1 00:00:58,945 --> 00:01:05,554 Som vi pratade om igår måste ni fokusera på avsnittets introduktioner. 2 00:01:05,864 --> 00:01:09,941 Alltför många av er hoppar huvudstupa in i exemplen. 3 00:01:09,966 --> 00:01:14,950 Ni borde alla läsa pdf-styckestrukturen som jag skickade ut. 4 00:01:15,026 --> 00:01:21,991 Reglerna kan verka hämmande, men syftet med denna kurs - 5 00:01:22,016 --> 00:01:26,020 - lär er skriva på ett tydligt och övertygande språk. 6 00:01:26,284 --> 00:01:29,349 Detta är det bästa sättet att förmedla era idéer. 7 00:01:29,374 --> 00:01:32,005 Varför fixar han inte kameran? 8 00:01:32,030 --> 00:01:37,984 Chris, jag antar att det borde ha varit ett privat meddelande som alla fick. 9 00:01:38,026 --> 00:01:42,071 Och ja, kameran på min bärbara dator fungerar fortfarande inte. 10 00:01:42,258 --> 00:01:44,208 Ni kommer inte att missa någonting. 11 00:01:44,233 --> 00:01:51,007 För er som inte har lämnat in uppgift 3 är det på onsdag. 12 00:01:51,049 --> 00:01:56,023 Och kom ihåg. Ju mer ni skriver om era uppgifter, desto bättre. 13 00:01:56,064 --> 00:02:00,131 Ju mer ni ändrar er, desto mer sannolikt är det att era idéer - 14 00:02:00,173 --> 00:02:05,053 - framträder tydligt och övertygande. Okej. 15 00:02:14,165 --> 00:02:18,190 MÅNDAG 16 00:02:54,132 --> 00:02:58,167 "Moby Dick. I den utmärkta boken "Moby..." 17 00:03:00,127 --> 00:03:02,213 Liz? 18 00:03:02,254 --> 00:03:05,226 Använd bara din nyckel. Lås upp! 19 00:03:09,063 --> 00:03:11,159 - Herregud. - Vem är d...? 20 00:03:11,201 --> 00:03:15,069 Mår du bra? Ska jag ringa en ambulans? 21 00:03:18,166 --> 00:03:20,231 - Läs det här för mig. - Har du en telefon? 22 00:03:20,272 --> 00:03:23,109 - Läs det för mig! - Okej. 23 00:03:24,162 --> 00:03:28,291 Okej. "I den utmärkta boken 'Moby Dick' av Herman Melville, -" 24 00:03:29,083 --> 00:03:31,228 - berättar han en historia om att vara till sjöss. 25 00:03:31,252 --> 00:03:35,110 I den första delen av boken befinner sig berättaren, Ishmael, i en liten kuststad, - 26 00:03:35,152 --> 00:03:37,297 "- och han delar säng med en man som heter Queequeg." 27 00:03:37,321 --> 00:03:41,178 - Varför ska jag läsa det här? - Läs det bara! 28 00:03:41,219 --> 00:03:45,130 "Jag blev mest ledsen över de tråkiga kapitlen med beskrivningar av valar, - 29 00:03:45,171 --> 00:03:48,098 - för att berättaren bara försöker rädda oss från sin sorgliga historia." 30 00:03:48,122 --> 00:03:51,146 - Sorglig berättelse. - "Ett ögonblick." 31 00:03:51,188 --> 00:03:57,100 "Boken fick mig att tänka på mitt eget liv och vara nöjd med min..." 32 00:03:57,142 --> 00:04:00,113 Hjälpte det? 33 00:04:00,155 --> 00:04:03,283 Har du en telefon? Min är död. Jag ska ringa en ambulans. 34 00:04:03,325 --> 00:04:06,307 - Du behöver hjälp. – Jag ska inte till sjukhuset. 35 00:04:06,349 --> 00:04:10,342 - Jag kan inte hjälpa dig... - Jag ska inte till sjukhuset. 36 00:04:11,392 --> 00:04:14,709 Jag är ledsen. Du måste gå. 37 00:04:14,734 --> 00:04:17,591 Tack för att du läste för mig. 38 00:04:22,676 --> 00:04:25,904 Är du säker på att du är okej? 39 00:04:25,949 --> 00:04:29,461 Ursäkta mig vem är du? 40 00:04:29,486 --> 00:04:32,120 - Känner du till Jesu Kristi budskap? - Vad? 41 00:04:32,145 --> 00:04:36,139 Jag delar Kristi kärleksbudskap och visar människor... 42 00:04:36,181 --> 00:04:39,319 Jag måste ringa min vän. Hon är sjuksköterska och tar hand om mig. 43 00:04:39,361 --> 00:04:43,188 Ja, jag går. Förlåt, att jag störde. 44 00:04:43,229 --> 00:04:45,179 Vänta. 45 00:04:45,221 --> 00:04:48,286 Min telefon ramlade där. Kan du...? 46 00:04:50,247 --> 00:04:52,374 Ja. Visst. 47 00:05:03,459 --> 00:05:06,523 Här är den. 48 00:05:10,666 --> 00:05:13,742 Jag vet inte vad som kommer att hända de närmaste minuterna. 49 00:05:14,161 --> 00:05:18,165 - Kan du...? - Ja, självklart. 50 00:05:18,190 --> 00:05:19,410 Tack. 51 00:05:24,259 --> 00:05:28,419 Vad händer? Jag är inte här. Lämna ett meddelande. 52 00:05:29,212 --> 00:05:32,392 Vad var det du bad mig läsa? 53 00:05:33,176 --> 00:05:39,239 Det är en uppgift. Det är mitt jobb. Jag undervisar online på college. 54 00:05:39,474 --> 00:05:42,456 Men varför bad du mig läsa upp den? 55 00:05:45,228 --> 00:05:50,306 Jag trodde att jag skulle dö och ville höra det en sista gång. 56 00:05:54,911 --> 00:05:58,738 - Du borde ha ringt efter hjälp. - Utan försäkring? 57 00:05:58,763 --> 00:06:03,799 Det är bättre att vara i skuld än att vara död. Vad är det för fel på dig? 58 00:06:03,824 --> 00:06:08,787 - Varför finns det en missionär här? - Någon glömde låsa dörren. 59 00:06:09,211 --> 00:06:13,277 Jag gick efter att du somnat. Jag måste ha glömt att låsa. 60 00:06:14,811 --> 00:06:16,918 Och det var bra. Annars kan du bli... 61 00:06:16,995 --> 00:06:19,190 - Liz, jag gillar inte när du... - Okej. 62 00:06:19,215 --> 00:06:23,297 Jag hatar tanken på att du är inlåst här. 63 00:06:23,339 --> 00:06:26,300 Håll käften. Jag försöker... 64 00:06:34,286 --> 00:06:37,467 - Vad? - Tyst. 65 00:06:40,908 --> 00:06:44,849 - Vad kände du? - Smärta. I bröstet. 66 00:06:44,874 --> 00:06:48,334 Svårt att hämta andan. Jag kunde inte hämta andan. 67 00:06:51,438 --> 00:06:55,547 - Kan du sova? - Inte riktigt. 68 00:06:57,139 --> 00:06:59,995 Luta dig framåt. 69 00:07:05,913 --> 00:07:09,749 – Du kippar efter andan. - Jag gör alltid det. 70 00:07:09,774 --> 00:07:13,725 Du flämtar mer. Ta ett djupt andetag. 71 00:07:16,693 --> 00:07:18,601 Gjorde det ont? 72 00:07:18,626 --> 00:07:20,628 Vad var mitt blodtryck? 73 00:07:21,847 --> 00:07:24,839 238 över 134. 74 00:07:29,885 --> 00:07:33,805 - Åh. - Ja. Åh. 75 00:07:36,301 --> 00:07:40,326 Kommer du...? Jag har inte varit på toaletten på hela dagen. 76 00:08:18,567 --> 00:08:21,361 Behöver du hjälp? 77 00:08:21,604 --> 00:08:23,659 Nej, det är okej. Förlåt. 78 00:08:23,684 --> 00:08:28,442 - Vad ber du om ursäkt för? - Jag vet inte. Förlåt bara. 79 00:08:28,484 --> 00:08:32,550 - Jag måste nog gå. - Tack. Du måste vara från New Life. 80 00:08:33,385 --> 00:08:38,265 – Känner du Doug från sockenrådet? - Ja, jag tror det. 81 00:08:38,290 --> 00:08:40,885 Jag är inte helt säker. Jag är ny här. 82 00:08:40,910 --> 00:08:43,111 Han är min far. 83 00:08:43,815 --> 00:08:45,995 Doug och Cindy adopterade mig som bebis. 84 00:08:46,020 --> 00:08:50,902 Underbart. Jag har inte sett dig där, men jag är ny. 85 00:08:50,927 --> 00:08:53,393 - Jag hatar New Life. - Åh. 86 00:08:53,436 --> 00:08:59,556 Min pappa tvingade mig. Det var dåligt att växa upp med den där domedagsskiten. 87 00:09:01,651 --> 00:09:06,270 Du är ung. Varför vill du tro att världen snart kommer att gå under? 88 00:09:07,041 --> 00:09:12,015 Jag tror att Jesu återkomst kommer att bli vacker. 89 00:09:14,488 --> 00:09:16,563 Gå bara. 90 00:09:17,387 --> 00:09:21,775 Charlie uppskattar hjälpen, men om du vill omvända honom... 91 00:09:21,800 --> 00:09:24,876 Vi omvänder inte människor. Vårt budskap handlar om hopp... 92 00:09:24,901 --> 00:09:30,833 ...för alla trosriktningar. Ja. Du är söt, men... 93 00:09:34,751 --> 00:09:38,734 - Han vill inte höra talas om New Life. - Varför inte? 94 00:09:39,606 --> 00:09:43,599 - Det har orsakat honom stor smärta. - Hur? 95 00:09:47,478 --> 00:09:49,647 Kyrkan dödade hans pojkvän. 96 00:09:54,308 --> 00:10:00,554 - Säger du att kyrkan...? - Dödade hans pojkvän, ja. 97 00:10:00,595 --> 00:10:05,544 Och New Life har också skapat mycket smärta i mitt liv, - 98 00:10:05,569 --> 00:10:10,605 - så vi behöver dig inte här. Speciellt inte den här veckan. 99 00:10:11,231 --> 00:10:15,131 - Varför inte? - Han kommer nog inte vara här nästa vecka. 100 00:10:15,156 --> 00:10:17,158 Vart ska han? 101 00:10:17,301 --> 00:10:21,877 - Ledsen att du var tvungen att komma över. - Nej, det är okej. 102 00:10:21,902 --> 00:10:24,536 Förlåt för att jag alltid tror att jag ska dö. 103 00:10:24,715 --> 00:10:28,026 Charlie, ditt blodtryck är 238 över 134. 104 00:10:28,051 --> 00:10:30,090 - Ursäkta. - Åk till sjukhuset. 105 00:10:30,115 --> 00:10:34,283 - Ursäkta. - Sluta säg förlåt. 106 00:10:34,308 --> 00:10:36,562 Du har hjärtsvikt. 107 00:10:37,308 --> 00:10:39,908 Om du inte åker till sjukhuset kommer du att vara död före helgen. 108 00:10:39,985 --> 00:10:42,926 Du kommer att dö av det. 109 00:10:43,944 --> 00:10:48,312 - Då måste jag titta på de uppsatserna. - Helvete. 110 00:10:48,337 --> 00:10:53,988 Ja. Jag är en hemsk person. Jag vet. Förlåt. 111 00:10:55,516 --> 00:10:59,645 - Vill du fortfarande höra om Kristus? - Nej, det gör han inte! 112 00:11:00,665 --> 00:11:03,616 Då går jag. 113 00:11:03,657 --> 00:11:07,599 Jag förstår fortfarande inte varför jag var tvungen att läsa den uppgiften. 114 00:11:08,007 --> 00:11:10,937 Det är ett riktigt bra jobb. 115 00:11:11,967 --> 00:11:13,917 Adjö. 116 00:11:16,164 --> 00:11:18,716 Charlie, du måste åka till sjukhuset. Nu räcker det. 117 00:11:18,741 --> 00:11:24,456 Och skapa tiotusentals dollar i skulder som jag inte har? 118 00:11:24,543 --> 00:11:26,733 Det här påverkar mig också, okej? 119 00:11:29,503 --> 00:11:31,613 Du är min vän. 120 00:11:31,794 --> 00:11:35,767 Jag vet. Förlåt. 121 00:11:35,792 --> 00:11:39,532 Om du säger förlåt en gång till så sticker jag dig. 122 00:11:39,557 --> 00:11:44,489 Här har du. Vad händer med den? Mina organ sitter djupt inuti. 123 00:11:59,708 --> 00:12:03,754 - Jag sa att det här skulle hända. - Ja. 124 00:12:05,391 --> 00:12:08,290 - Sa jag inte det? - Ja. 125 00:12:17,703 --> 00:12:23,944 ...det republikanska primärvalet. Men alldeles för få röster. 126 00:12:23,969 --> 00:12:28,129 Du måste gå till valurnorna i morgon för den republikanska primärvalen. 127 00:12:28,532 --> 00:12:31,608 Mätningarna säger att cirka 30% föredrar Trump. 128 00:12:31,744 --> 00:12:32,745 Liz. 129 00:12:32,770 --> 00:12:37,969 17% skulle rösta på Floridas senator Marco Rubio, - 130 00:12:37,994 --> 00:12:40,681 - och 5% på Ohios guvernör John Kasich. 131 00:12:40,722 --> 00:12:42,683 Liz. 132 00:12:42,724 --> 00:12:45,654 ...på någon annan om de kunde. Mindre än en procent vet inte. 133 00:12:46,000 --> 00:12:50,612 Vermonts senator Bernie Sanders förväntas vinna för demokraterna. 134 00:12:50,649 --> 00:12:53,641 Kan du snälla? 