1 00:00:16,051 --> 00:00:19,075 PARA CHARLOTTE Y PARA ABE. 2 00:00:59,111 --> 00:01:01,030 Como lo hablamos ayer, 3 00:01:01,131 --> 00:01:05,700 quiero que se concentren más en oraciones temáticas. 4 00:01:05,801 --> 00:01:09,960 Muchos se apuran a dar ejemplos en sus párrafos principales. 5 00:01:10,061 --> 00:01:12,710 Sería bueno que revisaran el PDF de estructura 6 00:01:12,811 --> 00:01:15,010 de párrafos que les envié hace unas semanas. 7 00:01:15,111 --> 00:01:16,920 UNIVERSIDAD DE OAKLEY INSTRUCCIÓN A DISTANCIA. 8 00:01:17,021 --> 00:01:18,970 Las reglas parecen limitantes. 9 00:01:19,071 --> 00:01:22,100 Pero recuerden, el objetivo de este curso 10 00:01:22,201 --> 00:01:26,220 es aprender a escribir con claridad y persuasión. 11 00:01:26,321 --> 00:01:29,690 Así es como pueden comunicar sus ideas de manera efectiva. 12 00:01:29,791 --> 00:01:32,230 ¿POR QUÉ NO PUEDE ARREGLAR SU CÁMARA? 13 00:01:32,331 --> 00:01:35,400 Chris, imagino que era una conversación privada 14 00:01:35,501 --> 00:01:38,030 que enviaste a toda la clase, bien hecho. 15 00:01:38,131 --> 00:01:42,285 Y sí, la cámara de mi portátil sigue sin funcionar. 16 00:01:42,601 --> 00:01:44,531 Créeme, no te estás perdiendo mucho. 17 00:01:44,632 --> 00:01:47,411 Y para aquellos que aún no han entregado el tercer trabajo, 18 00:01:47,512 --> 00:01:50,716 lo necesito para el miércoles, sin excepciones. 19 00:01:51,192 --> 00:01:56,341 Y recuerden: Cuanto más revisen estos ensayos, mejor. 20 00:01:56,442 --> 00:02:00,681 Cuanto más cambien, es probable que expresen sus pensamientos e ideas 21 00:02:00,782 --> 00:02:02,726 con más claridad y persuasión. 22 00:02:03,452 --> 00:02:04,726 ¿De acuerdo? 23 00:02:14,792 --> 00:02:18,866 LUNES. 24 00:02:54,541 --> 00:02:58,825 "Moby Dick en el increíble libro Moby..." 25 00:03:00,671 --> 00:03:01,916 ¿Liz? 26 00:03:03,431 --> 00:03:06,625 ¡Sólo usa tu llave, abre la puerta! 27 00:03:09,181 --> 00:03:11,505 - Dios mío. - ¿Quién eres...? 28 00:03:12,021 --> 00:03:15,425 ¿Estás bien? ¿Debería llamar a una ambulancia? Debería... 29 00:03:19,021 --> 00:03:20,550 - Léeme esto. - ¿Tienes teléfono? 30 00:03:20,651 --> 00:03:23,225 - El mío está muerto, necesito... ¡Bien! - Léelo, por favor. 31 00:03:24,951 --> 00:03:26,225 Bien. 32 00:03:26,701 --> 00:03:29,260 "El increíble libro Moby Dick del autor Herman Melville, 33 00:03:29,361 --> 00:03:31,435 quien cuenta su historia en el mar. 34 00:03:32,001 --> 00:03:34,230 En la primera parte, el autor, llamándose Ismael, 35 00:03:34,331 --> 00:03:37,980 está en un pequeño pueblo costero y comparte cama con Queequeg..." 36 00:03:38,081 --> 00:03:39,190 ¿Por qué leo esto? 37 00:03:39,291 --> 00:03:41,610 - Necesito... - ¡Sólo léelo, cualquier parte! 38 00:03:41,711 --> 00:03:43,070 "Y más triste me sentí cuando leí 39 00:03:43,171 --> 00:03:45,450 los capítulos que eran sólo descripciones de ballenas, 40 00:03:45,551 --> 00:03:48,530 porque sabía que el autor trataba de salvarnos de su triste historia, 41 00:03:48,631 --> 00:03:51,540 - Triste historia... Sólo por un momento. - Sólo por un momento". 42 00:03:51,641 --> 00:03:53,540 "Este libro me hizo pensar en mi propia vida, 43 00:03:53,641 --> 00:03:55,585 y luego me hizo sentir feliz por mi..." 44 00:03:57,861 --> 00:03:59,255 ¿Eso ayudó? 45 00:04:00,571 --> 00:04:04,050 ¿Tienes teléfono? El mío está muerto, debo llamar a una ambulancia. 46 00:04:04,151 --> 00:04:06,555 - Necesitas ayuda. - No voy a Hospitales. 47 00:04:07,111 --> 00:04:10,315 - No puedo ayudarte, yo no... - No voy a Hospitales. 48 00:04:11,541 --> 00:04:14,980 Lo siento. Puedes irte. 49 00:04:15,081 --> 00:04:17,155 Gracias por leerme eso. 50 00:04:22,671 --> 00:04:24,495 ¿Estás seguro de que estás bien? 51 00:04:26,261 --> 00:04:28,035 Perdón, ¿quién eres? 52 00:04:29,341 --> 00:04:32,370 - ¿Conoces el evangelio de Jesucristo? - ¿Qué? 53 00:04:32,471 --> 00:04:36,120 Estoy compartiendo el mensaje de amor de Cristo, y muestro a la gente... 54 00:04:36,221 --> 00:04:40,540 Creo que debería llamar a mi amiga. Es enfermera, ella me cuida. 55 00:04:40,641 --> 00:04:44,676 - Sí. Sí, me voy. Perdón por molestarte. - ¡Espera! 56 00:04:45,572 --> 00:04:47,806 Mi teléfono se cayó ahí abajo, ¿puedes...? 57 00:04:50,622 --> 00:04:51,936 Sí, claro. 58 00:05:03,342 --> 00:05:05,036 Aquí lo tienes. 59 00:05:10,722 --> 00:05:13,791 No sé qué pasará en los próximos minutos, 60 00:05:13,892 --> 00:05:16,376 si no te importa, ¿podrías...? 61 00:05:16,812 --> 00:05:19,296 - Sí. Sí, claro. - Gracias. 62 00:05:24,653 --> 00:05:27,387 Liz, no estoy. Deja un mensaje. 63 00:05:29,363 --> 00:05:32,227 ¿Qué fue eso que me hiciste leerte? 64 00:05:33,163 --> 00:05:36,527 Es un ensayo. Es mi trabajo. 65 00:05:37,203 --> 00:05:41,237 - Doy cursos universitarios online. - ¿Por qué me hiciste leerlo? 66 00:05:45,553 --> 00:05:49,577 Pensé que me estaba muriendo. Y quería escucharlo por última vez. 67 00:05:55,103 --> 00:05:58,627 - Debiste llamar a una ambulancia. - ¿Sin seguro médico? 68 00:05:58,933 --> 00:06:01,087 Tener deudas es mejor que morir. 69 00:06:01,693 --> 00:06:03,347 ¿Qué te pasa? 70 00:06:03,773 --> 00:06:05,847 ¿Por qué hay un misionero aquí? 71 00:06:06,693 --> 00:06:08,722 Alguien dejó la puerta abierta. 72 00:06:08,823 --> 00:06:11,727 Me fui después de que te quedaras dormido, 73 00:06:12,033 --> 00:06:13,937 debo haberlo olvidado. 74 00:06:14,703 --> 00:06:18,642 - Qué bueno. Si no, podrías haber... - Liz. No me gusta cuando... 75 00:06:18,743 --> 00:06:22,907 Bien. Odio pensar que estás encerrado en este lugar cuando no estoy. 76 00:06:23,673 --> 00:06:25,907 Cállate, estoy tratando de... 77 00:06:34,553 --> 00:06:36,587 - ¿Qué? - Silencio. 78 00:06:40,893 --> 00:06:42,587 Dime qué sentiste. 79 00:06:42,733 --> 00:06:45,967 Dolor en el pecho. Dificultad para respirar, 80 00:06:46,903 --> 00:06:48,307 no podía tomar aire. 81 00:06:51,403 --> 00:06:54,147 - ¿Cómo duermes? - Nada, en realidad. 82 00:06:57,283 --> 00:06:58,687 Inclínate hacia delante. 83 00:07:06,083 --> 00:07:07,487 Estás jadeando. 84 00:07:07,753 --> 00:07:10,992 - Siempre jadeo, Liz. - Estás jadeando más. 85 00:07:11,093 --> 00:07:12,657 Respira hondo. 86 00:07:16,803 --> 00:07:18,048 ¿Te dolió? 87 00:07:18,603 --> 00:07:19,877 ¿Cuál es mi presión? 88 00:07:21,983 --> 00:07:24,257 238 sobre 134. 89 00:07:29,863 --> 00:07:32,847 - Ah. - Sí. Ah. 90 00:07:36,282 --> 00:07:40,277 ¿Podrías? No he ido al baño en todo el día, estoy por explotar. 91 00:08:19,373 --> 00:08:21,067 ¿Necesitas ayuda allí? 92 00:08:21,583 --> 00:08:23,437 No estoy bien. Lo siento. 93 00:08:24,003 --> 00:08:28,447 - ¿Qué es lo que sientes? - Lo siento, no sé. Sólo lo siento. 94 00:08:29,003 --> 00:08:30,407 - Debo irme. - Gracias. 95 00:08:31,343 --> 00:08:32,947 Debes ser de Nueva Vida. 96 00:08:33,383 --> 00:08:35,407 ¿Conoces a Doug, del consejo de la Iglesia? 97 00:08:36,303 --> 00:08:37,992 Sí, eso creo. 98 00:08:38,093 --> 00:08:40,707 No estoy seguro. Soy nuevo aquí así que... 99 00:08:41,013 --> 00:08:42,258 Es mi papá. 100 00:08:44,063 --> 00:08:46,087 Doug y Cindy me adoptaron cuando era bebé. 101 00:08:46,483 --> 00:08:51,132 Genial. Nunca te he visto allí antes, pero, repito, soy nuevo, así que... 102 00:08:51,233 --> 00:08:53,382 - Odio el maldito Nueva Vida. - Ah. 103 00:08:53,483 --> 00:08:55,512 Mi papá me obligaba a ir cuando era niña. 104 00:08:55,613 --> 00:08:59,187 Fue horrible crecer con toda esa mierda del fin de los tiempos. 105 00:09:01,623 --> 00:09:06,437 Eres joven, ¿por qué querrías creer que el mundo está a punto de acabarse? 106 00:09:07,373 --> 00:09:11,487 Creo que cuando Cristo regrese, será hermoso. 107 00:09:14,883 --> 00:09:16,157 Mira, puedes irte. 108 00:09:17,553 --> 00:09:21,822 Sé que Charlie agradece la ayuda. Pero si vienes a convertirlo... 109 00:09:21,923 --> 00:09:24,622 No "convertimos", nuestro mensaje es un mensaje de esperanza 110 00:09:24,723 --> 00:09:27,292 - para la gente de todos... - Gente de todos los credos. 111 00:09:27,393 --> 00:09:31,047 Lo sé, eres tierno. Pero... 112 00:09:34,693 --> 00:09:37,177 él no quiere oír hablar de Nueva Vida. 113 00:09:38,243 --> 00:09:39,488 ¿Por qué? 114 00:09:40,323 --> 00:09:42,267 Porque le ha causado mucho dolor. 115 00:09:42,783 --> 00:09:44,028 ¿Cómo? 116 00:09:47,663 --> 00:09:49,357 ¿Mató a su novio? 117 00:09:54,503 --> 00:09:56,487 ¿Dices que la Iglesia...? 118 00:09:57,553 --> 00:10:00,997 Mató al novio de Charlie, sí. 119 00:10:01,263 --> 00:10:03,072 Y debo agregar que Nueva Vida 120 00:10:03,173 --> 00:10:05,992 me ha causado mucho dolor en mi vida. Así que... 121 00:10:06,093 --> 00:10:10,757 no necesitamos que vengas aquí, especialmente no ahora, no esta semana. 122 00:10:11,443 --> 00:10:12,688 ¿Por qué? 123 00:10:13,113 --> 00:10:15,177 Porque no estará aquí la próxima semana. 124 00:10:15,733 --> 00:10:17,177 ¿Adónde irá? 125 00:10:17,403 --> 00:10:19,677 Lamento que hayas tenido que venir. 126 00:10:20,653 --> 00:10:21,932 No, está bien. 127 00:10:22,033 --> 00:10:24,852 Perdón por siempre pensar que estoy muriendo. 128 00:10:24,953 --> 00:10:27,687 Charlie, tu presión arterial es de 238 sobre 134. 129 00:10:28,083 --> 00:10:30,022 - Lo siento. - Ve al Hospital. 130 00:10:30,123 --> 00:10:33,027 - Lo siento. - Deja de decirlo, ve al Hospital. 131 00:10:34,333 --> 00:10:36,113 Tienes insuficiencia cardíaca congestiva. 132 00:10:36,214 --> 00:10:39,658 Si no vas al Hospital, estarás muerto el fin de semana. 133 00:10:40,054 --> 00:10:42,118 Mo-ri-rás. 134 00:10:43,974 --> 00:10:46,453 Me pondré a trabajar, tengo muchos ensayos esta semana. 135 00:10:46,554 --> 00:10:48,413 Maldita sea. 136 00:10:48,514 --> 00:10:51,878 Lo sé. Lo siento, soy una persona horrible. Lo sé. 137 00:10:53,314 --> 00:10:54,559 Lo siento. 138 00:10:55,944 --> 00:10:59,303 - ¿Aún quiere escuchar el mensaje de? - No. ¡No quiere! 139 00:10:59,404 --> 00:11:00,649 Bueno. Está bien. 140 00:11:01,154 --> 00:11:02,399 Me iré. 141 00:11:04,324 --> 00:11:07,568 No entiendo por qué me hizo leerle ese ensayo. 142 00:11:08,164 --> 00:11:09,858 Es un muy buen ensayo. 143 00:11:12,004 --> 00:11:13,408 Adiós. 144 00:11:16,134 --> 00:11:19,033 Charlie, tienes que ir al Hospital, esto ha ido demasiado lejos. 145 00:11:19,134 --> 00:11:22,153 Y acumularé decenas de miles de dólares en facturas de Hospital, 146 00:11:22,254 --> 00:11:24,663 que nunca podré pagar. 147 00:11:24,764 --> 00:11:26,748 Esto también me afecta, ¿sabes? 148 00:11:29,604 --> 00:11:31,208 Eres mi amigo. 149 00:11:32,104 --> 00:11:33,588 Lo sé. 150 00:11:34,984 --> 00:11:36,793 - Lo siento. - Si dices que lo sientes 151 00:11:36,894 --> 00:11:38,843 una vez más te clavaré un cuchillo, 152 00:11:38,944 --> 00:11:41,018 - lo juro por Dios. - Adelante, ¿qué me hará? 153 00:11:41,534 --> 00:11:44,098 Mis órganos internos ya están casi muertos. 154 00:11:59,754 --> 00:12:01,948 Te he estado diciendo que esto sucedería. 155 00:12:02,344 --> 00:12:03,618 Lo sé. 156 00:12:05,434 --> 00:12:07,878 - ¿No te lo he estado diciendo? - Sí. 157 00:12:18,104 --> 00:12:20,043 Una nueva primaria presidencial republicana. 158 00:12:20,144 --> 00:12:21,383 Dicen que los votos ausentes 159 00:12:21,484 --> 00:12:24,013 son los más bajos de la historia. Eso no es bueno. 160 00:12:24,114 --> 00:12:28,552 No, no es. Salgan a votar mañana en las primarias republicanas. 161 00:12:28,653 --> 00:12:30,142 Las encuestas muestran que el 30% 162 00:12:30,243 --> 00:12:32,142 de los republicanos está a favor de Trump... 