:59:40,769 --> 00:59:42,362 ฟังนะ เขียนต่อไป 840 00:59:43,299 --> 00:59:44,299 ไม่ต้องสนใจกลอน 841 00:59:44,334 --> 00:59:47,235 เขียนอะไรก็ได้เลย คิดอะไรก็เขียน 842 00:59:47,270 --> 00:59:48,874 โอเค เงียบไปเถอะ... 843 01:00:05,761 --> 01:00:08,894 คือตอนนั้นชีวิตพ่อมันอยู่ในช่วงแปลกๆ 844 01:00:08,929 --> 01:00:10,863 - ตอนพ่อแต่งงานกับแม่ของลูก - หนูถามพ่อรึไงวะ? 845 01:00:12,064 --> 01:00:13,767 พ่อแค่หวังว่า... 846 01:00:13,802 --> 01:00:14,999 พ่อขอ...พ่อขอโทษ 847 01:00:25,407 --> 01:00:27,176 พ่อเข้าใจว่าลูกโกรธ 848 01:00:29,510 --> 01:00:30,751 แต่... 849 01:00:33,349 --> 01:00:37,857 ลูกไม่ต้องโกรธคนทั้งโลกหรอกนะ 850 01:00:41,258 --> 01:00:43,830 โกรธพ่อคนเดียวก็ได้ 851 01:00:43,865 --> 01:00:45,106 โอเค พ่อรู้อะไรไหม? 852 01:00:45,130 --> 01:00:47,361 พ่อจะมาทิ้งหนูเหมือนขยะชิ้นนึง 853 01:00:47,396 --> 01:00:50,804 แล้วจู่ๆอยากมาเป็นพ่อหนูอีกที ตอน 8 ปีให้หลังไม่ได้หรอกนะ 854 01:00:50,839 --> 01:00:53,741 พ่อเลือกไปกับแฟนแล้วทิ้งหนู 855 01:00:53,776 --> 01:00:55,743 ง่ายๆแค่นั้น 856 01:00:55,778 --> 01:00:57,349 ถ้าพ่อบอกตัวเองว่าเป็นอย่างอื่น 857 01:00:57,373 --> 01:00:58,812 พ่อก็โกหกตัวเองแล้ว 858 01:01:03,082 --> 01:01:04,281 แต่หนูก็ดีใจนะ 859 01:01:04,317 --> 01:01:07,348 หนูดีใจ เพราะพ่อสอนสิ่งสำคัญให้หนู 860 01:01:08,087 --> 01:01:10,857 คนเราน่ะมันงี่เง่า 861 01:01:11,926 --> 01:01:13,420 คนส่วนมากรู้ตัวก็เมื่อสาย 862 01:01:14,555 --> 01:01:16,896 พ่อ...พ่อสอนหนูตอนหนู 8 ขวบ 863 01:01:19,362 --> 01:01:20,735 ขอบใจพ่อมาก 864 01:01:31,176 --> 01:01:32,274 พ่อน่าจะ... 865 01:01:33,508 --> 01:01:35,376 อะไรเหรอ? 866 01:01:35,411 --> 01:01:37,051 พ่อน่าจะส่งเงินมาให้เราบ้าง 867 01:01:38,986 --> 01:01:40,920 ถ้าพ่อมีเงินเก็บเยอะขนาดนั้น 868 01:01:40,955 --> 01:01:42,196 แล้วอยากมีส่วนร่วมในชีวิตหนูมาก 869 01:01:42,220 --> 01:01:43,956 พ่อก็น่าจะส่งเงินให้แม่บ้าง 870 01:01:43,991 --> 01:01:44,957 พ่อก็ส่งไป 871 01:01:44,992 --> 01:01:46,992 หมายถึงมากกว่าค่าเลี้ยงดูน่ะ 872 01:01:57,972 --> 01:01:59,004 พ่อก็มีให้ไป 873 01:02:00,942 --> 01:02:04,405 ตอนพ่อไปจากแม่ แม่ไม่อยาก ให้พ่ออยู่ใกล้ๆลูก 874 01:02:05,309 --> 01:02:06,913 พ่อได้แต่หวัง 875 01:02:06,948 --> 01:02:09,883 ว่าวันนึงแม่จะเปลี่ยนใจ แต่เธอก็... 876 01:02:09,918 --> 01:02:11,511 พ่อก็น่าจะโทรหาหนูบ้าง 877 01:02:13,053 --> 01:02:14,151 ที่ผ่านมานี่ พ่อ... 878 01:02:15,451 --> 01:02:17,187 พ่อน่าจะได้มีส่วนในชีวิตหนู 879 01:02:19,059 --> 01:02:20,157 เอ็ลลี่ 880 01:02:22,029 --> 01:02:23,094 มองหน้าพ่อนะ 881 01:02:29,267 --> 01:02:31,839 ใครจะอยากให้คนอย่างพ่อ มีส่วนในชีวิตบ้าง? 882 01:02:43,985 --> 01:02:45,083 หนูหิวแล้ว 883 01:02:47,153 --> 01:02:49,252 มีของทำแซนวิชในตู้เย็นน่ะ 884 01:02:54,391 --> 01:02:56,226 หนูจะทำให้อันนึง แต่อันเล็กนะ 885 01:03:00,562 --> 01:03:02,265 และหนูจะใช้แค่ไก่งวง 886 01:03:03,103 --> 01:03:04,267 ไม่ใส่มายองเนส 887 01:03:09,637 --> 01:03:11,340 - อะไร? - เปล่า 888 01:03:12,607 --> 01:03:14,508 ลูกเป็นคนน่าทึ่งมากนะ เอ็ลลี่ 889 01:03:14,543 --> 01:03:18,281 พ่อหวังว่าลูกจะรู้ ว่าลูกเป็นคนน่าทึ่งแค่ไหน 890 01:03:18,316 --> 01:03:21,777 พ่อขอลูกสาวที่ดีกว่านี้ไม่ได้แล้ว 891 01:03:24,520 --> 01:03:26,190 เดี๋ยวพ่อไปปรินท์งานให้ 892 01:05:20,735 --> 01:05:22,471 ว่าไง? 893 01:05:22,506 --> 01:05:24,209 เอ่อ... หวัดดีครับ? 894 01:05:27,181 --> 01:05:28,510 ไฮ 895 01:05:30,283 --> 01:05:31,283 เข้ามา 896 01:05:32,549 --> 01:05:33,680 นั่นเขา... 897 01:05:33,715 --> 01:05:34,814 - เขาโอเคใช่ไหม? - ฉันไม่รู้ 898 01:05:34,850 --> 01:05:37,288 ฉันบดยาแอมเบียนใส่ลงในแซนวิชพ่อ 899 01:05:37,323 --> 01:05:38,388 อะไรนะ? 900 01:05:38,423 --> 01:05:40,093 ฉันใส่ไปไม่กี่เม็ด ไม่เป็นไรหรอก 901 01:05:40,128 --> 01:05:41,270 ฉันกินทีนึงสามเม็ดยังได้เลย 902 01:05:41,294 --> 01:05:42,469 แล้วคุณเอาแอมเบียนมาจากไหน? 903 01:05:42,493 --> 01:05:43,999 ฉันนอนกับเภสัชน่ะ 904 01:05:45,628 --> 01:05:47,430 ล้อเล่นน่า แหวะ 905 01:05:47,465 --> 01:05:49,168 แม่ฉันกินมันเป็นขนมเลย 906 01:05:49,203 --> 01:05:51,444 ผมไม่รู้ว่าเขาควรกินแอมเบียนไหมนะ 907 01:05:53,537 --> 01:05:56,076 นายตื่นเต้นเหรอ? นี่มันแค่กัญชานะ 908 01:05:56,111 --> 01:05:57,803 ฉันไม่ได้สูบยาไอซ์อะไรซักหน่อย 909 01:05:57,838 --> 01:05:59,706 ผมรู้ ผม... รู้ว่ากัญชาคืออะไร โอเคไหม? 910 01:05:59,741 --> 01:06:01,675 ไม่ นายแค่คิดว่าตัวเองรู้ 911 01:06:01,710 --> 01:06:03,820 เพราะพ่อแม่นายหลอกนายมาเยอะ 912 01:06:03,844 --> 01:06:05,481 อย่าน่า ผมรู้จักยาเสพติด 913 01:06:05,516 --> 01:06:08,385 - ผมเคยสูบกัญชามาแล้ว - โอ้โห ฉันประทับใจจัง 914 01:06:08,420 --> 01:06:10,189 ผมไม่ได้จะพูดให้คุณประทับใจ 915 01:06:10,224 --> 01:06:12,488 - นายยังไม่เคยดูดกัญชาหรอก - เคยแล้ว มัน... 916 01:06:14,492 --> 01:06:15,890 เป็นปัญหาเลยด้วย 917 01:06:16,791 --> 01:06:19,064 นั่นมันคือโง่ที่สุด ที่ฉันเคยได้ยินมาเลย 919 01:06:19,100 --> 01:06:21,728 ผมต้องสูบมันทุกวัน ผมมีปัญหาเลย 920 01:06:21,763 --> 01:06:24,830 นายมันพวกเมาเนื้อ ก็แค่มีงานอดิเรก 921 01:06:24,865 --> 01:06:26,810 โอเค ผมไปล่ะ บอกเขาด้วยนะ ว่าผมแวะมา และผมจะ... 922 01:06:26,834 --> 01:06:29,252 ถ้านายไป ฉันจะเอายาที่เหลือ กรอกปากพ่อให้หมดเลย 923 01:06:29,276 --> 01:06:30,836 - ว่าไงนะ? - ใช่ 924 01:06:30,871 --> 01:06:33,608 ในขวดมีอีก 20-30 เม็ด 925 01:06:34,545 --> 01:06:35,808 ฉันจะบดมัน 926 01:06:35,843 --> 01:06:37,843 เอาไปผสมน้ำ 927 01:06:37,878 --> 01:06:39,251 แล้วกรอกลงคอพ่อให้หมด 928 01:06:40,188 --> 01:06:41,330 คุณไม่ทำแบบนั้นหรอก 929 01:06:41,354 --> 01:06:42,485 - ใช่ไหม? - นั่งลงเลย 930 01:06:49,560 --> 01:06:51,000 แล้วนายจะกลับมาที่นี่ทำไมบ่อยๆ? 931 01:06:52,893 --> 01:06:54,134 เขาต้องการความช่วยเหลือ 932 01:06:55,269 --> 01:06:56,312 ตอนนี้ชีวิตเขาต้องการพระเจ้า 933 01:06:56,336 --> 01:06:57,401 เหตุผลโง่มากเลย 934 01:06:58,635 --> 01:07:00,800 คิดว่าเขาอยากมีเซ็กส์กับนายเหรอ? 