135 00:13:19,247 --> 00:13:20,248 Tack. 136 00:13:44,940 --> 00:13:47,889 Jag har sett den här. Det är bra. 137 00:14:38,230 --> 00:14:44,163 "I den första delen av boken, berättaren, - 138 00:14:44,188 --> 00:14:48,275 - vars namn är Ismael... 139 00:14:48,613 --> 00:14:52,648 ...i en liten kuststad, - 140 00:14:54,098 --> 00:14:57,081 - och han - 141 00:14:57,106 --> 00:15:02,122 - delar säng med en man - 142 00:15:02,225 --> 00:15:05,207 - som heter Queequeg. 143 00:15:08,120 --> 00:15:14,219 Berättaren och Queequeg går till kyrkan och ger sig ut på ett skepp, - 144 00:15:14,360 --> 00:15:19,328 - vars kapten är en pirat som heter Ahab. 145 00:15:22,078 --> 00:15:27,979 Han saknar ett ben och vill verkligen döda valen, - 146 00:15:28,992 --> 00:15:35,079 - vars namn är Moby Dick, och hen är vit. 147 00:15:35,104 --> 00:15:40,453 Under bokens gång går piraten Ahab igenom många lidanden. 148 00:15:40,879 --> 00:15:48,602 Hela hans liv handlar om att döda en val, och det är sorgligt, - 149 00:15:49,906 --> 00:15:53,138 - för att valen inte har några känslor. 150 00:15:56,030 --> 00:15:59,150 Det är bara... 151 00:15:59,175 --> 00:16:01,177 ...ett stackars, stort djur. 152 00:16:02,870 --> 00:16:08,824 Och jag tycker också synd om Ahab, - 153 00:16:10,602 --> 00:16:16,884 - för att han tror att hans liv kommer att bli bättre, - 154 00:16:16,926 --> 00:16:20,054 - om han dödar valen, - 155 00:16:22,248 --> 00:16:26,147 - men i verkligheten, - 156 00:16:27,939 --> 00:16:31,046 - så hjälper det honom inte. 157 00:16:31,619 --> 00:16:34,569 Boken fick mig att tänka - 158 00:16:35,057 --> 00:16:38,060 - över mitt eget liv.” 159 00:16:39,642 --> 00:16:43,551 Boken fick mig att tänka på mitt eget liv. 160 00:16:45,377 --> 00:16:49,370 Boken fick mig att tänka på mitt eget liv. 161 00:16:55,599 --> 00:17:00,593 TISDAG 162 00:18:06,272 --> 00:18:09,677 Hjärtsvikt övervikt prognos 163 00:18:09,766 --> 00:18:11,349 Effekten av fetma på dödligheten 164 00:18:13,956 --> 00:18:15,990 Dödlighet 165 00:18:24,593 --> 00:18:26,595 Blodtryck 238/134 166 00:18:26,637 --> 00:18:29,904 Blodtryck 238 över 134 Vad betyder siffrorna? 167 00:18:32,289 --> 00:18:34,250 ...och ring larmcentralen. 168 00:20:36,880 --> 00:20:39,285 Betyder det att jag blir tjock? 169 00:20:40,547 --> 00:20:42,903 Nej, det gör det inte. 170 00:20:43,482 --> 00:20:48,487 Jag har alltid varit stor. Jag tappade bara kontrollen. 171 00:20:53,286 --> 00:20:57,332 Tyckte din mamma att det var okej att du kom hit? 172 00:20:57,499 --> 00:21:00,366 Jag har inte berättat för henne. 173 00:21:01,769 --> 00:21:03,896 Det är riktigt bra att se dig. 174 00:21:05,391 --> 00:21:07,466 Du är vacker. 175 00:21:09,397 --> 00:21:11,430 Hur går det i skolan? 176 00:21:11,455 --> 00:21:14,521 - Du är inne på ditt sista år, eller hur? - Intresserar det dig? 177 00:21:14,899 --> 00:21:20,223 Självklart. Jag fortsätter att plåga din mamma efter information. 178 00:21:28,307 --> 00:21:30,742 Nå... 179 00:21:30,767 --> 00:21:34,773 - Borde du inte vara i skolan? - Jag blev hemskickad i morse. 180 00:21:35,296 --> 00:21:38,299 Så. Varför? 181 00:21:38,324 --> 00:21:40,811 Jag skrev något om min subba till fysikkompis, - 182 00:21:40,836 --> 00:21:44,058 - vilket biträdande inspektören sa var "lite hotfullt". 183 00:21:46,102 --> 00:21:50,200 - Gillar du inte skolan? - Bara idioter älskar gymnasiet. 184 00:21:50,797 --> 00:21:53,853 Men det slutar med att du klarar dig, eller hur? 185 00:21:55,041 --> 00:21:58,033 Rådgivaren säger att det inte är säkert. 186 00:21:58,199 --> 00:22:00,326 Jag är inte orolig. 187 00:22:00,807 --> 00:22:04,843 Jag är intelligent. Jag glömmer aldrig någonting. 188 00:22:04,884 --> 00:22:08,809 - Gymnasiet är bara skit. - Men det är viktigt att ta examen, Ellie. 189 00:22:08,834 --> 00:22:11,865 Försöker du bli förälder nu? 190 00:22:12,649 --> 00:22:16,528 Nej, jag... Förlåt. Jag tänkte bara... 191 00:22:16,553 --> 00:22:19,556 Jag tänkte bara att vi kanske kunde ses lite. 192 00:22:19,582 --> 00:22:23,223 Jag vill inte se dig. Du är för äcklig. 193 00:22:28,175 --> 00:22:31,197 Jag är ganska lite större än när du såg mig senast. 194 00:22:31,222 --> 00:22:33,284 Jag pratar inte om ditt utseende. 195 00:22:33,456 --> 00:22:36,019 Du skulle vara knubbig även om du inte var tjock. 196 00:22:36,964 --> 00:22:41,251 Du skulle fortfarande vara den skitpappa som gick ifrån mig när jag var åtta. 197 00:22:41,276 --> 00:22:45,862 Bara för att han ville knulla en av sina elever. Kan jag få en? 198 00:22:45,904 --> 00:22:47,061 Ja. 199 00:22:50,081 --> 00:22:54,919 Det har bara varit länge sedan. Jag tänkte bara, - 200 00:22:54,944 --> 00:22:57,947 - att vi kunde lära känna varandra. 201 00:22:58,386 --> 00:23:00,451 Jag vet inte ens varför jag är här. 202 00:23:00,712 --> 00:23:03,652 Jag kan betala dig för det. 203 00:23:06,168 --> 00:23:10,037 - Vill du betala mig? - Jag kan hjälpa dig med dina läxor. 204 00:23:10,062 --> 00:23:13,023 Det är det som är mitt jobb. 205 00:23:13,675 --> 00:23:15,770 Jag kan hjälpa dig att klara din examen. 206 00:23:16,774 --> 00:23:20,159 Undervisar du på nätet? Vet dina elever hur du ser ut? 207 00:23:20,556 --> 00:23:22,060 Jag stänger av kameran. 208 00:23:22,373 --> 00:23:24,407 Det är nog en bra idé. 209 00:23:31,257 --> 00:23:36,377 Bättrar jag mig mycket i ett ämne klarar jag mig nog. 210 00:23:36,842 --> 00:23:41,763 Du kan skriva om dessa uppgifter. Men de måste vara riktigt bra. 211 00:23:44,300 --> 00:23:48,595 Jag borde inte skriva dem åt dig, men jag kan hjälpa dig. 212 00:23:48,628 --> 00:23:51,143 Hur mycket kan du betala mig? 213 00:23:51,168 --> 00:23:55,223 - Alla pengar jag har på banken. - Hur mycket? 214 00:23:56,427 --> 00:24:00,504 120 000. Något sådant. Jag måste kolla upp det. 215 00:24:01,352 --> 00:24:06,420 Jag går aldrig ut. Jag betalar bara för mat, boende och internet. 216 00:24:06,695 --> 00:24:08,760 Och jag jobbar konstant. 217 00:24:09,760 --> 00:24:14,971 Och du kommer att ge dem till mig? Inte till min mamma, utan till mig? 218 00:24:15,012 --> 00:24:19,861 Ja. Men berätta inte för din mamma. 219 00:24:20,127 --> 00:24:22,113 Okej? 220 00:24:22,826 --> 00:24:27,058 Och du kanske kan skriva något. Bara för mig. 221 00:24:27,083 --> 00:24:31,055 - Varför? - För att du är intelligent. 222 00:24:31,595 --> 00:24:35,620 Jag är säker på att du skriver bra. 223 00:24:35,998 --> 00:24:40,982 Och jag är lärare. Jag vill se till att du får ut något av det här. 224 00:24:43,321 --> 00:24:46,313 Jag förstår dig inte ens. 225 00:24:55,760 --> 00:24:59,566 - Res dig och gå hit. - Vad? 226 00:24:59,763 --> 00:25:02,734 Kom hit. Gå mot mig. 227 00:25:04,976 --> 00:25:08,021 Nej. Nej, utan den. 228 00:25:08,046 --> 00:25:10,935 Res dig upp och gå hit. 229 00:25:12,987 --> 00:25:15,093 - Ellie, jag kan inte. - Håll käften! 230 00:25:16,283 --> 00:25:18,222 Kom hit. 231 00:26:21,117 --> 00:26:25,225 Jag smörjer min själ. Jag säljer min själ. 232 00:26:27,414 --> 00:26:31,460 - Gambinos! - Du kan bara... 233 00:26:31,680 --> 00:26:34,621 Jag lade tjugo dollar i brevlådan. 234 00:26:34,646 --> 00:26:36,648 Visst. 235 00:26:39,495 --> 00:26:44,584 - Du kan bara sätta på den... - Ja, det minns jag. 236 00:26:46,209 --> 00:26:48,200 Är allt okej där inne? 237 00:26:52,157 --> 00:26:54,096 Ja. 238 00:26:54,882 --> 00:26:59,793 - Är du säker? - Ja, jag är okej. 239 00:27:02,253 --> 00:27:03,347 Tack. 240 00:27:46,863 --> 00:27:49,824 Andas långsamt. 241 00:27:50,134 --> 00:27:55,289 Koppla av. Den mäter svett. Det är en stressindikator. 242 00:27:55,492 --> 00:27:58,164 Det handlar om kopplingen mellan din hjärna och din kropp. 243 00:27:58,189 --> 00:28:00,891 Om du kan slappna av kommer ditt blodtryck... 244 00:28:01,900 --> 00:28:02,901 Här. 245 00:28:03,078 --> 00:28:07,686 Jag behöver ingen maskin för att andas och inte svettas. 246 00:28:07,711 --> 00:28:09,992 Tydligen så, fan. 247 00:28:10,931 --> 00:28:13,789 Andas in djupt igen. 248 00:28:15,141 --> 00:28:17,164 Tack. 249 00:28:22,368 --> 00:28:26,049 Vi försöker bara lite olika saker. 250 00:28:26,223 --> 00:28:32,140 Om du vägrar att åka till sjukhuset, då kommer du... Jag vet inte. 251 00:28:36,406 --> 00:28:39,273 SKRIV OM DEN 252 00:28:40,119 --> 00:28:42,204 Var kommer den ifrån? 253 00:28:46,249 --> 00:28:48,209 Hallå. 254 00:28:50,933 --> 00:28:52,945 Har hon varit här? 255 00:28:54,929 --> 00:28:58,798 Nej, det gillar jag inte. Det är ingen bra idé. 256 00:28:59,127 --> 00:29:02,089 Du vet att du inte får se henne. 257 00:29:02,276 --> 00:29:05,192 - Vet hennes mamma något om det? - Jag ville bara se henne. 258 00:29:05,216 --> 00:29:09,961 - Mary har hållit henne från mig. - Men varför måste det vara just nu? 259 00:29:09,986 --> 00:29:12,068 Liz. 260 00:29:17,384 --> 00:29:20,346 Och varför i helvete har du hennes skolarbete? 261 00:29:20,387 --> 00:29:24,256 Detta var inte planerat. 262 00:29:24,281 --> 00:29:29,538 Hon behöver hjälp i skolan, så jag hjälper till med en del uppgifter. 263 00:29:29,616 --> 00:29:34,464 Du har inte sett henne sedan hon var 8 och nu vill du göra hennes läxor. 264 00:29:34,497 --> 00:29:37,479 - Det är okej. - Nej, det är det inte. 265 00:29:38,605 --> 00:29:41,671 Hon borde inte vara med dig när du är så här. 266 00:29:41,956 --> 00:29:45,812 Vad händer om något händer? Vad händer om du behöver hjälp? 267 00:29:46,104 --> 00:29:48,243 Charlie, lugn. 268 00:29:48,268 --> 00:29:50,281 Hallå! Nej. 269 00:29:52,470 --> 00:29:54,661 Okej. Glöm det. 270 00:29:55,233 --> 00:29:58,414 - Jag är orolig för henne. - Varför? 271 00:29:59,940 --> 00:30:02,089 Så nu spionerar du på henne? 272 00:30:03,169 --> 00:30:07,047 Hon verkar inte ha några vänner. 273 00:30:09,331 --> 00:30:12,208 Jag tror inte att det är... 274 00:30:15,554 --> 00:30:17,630 Uppriktigt sagt. En död hund. 275 00:30:21,576 --> 00:30:22,693 Sandra Hutchinson Lebbe 276 00:30:23,633 --> 00:30:29,451 Jag är rädd att hon har glömt hur fantastisk hon är. 277 00:30:32,267 --> 00:30:36,302 Hon är bara en tonåring. Alla är galna i den åldern. 278 00:30:36,327 --> 00:30:39,539 När jag var i hennes ålder och min pappa gjorde mig arg... 279 00:30:40,838 --> 00:30:43,956 Jag hade bara tur att jag inte blev arresterad. 