163 00:12:32,243 --> 00:12:33,432 Liz... 164 00:12:33,533 --> 00:12:38,062 el Senador Ted Cruz, el 17% votaría por el Senador de Florida Marco Rubio, 165 00:12:38,163 --> 00:12:41,192 y el 5% por el gobernador de Ohio John Kasich. 166 00:12:41,293 --> 00:12:43,822 - Liz... - para alguien más si pudieran. 167 00:12:43,923 --> 00:12:46,032 Por debajo de un porcentaje desconocido. 168 00:12:46,133 --> 00:12:50,702 El Senador de Vermont, Bernie Sanders, espera ganar Idaho del lado demócrata. 169 00:12:50,803 --> 00:12:51,912 Por favor. 170 00:12:52,013 --> 00:12:55,337 Todos los de Iowa, 40% apoyan... 171 00:13:19,293 --> 00:13:20,617 Gracias. 172 00:13:45,114 --> 00:13:48,098 Este lo vi, es bueno. 173 00:14:38,374 --> 00:14:40,898 "En la primera parte de su libro, 174 00:14:41,794 --> 00:14:46,408 el autor, llamándose Ismael, 175 00:14:46,964 --> 00:14:50,458 está en un pequeño 176 00:14:51,174 --> 00:14:53,078 pueblo costero 177 00:14:54,344 --> 00:14:55,918 y él... 178 00:14:57,394 --> 00:15:01,338 comparte una cama con un hombre 179 00:15:02,564 --> 00:15:04,638 llamado Queequeg. 180 00:15:08,404 --> 00:15:11,808 El autor y Queequeg van a la Iglesia 181 00:15:12,494 --> 00:15:16,858 y luego parten en un barco capitaneado por el pirata llamado... 182 00:15:18,374 --> 00:15:19,619 Ahab... 183 00:15:22,214 --> 00:15:23,818 a quien le falta una pierna, 184 00:15:24,754 --> 00:15:27,778 y desea con ansias matar a la ballena, 185 00:15:29,594 --> 00:15:33,829 que se llama Moby Dick y es blanca. 186 00:15:35,015 --> 00:15:36,999 En el trascurso del libro, 187 00:15:37,435 --> 00:15:40,249 el pirata Ahab encuentra muchas dificultades. 188 00:15:41,105 --> 00:15:44,174 Toda su vida gira 189 00:15:44,275 --> 00:15:47,009 alrededor de matar cierta ballena. 190 00:15:47,195 --> 00:15:49,009 Creo que es triste... 191 00:15:49,905 --> 00:15:53,559 porque la ballena no tiene emociones. 192 00:15:56,785 --> 00:15:58,309 Es sólo... 193 00:15:59,335 --> 00:16:01,229 un pobre animal grande. 194 00:16:03,085 --> 00:16:08,369 Y también me siento mal por Ahab, 195 00:16:10,805 --> 00:16:16,114 porque piensa que su vida será mejor 196 00:16:16,215 --> 00:16:19,839 si puede matar a esta ballena, 197 00:16:22,605 --> 00:16:26,009 pero en realidad, 198 00:16:28,105 --> 00:16:29,970 no lo ayudará en absoluto. 199 00:16:31,616 --> 00:16:36,730 Este libro me hizo pensar en mi vida. 200 00:16:39,786 --> 00:16:42,440 Este libro me hizo pensar en mi vida. 201 00:16:45,666 --> 00:16:49,700 Este libro me hizo pensar en mi vida. 202 00:16:55,846 --> 00:17:00,500 MARTES. 203 00:18:04,285 --> 00:18:06,434 PRONÓSTICO DE INSUFICIENCIA CARDÍACA. 204 00:18:06,535 --> 00:18:08,029 CONGESTIVA POR OBESIDAD. 205 00:18:08,715 --> 00:18:10,484 EFECTOS DE LA OBESIDAD EN LA MORTALIDAD. 206 00:18:10,585 --> 00:18:11,989 DIARIO CARDÍACO EUROPEO. 207 00:18:14,295 --> 00:18:16,699 MORTALIDAD. 208 00:18:24,355 --> 00:18:26,294 PS 238/134. 209 00:18:26,395 --> 00:18:28,754 PRESIÓN SANGUÍNEA 238/134 ¿QUÉ SIGNIFICAN ESTOS VALORES? 210 00:18:28,855 --> 00:18:30,100 HIPERTENSIÓN ETAPA 3. 211 00:18:32,985 --> 00:18:34,719 Y LLAME AL 911 212 00:20:36,986 --> 00:20:39,010 ¿Significa que voy a engordar? 213 00:20:40,576 --> 00:20:42,850 No. 214 00:20:43,616 --> 00:20:48,520 Siempre fui grande, simplemente dejé que se saliera de control. 215 00:20:53,376 --> 00:20:57,110 ¿Q tu mamá le pareció bien que vinieras aquí? 216 00:20:57,586 --> 00:20:59,200 No se lo dije. 217 00:21:01,886 --> 00:21:03,740 Me alegro mucho de verte. 218 00:21:05,386 --> 00:21:06,960 Te ves hermosa. 219 00:21:09,436 --> 00:21:10,880 ¿Cómo va la escuela? 220 00:21:11,516 --> 00:21:14,550 - Eres de último año, ¿no? - ¿Te importa en realidad? 221 00:21:14,896 --> 00:21:20,050 Sí. Molesto a tu madre para obtener información muy a menudo. 222 00:21:28,366 --> 00:21:29,770 Así que... 223 00:21:30,826 --> 00:21:32,940 ¿Por qué estás... Digo, ¿no tienes escuela? 224 00:21:33,166 --> 00:21:35,070 Me suspendieron esta mañana. 225 00:21:35,546 --> 00:21:38,275 ¿Por qué? 226 00:21:38,376 --> 00:21:40,775 Publiqué algo sobre mi estúpida compañera de laboratorio. 227 00:21:40,876 --> 00:21:43,370 Que el vicedirector dijo que era "vagamente amenazante". 228 00:21:46,846 --> 00:21:49,580 - ¿No te gusta la escuela? - Sólo a los idiotas les gusta. 229 00:21:50,846 --> 00:21:53,460 Pero estás camino a graduarte, ¿verdad? 230 00:21:55,266 --> 00:21:59,380 El consejero dice que tal vez no. No estoy preocupada. 231 00:22:01,026 --> 00:22:04,260 Soy una persona inteligente, nunca olvido nada. 232 00:22:05,026 --> 00:22:07,015 La secundaria es una basura. 233 00:22:07,116 --> 00:22:11,769 - Pero es importante. Si no te gradúas... - ¿Tratas de criarme ahora? 234 00:22:12,875 --> 00:22:15,779 No, yo... Perdón. Sólo... 235 00:22:16,585 --> 00:22:19,449 Pensé que tal vez podríamos pasar tiempo juntos. 236 00:22:19,715 --> 00:22:22,950 No pasaré tiempo contigo. Eres repugnante. 237 00:22:28,266 --> 00:22:32,920 - Me veo más grande que la última vez. - No hablo de tu aspecto. 238 00:22:33,556 --> 00:22:35,800 Serías asqueroso incluso si no fueras tan gordo. 239 00:22:36,896 --> 00:22:41,130 Seguirías siendo ese padre de mierda que me abandonó a los ocho años. 240 00:22:41,566 --> 00:22:45,140 Todo porque quería cogerse a uno de sus alumnos. ¿Puedo? 241 00:22:46,156 --> 00:22:47,401 Sí. 242 00:22:50,906 --> 00:22:52,685 Ha pasado mucho tiempo. 243 00:22:52,786 --> 00:22:56,820 Sólo pensé que tal vez podríamos llegar a conocernos. 244 00:22:58,416 --> 00:22:59,860 Ni sé por qué estoy aquí. 245 00:23:00,876 --> 00:23:02,360 Puedo pagarte. 246 00:23:06,546 --> 00:23:10,000 - ¿Pagarme por pasar tiempo contigo? - Y puedo ayudarte con tu trabajo. 247 00:23:10,426 --> 00:23:12,710 Es lo que hago por mi trabajo. 248 00:23:13,346 --> 00:23:15,540 Puedo ayudarte a aprobar. 249 00:23:16,766 --> 00:23:18,375 - ¿Enseñas en línea? - Sí. 250 00:23:18,476 --> 00:23:20,170 ¿Tus alumnos saben cómo eres? 251 00:23:20,646 --> 00:23:22,170 Mantengo la cámara apagada. 252 00:23:22,776 --> 00:23:24,300 Es una buena idea. 253 00:23:31,246 --> 00:23:35,860 Mi consejero dice que si muestro mejora en una materia, podría graduarme. 254 00:23:36,996 --> 00:23:40,360 Puedes reescribir estos ensayos para Lenguaje. Tienen que ser muy buenos. 255 00:23:44,546 --> 00:23:47,565 No sé si debería escribirlos para ti, 256 00:23:47,666 --> 00:23:50,160 - pero puedo ayudarte con ellos. - ¿Cuánto puedes pagarme? 257 00:23:51,176 --> 00:23:54,580 - Todo el dinero que tengo en el Banco. - ¿Cuánto? 258 00:23:56,476 --> 00:24:00,300 ¿Ciento veinte mil? Algo así. Tendría que comprobar. 259 00:24:01,476 --> 00:24:06,465 Nunca salgo, lo único que pago es comida, alquiler, Internet. 260 00:24:06,566 --> 00:24:09,010 Y trabajo todo el tiempo. 261 00:24:09,866 --> 00:24:11,220 ¿Y me lo darías todo? 262 00:24:12,286 --> 00:24:14,100 ¿No a mi mamá, a mí? 263 00:24:15,326 --> 00:24:18,020 Sí. Sólo... 264 00:24:18,496 --> 00:24:21,230 No le digas a tu mamá, ¿de acuerdo? 265 00:24:22,876 --> 00:24:26,950 Y tal vez podrías escribir algo. Sólo para mí. 266 00:24:27,506 --> 00:24:31,040 - ¿Por qué? - Porque eres una persona inteligente. 267 00:24:31,756 --> 00:24:34,080 Y apuesto a que eres una buena escritora. 268 00:24:35,936 --> 00:24:39,790 Soy Profesor, quiero asegurarme de que obtengas algo de esto. 269 00:24:43,606 --> 00:24:45,630 Ni siquiera te entiendo. 270 00:24:55,956 --> 00:24:57,560 Ponte de pie y camina hacia mí. 271 00:24:58,616 --> 00:25:02,190 - ¿Qué? - Ven aquí. Camina hacia mí. 272 00:25:05,456 --> 00:25:07,660 No. No, sin esta cosa. 273 00:25:08,546 --> 00:25:11,120 Ponte de pie y camina hacia aquí. 274 00:25:13,176 --> 00:25:14,660 - Ellie, no puedo... - Cállate. 275 00:25:16,346 --> 00:25:17,790 Ven aquí. 276 00:26:21,538 --> 00:26:25,442 "celebro mi alma... vendo mi alma..". 277 00:26:27,508 --> 00:26:28,902 ¡Gambino's! 278 00:26:29,668 --> 00:26:31,032 Sí, puedes... 279 00:26:31,878 --> 00:26:33,952 Puse un billete de 20 en el buzón. 280 00:26:34,718 --> 00:26:36,042 Está bien. 281 00:26:39,558 --> 00:26:43,082 - Puedes dejarlo en el... - Sí, yo... 282 00:26:43,728 --> 00:26:45,042 Lo recuerdo. 283 00:26:46,398 --> 00:26:48,092 ¿Todo bien ahí dentro? 284 00:26:52,408 --> 00:26:53,653 Sí. 285 00:26:55,068 --> 00:26:56,392 ¿Seguro? 286 00:26:56,988 --> 00:26:59,732 Sí, estoy bien. 287 00:27:02,328 --> 00:27:03,572 Gracias. 288 00:27:44,867 --> 00:27:46,611 PIZZA CALIENTE Y DELICIOSA. 289 00:27:47,037 --> 00:27:49,111 Respira lentamente, 290 00:27:50,167 --> 00:27:51,571 relájate. 291 00:27:52,627 --> 00:27:55,156 Mide la transpiración, es un indicador de estrés. 292 00:27:55,257 --> 00:27:58,276 Se trata de establecer una relación entre el cerebro y el cuerpo. 293 00:27:58,377 --> 00:28:01,451 Si sabes cómo calmarte, entonces tu presión arterial bajará. 294 00:28:01,967 --> 00:28:03,116 Toma. 295 00:28:03,217 --> 00:28:07,376 No necesito una maquinita que me diga que respire hondo y deje de sudar. 296 00:28:07,477 --> 00:28:10,001 Aparentemente, la súper necesitas. 297 00:28:11,067 --> 00:28:12,841 Respira hondo otra vez. 298 00:28:15,277 --> 00:28:16,762 Gracias. 299 00:28:22,578 --> 00:28:25,772 Vamos a probar algunos métodos diferentes o lo que sea, 300 00:28:26,288 --> 00:28:30,442 si te niegas a ir al Hospital, entonces... 301 00:28:31,088 --> 00:28:32,572 No sé. 302 00:28:38,258 --> 00:28:39,817 VOLVER A REDACTAR 303 00:28:39,918 --> 00:28:41,492 ¿De dónde vino esto? 304 00:28:46,388 --> 00:28:47,672 Hola. 305 00:28:51,018 --> 00:28:52,502 ¿Estaba aquí? 306 00:28:54,988 --> 00:28:58,842 No, no me gusta esto. Esta no es una buena idea. 307 00:28:59,368 --> 00:29:01,892 Sabes que se supone que no debes estar cerca de ella. 308 00:29:02,618 --> 00:29:05,267 - ¿Su mamá sabe de esto? - Sólo quería verla. 309 00:29:05,368 --> 00:29:07,307 Mary la ha alejado de mí. 310 00:29:07,408 --> 00:29:11,112 - ¿Por qué necesitas verla ahora? - Liz. 311 00:29:18,218 --> 00:29:20,662 ¿Por qué diablos tienes su tarea? 312 00:29:20,968 --> 00:29:24,447 Yo no planeé esto. 313 00:29:24,548 --> 00:29:29,082 Necesita ayuda en la escuela, así que la ayudaré con algunos ensayos. 314 00:29:29,808 --> 00:29:31,957 ¿No la has visto desde que tenía ocho años, 315 00:29:32,058 --> 00:29:34,457 y vas a reconectarte con ella haciéndole la tarea? 316 00:29:34,558 --> 00:29:36,512 - Está bien. - No lo está. 317 00:29:38,988 --> 00:29:41,262 No debería estar cerca de ti cuando estás así. 318 00:29:42,118 --> 00:29:45,272 ¿Qué pasa si algo sucede, si necesitas ayuda? 319 00:29:46,158 --> 00:29:48,102 Charlie, cálmate. 320 00:29:48,498 --> 00:29:50,402 ¡Oye! No. 321 00:29:52,538 --> 00:29:54,442 Bueno. Olvídalo, entonces. 322 00:29:55,248 --> 00:29:57,692 - Estoy preocupado por ella. - ¿Por qué? 323 00:30:00,048 --> 00:30:02,162 ¿Ahora la espías? 324 00:30:03,258 --> 00:30:05,372 No parece que tenga amigos. 325 00:30:09,438 --> 00:30:11,122 No creo que sea... 326 00:30:15,608 --> 00:30:18,052 Vamos. ¿Un perro muerto? 327 00:30:21,698 --> 00:30:23,392 LESBIANA. 328 00:30:23,818 --> 00:30:28,062 Me preocupa que haya olvidado lo increíble que es. 329 00:30:32,578 --> 00:30:33,942 Sólo es adolescente, 330 00:30:34,418 --> 00:30:36,397 todos están locos a esa edad. 331 00:30:36,498 --> 00:30:39,282 ¿Cuando tenía su edad, cuando mi papá me hacía enojar? 332 00:30:40,878 --> 00:30:43,282 Tengo suerte de que no me arrestaran. 333 00:30:46,558 --> 00:30:47,952 El asunto es... 334 00:30:49,678 --> 00:30:51,997 que traerla aquí es una mala idea. 335 00:30:52,098 --> 00:30:54,332 Tienes suficiente con lo que lidiar ahora. 336 00:30:55,728 --> 00:30:59,172 - No la vuelvas a traer aquí. - Bueno. 337 00:31:00,898 --> 00:31:02,302 Está bien. 338 00:31:06,658 --> 00:31:09,312 No es que esté sola. Tiene a su mamá. 339 00:31:16,039 --> 00:31:18,153 Diablos. Debo irme pronto. 340 00:31:19,169 --> 00:31:20,863 Odio estos turnos nocturnos. 341 00:31:21,259 --> 00:31:25,573 Es sólo un desfile constante de tontos universitarios borrachos. 342 00:31:28,179 --> 00:31:31,288 ¿Te conté sobre la chica de hace algunas noches? 343 00:31:31,389 --> 00:31:34,463 El vómito era de color púrpura brillante, lo juro. 344 00:31:36,609 --> 00:31:37,708 ¿Qué es esto? 345 00:31:37,809 --> 00:31:40,763 ¿Por qué estos chicos no pueden beber sólo cerveza? 346 00:31:42,029 --> 00:31:43,343 ¿Te estás ahogando? 347 00:31:44,069 --> 00:31:48,183 Por Dios, vamos, apóyate en ese brazo. ¡Apóyate en ese brazo! 348 00:31:48,909 --> 00:31:50,853 Necesito que te balancees conmigo. 349 00:32:04,798 --> 00:32:06,372 Estoy bien. 350 00:32:07,588 --> 00:32:09,032 Estoy bien. 351 00:32:11,388 --> 00:32:14,042 ¡Maldita sea, Charlie! ¿Qué te pasa? 352 00:32:15,228 --> 00:32:17,207 ¡Mastica tu comida como un ser humano normal! 353 00:32:17,308 --> 00:32:20,592 - Podrías haber muerto frente a mí. - Lo siento. 354 00:32:26,198 --> 00:32:27,682 Lo siento, Liz. 355 00:32:55,638 --> 00:32:57,002 Está bien. 356 00:33:20,628 --> 00:33:23,477 Esta mañana leí algunas de las publicaciones 357 00:33:23,578 --> 00:33:25,777 en el foro de discusión de la clase. 358 00:33:25,878 --> 00:33:29,567 En particular, una publicación sobre la elaboración 359 00:33:29,668 --> 00:33:32,122 de una buena tesis, y cito: 360 00:33:32,718 --> 00:33:37,077 "Sólo escojan una oración de la lectura y digan si es buena o lo que sea". 361 00:33:37,178 --> 00:33:40,247 Escuchen, en este punto del curso, 362 00:33:40,348 --> 00:33:43,247 les he dado todo lo que he podido 363 00:33:43,348 --> 00:33:48,802 en cuanto a estructura, construcción de tesis, organización de párrafos... 364 00:33:49,658 --> 00:33:52,097 Pero si todo eso no está sustentado 365 00:33:52,198 --> 00:33:55,427 en sus propias ideas originales y análisis veraz, no significa nada. 366 00:33:55,528 --> 00:33:57,102 MIÉRCOLES. 367 00:33:58,288 --> 00:34:00,727 Piensen en eso al escribir y revisar. 368 00:34:00,828 --> 00:34:03,732 Piensen en la verdad de su argumento. 369 00:34:04,798 --> 00:34:09,242 Sé que esto puede sonar tonto, pero es importante. 370 00:34:10,259 --> 00:34:13,243 La promesa es importante. 371 00:35:32,009 --> 00:35:33,413 Esto es... 372 00:35:34,639 --> 00:35:37,158 Dices que Walt Whitman escribió "Song for Myself". 373 00:35:37,259 --> 00:35:40,703 - ¿Sí? - Se llama Song of Myself. 374 00:35:42,309 --> 00:35:43,554 Mi título es mejor. 375 00:35:45,599 --> 00:35:46,883 Sí... 376 00:35:47,559 --> 00:35:48,804 Bueno... 377 00:35:49,609 --> 00:35:51,263 Bueno, lo cambiaré. 378 00:35:52,359 --> 00:35:56,719 "El poema Song of Myself está en un libro llamado Leaves of Grass. 379 00:35:56,820 --> 00:36:00,219 Lo escribió Walt Whitman y se publicó en 1855. 380 00:36:00,320 --> 00:36:02,519 Él mismo pagó la publicación". 381 00:36:02,620 --> 00:36:04,309 No tienes que leerlo en voz alta. 382 00:36:04,410 --> 00:36:05,689 Sólo volver a redactarlo. 383 00:36:05,790 --> 00:36:09,019 Analiza el poema, esto es sólo una lista de datos. 384 00:36:09,120 --> 00:36:11,614 Sí. Gracias, Wikipedia. 385 00:36:14,800 --> 00:36:16,489 Es realmente un poema asombroso. 386 00:36:16,590 --> 00:36:20,279 Whitman usa la metáfora del "yo" para no referirse a sí mismo 387 00:36:20,380 --> 00:36:23,909 sino para explotar la definición misma de uno mismo 388 00:36:24,010 --> 00:36:28,634 - a favor de una más global... - De verdad no me importa. 389 00:36:32,530 --> 00:36:34,934 Creo que te podría gustar si realmente lo lees. 390 00:36:35,900 --> 00:36:37,804 Eres como mis Profesores, 391 00:36:38,450 --> 00:36:42,179 crees que no me vuelvo loca con el poema porque no lo leí. 392 00:36:42,280 --> 00:36:46,479 Lo leí. Está sobrescrito, es tonto y repetitivo y... 393 00:36:46,580 --> 00:36:48,768 aunque piensa que su "metáfora del yo" es profunda, 394 00:36:48,869 --> 00:36:50,568 en realidad son un montón de estupideces 395 00:36:50,669 --> 00:36:55,493 y en realidad es sólo un maricón sin valor del siglo XIX. 396 00:36:57,299 --> 00:36:59,323 Esa es una perspectiva interesante. 397 00:36:59,849 --> 00:37:02,203 Sería un ensayo interesante. 398 00:37:04,099 --> 00:37:06,619 Sólo escribe eso de explotar la definición de uno mismo, 399 00:37:06,720 --> 00:37:08,884 a mi Profesor de Lenguaje le encantará. 400 00:37:17,030 --> 00:37:18,474 ¿Y cómo está tu mamá? 401 00:37:19,160 --> 00:37:20,554 Dios mío. 402 00:37:21,740 --> 00:37:23,300 Si no vas a escribirme estos ensayos... 403 00:37:23,951 --> 00:37:27,234 Ellie, no te necesito aquí para escribirlos. 404 00:37:27,620 --> 00:37:29,404 Si quieres irte, puedes irte. 405 00:37:30,380 --> 00:37:32,234 Todavía puedes tener el dinero. 406 00:37:34,500 --> 00:37:38,704 - Pensé que querías conocerme. - Sí, pero no quiero obligarte a estar aquí. 407 00:37:40,300 --> 00:37:41,874 Depende de ti. 408 00:37:47,140 --> 00:37:48,584 Ella está bien. 409 00:37:49,480 --> 00:37:50,834 Mamá. Supongo. 410 00:37:51,860 --> 00:37:54,344 - ¿Es feliz? - Cuando bebe. 411 00:37:55,940 --> 00:37:58,724 ¿Siguen viviendo en ese dúplex de Orchard? 412 00:37:59,650 --> 00:38:01,594 ¿Ni siquiera sabes dónde vivimos? 413 00:38:03,740 --> 00:38:08,064 - ¿No te mantienes en contacto con ella? - Sí, tan a menudo como me lo permite. 414 00:38:08,370 --> 00:38:10,064 Sólo me cuenta cosas de ti. 415 00:38:10,830 --> 00:38:14,114 - ¿Por qué? - Porque eso es todo lo que quiero saber. 416 00:38:20,260 --> 00:38:22,954 Cuando tenía 11 años nos mudamos al otro lado de la ciudad, 417 00:38:23,680 --> 00:38:24,925 cerca del Walmart. 418 00:38:25,390 --> 00:38:26,834 ¿Tu madre está... 419 00:38:27,470 --> 00:38:29,039 con alguien ahora? 420 00:38:29,140 --> 00:38:31,714 No. ¿Por qué te interesa? 421 00:38:32,730 --> 00:38:34,924 No, claro que no. 422 00:38:42,610 --> 00:38:44,514 ¿Por qué subiste tanto de peso? 423 00:38:44,740 --> 00:38:47,434 - Yo no... - Si tú me interrogas, yo haré lo mismo. 424 00:38:50,040 --> 00:38:51,854 ¿Por qué subiste tanto de peso? 425 00:38:55,460 --> 00:38:59,444 Alguien cercano a mí falleció, y eso... 426 00:38:59,920 --> 00:39:03,284 - Tuvo un efecto en mí. - Tu novio. 427 00:39:04,300 --> 00:39:06,454 - Mi pareja. - Tu alumno. 428 00:39:06,680 --> 00:39:08,869 No era tan joven, era un curso de escuela nocturna. 429 00:39:08,970 --> 00:39:10,584 Lo recuerdo. 430 00:39:11,690 --> 00:39:15,634 Lo invitaste a cenar cuando mamá estaba en Montana visitando a la abuela. 431 00:39:16,440 --> 00:39:17,884 Hiciste filetes. 432 00:39:18,610 --> 00:39:19,855 De los buenos. 433 00:39:20,360 --> 00:39:22,724 Mejor comida de la que nos has hecho a mí o a mamá. 434 00:39:23,240 --> 00:39:25,804 Recuerdo haberlos oído hablar después de irme a la cama. 435 00:39:29,080 --> 00:39:33,314 - ¿Cómo recuerdas todo eso? - Te dije. Nunca olvido nada. 436 00:39:43,260 --> 00:39:44,744 ¿Cómo murió? 437 00:39:46,260 --> 00:39:51,254 Yo no... Realmente no quiero hablar de eso ahora, 438 00:39:52,270 --> 00:39:54,084 si te parece bien. 439 00:40:05,321 --> 00:40:07,435 Te redactaré estos ensayos. 440 00:40:08,161 --> 00:40:12,025 Quiero que escribas algo, sólo para mí. 441 00:40:12,791 --> 00:40:14,350 Odio redactar ensayos. 442 00:40:14,451 --> 00:40:18,615 Sólo piensa en el poema por un momento y escribe algo. 443 00:40:21,051 --> 00:40:24,405 Sé sincera. Dime lo que realmente piensas. 444 00:40:25,051 --> 00:40:27,415 ¿Quieres que escriba lo que pienso? 445 00:40:28,221 --> 00:40:29,535 Ya regreso. 446 00:40:30,511 --> 00:40:33,335 Sólo... escribe lo que quieras. 447 00:41:34,161 --> 00:41:35,406 ¿Estás bien? 448 00:41:36,541 --> 00:41:39,194 A menos que estés muriendo, no pienso entrar ahí. 449 00:41:40,330 --> 00:41:42,614 Sí. Estoy bien. Estoy bien. 450 00:42:06,820 --> 00:42:08,065 Hola. 451 00:42:08,400 --> 00:42:10,379 Estaba buscando a Charlie. 452 00:42:10,480 --> 00:42:12,089 Está en el baño. 453 00:42:12,190 --> 00:42:13,934 Puedo regresar... 454 00:42:19,250 --> 00:42:20,979 ¿Eres su amiga...? 455 00:42:21,080 --> 00:42:23,234 - Soy su hija. - Ah. 456 00:42:23,920 --> 00:42:26,859 - ¿Te sorprende? - Sí, supongo. 457 00:42:26,960 --> 00:42:28,939 ¿Que un tipo gay tenga hija, 458 00:42:29,040 --> 00:42:31,284 o que alguien encontrara su pene? 459 00:42:33,300 --> 00:42:34,545 Estoy bromeando. 460 00:42:35,010 --> 00:42:36,664 Por Dios. 461 00:42:38,730 --> 00:42:41,579 Charlie estaba interesado en saber más sobre mi Iglesia, 462 00:42:41,680 --> 00:42:43,749 - y traje alguna bibliografía. - ¿Eres mormón? 463 00:42:43,850 --> 00:42:45,919 - No. ¿Soy de Nueva Vida? - Ah. 464 00:42:46,020 --> 00:42:47,714 Ese culto del fin de los tiempos. 465 00:42:48,320 --> 00:42:49,509 No es un culto. 466 00:42:49,610 --> 00:42:51,429 Te diré algo que me gusta de la religión. 467 00:42:51,530 --> 00:42:54,969 Lo que me gusta de la religión es que supone que todo el mundo es idiota 468 00:42:55,070 --> 00:42:57,099 y que todos son incapaces de salvarse a sí mismos. 469 00:42:57,200 --> 00:42:58,769 Algo acertaron con eso. 470 00:42:58,870 --> 00:43:01,690 - No lo pienso así. - Pero lo que no me gusta de la religión 471 00:43:01,791 --> 00:43:04,270 es que cuando la gente acepta a Jesús o lo que sea, 472 00:43:04,371 --> 00:43:07,150 de repente piensan que son mejores que los demás. 473 00:43:07,251 --> 00:43:09,150 Al aceptar que son pecadores estúpidos, 474 00:43:09,251 --> 00:43:13,115 de alguna manera se han vuelto mejores, y se vuelven idiotas. 475 00:43:14,971 --> 00:43:18,545 Realmente no sé qué decir, tengo algunos folletos que creo que... 476 00:43:19,101 --> 00:43:21,750 - ¿Por qué hiciste eso? - ¿Volverás mañana? 477 00:43:21,851 --> 00:43:23,460 - No estoy seguro. - Vuelve mañana. 478 00:43:23,561 --> 00:43:25,080 Estaré aquí, a la misma hora. 479 00:43:25,181 --> 00:43:27,885 Lo siento, ¿qué está pasando? 480 00:43:29,321 --> 00:43:32,800 - Ah. - Hola, sólo pasaba 481 00:43:32,901 --> 00:43:35,760 - a compartirte esto folletos. - ¿Los tendrás hechos para mañana? 482 00:43:35,861 --> 00:43:37,315 Claro. 483 00:43:37,831 --> 00:43:39,220 Mínimo cinco páginas. 484 00:43:39,321 --> 00:43:40,775 Será bueno, lo prometo. 485 00:43:43,671 --> 00:43:44,810 Soy Ellie. 486 00:43:44,911 --> 00:43:46,195 Thomas. 487 00:43:54,261 --> 00:43:55,450 Así que... 488 00:43:55,551 --> 00:43:57,990 El regreso de Cristo ha sido prometido durante siglos. 489 00:43:58,091 --> 00:44:00,700 Pero hay pistas en las escrituras que sugieren que es inminente. 490 00:44:00,801 --> 00:44:03,330 Y no tenemos tiempo para negar el evangelio, no tenemos... 491 00:44:03,431 --> 00:44:05,675 ¿Crees que el mundo acabará pronto? 492 00:44:06,521 --> 00:44:09,840 La Biblia dice que nadie sabrá el día o la hora, pero... 493 00:44:09,941 --> 00:44:12,225 sí, creo que vivimos el final de los tiempos. 494 00:44:12,691 --> 00:44:13,880 ¿Y eso no te molesta? 495 00:44:13,981 --> 00:44:15,430 No. Es la idea de que 496 00:44:15,531 --> 00:44:17,600 un mundo mejor viene a reemplazar a este. 497 00:44:17,701 --> 00:44:19,180 Que todo 498 00:44:19,281 --> 00:44:22,220 lo terrible de este país, este planeta se purgará completamente, 499 00:44:22,321 --> 00:44:23,930 y se cambiará por algo... 500 00:44:24,031 --> 00:44:26,020 - puro y sagrado y... - Mira, lo siento. 501 00:44:26,121 --> 00:44:29,275 No quiero ser grosero, pero sé todo esto. 502 00:44:29,961 --> 00:44:33,360 - ¿Qué quieres decir? - Probablemente he leído todo 503 00:44:33,461 --> 00:44:35,865 lo que ha escrito la Iglesia de la Nueva Vida. 504 00:44:36,431 --> 00:44:39,490 Probablemente todos los folletos que hayan publicado. 505 00:44:39,591 --> 00:44:43,410 Vaya. Eso es genial y todo, pero estos tratados son sólo el comienzo. 506 00:44:43,511 --> 00:44:46,375 - Hay tanto en la Biblia que podemos... - Leí la Biblia. 507 00:44:47,101 --> 00:44:49,635 - ¿En serio? - Claro. 508 00:44:50,021 --> 00:44:51,266 Un par de veces. 509 00:44:51,901 --> 00:44:55,175 - ¿Te gustó? - La consideré devastadora. 510 00:44:55,991 --> 00:44:58,680 Dios nos crea, nos expulsa del Paraíso, 511 00:44:58,781 --> 00:45:01,600 deambulamos durante miles de años matándonos unos a otros, 512 00:45:01,701 --> 00:45:04,850 antes de que regrese y salve a 144.000 de nosotros, 513 00:45:04,951 --> 00:45:08,815 mientras, 7.500 millones de nosotros caemos al infierno. 514 00:45:10,291 --> 00:45:11,536 Sí. 515 00:45:12,171 --> 00:45:14,945 No es así como la interpreto, pero... 516 00:45:16,091 --> 00:45:18,245 Charlie, tienes que entender... 517 00:45:18,761 --> 00:45:21,085 Dios no te ha dado la espalda. 518 00:45:21,431 --> 00:45:24,250 Si lo aceptas, te librará de esto. 519 00:45:24,351 --> 00:45:27,920 Él... sacará tu alma de este cuerpo y te dará un cuerpo nuevo, 520 00:45:28,021 --> 00:45:30,080 uno hecho de pura luz. Digo, ¿no quieres eso? 521 00:45:30,181 --> 00:45:32,755 No me interesa ser salvado. 522 00:45:33,481 --> 00:45:37,090 Agradezco lo que hiciste el otro día, pero puedes irte. 523 00:45:37,191 --> 00:45:38,720 Esto no suena como algo que yo... 524 00:45:38,821 --> 00:45:40,970 Realmente creo que Dios me trajo aquí por una razón, 525 00:45:41,071 --> 00:45:45,470 Hay una razón por la que llamé a tu puerta cuando necesitabas a alguien. 526 00:45:45,571 --> 00:45:48,560 ¿No hay manera de que pueda ayudar? 527 00:45:48,661 --> 00:45:51,730 Esa es la razón por la que me hice misionero, ¿no? 528 00:45:51,831 --> 00:45:54,115 Hay algo que puedes hacer por mí. 529 00:45:57,592 --> 00:45:58,651 ¿Qué? 530 00:45:58,752 --> 00:46:00,166 Nada. Sólo... 531 00:46:00,642 --> 00:46:05,127 Espero que sepas que no estaba hablando de... 532 00:46:05,603 --> 00:46:07,792 - ¿Qué? - Yo no... 533 00:46:07,893 --> 00:46:09,922 - Dios mío. - Lo siento. Yo sólo... 534 00:46:10,023 --> 00:46:11,303 - No. - De lo que estabas mirando 535 00:46:11,393 --> 00:46:13,922 - la primera vez que entré aquí. - No me atraes. 536 00:46:14,023 --> 00:46:17,632 Por favor, tienes que creerme cuando digo que no me atraes. 537 00:46:17,733 --> 00:46:19,387 Eres un feto. 538 00:46:21,413 --> 00:46:22,897 Lo siento. 539 00:46:29,333 --> 00:46:31,986 Thomas, dime la verdad. 540 00:46:34,342 --> 00:46:36,116 ¿Te resulto desagradable? 541 00:46:38,842 --> 00:46:40,246 No. 542 00:46:42,552 --> 00:46:44,286 Sólo quiero ayudar. 543 00:46:44,802 --> 00:46:47,416 Por favor, sólo déjame ayudar. 544 00:46:58,322 --> 00:47:01,266 Gracias. Eso es muy útil. 545 00:47:07,372 --> 00:47:08,521 ¿Qué le pasó a tu...? 546 00:47:08,622 --> 00:47:09,891 Perdón. Tu amiga, Liz. 547 00:47:09,992 --> 00:47:14,116 ¿Dijo que tu novio solía ir a Nueva Vida? 548 00:47:16,752 --> 00:47:18,406 - ¿Charlie? - Sí. 549 00:47:19,052 --> 00:47:20,446 Te traje esto. 550 00:47:20,972 --> 00:47:22,866 Estuve preguntando y... 551 00:47:24,892 --> 00:47:26,331 ¿Qué diablos hace él aquí? 552 00:47:26,432 --> 00:47:29,501 Sólo me está ayudando con algo. Tómatelo con calma, Liz. 553 00:47:29,602 --> 00:47:30,621 Bueno. Bien... 554 00:47:30,722 --> 00:47:32,256 Ya puedes irte. 555 00:47:32,522 --> 00:47:33,767 Liz. 556 00:47:34,522 --> 00:47:36,136 ¡Vete a casa! 557 00:47:36,982 --> 00:47:38,966 - ¡Perdón! Perdón. - Déjalo. 558 00:47:39,482 --> 00:47:40,551 ¡Dije que lo dejaras! 559 00:47:40,652 --> 00:47:43,056 Liz, ¿puedes parar? 560 00:47:44,412 --> 00:47:48,066 En realidad, quédate. Charlaremos un rato. 561 00:47:51,662 --> 00:47:52,907 ¿Qué es esto? 562 00:47:53,962 --> 00:47:55,616 ¿Qué demonios parece? 563 00:47:57,592 --> 00:47:59,156 Es un gordo en silla de ruedas. 564 00:47:59,752 --> 00:48:01,691 ¿Y por qué necesito una silla de ruedas? 565 00:48:01,792 --> 00:48:04,821 Estuve hablando con uno de los médicos de emergencias. 566 00:48:04,922 --> 00:48:08,081 Dijo que la actividad moderada sería una buena idea. 567 00:48:08,182 --> 00:48:09,791 El sentido de independencia te ayudaría. 568 00:48:09,892 --> 00:48:11,251 - ¿Cuánto pagaste por eso? - Nada. 569 00:48:11,352 --> 00:48:13,331 Lo pedimos para un paciente hace unos meses. 570 00:48:13,432 --> 00:48:16,336 - Estaba ahí sin usar. - ¿Qué le pasó al paciente? 571 00:48:17,022 --> 00:48:18,711 Sólo pruébala. 572 00:48:18,812 --> 00:48:20,346 Por favor. 573 00:48:30,332 --> 00:48:34,446 Bip. Bip. Bip. 574 00:48:39,752 --> 00:48:42,196 - ¿Me puedo sentar? - Te tengo. 575 00:48:49,472 --> 00:48:51,706 - ¿Bien? - Sí, es muy bueno. 576 00:48:53,983 --> 00:48:55,162 Sí. 577 00:48:55,263 --> 00:48:57,637 Déjame despejarte un poco el espacio. 578 00:49:00,023 --> 00:49:01,268 ¿Hola? 579 00:49:06,493 --> 00:49:08,017 Mira. Sin manos. 580 00:49:09,413 --> 00:49:11,727 Gracias, Liz. Esto es genial. Estupendo. 581 00:49:12,413 --> 00:49:14,812 - ¿Ves? Te lo dije. - Lo sé. 582 00:49:14,913 --> 00:49:16,158 Debo irme. 583 00:49:16,543 --> 00:49:18,737 No hasta que tengamos nuestra pequeña charla. 584 00:49:19,173 --> 00:49:21,197 - ¿Qué? - Vamos. 585 00:49:27,433 --> 00:49:28,612 Liz... 586 00:49:28,713 --> 00:49:30,747 Sólo dame un minuto con él. 587 00:49:57,963 --> 00:49:59,527 ¿De dónde eres? 588 00:50:00,173 --> 00:50:03,277 - ¿Qué? - Dijiste que sólo llevas un tiempo aquí. 589 00:50:06,263 --> 00:50:07,508 ¿De dónde eres? 590 00:50:08,763 --> 00:50:11,327 ¿Iowa? ¿Un pueblo llamado Waterloo? 591 00:50:11,933 --> 00:50:13,457 ¿Me lo estás preguntando? 592 00:50:13,853 --> 00:50:15,832 No. Soy de Waterloo. 593 00:50:15,933 --> 00:50:19,337 Bien. ¿Toda tu familia se mudó aquí por Nueva Vida? 594 00:50:20,313 --> 00:50:24,307 No, sólo yo. Quería hacer algo de trabajo misionero antes de la Universidad. 595 00:50:25,983 --> 00:50:31,147 ¿Eres de Iowa y viniste a Idaho a hacer trabajo misionero? 596 00:50:31,573 --> 00:50:33,302 ¿Por qué no estás en África o algo así? 597 00:50:33,403 --> 00:50:36,187 Idaho necesita la Palabra tanto como cualquier otro lugar. 598 00:50:42,213 --> 00:50:46,732 Sé que esto es divertido para ti. Tienes la oportunidad de viajar, 599 00:50:46,833 --> 00:50:49,442 actuar superior a los demás, y... 600 00:50:49,543 --> 00:50:51,862 finalmente te vas a casa, consigues un trabajo aburrido, 601 00:50:51,963 --> 00:50:54,952 tienes demasiados hijos. Es el plan de Dios. Pero... 602 00:50:55,053 --> 00:50:57,122 hay otros tipos de personas. 603 00:50:57,223 --> 00:51:01,967 Personas como Charlie, para quienes no sirve este plan. 604 00:51:02,653 --> 00:51:03,752 Así que sólo... 605 00:51:03,853 --> 00:51:07,767 mantente alejado de él. No necesita esto ahora. 606 00:51:09,693 --> 00:51:11,137 No estoy de acuerdo. 607 00:51:11,783 --> 00:51:13,892 - ¿Perdón? - Lo siento, sólo... 608 00:51:13,993 --> 00:51:15,238 Está muriendo. 609 00:51:15,453 --> 00:51:18,472 Se niega a ir al Hospital. Necesita orientación espiritual. 610 00:51:18,573 --> 00:51:20,272 ¿Y tú se la darás? 611 00:51:20,373 --> 00:51:22,527 No. Dios lo hará. 612 00:51:25,042 --> 00:51:26,326 Ya veo. 613 00:51:45,152 --> 00:51:48,216 Mi hermano mayor hizo trabajo misionero para Nueva Vida. 614 00:51:49,402 --> 00:51:50,977 Fue a Sudamérica. 615 00:51:51,493 --> 00:51:53,132 - Ah. - Sí... 616 00:51:53,233 --> 00:51:57,687 Yo era la oveja negra, me negué a ir a la Iglesia desde que tuve 12 años. 617 00:51:58,283 --> 00:52:00,727 Papá sabía que yo era una causa perdida. Pero... 618 00:52:02,163 --> 00:52:05,487 mi hermano no. Amaba Nueva Vida. 619 00:52:06,213 --> 00:52:08,362 Me escribió una carta unos meses después de irse, 620 00:52:08,463 --> 00:52:10,532 me dijo que estaba cansado, y... 621 00:52:10,633 --> 00:52:13,787 sólo, pero no quería volver a casa porque no quería casarse. 622 00:52:14,473 --> 00:52:15,662 ¿No quería casarse? 623 00:52:15,763 --> 00:52:16,992 Papá lo había arreglado todo, 624 00:52:17,093 --> 00:52:21,832 lo presionó a casarse con esta chica de la Iglesia que apenas conocía. 625 00:52:21,933 --> 00:52:24,412 Pero cuando regresó, se encontró con alguien más. 626 00:52:24,513 --> 00:52:27,427 Se enamoró, comenzó una vida completamente nueva. Y... 627 00:52:28,023 --> 00:52:31,677 papá lo echó de la Iglesia. Y de la familia. 628 00:52:33,243 --> 00:52:37,977 Pensé que iba a ser capaz de superar todas esas cosas religiosas, pero fue... 629 00:52:38,873 --> 00:52:40,767 como un cáncer. Él... 630 00:52:41,453 --> 00:52:45,232 no pudo quitárselo. Simplemente se derrumbó, dejó de dormir, 631 00:52:45,333 --> 00:52:47,487 dejó de comer. Perdió mucho peso. 632 00:52:48,713 --> 00:52:51,077 Una noche, no volvió a casa. 633 00:52:52,713 --> 00:52:56,362 Unas semanas después, un tipo salió a correr cerca del río en Lewiston, 634 00:52:56,463 --> 00:52:58,872 vio algo varado en la orilla, y... 635 00:52:58,973 --> 00:53:00,218 era Alan. 636 00:53:02,223 --> 00:53:04,717 El amor de la vida de Charlie, y mi hermano. 637 00:53:06,193 --> 00:53:08,082 - Ah. - Sí. "Ah". 638 00:53:08,183 --> 00:53:11,042 Hasta el día de hoy, mi padre no lo admite. 639 00:53:11,143 --> 00:53:14,307 Le dijo a toda la congregación que la muerte de Alan fue... 640 00:53:15,403 --> 00:53:18,097 sólo un "desafortunado accidente". 641 00:53:20,243 --> 00:53:21,647 Lo negó... 642 00:53:22,083 --> 00:53:23,397 hasta el final. 643 00:53:31,883 --> 00:53:34,902 Mira, sé que no confías en mí. 644 00:53:35,003 --> 00:53:38,452 Y sé que no lo conozco desde hace tiempo. Pero... 645 00:53:38,553 --> 00:53:42,742 creo que Dios me ha traído aquí justo cuando Charlie más lo necesita. 646 00:53:42,843 --> 00:53:45,662 - Sólo quiero que se salve, es todo... - ¡Escúchame bien! 647 00:53:45,763 --> 00:53:50,672 Él no necesita "que lo salven". En unos días probablemente esté muerto, 648 00:53:50,773 --> 00:53:53,172 y lo que necesita es que lo dejes en paz. 649 00:53:53,273 --> 00:53:56,427 - Soy la única que puede ayudarlo. - Liz. 650 00:54:24,263 --> 00:54:27,507 ¿Quieres ver Maury? 651 00:54:28,643 --> 00:54:30,217 Suena bien, ¿no? 652 00:54:33,483 --> 00:54:36,597 En realidad, tengo otro turno nocturno. Será mejor que... 653 00:54:36,983 --> 00:54:38,427 ¿Ya tienes todo por hoy? 654 00:54:40,953 --> 00:54:42,647 Deja el control remoto aquí. 655 00:56:13,374 --> 00:56:14,853 ¡Gambino's! 656 00:56:14,954 --> 00:56:16,862 Sí. ¿Puedes...? 657 00:56:16,963 --> 00:56:20,442 El dinero está en la casilla de correo. ¿La dejo en el banco? 658 00:56:20,543 --> 00:56:22,447 Sí. Gracias. 659 00:56:23,883 --> 00:56:25,327 Soy Dan. 660 00:56:27,643 --> 00:56:29,622 - ¿Qué? - Sólo... 661 00:56:29,723 --> 00:56:32,007 Mi nombre, soy Dan. 662 00:56:33,483 --> 00:56:35,677 He estado viniendo aquí bastante. 663 00:56:36,313 --> 00:56:38,847 Sólo pensé que querrías saber mi nombre. 664 00:56:40,863 --> 00:56:42,108 Charlie. 665 00:56:43,243 --> 00:56:44,597 Hola, Charlie. 666 00:56:47,113 --> 00:56:48,857 Que tengas buenas noches, ¿sí? 667 00:56:56,923 --> 00:57:00,442 Así fue. Más republicanos de Idaho quieren ver al Senador Ted Cruz 668 00:57:00,543 --> 00:57:02,572 en la Casa Blanca que a cualquier otro candidato. 669 00:57:02,673 --> 00:57:05,492 Cruz dividirá a los 32 delegados de Idaho 670 00:57:05,593 --> 00:57:07,702 con Donald Trump, el único otro candidato 671 00:57:07,803 --> 00:57:09,992 para despejar ese umbral del 20 por ciento. 672 00:57:10,093 --> 00:57:13,162 Fue una noche decepcionante para el Senador Marco Rubio 673 00:57:13,263 --> 00:57:15,832 quien no logró ganar ningún delegado en los cuatro Estados 674 00:57:15,933 --> 00:57:17,967 que ayudaron en las primarias, mientras... 675 00:57:45,094 --> 00:57:46,538 Este apartamento apesta. 676 00:57:46,804 --> 00:57:51,208 Esta portátil está retrasada. Odio a todo el mundo. 677 00:58:00,194 --> 00:58:02,923 "Este apartamento apesta". 678 00:58:03,024 --> 00:58:07,263 "Esta portátil está retrasada". 679 00:58:07,364 --> 00:58:09,938 "Odio a todo el mundo". 680 00:58:23,634 --> 00:58:25,908 Y mucho más triste me sentí... 681 00:58:26,384 --> 00:58:28,828 cuando leí los aburridos capítulos 682 00:58:29,554 --> 00:58:31,958 que eran sólo descripciones de ballenas, 683 00:58:32,434 --> 00:58:34,628 porque sabía... 684 00:58:35,814 --> 00:58:40,718 que el autor estaba tratando de salvarnos de su propia triste historia, 685 00:58:41,604 --> 00:58:43,428 sólo por un momento. 686 00:58:46,074 --> 00:58:47,978 Este apartamento apesta. 687 00:58:50,994 --> 00:58:52,808 Este apartamento apesta. 688 00:58:55,374 --> 00:58:58,938 El autor estaba tratando de salvarnos de su propia triste historia. 689 00:58:59,964 --> 00:59:01,488 Odio a todo el mundo. 690 00:59:05,594 --> 00:59:07,038 Odio a todo el mundo. 691 00:59:12,474 --> 00:59:13,719 ¿Lo tienes? 692 00:59:14,354 --> 00:59:15,748 Casi termino. 693 00:59:17,684 --> 00:59:21,168 ¿Puedes esperar mientras lo termino 694 00:59:23,194 --> 00:59:24,253 ¿y lo imprimo? 695 00:59:24,354 --> 00:59:25,599 JUEVES. 696 00:59:27,024 --> 00:59:30,553 Tal vez mientras esperas, puedes escribir un poco más en tu cuaderno. 697 00:59:30,654 --> 00:59:31,673 Dios mío. 698 00:59:31,774 --> 00:59:35,393 Sólo has escrito un par de oraciones. ¿Puedes escribir más? 699 00:59:35,494 --> 00:59:36,813 - Como que te odio. - Sí. 700 00:59:36,914 --> 00:59:39,938 Pero... odias a todo el mundo. 701 00:59:40,704 --> 00:59:42,898 Escucha, sólo... sigue. 702 00:59:43,374 --> 00:59:44,563 Olvida el poema. 703 00:59:44,664 --> 00:59:47,403 Escribe lo que quieras, lo que estés pensando... 704 00:59:47,504 --> 00:59:49,198 Bueno. Silencio. Sólo... 705 01:00:05,654 --> 01:00:09,463 Estaba en un lugar extraño cuando me casé con tu madre... 706 01:00:09,564 --> 01:00:11,058 ¿Acaso te lo pregunté? 707 01:00:11,944 --> 01:00:13,189 Yo sólo... 708 01:00:13,654 --> 01:00:15,268 Lo siento. 709 01:00:25,504 --> 01:00:27,488 Entiendo que estés enojada. 710 01:00:29,674 --> 01:00:30,919 Pero... 711 01:00:33,094 --> 01:00:38,338 no tienes que estar enojada con el mundo entero. 712 01:00:41,315 --> 01:00:45,174 - Puedes estar enojada conmigo. - Bueno, ¿sabes qué? 713 01:00:45,275 --> 01:00:47,334 No puedes descartarme como un pedazo de basura, 714 01:00:47,435 --> 01:00:50,464 y de repente querer ser mi papá ocho años después. 715 01:00:50,565 --> 01:00:55,474 Me dejaste por tu novio. Es así de simple. 716 01:00:55,575 --> 01:01:00,019 Y si te has estado diciendo algo diferente, entonces te estás mintiendo a ti mismo. 717 01:01:02,955 --> 01:01:04,484 ¿Pero sabes qué? Me alegro. 718 01:01:04,585 --> 01:01:08,063 Me alegro, porque me enseñaste algo muy importante: 719 01:01:08,164 --> 01:01:11,578 Las personas son imbéciles. 720 01:01:12,004 --> 01:01:13,868 La mayoría lo aprende muy tarde. 721 01:01:14,724 --> 01:01:17,118 Tú me lo enseñaste cuando tenía ocho años. 722 01:01:19,434 --> 01:01:20,958 Gracias por eso. 723 01:01:31,234 --> 01:01:32,479 Sabes, podrías... 724 01:01:33,654 --> 01:01:34,899 ¿Qué? 725 01:01:35,534 --> 01:01:37,438 Podrías habernos enviado dinero. 726 01:01:38,784 --> 01:01:40,723 Si tenías todo ese dinero ahorrado 727 01:01:40,824 --> 01:01:44,063 y querías ser parte de mi vida, podrías habérselo enviado a mamá. 728 01:01:44,164 --> 01:01:46,778 - Lo hice. - Me refiero a más que la manutención. 729 01:01:57,934 --> 01:01:59,248 Lo hice. 730 01:02:00,844 --> 01:02:02,203 Cuando dejé a tu mamá... 731 01:02:02,304 --> 01:02:04,758 Ella no me quería cerca de ti. 732 01:02:05,314 --> 01:02:06,413 Yo esperaba... 733 01:02:06,514 --> 01:02:09,423 que eventualmente cambiara de opinión. 734 01:02:09,524 --> 01:02:12,178 - Pero ella... - Podrías haberme llamado. 735 01:02:13,114 --> 01:02:15,018 Todo este tiempo. Podrías haber... 736 01:02:15,444 --> 01:02:17,598 Podrías haber sido parte de mi vida. 737 01:02:19,114 --> 01:02:20,478 Ellie. 738 01:02:21,954 --> 01:02:23,199 Mírame. 739 01:02:29,294 --> 01:02:32,618 ¿Quién querría que yo fuera parte de su vida? 740 01:02:44,014 --> 01:02:45,498 Tengo hambre. 741 01:02:47,144 --> 01:02:50,048 Hay algunas cosas para sándwiches en el refrigerador. 742 01:02:54,444 --> 01:02:56,848 Te haré uno, pero será pequeño. 743 01:03:00,704 --> 01:03:02,558 Y sólo usaré pavo. 744 01:03:03,124 --> 01:03:04,518 Sin mayonesa. 745 01:03:09,794 --> 01:03:11,908 - ¿Qué? - Nada. 746 01:03:12,754 --> 01:03:14,233 Eres una persona increíble, Ellie. 747 01:03:14,334 --> 01:03:17,828 Espero que sepas lo increíble que eres. 748 01:03:18,344 --> 01:03:22,078 No podría pedir una hija más increíble. 749 01:03:24,684 --> 01:03:26,418 Ahora te lo imprimiré. 750 01:05:21,465 --> 01:05:22,710 ¡Sí! 751 01:05:23,595 --> 01:05:24,840 ¿Hola? 752 01:05:28,095 --> 01:05:29,340 Hola. 753 01:05:29,935 --> 01:05:31,180 Vamos. 754 01:05:32,605 --> 01:05:33,834 ¿Está...? 755 01:05:33,935 --> 01:05:35,124 - ¿Está bien? - No lo sé. 756 01:05:35,225 --> 01:05:37,374 Molí un poco de sedante y se lo puse en el sándwich. 757 01:05:37,475 --> 01:05:40,044 - ¿Qué? - Sólo le di un par. Está bien. 758 01:05:40,145 --> 01:05:41,464 Puedo tomar como tres a la vez. 759 01:05:41,565 --> 01:05:44,719 - ¿De dónde sacaste el sedante? - Tuve sexo con un farmacéutico. 760 01:05:45,695 --> 01:05:49,054 Es broma. Qué asco. Mi mamá los come como Tic Tac. 761 01:05:49,155 --> 01:05:51,729 No sé si debería estar tomando sedantes... 762 01:05:53,495 --> 01:05:54,564 ¿Esto te pone nervioso? 763 01:05:54,665 --> 01:05:58,104 Porque es sólo marihuana. No es como si fumara metanfetamina o algo así. 764 01:05:58,205 --> 01:05:59,853 Lo sé. Sé lo que es la hierba, ¿sí? 765 01:05:59,954 --> 01:06:02,113 No. Sólo crees que sabes lo que es marihuana 766 01:06:02,214 --> 01:06:03,983 porque tus padres te dijeron mentiras. 767 01:06:04,084 --> 01:06:06,693 No. Sé lo que son las drogas, ya he fumado marihuana. 768 01:06:06,794 --> 01:06:08,283 Vaya, estoy impresionada. 769 01:06:08,384 --> 01:06:11,163 - No trataba de impresionarte. - ¿Has fumado marihuana antes? 770 01:06:11,264 --> 01:06:13,248 Sí, claro que sí. 771 01:06:14,514 --> 01:06:16,168 Fue un problema. 772 01:06:16,894 --> 01:06:19,293 Es lo más estúpido que he escuchado. 773 01:06:19,394 --> 01:06:21,463 Fumaba a diario. Tenía un problema. 774 01:06:21,564 --> 01:06:24,098 Eras un drogadicto. Tenías un pasatiempo. 775 01:06:24,944 --> 01:06:27,014 Me voy. Dile que estuve aquí... 776 01:06:27,115 --> 01:06:29,184 Si te vas, le daré las pastillas que tengo. 777 01:06:29,285 --> 01:06:30,344 - ¿Qué? - Sí. 778 01:06:30,445 --> 01:06:34,224 Hay como 20 o 30 más aquí. 779 01:06:34,326 --> 01:06:35,975 Las moleré, 780 01:06:36,076 --> 01:06:39,450 las pondré en más agua y se las haré tomar. 781 01:06:40,086 --> 01:06:42,450 - Tú no harás eso, ¿verdad? - Siéntate. 782 01:06:49,556 --> 01:06:51,080 ¿Por qué sigues regresando? 783 01:06:53,056 --> 01:06:54,460 Él necesita ayuda. 784 01:06:55,066 --> 01:06:58,050 - Necesita a Dios en su vida. - Esa es una razón estúpida. 785 01:06:58,736 --> 01:07:02,335 ¿Crees que quiere tener sexo contigo? Eso es tan asqueroso. Dios mío. 786 01:07:02,436 --> 01:07:04,095 - Fuma. - No quiero... 787 01:07:04,196 --> 01:07:07,095 Si no lo haces, llamaré a la Policía y diré que intentaste violarme. 788 01:07:07,196 --> 01:07:08,441 Fuma. 789 01:07:10,576 --> 01:07:13,690 - No te entiendo para nada. - Dios mío. 790 01:07:14,916 --> 01:07:16,355 ¿Esto tiene burbujeador? 791 01:07:16,456 --> 01:07:17,565 Vaya, me impresiona. 792 01:07:17,666 --> 01:07:20,650 - ¡No intentaba impresionarte! - No tiene burbujeador. 793 01:07:32,686 --> 01:07:34,000 Cálmate. 794 01:07:34,436 --> 01:07:36,625 - ¿Qué harás con esa foto? - Me masturbaré con ella. 795 01:07:36,726 --> 01:07:39,960 ¿Es eso lo que quieres? Eres un pervertido. Fuma. 796 01:07:41,186 --> 01:07:43,215 Mira, sólo te estoy molestando. 797 01:07:43,316 --> 01:07:47,510 No voy a matar a nadie, no le diré a nadie que me violaste. 798 01:07:48,116 --> 01:07:50,680 - ¿No le vas a dar más sedante? - No. 799 01:07:52,496 --> 01:07:54,690 ¿Por qué sigues viniendo aquí? 800 01:07:56,376 --> 01:07:57,900 No lo sé. 801 01:07:58,166 --> 01:08:01,950 - En serio, si lo odias tanto, por qué... - Me cansé de responder preguntas. 802 01:08:07,796 --> 01:08:09,290 ¿Me das otra pitada? 803 01:08:10,676 --> 01:08:12,370 Va en contra de tu religión. 804 01:08:13,266 --> 01:08:15,130 Y eso te hace un hipócrita. 805 01:08:16,476 --> 01:08:17,721 Adelante. 806 01:08:28,576 --> 01:08:31,600 - Desearía que no hicieras eso. - Sí, te escuché la primera vez. 807 01:08:32,656 --> 01:08:34,390 ¿Te parezco atractiva? 808 01:08:35,246 --> 01:08:39,320 Porque no me atraes en absoluto, sólo para que lo sepas. 809 01:08:39,876 --> 01:08:43,490 No intento ser mala ni nada. Pero no creo que seas muy guapo, 810 01:08:43,796 --> 01:08:46,780 o interesante. O inteligente. 811 01:08:49,046 --> 01:08:50,445 Dios mío. Madura. 812 01:08:50,546 --> 01:08:53,285 Quizás alguien más te vea atractivo. Quizás mi papá. 813 01:08:53,386 --> 01:08:55,825 - Realmente quisiera que tú... - Es fácil ponerte incómodo. 814 01:08:55,926 --> 01:08:58,080 Sinceramente, es algo triste. 815 01:08:58,646 --> 01:09:00,210 Puedes terminarlo. 816 01:09:14,536 --> 01:09:16,095 Si mis padres supieran que me drogo 817 01:09:16,196 --> 01:09:19,770 - mientras trabajo para la Iglesia... - No eres de Nueva Vida. 818 01:09:20,876 --> 01:09:24,070 - ¿Qué? - Hay un chico menor que yo que va allí. 819 01:09:24,706 --> 01:09:27,695 Me dijo que dejaron de visitar de puerta en puerta el año pasado, 820 01:09:27,796 --> 01:09:29,525 cuando una mujer estaba predicando o algo 821 01:09:29,626 --> 01:09:32,411 y un tipo abrió su puerta sin ropa. 822 01:09:33,427 --> 01:09:35,581 - Debo irme. - ¿Quién eres en realidad? 823 01:09:37,057 --> 01:09:38,831 ¡Vamos, sólo dímelo! 824 01:09:39,437 --> 01:09:40,536 ¿Por qué te importa? 825 01:09:40,637 --> 01:09:43,251 ¡Porque creo que tenemos una amistad floreciente! 826 01:09:44,397 --> 01:09:46,091 Sólo estás jugando conmigo. 827 01:09:47,067 --> 01:09:48,431 No, no lo estoy. 828 01:09:49,487 --> 01:09:50,931 ¿No le vas a decir a nadie? 829 01:09:52,237 --> 01:09:53,641 ¿A quién se lo diría? 830 01:10:01,747 --> 01:10:03,151 Estaba en una misión. 831 01:10:06,337 --> 01:10:08,821 Con un grupo de mi Iglesia en Waterloo, 832 01:10:09,677 --> 01:10:11,321 mi ciudad natal en Iowa. 833 01:10:12,297 --> 01:10:14,236 Cuando mi papá me atrapó fumando marihuana, 834 01:10:14,337 --> 01:10:16,576 pensó que una misión sería una buena idea. 835 01:10:16,677 --> 01:10:20,826 La verdad es que está avergonzado de mí y... 836 01:10:20,927 --> 01:10:22,706 quería que me fuera por un tiempo. 837 01:10:22,807 --> 01:10:25,671 Pues bien, me fui. 838 01:10:28,277 --> 01:10:29,841 No pude hacerlo más. 839 01:10:31,567 --> 01:10:32,812 ¿Por qué? 840 01:10:33,697 --> 01:10:35,011 El líder de la misión, 841 01:10:36,447 --> 01:10:40,936 ese tipo Jerry, nos tenía parados en las esquinas repartiendo folletos. 842 01:10:41,037 --> 01:10:44,521 Al final decía: "¡Miren cuántas personas estamos ayudando!" Pero... 843 01:10:44,837 --> 01:10:47,776 traté de hablarle sobre las diferentes formas en que podíamos servir. 844 01:10:47,877 --> 01:10:51,111 Diferentes formas de ayudar realmente a las personas. Pero... 845 01:10:52,256 --> 01:10:56,540 simplemente se notaba que no necesitaba ganarse o probar su fe en absoluto. 846 01:10:59,176 --> 01:11:02,750 Después de un tiempo pensé: "¿Realmente estoy ayudando?". 847 01:11:03,806 --> 01:11:06,250 No. No lo estabas. 848 01:11:07,276 --> 01:11:09,510 Sí, yo también empecé a sentirme así. 849 01:11:10,946 --> 01:11:13,930 No me siento así, sé que no estabas ayudando a la gente. 850 01:11:14,236 --> 01:11:16,715 No ayuda a la gente decirles que crean en Dios. 851 01:11:16,816 --> 01:11:18,390 ¿Por qué ayudaría eso a la gente? 852 01:11:18,906 --> 01:11:20,151 Yo sólo... Yo... 853 01:11:20,616 --> 01:11:23,150 veo a toda mi familia, a mis amigos... 854 01:11:24,166 --> 01:11:25,690 Todos están tan felices. 855 01:11:30,376 --> 01:11:32,240 Sólo quiero ser así. 856 01:11:34,006 --> 01:11:35,660 ¿Entonces por qué te fuiste? 857 01:11:36,636 --> 01:11:39,660 Me preocupaba que me fueran a arrestar. 858 01:11:40,226 --> 01:11:41,870 ¿Por fumar marihuana? 859 01:11:42,686 --> 01:11:44,750 Por robar de la misión. 860 01:11:51,946 --> 01:11:53,260 Un día... 861 01:11:53,656 --> 01:11:56,005 tiré los folletos. Fui de puerta en puerta, 862 01:11:56,106 --> 01:11:57,925 empecé a hablar con la gente. 863 01:11:58,026 --> 01:12:00,845 Finalmente sentí que estaba haciendo algo. 864 01:12:00,946 --> 01:12:02,390 Ayudando a alguien. 865 01:12:05,536 --> 01:12:08,355 Y esa noche volví a la reunión de la misión 866 01:12:08,456 --> 01:12:12,025 y les dije lo que hice. Y Jerry dijo: "Eso no es lo que hacemos", 867 01:12:12,126 --> 01:12:13,355 y yo dije: "¿Por qué no?" 868 01:12:13,456 --> 01:12:16,370 y empezamos a discutir en frente de todos. 869 01:12:20,386 --> 01:12:23,575 Y esa noche decidí irme. 870 01:12:23,676 --> 01:12:25,705 Y cuando todos estaban dormidos, yo... 871 01:12:25,806 --> 01:12:27,460 tomé la caja chica. 872 01:12:28,897 --> 01:12:30,142 ¿Cuánto? 873 01:12:33,397 --> 01:12:35,761 Eran 2436 dólares. 874 01:12:37,737 --> 01:12:40,811 - Ah. - Sí. "Ah". 875 01:12:42,407 --> 01:12:44,021 Subí a un autobús. 876 01:12:44,827 --> 01:12:48,481 Jerry y mis padres me llamaban sin parar. 877 01:12:49,707 --> 01:12:51,611 Me deshice del teléfono. 878 01:12:53,797 --> 01:12:55,151 Tras un tiempo... 879 01:12:55,927 --> 01:12:57,172 terminé aquí. 880 01:13:00,427 --> 01:13:04,121 Pensé que podría usar ese dinero para mi propia misión. 881 01:13:05,267 --> 01:13:08,751 Mira, mi fe salva a una sola persona. 882 01:13:09,857 --> 01:13:12,801 Pero ahora estoy casi sin dinero. Yo sólo... 883 01:13:13,397 --> 01:13:14,881 No puedo ir a casa, y... 884 01:13:15,567 --> 01:13:17,761 mis padres probablemente me repudiarán. 885 01:13:23,197 --> 01:13:24,641 No sé qué hacer. 886 01:13:25,537 --> 01:13:27,271 SAGRADA BIBLIA. 887 01:13:35,127 --> 01:13:37,031 Ahora me pareces más interesante. 888 01:13:37,177 --> 01:13:38,781 SAGRADA BIBLIA. 889 01:13:39,677 --> 01:13:40,991 Gracias. 890 01:13:48,307 --> 01:13:50,041 OBLIGACIÓN... CARNE... FECHORÍAS... 891 01:13:53,477 --> 01:13:55,801 Así que por eso quieres salvar a mi papá. 892 01:14:15,957 --> 01:14:17,026 ¿Mamá? 893 01:14:17,127 --> 01:14:18,951 - No te asustes. - Cállate. 894 01:14:21,007 --> 01:14:22,451 ¿Otra vez tú? 895 01:14:23,097 --> 01:14:24,366 ¿Charlie? 896 01:14:24,467 --> 01:14:25,871 ¿Charlie? 897 01:14:27,977 --> 01:14:29,251 Charlie. 898 01:14:30,347 --> 01:14:31,711 Charlie... 899 01:14:46,487 --> 01:14:48,391 No con el tanque de oxígeno. 900 01:14:49,907 --> 01:14:51,731 Me quedaré junto a la ventana. 901 01:14:57,877 --> 01:15:00,986 ¿Ellie te dijo que vendría? 902 01:15:01,087 --> 01:15:02,696 No, vine yo. 903 01:15:02,797 --> 01:15:04,661 Y justo a tiempo, parece. 904 01:15:05,307 --> 01:15:06,911 ¿Tienes más dolor? 905 01:15:08,677 --> 01:15:10,541 ¿Cuán fácil es moverse? 906 01:15:11,097 --> 01:15:12,206 No mucho. 907 01:15:12,307 --> 01:15:14,916 ¿Alguna confusión? ¿Te has sentido desorientado, 908 01:15:15,017 --> 01:15:17,631 - olvidado o confundido? - ¿Estoy bien? 909 01:15:17,897 --> 01:15:19,756 No, no estás bien. 910 01:15:19,857 --> 01:15:22,756 En lo que respecta a las pastillas para dormir, sí. No te dio muchas. 911 01:15:22,857 --> 01:15:24,221 Sí, eso es lo que te dije. 912 01:15:26,198 --> 01:15:29,217 Sabes que una vez también fui una niña muy enojada y muy estúpida, 913 01:15:29,318 --> 01:15:32,187 - pero si le hubieras dado más... - Pero no le di más. 914 01:15:32,288 --> 01:15:34,022 - Le di dos píldoras. - Ellie... 915 01:15:34,748 --> 01:15:37,072 ¿Cuánto dinero te ofreció? 916 01:15:42,298 --> 01:15:44,531 - ¿Todo? - ¿Cómo sabes del dinero? 917 01:15:45,087 --> 01:15:46,491 ¿Crees que soy idiota? 918 01:15:47,097 --> 01:15:51,211 ¿Crees que creería que vendrías aquí por la bondad de tu corazón? 919 01:15:52,597 --> 01:15:55,041 Charlie no tiene dinero. 920 01:15:56,807 --> 01:15:58,706 - ¿Ella no lo sabe? - Mary... 921 01:15:58,807 --> 01:16:01,631 ¿Dónde crees que ha ido todo el dinero de su trabajo? 922 01:16:02,027 --> 01:16:05,011 ¿A la cuenta de Ellie? Ahora tiene que ser enorme. 923 01:16:05,367 --> 01:16:07,721 Más de cien mil por lo menos, ¿cierto? 924 01:16:12,617 --> 01:16:14,191 Eso no es cierto, ¿verdad? 925 01:16:17,877 --> 01:16:19,191 Charlie... 926 01:16:20,457 --> 01:16:23,031 Podríamos haberte conseguido todo lo que necesitabas. 927 01:16:23,717 --> 01:16:25,406 ¡Camas especiales, fisioterapeutas, 928 01:16:25,507 --> 01:16:28,121 maldito seguro médico! 929 01:16:29,637 --> 01:16:32,576 En invierno, cuando mi camioneta se descompuso y caminé por la nieve 930 01:16:32,677 --> 01:16:35,246 - para hacerte las compras. - Me ofrecí a reparar tu camioneta. 931 01:16:35,347 --> 01:16:39,247 ¡Sí, y me negué porque pensé que tenías 700 dólares en tu cuenta bancaria! 932 01:16:39,348 --> 01:16:40,712 El dinero es para Ellie. 933 01:16:41,648 --> 01:16:43,382 Siempre ha sido para Ellie. 934 01:16:43,688 --> 01:16:46,137 Si hubiera habido alguna emergencia, 935 01:16:46,238 --> 01:16:48,852 - te habría dado el dinero. - ¿De verdad? 936 01:16:52,038 --> 01:16:53,283 Espera. 937 01:17:01,498 --> 01:17:04,652 - No recibirás nada de mi dinero. - Cállate, Ellie. 938 01:17:05,718 --> 01:17:08,072 Vete. Ahora mismo. 939 01:17:10,678 --> 01:17:11,923 Espera. 940 01:17:12,308 --> 01:17:13,367 Ellie... 941 01:17:13,468 --> 01:17:15,117 sé que no quisiste lastimarme. 942 01:17:15,218 --> 01:17:16,827 ¿Sabes qué? Escúchame. Escucha. 943 01:17:16,928 --> 01:17:20,667 No me importas. Métetelo en el maldito cráneo. 944 01:17:20,768 --> 01:17:23,257 - Ellie, por favor. - ¡Ya muérete de una vez! 945 01:17:23,358 --> 01:17:24,882 ¡Basta! 946 01:17:27,948 --> 01:17:30,262 Ellie, tu ensayo. 947 01:17:37,788 --> 01:17:39,033 Es que... 948 01:17:39,878 --> 01:17:41,123 Es... 949 01:17:43,378 --> 01:17:45,992 Es un ensayo muy bueno. 950 01:18:13,238 --> 01:18:14,772 Cielos, Charlie. 951 01:18:22,459 --> 01:18:23,773 ¿Tienes algo? 952 01:18:27,759 --> 01:18:31,823 Está... sobre el fregadero, en el mesón de la cocina a la izquierda. 953 01:18:33,469 --> 01:18:34,714 La otra. 954 01:18:34,929 --> 01:18:36,174 Sí. 955 01:18:39,479 --> 01:18:40,923 Nuestro trato era... 956 01:18:41,439 --> 01:18:43,998 esperar que estuviera fuera de la casa para darle el dinero. 957 01:18:44,099 --> 01:18:45,878 ¿Cuál es la diferencia? 958 01:18:45,979 --> 01:18:49,343 La diferencia es que tiene 17 años y todavía está en la secundaria. 959 01:18:49,779 --> 01:18:52,798 Se lo va a gastar en tatuajes en la cara o ponis o algo así. 960 01:18:52,899 --> 01:18:55,473 Creo que ella es mucho más inteligente que eso. 961 01:18:58,449 --> 01:18:59,853 Y bien... 962 01:19:02,379 --> 01:19:03,624 ¿cómo ha sido? 963 01:19:04,879 --> 01:19:06,193 Conocerla. 964 01:19:07,799 --> 01:19:09,573 Ella es increíble. 965 01:19:11,549 --> 01:19:13,033 Sigues haciéndolo. 966 01:19:14,139 --> 01:19:15,413 ¿Qué? 967 01:19:15,969 --> 01:19:17,833 Esa positividad. 968 01:19:19,309 --> 01:19:20,583 Es tan molesto. 969 01:19:20,809 --> 01:19:22,793 Eres muy cínica. 970 01:19:23,939 --> 01:19:26,668 - Sólo intento equilibrarnos. - Sí. 971 01:19:26,769 --> 01:19:28,513 Supongo que extraño eso. 972 01:19:29,239 --> 01:19:30,484 Esa cosa. 973 01:19:31,779 --> 01:19:33,223 ¿Sólo eso? 974 01:19:34,819 --> 01:19:36,143 Eso y la cocina. 975 01:19:36,989 --> 01:19:38,098 El mes pasado... 976 01:19:38,199 --> 01:19:39,678 - intenté hacer un salteado. - ¿Sí? 977 01:19:39,779 --> 01:19:42,563 Casi incendio todo el edificio. 978 01:20:02,889 --> 01:20:05,133 Nunca supe que te estabas haciendo esto. 979 01:20:06,189 --> 01:20:08,593 Nunca preguntaste cómo estaba. 980 01:20:09,779 --> 01:20:11,723 Tú tampoco. 981 01:20:12,779 --> 01:20:17,433 Cada mes es sólo: "¿Cuánto dinero necesitas?" o "¿Cómo está Ellie?". 982 01:20:17,619 --> 01:20:20,718 No me dijiste que iba a reprobar la escuela. 983 01:20:20,819 --> 01:20:24,018 Supongo que no necesitaba el sermón sobre mi participación en su educación. 984 01:20:24,119 --> 01:20:25,603 Eso no es lo que yo... 985 01:20:32,549 --> 01:20:33,953 ¿Cómo estás, Mary? 986 01:20:39,678 --> 01:20:42,327 Sé que se supone que no debo estar cerca de ella. 987 01:20:42,428 --> 01:20:45,037 Probablemente podrías llamar a la Policía si quisieras. 988 01:20:45,138 --> 01:20:47,787 Por Dios. ¿De verdad crees que haría eso? 989 01:20:47,888 --> 01:20:51,047 Luchaste conmigo ferozmente por la custodia total. 990 01:20:51,148 --> 01:20:53,217 Y no te culpo por alejarla de mí. 991 01:20:53,318 --> 01:20:58,142 Charlie, ¿necesito recordarte que nos dejaste? 992 01:20:58,278 --> 01:21:01,217 - Lo sé. - Y me quedé criando a nuestra hija 993 01:21:01,318 --> 01:21:04,637 y explicándole a la gente que mi esposo me dejó por un hombre. 994 01:21:04,738 --> 01:21:08,227 - Pero no tenías que sacarme de su vida. - Por favor. 995 01:21:08,328 --> 01:21:11,572 Estabas más que feliz de olvidarte de nosotras por un tiempo. Tú lo sabes. 996 01:21:13,548 --> 01:21:16,162 Sé que cometí muchos errores. 997 01:21:17,758 --> 01:21:20,578 Pero yo sólo quería verla, Mary. 998 01:21:20,679 --> 01:21:23,503 Siempre he querido verla. 999 01:21:24,559 --> 01:21:25,833 Todo se centra en ti. 1000 01:21:27,439 --> 01:21:29,593 Incluso ahora. 1001 01:21:31,609 --> 01:21:33,463 Ya sabes por qué la aleje de ti. 1002 01:21:34,399 --> 01:21:39,183 - ¿Qué? - Ella es terrible. ¿Verdad? 1003 01:21:39,949 --> 01:21:42,933 Es tremenda. Y tú piensas que es mi culpa. 1004 01:21:43,329 --> 01:21:47,853 Espera. ¿Por eso me la ocultaste todo este tiempo? 1005 01:21:48,119 --> 01:21:52,573 ¿Porque creíste que pensaría que eres una mala madre? 1006 01:21:53,709 --> 01:21:59,203 Al principio. Pero luego, cuando tenía 15, 16, 1007 01:22:00,969 --> 01:22:02,743 me preocupaba que te hiriera. 1008 01:22:03,139 --> 01:22:06,498 ¿Herirme? Es ridículo. 1009 01:22:06,599 --> 01:22:10,213 No me da ningún placer admitirlo. Soy su madre, por el amor de Dios. 1010 01:22:10,809 --> 01:22:13,668 Pasé demasiado tiempo diciéndome, 1011 01:22:13,769 --> 01:22:17,383 que es sólo rebelde o difícil. 1012 01:22:19,529 --> 01:22:22,723 Charlie, ella es malvada. 1013 01:22:23,619 --> 01:22:25,223 Ella no es malvada. 1014 01:22:31,419 --> 01:22:32,664 ¿Qué haces? 1015 01:22:38,839 --> 01:22:40,533 ¿Crees que soy sólo yo? 1016 01:22:51,769 --> 01:22:55,463 "Habrá un incendio de grasa en el infierno cuando él empiece a arder". 1017 01:23:02,529 --> 01:23:03,853 No te sientas mal. 1018 01:23:05,029 --> 01:23:07,853 He hecho bastantes apariciones en esa cosa. 1019 01:23:10,869 --> 01:23:12,443 Escribe bastante bien. 1020 01:23:14,379 --> 01:23:16,018 ¿Esa es tu respuesta? 1021 01:23:16,119 --> 01:23:19,398 Esto no es maldad, es sinceridad. 1022 01:23:19,499 --> 01:23:22,818 - ¿Sabes cuántas mentiras he leído? - Dios mío. 1023 01:23:22,919 --> 01:23:24,828 ¡No te entiendo, Charlie! 1024 01:23:24,929 --> 01:23:28,793 Cada vez que llamo y te pregunto cómo está, dices: "Ella está bien". 1025 01:23:28,929 --> 01:23:32,418 - Si es tan malvada, entonces... - ¿Qué te debería decir? 1026 01:23:32,519 --> 01:23:33,998 ¿Que hacía llorar a sus compañeros, 1027 01:23:34,099 --> 01:23:36,208 o cortaba las llantas de los autos de sus maestros? 1028 01:23:36,309 --> 01:23:38,708 - ¡No querías oír hablar de eso! - ¡Podría haberla ayudado! 1029 01:23:38,809 --> 01:23:41,843 ¡No quiere tu ayuda! ¡No quiere a nadie! 1030 01:23:42,199 --> 01:23:44,968 ¿Crees que yo no quería que tuviera un padre? 1031 01:23:45,069 --> 01:23:46,388 Ella te adoraba. 1032 01:23:46,489 --> 01:23:50,058 Sólo te casaste conmigo para tener un hijo. Lo sé. 1033 01:23:50,159 --> 01:23:51,773 ¡Mary, por favor! 1034 01:23:57,209 --> 01:24:00,783 Bueno, esto trae recuerdos, ¿verdad? 1035 01:24:20,110 --> 01:24:25,394 Escucha, nunca pude decir que lo sentía. 1036 01:24:27,280 --> 01:24:31,064 - ¿Qué tendrías que lamentar? - Eso no es lo que quiero decir. 1037 01:24:32,450 --> 01:24:33,894 Digo, 1038 01:24:38,210 --> 01:24:40,904 por lo de tu amigo. 1039 01:24:46,680 --> 01:24:49,664 - Se llamaba Alan. - Sé su maldito nombre, Charlie. 1040 01:24:54,140 --> 01:24:58,504 Lo vi una vez, en el estacionamiento de Walmart. 1041 01:24:58,900 --> 01:25:02,594 No se veía muy bien, y no creo que pasara mucho tiempo antes de que... 1042 01:25:04,320 --> 01:25:09,724 Tenía muchas cosas que quería decirle, tirárselas como si fueran ladrillos. 1043 01:25:10,530 --> 01:25:14,354 Pero... le pregunté si necesitaba ayuda. 1044 01:25:16,500 --> 01:25:19,234 Me dejó llevarle un par de bolsas a su auto, 1045 01:25:20,000 --> 01:25:24,114 me agradeció y me fui. 1046 01:25:27,680 --> 01:25:29,783 Ni siquiera le dije quién era. 1047 01:25:38,519 --> 01:25:41,803 - Estás jadeando. - Sí. 1048 01:25:42,819 --> 01:25:44,263 Está empeorando. 1049 01:25:44,529 --> 01:25:46,973 - ¿Debo llamar a alguien? - No. 1050 01:25:53,539 --> 01:25:54,933 ¿Me dejas escuchar? 1051 01:26:19,689 --> 01:26:21,083 ¿Cómo sueno? 1052 01:26:28,609 --> 01:26:34,103 Fue la primera vez que estuvimos juntos en casi nueve años. ¿Te diste cuenta? 1053 01:26:43,539 --> 01:26:45,438 Cuando Ellie era pequeña, 1054 01:26:45,539 --> 01:26:49,364 cuando hicimos ese viaje juntos a la costa de Oregón, 1055 01:26:50,260 --> 01:26:52,784 Ellie jugaba en la arena 1056 01:26:53,930 --> 01:26:56,294 y nosotros estábamos tumbados en la playa. 1057 01:26:56,970 --> 01:26:59,214 Fui a nadar al mar. 1058 01:27:01,310 --> 01:27:04,424 De hecho, esa fue la última vez que fui a nadar. 1059 01:27:07,110 --> 01:27:10,054 Las rocas me cortaban las piernas. 1060 01:27:13,121 --> 01:27:15,645 El agua estaba muy fría. 1061 01:27:26,711 --> 01:27:30,450 Y estabas tan enojada de que mis piernas sangraran 1062 01:27:30,551 --> 01:27:33,325 y mancharan los asientos de la mini furgoneta. 1063 01:27:33,931 --> 01:27:38,665 Y dijiste durante días que yo olía a agua de mar. 1064 01:27:41,391 --> 01:27:42,795 ¿Lo recuerdas? 1065 01:27:50,111 --> 01:27:51,435 Suenas horrible. 1066 01:27:54,071 --> 01:27:55,435 Estoy muriendo, Mary. 1067 01:27:59,161 --> 01:28:00,485 Jódete. 1068 01:28:02,291 --> 01:28:03,536 Lo siento. 1069 01:28:04,711 --> 01:28:05,985 Jódete. 1070 01:28:09,211 --> 01:28:11,745 - ¿Es en serio? - Sí. 1071 01:28:12,721 --> 01:28:14,115 En serio. 1072 01:28:15,591 --> 01:28:17,085 Escúchame. 1073 01:28:19,721 --> 01:28:22,545 Necesito asegurarme de que ella estará bien. 1074 01:28:23,521 --> 01:28:25,295 No podemos rendirnos con ella. 1075 01:28:25,441 --> 01:28:29,250 ¡Ya te rendiste! ¡Te rendiste cuando tenía ocho años! 1076 01:28:29,351 --> 01:28:32,095 Ojalá hubiera podido ser parte de su vida, Mary, 1077 01:28:32,321 --> 01:28:34,010 parte de la vida de ustedes dos. 1078 01:28:34,111 --> 01:28:35,435 Ve al Hospital. 1079 01:28:36,371 --> 01:28:39,145 ¡Tienes dinero, sólo ve al Hospital! 1080 01:28:39,541 --> 01:28:44,735 Ambos sabemos que ese dinero es para Ellie. 1081 01:28:45,211 --> 01:28:48,825 Pero más allá de eso, 1082 01:28:49,461 --> 01:28:53,865 necesito saber que va a tener una vida decente 1083 01:28:54,681 --> 01:28:59,335 donde ella se preocupe por las personas y otras personas se preocupen por ella. 1084 01:29:00,511 --> 01:29:02,835 Y que ella estará bien. 1085 01:29:03,561 --> 01:29:07,795 - Debo irme. Debo irme. - Mary, ella no tiene a nadie más. 1086 01:29:08,231 --> 01:29:13,805 Necesito saber que he hecho una cosa bien con mi vida. 1087 01:29:17,201 --> 01:29:19,145 Ambos desempeñamos nuestros roles. 1088 01:29:20,121 --> 01:29:24,945 Yo la crie y tú le estás dando el dinero. Es lo mejor que pudimos hacer. 1089 01:29:30,591 --> 01:29:34,365 ¿Necesitas algo antes de que me vaya? 1090 01:29:35,171 --> 01:29:36,665 ¿Agua o algo? 1091 01:30:47,411 --> 01:30:48,695 ¡Gambino's! 1092 01:30:50,171 --> 01:30:52,115 - Sí. - ¿Charlie? 1093 01:30:53,341 --> 01:30:54,586 ¿Estás bien? 1094 01:30:56,091 --> 01:30:57,336 Sí. 1095 01:30:59,551 --> 01:31:01,495 El dinero está en el... 1096 01:31:02,721 --> 01:31:03,966 Claro. 1097 01:31:07,721 --> 01:31:09,585 ¿Seguro que estás bien? 1098 01:31:11,311 --> 01:31:13,300 Sí. Gracias, Dan. 1099 01:31:13,401 --> 01:31:15,425 Que tengas buenas noches, ¿sí? 1100 01:32:34,811 --> 01:32:37,215 Al diablo estos ensayos. 1101 01:32:38,231 --> 01:32:39,845 Al diablo estas lecturas. 1102 01:32:42,441 --> 01:32:46,145 Escriban algo sincero. 1103 01:34:17,712 --> 01:34:18,957 ¿Liz? 1104 01:34:22,092 --> 01:34:23,486 ¿Puedo entrar? 1105 01:34:25,132 --> 01:34:26,446 Está abierto. 1106 01:34:28,512 --> 01:34:29,916 - Hola. - ¿Qué pasa? 1107 01:34:30,472 --> 01:34:31,871 - Gracias. - ¿Por qué? 1108 01:34:31,972 --> 01:34:36,166 No soy exactamente quien dije que era. No soy de Nueva Vida. 1109 01:34:36,732 --> 01:34:40,501 - ¿Qué? No... - Estuve muy mal últimamente. 1110 01:34:40,602 --> 01:34:43,131 Robé algo de dinero y me escapé de casa hace unos meses. 1111 01:34:43,232 --> 01:34:46,211 Y tu hija me tomó estas fotos fumando marihuana 1112 01:34:46,312 --> 01:34:48,721 y una grabación o algo así, 1113 01:34:48,822 --> 01:34:51,341 y encontró mi Iglesia en Waterloo y se las envió, 1114 01:34:51,442 --> 01:34:53,351 y ellos se lo enviaron a mis padres... 1115 01:34:53,452 --> 01:34:55,526 - Espera. - ¿Y sabes qué dijeron? 1116 01:34:55,952 --> 01:34:57,316 "Es sólo dinero". 1117 01:34:58,252 --> 01:35:00,101 Y que me perdonan. 1118 01:35:00,202 --> 01:35:03,316 Y me aman y quieren que vuelva a casa. 1119 01:35:04,632 --> 01:35:06,326 ¿Cuán horrible es eso? 1120 01:35:07,172 --> 01:35:09,496 ¿Ellie hizo todo eso? 1121 01:35:09,802 --> 01:35:13,500 No sé si estaba tratando de ayudarme o lastimarme o... 1122 01:35:13,601 --> 01:35:17,705 - ¿Alguna vez has tenido esa sensación? - ¿Cómo ella pudo... Ella... 1123 01:35:18,891 --> 01:35:22,005 ¿Encontró tu Iglesia, localizó a tus padres? 1124 01:35:22,941 --> 01:35:26,465 - ¿Ella realmente hizo todo eso? - Sí, me voy a casa mañana. 1125 01:35:27,151 --> 01:35:30,385 Pero Charlie, antes de irme, tengo que mostrarte algo. 1126 01:35:32,451 --> 01:35:35,260 ¿Qué pasa? Espera, ¿estás bien? 1127 01:35:35,361 --> 01:35:36,600 Sólo duele. 1128 01:35:36,701 --> 01:35:39,310 Quiero ayudarte. Sé que puedo ayudarte. 1129 01:35:39,411 --> 01:35:41,270 No iré al Hospital. 1130 01:35:41,371 --> 01:35:44,565 No. Lo sé. No te obligaré a ir. Pero puedo ayudarte. 1131 01:35:46,131 --> 01:35:48,990 - "Por ende tenemos una obligación". - ¿Qué estás haciendo? 1132 01:35:49,091 --> 01:35:51,450 "Pero no es a la carne, vivir conforme a ello. 1133 01:35:51,551 --> 01:35:54,070 Porque si vives conforme a la carne, moriréis. 1134 01:35:54,171 --> 01:35:59,000 Pero si por el Espíritu hacéis morir las obras de la carne, viviréis". 1135 01:35:59,101 --> 01:36:00,960 No entiendo. 1136 01:36:01,061 --> 01:36:03,886 Charlie, cuando leí esto, finalmente lo entendí. 1137 01:36:04,022 --> 01:36:06,846 Finalmente entendí por qué Dios me trajo aquí contigo. 1138 01:36:07,272 --> 01:36:09,631 Para ayudarte a entender lo que le pasó a Alan, 1139 01:36:09,732 --> 01:36:11,516 para que no te pase a ti también. 1140 01:36:14,162 --> 01:36:15,681 ¿Cómo conseguiste esto? 1141 01:36:15,782 --> 01:36:18,221 Alan trató de escapar de la voluntad de Dios. 1142 01:36:18,322 --> 01:36:20,811 Él eligió su vida contigo en vez de Dios. 1143 01:36:20,912 --> 01:36:23,986 Por eso estaba tan obsesionado con este verso. 1144 01:36:24,582 --> 01:36:27,611 Sabía que estaba viviendo en la carne y no en el Espíritu. 1145 01:36:27,712 --> 01:36:30,616 Él nunca oró por la salvación, pero no es demasiado tarde para ti. 1146 01:36:30,922 --> 01:36:35,416 "Si por el Espíritu hacéis morir las obras de la carne, viviréis". 1147 01:36:36,512 --> 01:36:39,336 ¿Crees que Alan murió porque eligió estar conmigo? 1148 01:36:41,352 --> 01:36:44,926 ¿Crees que Dios le dio la espalda porque él y yo estábamos enamorados? 1149 01:36:48,482 --> 01:36:49,727 Sí. 1150 01:36:57,992 --> 01:37:00,687 Sabes algo, no siempre fui así de grande. 1151 01:37:01,833 --> 01:37:03,982 Sí, lo sé. 1152 01:37:04,083 --> 01:37:06,317 Digo, no era el más guapo del mundo, 1153 01:37:08,003 --> 01:37:09,697 pero Alan me amaba. 1154 01:37:12,053 --> 01:37:13,657 Pensaba que yo era hermoso. 1155 01:37:17,513 --> 01:37:18,917 Está bien. 1156 01:37:21,063 --> 01:37:23,257 A mitad del semestre, 1157 01:37:24,233 --> 01:37:27,882 comenzó a reunirse conmigo durante mi horario de oficina. 1158 01:37:27,983 --> 01:37:31,882 Y estábamos locos el uno por el otro, 1159 01:37:31,983 --> 01:37:36,432 pero esperamos hasta que la clase terminara antes... 1160 01:37:36,533 --> 01:37:37,892 Esto no es... 1161 01:37:37,993 --> 01:37:41,142 Fue justo después de que terminaron las clases ese año, 1162 01:37:41,243 --> 01:37:43,777 la temperatura exterior era perfecta. 1163 01:37:44,413 --> 01:37:46,817 Salimos a caminar por el arboreto... 1164 01:37:48,963 --> 01:37:50,152 y nos besamos. 1165 01:37:50,253 --> 01:37:52,232 Charlie, detente. 