935 01:07:00,835 --> 01:07:03,209 อุบาทว์มาก พระเจ้า ดูดหน่อยสิ 936 01:07:03,244 --> 01:07:04,617 - ผมไม่อยาก... - ถ้านายไม่ดูด 937 01:07:04,641 --> 01:07:05,941 ฉันจะโทรเรียกตำรวจ 938 01:07:05,976 --> 01:07:08,376 แล้วบอกว่านายจะข่มขืนฉัน ดูดซะ 939 01:07:10,581 --> 01:07:11,811 ผมไม่เข้าใจคุณเลย 940 01:07:12,451 --> 01:07:13,451 พระเจ้า 941 01:07:14,783 --> 01:07:16,288 ที่สูบมีช่องไหม? 942 01:07:16,323 --> 01:07:17,718 โห ประทับใจแฮะ 943 01:07:17,753 --> 01:07:19,456 ผมไม่ได้พยายามทำให้คุณประทับใจ 944 01:07:19,491 --> 01:07:20,523 ไม่มีช่องหรอก 945 01:07:32,537 --> 01:07:33,636 ใจเย็นสิ 946 01:07:33,672 --> 01:07:35,351 คุณจะเอารูปไปทำอะไร? 947 01:07:35,375 --> 01:07:36,704 เอาไปช่วยตัวเองไง 948 01:07:36,739 --> 01:07:37,848 อยากให้ฉันพูดแบบนี้ใช่ไหม? 949 01:07:37,872 --> 01:07:39,245 นายนี่มันอุบาทว์ ดูดอีกสิ 950 01:07:41,249 --> 01:07:43,348 ฉันแค่แกล้งนาย โอเคไหม? 951 01:07:43,383 --> 01:07:44,811 ฉันไม่ฆ่าใครหรอก 952 01:07:44,846 --> 01:07:47,847 ฉันจะไม่บอกใครว่านายจะข่มขืนฉัน 953 01:07:47,882 --> 01:07:49,464 คุณจะไม่เอาแอมเบียนให้เขาอีกใช่ไหม? 954 01:07:49,488 --> 01:07:50,751 ไม่หรอก 955 01:07:52,524 --> 01:07:54,194 แล้วคุณกลับมาที่นี่ทำไมอีก? 956 01:07:56,594 --> 01:07:58,330 ฉันก็ไม่รู้ 957 01:07:58,365 --> 01:07:59,870 จริงๆนะ ถ้าคุณเกลียดเขามาก ทำไมคุณ... 958 01:07:59,894 --> 01:08:01,432 ฉันไม่อยากตอบอะไรแล้ว 959 01:08:07,704 --> 01:08:08,802 ผมขอดูดอีกทีได้ไหม? 960 01:08:10,608 --> 01:08:11,999 ผิดหลักศาสนานายนะ 961 01:08:13,314 --> 01:08:14,554 ดูดไปก็กลายเป็นคนหลอกลวง 962 01:08:16,482 --> 01:08:17,482 เอาสิ 963 01:08:28,527 --> 01:08:29,735 ผมไม่อยากให้คุณถ่ายรูปเลย 964 01:08:29,759 --> 01:08:31,363 เออ รู้ ได้ยินตั้งแต่ครั้งแรกแล้ว 965 01:08:32,564 --> 01:08:33,604 นายว่าฉันสวยไหม? 966 01:08:35,633 --> 01:08:37,534 เพราะฉันว่านายไม่หล่อเลย 967 01:08:38,306 --> 01:08:40,240 แค่อยากบอกให้รู้ 968 01:08:40,275 --> 01:08:41,450 ฉันไม่ได้จะใจร้ายหรืออะไรนะ 969 01:08:41,474 --> 01:08:43,194 ฉันแค่คิดว่านายไม่หล่อเท่าไหร่ 970 01:08:43,740 --> 01:08:44,772 ไม่น่าสนใจ 971 01:08:45,511 --> 01:08:46,511 และไม่ฉลาดด้วย 972 01:08:48,943 --> 01:08:50,382 พระเจ้า โตซักทีเถอะ 973 01:08:50,417 --> 01:08:51,724 คนอื่นอาจจะชอบไหนก็ได้ 974 01:08:51,748 --> 01:08:52,714 พ่อฉันอาจจะชอบนายก็ได้นะ 975 01:08:52,749 --> 01:08:54,815 - คุณน่าจะ... - ง่ายมากเลยนะ... 976 01:08:54,850 --> 01:08:55,890 ที่ฉันจะทำให้นายอึดอัด 977 01:08:55,917 --> 01:08:57,554 บอกตรงๆ...น่าเศร้ามาก 978 01:08:58,458 --> 01:08:59,458 ดูดให้หมดไปเถอะ 979 01:09:13,539 --> 01:09:16,441 ถ้าพ่อแม่รู้ว่าผมเมายา 980 01:09:16,476 --> 01:09:17,882 เมายาระหว่างออกมาทำงานให้โบสถ์... 981 01:09:17,906 --> 01:09:18,999 นายไม่ได้มาจากโบสถ์นิวไลฟ์ 982 01:09:20,711 --> 01:09:21,777 ว่าไงนะ? 983 01:09:21,812 --> 01:09:24,614 ฉันมีรุ่นน้องที่ไปโบสถ์นั่น 984 01:09:24,649 --> 01:09:25,758 มันบอกฉันว่าพวกนั้นยกเลิก 985 01:09:25,782 --> 01:09:27,617 การออกเยือนตามบ้านเมื่อปีก่อน 986 01:09:27,652 --> 01:09:29,850 ตอนที่มีผู้หญิงออกไปเทศน์ 987 01:09:29,885 --> 01:09:31,984 แล้วเจอคนไม่ใส่เสื้อผ้ามาเปิดประตู 988 01:09:33,427 --> 01:09:35,427 - ผมต้องไปก่อน - นายเป็นใครกันแน่? 989 01:09:36,958 --> 01:09:38,430 บอกฉันมาเถอะ! 990 01:09:39,664 --> 01:09:42,698 - คุณจะสนใจทำไม? - เพราะฉันว่ามิตรภาพเรามันเริ่มดีขึ้นแล้วไง 992 01:09:44,405 --> 01:09:45,569 คุณแค่แกล้งผม 993 01:09:46,968 --> 01:09:48,275 เปล่านะ 994 01:09:49,476 --> 01:09:50,756 คุณจะไม่บอกใครใช่ไหม? 995 01:09:52,347 --> 01:09:53,347 ฉันจะบอกใครล่ะ? 996 01:10:01,620 --> 01:10:02,685 ผมออกมาทำงานแพร่ศาสนา 997 01:10:06,394 --> 01:10:08,394 กับกลุ่มโบสถ์ของผมที่วอเตอร์ลู 998 01:10:09,628 --> 01:10:10,891 บ้านเกิดผมในไอโอวา 999 01:10:12,367 --> 01:10:13,894 พ่อจับได้ว่าผมสูบกัญชา 1000 01:10:13,929 --> 01:10:16,600 เลยคิดว่าให้ออกมาทำภารกิจน่าจะดี 1001 01:10:16,635 --> 01:10:19,735 ความจริงคือพ่อแค่อายในตัวผม 1002 01:10:19,770 --> 01:10:21,968 อยากให้ผมหายไปพักนึง 1003 01:10:22,839 --> 01:10:24,971 ผมก็แค่หนีออกมา 1004 01:10:28,416 --> 01:10:29,514 ผมทนทำไม่ไหวแล้ว 1005 01:10:31,551 --> 01:10:32,551 ทำไมล่ะ? 1006 01:10:33,685 --> 01:10:34,717 หัวหน้ากลุ่มแพร่ศาสนา 1007 01:10:36,523 --> 01:10:37,489 หมอนั่นชื่อเจอร์รี่ 1008 01:10:37,524 --> 01:10:39,095 มันแค่ให้เราหามุมยืน 1009 01:10:39,119 --> 01:10:41,053 แล้วแจกใบปลิว 1010 01:10:41,088 --> 01:10:42,527 พอหมดวัน มันพูดว่า... 1011 01:10:42,562 --> 01:10:44,282 "ดูสิ วันนี้เราช่วยคนไปเยอะแค่ไหน" แต่... 1012 01:10:44,927 --> 01:10:45,992 ผมพยายามคุยกับมัน 1013 01:10:46,027 --> 01:10:47,405 ว่าเราทำวิธีอื่นได้อีกตั้งเยอะ 1014 01:10:47,429 --> 01:10:50,733 วิธีที่เราจะช่วยคนอื่นน่ะ แต่... 1015 01:10:52,033 --> 01:10:54,506 แต่ดูก็รู้ว่าหมอนั่นไม่ต้องขวนขวาย 1016 01:10:54,541 --> 01:10:55,903 หรือพิสูจน์ศรัทธาอะไรเลย 1017 01:10:59,040 --> 01:11:02,514 ทำไปแปปนึง ผมมาคิดว่า "นี่ผมช่วยคนอยู่จริงเหรอ?" 1018 01:11:03,748 --> 01:11:05,583 ไม่เลย นายไม่ได้ช่วย 1019 01:11:07,147 --> 01:11:08,817 ใช่ ผมก็รู้สึกแบบนั้นเหมือนกัน 1020 01:11:10,854 --> 01:11:11,753 ฉันไม่ได้แค่รู้สึก 1021 01:11:11,789 --> 01:11:14,053 ฉันรู้เลยว่านายไม่ได้ช่วยอะไรใคร 1022 01:11:14,088 --> 01:11:16,704 การบอกให้คนอื่นเชื่อในพระเจ้า มันไม่ได้ช่วยเลย 1024 01:11:16,728 --> 01:11:17,808 มันจะช่วยอะไรใครยังไง? 1025 01:11:18,796 --> 01:11:20,565 ผมแค่คิดว่า... 1026 01:11:20,600 --> 01:11:22,534 ผมเห็นครอบครัว เพื่อนๆ 1027 01:11:24,065 --> 01:11:25,471 ทุกคนดูมีความสุขดี 1028 01:11:30,511 --> 01:11:31,708 ผมแค่อยากเป็นแบบนั้นบ้าง 1029 01:11:33,943 --> 01:11:35,008 แล้วนายหนีมาทำไมล่ะ? 1030 01:11:36,715 --> 01:11:39,078 ผมกลัวว่าผมจะถูกจับ 1031 01:11:40,015 --> 01:11:41,015 เพราะดูดกัญชาเนี่ยนะ? 1032 01:11:42,721 --> 01:11:43,921 เพราะขโมยคณะสงฆ์ 1033 01:11:51,961 --> 01:11:54,896 วันนึง ผมทิ้งใบปลิวพวกนั้น 1034 01:11:54,931 --> 01:11:55,830 แล้วไปเคาะตามบ้าน 1035 01:11:55,866 --> 01:11:57,833 ผมเริ่มพูดคุยกับคนอื่นจริงๆ 1036 01:11:57,868 --> 01:12:00,737 จนในที่สุด มันรู้สึกเหมือนผมได้ทำประโยชน์ 1037 01:12:00,772 --> 01:12:01,837 ได้ช่วยคน 1038 01:12:05,579 --> 01:12:08,514 คืนนั้น ผมกลับไปประชุมกับคณะฯ 1039 01:12:08,549 --> 01:12:09,988 แล้วบอกทุกคนว่าวันนั้นผมทำอะไรไป 1040 01:12:10,012 --> 01:12:11,924 เจอร์รี่บอกว่า "เราไม่ทำแบบนั้นนะ เพื่อน" 1041 01:12:11,948 --> 01:12:13,248 ผมถามว่า "ทำไมล่ะ?" 1042 01:12:13,283 --> 01:12:15,643 เราเริ่มเถียงกันต่อหน้าทุกคน และ... 1043 01:12:20,462 --> 01:12:23,628 คืนนั้นผมเลยตัดสินใจหนีออกมา 1044 01:12:23,663 --> 01:12:25,696 แล้วพอทุกคนหลับ ผม... 1045 01:12:25,731 --> 01:12:26,829 ผมขโมยเงินออกมา 1046 01:12:28,800 --> 01:12:29,865 เท่าไหร่? 