280 00:30:46,389 --> 00:30:51,152 Poängen är att det är en dålig idé att ta med henne hit. 281 00:30:51,177 --> 00:30:54,263 Du har nog, du måste ta hand om dig själv. 282 00:30:55,619 --> 00:30:58,737 - Du borde inte bjuda henne. - Okej. 283 00:31:00,435 --> 00:31:02,384 Okej. 284 00:31:06,505 --> 00:31:09,486 Hon är inte ensam. Hon har sin mamma. 285 00:31:15,591 --> 00:31:18,580 Skit. Jag måste gå snart. 286 00:31:18,605 --> 00:31:25,570 Jag hatar nattskift. Det är inget annat än berusade collegefolk. 287 00:31:27,366 --> 00:31:30,454 Berättade jag om hennes tjej från häromdagen? 288 00:31:30,495 --> 00:31:33,942 Hela hennes spya var lila. 289 00:31:36,513 --> 00:31:40,527 Vad händer med dem? Varför kan de inte bara dricka öl? 290 00:31:41,496 --> 00:31:43,456 Håller du på att kvävas? 291 00:31:43,498 --> 00:31:46,428 Herregud. Luta dig över den armen. 292 00:31:46,470 --> 00:31:48,430 Luta dig över den armen. 293 00:31:48,472 --> 00:31:50,547 Nu måste du gunga med mig. 294 00:32:04,753 --> 00:32:08,788 Jag är okej. Jag är okej. 295 00:32:11,263 --> 00:32:14,498 Fan, Charlie, vad är det för fel på dig? 296 00:32:14,915 --> 00:32:18,888 Tugga din mat som en normal person. Du kunde ha dött. 297 00:32:18,913 --> 00:32:20,967 Förlåt. 298 00:32:25,995 --> 00:32:27,997 Förlåt, Liz. 299 00:32:55,465 --> 00:32:57,477 Det är okej. 300 00:33:20,549 --> 00:33:25,554 Jag läste några av inläggen i kurschatten. 301 00:33:25,579 --> 00:33:31,752 Speciellt ett inlägg om att skriva ett bra examensarbete. Jag citerar: 302 00:33:31,793 --> 00:33:36,673 "Välj bara en mening och säg att den är bra eller något." 303 00:33:37,144 --> 00:33:43,338 Vid denna tidpunkt i kursen har jag gett er allt jag kan, - 304 00:33:43,363 --> 00:33:48,591 - i förhållande till struktur, uppdragets struktur, avsnittsordning... 305 00:33:49,273 --> 00:33:55,383 Men om det inte är baserat på era egna idéer och analys, - 306 00:33:55,408 --> 00:33:57,879 – då betyder det ingenting. 307 00:33:58,394 --> 00:34:00,568 Tänk på det när ni skriver. 308 00:34:00,593 --> 00:34:03,479 Tänk på sanningen i ert argument. 309 00:34:04,735 --> 00:34:08,875 Det kanske låter dumt, men det är viktigt. 310 00:34:10,218 --> 00:34:13,284 Jag lovar er att det är viktigt. 311 00:35:31,921 --> 00:35:33,871 Detta är... 312 00:35:34,312 --> 00:35:37,315 Du skriver att Walt Whitman skrev "Song to Myself". 313 00:35:37,488 --> 00:35:40,554 - Ja? - Den heter "Sången om mig själv". 314 00:35:42,339 --> 00:35:44,331 Min titel är bättre. 315 00:35:44,883 --> 00:35:48,803 Ja så... 316 00:35:49,166 --> 00:35:51,890 Okej, jag ska bara ändra det. 317 00:35:52,252 --> 00:35:56,563 "Dikten 'Song of Myself' dyker upp i boken 'Leaves of Grass' - 318 00:35:56,650 --> 00:36:02,297 - av Walt Whitman. Den gavs ut 1855. Han bekostade själv utgivningen." 319 00:36:02,330 --> 00:36:05,392 Du behöver inte läsa högt. Skriv bara om det. 320 00:36:05,500 --> 00:36:09,158 Du måste analysera dikten. Detta är bara en rad fakta. 321 00:36:09,183 --> 00:36:12,113 Japp. Tack, Wikipedia. 322 00:36:14,735 --> 00:36:20,135 Det är en fantastisk dikt. Han använder inte jaget om sig själv, - 323 00:36:20,299 --> 00:36:25,911 - men mer för att utöka termen till en mer allomfattande... 324 00:36:25,936 --> 00:36:27,970 Jag bryr mig verkligen inte. 325 00:36:31,796 --> 00:36:35,758 Jag tror att du skulle gilla den om du läser den. 326 00:36:35,783 --> 00:36:37,852 Du är som mina lärare. 327 00:36:38,410 --> 00:36:42,299 Du tror att jag inte har läst den för jag är inte tokig i den. 328 00:36:42,324 --> 00:36:46,033 Jag har läst den. Det är överdrivet och dumt och monotont, - 329 00:36:46,058 --> 00:36:50,478 – och folk tycker att hans "jag" -metafor är djup, men det är skit. 330 00:36:50,503 --> 00:36:55,404 I verkligheten är han bara en oduglig 1800-talssnigel. 331 00:36:57,169 --> 00:37:02,194 Det är ett intressant perspektiv. Det skulle vara en intressant uppgift. 332 00:37:04,051 --> 00:37:07,044 Skriv bara det för att utöka definitionen av jaget. 333 00:37:07,100 --> 00:37:09,238 Läraren kommer att älska det. 334 00:37:16,797 --> 00:37:20,188 - Hur är din mamma? - Herregud. 335 00:37:20,764 --> 00:37:23,778 Om du inte vill skriva dem åt mig, då... 336 00:37:23,803 --> 00:37:27,141 Du behöver inte vara här när jag skriver dem. 337 00:37:27,603 --> 00:37:31,753 Du kan gå om du vill. Och du kommer fortfarande få pengarna. 338 00:37:34,399 --> 00:37:39,425 - Ville du inte lära känna mig? - Ja. Men inte under tvång. 339 00:37:40,146 --> 00:37:42,941 Det är upp till dig. 340 00:37:46,765 --> 00:37:48,746 Hon är okej. 341 00:37:48,974 --> 00:37:50,997 Mamma. Jag tror det. 342 00:37:51,572 --> 00:37:55,367 - Är hon lycklig? - När hon dricker. 343 00:37:55,635 --> 00:37:59,545 Bor ni fortfarande i duplexet på Orchard? 344 00:37:59,570 --> 00:38:02,500 Vet du inte ens var vi bor? 345 00:38:03,406 --> 00:38:08,296 - Du håller inte kontakten med mamma? - Så ofta som hon låter mig göra det. 346 00:38:08,321 --> 00:38:11,594 - Hon berättar bara om dig. - Varför? 347 00:38:12,128 --> 00:38:14,224 Det är allt jag vill höra om. 348 00:38:20,064 --> 00:38:25,037 När jag var 11 flyttade vi till andra sidan stan, nära Walmart. 349 00:38:25,313 --> 00:38:29,045 Är din mamma... med någon? 350 00:38:29,070 --> 00:38:31,908 Nej. Är du intresserad? 351 00:38:32,455 --> 00:38:34,551 Nej, självklart inte. 352 00:38:42,226 --> 00:38:45,202 - Varför gick du upp så mycket i vikt? - Jag... 353 00:38:45,227 --> 00:38:48,220 Om du förhör mig, förhör jag dig. 354 00:38:49,920 --> 00:38:52,057 Varför gick du upp så mycket i vikt? 355 00:38:54,998 --> 00:39:01,903 Någon nära mig gick bort och det påverkade mig. 356 00:39:02,327 --> 00:39:03,930 Din kille. 357 00:39:04,118 --> 00:39:06,192 - Min partner. - Din student. 358 00:39:06,730 --> 00:39:08,872 Han var inte så ung. Det var på kvällsskolan... 359 00:39:08,897 --> 00:39:11,003 Jag minns honom väl. 360 00:39:11,491 --> 00:39:15,956 Du bjöd honom på middag medan mamma besökte mormor i Montana. 361 00:39:16,380 --> 00:39:19,414 Du gjorde biffar. Goda biffar. 362 00:39:20,171 --> 00:39:22,775 Bättre mat än du någonsin lagat till mig och mamma. 363 00:39:22,800 --> 00:39:26,751 Jag hörde dig prata efter att jag hade lagt mig. 364 00:39:28,913 --> 00:39:32,917 - Hur kan du komma ihåg allt det där? – Jag glömmer aldrig någonting. 365 00:39:43,160 --> 00:39:45,193 Hur dog han? 366 00:39:46,306 --> 00:39:51,466 Jag... Jag vill inte... Jag vill inte prata om det nu. 367 00:39:51,939 --> 00:39:54,139 Om det är okej med dig. 368 00:40:05,035 --> 00:40:08,028 Jag skriver dessa uppgifter åt dig. 369 00:40:08,264 --> 00:40:12,278 Men du måste också skriva något bara för mig. 370 00:40:12,369 --> 00:40:17,207 – Jag hatar att skriva uppsatser. – Tänk bara lite på dikten. 371 00:40:17,232 --> 00:40:19,223 Och skriv något. 372 00:40:21,130 --> 00:40:24,154 Var ärlig. Låt mig veta vad du tycker. 373 00:40:24,827 --> 00:40:27,862 Ska jag skriva vad jag tycker? 374 00:40:28,006 --> 00:40:33,045 Jag kommer snart tillbaka. Skriv bara vad du vill. 375 00:41:34,050 --> 00:41:36,073 Mår du bra? 376 00:41:36,404 --> 00:41:39,563 Om du inte är döende, går jag inte in dit. 377 00:41:40,183 --> 00:41:42,299 Ja, jag är okej. 378 00:42:06,515 --> 00:42:10,404 Hallå. Jag vill prata med Charlie. 379 00:42:10,429 --> 00:42:14,475 - Han är på toaletten. - Jag kan komma tillbaka senare. 380 00:42:19,085 --> 00:42:22,119 - Är du hans vän? - Jag är hans dotter. 381 00:42:23,245 --> 00:42:26,722 - Är du förvånad? - Ja, det är jag väl. 382 00:42:26,747 --> 00:42:30,746 Över det faktum att en homosexuell man har en dotter, 383 00:42:30,747 --> 00:42:32,227 eller att någon kunde hitta hans kuk? 384 00:42:32,441 --> 00:42:35,371 Det var ett skämt. Herregud. 385 00:42:38,278 --> 00:42:42,282 Charlie ville höra mer om kyrkan, så jag har med mig läsmaterial. 386 00:42:42,307 --> 00:42:44,560 - Är du mormon? - Nej, New Life. 387 00:42:44,585 --> 00:42:47,515 Jo, domedagskulten. 388 00:42:47,540 --> 00:42:51,158 – Det är ingen sekt. – Jag gillar en sak med religion. 389 00:42:51,370 --> 00:42:54,906 Jag gillar att religioner antar att alla är idioter, - 390 00:42:54,931 --> 00:42:58,304 - som inte kan rädda sig själva. 391 00:42:58,329 --> 00:43:01,189 – Jag tror inte det. – En sak jag inte gillar. 392 00:43:01,230 --> 00:43:06,308 När människor hittar Gud tror de plötsligt att de är bättre än andra. 393 00:43:06,350 --> 00:43:13,294 Genom att inse att de är dumma syndare blir de bättre och därmed rövhål. 394 00:43:14,861 --> 00:43:18,341 Vad kan jag säga till det? Jag har några broschyrer... 395 00:43:18,954 --> 00:43:21,334 - Varför gjorde du det? - Kommer du igen imorgon? 396 00:43:21,773 --> 00:43:24,682 Kom tillbaka imorgon. Jag är samtidigt här. 397 00:43:25,230 --> 00:43:28,098 Ursäkta, vad är det som händer? 398 00:43:30,613 --> 00:43:35,649 - Hej, här är några pamfletter. - Är du klar med dem imorgon? 399 00:43:35,699 --> 00:43:38,671 - Visst. - Minst fem sidor. 400 00:43:38,696 --> 00:43:41,501 De kommer att bli bra. Jag lovar. 401 00:43:43,531 --> 00:43:46,493 - Jag heter Ellie. - Thomas. 402 00:43:54,153 --> 00:43:55,154 Så... 403 00:43:55,640 --> 00:44:00,664 Jesu återkomst har profeterats i århundraden, men nu händer det snart. 404 00:44:00,689 --> 00:44:02,953 Så vi har inte tid att förneka Jesu budskap. 405 00:44:02,978 --> 00:44:06,024 Tror du verkligen att världen kommer att gå under snart? 406 00:44:06,440 --> 00:44:09,454 I Bibeln står det att ingen kan veta när, - 407 00:44:09,700 --> 00:44:12,671 – men ja, jag tror att vi är nära sista dagen. 408 00:44:12,696 --> 00:44:13,875 Stör det dig inte? 409 00:44:13,910 --> 00:44:17,705 Nej, för då kommer en bättre värld att växa fram. 410 00:44:18,031 --> 00:44:22,181 Allt som är hemskt i världen är utplånat - 411 00:44:22,206 --> 00:44:25,194 - och ersatt av något som är rent och heligt. 412 00:44:25,219 --> 00:44:29,366 Inte för att vara oförskämd, men jag vet allt om det. 413 00:44:29,391 --> 00:44:31,028 Vad menar du? 414 00:44:31,053 --> 00:44:36,079 Jag har nog läst allt New Life-kyrkan har skrivit. 415 00:44:36,230 --> 00:44:39,338 I stort sett varje pamflett de har publicerat. 416 00:44:39,379 --> 00:44:43,514 Det är bra, men broschyrerna här är bara början. 