1166 01:37:52,333 --> 01:37:55,957 Pasábamos noches enteras acostados juntos, desnudos. 1167 01:37:58,053 --> 01:37:59,627 Hacíamos el amor. 1168 01:38:04,973 --> 01:38:06,417 Hacíamos el amor. 1169 01:38:09,443 --> 01:38:11,002 ¿Te resulta desagradable? 1170 01:38:11,103 --> 01:38:15,727 - Charlie, Dios está listo para ayudarte. - Espero que no haya un Dios. 1171 01:38:15,903 --> 01:38:18,932 Porque odio pensar que hay un más allá 1172 01:38:19,033 --> 01:38:22,682 y que Alan pueda ver lo que me he hecho a mí mismo. 1173 01:38:22,783 --> 01:38:25,687 - Charlie. - Que pueda ver mis pies hinchados, 1174 01:38:25,833 --> 01:38:29,772 y las llagas en mi piel, y los parches de moho entre los pliegues. 1175 01:38:29,873 --> 01:38:32,312 - Basta. - Las úlceras infectadas en mi trasero, 1176 01:38:32,413 --> 01:38:36,152 y el saco de grasa en mi espalda que se puso marrón el año pasado... 1177 01:38:36,253 --> 01:38:38,072 - ¡Oye, detente! - ¿Esto es desagradable? 1178 01:38:38,173 --> 01:38:40,242 - ¡Sí! - ¿Soy desagradable? 1179 01:38:40,343 --> 01:38:42,377 ¡Sí, eres desagradable! Eres... 1180 01:38:54,233 --> 01:38:55,597 Lo siento. 1181 01:38:59,033 --> 01:39:00,279 ¿Qué? 1182 01:39:03,494 --> 01:39:05,938 Vete a casa con tu familia. 1183 01:39:46,994 --> 01:39:52,238 VIERNES. 1184 01:39:54,714 --> 01:39:58,198 Bueno, sus quejas fueron escuchadas. 1185 01:39:58,384 --> 01:40:02,863 He sido reemplazado por alguien que sin duda los tendrá 1186 01:40:02,964 --> 01:40:05,622 reescribiendo y reescribiendo y reescribiendo 1187 01:40:05,723 --> 01:40:10,162 para ser más objetivos, menos auténticos 1188 01:40:10,263 --> 01:40:13,507 y menos ustedes mismos en cada borrador. 1189 01:40:15,813 --> 01:40:19,422 Pero algunos vieron mi publicación 1190 01:40:19,523 --> 01:40:23,017 sobre escribir algo sincero. 1191 01:40:26,073 --> 01:40:27,567 Y... 1192 01:40:30,253 --> 01:40:33,237 las cosas que algunos de ustedes escribieron... 1193 01:40:34,043 --> 01:40:35,817 Kristy, escribiste: 1194 01:40:36,423 --> 01:40:39,532 "Mis padres quieren que sea radióloga, 1195 01:40:39,633 --> 01:40:42,577 pero ni siquiera sé qué es eso". 1196 01:40:48,723 --> 01:40:49,997 Julian, escribiste: 1197 01:40:50,313 --> 01:40:54,087 "Estoy harto de que la gente me diga que soy una promesa". 1198 01:41:01,363 --> 01:41:02,677 Adam, tú escribiste: 1199 01:41:03,653 --> 01:41:08,397 "Creo que debo aceptar que mi vida no va a ser muy emocionante". 1200 01:41:11,123 --> 01:41:15,857 Todos ustedes escribieron estas cosas asombrosas y sinceras, 1201 01:41:17,793 --> 01:41:20,327 y han sido tan sinceros conmigo que yo... 1202 01:41:25,513 --> 01:41:30,247 quiero ser sincero con ustedes también. 1203 01:42:12,144 --> 01:42:14,088 Estas tareas no importan. 1204 01:42:15,484 --> 01:42:17,338 Este curso no importa. 1205 01:42:18,984 --> 01:42:20,598 La Universidad no importa. 1206 01:42:22,574 --> 01:42:25,888 Estas cosas increíbles y sinceras que escribieron... 1207 01:42:29,534 --> 01:42:30,898 son las que importan. 1208 01:43:11,864 --> 01:43:14,108 - Lo siento. - No lo sientas. 1209 01:43:30,264 --> 01:43:32,998 Te odio por hacerme pasar por esto otra vez, ¿lo sabes? 1210 01:43:35,854 --> 01:43:37,628 Esos últimos meses antes de Alan... 1211 01:43:38,984 --> 01:43:43,423 venía aquí, lo sacudía, le gritaba, sólo trataba de hacer que comiera algo. 1212 01:43:43,524 --> 01:43:46,173 - Dios, fue horrible. - También fue horrible para mí. 1213 01:43:46,274 --> 01:43:49,763 Sí, no fuiste tú quien tuvo que identificar su cuerpo todo hinchado... 1214 01:43:49,864 --> 01:43:51,728 No me dejaron. 1215 01:43:52,164 --> 01:43:53,938 Yo no era familia. 1216 01:44:07,594 --> 01:44:10,578 Te traje dos sándwiches de albóndigas. Con queso extra. 1217 01:44:16,894 --> 01:44:18,418 No sé qué estoy haciendo. 1218 01:44:26,694 --> 01:44:30,598 - No iré al Hospital. - No te pido que lo hagas. 1219 01:44:35,914 --> 01:44:38,108 Ya no puedo hacer esto. 1220 01:44:40,794 --> 01:44:42,738 Traté de salvarlo, Liz. 1221 01:44:45,544 --> 01:44:48,238 Pensé que, si lo amaba, 1222 01:44:50,674 --> 01:44:52,748 él no necesitaría a nadie más. 1223 01:44:55,345 --> 01:44:57,708 Le dije que no necesitaba a Dios, 1224 01:44:58,304 --> 01:45:01,878 él no necesitaba a nadie más que a mí. 1225 01:45:03,354 --> 01:45:04,599 Sí, Charlie. 1226 01:45:05,774 --> 01:45:09,133 Todo lo que sé es que le diste a Alan los mejores años de su vida. 1227 01:45:09,234 --> 01:45:12,388 Si no fuera por ti, habría saltado de ese puente años antes. 1228 01:45:13,324 --> 01:45:16,938 Nadie podría haberlo salvado. Créeme, pasé años intentándolo. 1229 01:45:20,454 --> 01:45:23,778 No creo que nadie pueda salvar a nadie. 1230 01:45:29,544 --> 01:45:30,789 Ella lo salvó. 1231 01:45:33,214 --> 01:45:37,208 Ella no estaba tratando de lastimarlo. Intentaba ayudarlo. 1232 01:45:37,394 --> 01:45:38,788 ¿De quién hablas? 1233 01:45:39,394 --> 01:45:41,878 Él se irá a casa. Ella lo hizo. 1234 01:45:42,894 --> 01:45:45,548 - ¿Charlie? - Ella no lo hizo para lastimarlo, 1235 01:45:45,734 --> 01:45:48,638 lo hizo para enviarlo a casa. 1236 01:45:49,654 --> 01:45:53,428 - ¿Te sientes mareado? Charlie, mírame. - Ella está tratando de ayudarlo. 1237 01:45:53,994 --> 01:45:56,438 - ¿Quién? - Ellie. 1238 01:45:56,994 --> 01:46:01,478 Estaba tratando de ayudarlo. Sólo quería enviarlo a casa. 1239 01:46:03,744 --> 01:46:07,988 ¿Alguna vez has tenido la sensación 1240 01:46:09,464 --> 01:46:13,368 ¿de que la gente es incapaz de no preocuparse por los demás? 1241 01:46:18,474 --> 01:46:20,458 La gente es increíble. 1242 01:46:23,564 --> 01:46:25,418 ¿Qué diablos hiciste? 1243 01:46:27,774 --> 01:46:29,138 ¿Qué le pasa? 1244 01:46:31,064 --> 01:46:32,348 Está muriendo. 1245 01:46:34,034 --> 01:46:36,093 - Entonces llama a alguien. - No. 1246 01:46:36,194 --> 01:46:39,058 - ¡Llama una maldita ambulancia! - Liz. 1247 01:46:40,034 --> 01:46:42,803 - Necesito hablar con él. - No te voy a dejar sola con él. 1248 01:46:42,904 --> 01:46:45,358 - Necesito hablar con él a solas. - Liz. 1249 01:46:48,414 --> 01:46:49,778 Por favor. 1250 01:46:54,134 --> 01:46:55,379 Está bien. 1251 01:47:12,985 --> 01:47:14,429 Llamaré a alguien. 1252 01:47:17,365 --> 01:47:18,729 Charlie. 1253 01:47:21,165 --> 01:47:22,859 Esperaré abajo. 1254 01:47:30,255 --> 01:47:32,619 - ¿Por qué hiciste eso? - ¿Qué? 1255 01:47:34,715 --> 01:47:37,534 - Desaprobé. - Es un muy buen ensayo. 1256 01:47:37,635 --> 01:47:40,534 ¿Estás tratando de perjudicarme una última vez? 1257 01:47:40,635 --> 01:47:42,824 ¡No me importas! No me importa que te estés muriendo. 1258 01:47:42,925 --> 01:47:44,324 ¿Quieres que repruebe? 1259 01:47:44,425 --> 01:47:46,334 - ¿Por eso hiciste esto? - Yo no lo escribí. 1260 01:47:46,435 --> 01:47:49,755 - Este es el ensayo que me diste ayer. - No lo leíste. 1261 01:47:49,856 --> 01:47:52,090 - No necesito leerlo. - Léelo. 1262 01:48:03,706 --> 01:48:07,400 Esto es... Sé lo que es. 1263 01:48:08,456 --> 01:48:09,900 Sabía que lo harías. 1264 01:48:10,716 --> 01:48:11,961 Yo escribí esto. 1265 01:48:14,136 --> 01:48:15,695 Nunca olvidas nada. 1266 01:48:15,796 --> 01:48:18,615 Escribí esto en octavo grado para Lenguaje. ¿Por qué...? 1267 01:48:18,716 --> 01:48:20,825 Y mucho más triste me sentí 1268 01:48:20,926 --> 01:48:25,630 cuando leí los aburridos capítulos que eran sólo descripciones de ballenas. 1269 01:48:26,016 --> 01:48:30,170 Porque sabía que el autor 1270 01:48:30,646 --> 01:48:35,680 estaba tratando de salvarnos de su propia triste historia. 1271 01:48:36,696 --> 01:48:38,720 Sólo por un momento. 1272 01:48:40,576 --> 01:48:42,980 - ¿Cómo conseguiste esto? - Tu madre. 1273 01:48:43,156 --> 01:48:45,475 Me lo envió hace cuatro años. 1274 01:48:45,576 --> 01:48:49,895 Quería saber cómo te iba en la escuela, y me lo envió. 1275 01:48:49,996 --> 01:48:53,315 Y es el mejor ensayo que he leído. 1276 01:48:53,416 --> 01:48:57,070 - ¿Por qué me molestas así? - No lo hago. 1277 01:48:59,306 --> 01:49:01,660 Lamento haberte abandonado. 1278 01:49:03,726 --> 01:49:05,250 Estaba enamorado. 1279 01:49:05,766 --> 01:49:09,380 Y te abandoné. 1280 01:49:10,896 --> 01:49:14,415 - No lo merecías. - Yo no... 1281 01:49:14,516 --> 01:49:18,675 No sé cómo pude haber hecho tal cosa. 1282 01:49:18,776 --> 01:49:23,350 - Eres tan bella. Eres increíble. - Basta. 1283 01:49:25,286 --> 01:49:27,690 Eres increíble. 1284 01:49:28,826 --> 01:49:31,150 Este ensayo es increíble. 1285 01:49:32,756 --> 01:49:36,410 - Este ensayo eres tú. - Deja de decir eso. 1286 01:49:36,586 --> 01:49:40,075 - Este ensayo eres tú. - ¡Deja de decir eso! 1287 01:49:40,176 --> 01:49:43,200 Eres lo mejor que he hecho. 1288 01:49:45,676 --> 01:49:47,915 - ¿Qué pasa? - ¡Ellie! 1289 01:49:48,016 --> 01:49:51,089 - No. No puedo estar aquí ahora. - Eres perfecta. 1290 01:49:51,935 --> 01:49:53,509 Serás feliz. 1291 01:49:54,525 --> 01:49:56,259 Te importa la gente. 1292 01:49:57,195 --> 01:50:00,464 - Ya viene la ambulancia, te ayudarán. - No. No lo harán. 1293 01:50:00,565 --> 01:50:02,969 - Irás al Hospital. - No. 1294 01:50:03,325 --> 01:50:06,889 - ¡Sólo necesitas cirugía o algo! - Léemelo. 1295 01:50:08,115 --> 01:50:10,899 - ¿Qué? - Si quieres ayudar. 1296 01:50:11,535 --> 01:50:14,779 Léemelo. Me ayudarás. 1297 01:50:15,545 --> 01:50:18,604 - Si lo lees... - Imbécil. ¡Maldito gordo imbécil! 1298 01:50:18,705 --> 01:50:22,409 - Ayudarás si lo lees. ¡Por favor! ¡Ellie! - ¡Jódete! ¡Jódete! 1299 01:50:26,385 --> 01:50:27,789 Papi, por favor. 1300 01:50:46,536 --> 01:50:49,975 "En el increíble libro Moby Dick del autor Herman Melville, 1301 01:50:50,076 --> 01:50:52,435 el autor cuenta su historia estando en el mar. 1302 01:50:52,536 --> 01:50:56,395 En la primera parte de su libro, el autor, llamándose Ismael, 1303 01:50:56,496 --> 01:51:00,905 está en un pequeño pueblo costero y comparte cama con Queequeg". 1304 01:51:01,006 --> 01:51:03,525 "El autor y Queequeg van a la Iglesia 1305 01:51:03,626 --> 01:51:08,040 y parten en un barco capitaneado por Ahab, a quien le falta una pierna. 1306 01:51:08,886 --> 01:51:13,290 Tenía muchas ganas de matar a la ballena Moby Dick, que es blanca. 1307 01:51:13,806 --> 01:51:18,050 En el trascurso del libro, el pirata Ahab encuentra muchas dificultades. 1308 01:51:18,566 --> 01:51:21,840 Toda su vida gira alrededor de matar cierta ballena. 1309 01:51:22,406 --> 01:51:25,385 Creo que es triste porque la ballena no tiene emociones 1310 01:51:25,486 --> 01:51:27,470 y no sabe que Ahab quiere matarla. 1311 01:51:27,746 --> 01:51:32,150 Y es sólo un pobre y enorme animal. 1312 01:51:35,086 --> 01:51:37,065 Y también me siento mal por Ahab, 1313 01:51:37,166 --> 01:51:40,485 porque piensa que su vida será mejor si puede matar a esa ballena, 1314 01:51:40,586 --> 01:51:42,990 pero en realidad, no lo ayudará en absoluto. 1315 01:51:45,716 --> 01:51:47,825 Me entristeció mucho este libro, 1316 01:51:47,926 --> 01:51:50,910 y sentí muchas emociones por los personajes. 1317 01:51:53,346 --> 01:51:55,835 Y mucho más triste me sentí cuando leí los aburridos 1318 01:51:55,936 --> 01:51:58,255 capítulos que eran sólo descripciones de ballenas, 1319 01:51:58,356 --> 01:52:02,760 porque sabía que el autor estaba tratando de salvarnos de su propia triste historia, 1320 01:52:03,156 --> 01:52:04,850 sólo por un momento. 1321 01:52:12,216 --> 01:52:14,865 Este libro me hizo pensar en mi propia vida, 1322 01:52:15,656 --> 01:52:18,160 y luego me hizo sentir feliz por mi...".