1047 01:12:33,508 --> 01:12:35,541 2,436 เหรียญ 1048 01:12:37,743 --> 01:12:39,072 โอ้ 1049 01:12:39,107 --> 01:12:40,480 ใช่ "โอ้" เลย 1050 01:12:42,517 --> 01:12:43,517 ผมขึ้นรถบัสมา 1051 01:12:44,816 --> 01:12:46,684 เจอร์รี่กับพ่อแม่ผมโทรมา 1052 01:12:46,719 --> 01:12:47,949 ไม่หยุดเลย 1053 01:12:49,722 --> 01:12:51,084 ผมแค่โยนมือถือทิ้งไป 1054 01:12:53,759 --> 01:12:56,529 หลังจากนั้นไม่นาน ผมก็มาที่นี่ 1055 01:13:00,667 --> 01:13:02,601 ผมคิดว่าจะใช้เงินที่เอามา 1056 01:13:02,636 --> 01:13:03,767 ทำกิจสอนศาสนาเอง 1057 01:13:05,573 --> 01:13:08,134 ให้ความศรัทธาผมช่วยคนได้ซักคน 1058 01:13:09,874 --> 01:13:11,907 แต่ตอนนี้เงินผมจะหมดแล้ว ผมแค่... 1059 01:13:13,273 --> 01:13:15,548 ผมกลับบ้านไม่ได้... 1060 01:13:15,583 --> 01:13:17,110 พ่อแม่ผมน่าจะตัดผมแล้ว 1061 01:13:22,953 --> 01:13:24,233 ผมไม่รู้ต้องทำยังไง 1062 01:13:35,064 --> 01:13:36,668 นายค่อยน่าสนใจขึ้นมาหน่อย 1063 01:13:39,706 --> 01:13:40,738 ขอบใจนะ 1064 01:13:53,555 --> 01:13:54,995 นั่นคือเหตุผลที่นายอยากช่วยพ่อฉัน 1065 01:14:15,940 --> 01:14:17,104 แม่? 1066 01:14:17,139 --> 01:14:18,677 - อย่าตกใจนะ - เงียบไปเลย 1067 01:14:21,143 --> 01:14:22,175 นายมาอีกแล้วเหรอ? 1068 01:14:23,046 --> 01:14:24,210 ชาร์ลี? 1069 01:14:24,751 --> 01:14:25,751 ชาร์ลี? 1070 01:14:27,886 --> 01:14:28,951 ชาร์ลี? 1071 01:14:30,251 --> 01:14:31,690 ชาร์ลี 1072 01:14:46,366 --> 01:14:47,640 อย่าสูบตอนใช้ถังอ็อกซิเจน 1073 01:14:49,875 --> 01:14:50,875 ฉันจะไปยืนสูบข้างหน้าต่าง 1074 01:14:57,883 --> 01:15:00,983 เอ็ลลี่บอกคุณเหรอว่าเธอจะมา? 1075 01:15:01,018 --> 01:15:02,721 เปล่า ฉันนี่แหละ 1076 01:15:02,756 --> 01:15:04,052 ดูเหมือนจะยังทันด้วย 1077 01:15:05,220 --> 01:15:06,989 ยังเจ็บอีกไหม? 1078 01:15:08,729 --> 01:15:10,190 ยังขยับตัวง่ายไหม? 1079 01:15:11,061 --> 01:15:12,258 ไม่ง่ายเท่าไหร่ 1080 01:15:12,293 --> 01:15:14,832 งงไหม? มีรู้สึกสับสน 1081 01:15:14,867 --> 01:15:16,273 หรือลืมว่าตัวเองทำอะไรอยู่บ้างไหม? 1082 01:15:16,297 --> 01:15:19,903 - ฉันยังโอเคใช่ไหม? - ไม่ นายไม่โอเคแล้ว 1083 01:15:19,938 --> 01:15:21,377 ส่วนเรื่องยานอนหลับ ไม่เป็นไรแล้ว 1084 01:15:21,401 --> 01:15:22,774 เธอคงไม่ได้ให้กินเยอะเท่าไหร่ 1085 01:15:22,809 --> 01:15:23,969 หนูบอกแล้วไง 1086 01:15:26,142 --> 01:15:27,680 ฉันเองก็เคยโกรธ 1087 01:15:27,715 --> 01:15:28,892 เคยเป็นเด็กโง่มาก่อน 1088 01:15:28,916 --> 01:15:30,628 แต่ถ้าเธอเอายาให้พ่อเธอกินมากกว่านี้... 1089 01:15:30,652 --> 01:15:32,058 ใช่ แต่ฉันเปล่าไง 1090 01:15:32,082 --> 01:15:33,752 - ฉันให้ไปแค่สองเม็ด - เอ็ลลี่? 1091 01:15:34,953 --> 01:15:36,233 พ่อเสนอเงินให้แกเท่าไหร่? 1092 01:15:42,191 --> 01:15:44,191 - ทั้งหมดเลยเหรอ? - แม่รู้เรื่องเงินได้ยังไง? 1093 01:15:44,996 --> 01:15:47,161 คิดว่าฉันโง่รึไง? 1094 01:15:47,196 --> 01:15:49,075 คิดว่าฉันเชื่อว่าแกมาที่นี่ 1095 01:15:49,099 --> 01:15:50,890 เพราะแกจิตใจดีงั้นเหรอ? 1096 01:15:51,431 --> 01:15:54,806 ชาร์ลีไม่มีเงินหรอกนะ 1097 01:15:56,843 --> 01:15:58,678 - เธอไม่รู้เหรอ? - แมรี่ 1098 01:15:58,713 --> 01:16:01,060 เธอคิดว่าเงินที่เขาได้จากการสอน ไปไหนหมดล่ะ? 1100 01:16:01,980 --> 01:16:03,144 บัญชีที่ทำให้เอ็ลลี่น่ะเหรอ? 1101 01:16:03,179 --> 01:16:05,212 ป่านนี้น่าจะเยอะอยู่ 1102 01:16:05,247 --> 01:16:06,884 อย่างน้อยต้องมีแสนนึง ถูกไหม? 1103 01:16:12,452 --> 01:16:13,858 ไม่จริงใช่ไหม? 1104 01:16:17,798 --> 01:16:18,929 ชาร์ลี 1105 01:16:20,295 --> 01:16:22,295 แสดงว่าเราซื้อของที่จำเป็นสำหรับนายได้ 1106 01:16:23,771 --> 01:16:25,199 เตียงพิเศษ นักกายภาพบำบัด 1107 01:16:25,234 --> 01:16:27,267 หรือประกันสุขภาพ! 1108 01:16:29,810 --> 01:16:31,216 หน้าหนาวปีที่แล้ว ตอนรถปิกอัพฉันเสีย 1109 01:16:31,240 --> 01:16:32,448 ฉันต้องเดินฝ่าหิมะ 1110 01:16:32,472 --> 01:16:33,812 ไปซื้อของกินให้นาย... 1111 01:16:33,847 --> 01:16:35,242 ฉันก็เสนอจะซ่อมรถให้แล้วไง 1112 01:16:35,277 --> 01:16:38,113 ใช่ ฉันปฏิเสธเพราะฉัน คิดว่านายมีเงินแค่ 700 1113 01:16:38,148 --> 01:16:40,346 - ในบัญชีไง - นั่นมันเงินของเอ็ลลี่ 1114 01:16:41,756 --> 01:16:43,756 มันเป็นเงินของเอ็ลลี่มาตลอด 1115 01:16:43,791 --> 01:16:46,154 ถ้ามีเรื่องอะไรฉุกเฉิน 1116 01:16:46,189 --> 01:16:48,057 - ฉันให้เงินเธออยู่แล้ว - งั้นเหรอ? 1117 01:16:52,030 --> 01:16:53,062 เดี๋ยว 1118 01:16:56,969 --> 01:16:58,298 เดี๋ยว 1119 01:17:01,402 --> 01:17:02,918 แม่ อย่าหวังเงินของหนูนะ 1120 01:17:02,942 --> 01:17:03,942 โธ่ เงียบไปเถอะ เอ็ลลี่ 1121 01:17:05,780 --> 01:17:07,373 ไป เดี๋ยวนี้เลย 1122 01:17:10,785 --> 01:17:12,118 เดี๋ยว 1123 01:17:12,153 --> 01:17:15,216 เอ็ลลี่ พ่อรู้ว่าลูกไม่ได้ตั้งใจทำร้ายพ่อ พ่อรู้ว่าลูกไม่ได้... 1124 01:17:15,251 --> 01:17:16,866 โอเค ฟังหนูนะ ฟัง 1125 01:17:16,890 --> 01:17:18,725 หนูไม่สนใจพ่อ! 1126 01:17:18,760 --> 01:17:20,287 หัดเข้าใจได้แล้ว 1127 01:17:20,322 --> 01:17:22,999 - เอ็ลลี่ ขอร้องล่ะ - ตายห่าไปซักที! 1128 01:17:23,259 --> 01:17:24,698 พอแล้ว! 1129 01:17:28,132 --> 01:17:29,777 เอ็ลลี่ รายงานของลูก 1130 01:17:37,812 --> 01:17:40,274 มัน... 1131 01:17:43,246 --> 01:17:44,751 มันเป็นบทความที่ดีมากนะ! 