417 00:44:43,539 --> 00:44:46,552 - Det finns mycket mer i Bibeln... - Jag har läst den. 418 00:44:46,939 --> 00:44:50,775 - Har du det? - Ja. Några gånger. 419 00:44:51,560 --> 00:44:53,468 Gillade du den? 420 00:44:53,493 --> 00:44:58,792 Det är skrämmande. Gud skapar oss, driver ut oss från paradiset, - 421 00:44:58,817 --> 00:45:01,757 - vi vandrar i årtusenden och dödar varandra, - 422 00:45:01,782 --> 00:45:04,806 – innan han kommer tillbaka och sparar 144 000. 423 00:45:04,831 --> 00:45:08,741 Och sju och en halv miljard av oss hamnar i helvetet. 424 00:45:10,285 --> 00:45:12,256 Ja. 425 00:45:12,298 --> 00:45:14,461 Det är inte så jag tolkar det, men... 426 00:45:15,743 --> 00:45:18,819 Charlie, du måste förstå, - 427 00:45:18,844 --> 00:45:20,983 - att Gud inte har vänt dig ryggen. 428 00:45:21,275 --> 00:45:24,320 Om du accepterar det, kommer han att ge dig frälsning. 429 00:45:24,362 --> 00:45:28,875 Han kommer att befria din själ och ge dig en ny kropp gjord av ljus. 430 00:45:28,900 --> 00:45:32,496 - Vill du inte ha det? - Jag vill inte bli frälst. 431 00:45:33,287 --> 00:45:38,312 Tack för hjälpen häromdagen, men du går. Vad är inte... 432 00:45:38,354 --> 00:45:43,130 Gud har lett mig hit. Det finns en anledning till att jag knackade på, - 433 00:45:43,155 --> 00:45:45,294 – precis när du behövde hjälp som mest. 434 00:45:45,319 --> 00:45:48,301 Finns det något jag kan hjälpa dig med? 435 00:45:48,343 --> 00:45:51,325 Det är trots allt själva anledningen till att jag blev missionär. 436 00:45:51,367 --> 00:45:54,380 Det finns något du kan göra för mig. 437 00:45:57,553 --> 00:46:00,077 - Vad? - Ingenting... 438 00:46:00,665 --> 00:46:04,679 Jag hoppas att du vet att jag inte menade... 439 00:46:04,704 --> 00:46:07,654 - Vad? - Jag är inte... 440 00:46:07,679 --> 00:46:09,775 - Herregud. - Ursäkta. Jag... 441 00:46:09,800 --> 00:46:12,102 - Nej. - Du såg att... 442 00:46:12,127 --> 00:46:17,164 Jag är inte attraherad av dig. Tro mig. Jag är inte det. 443 00:46:17,572 --> 00:46:20,355 Du är ett foster. 444 00:46:21,173 --> 00:46:23,956 Förlåt. 445 00:46:29,243 --> 00:46:32,277 Thomas, nu måste du vara ärlig. 446 00:46:34,279 --> 00:46:37,115 Tycker du att jag är motbjudande? 447 00:46:38,516 --> 00:46:40,454 Nej. 448 00:46:42,438 --> 00:46:47,171 Jag vill bara hjälpa dig. Snälla låt mig hjälpa dig. 449 00:46:58,057 --> 00:47:01,008 Tack. Det var till stor hjälp. 450 00:47:07,249 --> 00:47:09,983 Vad hände med din...? Din vän, Liz. 451 00:47:10,008 --> 00:47:14,414 Hon sa att din kille gick med i New Life. 452 00:47:16,452 --> 00:47:18,485 - Charlie? - Japp. 453 00:47:18,527 --> 00:47:23,417 Jag har den här till dig. Jag frågade runt... 454 00:47:24,450 --> 00:47:29,413 - Vad fan gör han här? - Han bara hjälper mig med något. 455 00:47:29,719 --> 00:47:32,233 Okej, men du kan gå nu. 456 00:47:32,388 --> 00:47:33,787 Liz. 457 00:47:34,678 --> 00:47:36,922 Gå hem! 458 00:47:36,947 --> 00:47:39,053 - Ursäkta. - Lämna det ifred. 459 00:47:39,402 --> 00:47:42,561 - Jag sa låt det vara. - Liz, sluta nu. 460 00:47:44,246 --> 00:47:48,125 Nej, stanna. Vi behöver prata lite. 461 00:47:51,599 --> 00:47:55,665 - Vad är det här? - Vad fan ser det ut som? 462 00:47:57,451 --> 00:48:01,549 - Det är en rullstol för tjocka män. - Varför skulle jag behöva det? 463 00:48:01,591 --> 00:48:07,503 Jag pratade med en läkare som sa att måttlig aktivitet är bra. 464 00:48:07,927 --> 00:48:10,815 - Självständighet är bra. - Vad kostade det? 465 00:48:11,029 --> 00:48:14,198 Ingenting. Den har beställts till en patient. Den bara stod där. 466 00:48:14,437 --> 00:48:16,522 Vad hände med patienten? 467 00:48:16,844 --> 00:48:19,868 Bara prova nu. Kan du snälla? 468 00:48:38,957 --> 00:48:41,918 - Får jag sitta ner? - Jag har dig. 469 00:48:48,349 --> 00:48:51,681 - Det är okej? . Det är faktiskt bra. 470 00:48:53,301 --> 00:48:56,735 - Ja. - Låt mig frigöra lite utrymme åt dig. 471 00:48:59,977 --> 00:49:01,979 Hallå? 472 00:49:05,890 --> 00:49:08,705 Se. Utan händer. 473 00:49:08,730 --> 00:49:11,529 Tack, Liz. Det är riktigt coolt. 474 00:49:11,719 --> 00:49:14,765 - Jag sa det till dig. - Ja. 475 00:49:14,790 --> 00:49:18,711 - Jag måste nog gå. - Inte förrän vi har pratat. 476 00:49:19,049 --> 00:49:21,103 - Vad? - Kom. 477 00:49:27,226 --> 00:49:30,343 - Liz. - Ge mig en stund med honom. 478 00:49:57,897 --> 00:49:59,950 Var kommer du ifrån? 479 00:50:00,125 --> 00:50:03,066 - Vad? - Du sa att du är ny här. 480 00:50:05,968 --> 00:50:07,897 Var kommer du ifrån? 481 00:50:08,549 --> 00:50:11,615 Iowa? En stad som heter Waterloo? 482 00:50:11,656 --> 00:50:15,556 - Frågar du mig om det? - Nej, jag är från Waterloo. 483 00:50:15,598 --> 00:50:19,685 Okej. Har hela familjen flyttat hit för att gå med i New Life? 484 00:50:19,970 --> 00:50:25,840 Nej, det är bara jag. Jag ville bli missionär innan jag läste vidare. 485 00:50:25,865 --> 00:50:31,090 Du är från Iowa och åkte till Idaho för att bli missionär? 486 00:50:31,380 --> 00:50:35,405 - Varför är du inte i Afrika? - Idaho behöver också Guds ord. 487 00:50:42,120 --> 00:50:46,583 Okej, lyssna. Jag vet att det är roligt för dig att resa runt - 488 00:50:46,608 --> 00:50:48,763 - och agera som om du står över andra. 489 00:50:49,100 --> 00:50:52,927 Och så småningom går du hem och skaffar ett jobb och för många barn. 490 00:50:52,952 --> 00:50:58,353 Det är Guds plan, men det finns också människor som Charlie, - 491 00:50:58,378 --> 00:51:01,817 – vilka inte passar in i den utmärkta planen. 492 00:51:02,474 --> 00:51:07,447 Så håll dig borta från honom. Han behöver inte det här just nu. 493 00:51:09,489 --> 00:51:11,553 Jag håller inte med om det. 494 00:51:11,612 --> 00:51:14,803 - Ursäkta mig? - Förlåt, men han dör. 495 00:51:15,567 --> 00:51:18,721 Han behöver andlig vägledning. 496 00:51:18,746 --> 00:51:21,307 - Och du vill ge honom det? - Nej. 497 00:51:21,332 --> 00:51:23,281 Gud vill det. 498 00:51:24,817 --> 00:51:26,849 Ja. 499 00:51:45,018 --> 00:51:49,022 Min äldre bror gjorde missionsarbete för New Life. 500 00:51:49,207 --> 00:51:53,118 – Han åkte till Sydamerika. - Tja. 501 00:51:53,143 --> 00:51:58,138 Jag var det svarta fåret. Jag vägrade gå till kyrkan från 12 års ålder. 502 00:51:58,163 --> 00:52:02,052 Pappa visste att det inte fanns något med mig att göra. 503 00:52:02,077 --> 00:52:05,121 Men min bror älskade New Life. 504 00:52:06,125 --> 00:52:10,264 Efter några månader skrev han till mig att han var trött och ensam, - 505 00:52:10,534 --> 00:52:13,589 - men att han inte ville åka hem, för han ville inte gifta sig. 506 00:52:14,067 --> 00:52:16,955 - Ville han inte? - Far hade ordnat det. 507 00:52:17,184 --> 00:52:21,894 Han pressade honom att gifta sig med någon från kyrkan som han knappt kände. 508 00:52:21,919 --> 00:52:23,994 Men när han kom tillbaka träffade han någon annan. 509 00:52:24,061 --> 00:52:27,919 Han blev kär och skapade ett helt nytt liv för sig själv. 510 00:52:27,944 --> 00:52:29,987 Far kastade ut honom ur kyrkan. 511 00:52:30,303 --> 00:52:32,284 Och ut ur familjen. 512 00:52:32,827 --> 00:52:37,874 Jag trodde att han skulle kunna lägga det religiösa åt sidan, men det var... 513 00:52:38,542 --> 00:52:40,815 ...precis som cancer. 514 00:52:40,856 --> 00:52:45,009 Han kunde inte skaka av sig det. Han sov inte på natten. 515 00:52:45,034 --> 00:52:47,901 Han slutade äta och blev smal som ett skelett. 516 00:52:48,636 --> 00:52:51,462 En kväll kom han inte hem. 517 00:52:52,191 --> 00:52:58,978 Några veckor senare hittar en joggare något vid floden i Lewiston. 518 00:52:59,003 --> 00:53:01,078 Det var Alan. 519 00:53:02,054 --> 00:53:05,964 Charlies livs kärlek och min bror. 520 00:53:05,989 --> 00:53:07,949 - Åh. - Ja, åh. 521 00:53:07,974 --> 00:53:10,946 Min far kommer fortfarande inte att erkänna det. 522 00:53:10,971 --> 00:53:14,975 Han berättade för församlingen att Alans död var... 523 00:53:15,250 --> 00:53:18,191 ..."en beklaglig olycka". 524 00:53:20,152 --> 00:53:23,249 Han avvisade honom tills det var över. 525 00:53:31,862 --> 00:53:34,886 Jag vet att du inte litar på mig. 526 00:53:34,919 --> 00:53:38,047 Och jag vet att jag inte har känt honom så länge. 527 00:53:38,458 --> 00:53:42,452 Men jag tror att det finns en anledning till att Gud ledde mig till Charlie. 528 00:53:42,477 --> 00:53:45,376 – Han behöver bara räddas. – Nu måste du lyssna. 529 00:53:45,401 --> 00:53:47,946 Han behöver inte bli "räddad". 530 00:53:47,971 --> 00:53:53,193 Han kommer förmodligen att vara död om några dagar, så du borde lämna honom ifred. 531 00:53:53,218 --> 00:53:56,128 - Bara jag kan hjälpa honom. - Liz. 532 00:54:24,256 --> 00:54:27,332 Vill du träffa Maury? 533 00:54:28,604 --> 00:54:31,492 Det låter bra, eller hur? 534 00:54:33,424 --> 00:54:36,437 Jag är på nattskift, så det är bättre... 535 00:54:36,737 --> 00:54:39,740 Är du okej över natten? 536 00:54:40,719 --> 00:54:43,545 Jag lägger fjärrkontrollen här. 537 00:56:13,417 --> 00:56:16,576 - Gambinos! - Ja, du kan bara... 538 00:56:16,923 --> 00:56:19,979 Pengar i brevlådan och jag lägger dem på bänken? 539 00:56:20,230 --> 00:56:23,285 Ja. Tack. 540 00:56:23,624 --> 00:56:25,616 Jag heter Dan. 541 00:56:27,401 --> 00:56:31,914 - Vad? - Jag... Jag heter Dan. 542 00:56:33,563 --> 00:56:36,095 Jag har kommit hit ganska länge. 543 00:56:36,120 --> 00:56:40,176 Jag tänkte att du kanske skulle vilja veta mitt namn. 544 00:56:40,719 --> 00:56:43,120 Charlie. 545 00:56:43,145 --> 00:56:45,126 Hej, Charlie. 546 00:56:46,150 --> 00:56:49,018 Ha en bra kväll, okej? 547 00:56:56,615 --> 00:57:02,506 Bland Idaho-republikanerna föredrar majoriteten Ted Cruz. 548 00:57:02,531 --> 00:57:06,816 Cruz delar Idahos 32 elektorsröster med Donald Trump. 549 00:57:06,841 --> 00:57:09,844 Den andra som rensade blockeringsgränsen på 20%. 550 00:57:10,172 --> 00:57:17,718 Det var en besvikelse för Marco Rubio som inga väljare fick. 551 00:57:44,930 --> 00:57:50,884 "Det luktar illa här inne. Anteckningsboken är för klibbig. Jag hatar alla människor." 552 00:57:59,980 --> 00:58:02,983 Det luktar illa här inne. 553 00:58:03,033 --> 00:58:10,234 Anteckningsboken är för klumpig. Jag hatar alla människor. 554 00:58:23,319 --> 00:58:29,383 "Jag blev mest ledsen över de tråkiga kapitlen - 555 00:58:29,408 --> 00:58:31,556 - med valbeskrivningar... 