1132 01:18:12,374 --> 01:18:14,407 พระเจ้า ชาร์ลี 1133 01:18:22,351 --> 01:18:23,416 คุณยังพอมีไหม? 1134 01:18:27,829 --> 01:18:29,257 เหนืออ่างล้างจาน 1135 01:18:29,292 --> 01:18:31,226 ทางซ้ายเคาน์เตอร์ครัว 1136 01:18:33,296 --> 01:18:35,230 อีกตู้ ใช่ 1137 01:18:39,500 --> 01:18:41,368 ที่เราตกลงกัน 1138 01:18:41,403 --> 01:18:43,684 คือรอจนกว่าเธอจะออกจากบ้านไป แล้วค่อยให้เงิน 1139 01:18:44,274 --> 01:18:45,911 แล้วมันต่างกันตรงไหน? 1140 01:18:45,946 --> 01:18:49,915 ที่แตกต่างคือเธออายุ 17 ยังเรียนมัธยมอยู่ 1141 01:18:49,950 --> 01:18:52,852 เธอจะเอาเงินไปสักหน้า หรือซื้อลูกม้าเล่นน่ะสิ 1142 01:18:52,887 --> 01:18:55,151 ผมว่าลูกฉลาดกว่านั้นเยอะนะ 1143 01:18:58,387 --> 01:18:59,387 แล้ว... 1144 01:19:02,490 --> 01:19:03,490 คุณเป็นยังไงบ้าง? 1145 01:19:04,932 --> 01:19:06,800 ได้ทำความรู้จักลูกน่ะ 1146 01:19:07,902 --> 01:19:10,232 เธอเยี่ยมมากเลย 1147 01:19:10,267 --> 01:19:12,267 คุณยังทำแบบนี้อยู่อีก 1148 01:19:14,106 --> 01:19:15,106 อะไร? 1149 01:19:16,042 --> 01:19:17,470 มองแง่บวกน่ะ 1150 01:19:19,210 --> 01:19:20,210 น่ารำคาญมากเลย 1151 01:19:21,245 --> 01:19:22,442 คุณก็ชอบถากถางคนอื่น 1152 01:19:24,050 --> 01:19:25,918 แค่อยากทำให้มันสมดุลน่ะ 1153 01:19:25,953 --> 01:19:27,953 ใช่ ฉันก็คิดถึงแบบนี้เหมือนกัน 1154 01:19:29,154 --> 01:19:30,186 อย่างเดียวนี่แหละ 1155 01:19:31,618 --> 01:19:32,826 แค่นั้นเหรอ? 1156 01:19:34,654 --> 01:19:36,929 นั่นกับที่คุณทำอาหาร 1157 01:19:36,964 --> 01:19:39,932 - เดือนก่อน ฉันลองผัดกับข้าวดู - แล้ว? 1158 01:19:39,967 --> 01:19:41,637 เกือบทำอพาร์ทเมนท์ไหม้ทั้งหลัง 1159 01:20:02,990 --> 01:20:04,710 ฉันไม่เคยรู้เลยว่าคุณทำกับตัวเองแบบนี้ 1160 01:20:06,224 --> 01:20:08,323 ก็คุณไม่เคยถามว่าผมเป็นยังไงบ้าง 1161 01:20:09,656 --> 01:20:11,425 คุณก็ไม่เคยถามว่าฉันเป็นยังไง 1162 01:20:12,659 --> 01:20:14,626 ทุกเดือน มีแต่... 1163 01:20:14,661 --> 01:20:17,497 "คุณต้องใช้เงินเท่าไหร่?" หรือ "เอ็ลลี่เป็นไงบ้าง?" 1164 01:20:17,532 --> 01:20:20,566 คุณไม่ได้บอกผม ว่าลูกสอบตกจนจะโดนไล่ออก 1165 01:20:20,601 --> 01:20:22,205 ฉันคงไม่อยากถูกคุณด่า 1166 01:20:22,240 --> 01:20:23,943 เรื่องมีส่วนร่วมกับการศึกษาลูกแค่ไหน 1167 01:20:23,978 --> 01:20:26,440 ผมไม่ได้จะ... 1168 01:20:32,481 --> 01:20:34,085 คุณเป็นไงบ้าง แมรี่? 1169 01:20:39,620 --> 01:20:43,028 ผมรู้ว่าผมไม่ควรอยู่ใกล้ลูก 1170 01:20:43,063 --> 01:20:46,625 - ถ้าคุณอยากโทรแจ้งตำรวจก็ตามใจ - พระเจ้า 1171 01:20:46,660 --> 01:20:48,165 คิดว่าฉันจะทำแบบนั้นเหรอ? 1172 01:20:48,200 --> 01:20:50,970 คุณสู้กับผมอย่างหนักเพื่อจะได้ลูกไป 1173 01:20:51,005 --> 01:20:53,236 แต่ผมไม่โทษคุณที่ไม่ให้ลูกเข้าใกล้ผม 1174 01:20:53,271 --> 01:20:57,405 ชาร์ลี ฉันต้องบอกคุณไหม ว่าคุณเองที่ไปจากเรา 1175 01:20:58,177 --> 01:20:59,308 ผมรู้แล้ว 1176 01:20:59,343 --> 01:21:01,244 และฉันถูกทิ้งไว้ให้เลี้ยงลูก 1177 01:21:01,279 --> 01:21:04,577 กับอธิบายคนอื่นว่าผัวฉัน ทิ้งฉันไปหาผู้ชายอีกคน 1178 01:21:04,612 --> 01:21:07,151 แต่คุณไม่ต้องตัดผมออกจากชีวิตลูกแบบนั้นก็ได้ 1179 01:21:07,186 --> 01:21:08,319 โธ่ ขอเถอะ 1180 01:21:08,354 --> 01:21:10,495 คุณเองก็มีความสุขดีที่ได้ลืมเราไปช่วงนึง 1181 01:21:10,519 --> 01:21:11,519 คุณรู้ตัวดี 1182 01:21:13,456 --> 01:21:15,423 ผมรู้ว่าผมทำผิดพลาดมาเยอะ 1183 01:21:17,658 --> 01:21:20,593 แต่ผมแค่อยากเจอลูกบ้าง แมรี่ 1184 01:21:20,628 --> 01:21:23,101 ผมแค่...อยากเจอลูกผมเสมอ 1185 01:21:24,500 --> 01:21:25,565 อะไรๆก็คุณ 1186 01:21:27,404 --> 01:21:29,140 ตอนนี้ก็ด้วยสินะ? 1187 01:21:31,573 --> 01:21:33,243 ตอนนี้คุณคงรู้แล้วว่าทำไมฉันกีดกันลูก 1188 01:21:34,312 --> 01:21:35,312 อะไรนะ? 1189 01:21:37,051 --> 01:21:39,986 เธอแย่มาก ใช่ไหมล่ะ? 1190 01:21:40,021 --> 01:21:43,319 เธอร้ายมาก และคุณคิดว่าเป็นความผิดฉัน 1191 01:21:43,354 --> 01:21:48,159 เดี๋ยวนะ คุณไม่ให้ผมเจอลูก เพราะเรื่องนี้เหรอ? 1192 01:21:48,194 --> 01:21:52,361 เพราะคุณกลัวผมจะคิด ว่าคุณเป็นแม่ที่แย่เนี่ยนะ? 1193 01:21:53,463 --> 01:21:54,463 ก็ตอนแรก 1194 01:21:55,729 --> 01:21:58,730 แต่พอเธออายุ 15-16 1195 01:22:01,075 --> 01:22:02,503 ฉันกลัวว่าเธอจะทำร้ายคุณ 1196 01:22:03,143 --> 01:22:04,143 ทำร้ายผมเหรอ? 1197 01:22:05,376 --> 01:22:06,474 ตลกน่า 1198 01:22:06,509 --> 01:22:08,311 ฉันยอมรับออกมาไม่ได้มีความสุขนะ 1199 01:22:08,346 --> 01:22:10,742 ฉันเป็นแม่เธอเอง โธ่... 1200 01:22:10,777 --> 01:22:13,580 ฉันใช้เวลาบอกตัวเองตั้งนาน 1201 01:22:13,615 --> 01:22:16,022 ว่าลูกก็แค่ดื้อ 1202 01:22:16,057 --> 01:22:17,188 เธอแค่เลี้ยงยาก 1203 01:22:19,555 --> 01:22:22,193 ชาร์ลี เธอเลวร้ายมาก 1204 01:22:23,559 --> 01:22:24,723 เธอไม่ได้เลวร้ายหรอก 1205 01:22:31,468 --> 01:22:32,500 คุณทำอะไรน่ะ? 1206 01:22:38,442 --> 01:22:40,046 คิดว่าฉันคิดไปเองหรอ? 1207 01:22:51,752 --> 01:22:55,094 "ถ้าไฟไหม้เขาเมื่อไหร่ นรกเต็มไปด้วยไฟจากไขมันแน่" 1208 01:23:02,532 --> 01:23:03,532 ไม่ต้องรู้สึกแย่หรอกนะ 1209 01:23:05,106 --> 01:23:07,238 ฉันเองก็โดนโพสแบบนี้หลายครั้ง 1210 01:23:10,870 --> 01:23:12,243 เธอเป็นนักเขียนที่เก่งนะ 1211 01:23:14,412 --> 01:23:16,181 นี่เหรอคำตอบคุณ? 1212 01:23:16,216 --> 01:23:17,281 แบบนี้มันไม่ใช่ชั่วร้าย 1213 01:23:17,778 --> 01:23:19,382 มันคือความสัตย์จริง 1214 01:23:19,417 --> 01:23:21,813 คุณรู้ไหมว่าผมอ่านอะไร มาเยอะแค่ไหนในชีวิต? 1215 01:23:21,848 --> 01:23:24,684 พระเจ้า ฉันไม่เข้าใจคุณเลย ชาร์ลี! 1216 01:23:24,719 --> 01:23:26,719 ทุกครั้งที่ผมโทรถามคุณว่าลูกเป็นไงบ้าง 1217 01:23:26,754 --> 01:23:28,094 คุณบอกว่า "เธอสบายดี" 1218 01:23:28,756 --> 01:23:30,327 ถ้าลูกเลวร้ายนัก ทำไม... 1219 01:23:30,362 --> 01:23:31,867 แล้วจะให้ฉันบอกคุณยังไงล่ะ? 1220 01:23:31,891 --> 01:23:34,562 หา? ว่าเธอไปแกล้งเพื่อนให้ร้องไห้ 1221 01:23:34,597 --> 01:23:36,135 หรือไปกรีดยางรถครูดี? 1222 01:23:36,170 --> 01:23:37,444 คุณไม่ได้อยากฟังเรื่องพวกนั้นอยู่แล้ว! 1223 01:23:37,468 --> 01:23:38,567 ผมจะได้ช่วยลูกได้ไง! 1224 01:23:38,603 --> 01:23:42,141 เธอไม่ได้ต้องการให้คุณช่วย! เธอไม่ต้องการใครทั้งนั้น! 1225 01:23:42,176 --> 01:23:44,143 คุณคิดว่าฉันไม่อยากให้ลูกมีพ่อเหรอ? 1226 01:23:44,838 --> 01:23:46,508 เธอรักคุณนะ! 1227 01:23:46,543 --> 01:23:48,389 เหตุผลเดียวที่คุณตกลงแต่งงานกับฉันแต่แรก 1228 01:23:48,413 --> 01:23:50,215 คือเพื่อมีลูก ฉันรู้อยู่แล้ว! 1229 01:23:50,250 --> 01:23:51,414 แมรี่ ขอร้องล่ะ! 1230 01:23:57,290 --> 01:24:00,489 คิดถึงความหลังเลย ว่าไหม? 1231 01:24:19,675 --> 01:24:20,675 ฟังนะ 1232 01:24:23,514 --> 01:24:25,448 ฉันไม่มีโอกาสได้พูดเลยว่าฉันเสียใจ 1233 01:24:27,353 --> 01:24:29,716 คุณมีอะไรต้องเสียใจ? 1234 01:24:29,751 --> 01:24:30,816 ฉันไม่ได้หมายความแบบนั้น 1235 01:24:32,490 --> 01:24:33,490 ฉันหมายถึง... 1236 01:24:38,265 --> 01:24:40,562 เรื่องเพื่อนคุณ 1237 01:24:41,928 --> 01:24:43,136 อ๋อ 1238 01:24:46,669 --> 01:24:47,734 เขาชื่ออลัน 1239 01:24:47,769 --> 01:24:49,439 ฉันรู้จักชื่อหมอนั่นน่า ชาร์ลี 1240 01:24:54,215 --> 01:24:55,215 ฉันเคยเห็นเขาครั้งนึง 1241 01:24:56,811 --> 01:24:58,250 ในลานจอดรถวอลมาร์ท 1242 01:24:59,220 --> 01:25:00,086 เขาดูไม่ดีเท่าไหร่ 1243 01:25:00,121 --> 01:25:02,155 ฉันว่าหลังจากนั้นไม่นาน เขาก็... 1244 01:25:04,390 --> 01:25:06,819 คือฉันยังมีอีกหลายเรื่องที่ฉัน... 1245 01:25:06,854 --> 01:25:07,854 อยากจะพูดกับเขา 1246 01:25:07,889 --> 01:25:09,756 แบบใส่เป็นชุดเลย 1247 01:25:10,528 --> 01:25:12,495 แต่ฉัน... 1248 01:25:12,530 --> 01:25:14,167 ฉันถามเขาว่ามีอะไรให้ช่วยไหม 1249 01:25:16,633 --> 01:25:18,633 เขาให้ฉันช่วยถือถุงของไปที่รถ 1250 01:25:19,933 --> 01:25:21,240 เขาขอบคุณฉัน 1251 01:25:22,837 --> 01:25:23,837 แล้วฉันก็กลับไป 1252 01:25:27,677 --> 01:25:29,281 ฉันไม่เคยบอกเขาด้วยว่าฉันเป็นใคร 1253 01:25:38,391 --> 01:25:39,423 คุณหายใจฟืดฟาดแล้ว 1254 01:25:40,789 --> 01:25:43,526 ใช่ แย่ลงน่ะ 1255 01:25:44,430 --> 01:25:45,561 ให้ฉันโทรบอกใครไหม? 1256 01:25:46,300 --> 01:25:48,333 ไม่ เอ่อ... 1257 01:25:53,604 --> 01:25:54,702 ขอฉันฟังได้ไหม? 1258 01:26:19,630 --> 01:26:20,695 เสียงเป็นไงบ้าง? 1259 01:26:28,639 --> 01:26:30,969 เมื่อกี้เป็นครั้งแรกที่เราได้อยู่พร้อมหน้ากัน 1260 01:26:31,004 --> 01:26:33,774 ในรอบเกือบ 9 ปี คุณรู้ไหม? 1261 01:26:43,555 --> 01:26:45,489 ตอนเอ็ลลี่ยังเล็ก 1262 01:26:45,524 --> 01:26:49,262 ตอนเราไปเที่ยวที่หาดในโอเรกอนด้วยกัน 1263 01:26:50,331 --> 01:26:52,397 เอ็ลลี่เล่นทราย และ... 1264 01:26:53,895 --> 01:26:55,763 เรานอนเล่นกันบนหาด 1265 01:26:57,096 --> 01:26:58,733 ผมไปว่ายน้ำในทะเล 1266 01:27:01,408 --> 01:27:03,903 มันเป็นครั้งสุดท้ายที่ผมว่ายน้ำ 1267 01:27:06,974 --> 01:27:09,414 ขาผมโดนหินบาดอยู่ได้ 1268 01:27:12,980 --> 01:27:14,980 น้ำก็เย็นมาก 1269 01:27:26,697 --> 01:27:30,501 และคุณก็โกรธมากที่ขาผมเลือดออก 1270 01:27:30,536 --> 01:27:32,800 เปื้อนเบาะมินิแวนไปหมด 1271 01:27:34,103 --> 01:27:38,707 คุณบอกว่าตัวผมกลิ่นเหมือนน้ำทะเล ไปอีกหลายวันเลย 1272 01:27:40,711 --> 01:27:42,414 จำได้ไหม? 1273 01:27:49,984 --> 01:27:51,324 เสียงคุณแย่มากเลยนะ 1274 01:27:52,822 --> 01:27:55,020 ผมกำลังจะตาย แมรี่ 1275 01:27:59,092 --> 01:28:00,092 ไอ้บ้า 1276 01:28:02,029 --> 01:28:03,369 ผมขอโทษ 1277 01:28:04,834 --> 01:28:05,932 ไปตายซะ 1278 01:28:08,838 --> 01:28:09,969 จริงเหรอ? 1279 01:28:10,840 --> 01:28:13,478 ใช่ จริงสิ 1280 01:28:15,647 --> 01:28:16,844 ฟังผมนะ 1281 01:28:19,849 --> 01:28:22,388 ผมต้องทำให้แน่ใจว่าลูกจะไม่เป็นไร 1282 01:28:23,490 --> 01:28:24,687 เรายอมแพ้ในตัวเธอไม่ได้นะ 1283 01:28:25,525 --> 01:28:27,151 คุณยอมแพ้ในตัวลูกไปแล้วไง! 1284 01:28:27,186 --> 01:28:29,120 คุณยอมแพ้ไป ตั้งแต่ลูกอายุแปดขวบ! 1285 01:28:29,155 --> 01:28:32,156 ผมเองก็อยากมีส่วนในชีวิตลูกนะ แมรี่ 1286 01:28:32,191 --> 01:28:34,059 มีส่วนในชีวิตคุณกับลูก 1287 01:28:34,094 --> 01:28:35,094 ไปโรงพยาบาลซะ 1288 01:28:36,470 --> 01:28:38,701 คุณมีเงิน ไปโรงพยาบาลเลย! 1289 01:28:39,770 --> 01:28:44,102 เราก็รู้ว่านั่นมันเงินของเอ็ลลี่ 1290 01:28:45,105 --> 01:28:49,481 แต่ยิ่งไปกว่านั้น 1291 01:28:49,516 --> 01:28:53,584 ผมจำเป็นต้องแน่ใจว่าลูกจะมีชีวิตที่ดี 1292 01:28:54,719 --> 01:28:56,917 ว่าเธอจะแคร์คนอื่น 1293 01:28:56,952 --> 01:28:59,051 และคนอื่นจะแคร์เธอด้วย 1294 01:29:00,560 --> 01:29:02,560 ลูกจะต้องไม่เป็นไร 1295 01:29:03,563 --> 01:29:04,529 - ฉันต้องไปแล้ว - แมรี่ 1296 01:29:04,564 --> 01:29:08,093 - ลูกไม่เหลือคนอื่นแล้วนะ! - ฉันต้องไปแล้ว 1297 01:29:08,128 --> 01:29:10,766 ผมจำเป็นต้องแน่ใจว่า 1298 01:29:10,801 --> 01:29:13,604 ชีวิตผมยังมีอย่างนึงที่ผมทำได้ถูกต้อง! 1299 01:29:17,170 --> 01:29:18,576 เราทำหน้าที่ของตัวเองแล้ว 1300 01:29:20,074 --> 01:29:22,613 ฉันเลี้ยงลูกขึ้นมา คุณเอาเงินให้ลูก 1301 01:29:23,242 --> 01:29:24,549 เราทำได้ดีที่สุดแล้วล่ะ 1302 01:29:30,623 --> 01:29:31,623 คุณจะเอาอะไร 1303 01:29:33,054 --> 01:29:34,086 ก่อนฉันจะไปไหม? 1304 01:29:35,089 --> 01:29:36,429 เอาน้ำหรืออะไรไหม? 1305 01:30:47,227 --> 01:30:48,864 ร้านแกมบิโนครับ! 1306 01:30:48,899 --> 01:30:50,998 โอเค 1307 01:30:51,033 --> 01:30:52,033 ชาร์ลี? 1308 01:30:53,233 --> 01:30:54,233 คุณโอเคนะ? 1309 01:30:56,038 --> 01:30:57,906 โอเค 1310 01:30:59,580 --> 01:31:01,107 เงินอยู่ใน... 1311 01:31:02,682 --> 01:31:03,714 ได้ครับ 1312 01:31:07,786 --> 01:31:09,148 แน่ใจนะว่าคุณไม่เป็นไร? 1313 01:31:11,251 --> 01:31:13,251 ใช่ ขอบใจนะ แดน 1314 01:31:13,286 --> 01:31:15,088 ฝันดี โอเคนะครับ? 1315 01:32:35,368 --> 01:32:37,005 ช่างหัวบทความพวกนี้ 1316 01:32:38,074 --> 01:32:39,238 ไม่อ่านแม่งแล้ว 1317 01:32:41,814 --> 01:32:45,915 แค่เขียนอะไรที่มันซื่อตรงก็พอ 1318 01:34:16,975 --> 01:34:18,304 ลิซ? 1319 01:34:22,244 --> 01:34:23,375 ผมเข้าไปได้ไหม? 1320 01:34:25,148 --> 01:34:26,180 ไม่ได้ล็อค 1321 01:34:28,448 --> 01:34:29,755 ไฮ เป็นอะไรครับ? 1322 01:34:30,417 --> 01:34:31,922 - ขอบคุณนะ - เรื่องอะไร? 