556 00:58:32,412 --> 00:58:35,488 ...för... 557 00:58:35,545 --> 00:58:37,433 ...berättaren... 558 00:58:37,458 --> 00:58:41,440 ...försöker bara rädda oss från dess sorgliga historia. 559 00:58:41,551 --> 00:58:43,678 "Ett ögonblick." 560 00:58:45,391 --> 00:58:47,581 Det luktar illa här inne. 561 00:58:50,886 --> 00:58:53,701 Det luktar illa här inne. 562 00:58:54,308 --> 00:58:59,188 Berättaren försöker bara rädda oss från sin sorgliga historia. 563 00:58:59,229 --> 00:59:01,210 Jag hatar alla människor. 564 00:59:05,142 --> 00:59:07,248 Jag hatar alla människor. 565 00:59:12,506 --> 00:59:15,499 - Har du det? - Det är nästan klart. 566 00:59:17,588 --> 00:59:21,435 Du kan vänta medan jag avslutar det. 567 00:59:23,065 --> 00:59:25,099 Och skriv ut det. 568 00:59:27,059 --> 00:59:30,717 Och medan du väntar kanske du kan skriva i din anteckningsbok. 569 00:59:30,801 --> 00:59:34,137 - Herregud. - Du har bara skrivit några få meningar. 570 00:59:34,162 --> 00:59:36,323 - Kan du skriva mer? - Jag hatar dig liksom. 571 00:59:36,363 --> 00:59:39,498 Men du hatar alla människor. 572 00:59:40,528 --> 00:59:44,449 Fortsätt bara. Glöm dikten. 573 00:59:44,474 --> 00:59:47,498 Skriv bara vad du vill. Vad du än tror. 574 00:59:47,610 --> 00:59:49,519 Var tyst. 575 01:00:05,529 --> 01:00:09,347 Jag var på en främmande plats när jag gifte mig med din mamma. 576 01:00:09,372 --> 01:00:12,036 Har jag fan frågat dig? 577 01:00:12,061 --> 01:00:14,927 Jag är ledsen. 578 01:00:25,375 --> 01:00:27,533 Jag kan förstå att du är arg. 579 01:00:29,224 --> 01:00:31,289 Men... 580 01:00:33,211 --> 01:00:39,061 Du behöver inte vara arg på hela världen. 581 01:00:41,163 --> 01:00:45,167 - Du kan bara vara arg på mig. - Vet du vad? 582 01:00:45,209 --> 01:00:50,214 Du kan inte slänga mig som skräp och sedan leka pappa åtta år senare. 583 01:00:50,662 --> 01:00:55,562 Du lämnade mig för din kille. Det är så enkelt. 584 01:00:55,658 --> 01:00:59,161 Och om du tror något annat så ljuger du för dig själv. 585 01:01:02,923 --> 01:01:07,949 Men jag är glad för att du lärde mig något väldigt viktigt. 586 01:01:07,974 --> 01:01:11,181 Folk är idioter. 587 01:01:11,660 --> 01:01:14,559 De flesta får reda på det för sent. 588 01:01:14,584 --> 01:01:17,639 Det lärde du mig när jag var åtta år gammal. 589 01:01:19,091 --> 01:01:21,113 Tack. 590 01:01:31,028 --> 01:01:33,215 Du skulle kunna ha... 591 01:01:33,497 --> 01:01:35,206 Vad? 592 01:01:35,248 --> 01:01:38,303 Du kunde ha skickat pengar till oss. 593 01:01:38,654 --> 01:01:41,927 Om du hade ett sparande och ville vara en del av mitt liv. 594 01:01:41,952 --> 01:01:44,711 - Du kunde ha skickat pengar till mamma. - Det gjorde jag också. 595 01:01:44,736 --> 01:01:46,769 Mer än bara barnbidrag. 596 01:01:57,768 --> 01:01:59,760 Det gjorde jag också. 597 01:02:00,529 --> 01:02:05,409 När jag lämnade din mamma ville hon inte att jag skulle träffa dig. 598 01:02:05,434 --> 01:02:09,836 Jag hoppades att hon skulle ändra sig, men hon... 599 01:02:09,861 --> 01:02:12,875 Du kunde bara ha ringt mig. 600 01:02:12,973 --> 01:02:16,987 Hela den tiden. Du kunde ha... Du kunde ha varit en del av mitt liv. 601 01:02:18,856 --> 01:02:20,858 Ellie. 602 01:02:21,864 --> 01:02:23,886 Titta på mig. 603 01:02:29,051 --> 01:02:33,899 Vem skulle vilja att jag skulle vara en del av deras liv? 604 01:02:43,866 --> 01:02:45,773 Jag är hungrig. 605 01:02:47,079 --> 01:02:52,200 Det finns något du kan göra smörgåsar av i kylen. 606 01:02:54,295 --> 01:02:57,330 Jag ska göra en åt dig, men den blir liten. 607 01:03:00,353 --> 01:03:04,082 Och det blir bara med kalkon och utan majonnäs. 608 01:03:09,559 --> 01:03:12,333 - Vad? - Ingenting. 609 01:03:12,375 --> 01:03:17,475 Du är en fantastisk person, Ellie. Jag hoppas att du vet det. 610 01:03:18,117 --> 01:03:22,975 Jag kunde inte ha bett om en mer fantastisk dotter. 611 01:03:24,314 --> 01:03:26,421 Nu ska jag skriva ut det åt dig. 612 01:05:21,410 --> 01:05:23,652 - Ja? - Hallå? 613 01:05:28,328 --> 01:05:30,792 - Hallå. - Kom. 614 01:05:33,433 --> 01:05:35,139 - Är han okej? - Jag vet inte. 615 01:05:35,164 --> 01:05:38,050 – Jag lägger lite Zolpidem i hans mat. - Vad? 616 01:05:38,262 --> 01:05:41,251 Jag gav honom bara några få. Jag klarar tre. 617 01:05:41,276 --> 01:05:45,444 - Var fick du dem ifrån? - Jag hade sex med en apotekare. 618 01:05:45,486 --> 01:05:48,917 Jag skojar! Det är äckligt. Min mamma tar dem som om det vore Tic Tac. 619 01:05:49,092 --> 01:05:52,085 Jag vet inte om han ska ta Zolpidem. 620 01:05:53,473 --> 01:05:55,927 Är du nervös? Det är bara hasch. 621 01:05:55,952 --> 01:05:59,977 - Jag röker inte meth. - Jag vet vad hasch är. 622 01:06:00,002 --> 01:06:03,986 Nej, du tror att du vet eftersom dina föräldrar ljög för dig om det. 623 01:06:04,011 --> 01:06:08,429 – Jag har rökt hasch förut. – Åh, vad imponerad jag är. 624 01:06:08,454 --> 01:06:11,269 - Det var inte för att imponera på dig. - Du har inte rökt hasch. 625 01:06:11,294 --> 01:06:13,317 Ja, det har jag. Den där... 626 01:06:14,361 --> 01:06:16,516 Det var lite av ett problem. 627 01:06:16,830 --> 01:06:19,336 Det är det dummaste jag någonsin hört. 628 01:06:19,361 --> 01:06:23,648 - Jag rökte varje dag. - Du var en pundare. Det var din hobby. 629 01:06:24,846 --> 01:06:26,922 Jag går. Säg att jag kom förbi och... 630 01:06:26,947 --> 01:06:29,623 Om du går, ger jag honom resten av alla piller från burken. 631 01:06:29,665 --> 01:06:33,596 Det är 20-30 piller i denna. 632 01:06:34,456 --> 01:06:39,440 Jag krossar dem, lägger det i lite vatten och häller i honom. 633 01:06:39,869 --> 01:06:43,842 - Det skulle du väl inte göra? - Sitt ner. 634 01:06:49,095 --> 01:06:52,922 Varför fortsätter du komma tillbaka hit? 635 01:06:52,947 --> 01:06:54,960 Han behöver hjälp. 636 01:06:54,985 --> 01:06:58,061 – Han behöver Gud i sitt liv. – Det är en dum anledning. 637 01:06:58,527 --> 01:07:03,094 Tror du att han vill knulla dig? Så äckligt. Rök lite. 638 01:07:03,119 --> 01:07:05,745 - Jag vill inte... - Annars ringer jag polisen. 639 01:07:05,770 --> 01:07:08,767 Sedan säger jag till dem att du försökte våldta mig. Fatta. 640 01:07:10,416 --> 01:07:14,522 - Jag förstår dig inte alls. - Herregud. 641 01:07:14,572 --> 01:07:16,952 - Finns det ett hål på den här? - Nu är jag imponerad. 642 01:07:16,977 --> 01:07:21,794 - Det var inte för att imponera på dig. - Det finns inget hål. 643 01:07:31,767 --> 01:07:35,542 - Slappna av. - Vad ska du göra med den bilden? 644 01:07:35,584 --> 01:07:39,619 Onanera till den. Är det du vill höra, din perversa gris? Fatta. 645 01:07:40,955 --> 01:07:42,988 Jag bara jävlas med dig, okej? 646 01:07:43,013 --> 01:07:47,446 Jag mördar ingen och jag säger inte att du våldtog mig. 647 01:07:47,718 --> 01:07:50,762 - Och du ger honom inte fler piller? - Nej. 648 01:07:52,282 --> 01:07:55,583 Varför kommer du tillbaka hit? 649 01:07:56,337 --> 01:07:59,824 - Jag vet inte. - Om du hatar honom, varför...? 650 01:07:59,849 --> 01:08:01,006 Inga mer frågor. 651 01:08:07,708 --> 01:08:08,855 Kan jag röka igen? 652 01:08:10,577 --> 01:08:12,683 Det är emot din religion. 653 01:08:13,146 --> 01:08:15,117 Och så är du en hycklare. 654 01:08:16,279 --> 01:08:18,166 Här har du. 655 01:08:28,376 --> 01:08:32,599 - Önskar att du inte skulle göra det. - Ja, jag hörde dig bra. 656 01:08:32,641 --> 01:08:34,789 Är du attraherad av mig? 657 01:08:35,189 --> 01:08:39,204 För jag är inte alls attraherad av dig. Bara så du vet. 658 01:08:40,097 --> 01:08:43,288 Det är inte för att vara ledsen. Jag tycker bara inte att du ser bra ut. 659 01:08:43,620 --> 01:08:46,501 Eller är intressant. Eller intelligent. 660 01:08:48,779 --> 01:08:53,752 Ta dig samman. Kanske är någon annan attraherad av dig. Kanske min far. 661 01:08:53,777 --> 01:08:57,865 Det är så lätt att göra sig obekväm. Ärligt talat. Det är ganska tråkigt. 662 01:08:58,469 --> 01:09:00,398 Rök bara den sista. 663 01:09:13,920 --> 01:09:18,036 Om mina föräldrar visste att jag rökte när jag var på mission... 664 01:09:18,061 --> 01:09:20,178 Du är inte från New Life. 665 01:09:20,689 --> 01:09:24,463 - Vad? - En från skolan tillhör New Life. 666 01:09:24,559 --> 01:09:27,562 Han sa att de inte går dörr till dörr längre. 667 01:09:27,675 --> 01:09:32,649 En kvinna var ute och gick när en man öppnade dörren och var naken. 668 01:09:33,203 --> 01:09:36,700 - Jag måste gå. - Vem är du egentligen? 669 01:09:36,732 --> 01:09:38,858 Säg det nu bara. 670 01:09:39,126 --> 01:09:44,016 - Varför bryr du dig? - Nej, för vår vänskap blommar ut. 671 01:09:44,041 --> 01:09:46,940 Du gör mig förbannad. 672 01:09:46,965 --> 01:09:48,978 Nej, det gör jag inte. 673 01:09:49,066 --> 01:09:52,028 Och du berättar inte för någon? 674 01:09:52,053 --> 01:09:54,921 Vem ska jag berätta? 675 01:10:00,915 --> 01:10:03,824 Jag var ute på ett uppdrag. 676 01:10:06,235 --> 01:10:11,302 Tillsammans med någon från min kyrka i Waterloo, min hemstad i Iowa. 677 01:10:12,079 --> 01:10:16,290 När min far såg mig när jag rökte hasch tyckte han att jag skulle åka på mission. 678 01:10:16,653 --> 01:10:22,077 Han skämdes bara över mig och ville att jag skulle åka bort ett tag. 679 01:10:22,780 --> 01:10:25,919 Nåväl, men jag åkte. 680 01:10:27,837 --> 01:10:30,725 Jag orkade inte längre. 681 01:10:31,546 --> 01:10:32,911 Varför? 682 01:10:33,431 --> 01:10:37,341 Ledaren för uppdraget. Han hette Jerry. 683 01:10:37,366 --> 01:10:40,777 Vi var bara tvungna att stå på gatan och dela ut pamfletter. 684 01:10:40,819 --> 01:10:44,750 Varje dag sa han: "Titta hur många vi hjälper." 685 01:10:44,792 --> 01:10:51,778 Jag pratade med honom om hur vi kunde hjälpa människor på andra sätt, - 686 01:10:51,819 --> 01:10:56,887 - men man kunde säga att han inte kände någon lust att bevisa sin tro. 687 01:10:58,934 --> 01:11:03,043 Efter ett tag visste jag inte om jag hjälpte någon alls. 688 01:11:03,561 --> 01:11:06,345 Nej. Nej, det gjorde du inte. 689 01:11:06,855 --> 01:11:09,796 Exakt. Jag trodde också det. 690 01:11:10,772 --> 01:11:13,961 Jag menar det inte. Jag vet att du inte hjälpte någon. 691 01:11:13,986 --> 01:11:18,115 Att säga åt människor att tro på Gud hjälper inte. 692 01:11:18,205 --> 01:11:24,002 Jag tänkte bara att när jag tittade på min familj och mina vänner, - 693 01:11:24,027 --> 01:11:26,071 - då verkade de glada. 694 01:11:30,242 --> 01:11:32,327 Så vill jag också vara. 695 01:11:33,820 --> 01:11:35,926 Varför lämnade du dem då? 696 01:11:36,577 --> 01:11:39,496 Jag var rädd för att bli arresterad. 697 01:11:40,106 --> 01:11:42,171 För att röka hasch? 698 01:11:42,587 --> 01:11:45,381 Att stjäla från kyrkan. 699 01:11:51,888 --> 01:11:56,035 En dag släppte jag broschyrerna och gick från dörr till dörr. 700 01:11:56,060 --> 01:12:01,909 Jag pratade med folk. Det kändes äntligen som att jag hjälpte någon. 701 01:12:05,334 --> 01:12:09,715 Sedan gick jag tillbaka till de andra och berättade om det. 702 01:12:09,747 --> 01:12:13,205 Jerry sa: "Så gör vi inte." "Varför inte?", sade jag. 703 01:12:13,230 --> 01:12:16,347 Sedan hade vi ett enormt argument inför alla andra. 704 01:12:20,234 --> 01:12:25,291 Jag bestämde mig för att sticka därifrån, och när alla sov, - 705 01:12:25,590 --> 01:12:28,583 - sen tog jag kontanterna. 706 01:12:28,656 --> 01:12:31,471 Hur mycket? 707 01:12:33,325 --> 01:12:35,920 2436 dollar. 708 01:12:37,610 --> 01:12:41,427 - Åh. - Ja, åh. 709 01:12:42,282 --> 01:12:48,288 Jag hoppade på en buss. Jerry och mina föräldrar ringde mig hela tiden. 710 01:12:49,479 --> 01:12:52,409 Jag slängde bara min telefon. 711 01:12:53,610 --> 01:12:57,406 Efter ett tag hamnade jag här. 712 01:13:00,436 --> 01:13:05,358 Jag trodde att jag kunde använda pengarna till att göra uppdrag själv. 713 01:13:05,383 --> 01:13:08,531 Och se min tro rädda bara en person. 714 01:13:09,732 --> 01:13:13,234 Men nu är pengarna nästan slut. 715 01:13:13,259 --> 01:13:17,347 Jag kan inte åka hem. Och mina föräldrar kommer förmodligen att förneka mig. 716 01:13:22,906 --> 01:13:24,960 Jag vet inte vad jag ska göra. 717 01:13:25,002 --> 01:13:26,117 BIBELN 718 01:13:34,949 --> 01:13:38,108 Du är mer intressant för mig nu. 719 01:13:39,463 --> 01:13:40,620 Tack. 720 01:13:47,962 --> 01:13:49,911 Lydnad... fördärvar kroppens gärningar. 721 01:13:53,232 --> 01:13:56,172 Så det är därför du vill rädda min far. 722 01:14:15,948 --> 01:14:19,024 - Mamma, bli inte rädd. - Håll käften. 723 01:14:20,562 --> 01:14:24,368 Du igen? Charlie? 724 01:14:24,393 --> 01:14:26,416 Charlie? 725 01:14:27,168 --> 01:14:29,994 Charlie? 726 01:14:30,035 --> 01:14:32,058 Charlie. 727 01:14:46,490 --> 01:14:48,481 Inte med syrgastanken. 728 01:14:49,669 --> 01:14:51,681 Jag står vid fönstret. 729 01:14:57,776 --> 01:15:00,065 Sa Ellie till dig att hon skulle komma hit? 730 01:15:00,066 --> 01:15:02,354 Nej, jag gjorde det. 731 01:15:02,609 --> 01:15:04,715 Och det var i sista minuten. 732 01:15:05,163 --> 01:15:07,196 Har du ont? 733 01:15:08,784 --> 01:15:12,080 - Är du lättberörd? - Nej, inte direkt. 734 01:15:12,105 --> 01:15:16,252 Är du förvirrad eller desorienterad? Har du glömt var du är? 735 01:15:16,277 --> 01:15:19,788 - Är jag okej? - Nej, du är inte okej. 736 01:15:19,813 --> 01:15:24,807 - Men hon gav dig inte många piller. - Det var vad jag sa. 737 01:15:26,082 --> 01:15:30,634 Jag var arg och dum också en gång, men hade du gett honom mer... 738 01:15:30,659 --> 01:15:33,871 – Ja, men jag gav honom bara två piller. - Ellie. 739 01:15:34,867 --> 01:15:37,756 Hur mycket pengar erbjöd han dig? 740 01:15:41,987 --> 01:15:44,907 - Allihopa? - Hur vet du om pengarna? 741 01:15:44,932 --> 01:15:46,934 Tror du att jag är en idiot? 742 01:15:46,959 --> 01:15:51,995 Tror du att jag skulle tro att du kom hit av ditt hjärtas godhet? 743 01:15:52,020 --> 01:15:55,033 Charlie har inga pengar. 744 01:15:56,673 --> 01:15:58,640 - Vet hon inte? - Mary. 745 01:15:58,665 --> 01:16:03,105 Var tror du att hans lön hamnar? Kontot för Ellie. 746 01:16:03,130 --> 01:16:07,216 Det måste vara stort nu. Åtminstone över 100 000. 747 01:16:12,345 --> 01:16:14,347 Det stämmer väl inte? 748 01:16:17,693 --> 01:16:19,768 Charlie. 749 01:16:20,334 --> 01:16:23,389 Vi kunde ha skaffat dig allt du behöver. 750 01:16:23,414 --> 01:16:28,315 Specialsängar, sjukgymnastik, en jävla sjukförsäkring. 751 01:16:29,409 --> 01:16:33,699 Min bil gick sönder och jag gick genom snön för att shoppa. 752 01:16:33,741 --> 01:16:36,064 Jag erbjöd mig att betala för reparationen. 753 01:16:36,741 --> 01:16:39,065 Jag vägrade för att du var fattig. 754 01:16:39,089 --> 01:16:42,940 Pengarna är till Ellie. De har alltid varit hos Ellie. 755 01:16:43,612 --> 01:16:47,707 Om det var en nödsituation skulle jag ha gett dig pengarna. 756 01:16:47,732 --> 01:16:49,567 Skulle du? 757 01:16:51,901 --> 01:16:53,069 Vänta... 758 01:17:01,403 --> 01:17:04,448 - Mamma, du får inte mina pengar. - Håll käften, Ellie. 759 01:17:05,545 --> 01:17:07,547 Gå. Nu. 760 01:17:10,432 --> 01:17:13,017 Vänta. Ellie... 761 01:17:13,042 --> 01:17:18,186 - Jag vet att du inte menade att skada mig. - Jag bryr mig inte om dig. 762 01:17:18,211 --> 01:17:20,254 Få in det i ditt jävla huvud! 763 01:17:20,279 --> 01:17:23,126 - Ellie... - Dö, för helvete! 764 01:17:23,151 --> 01:17:24,236 Nu räcker det! 765 01:17:28,050 --> 01:17:29,823 Ellie, ditt uppdrag. 766 01:17:37,463 --> 01:17:39,444 Så... 767 01:17:39,854 --> 01:17:41,741 Det är... 768 01:17:43,440 --> 01:17:45,797 Det är ett riktigt bra jobb! 769 01:18:13,166 --> 01:18:15,220 Herregud, Charlie. 770 01:18:22,417 --> 01:18:24,378 Har du något? 771 01:18:28,334 --> 01:18:32,358 Över diskbänken. Köksskåpet till vänster. 772 01:18:33,126 --> 01:18:36,494 Det andra. Japp. 773 01:18:38,990 --> 01:18:43,870 Avtalet var att du skulle ge henne pengarna när hon flyttade ut. 774 01:18:44,168 --> 01:18:49,278 - Vad gör det för skillnad? - Hon är 17 och går på gymnasiet. 775 01:18:49,671 --> 01:18:52,633 Nu lägger hon pengarna på ansiktstatueringar eller ponnyer. 776 01:18:52,658 --> 01:18:55,453 Hon är mycket smartare än så. 777 01:18:58,213 --> 01:19:00,142 Så... 778 01:19:02,461 --> 01:19:04,495 Hur har det varit? 779 01:19:04,708 --> 01:19:07,482 Att lära känna henne. 780 01:19:07,655 --> 01:19:09,353 Hon är fantastisk. 781 01:19:11,364 --> 01:19:13,439 Det gör du fortfarande. 782 01:19:13,888 --> 01:19:17,415 - Vad? - Du är så positiv. 783 01:19:18,925 --> 01:19:22,696 – Det är riktigt irriterande. – Och du är så cynisk. 784 01:19:23,743 --> 01:19:28,872 - Jag ser bara till lite balans. - Ja. Jag antar att jag saknar det lite. 785 01:19:28,984 --> 01:19:31,090 Den ena saken. 786 01:19:31,616 --> 01:19:33,555 Bara den ena saken? 787 01:19:34,085 --> 01:19:36,077 Det och sedan din matlagning. 788 01:19:36,860 --> 01:19:43,149 Förra månaden ville jag laga wokmat. Jag brände nästan ner byggnaden. 789 01:20:02,680 --> 01:20:05,919 Jag visste inte att du gjorde det här mot dig själv. 790 01:20:05,961 --> 01:20:09,068 Du frågade mig aldrig hur jag mådde. 791 01:20:09,110 --> 01:20:12,061 Du frågade mig aldrig heller. 792 01:20:12,103 --> 01:20:14,073 Varje månad frågar du: 793 01:20:14,115 --> 01:20:17,035 "Hur mycket pengar behöver du?" "Hur mår Ellie?" 794 01:20:17,630 --> 01:20:20,602 Du sa inte till mig att hon är på väg att bli underkänd. 795 01:20:20,673 --> 01:20:23,738 Jag orkade inte en föreläsning om mitt engagemang. 796 01:20:23,763 --> 01:20:26,671 Det är inte det jag... 797 01:20:32,389 --> 01:20:34,475 Hur mår du, Mary? 798 01:20:39,533 --> 01:20:42,588 Jag vet att jag inte får se henne. 799 01:20:42,960 --> 01:20:44,836 Man skulle nog kunna ringa polisen. 800 01:20:45,960 --> 01:20:47,836 Herregud. Tror du att jag skulle göra det? 801 01:20:47,861 --> 01:20:50,453 Du kämpade hårt för att få full vårdnad. 802 01:20:50,690 --> 01:20:53,714 Och jag klandrar dig inte för att du höll henne från mig. 803 01:20:54,461 --> 01:20:58,820 - Kom nu ihåg att du lämnade oss. - Jag vet. 804 01:20:58,845 --> 01:21:04,586 Jag var tvungen att bli mamma och förklara för folk att min man fick en ny man. 805 01:21:04,640 --> 01:21:08,288 - Du behövde inte stänga mig ute. - Hade du något emot det? 806 01:21:08,313 --> 01:21:11,431 Du var glad att glömma oss för en tid. 807 01:21:13,100 --> 01:21:16,176 Jag vet att jag har gjort misstag. 808 01:21:17,662 --> 01:21:23,869 Jag ville bara träffa henne, Mary. Jag ville bara se henne. 809 01:21:24,468 --> 01:21:26,418 Det handlar bara om dig. 810 01:21:27,251 --> 01:21:29,233 Till och med nu, vad? 811 01:21:31,128 --> 01:21:34,048 Nu vet du varför jag håller dig från henne. 812 01:21:34,090 --> 01:21:35,237 Vad? 813 01:21:36,206 --> 01:21:39,053 Hon är hemsk. Är hon inte? 814 01:21:39,727 --> 01:21:42,876 Hon är en plåga och du tror att det är mitt fel. 815 01:21:43,286 --> 01:21:47,478 Vänta. Är det därför du har hållit henne från mig? 816 01:21:48,035 --> 01:21:52,389 För att du trodde att jag skulle tycka att du var en dålig mamma? 817 01:21:53,631 --> 01:21:55,560 Initialt. 818 01:21:55,703 --> 01:21:59,603 Men senare, när hon var 15-16 år gammal... 819 01:22:00,840 --> 01:22:02,936 Då fruktade jag att hon skulle skada dig. 820 01:22:03,034 --> 01:22:06,458 Skada mig? Det är galet. 821 01:22:06,483 --> 01:22:10,146 Jag tycker inte om att erkänna det. Jag är trots allt hennes mamma. 822 01:22:10,671 --> 01:22:15,825 Jag säger hela tiden till mig själv att hon bara är rebellisk. 823 01:22:15,850 --> 01:22:18,791 Hon är bara svår. 824 01:22:19,351 --> 01:22:21,269 Charlie. 825 01:22:21,294 --> 01:22:25,256 - Hon är ond. - Hon är inte ond. 826 01:22:31,125 --> 01:22:33,127 Vad gör du? 827 01:22:38,508 --> 01:22:41,553 Tror du att det här är något jag inbillar mig? 828 01:22:51,679 --> 01:22:55,777 "Det kommer att bli en oljebrand i helvetet när han börjar brinna." 829 01:23:02,288 --> 01:23:04,405 Var inte ledsen. 830 01:23:04,905 --> 01:23:07,376 Jag har ofta uppträtt där. 831 01:23:10,799 --> 01:23:12,853 Hon skriver bra. 832 01:23:14,126 --> 01:23:18,988 - Är det din reaktion? - Hon är inte ond. Hon är ärlig. 833 01:23:19,013 --> 01:23:21,848 Vet du hur mycket skit jag har behövt läsa? 834 01:23:21,873 --> 01:23:24,457 Herregud. Jag förstår dig inte, Charlie. 835 01:23:24,482 --> 01:23:28,613 När jag frågar om henne säger du att hon mår bra. 836 01:23:28,638 --> 01:23:32,285 - Om hon är så elak... - Vad skulle jag ha sagt? 837 01:23:32,310 --> 01:23:36,060 Att hon fick sina kamrater att gråta och skar upp lärarens däck? 838 01:23:36,085 --> 01:23:38,427 - Det ville du inte höra! - Jag kunde ha hjälpt henne. 839 01:23:38,452 --> 01:23:41,553 Hon vill inte ha din eller någon annans hjälp! 840 01:23:42,003 --> 01:23:46,403 Tror du inte att jag önskar att hon hade en pappa? Hon avgudade dig. 841 01:23:46,428 --> 01:23:50,051 Du gifte dig bara med mig för att du skulle få ett barn. 842 01:23:50,076 --> 01:23:52,860 Mary! 843 01:23:56,377 --> 01:23:58,273 Snälla... 844 01:23:58,744 --> 01:24:01,622 Det här påminner mig om gamla dagar, va? 845 01:24:19,987 --> 01:24:21,968 Lyssna... 846 01:24:23,226 --> 01:24:26,260 Jag fick aldrig säga att jag var ledsen. 847 01:24:27,177 --> 01:24:30,784 - Vad har du att vara ledsen över? - Det var inte det jag menade. 848 01:24:32,348 --> 01:24:33,705 Jag tror... 849 01:24:38,086 --> 01:24:41,005 ...det där med... din vän. 850 01:24:46,577 --> 01:24:50,571 - Han hette Alan. - Jag vet jävligt väl vad han hette. 851 01:24:54,013 --> 01:24:55,984 Jag såg honom en gång. 852 01:24:56,856 --> 01:24:58,816 Utanför Walmart. 853 01:24:59,053 --> 01:25:03,078 Han såg inte så bra ut. Jag tror det var strax innan... 854 01:25:04,203 --> 01:25:09,260 Det var mycket hemskheter som jag ville skrika åt honom. 855 01:25:10,390 --> 01:25:12,350 Men jag... 856 01:25:12,375 --> 01:25:15,378 Jag frågade om han behövde hjälp. 857 01:25:16,469 --> 01:25:19,576 Han lät mig bära några väskor till bilen. 858 01:25:19,801 --> 01:25:22,771 Han sa tack... 859 01:25:22,796 --> 01:25:24,745 ...och sen gick jag. 860 01:25:27,540 --> 01:25:30,449 Jag berättade aldrig för honom vem jag var. 861 01:25:38,475 --> 01:25:40,508 Du kippar efter andan. 862 01:25:40,629 --> 01:25:42,579 Ja. 863 01:25:42,714 --> 01:25:45,791 - Det har blivit värre. - Ska jag ringa någon? 864 01:25:45,973 --> 01:25:48,924 Nej. jag... 865 01:25:53,525 --> 01:25:55,537 Låter du mig lyssna? 866 01:26:19,329 --> 01:26:21,384 Hur låter jag? 867 01:26:28,540 --> 01:26:32,685 Det var första gången vi var tillsammans på nio år. 868 01:26:32,710 --> 01:26:34,806 Har du tänkt på det? 869 01:26:43,343 --> 01:26:49,243 När Ellie var liten, när vi åkte på den där resan till kusten i Oregon tillsammans. 870 01:26:50,128 --> 01:26:52,969 Ellie lekte i sanden och... 871 01:26:53,810 --> 01:26:56,823 ...vi låg på stranden. 872 01:26:56,848 --> 01:26:58,892 Jag simmade i havet. 873 01:27:01,094 --> 01:27:04,899 Det var faktiskt sista gången jag simmade. 874 01:27:07,023 --> 01:27:10,078 Jag skar mig på stenarna. 875 01:27:12,981 --> 01:27:15,943 Vattnet var så kallt. 876 01:27:26,605 --> 01:27:30,172 Och du var så arg att jag blödde... 877 01:27:30,197 --> 01:27:33,452 - och fläckade sätena i bilen. 878 01:27:33,734 --> 01:27:38,954 Och i flera dagar efter det sa du att jag luktade havsvatten. 879 01:27:41,162 --> 01:27:43,300 Kommer du ihåg det? 880 01:27:49,770 --> 01:27:51,793 Du låter hemsk. 881 01:27:53,618 --> 01:27:55,578 Jag dör, Mary. 882 01:27:58,884 --> 01:28:00,854 Fy fan. 883 01:28:02,087 --> 01:28:04,151 Förlåt. 884 01:28:04,382 --> 01:28:06,023 Fy fan. 885 01:28:08,964 --> 01:28:12,019 - Är det säkert? - Ja. 886 01:28:12,624 --> 01:28:13,792 Det är säkert. 887 01:28:15,424 --> 01:28:17,478 Lyssna. 888 01:28:19,507 --> 01:28:22,604 Jag måste se till att hon mår bra. 889 01:28:22,918 --> 01:28:26,849 - Vi får inte ge upp hoppet om henne. - Du gav upp henne! 890 01:28:26,874 --> 01:28:29,312 Det gjorde du när hon var åtta år! 891 01:28:29,337 --> 01:28:34,016 Önskar att jag kunde ha varit i hennes liv. I båda era liv. 892 01:28:34,041 --> 01:28:36,116 Åk till sjukhuset. 893 01:28:36,141 --> 01:28:39,123 Du har pengar. Åk bara till sjukhuset. 894 01:28:39,417 --> 01:28:44,547 Vi vet båda att pengarna är till Ellie. 895 01:28:44,589 --> 01:28:46,612 Men... 896 01:28:46,653 --> 01:28:54,432 ...dessutom måste jag veta att hon kommer att få ett bra liv, - 897 01:28:54,528 --> 01:28:59,218 – där hon bryr sig om människor, och folk bryr sig om henne. 898 01:29:00,444 --> 01:29:03,426 Och att hon är okej. 899 01:29:03,451 --> 01:29:07,569 - Jag måste gå. - Mary, hon har inga andra. 900 01:29:08,079 --> 01:29:14,126 Jag måste veta att jag har gjort en sak rätt i mitt liv! 901 01:29:17,112 --> 01:29:20,063 Vi spelade båda en roll. 902 01:29:20,088 --> 01:29:23,050 Jag uppfostrade henne och du ger henne pengar. 903 01:29:23,317 --> 01:29:25,392 Vi har gjort vårt bästa. 904 01:29:30,488 --> 01:29:32,563 Behöver du någonting... 905 01:29:33,017 --> 01:29:34,999 ...innan jag går? 906 01:29:35,072 --> 01:29:36,970 Lite vatten? 907 01:30:47,068 --> 01:30:49,925 Gambinos. 908 01:30:49,950 --> 01:30:51,973 - Ja. - Charlie? 909 01:30:53,201 --> 01:30:55,047 Mår du bra? 910 01:30:56,080 --> 01:30:58,082 Ja. 911 01:30:59,460 --> 01:31:01,462 Pengarna finns i... 912 01:31:02,589 --> 01:31:03,778 Visst. 913 01:31:07,594 --> 01:31:09,753 Är du säker på att du är okej? 914 01:31:11,108 --> 01:31:16,061 - Ja. Tack, Dan. - Ha en bra kväll, okej? 915 01:31:41,124 --> 01:31:43,209 Herregud... 916 01:32:26,870 --> 01:32:28,778 Till alla kursdeltagare: 917 01:32:33,731 --> 01:32:37,213 En sista lektion: Åt helvete med de där uppdrsatserna. 918 01:32:38,229 --> 01:32:39,345 Åt fanders med analyserna. 919 01:32:41,158 --> 01:32:43,932 Skriv bara något, - 920 01:32:43,957 --> 01:32:46,744 - det är jävla ärligt. 921 01:34:16,958 --> 01:34:19,805 Liz? 922 01:34:21,712 --> 01:34:23,777 Får jag komma in? 923 01:34:25,096 --> 01:34:26,253 Dörren är inte låst. 924 01:34:28,498 --> 01:34:31,563 - Hallå. Tack. - För vad? 925 01:34:32,553 --> 01:34:36,031 Jag ljög lite om vem jag är. Jag är inte från New Life. 926 01:34:36,480 --> 01:34:40,343 - Vad? Jag kan inte... - Jag har haft det dåligt. 927 01:34:40,368 --> 01:34:42,899 Jag stal och sprang hemifrån. 928 01:34:42,924 --> 01:34:48,321 Och din dotter tog bilder på mig när jag röker hasch och hon spelade in mig. 929 01:34:48,346 --> 01:34:51,265 Hon hittade min kyrka i Waterloo och hon skickade allt till dem. 930 01:34:51,290 --> 01:34:54,891 De skickade den till mina föräldrar. Och vet du vad de sa? 931 01:34:55,924 --> 01:34:58,875 Det är bara pengar. 932 01:34:59,006 --> 01:35:03,959 Och de förlåter mig och älskar mig. De vill ha mig hem. 933 01:35:04,508 --> 01:35:06,841 Hur hemskt är det? 934 01:35:07,056 --> 01:35:09,038 Gjorde Ellie allt det där? 935 01:35:09,063 --> 01:35:13,766 Jag vet inte om hon ville hjälpa mig eller straffa mig. 936 01:35:13,791 --> 01:35:17,931 - Har du haft den känslan med henne? - Hur kunde hon...? 937 01:35:18,867 --> 01:35:22,029 Hittade hon din kyrka och dina föräldrar? 938 01:35:23,070 --> 01:35:27,085 - Gjorde hon allt det där? - Ja. Jag åker hem imorgon. 939 01:35:27,110 --> 01:35:31,114 Men, Charlie, innan jag går, har jag något att visa dig. 940 01:35:32,555 --> 01:35:34,910 Vad är fel? Vänta, är du okej? 941 01:35:34,952 --> 01:35:39,430 - Det gör bara ont. - Charlie, jag vill hjälpa dig. 942 01:35:39,455 --> 01:35:45,325 - Jag vill inte åka till sjukhuset. - Nej, men jag kan hjälpa dig. 943 01:35:46,290 --> 01:35:51,295 "Då är vi inte skyldiga köttet att leva i lydnad mot det. 944 01:35:51,320 --> 01:35:53,955 Om du lever i lydnad mot köttet, kommer du att dö, - 945 01:35:53,980 --> 01:35:59,038 - men om du med Andens hjälp dödar kroppens gärningar, så skall du leva." 946 01:35:59,063 --> 01:36:01,538 - Jag förstår inte. - Charlie. 947 01:36:01,563 --> 01:36:07,124 När jag läste den förstod jag varför Gud ledde mig till dig. 948 01:36:07,149 --> 01:36:12,102 Så du kan förstå vad som hände med Alan så att det inte händer dig. 949 01:36:14,068 --> 01:36:18,051 - Var fick du det här ifrån? – Alan ville fly Guds vilja. 950 01:36:18,616 --> 01:36:23,693 Han valde sitt liv med dig framför Gud. Det var därför han var besatt av denna vers. 951 01:36:24,514 --> 01:36:27,527 Han visste att han levde i köttet, inte i anden. 952 01:36:27,669 --> 01:36:30,547 Han bad inte om frälsning, men det är inte för sent för dig. 953 01:36:30,753 --> 01:36:35,758 Genom Anden kan du döda kroppens gärningar och du kommer att leva. 954 01:36:36,235 --> 01:36:40,166 Tror du att Alan dog för att han valde att bo med mig? 955 01:36:41,215 --> 01:36:46,178 Tror du att Gud vände honom ryggen för att vi älskade varandra? 956 01:36:48,359 --> 01:36:49,402 Ja. 957 01:36:57,963 --> 01:37:01,122 Jag har inte alltid varit så stor här. 958 01:37:01,632 --> 01:37:03,624 Ja, jag vet. 959 01:37:03,751 --> 01:37:07,578 Jag var inte den snyggaste killen men... 960 01:37:07,929 --> 01:37:09,128 ...Alan älskade mig. 961 01:37:11,923 --> 01:37:14,008 Han tyckte att jag var vacker. 962 01:37:16,980 --> 01:37:18,993 Okej. 963 01:37:20,959 --> 01:37:27,499 Halvvägs genom terminen började han träffa mig under min kontorstid. 964 01:37:27,801 --> 01:37:31,898 Och vi var... Vi var galna i varandra. 965 01:37:31,923 --> 01:37:36,530 Men vi väntade tills kursen var över innan vi... 966 01:37:36,555 --> 01:37:40,937 - Det här är inte... - Kursen var precis över. 967 01:37:40,962 --> 01:37:43,997 Temperaturen var perfekt ute. 968 01:37:44,038 --> 01:37:47,968 Vi gick en promenad i den botaniska trädgården. 969 01:37:48,939 --> 01:37:52,067 - Och så kysste vi varandra. - Charlie, sluta. 970 01:37:52,125 --> 01:37:56,118 Vi tillbringade hela kvällar nakna tillsammans. 971 01:37:57,920 --> 01:38:00,787 Vi älskade. 972 01:38:04,882 --> 01:38:06,895 Vi älskade. 973 01:38:08,868 --> 01:38:12,778 - Tycker du att det är äckligt? - Gud är redo att hjälpa dig. 974 01:38:12,803 --> 01:38:14,003 Jag hoppas att Gud inte finns. 975 01:38:15,803 --> 01:38:18,964 Jag ville att det skulle finnas ett liv efter detta, - 976 01:38:18,989 --> 01:38:22,528 - där Alan kunde se vad jag har gjort mot mig själv. 977 01:38:22,553 --> 01:38:27,575 Där han kan se mina svullna fötter, såren på min hud - 978 01:38:27,600 --> 01:38:30,010 - och svampen mellan hudvecken, - 979 01:38:30,052 --> 01:38:34,475 - de inflammerade såren på min rumpa och fettsäcken på ryggen, - 980 01:38:34,500 --> 01:38:36,004 – som blev brun förra året. 981 01:38:36,029 --> 01:38:37,979 - Okej, sluta! – Är det äckligt? 982 01:38:38,004 --> 01:38:39,865 - Ja! - Är jag äcklig? 983 01:38:39,890 --> 01:38:42,048 Ja! Du är äcklig! Du... 984 01:38:54,125 --> 01:38:56,200 Förlåt. 985 01:38:58,896 --> 01:39:00,915 Vad? 986 01:39:03,377 --> 01:39:05,525 Åk hem till din familj. 987 01:39:46,114 --> 01:39:51,974 FREDAG 988 01:39:54,536 --> 01:39:58,004 Dina klagomål har hörts. 989 01:39:58,310 --> 01:40:05,349 Jag har ersatts av någon som kommer att be dig skriva om allt, - 990 01:40:05,600 --> 01:40:08,635 - vara mer objektiv - 991 01:40:08,825 --> 01:40:14,623 - och mindre autentisk och mindre er själva med varje omskrivning. 992 01:40:15,700 --> 01:40:22,764 Men några av er såg mitt inlägg om att skriva något som är ärligt. 993 01:40:25,874 --> 01:40:27,699 Och... 994 01:40:30,036 --> 01:40:32,163 De saker några av er skrev... 995 01:40:33,510 --> 01:40:36,315 Kristy, du skrev: 996 01:40:36,340 --> 01:40:42,460 "Mina föräldrar säger att jag vill bli radiolog. Jag vet inte vad det är." 997 01:40:48,446 --> 01:40:54,348 Julian, du skrev: "Jag är trött på att folk säger att jag har potential." 998 01:41:01,204 --> 01:41:03,237 Adam, du skrev: 999 01:41:03,262 --> 01:41:04,622 "Jag antar att jag måste acceptera 1000 01:41:05,262 --> 01:41:08,247 att mitt liv inte kommer att bli särskilt spännande." 1001 01:41:10,491 --> 01:41:15,485 Ni skrev alla så fantastiska, ärliga saker. 1002 01:41:17,672 --> 01:41:21,572 Du har varit så ärlig mot mig att jag... 1003 01:41:25,142 --> 01:41:28,072 Att jag också vill vara... 1004 01:41:28,114 --> 01:41:30,116 ...ärligt mot dig. 1005 01:42:11,774 --> 01:42:14,548 Dessa uppgifter betyder ingenting. 1006 01:42:15,396 --> 01:42:18,357 Den här kursen betyder ingenting. 1007 01:42:18,617 --> 01:42:21,485 College betyder ingenting. 1008 01:42:22,486 --> 01:42:25,572 Det fantastiska ärliga du skrev... 1009 01:42:29,194 --> 01:42:31,217 ...de spelar roll. 1010 01:43:11,792 --> 01:43:13,741 - Ursäkta. - Låt bli. 1011 01:43:30,182 --> 01:43:33,342 Jag hatar dig för att du utsätter mig för det här igen. 1012 01:43:35,343 --> 01:43:38,325 De sista månaderna innan Alan... 1013 01:43:38,614 --> 01:43:43,430 Jag kom hit och skrek åt honom att få honom att äta något. 1014 01:43:43,455 --> 01:43:46,291 - Det var hemskt! - Det var det för mig också. 1015 01:43:46,333 --> 01:43:49,244 Det var inte meningen att du skulle identifiera honom. 1016 01:43:50,333 --> 01:43:51,653 De skulle inte låta mig göra det. 1017 01:43:52,028 --> 01:43:54,894 Jag var inte släkt med honom. 1018 01:44:07,517 --> 01:44:11,390 Jag har två köttbullsmackor och extra ost till dig. 1019 01:44:16,716 --> 01:44:19,604 Jag vet inte vad jag gör här. 1020 01:44:26,632 --> 01:44:30,772 - Jag vill inte åka till sjukhuset. - Jag ber dig inte om det. 1021 01:44:35,515 --> 01:44:38,539 Jag kan inte göra det här längre. 1022 01:44:40,160 --> 01:44:43,058 Jag försökte rädda honom, Liz. 1023 01:44:45,218 --> 01:44:49,170 Jag tänkte om jag bara älskade honom... 1024 01:44:50,440 --> 01:44:53,432 ...då skulle han inte behöva andra. 1025 01:44:55,000 --> 01:44:57,992 Jag sa att han inte behövde Gud. 1026 01:44:58,017 --> 01:45:01,906 Att han inte behövde någon annan än mig. 1027 01:45:03,263 --> 01:45:04,473 Charlie. 1028 01:45:05,891 --> 01:45:08,975 Du gav Alan de bästa åren i hans liv. 1029 01:45:09,000 --> 01:45:13,025 Utan dig hade han hoppat av bron långt innan. 1030 01:45:13,254 --> 01:45:18,470 Ingen kunde ha räddat honom. Tro mig. Jag tillbringade år med det. 1031 01:45:20,311 --> 01:45:24,284 Jag tror inte att någon kan rädda någon. 1032 01:45:29,310 --> 01:45:31,301 Hon räddade honom. 1033 01:45:32,807 --> 01:45:36,843 Hon försökte inte skada honom. Hon ville hjälpa honom. 1034 01:45:36,868 --> 01:45:40,321 - Vad pratar du om? - Han går hem. 1035 01:45:40,364 --> 01:45:42,354 Det är hennes förtjänst. 1036 01:45:42,397 --> 01:45:45,357 - Charlie? - Hon menade honom inget illa. 1037 01:45:45,400 --> 01:45:48,549 Hon gjorde det för att skicka hem honom. 1038 01:45:49,340 --> 01:45:53,408 - Är du yr? Charlie, titta på mig. – Hon försökte hjälpa honom. 1039 01:45:53,560 --> 01:45:55,457 Vem? 1040 01:45:55,482 --> 01:45:58,600 Ellie. Hon ville hjälpa honom. 1041 01:45:59,196 --> 01:46:02,126 Hon ville bara skicka hem honom. 1042 01:46:03,653 --> 01:46:07,688 Får du någon gång känslan av att... 1043 01:46:09,339 --> 01:46:13,397 ...att människor inte är kapabla att inte bry sig om andra? 1044 01:46:18,359 --> 01:46:20,497 Människor är fantastiska. 1045 01:46:23,413 --> 01:46:25,405 Vad fan har du gjort? 1046 01:46:27,442 --> 01:46:29,474 Vad är det med honom? 1047 01:46:31,000 --> 01:46:32,992 Han är döende. 1048 01:46:33,854 --> 01:46:35,929 – Ring då någon. - Nej. 1049 01:46:36,166 --> 01:46:38,409 - Ring en ambulans! - Liz. 1050 01:46:39,633 --> 01:46:42,636 – Jag måste prata med honom. – Du får inte vara ensam med honom. 1051 01:46:42,661 --> 01:46:45,007 - Jag måste prata med honom ensam. - Liz. 1052 01:46:48,368 --> 01:46:50,422 Skulle du vänligen? 1053 01:46:53,540 --> 01:46:55,448 Okej. 1054 01:47:12,735 --> 01:47:14,841 Jag ropar efter någon. 1055 01:47:17,126 --> 01:47:19,160 Charlie. 1056 01:47:21,012 --> 01:47:23,087 Jag väntar på nedervåningen. 1057 01:47:29,487 --> 01:47:32,542 - Varför gjorde du det? - Vad? 1058 01:47:34,665 --> 01:47:37,404 - Jag misslyckades. - Det är en riktigt bra uppsats. 1059 01:47:37,437 --> 01:47:40,535 Försöker du blåsa mig en sista gång? 1060 01:47:40,786 --> 01:47:44,335 Jag bryr mig inte om du dör! Vill du att jag ska misslyckas? 1061 01:47:44,360 --> 01:47:46,072 - Är det allt? - Jag skrev inte det. 1062 01:47:46,097 --> 01:47:48,140 Det var uppgiften du gav mig igår. 1063 01:47:48,597 --> 01:47:50,724 - Du läste den inte. - Det behöver jag inte. 1064 01:47:51,102 --> 01:47:52,937 Läs det. 1065 01:48:03,657 --> 01:48:05,732 Detta är... 1066 01:48:05,757 --> 01:48:10,606 - Jag vet vad det här är. - Jag visste att du skulle. 1067 01:48:10,631 --> 01:48:12,758 Jag har skrivit det här. 1068 01:48:13,619 --> 01:48:15,454 Du glömmer aldrig någonting. 1069 01:48:15,691 --> 01:48:18,631 Jag skrev den här uppgiften i åttan. Varför...? 1070 01:48:18,656 --> 01:48:24,808 "Jag blev ledsen över de tråkiga kapitlen med beskrivningar av valar, - 1071 01:48:25,799 --> 01:48:29,876 - för berättaren - 1072 01:48:30,465 --> 01:48:35,459 - Försöker bara rädda oss från hans sorgliga historia. 1073 01:48:36,842 --> 01:48:38,838 "Ett ögonblick." 1074 01:48:40,479 --> 01:48:42,554 - Var fick du det ifrån? - Din mamma. 1075 01:48:42,596 --> 01:48:45,515 Hon skickade den till mig för fyra år sedan. 1076 01:48:45,557 --> 01:48:48,654 Jag ville veta hur det gick i skolan. 1077 01:48:49,149 --> 01:48:53,070 Det är det bästa jag någonsin läst. 1078 01:48:53,095 --> 01:48:55,138 Varför jävlas du med mig? 1079 01:48:55,782 --> 01:48:57,930 Det gör jag inte. 1080 01:48:59,160 --> 01:49:02,204 Ledsen att jag lämnade dig. 1081 01:49:03,502 --> 01:49:07,506 Jag var kär och... 1082 01:49:07,548 --> 01:49:10,540 Jag lämnade dig. 1083 01:49:10,582 --> 01:49:13,870 - Det förtjänade du inte. - Jag kan inte... 1084 01:49:13,895 --> 01:49:17,899 Jag vet inte hur jag kunde göra det. 1085 01:49:17,924 --> 01:49:20,761 Du är så vacker. 1086 01:49:20,786 --> 01:49:22,840 - Du är fantastisk. - Sluta. 1087 01:49:24,932 --> 01:49:28,779 Du är fantastisk. 1088 01:49:28,804 --> 01:49:30,827 Den här uppsatsen är fantastiskt. 1089 01:49:31,612 --> 01:49:34,563 Den här uppsatsen... 1090 01:49:34,605 --> 01:49:36,555 - Det är du. - Det får du inte säga. 1091 01:49:36,597 --> 01:49:40,044 - Den här uppsatsen är du. - Det får du inte säga! 1092 01:49:40,069 --> 01:49:43,635 Du är det bästa jag någonsin gjort. 1093 01:49:45,553 --> 01:49:47,555 - Vad är fel? - Ellie! 1094 01:49:47,597 --> 01:49:51,684 - Jag kan inte vara här nu. - Du är perfekt. 1095 01:49:51,866 --> 01:49:55,756 Du kommer bli lycklig. Du bryr dig om människor. 1096 01:49:56,731 --> 01:50:00,055 - Ambulanspersonalen hjälper dig. - Nej. 1097 01:50:00,080 --> 01:50:02,123 - Du måste åka till sjukhuset. - Nej. 1098 01:50:02,955 --> 01:50:06,959 – Du måste bara opereras. - Läs det högt för mig. 1099 01:50:07,659 --> 01:50:10,745 - Vad? - Om du vill hjälpa mig... 1100 01:50:10,787 --> 01:50:14,624 Läs den högt för mig så hjälper du mig. 1101 01:50:15,535 --> 01:50:18,621 - Om du läser det högt... - Din feta jävla gris! 1102 01:50:18,646 --> 01:50:21,461 - ...då hjälper du till... - Fy fan! 1103 01:50:21,486 --> 01:50:23,415 Ellie! 1104 01:50:25,866 --> 01:50:28,775 Pappa, släpper du det inte? 1105 01:50:45,801 --> 01:50:49,649 "I den utmärkta boken 'Moby Dick' av Herman Melville, - 1106 01:50:49,690 --> 01:50:52,672 - berättar han en historia om att vara till sjöss. 1107 01:50:52,713 --> 01:50:57,677 I den första delen av boken befinner sig berättaren, Ishmael, i en liten kuststad, - 1108 01:50:57,718 --> 01:51:00,617 - och han delar säng med en man som heter Queequeg. 1109 01:51:00,894 --> 01:51:04,866 Berättaren och Queequeg går till kyrkan och ger sig ut på ett skepp, - 1110 01:51:04,891 --> 01:51:08,071 - vars kapten är en pirat som heter Ahab. Han saknar ett ben - 1111 01:51:08,646 --> 01:51:12,671 - och vill verkligen döda valen, som heter Moby Dick, och som är vit. 1112 01:51:13,149 --> 01:51:18,165 Under bokens gång går piraten Ahab igenom många lidanden. 1113 01:51:18,190 --> 01:51:21,582 Hela hans liv handlar om att döda en val, - 1114 01:51:21,826 --> 01:51:26,726 – och det är tråkigt, för valen har inga känslor. 1115 01:51:26,768 --> 01:51:31,658 Det är bara ett stackars, stort djur. 1116 01:51:33,848 --> 01:51:38,676 Och jag tycker synd om Ahab också, för han tror att hans liv blir bättre, - 1117 01:51:38,718 --> 01:51:41,151 - om han dödar valen, men i verkligheten, - 1118 01:51:41,176 --> 01:51:44,065 – då hjälper det honom inte. 1119 01:51:45,485 --> 01:51:50,793 Jag blev riktigt ledsen över boken och kände mycket för karaktärerna i den. 1120 01:51:53,138 --> 01:51:58,154 Jag blev mest ledsen över de tråkiga kapitlen med beskrivningar av valar, - 1121 01:51:58,179 --> 01:52:03,028 – för att berättaren bara försöker rädda oss från sin sorgliga historia. 1122 01:52:03,053 --> 01:52:05,128 Ett ögonblick. 1123 01:52:11,938 --> 01:52:14,044 Boken fick mig att tänka på mitt eget liv. 1124 01:52:15,172 --> 01:52:17,381 "Och så blev jag nöjd med mitt liv." 1125 01:54:21,837 --> 01:54:24,212 Översättning: J.B. [SWEDISH] subscene.com