1323 01:34:31,957 --> 01:34:34,826 คือผมไม่ใช่คนที่เคยบอกว่าผมเป็น 1324 01:34:34,861 --> 01:34:36,454 ผมไม่ได้มาจากโบสถ์นิวไลฟ์ 1325 01:34:36,489 --> 01:34:38,060 อะไรนะ? ฉันไม่... 1326 01:34:38,095 --> 01:34:40,029 ระยะหลังนี้ผมเริ่มรู้สึกว้าวุ่น 1327 01:34:40,064 --> 01:34:41,426 ผม...ขโมยเงินมา 1328 01:34:41,461 --> 01:34:43,461 แล้วหนีออกจากบ้านเมื่อหลายเดือนก่อน 1329 01:34:43,496 --> 01:34:46,332 ลูกสาวคุณ เธอถ่ายรูปผมตอนสูบกัญชา 1330 01:34:46,367 --> 01:34:48,774 แล้วอัดเสียงผมด้วย 1331 01:34:48,809 --> 01:34:50,974 เธอไปตามหาโบสถ์ผมที่วอเตอร์ลูจนเจอ 1332 01:34:51,009 --> 01:34:52,173 แล้วส่งเทปไปให้พวกนั้น 1333 01:34:52,208 --> 01:34:53,911 - พวกนั้นส่งต่อให้พ่อแม่ผม - เดี๋ยวนะ.. 1334 01:34:53,946 --> 01:34:55,146 แล้วพวกนั้นบอกว่าไงรู้ไหม? 1335 01:34:56,080 --> 01:34:57,112 "มันก็แค่เงิน" 1336 01:34:58,214 --> 01:35:00,115 พวกเขาให้อภัยผม 1337 01:35:00,150 --> 01:35:02,920 และพวกเขารักผม ทุกคนอยากให้ผมกลับบ้าน 1338 01:35:04,517 --> 01:35:06,055 มันจะแย่แค่ไหนกันเชียว? 1339 01:35:07,157 --> 01:35:09,828 เอ็ลลี่...ทำแบบนั้นเหรอ? 1340 01:35:09,863 --> 01:35:14,096 ผมก็ไม่รู้ว่าเธอพยายามจะช่วยผม หรือทำร้ายผม หรือว่า... 1341 01:35:14,131 --> 01:35:15,438 คุณเคยรู้สึกแบบนั้นกับเธอไหม? 1342 01:35:15,462 --> 01:35:17,099 แล้วเธอ...เธอ... 1343 01:35:18,971 --> 01:35:21,840 เธอหาโบสถ์นาย ตามพ่อแม่นายจนเจอ 1344 01:35:23,173 --> 01:35:24,469 เธอทำเองหมดเลยเหรอ? 1345 01:35:24,504 --> 01:35:26,207 ครับ พรุ่งนี้ผมจะกลับบ้านแล้ว 1346 01:35:27,309 --> 01:35:28,946 แต่ ชาร์ลี ก่อนผมจะไป... 1347 01:35:28,981 --> 01:35:30,376 ผมอยากให้คุณดูนี่หน่อย 1348 01:35:32,347 --> 01:35:33,951 เป็น...เป็นอะไรครับ? 1349 01:35:33,986 --> 01:35:35,216 เดี๋ยวนะ นี่คุณไหวไหม? 1350 01:35:35,251 --> 01:35:37,251 - แค่เจ็บน่ะ - ชาร์ลี 1351 01:35:37,286 --> 01:35:39,517 ผมอยากช่วยคุณ ผมรู้ว่าผมช่วยคุณได้ 1352 01:35:39,552 --> 01:35:41,453 ฉันจะไม่ไปโรงพยาบาล 1353 01:35:41,488 --> 01:35:42,993 ไม่ ผมรู้ ผมไม่ได้จะบังคับคุณ 1354 01:35:43,028 --> 01:35:44,291 แต่ผมช่วยคุณได้ 1355 01:35:46,262 --> 01:35:47,877 - เพราะฉะนั้น พี่น้องทั้งหลาย... - นายทำอะไรน่ะ? 1356 01:35:47,901 --> 01:35:49,197 เราเป็นหนี้ 1357 01:35:49,232 --> 01:35:51,430 แต่ไม่ใช่เป็นหนี้ฝ่ายเนื้อหนัง ที่จะดำเนินชีวิตตามมัน 1358 01:35:51,465 --> 01:35:54,202 เพราะหากดำเนินชีวิตตามเนื้อหนัง ท่านจะต้องตาย 1359 01:35:54,237 --> 01:35:56,567 แต่โดยทางวิญญาณ หากท่านทำลาย... 1360 01:35:56,602 --> 01:35:59,174 การทำผิดทางร่างกาย ท่านจะดำรงชีวิตได้ 1361 01:35:59,209 --> 01:36:01,077 ฉัน...ฉันไม่เข้าใจ 1362 01:36:01,112 --> 01:36:04,014 ชาร์ลี พอผมอ่านบทนี้ ผมก็เข้าใจ 1363 01:36:04,049 --> 01:36:07,380 ผมเข้าใจแล้วว่าทำไม พระเจ้าพาผมมาหาคุณ 1364 01:36:07,415 --> 01:36:09,547 ผมจะได้ช่วยทำให้คุณเข้าใจ ว่าเกิดอะไรขึ้นกับอลัน 1365 01:36:09,582 --> 01:36:11,087 มันจะได้ไม่เกิดขึ้นกับคุณด้วย 1366 01:36:14,125 --> 01:36:15,058 นายเอานี่มาจากไหน? 1367 01:36:15,093 --> 01:36:18,490 ชาร์ลี อลันพยายามหนีประสงค์ของพระเจ้า 1368 01:36:18,525 --> 01:36:20,899 เขาเลือกชีวิตกับคุณแทนพระเจ้า 1369 01:36:20,934 --> 01:36:24,496 เขาถึงหมกมุ่นอยู่กับคำสอนบทนี้ 1370 01:36:24,531 --> 01:36:26,300 เขารู้ตัวว่าเขาอยู่ด้วยเนื้อหนัง 1371 01:36:26,335 --> 01:36:27,568 และไม่ได้ใช้จิตวิญญาณ 1372 01:36:27,603 --> 01:36:30,942 เขาไม่เคยภาวนาไถ่บาป แต่มันยังไม่สายไปสำหรับคุณ 1373 01:36:30,977 --> 01:36:32,537 ทางวิญญาณ หากท่านทำลาย 1374 01:36:32,572 --> 01:36:34,913 การทำผิดทางร่างกาย ท่านจะดำรงชีวิตได้ 1375 01:36:36,510 --> 01:36:39,049 นายคิดว่าอลัยตายเพราะ เลือกจะอยู่กับฉันงั้นเหรอ? 1376 01:36:41,350 --> 01:36:42,987 นายคิดว่าพระเจ้าทอดทิ้งเขา 1377 01:36:43,022 --> 01:36:44,222 เพราะเขากับฉันรักกันงั้นเหรอ? 1378 01:36:48,423 --> 01:36:49,423 ใช่ 1379 01:36:58,037 --> 01:37:00,334 รู้ไหม? ฉันไม่ได้อ้วนแบบนี้มาตลอด 1380 01:37:01,700 --> 01:37:03,975 ใช่ ผมรู้ 1381 01:37:04,010 --> 01:37:06,307 คือฉันเองก็ไม่ใช่คนหน้าตาดีที่สุด แต่... 1382 01:37:08,014 --> 01:37:09,014 อลันก็รักฉัน 1383 01:37:12,084 --> 01:37:13,182 เขาคิดว่าฉันสวยงาม 1384 01:37:17,716 --> 01:37:18,924 โอเค 1385 01:37:21,126 --> 01:37:22,895 ผ่านไปครึ่งเทอม 1386 01:37:24,327 --> 01:37:27,966 เขาเริ่มมาพบฉันนอกเวลาเรียน 1387 01:37:28,001 --> 01:37:32,168 และเรา...คลั่งไคล้กันมาก 1388 01:37:32,203 --> 01:37:34,236 แต่เราก็รอ 1389 01:37:34,271 --> 01:37:37,008 รอจนคลาสเลิก ก่อนที่จะ... 1390 01:37:37,043 --> 01:37:38,076 นี่มันไม่... 1391 01:37:38,111 --> 01:37:41,441 ตอนนั้นคลาสจบตอนสิ้นปี 1392 01:37:41,476 --> 01:37:43,377 ข้างนอกอากาศดีมาก 1393 01:37:44,446 --> 01:37:46,347 เราไปเดินเล่นในวนอุทยาน 1394 01:37:48,989 --> 01:37:50,021 และเราก็จูบกัน 1395 01:37:50,518 --> 01:37:52,287 ชาร์ลี พอเถอะครับ 1396 01:37:52,322 --> 01:37:55,653 เรานอนแก้ผ้ากอดกันทั้งคืน 1397 01:37:58,262 --> 01:37:59,360 เรามีอะไรกัน 1398 01:38:05,071 --> 01:38:06,169 เรามีอะไรกัน 1399 01:38:09,438 --> 01:38:11,108 นายว่าน่าขยะแขยงไหม? 1400 01:38:11,143 --> 01:38:12,736 ชาร์ลี พระเจ้าพร้อมจะช่วยคุณนะ 1401 01:38:12,771 --> 01:38:16,311 ฉันหวังว่าพระเจ้าจะไม่มีจริง 1402 01:38:16,346 --> 01:38:19,050 เพราะไม่อยากคิดเลยว่าถ้ามีภพหน้า 1403 01:38:19,085 --> 01:38:22,548 อลันจะเห็นว่าฉันทำตัวเองจนเป็นแบบนี้ 1404 01:38:22,583 --> 01:38:25,650 - ชาร์ลี... - เขาต้องเห็นเท้าบวมๆของฉัน 1405 01:38:25,685 --> 01:38:27,553 ผิวหนังที่เป็นแผล 1406 01:38:27,588 --> 01:38:29,027 และเชื้อiาเป็นดวงๆ 1407 01:38:29,062 --> 01:38:30,325 - ตามซอกผิวแบบนี้ - พอเถอะ 1408 01:38:30,360 --> 01:38:32,393 แผลอักเสบติดเชื้อบนก้นฉัน 1409 01:38:32,428 --> 01:38:36,100 และไขมันบนหลังฉัน ที่เป็นสีน้ำตาลมาตั้งแต่ปีที่แล้ว 1410 01:38:36,135 --> 01:38:38,102 - โอเค พอแล้ว! - น่าขยะแขยงใช่ไหม? 1411 01:38:38,137 --> 01:38:40,203 - ใช่! - ฉันมันน่าขยะแขยงใช่ไหม? 1412 01:38:40,238 --> 01:38:42,106 ใช่ คุณมันน่าขยะแขยง! คุณมัน... 1413 01:38:53,548 --> 01:38:55,317 ฉันขอโทษ 1414 01:38:59,125 --> 01:39:00,125 อะไรนะ? 1415 01:39:03,459 --> 01:39:05,459 กลับบ้านไปหาครอบครัวนายเถอะ 1416 01:39:54,675 --> 01:39:57,544 มีคนฟังเรื่องที่พวกเธอร้องเรียนแล้ว 1417 01:39:58,382 --> 01:39:59,546 ครูถูกเปลี่ยนตัว 1418 01:39:59,581 --> 01:40:01,713 กลับครูอีกคน ที่รับรองว่า 1419 01:40:01,748 --> 01:40:05,189 จะให้พวกเธอเขียนใหม่ เขียนใหม่แล้วก็เขียนใหม่ 1420 01:40:05,653 --> 01:40:08,159 มุ่งสู่เป้าหมาย 1421 01:40:08,821 --> 01:40:10,227 ไม่ต้องจริงใจอะไร 1422 01:40:10,262 --> 01:40:12,757 ไม่ต้องเป็นตัวเอง ในทุกฉบับร่าง 1423 01:40:15,729 --> 01:40:19,434 แต่มีพวกเธอหลายคนที่เห็นโพสต์ของครู 1424 01:40:19,469 --> 01:40:22,404 ว่าให้เขียนอะไรที่มันจริงใจ 1425 01:40:25,739 --> 01:40:26,739 และ... 1426 01:40:30,282 --> 01:40:32,084 หลายอย่างที่พวกเธอบางคนเขียน... 1427 01:40:33,912 --> 01:40:35,351 คริสตี้ เธอเขียน... 1428 01:40:36,453 --> 01:40:39,520 พ่อแม่ฉันอยากให้ฉันเป็นแพทย์รังสีวิทยา 1429 01:40:39,555 --> 01:40:42,160 แต่ฉันไม่รู้ว่ามันคืออะไรด้วยซ้ำ 1430 01:40:48,696 --> 01:40:50,234 จูเลี่ยน เธอเขียนว่า 1431 01:40:50,269 --> 01:40:53,567 ผมเบื่อที่ผู้คนเอาแต่บอกว่าผมมีศักยภาพ 1432 01:41:01,379 --> 01:41:02,444 อดัม เธอเขียนว่า 1433 01:41:03,612 --> 01:41:05,513 ผมคิดว่าผมต้องยอมรับว่าชีวิตตัวเอง 1434 01:41:05,548 --> 01:41:07,878 จะไม่น่าตื่นเต้นมากนัก 1435 01:41:11,224 --> 01:41:15,589 พวกเธอได้เขียนอะไรที่จริงใจ ยอดเยี่ยม และ... 1436 01:41:17,725 --> 01:41:19,824 พวกเธอได้พูดตรงตรงกับครู... ครู... 1437 01:41:25,502 --> 01:41:26,831 ครูแค่อยากจะ... 1438 01:41:28,406 --> 01:41:29,801 ซื่อสัตย์กับพวกเธอบ้าง 1439 01:42:12,010 --> 01:42:13,713 งานพวกนี้ไม่สำคัญหรอก 1440 01:42:15,519 --> 01:42:16,749 คอร์สเรียนนี้ก็ไม่สำคัญ 1441 01:42:18,885 --> 01:42:20,225 มหาวิทยาลัยก็ไม่สำคัญ 1442 01:42:22,559 --> 01:42:25,494 แต่บทความจริงใจที่พวกเธอเขียน 1443 01:42:29,533 --> 01:42:30,631 พวกนี้สำคัญนะ 1444 01:43:12,070 --> 01:43:13,707 - ฉันขอโทษนะ - ไม่ต้อง 1445 01:43:30,330 --> 01:43:32,930 ฉันเกลียดมาก ที่นายให้ฉัน ต้องมาเจออะไรแบบนี้อีก รู้ไหม? 1446 01:43:35,896 --> 01:43:37,434 ไม่กี่เดือนก่อนอลันจะ... 1447 01:43:38,932 --> 01:43:41,438 ฉันต้องมาที่นี่ ทั้งเขย่าตัว ทั้งตะคอกใส่เขา 1448 01:43:41,473 --> 01:43:43,473 ให้เขากินอะไรบ้าง 1449 01:43:43,508 --> 01:43:46,036 - พระเจ้า มันแย่มาก! - มันแย่สำหรับฉันเหมือนกัน 1450 01:43:46,071 --> 01:43:47,444 เหรอ? นายไม่ใช่คนที่... 1451 01:43:47,479 --> 01:43:48,874 ต้องไปชี้ศพเขา 1452 01:43:48,909 --> 01:43:50,612 - บวม อืด แบบนั้นนี่... - พวกนั้นไม่ให้ฉันไปไง 1453 01:43:52,077 --> 01:43:53,483 ฉันไม่ใช่ญาติเขา 1454 01:44:07,631 --> 01:44:09,730 ฉันซื้อแซนวิชมีทบอล พิเศษชีส มาฝากสองชิ้น 1455 01:44:16,871 --> 01:44:18,002 ฉันทำอะไรอยู่ก็ไม่รู้ 1456 01:44:26,749 --> 01:44:28,881 ฉันจะไม่ไปโรงพยาบาล 1457 01:44:28,916 --> 01:44:30,454 ฉันก็ไม่ได้ขอให้นายไป 1458 01:44:35,857 --> 01:44:37,692 ฉันทนไม่ไหวแล้ว 1459 01:44:40,796 --> 01:44:42,532 ฉันพยายามช่วยเขาแล้ว ลิซ 1460 01:44:45,801 --> 01:44:47,735 ฉันแค่คิดว่าถ้าฉันรักเขา 1461 01:44:50,674 --> 01:44:52,476 เขาก็คงไม่ต้องการใครอีก 1462 01:44:55,448 --> 01:44:56,876 ฉันบอกเขาแล้ว ว่าเขาไม่ต้องการพระเจ้า 1463 01:44:58,176 --> 01:45:01,518 ไม่ต้องการใครหรอก นอกจากฉัน 1464 01:45:03,423 --> 01:45:04,423 ชาร์ลี 1465 01:45:05,887 --> 01:45:07,689 ฉันรู้แค่ว่าสิ่งที่นายให้อลัน 1466 01:45:07,724 --> 01:45:08,954 คือช่วงเวลาที่ดีที่สุดในชีวิตเขา 1467 01:45:08,989 --> 01:45:10,571 ถ้าไม่ใช่เพราะนาย เขาคงกระโดด 1468 01:45:10,595 --> 01:45:12,562 ลงจากสะพานไปหลายปีแล้ว 1469 01:45:13,158 --> 01:45:14,531 ใครก็ช่วยเขาไม่ได้หรอก 1470 01:45:14,566 --> 01:45:16,434 เชื่อสิ ฉันพยายามอยู่หลายปี 1471 01:45:20,473 --> 01:45:23,067 ฉันไม่เชื่อหรอกว่าใครจะช่วยใครได้ 1472 01:45:29,548 --> 01:45:30,613 เธอช่วยเขาได้ 1473 01:45:33,079 --> 01:45:37,180 เธอไม่ได้จะทำร้ายเขา เธอพยายามจะช่วยเขา 1474 01:45:37,215 --> 01:45:39,149 นายพูดถึงใครอยู่เนี่ย? 1475 01:45:39,184 --> 01:45:41,624 เขากำลังกลับบ้าน เพราะเธอ 1476 01:45:42,891 --> 01:45:44,990 - ชาร์ลี... - เธอไม่ได้ทำเพื่อแกล้งเขา 1477 01:45:45,795 --> 01:45:48,026 เธอทำเพื่อให้เขาได้กลับบ้าน 1478 01:45:49,601 --> 01:45:51,931 เวียนหัวเหรอ ชาร์ลี? มองหน้าฉันสิ 1479 01:45:51,966 --> 01:45:54,571 - เธอแค่ช่วยเขา - ใคร? 1480 01:45:55,640 --> 01:45:59,169 เอ็ลลี่ เธอพยายามช่วยหมอนั่น 1481 01:45:59,204 --> 01:46:01,105 เธอแค่อยากให้เขาได้กลับบ้าน 1482 01:46:03,813 --> 01:46:07,650 เธอเคยมีความรู้สึกไหมว่า... 1483 01:46:09,555 --> 01:46:12,919 คนเราไม่แคร์ใครไม่ได้หรอก? 1484 01:46:18,498 --> 01:46:19,926 คนเรานี่สุดยอดไปเลย 1485 01:46:23,635 --> 01:46:24,700 พ่อทำบ้าอะไรลงไป? 1486 01:46:27,837 --> 01:46:28,869 เขาเป็นอะไรเหรอ? 1487 01:46:31,038 --> 01:46:32,038 เขากำลังจะตาย 1488 01:46:33,942 --> 01:46:35,612 โทรหาคนช่วยสิ 1489 01:46:35,647 --> 01:46:37,482 - ไม่ - โทรเรียกรถพยาบาลสิวะ! 1490 01:46:38,111 --> 01:46:39,111 ลิซ 1491 01:46:40,113 --> 01:46:41,519 ฉันขอคุยกับพ่อหน่อย 1492 01:46:41,554 --> 01:46:42,795 ฉันไม่ให้เธออยู่กับเขาคนเดียวหรอกนะ 1493 01:46:42,819 --> 01:46:44,247 ฉันขอคุยกับพ่อสองคน 1494 01:46:44,282 --> 01:46:45,490 ลิซ 1495 01:46:48,286 --> 01:46:49,527 ขอล่ะ 1496 01:46:54,094 --> 01:46:55,094 โอเค 1497 01:47:12,849 --> 01:47:13,980 ฉันจะโทรหาคนมาช่วย 1498 01:47:16,919 --> 01:47:17,919 ชาร์ลี 1499 01:47:21,055 --> 01:47:22,659 ฉันจะรอข้างล่างนะ 1500 01:47:30,130 --> 01:47:32,130 - พ่อทำแบบนั้นทำไม? - อะไร? 1501 01:47:34,574 --> 01:47:35,574 หนูสอบตกเลย 1502 01:47:36,202 --> 01:47:37,806 มันเป็นบทความที่ดีมากจริงๆ 1503 01:47:37,841 --> 01:47:40,776 นี่พ่อจะแกล้งหนูเป็นครั้งสุดท้ายใช่ไหม? 1504 01:47:40,811 --> 01:47:42,822 หนูไม่สนพ่อหรอก! จะตายหนูก็ไม่สน 1505 01:47:42,846 --> 01:47:44,186 พ่ออยากให้หนูเรียนไม่จบมัธยมใช่ไหม? 1506 01:47:44,210 --> 01:47:46,177 - พ่อถึงทำแบบนี้น่ะ? - พ่อไม่ได้เขียนนะ 1507 01:47:46,212 --> 01:47:48,718 นี่แหละบทความที่พ่อให้หนูมาเมื่อวาน 1508 01:47:48,753 --> 01:47:50,588 - แสดงว่าลูกไม่ได้อ่าน - หนูไม่จำเป็นต้องอ่านหรอก 1509 01:47:51,052 --> 01:47:52,052 อ่านสิ 1510 01:48:03,669 --> 01:48:04,669 นี่มัน... 1511 01:48:06,067 --> 01:48:07,605 หนูรู้ว่านี่มันคืออะไร 1512 01:48:07,640 --> 01:48:09,706 พ่อรู้ว่าลูกต้องรู้ 1513 01:48:10,775 --> 01:48:11,775 หนูเขียนเอง 1514 01:48:14,042 --> 01:48:15,778 ลูกไม่เคยลืมอะไรอยู่แล้ว 1515 01:48:15,813 --> 01:48:18,682 หนูเขียนตอนเรียนวิชาอังกฤษ ตอนม.สอง ทำไมพ่อถึง... 1516 01:48:18,717 --> 01:48:20,783 ฉันรู้สึกเศร้าที่สุด 1517 01:48:20,818 --> 01:48:23,049 ตอนอ่านบทที่แสนน่าเบื่อ 1518 01:48:23,084 --> 01:48:25,920 ที่เอาแต่บรรยายปลาวาฬ 1519 01:48:25,955 --> 01:48:28,956 เพราะฉันรู้ว่า 1520 01:48:28,991 --> 01:48:32,630 ผู้เขียนแค่พยายามไม่ให้เรารู้ 1521 01:48:32,665 --> 01:48:34,929 เรื่องราวแสนเศร้าของตัวเขาเอง... 1522 01:48:36,933 --> 01:48:38,801 ซักแปปนึง 1523 01:48:40,640 --> 01:48:43,300 - พ่อเอานี่มาจากไหน? - แม่ของลูก... 1524 01:48:43,335 --> 01:48:45,368 ส่งมาให้พ่อเมื่อสี่ปีก่อน 1525 01:48:45,403 --> 01:48:48,140 พ่ออยากรู้ว่าลูกเรียนเป็นยังไงบ้าง 1526 01:48:48,175 --> 01:48:49,944 แม่เลยส่งมา 1527 01:48:49,979 --> 01:48:53,211 มันเป็นบทความที่ดีที่สุดที่พ่อเคยอ่าน 1528 01:48:53,246 --> 01:48:55,126 ทำไมพ่อถึงทำกับหนูแบบนี้? 1529 01:48:55,919 --> 01:48:56,919 เปล่านะ 1530 01:48:57,987 --> 01:49:01,351 พ่อขอโทษที่ทิ้งลูกไป 1531 01:49:03,696 --> 01:49:07,093 ตอนนั้นพ่อมีความรัก และ... 1532 01:49:07,128 --> 01:49:08,996 พ่อทิ้งลูกไว้ข้างหลัง 1533 01:49:10,934 --> 01:49:14,298 - ลูกไม่ควรเจออะไรแบบนั้น - หนูไม่... 1534 01:49:14,333 --> 01:49:16,773 พ่อไม่รู้ว่า... 1535 01:49:16,808 --> 01:49:18,709 พ่อทำแบบนั้นไปได้ยังไง 1536 01:49:18,744 --> 01:49:21,008 ลูกสวยงามเหลือเกิน 1537 01:49:21,043 --> 01:49:22,944 - ลูกยอดเยี่ยมมาก - พอเถอะ 1538 01:49:25,245 --> 01:49:27,982 ลูกยอดเยี่ยมมาก 1539 01:49:28,820 --> 01:49:30,952 บทความที่ลูกเขียนก็ยอดเยี่ยมมาก 1540 01:49:32,725 --> 01:49:35,187 บทความนี้คือตัวตนของลูก 1541 01:49:35,222 --> 01:49:36,353 เลิกพูดแบบนั้นได้แล้ว 1542 01:49:36,388 --> 01:49:39,994 - บทความนี้คือตัวตนของลูก - เลิกพูดแบบนั้นได้แล้ว! 1543 01:49:40,029 --> 01:49:43,129 ลูกคือสิ่งที่ดีสุดที่พ่อเคยทำมา 1544 01:49:44,737 --> 01:49:46,836 พ่อเป็นอะไร? 1545 01:49:46,871 --> 01:49:47,903 เอ็ลลี่! 1546 01:49:47,938 --> 01:49:49,872 ไม่ โอเค หนูทนอยู่ไม่ไหวแล้ว 1547 01:49:49,907 --> 01:49:51,269 - หนูไปล่ะ - ลูกสมบูรณ์แบบแล้ว 1548 01:49:51,876 --> 01:49:53,007 ลูกจะต้องมีความสุข 1549 01:49:54,340 --> 01:49:57,209 ลูกแคร์คนอื่น 1550 01:49:57,244 --> 01:49:58,884 รถพยาบาลกำลังมาช่วยนะ พ่อ 1551 01:49:58,916 --> 01:50:00,344 ไม่หรอก 1552 01:50:00,379 --> 01:50:03,248 - พ่อต้องไปโรงพยาบาล - ไม่ 1553 01:50:03,283 --> 01:50:05,316 พ่อแค่ต้องไปผ่าตัด หรืออะไรก็ได้! 1554 01:50:05,351 --> 01:50:09,287 - อ่านให้พ่อฟังหน่อย - อะไรนะ? 1555 01:50:09,322 --> 01:50:12,829 ถ้าลูกอยากช่วย อ่านให้พ่อฟังหน่อย 1556 01:50:13,832 --> 01:50:16,800 ถ้าอ่านให้ฟัง จะช่วยพ่อได้มากเลย 1557 01:50:16,835 --> 01:50:19,099 งี่เง่า พ่อมันไอ้อ้วนงี่เง่า! 1558 01:50:19,134 --> 01:50:20,166 - ลูกจะช่วยได้... - ไปตายไป 1559 01:50:20,201 --> 01:50:21,464 - ขอร้อง - ไปตายไป! 1560 01:50:21,499 --> 01:50:22,773 เอ็ลลี่! 1561 01:50:26,207 --> 01:50:27,404 พ่อ หนูขอร้อง 1562 01:50:46,392 --> 01:50:49,998 ในสุดยอดหนังสือ "โมบี้ ดิ๊ค" โดยผู้เขียนเฮอร์มัน เม็ลวิลล์ 1563 01:50:50,033 --> 01:50:52,935 ผู้เขียนบรรยายถึงการอยู่กลางทะเล 1564 01:50:52,970 --> 01:50:54,299 ในช่วงแรกของหนังสือ 1565 01:50:54,334 --> 01:50:56,334 ผู้เขียนที่เรียกตัวเองว่าอิชมาเอ็ล 1566 01:50:56,369 --> 01:50:58,105 อยู่ในเมืองเล็กๆชายฝั่ง 1567 01:50:58,140 --> 01:51:01,174 เขานอนเตียงเดียวกับชายชื่อควีเคว็ค 1568 01:51:01,209 --> 01:51:03,506 ผู้เขียนกับควีเคว็คไปโบสถ์ด้วยกัน 1569 01:51:03,541 --> 01:51:04,980 หลังจากนั้น พวกเขาออกเรือไป 1570 01:51:05,015 --> 01:51:06,443 กับกัปตันที่เป็นโจรสลัดชื่อเอฮับ 1571 01:51:06,478 --> 01:51:07,884 ผู้ที่ขาด้วน 1572 01:51:08,920 --> 01:51:10,513 และต้องการฆ่าปลาวาฬ 1573 01:51:10,548 --> 01:51:13,791 ที่ชื่อโมบี้ ดิ๊ค เป็นวาฬสีขาว 1574 01:51:13,826 --> 01:51:15,826 ตลอดทั้งเล่ม 1575 01:51:15,861 --> 01:51:18,224 โจรสลัดชื่อเอฮับ ต้องพบความยากลำบากมากมาย 1576 01:51:18,259 --> 01:51:21,766 ทั้งชีวิตเขามีจุดมุ่งหมายอย่างเดียว คือการพยายามฆ่าปลาวาฬนั่น 1577 01:51:21,801 --> 01:51:23,328 ฉันว่ามันน่าเศร้ามาก 1578 01:51:23,363 --> 01:51:25,044 เพราะปลาวาฬมันไม่ได้มีความรู้สึก 1579 01:51:25,068 --> 01:51:27,464 แต่มันไม่รู้ว่าเอฮับอยากฆ่ามันมากแค่ไหน 1580 01:51:27,499 --> 01:51:28,839 มันก็แค่สัตว์ตัวใหญ่ 1581 01:51:29,369 --> 01:51:32,007 น่าสงสารตัวนึง 1582 01:51:35,045 --> 01:51:37,111 และฉันก็สงสารเอฮับเหมือนกัน 1583 01:51:37,146 --> 01:51:38,794 เพราะเขาคิดว่าชีวิตตัวเองจะดีขึ้น 1584 01:51:38,818 --> 01:51:40,345 ถ้าฆ่าวาฬตัวนั้นได้ 1585 01:51:40,380 --> 01:51:42,215 แต่ว่าในความเป็นจริง มันจะไม่ช่วยอะไรเขาเลย 1586 01:51:45,891 --> 01:51:48,419 ฉันอ่านหนังสือเล่มนี้แล้วเศร้ามาก 1587 01:51:48,454 --> 01:51:50,454 และฉันรู้สึกหลากหลายอารมณ์ กับบรรดาตัวละคร 1588 01:51:53,294 --> 01:51:54,799 ฉันรู้สึกเศร้าที่สุด 1589 01:51:54,834 --> 01:51:56,042 ตอนอ่านบทที่แสนน่าเบื่อ 1590 01:51:56,066 --> 01:51:58,099 ที่เอาแต่บรรยายปลาวาฬ 1591 01:51:58,134 --> 01:52:00,266 เพราะฉันรู้ว่าผู้เขียนแค่พยายามไม่ให้เรารู้ 1592 01:52:00,301 --> 01:52:02,136 เรื่องราวแสนเศร้าของตัวเขาเอง... 1593 01:52:03,007 --> 01:52:04,105 ซักแปปนึง 1594 01:52:12,148 --> 01:52:14,049 หนังสือเล่มนี้ทำให้ฉันคิดถึงชีวิตตัวเอง... 1595 01:52:15,415 --> 01:52:17,921 แล้วมันก็ทำให้ฉันรู้สึกดีใจที่... 1595 01:53:35,000 --> 01:53:45,000 THE WHALE (2022) เหงา เท่า วาฬ บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง