1 00:00:51,301 --> 00:00:55,221 Vím, co si říkáte. „Garáž? Už zase?“ 2 00:00:56,639 --> 00:00:59,476 Pootočte se. A teď trochu vážně. Pěkně. 3 00:01:00,685 --> 00:01:02,937 - Super. Jo. - Moment. 4 00:01:05,315 --> 00:01:06,483 - Je rovně? - Jo. 5 00:01:14,824 --> 00:01:16,034 Skvělá kravata. 6 00:01:16,117 --> 00:01:17,035 Ne. Úsměv. 7 00:01:21,414 --> 00:01:22,874 Promiňte. Musím to vzít. 8 00:01:23,958 --> 00:01:25,710 Ahoj, Lorno. Co se děje? 9 00:01:25,794 --> 00:01:27,420 Jak dlouho tam ještě budeš? 10 00:01:28,379 --> 00:01:30,632 Nevím, máme skoro hotovo. Proč? 11 00:01:30,715 --> 00:01:32,300 Protože máš narvanej den, 12 00:01:32,383 --> 00:01:34,719 tady pořád probíhá ta drahá renovace 13 00:01:34,803 --> 00:01:38,098 a telefon nepřestává zvonit. 14 00:01:38,598 --> 00:01:40,475 Advokátní kancelář. Vydržte. 15 00:01:40,558 --> 00:01:42,143 To je cena úspěchu, Lorno. 16 00:01:42,227 --> 00:01:43,520 Tak kde mám být? 17 00:01:43,603 --> 00:01:46,106 Máš rozsudek Ortize. 18 00:01:46,189 --> 00:01:50,235 Konferenci k Pickensovi. Bude tam soudce Boyle, tak přines koblihy. 19 00:01:50,318 --> 00:01:52,987 - Jo. - A předběžné řízení… 20 00:01:53,071 --> 00:01:54,572 To se vlastně přeložilo. 21 00:01:54,656 --> 00:01:57,033 Máš nového klienta, Russella Lawsona. 22 00:01:57,117 --> 00:02:00,078 Zatkli ho za vloupání a obnažování. 23 00:02:00,161 --> 00:02:03,206 - Zavřeli ho, je v MDC. - Zní jako feťák. 24 00:02:03,289 --> 00:02:06,376 Není možná úplně klasickej klient, ale peníze má. 25 00:02:06,459 --> 00:02:08,711 Dostal novej ceník a ani nemrknul. 26 00:02:08,795 --> 00:02:10,421 Zaplatil to kreditkou. 27 00:02:10,505 --> 00:02:12,215 Dobře. Přišel na doporučení? 28 00:02:12,298 --> 00:02:15,927 Ví o tobě díky Elliottově případu jako všichni noví klienti. 29 00:02:16,010 --> 00:02:20,306 Když ho zastřelili, nenapadlo mě, že to bude zlatý důl. 30 00:02:20,390 --> 00:02:22,433 Špatná reklama prostě neexistuje. 31 00:02:22,517 --> 00:02:24,144 Zprostili ho viny. 32 00:02:24,853 --> 00:02:28,356 Dobře, po slyšeních se zastavím ve vězení. Co dál? 33 00:02:28,439 --> 00:02:30,024 Spis Jesúse Menendeze. 34 00:02:30,108 --> 00:02:32,777 Můžu ho už poslat do skladu? 35 00:02:32,861 --> 00:02:34,946 Znovu už obvinění nevznesou, ne? 36 00:02:35,029 --> 00:02:36,906 To nevím. Musím být připravený. 37 00:02:36,990 --> 00:02:39,701 Dej mi ho do konferenčky nebo něco… 38 00:02:40,618 --> 00:02:42,245 Už musím, Lorno. 39 00:02:42,328 --> 00:02:43,163 Ne! 40 00:02:45,999 --> 00:02:47,667 Advokátní kancelář, vydržte. 41 00:02:47,750 --> 00:02:49,085 Ahoj, Mags. 42 00:02:49,169 --> 00:02:52,338 - Volám ti ohledně večera. - Rezervaci máme na sedmou. 43 00:02:52,422 --> 00:02:55,133 - Potřebujeme rezervaci? - Tam ano. 44 00:02:55,216 --> 00:02:57,552 Byli na seznamu nejlepších míst v LA. 45 00:02:57,635 --> 00:03:01,181 Víš, že mě by stačila pizza. Pošli mi adresu. 46 00:03:01,264 --> 00:03:03,975 Dobře. A díky, že do toho jdeš, Maggie. 47 00:03:04,058 --> 00:03:07,395 Měli bychom se víc snažit, dlužíme to Hayley. 48 00:03:08,938 --> 00:03:11,149 A navíc prý dělají nejlepší flan. 49 00:03:11,232 --> 00:03:14,319 Na flan já slyším. Tak večer. 50 00:03:14,402 --> 00:03:15,320 Dobře. 51 00:03:17,614 --> 00:03:20,617 To je k případu Reyes. A potřebuju seznam hovorů. 52 00:03:26,539 --> 00:03:27,624 SEXY ADVOKÁT Z LA 53 00:03:31,544 --> 00:03:32,545 Do Smaragdového města? 54 00:03:33,129 --> 00:03:34,547 Cestu znáš. 55 00:03:40,762 --> 00:03:45,350 ZAMTNTTO 56 00:04:07,538 --> 00:04:09,499 Nechal jsem tu věci z posilky? 57 00:04:09,582 --> 00:04:11,542 To je moje taška na tancování. 58 00:04:11,626 --> 00:04:14,712 Učím po práci pár lekcí. Volná noha. 59 00:04:14,796 --> 00:04:17,257 Víš ty co? Fakt to prožívám. 60 00:04:19,634 --> 00:04:22,303 Ale něco jsem ti chtěla říct. 61 00:04:22,387 --> 00:04:23,304 Jo? 62 00:04:24,013 --> 00:04:27,308 S tím učením. Nedělám to sama, ale s Ray. 63 00:04:27,976 --> 00:04:28,893 S Ray? 64 00:04:29,435 --> 00:04:30,687 S tvojí bývalou? 65 00:04:30,770 --> 00:04:33,273 To s ní jsem volala. Ale je to úplně jiný. 66 00:04:33,356 --> 00:04:35,900 Je půl roku čistá, chodí se mnou na terapii. 67 00:04:35,984 --> 00:04:36,943 Nejezdí na turné. 68 00:04:37,026 --> 00:04:39,070 Je to tvůj život, Izzy. 69 00:04:39,570 --> 00:04:42,907 Měla bys vědět, že lidi se nemění, když nemusí. 70 00:04:42,991 --> 00:04:45,243 Hlavně buď opatrná. 71 00:04:46,911 --> 00:04:50,540 Nápodobně, šéfe. 72 00:04:50,623 --> 00:04:51,666 Co tím myslíš? 73 00:04:51,749 --> 00:04:54,502 Na kolik rozhovorů jsem tě minulý týden vezla? 74 00:04:54,585 --> 00:04:57,088 Díky Trevorově případu mám trochu reklamu. 75 00:04:58,089 --> 00:05:00,216 Železo se musí kout, dokud je žhavé. 76 00:05:00,300 --> 00:05:01,134 Možná. 77 00:05:01,217 --> 00:05:03,761 Ze zkušenosti vím, že sláva je jako crack. 78 00:05:04,262 --> 00:05:06,097 Ne že bych crack někdy zkusila. 79 00:05:06,180 --> 00:05:08,933 Jsem v klidu. Trocha slávy mi do hlavy nevleze. 80 00:05:09,017 --> 00:05:14,605 Dnes si Na stopu pozveme Mickeyho Hallera, právníka z Lincolnu… 81 00:05:18,943 --> 00:05:21,029 - O co jde, Lorno? - Neozval ses. 82 00:05:21,112 --> 00:05:23,281 Jsem tu úplně zavalená. 83 00:05:23,364 --> 00:05:26,534 Nemluvě o tom, že musím plánovat svatbu. 84 00:05:26,617 --> 00:05:27,910 A mám zkoušky. 85 00:05:27,994 --> 00:05:31,664 Z právní etiky. Musím si zapamatovat kodex profesního chování. 86 00:05:31,748 --> 00:05:32,665 Ten je snadnej. 87 00:05:32,749 --> 00:05:35,043 To říká někdo, kdo ho pořád porušuje. 88 00:05:35,126 --> 00:05:36,753 Advokátní kancelář, moment. 89 00:05:37,378 --> 00:05:41,341 Mickey, potřebuju pomoc. Vím, že nechceš najmout nikoho novýho… 90 00:05:41,424 --> 00:05:43,176 A co Cisco? Může ti pomoct? 91 00:05:43,259 --> 00:05:45,678 Prý projíždí záznamy pro tvůj případ. 92 00:05:45,762 --> 00:05:47,847 - Jaký případ? - Nevím! Mickey… 93 00:05:47,930 --> 00:05:49,807 Už jsme skoro u soudu, 94 00:05:49,891 --> 00:05:53,019 Izzy ti přijede pomoct, až mě tu vyhodí, jo? 95 00:05:53,603 --> 00:05:54,937 Zaplatím ti přesčas. 96 00:05:55,021 --> 00:05:56,397 Tak dobře. 97 00:05:56,481 --> 00:05:58,399 Už musím, Lorno. Čau. 98 00:06:01,778 --> 00:06:05,406 KDE JSI? 99 00:06:15,541 --> 00:06:17,168 Lawson? Russell Lawson? 100 00:06:17,251 --> 00:06:18,086 Tady. 101 00:06:18,169 --> 00:06:19,379 Otevřete. 102 00:06:20,421 --> 00:06:21,381 Díky, Mikeu. 103 00:06:22,256 --> 00:06:24,801 - Vy jste ten právník? - Ano, Mickey Haller. 104 00:06:24,884 --> 00:06:25,843 Díky bohu. 105 00:06:25,927 --> 00:06:29,097 Ale dostanete mě odsud, že jo? Já nic neudělal, já… 106 00:06:29,180 --> 00:06:31,766 Uklidněte se a poslouchejte. Zvládnete to? 107 00:06:31,849 --> 00:06:32,892 Pokusím se. 108 00:06:32,975 --> 00:06:34,727 Prý pracujete na finančním. 109 00:06:34,811 --> 00:06:36,687 Poradenství v úpadku. 110 00:06:36,771 --> 00:06:40,358 Radím firmám, jak mají změnit strukturu dluhů. Nuda. 111 00:06:40,441 --> 00:06:42,402 Ale v sázce je spousta peněz, ne? 112 00:06:42,485 --> 00:06:45,363 A musíte mít kamennou tvář a zvládat emoce. 113 00:06:45,446 --> 00:06:46,823 Asi jo. 114 00:06:46,906 --> 00:06:50,118 Dobře. Potřebuju, abyste začal s kamennou tváří. 115 00:06:50,910 --> 00:06:54,038 Jasně, pardon. Samozřejmě, já jenom… 116 00:06:54,122 --> 00:06:56,707 Vzali mi inhalátor. 117 00:06:57,417 --> 00:06:59,794 Prý bych ho mohl použít jako zbraň, ale… 118 00:07:00,378 --> 00:07:03,631 Aha. Pokusím se zařídit, aby vám ho vrátili. 119 00:07:03,714 --> 00:07:06,175 Zatím mi řekněte, co se stalo. 120 00:07:06,259 --> 00:07:09,387 Dobře. Jde o to, že si to nepamatuju. 121 00:07:09,470 --> 00:07:13,808 Měl jsem se sejít s kamarádem v Santa Monice na drink, 122 00:07:13,891 --> 00:07:15,768 ale on to zrušil. 123 00:07:15,852 --> 00:07:20,565 Ten kamarád. Já si dal pár drinků i tak a pak jsem si zavolal Uber domů. 124 00:07:20,648 --> 00:07:23,234 A pak si vybavuju až to, 125 00:07:23,317 --> 00:07:25,319 jak sedím v policejním autě. 126 00:07:25,403 --> 00:07:27,572 Prý jste rozbil okno domu, 127 00:07:27,655 --> 00:07:32,243 namazal si tam chleba a sundal si kalhoty. 128 00:07:33,244 --> 00:07:36,372 Žena, co tam bydlí, vás našla spát na gauči. 129 00:07:36,456 --> 00:07:39,876 Já si po tom Uberu už vážně nic nepamatuju. 130 00:07:39,959 --> 00:07:40,793 Jasně. 131 00:07:40,877 --> 00:07:45,423 Nemůžu se prostě omluvit a zaplatit za to okno? 132 00:07:45,506 --> 00:07:49,594 Bude to trochu složitější. Obvinili vás ze zločinu vloupání. 133 00:07:49,677 --> 00:07:52,013 Když vás odsoudí, můžete dostat šest let. 134 00:07:52,096 --> 00:07:52,972 Šest let? 135 00:07:53,055 --> 00:07:55,475 Ale jedno po druhém. 136 00:07:55,558 --> 00:07:57,393 Ten dům, kde vás zatkli, 137 00:07:57,477 --> 00:07:59,353 je ve vaší ulici. 138 00:07:59,437 --> 00:08:00,938 Byl jste tam někdy? 139 00:08:01,022 --> 00:08:03,774 Ne. Já zatím bydlím v pronájmu, 140 00:08:03,858 --> 00:08:05,526 než mi zrenovují kuchyň. 141 00:08:06,194 --> 00:08:10,239 V tomhle komplexu bydlím teprve pár týdnů. 142 00:08:10,323 --> 00:08:12,074 Musíte mě odsud dostat. 143 00:08:12,158 --> 00:08:14,660 Prý mě dneska převezou do vězení. 144 00:08:14,744 --> 00:08:17,497 Požádám o kauci. Trvá to dva dny. 145 00:08:17,580 --> 00:08:19,332 Počkat, to ne. Dva dny? Já… 146 00:08:19,415 --> 00:08:21,918 Russelle, kamenná tvář. Vzpomínáte? 147 00:08:23,628 --> 00:08:24,462 Dobře. 148 00:08:25,129 --> 00:08:28,257 Mám nápad, ale nejdřív musím něco zjistit. 149 00:08:28,341 --> 00:08:30,885 Vy mějte oči otevřené a pusu zavřenou. 150 00:08:30,968 --> 00:08:34,639 A ve vězení se radši držte dál od makarónů. 151 00:08:34,722 --> 00:08:35,806 Ozvu se. 152 00:08:38,851 --> 00:08:40,019 Nechte mi vzkaz. 153 00:08:40,645 --> 00:08:43,439 Kde jsi? Něco od tebe potřebuju. Zavolej. 154 00:08:44,023 --> 00:08:46,859 Dlouho jsme se neviděli. Už jste na mě zapomněl? 155 00:08:46,943 --> 00:08:48,611 To se v poslední době nedá. 156 00:08:48,694 --> 00:08:53,324 Jste všude, což je zvláštní, když vašeho posledního klienta zastřelili. 157 00:08:53,407 --> 00:08:55,576 Lidi to pořád zmiňují. 158 00:08:55,660 --> 00:08:57,954 Mám plný rozvrh. O co jde? 159 00:08:58,037 --> 00:09:00,248 O vašeho klienta, Jesúse Menendeze. 160 00:09:00,331 --> 00:09:01,457 A co je s ním? 161 00:09:01,541 --> 00:09:04,877 V podstatě jste ztrapnil policii i prokuraturu, 162 00:09:04,961 --> 00:09:06,170 když ho pustili. 163 00:09:06,254 --> 00:09:09,006 Ztrapnit se zvládli sami. 164 00:09:09,090 --> 00:09:12,969 Nenechají si to líbit. Formálně případ znovu otevřeli. 165 00:09:13,052 --> 00:09:14,887 Do háje, já to věděl. 166 00:09:14,971 --> 00:09:18,391 Nestačilo jim usvědčit nevinnýho jednou? 167 00:09:18,474 --> 00:09:22,103 Potřebovali někoho z Los Angeles, kdo vyšetřování povede. 168 00:09:22,186 --> 00:09:25,606 Někoho s dobrou reputací. Neměl jsem to v plánu. 169 00:09:25,690 --> 00:09:26,691 Vy. 170 00:09:26,774 --> 00:09:29,735 Taky se mi to nelíbí, ale já rozkazy nedávám. 171 00:09:29,819 --> 00:09:31,696 Musíte najít toho pravého. 172 00:09:31,779 --> 00:09:34,323 Toho s tetováním, o kterém svědkyně mluvila. 173 00:09:34,407 --> 00:09:37,785 Potetovaný chlap beze jména, co možná ani neexistuje. 174 00:09:37,868 --> 00:09:40,538 Existuje! Můj vyšetřovatel po něm pátrá, ale… 175 00:09:40,621 --> 00:09:44,834 Můžete na to nasadit všechny zdroje. Aspoň si promluvte s Glory Days. 176 00:09:44,917 --> 00:09:47,837 Promluvím s ní. Promluvím s kýmkoliv bude potřeba. 177 00:09:47,920 --> 00:09:50,631 Ale začnu u vašeho klienta, Menendeze. 178 00:09:50,715 --> 00:09:54,760 Vy chcete, abych vám klienta přivedl dobrovolně? Ani náhodou. 179 00:09:54,844 --> 00:09:57,054 Jak říkám, mně se to taky nelíbí. 180 00:09:58,723 --> 00:10:02,018 Přiveďte mi ho zítra. 181 00:10:02,101 --> 00:10:06,355 Když bude výpověď stačit, možná to zvládnu zastavit, 182 00:10:06,939 --> 00:10:08,608 než ho znovu obviní. 183 00:10:14,905 --> 00:10:15,823 Dobře. 184 00:10:30,588 --> 00:10:33,215 Něco zajímavého v práci? 185 00:10:33,966 --> 00:10:37,094 Dvojnásobná vražda. Možná souvisí s nějakým gangem. 186 00:10:37,178 --> 00:10:39,430 To zní jako něco pro tebe. 187 00:10:39,513 --> 00:10:41,557 Když mi to prokuratura nevyfoukne. 188 00:10:41,641 --> 00:10:44,310 To mi udělali i s těmi krádežemi aut. 189 00:10:45,102 --> 00:10:47,897 Dělali to vždycky, teď jsem na druhém konci já. 190 00:10:47,980 --> 00:10:51,901 Nemůžou tě brzdit napořád, ne? Kdybych mohl nějak pomoct… 191 00:10:51,984 --> 00:10:53,861 Ale ne, prosím tě. 192 00:10:54,570 --> 00:10:56,322 Vážím si toho, ale nemůžeš. 193 00:10:58,616 --> 00:11:01,994 Promiň, je to důležité. Bude to jen vteřinka. 194 00:11:04,664 --> 00:11:05,623 Co? 195 00:11:05,706 --> 00:11:08,376 „Sexy advokát LA“ při práci. 196 00:11:09,251 --> 00:11:11,295 Myslíš ten pitomej časopis? 197 00:11:11,379 --> 00:11:14,006 - Víš, že mě to nezajímá. - Ne? 198 00:11:14,548 --> 00:11:16,884 Volala jsem ti do práce. Měls rozhovor. 199 00:11:16,967 --> 00:11:20,554 V Times o mně chtěli napsat článek. To jsem je měl odmítnout? 200 00:11:23,766 --> 00:11:24,725 Promiň. 201 00:11:24,809 --> 00:11:26,519 To je ten reportér, viď? 202 00:11:26,602 --> 00:11:29,230 Jo, chtějí to vydat co nejdřív. 203 00:11:29,939 --> 00:11:33,359 Promiň. Hotovo, odesláno. 204 00:11:35,319 --> 00:11:38,364 Jak se Hayley líbí v nové škole? 205 00:11:39,699 --> 00:11:43,786 Zatím dobře. Jeli na výlet do Big Bear. 206 00:11:43,869 --> 00:11:46,497 Měli jsme o ni starost, ale prý se bavila. 207 00:11:46,580 --> 00:11:47,623 My? 208 00:11:49,417 --> 00:11:51,669 Říkala jsem ti, že někoho mám. 209 00:11:52,712 --> 00:11:55,965 A koho? Ty myslíš tamtoho? Tima? 210 00:11:57,007 --> 00:11:59,593 Jmenuje se Jim, ale to ty víš. 211 00:11:59,677 --> 00:12:01,178 Jo, fajn. Jim. 212 00:12:01,846 --> 00:12:03,139 Účetní Jim? 213 00:12:03,222 --> 00:12:05,933 Forenzní auditor soudního oddělení. 214 00:12:06,016 --> 00:12:07,226 To je fuk. 215 00:12:07,309 --> 00:12:10,396 Byli jste párkrát na rande, neřeklas, že je to vážné. 216 00:12:10,479 --> 00:12:11,564 Mickey. 217 00:12:12,565 --> 00:12:13,983 MÁME SUPER FOTKY 218 00:12:16,485 --> 00:12:18,237 Možná bys taky randil, 219 00:12:18,320 --> 00:12:20,489 kdybys neměl tak narvaný kalendář. 220 00:12:21,907 --> 00:12:25,077 Jsem rád, že se bavila. Má nějaké kamarády? 221 00:12:25,161 --> 00:12:27,830 Vypadá to tak. Ale chce skončit s fotbalem. 222 00:12:27,913 --> 00:12:28,748 Fakt? 223 00:12:28,831 --> 00:12:32,001 Má novou kamarádku, Taylor, co chodí jezdectví. 224 00:12:32,084 --> 00:12:35,129 Takže teď to chce samozřejmě dělat taky. 225 00:12:35,212 --> 00:12:37,423 Já jsem jako malej v Mexiku jezdil. 226 00:12:37,506 --> 00:12:38,799 Já vím. 227 00:12:39,508 --> 00:12:41,969 Ale dneska jsou věci drahý, takže… 228 00:12:42,052 --> 00:12:44,764 Jestli jde o peníze, rád cokoliv zaplatím. 229 00:12:44,847 --> 00:12:47,641 Dohodli jsme se, že platit budeme napůl. 230 00:12:47,725 --> 00:12:51,270 - Ale to bylo… - Než se ti rozjel byznys a mě přeřadili? 231 00:12:51,353 --> 00:12:53,147 Tak jsem to nemyslel. 232 00:12:55,232 --> 00:12:56,525 Opovaž se. 233 00:12:57,485 --> 00:12:59,820 Mrzí mě, že nám to nevyšlo, Maggie. 234 00:12:59,904 --> 00:13:02,865 Nevyšlo? Tys to zahodil, Mickey. 235 00:13:03,699 --> 00:13:06,160 Slyšela jsem o Jesúsi Menendezovi. 236 00:13:06,243 --> 00:13:08,913 A proto jsi naštvaná? To nikam nevede. 237 00:13:08,996 --> 00:13:12,374 Všechno, co se stalo, že mi vzali případ a to všechno. 238 00:13:12,458 --> 00:13:13,918 Možná to bylo k ničemu. 239 00:13:14,001 --> 00:13:16,962 Porazil jsem je jednou, porazím je zas. 240 00:13:17,046 --> 00:13:19,465 Kvůli vám oběma doufám, že máš pravdu. 241 00:13:20,132 --> 00:13:23,135 Nerad ruším, ale máme pro vás pozornost. 242 00:13:23,219 --> 00:13:26,972 Jarní rolky asado, kachní hoisin arepas, 243 00:13:27,056 --> 00:13:30,559 bibimbap saltado a ochutnávka naší pozole rojo. 244 00:13:30,643 --> 00:13:33,687 Vypadá to skvěle, ale my si nic z toho neobjednali. 245 00:13:33,771 --> 00:13:37,149 Pozornost kuchyně pro právníka z Lincolnu. Dobrou chuť. 246 00:13:42,696 --> 00:13:45,825 Víš co? Zítra brzy vstávám, takže… 247 00:13:45,908 --> 00:13:48,744 - Maggie. - Přijeď pro Haley v šest. Dobrou chuť. 248 00:13:48,828 --> 00:13:50,162 No tak, Maggie. 249 00:14:11,684 --> 00:14:13,686 Hele, koho vedu od holiče. 250 00:14:13,769 --> 00:14:17,398 Panečku, ty jsi čisťounký. 251 00:14:17,481 --> 00:14:19,567 Možná teď budeš míň pouštět chlupy. 252 00:14:19,650 --> 00:14:23,112 A přinesl jsem ti tvoje oblíbený sushi, 253 00:14:23,195 --> 00:14:25,447 protože jinak by ses zapomněla najíst. 254 00:14:26,490 --> 00:14:28,868 Ty jsi úžasnej. 255 00:14:29,410 --> 00:14:31,245 Dělám, co umím. 256 00:14:31,328 --> 00:14:32,329 Děkuju. 257 00:14:33,747 --> 00:14:37,167 Tuňáka nedostaneš, smrdělo by to tu týden. 258 00:14:40,337 --> 00:14:42,506 „Zákaz dlouhodobé držby.“ 259 00:14:42,590 --> 00:14:43,632 To vím. 260 00:14:45,259 --> 00:14:47,511 „Nárok na podíl na nemovitosti vzniká 261 00:14:47,595 --> 00:14:51,599 do 21 let po smrti osoby, která podíl postoupila.“ 262 00:14:51,682 --> 00:14:53,225 A co to znamená? 263 00:14:53,309 --> 00:14:56,228 Netuším, to neví nikdo. Koho to zajímá? 264 00:15:01,609 --> 00:15:04,194 - Co? Mám něco v zubech? - Ne. 265 00:15:05,362 --> 00:15:06,238 Prostě 266 00:15:07,489 --> 00:15:08,574 ty. 267 00:15:09,575 --> 00:15:10,576 Trubko. 268 00:15:11,452 --> 00:15:13,537 Sehnals ty dokumenty? 269 00:15:13,621 --> 00:15:14,455 Jaký? 270 00:15:14,538 --> 00:15:16,999 Ty pro Mickeyho. Jak jsem ti psala. 271 00:15:17,082 --> 00:15:19,460 Jo, jasně, mám je. 272 00:15:21,086 --> 00:15:22,463 Promiň, já… 273 00:15:23,380 --> 00:15:25,132 Neměl jsem signál. 274 00:15:25,215 --> 00:15:26,133 Tak jo. 275 00:15:30,012 --> 00:15:31,555 Můžu vám pomoct? 276 00:15:31,639 --> 00:15:33,349 Ne, díky, všechno v pořádku. 277 00:15:34,683 --> 00:15:38,812 Můžete v kuchyni vyřídit, že vaří líp než moje matka? 278 00:15:38,896 --> 00:15:41,273 Jí to neříkejte, zabila by šéfkuchaře. 279 00:15:42,066 --> 00:15:44,652 Šefkuchař jsem já, takže díky. 280 00:15:45,945 --> 00:15:47,029 No jistě. 281 00:15:47,738 --> 00:15:48,822 Lisa. 282 00:15:49,698 --> 00:15:50,532 Mickey Haller. 283 00:15:52,159 --> 00:15:54,411 Páni, jídlo bylo úžasné. 284 00:15:55,037 --> 00:15:56,455 Nešlo to všechno sníst. 285 00:15:56,956 --> 00:15:59,375 Ale aspoň mám večeře na týden dopředu. 286 00:15:59,875 --> 00:16:03,462 Omlouvám se. Hosteska miluje true crime. 287 00:16:04,088 --> 00:16:06,757 Viděla vaše jméno na rezervaci. 288 00:16:07,549 --> 00:16:09,593 Víte co? Můžu… 289 00:16:10,302 --> 00:16:14,223 Dám to ceviche sem, ať je v chladu. 290 00:16:16,058 --> 00:16:17,893 Kam vám zmizelo rande? 291 00:16:19,144 --> 00:16:21,480 To byla moje bývalá žena. 292 00:16:22,064 --> 00:16:22,982 Chápu. 293 00:16:24,108 --> 00:16:25,859 Jídlo bylo vážně skvělé. 294 00:16:26,694 --> 00:16:28,028 Jak dlouho tu jste? 295 00:16:28,112 --> 00:16:32,032 Před 11 lety jsem si otevřela okénko. Jihoamericko-asijský street food. 296 00:16:32,116 --> 00:16:33,909 Myslím, že mi to konečně jde. 297 00:16:35,285 --> 00:16:36,286 To bych řekl. 298 00:16:40,457 --> 00:16:41,291 Spěcháte? 299 00:16:43,627 --> 00:16:44,545 Vlastně ani ne. 300 00:16:45,170 --> 00:16:46,130 Tak počkejte. 301 00:16:46,213 --> 00:16:50,050 Hodím to do ledničky a vezmu vás na prohlídku? 302 00:16:53,262 --> 00:16:54,179 Vážně? 303 00:16:55,639 --> 00:16:56,640 Páni! 304 00:16:57,474 --> 00:16:59,018 Krásně to tu voní. 305 00:16:59,518 --> 00:17:00,436 Díky. 306 00:17:00,978 --> 00:17:02,521 Pěstuju vlastní bylinky. 307 00:17:02,604 --> 00:17:03,772 - Fakt? - Jo. 308 00:17:11,947 --> 00:17:13,365 - Koriandr? - Ano. 309 00:17:13,949 --> 00:17:15,117 Koriandr miluju. 310 00:17:15,200 --> 00:17:16,660 - Vážně? - Jo. 311 00:17:16,744 --> 00:17:19,705 Můj bývalý ho nesnášel. Možná proto ho zbožňuju. 312 00:17:21,540 --> 00:17:22,750 Jste v kontaktu? 313 00:17:23,542 --> 00:17:24,376 Ani ne. 314 00:17:25,169 --> 00:17:28,338 Chtěli jsme mít děti a vést to tady spolu. 315 00:17:28,922 --> 00:17:33,886 Ale jednoho dne to nezvládl. Strach z odpovědnosti. 316 00:17:35,179 --> 00:17:39,141 Pokud vím, bydlí v Ensenadě a pracuje v surfařské dílně. 317 00:17:39,224 --> 00:17:40,434 - V Baja? - Ano. 318 00:17:41,101 --> 00:17:43,604 Kde jste se naučila dělat pozole? 319 00:17:44,146 --> 00:17:47,816 Kouzelník vám triky taky neprozradí. 320 00:17:52,029 --> 00:17:56,575 Měl jsem skvělou večeři a moc rád jsem vás poznal, 321 00:17:56,658 --> 00:17:58,911 ale už bych měl asi jít. 322 00:17:58,994 --> 00:18:00,412 Asi ano. 323 00:18:02,081 --> 00:18:06,085 Nebo můžu předat kuchyni kolegovi a otevřít láhev vína. 324 00:18:09,797 --> 00:18:11,381 Tady bydlím. 325 00:18:14,593 --> 00:18:16,887 Šéfkuchařka, co bydlí vedle kuchyně. 326 00:18:16,970 --> 00:18:18,514 Co na to říct? 327 00:18:19,098 --> 00:18:23,060 Když něco chci, jsem velmi cílevědomá. 328 00:18:29,983 --> 00:18:32,111 Myslím, že to víno můžeme vynechat. 329 00:18:32,194 --> 00:18:33,529 Já nepiju. 330 00:18:34,071 --> 00:18:35,072 Dobrý vědět. 331 00:18:38,826 --> 00:18:40,327 Ještě něco neděláš? 332 00:18:48,919 --> 00:18:53,549 ADVOKÁT 333 00:19:22,411 --> 00:19:24,454 V KUCHYNI 334 00:19:49,479 --> 00:19:50,564 Dobré ráno. 335 00:19:51,565 --> 00:19:53,108 Je tu kafe. 336 00:19:54,109 --> 00:19:56,528 A pan dulce, jestli chceš. Vezmi si. 337 00:19:58,572 --> 00:20:02,242 Vajíčka s domácím chorizem. 338 00:20:02,784 --> 00:20:05,579 Jestli to tak půjde dál, nevejdu se do kalhot. 339 00:20:06,079 --> 00:20:07,289 No tak. 340 00:20:08,081 --> 00:20:11,168 Ochutnej. Musím vědět, jestli mě to uživí. 341 00:20:18,175 --> 00:20:19,218 Panebože. 342 00:20:19,301 --> 00:20:21,220 Miluj chlapa, co miluje snídaně. 343 00:20:22,679 --> 00:20:25,390 Poslyš, já… 344 00:20:26,850 --> 00:20:29,186 Tohle normálně nedělám. 345 00:20:29,269 --> 00:20:32,439 Teda… Už ani nevím, jak dlouho. 346 00:20:32,522 --> 00:20:34,149 To říkají všichni. 347 00:20:35,484 --> 00:20:36,568 Dělám si legraci. 348 00:20:37,319 --> 00:20:38,862 Já tohle taky nedělám. 349 00:20:38,946 --> 00:20:42,741 Restaurace je nonstop práce. 350 00:20:42,824 --> 00:20:44,076 Ale je to fajn. 351 00:20:45,285 --> 00:20:46,161 Vážně fajn. 352 00:20:47,704 --> 00:20:48,622 Moc fajn. 353 00:20:50,040 --> 00:20:51,708 Dej si, než to vystydne. 354 00:20:54,962 --> 00:20:57,798 - Co to je? - To tu řeším každý den. 355 00:20:57,881 --> 00:21:00,425 Nevšiml sis té obří díry v zemi? 356 00:21:00,509 --> 00:21:03,637 To staveniště? Nesmějí začínat tak brzy. 357 00:21:03,720 --> 00:21:05,806 - Myslíš, že ho to zajímá? - Koho? 358 00:21:05,889 --> 00:21:08,392 Developera Mitchella Bonduranta. 359 00:21:08,475 --> 00:21:09,559 Aha, toho. 360 00:21:09,643 --> 00:21:10,477 Budu hádat. 361 00:21:10,560 --> 00:21:13,522 Chce strhnout celý blok a postavit tu věžáky? 362 00:21:13,605 --> 00:21:16,692 Tak nějak. A já jsem poslední překážka. 363 00:21:17,192 --> 00:21:21,196 Los Angeles je posedlý vším novým. 364 00:21:21,280 --> 00:21:22,197 Možná. 365 00:21:22,281 --> 00:21:25,033 Kdyby se jen neničilo, co tu už máme. 366 00:21:25,117 --> 00:21:29,371 Než nás našli gurmáni, byla to normální čtvrť. 367 00:21:29,454 --> 00:21:31,915 A lidi, co tady žijou, 368 00:21:31,999 --> 00:21:33,875 si to nebudou moct dovolit. 369 00:21:34,668 --> 00:21:35,919 Kam půjdou? 370 00:21:36,003 --> 00:21:39,589 Nevím, ale mělo by být možné je zarazit. 371 00:21:39,673 --> 00:21:42,718 Volala jsem na stavební úřad, nic neudělali. 372 00:21:43,385 --> 00:21:45,512 - Potřebuješ právníka. - Ale! 373 00:21:45,595 --> 00:21:49,474 Mě ne, pozemkový právo nedělám, ale dobrý právníky znám. 374 00:21:49,975 --> 00:21:52,144 Dobrý jsou drahý. 375 00:21:52,853 --> 00:21:54,354 Byla by to další zátěž. 376 00:21:54,438 --> 00:21:56,773 Třeba vím o někom, kdo ti dá slevu. 377 00:21:58,775 --> 00:22:01,028 Už musím jít, ale… 378 00:22:02,279 --> 00:22:03,113 Můžu… 379 00:22:04,239 --> 00:22:05,449 Můžu ti zavolat? 380 00:22:06,199 --> 00:22:07,576 Víš, kde mě najít. 381 00:22:08,410 --> 00:22:11,580 A dal jsi mi vizitku. 382 00:22:12,122 --> 00:22:14,624 Vyšel jsem ze cviku, co? 383 00:22:15,792 --> 00:22:16,626 Dobře. 384 00:22:17,419 --> 00:22:18,378 Tak jo. 385 00:22:21,506 --> 00:22:22,883 Díky za snídani. 386 00:22:23,383 --> 00:22:24,343 Kdykoliv. 387 00:22:36,813 --> 00:22:37,814 Tak jo. 388 00:22:41,276 --> 00:22:42,235 Zavolám ti. 389 00:22:44,071 --> 00:22:45,405 Mickey, počkej. 390 00:22:49,659 --> 00:22:51,495 - Nezapomeň si jídlo. - Jo. 391 00:23:18,688 --> 00:23:22,734 GENTRIFIKACE ZABÍJÍ 392 00:23:58,728 --> 00:24:01,022 Tak večeře s Maggie se podařila. 393 00:24:02,399 --> 00:24:04,651 Za deset minut jsem tu. 394 00:24:04,734 --> 00:24:05,694 Jo, jo. 395 00:24:09,489 --> 00:24:12,951 Detaily nepotřebuju. Jenom číslo kreditky. 396 00:24:13,034 --> 00:24:14,619 Vydržte, prosím. Díky. 397 00:24:14,703 --> 00:24:17,497 Řekni mi, že Izzy přijde. Je to horší než včera. 398 00:24:17,581 --> 00:24:19,374 Jo, jenom zaparkuje. 399 00:24:19,458 --> 00:24:21,751 Máš něco k Jesúsovi? 400 00:24:21,835 --> 00:24:23,545 Griggsovi nic neunikne. 401 00:24:23,628 --> 00:24:26,465 Mluvil jsem aspoň s tuctem společnic. 402 00:24:26,548 --> 00:24:29,968 Žádná nikoho s tetováním neviděla. Ten chlap je duch. 403 00:24:30,051 --> 00:24:33,722 Musíme ho najít. Jinak Jesúse obviní znovu. 404 00:24:33,805 --> 00:24:35,891 Není to pak dvojnásobné obvinění? 405 00:24:35,974 --> 00:24:40,145 Jeho první odsouzení se anulovalo. Můžou ho obvinit znovu. 406 00:24:40,228 --> 00:24:42,355 Někdo ve škole dával pozor. 407 00:24:42,439 --> 00:24:44,065 - Jo. - Dobře. 408 00:24:44,149 --> 00:24:47,319 Na něj kašli. Co Glory Days, už je zpátky? 409 00:24:47,402 --> 00:24:50,155 Ano, jen nevíme, kde je. Asi si změnila číslo. 410 00:24:50,238 --> 00:24:53,200 Prostě ji najdi. Musí promluvit s Griggsem. 411 00:24:53,283 --> 00:24:54,159 Co je to? 412 00:24:54,242 --> 00:24:56,953 Zítra máš slyšení s Russellem Lawsonem. 413 00:24:57,037 --> 00:24:58,705 Mluvil jsem s řidičem Uberu, 414 00:24:58,788 --> 00:25:01,541 prý ho vzal na adresu, kterou mu Lawson dal. 415 00:25:01,625 --> 00:25:05,504 Tady bydlí a sem se vloupal. 416 00:25:06,087 --> 00:25:06,922 Údajně. 417 00:25:07,005 --> 00:25:08,507 - Údajně. - Ano. 418 00:25:08,590 --> 00:25:11,218 Dobrá práce. Budu v kanceláři, kdyby něco. 419 00:25:14,346 --> 00:25:15,972 Advokátní kancelář, moment. 420 00:25:17,724 --> 00:25:20,936 Zavolala jsem mu do vězení. Můžu to předložit. 421 00:25:21,436 --> 00:25:24,731 Jo. Počkej chvilku. Budu potřebovat Reyesovy dokumenty. 422 00:25:25,524 --> 00:25:27,067 - Už je nemáme. - Cože? 423 00:25:27,150 --> 00:25:29,319 Vzali si je ze zločinů na centrále. 424 00:25:29,819 --> 00:25:31,238 Myslela jsem, že to víš. 425 00:25:31,321 --> 00:25:32,280 Děláš si srandu. 426 00:25:33,823 --> 00:25:34,991 Neděláš si srandu. 427 00:25:36,993 --> 00:25:41,498 Heleď, Andy. Potřebuju poradit. Budeš mít po józe chvilku? 428 00:25:55,804 --> 00:25:58,348 Já vím. Nezlobte se, ale nemáte schůzku. 429 00:25:58,431 --> 00:26:01,893 - Řeknete mu, že je tu Lisa Trammellová? - Crammellová? 430 00:26:01,977 --> 00:26:03,478 Ne. Trammellová. 431 00:26:03,562 --> 00:26:06,690 V pohodě, Lorno. Pojď dál. 432 00:26:07,899 --> 00:26:09,526 - Díky. - Není zač. 433 00:26:10,068 --> 00:26:10,902 Prosím. 434 00:26:12,153 --> 00:26:15,282 Přísahám, že tě nesleduju. 435 00:26:18,827 --> 00:26:21,329 Tak tady pracuje právník z Lincolnu. 436 00:26:22,664 --> 00:26:23,790 Zvláštní. 437 00:26:24,749 --> 00:26:26,793 Představovala jsem si Lincoln. 438 00:26:27,294 --> 00:26:28,712 To je na dlouho. 439 00:26:30,338 --> 00:26:34,426 Liso, včera to bylo skvělé, ale… 440 00:26:34,509 --> 00:26:36,803 Kvůli tomu tu opravdu nejsem. 441 00:26:37,304 --> 00:26:41,766 Včera to bylo fajn, ale ne zas tolik. 442 00:26:43,643 --> 00:26:47,814 Vážně tě nesleduju. Ale někoho asi jo. 443 00:26:51,443 --> 00:26:53,320 Dočasný soudní zákaz styku? 444 00:26:53,403 --> 00:26:56,323 Když jsi odešel, někdo mi předal tohle. 445 00:26:56,406 --> 00:26:59,242 „Zabránit obtěžování Bonduranta na pracovišti.“ 446 00:26:59,326 --> 00:27:01,328 Byla jsi u něj v kanceláři? 447 00:27:01,411 --> 00:27:02,370 No… 448 00:27:04,164 --> 00:27:07,083 Pamatuješ si ty demonstranty? 449 00:27:07,167 --> 00:27:08,001 Ano. 450 00:27:08,501 --> 00:27:12,047 Začali chodit, když jsem o tom psala na sociálních sítích. 451 00:27:12,547 --> 00:27:13,381 Hodně. 452 00:27:13,465 --> 00:27:16,760 A možná jsem vedla i pár protestů před jeho kanceláří, 453 00:27:16,843 --> 00:27:18,928 ale nikdy jsem ho neobtěžovala. 454 00:27:19,763 --> 00:27:21,681 Pořád máme svobodu projevu, ne? 455 00:27:21,765 --> 00:27:22,891 Pokud vím, tak ano. 456 00:27:22,974 --> 00:27:26,061 Protesty jen upozorňují na to, co se děje. 457 00:27:26,144 --> 00:27:27,354 Třeba tohle. 458 00:27:28,104 --> 00:27:29,356 Bylo to ve zprávách. 459 00:27:29,981 --> 00:27:32,192 Mluvili jsme s představitelkou hnutí, 460 00:27:32,275 --> 00:27:34,361 majitelkou místní restaurace. 461 00:27:34,444 --> 00:27:37,280 Gentrifikace je násilí proti našim komunitám. 462 00:27:37,364 --> 00:27:39,908 Developeři se nám nastěhují do čtvrtí 463 00:27:39,991 --> 00:27:41,576 a vytlačují obyvatele. 464 00:27:41,660 --> 00:27:43,328 A my to nebudeme tolerovat. 465 00:27:43,411 --> 00:27:46,915 Mitchell Bondurant se nevyjádřil. Jeho firma komentovala: 466 00:27:46,998 --> 00:27:51,169 „Naším cílem je stavět poctivé bydlení pro všechny v Los Angeles.“ 467 00:27:51,252 --> 00:27:54,881 Kvůli tomu můžu dostat zákaz styku? 468 00:27:54,964 --> 00:27:58,677 Když mu nevyhrožuješ a nevnikneš mu na pozemek, tak ne. 469 00:27:59,177 --> 00:28:01,388 - Ale máš štěstí. - Jak to? 470 00:28:01,471 --> 00:28:06,476 Pozemkové právo nedělám, ale zákazy styku jsou moje parketa. 471 00:28:07,644 --> 00:28:09,062 Ty mě budeš zastupovat? 472 00:28:10,522 --> 00:28:11,481 Proč ne? 473 00:28:12,774 --> 00:28:15,527 Zaplatím ti. Bude to chvíli trvat, ale… 474 00:28:15,610 --> 00:28:19,280 Stačí mi trocha pozole. A budeme si kvit. 475 00:28:20,740 --> 00:28:21,783 Díky, Mickey. 476 00:28:27,997 --> 00:28:29,332 Už půjdu. 477 00:28:43,304 --> 00:28:44,264 - Zatím. - Ahoj. 478 00:28:47,642 --> 00:28:49,853 Co je to za ženskou? Proč s ní spíš? 479 00:28:49,936 --> 00:28:51,396 O čem to mluvíš? 480 00:28:51,479 --> 00:28:53,690 Nehraj to. Byli jsme manželé. 481 00:28:53,773 --> 00:28:56,860 Když chceš být okouzlující, máš ruce v kapsách 482 00:28:56,943 --> 00:28:58,528 a drbeš se na hlavě. 483 00:28:58,611 --> 00:28:59,738 Dobře. 484 00:28:59,821 --> 00:29:03,700 Znám tvoje finty a právě jsi vytáhnul úplně všechny. 485 00:29:03,783 --> 00:29:06,911 Je šéfkuchařka, sotva se známe. Má právní problémy. 486 00:29:06,995 --> 00:29:08,705 A teď ji zastupuješ. 487 00:29:08,788 --> 00:29:11,541 A hádám, že zadarmo. Protože jí zdobíš dortík. 488 00:29:11,624 --> 00:29:13,168 Nadíváš jí krůtu. 489 00:29:13,251 --> 00:29:14,586 Porcuje ti bůček? 490 00:29:14,669 --> 00:29:16,588 Na tohle nemám čas. 491 00:29:16,671 --> 00:29:20,008 Mám schůzku s Jesúsem. Objednej toxikologii pro toho novýho. 492 00:29:20,091 --> 00:29:22,635 - Vysvětlím později. - Proberem to pak? 493 00:29:23,303 --> 00:29:25,263 Spíš ne, Lorno. Ahoj. 494 00:29:26,723 --> 00:29:28,641 Takhle se kancelář vést nedá. 495 00:29:39,027 --> 00:29:40,361 Drž se. 496 00:29:45,408 --> 00:29:47,619 Nemusel jsi sem jezdit. 497 00:29:49,370 --> 00:29:50,330 Ale jo. 498 00:29:55,001 --> 00:29:57,629 - Říkal jsem si, že se rád svezeš. - Jo. 499 00:29:58,379 --> 00:29:59,255 To teda jo. 500 00:30:08,681 --> 00:30:09,557 Jesúsi. 501 00:30:10,099 --> 00:30:11,267 - Ahoj. - Ahoj. 502 00:30:13,770 --> 00:30:16,231 Řekni jim pravdu a bude to v pořádku. 503 00:30:16,314 --> 00:30:17,690 Tak jo. 504 00:30:17,774 --> 00:30:18,650 Dobře. 505 00:30:21,611 --> 00:30:24,781 Z klubu jste s Marthou Renteriovou odešli kolem 10:30? 506 00:30:25,365 --> 00:30:26,324 Přesně tak. 507 00:30:26,407 --> 00:30:28,284 Domluvili jste se na ceně? 508 00:30:28,368 --> 00:30:32,831 - Zaplatil jsem 600 předem. - Tvrdil jste, že jste vyhrál v loterii. 509 00:30:32,914 --> 00:30:35,124 Ale ten den se loterie nelosovala. 510 00:30:35,208 --> 00:30:39,671 Máte to na záznamu. Přiznal, že peníze mu dal bratr, který je dealer. 511 00:30:39,754 --> 00:30:40,713 Fajn. 512 00:30:42,674 --> 00:30:44,509 Co se dělo u ní doma? 513 00:30:45,593 --> 00:30:46,803 My… 514 00:30:47,470 --> 00:30:48,429 Měli jsme sex. 515 00:30:49,347 --> 00:30:51,266 Měla kondomy, jeden jsem použil. 516 00:30:52,183 --> 00:30:53,518 Pak jsem ho spláchl. 517 00:30:54,227 --> 00:30:56,479 Utřel jsem se do ručníku v koupelně. 518 00:30:57,355 --> 00:30:59,649 Tak se dostalo vaše DNA na ručník. 519 00:31:00,859 --> 00:31:01,860 Asi jo. 520 00:31:04,445 --> 00:31:06,531 A pak jsem odešel. 521 00:31:07,490 --> 00:31:09,325 Když jsem šel, byla v pořádku. 522 00:31:09,409 --> 00:31:13,162 - No tak, detektive. - Takže jste Marthu Renteriovou nezabil? 523 00:31:13,246 --> 00:31:15,164 - Ne. - Nebodl jste ji 50krát? 524 00:31:15,248 --> 00:31:18,167 Ne! Nikoho jsem nezabil. 525 00:31:18,251 --> 00:31:22,130 Vražednou zbraní byl nůž s maximálně 12centimetrovou čepelí, 526 00:31:22,213 --> 00:31:23,715 široký asi centimetr. 527 00:31:23,798 --> 00:31:25,133 Nejspíš zavírací. 528 00:31:25,216 --> 00:31:26,718 Máte takový nůž? 529 00:31:27,218 --> 00:31:28,136 Ne. 530 00:31:29,804 --> 00:31:31,639 Měl jste ho někdy? 531 00:31:33,516 --> 00:31:34,475 Ne. 532 00:31:37,562 --> 00:31:42,191 Před dvěma dny jsem mluvil s vaším spolubydlícím, Luisem Castillem. 533 00:31:43,359 --> 00:31:44,527 Pamatujete si ho. 534 00:31:45,111 --> 00:31:46,821 Můžete ten nůž popsat? 535 00:31:47,906 --> 00:31:50,825 Byl to lovecký nůž. Takový zavírací. 536 00:31:50,909 --> 00:31:52,035 Z černého kovu. 537 00:31:52,118 --> 00:31:53,077 Jak byl dlouhý? 538 00:31:53,703 --> 00:31:54,746 Asi tak… 539 00:31:57,540 --> 00:32:00,209 Patřil Jesúsi Menendezovi? 540 00:32:00,919 --> 00:32:05,924 Jo, říkal, že ho má, kdyby se někdo cukal. 541 00:32:06,007 --> 00:32:07,175 Co to sakra je? 542 00:32:07,258 --> 00:32:11,596 Váš spolubydlící řekl, že jste ten nůž hodil po vraždě do řeky. 543 00:32:12,263 --> 00:32:13,306 Viděl vás u toho. 544 00:32:13,389 --> 00:32:14,766 Zatýkáte mého klienta? 545 00:32:14,849 --> 00:32:16,517 Možná jsem… 546 00:32:16,601 --> 00:32:17,435 Ani slovo. 547 00:32:17,518 --> 00:32:18,937 Zatýkáte mého klienta? 548 00:32:20,021 --> 00:32:21,648 Zatím ještě ne. 549 00:32:21,731 --> 00:32:23,608 Takže rozhovor končí. Jdeme. 550 00:32:23,691 --> 00:32:25,026 Hned! 551 00:32:30,865 --> 00:32:32,408 Proč jsi mi to neřekl? 552 00:32:32,492 --> 00:32:36,329 Věděl jsem, jak to bude vypadat. Myslel jsem, že na tom nezáleží. 553 00:32:36,412 --> 00:32:39,582 - Na všem záleží. - Potřeboval jsem, abys mi věřil. 554 00:32:45,838 --> 00:32:46,965 Víš co? 555 00:32:47,048 --> 00:32:48,091 VYZVEDNOUT HAYLEY 556 00:32:48,174 --> 00:32:50,593 Tak si běž. Jako minule. 557 00:32:50,677 --> 00:32:54,347 Já tě v tom znovu nenechám, Jesúsi. 558 00:32:54,430 --> 00:32:55,306 Jasné? 559 00:32:55,390 --> 00:32:58,059 Musím něco vymyslet, protože po tobě půjdou 560 00:32:58,142 --> 00:32:59,435 se vším, co najdou. 561 00:32:59,519 --> 00:33:02,563 Běž domů a s nikým nemluv. Zavolám ti. 562 00:33:09,612 --> 00:33:12,865 To je strašný, že ti pořád shora berou případy, 563 00:33:12,949 --> 00:33:14,909 ale nevím, co ti na to říct. 564 00:33:14,993 --> 00:33:18,204 Bob přijal pár ambiciózních nováčků, co si brousí zuby. 565 00:33:18,287 --> 00:33:23,084 Pamatuju si, že jsi byla jedna z nich, neporažená. Přesunuli tě na zločiny. 566 00:33:23,167 --> 00:33:25,878 Nebyla jsem neporažená. Párkrát jsem prohrála. 567 00:33:25,962 --> 00:33:27,839 Ale s tvým bývalým nikdy. 568 00:33:28,423 --> 00:33:30,174 Toho blba si podám vždycky. 569 00:33:31,092 --> 00:33:33,678 Já si říkala, žes mi byla hned sympatická. 570 00:33:35,471 --> 00:33:37,557 Přemýšlelas nad soukromou praxí? 571 00:33:39,267 --> 00:33:40,268 A kdo ne? 572 00:33:41,227 --> 00:33:45,565 Ale nedokážu si představit, že přejdu na temnou stranu. 573 00:33:46,065 --> 00:33:47,942 A co do jiné kanceláře? 574 00:33:48,026 --> 00:33:51,320 Mám kamaráda v San Franciscu, zoufale někoho hledají. 575 00:33:52,363 --> 00:33:56,909 Hayley je v nové škole, má kamarády. To bych jí ani Mickeymu nemohla udělat. 576 00:33:57,493 --> 00:33:58,870 Něco podniknout musíš. 577 00:34:01,289 --> 00:34:02,206 Jo. 578 00:34:11,049 --> 00:34:12,508 To je dobrota. 579 00:34:12,592 --> 00:34:13,801 Já to říkal. 580 00:34:15,136 --> 00:34:19,557 Máma o dost přichází. Udělala si doma polívku z plechovky. 581 00:34:20,558 --> 00:34:23,394 To mě mrzí. S mámou jsme… 582 00:34:26,064 --> 00:34:27,148 Jsi v pořádku? 583 00:34:27,774 --> 00:34:28,649 Jo. 584 00:34:30,526 --> 00:34:32,153 Nejde o mámu, viď? 585 00:34:32,236 --> 00:34:34,197 Ne, o jeden případ. 586 00:34:34,697 --> 00:34:37,200 Jako právník jsem udělal největší blbost. 587 00:34:38,076 --> 00:34:39,243 Věřil jsem poldovi. 588 00:34:39,327 --> 00:34:41,162 - Kámo. - Jo. 589 00:34:41,746 --> 00:34:44,749 Pamatuješ, jak jsem říkal, že musím něco napravit? 590 00:34:44,832 --> 00:34:48,336 To, kvůli čemu jste s mámou začali mít problémy? 591 00:34:52,256 --> 00:34:54,842 Pamatuješ, když jsem byla ve čtvrtý třídě 592 00:34:54,926 --> 00:34:57,804 a hrozně mě vynervovala škola? 593 00:34:59,472 --> 00:35:02,725 Jako devítiletá ses bála, že se nedostaneš na Yale. 594 00:35:03,768 --> 00:35:07,522 A tys mi řekl, ať se starám jen o to, co je přímo přede mnou. 595 00:35:07,605 --> 00:35:10,066 „Tenhle test z matiky. Tenhle referát.“ 596 00:35:11,359 --> 00:35:13,027 - To jsem řekl? - Jo. 597 00:35:13,861 --> 00:35:15,196 Byl jsem dobrej táta. 598 00:35:16,906 --> 00:35:19,367 Tak si nech poradit. 599 00:35:19,450 --> 00:35:22,495 Soustřeď se jenom na to, co máš zrovna před sebou. 600 00:35:25,832 --> 00:35:30,628 Jsi přece nejvíc sexy právník v Los Angeles, ne? 601 00:35:30,711 --> 00:35:33,047 Aha, ona ti to ukázala, co? 602 00:35:33,131 --> 00:35:34,048 Jo. 603 00:35:34,132 --> 00:35:36,175 - A četlas ten článek? - Ne. 604 00:35:36,259 --> 00:35:37,677 - Dobře. Prima. - Jo. 605 00:35:50,356 --> 00:35:51,732 PRÁVNÍK Z LINCOLNU DĚLÁ VLNY 606 00:36:27,101 --> 00:36:32,857 Případ 57003. Lid versus Russell Lawson. 607 00:36:40,198 --> 00:36:41,073 Zdravím. 608 00:36:41,616 --> 00:36:43,201 Dostanete mě odsud hned? 609 00:36:43,284 --> 00:36:44,869 Počkejte, něco zkusím. 610 00:36:44,952 --> 00:36:46,954 Přejí si obhájci být vyslyšeni? 611 00:36:47,038 --> 00:36:49,498 Dáte nám chvilku, ctihodnosti? 612 00:36:51,167 --> 00:36:52,335 PRÁVNÍK Z LINCOLNU DĚLÁ VLNY 613 00:36:55,004 --> 00:36:57,715 Panečku. Pořád dostáváte papírové noviny. 614 00:36:57,798 --> 00:36:58,925 Staromódní. 615 00:36:59,008 --> 00:37:00,092 Jo. 616 00:37:01,552 --> 00:37:04,430 A tohle taky. Tištěné fotky. 617 00:37:04,513 --> 00:37:08,184 Soudce Lyons bude nadšený. Technologii nemá rád. 618 00:37:09,685 --> 00:37:13,940 To je dům mého klienta. 18001 Remington Place. 619 00:37:14,023 --> 00:37:16,943 A tohle je dům, kde byl zatčený. 18010. 620 00:37:17,026 --> 00:37:19,904 Domy jsou téměř identické a čísla taky. 621 00:37:19,987 --> 00:37:20,821 No a? 622 00:37:21,322 --> 00:37:24,659 Pro vloupání je potřeba úmysl zločin spáchat. 623 00:37:25,284 --> 00:37:27,036 Tohle byla jen chyba. 624 00:37:27,119 --> 00:37:30,623 Můj klient byl pod vlivem. Myslel si, že jde o jeho dům. 625 00:37:30,706 --> 00:37:34,168 Nešlo mu odemknout, tak chtěl rozbít vlastní okno. 626 00:37:34,252 --> 00:37:37,129 Musel byste dokázat, že byl příliš opilý, 627 00:37:37,213 --> 00:37:41,217 což bude těžké, když kreditní kartou zaplatil jen tři drinky. 628 00:37:41,300 --> 00:37:44,512 Kdo má fotku v novinách, by to měl vědět. 629 00:37:45,888 --> 00:37:47,390 Šest měsíců, poslední nabídka. 630 00:37:48,349 --> 00:37:50,935 Počkám na toxikologii, kterou jsem objednal. 631 00:37:51,018 --> 00:37:52,228 A co tím dokážete? 632 00:37:52,311 --> 00:37:54,772 I kdyby vypil víc, v krvi se to neukáže. 633 00:37:54,855 --> 00:37:56,065 Ale rohypnol ano. 634 00:37:56,148 --> 00:37:59,110 Vy myslíte, že ho někdo nadrogoval? 635 00:37:59,193 --> 00:38:04,240 V tom baru si na to stěžovalo deset různých lidí. 636 00:38:04,323 --> 00:38:07,201 Ve městě je takových nevyřešených případů víc. 637 00:38:07,785 --> 00:38:10,538 To je pro policii a prokuraturu celkem ostuda. 638 00:38:12,540 --> 00:38:15,793 Tak to vidím na odpykaný přestupek nedovoleného vniknutí 639 00:38:15,876 --> 00:38:18,629 a klient velkoryse nabídl, že okno zaplatí. 640 00:38:19,380 --> 00:38:20,923 Nebo můžete risknout soud, 641 00:38:21,007 --> 00:38:24,176 ale budeme se bavit o tom, jak ve městě jedou drogy, 642 00:38:24,260 --> 00:38:27,680 a prokuratura radši pronásleduje nevinné oběti. 643 00:38:27,763 --> 00:38:30,391 Mám pár známostí v tisku. 644 00:38:40,443 --> 00:38:44,322 Ctihodnosti, nemusíme plýtvat drahocenným časem soudu. 645 00:38:45,197 --> 00:38:46,032 Dobrá. 646 00:38:47,450 --> 00:38:50,911 Vezmou vás na procesní. Budete doma na oběd. 647 00:38:50,995 --> 00:38:52,872 Nevím, jak vám poděkovat. 648 00:38:54,582 --> 00:38:58,044 Kdybyste někdy musel vyhlásit bankrot… 649 00:38:58,127 --> 00:39:01,213 Na to snad nedojde. Kamenná tvář, Russelle. 650 00:39:09,847 --> 00:39:10,723 Hallere. 651 00:39:11,265 --> 00:39:13,309 Ahoj, co děláš v centru? 652 00:39:13,809 --> 00:39:17,772 Byla jsem u Boba, chtěla jsem, aby mi vrátil aspoň jeden případ. 653 00:39:18,272 --> 00:39:20,399 Nabídl mi místo přísedící. 654 00:39:20,483 --> 00:39:23,527 Přišlo mi to spíš jako facka, ale co nadělám. 655 00:39:23,611 --> 00:39:25,154 Co budeš dělat? 656 00:39:25,237 --> 00:39:27,740 Ještě nevím. Něco vymyslím. 657 00:39:32,578 --> 00:39:33,454 Poslyš. 658 00:39:34,455 --> 00:39:36,082 Omlouvám se za minule. 659 00:39:36,916 --> 00:39:39,752 Měla jsem hrozný den a vybila jsem si to na tobě. 660 00:39:39,835 --> 00:39:41,796 V pořádku. Taky mě to mrzí. 661 00:39:42,713 --> 00:39:45,424 Jsem rád, že někoho máš, Maggie. 662 00:39:47,301 --> 00:39:49,970 Dobře, radostí neskáču, ale… 663 00:39:50,805 --> 00:39:51,722 Chápu. 664 00:39:52,431 --> 00:39:53,974 Doufám, že je správnej. 665 00:39:54,850 --> 00:39:56,143 Zasloužíš si to. 666 00:39:58,104 --> 00:39:59,021 Ty taky. 667 00:40:05,277 --> 00:40:09,490 Tak já vyrazím do Van Nuys, než se z dálnice stane parkoviště. 668 00:40:13,411 --> 00:40:14,412 Měj se, Mickey. 669 00:40:20,835 --> 00:40:22,420 Podatelna. Chcete pomoct? 670 00:40:22,503 --> 00:40:26,382 Dobrý den. Formulář na kriminální praxi, prosím. 671 00:40:28,634 --> 00:40:31,303 Pracuju pro obhájce. Bude mě mentorovat. 672 00:40:31,387 --> 00:40:34,348 Ale kdybyste viděla, jak pracuje, 673 00:40:34,432 --> 00:40:37,893 přišlo by vám, že dělá všechno přesně naopak. 674 00:40:40,938 --> 00:40:42,106 Kdy ho mám přinést? 675 00:40:42,189 --> 00:40:45,067 Do pátku, ale potřebujete podpis děkana Wheatona, 676 00:40:45,151 --> 00:40:48,154 pokud nejdete k našim schváleným mentorům. 677 00:40:48,237 --> 00:40:49,447 Dobře. Skvělé. 678 00:40:51,949 --> 00:40:52,825 Wheatona? 679 00:40:54,618 --> 00:40:56,203 Toho, co učí delikty? 680 00:40:56,287 --> 00:40:59,623 Je prozatímní děkan, dokud se nenajde někdo natrvalo. 681 00:40:59,707 --> 00:41:04,962 - Jestli chcete, bude tu ještě půl hodiny. - Ne, já vlastně hrozně spěchám. 682 00:41:05,045 --> 00:41:07,798 Možná za ním zaskočím zítra nebo pozítří. 683 00:41:12,261 --> 00:41:15,306 - Ahoj. - Ahoj, zlato. Co dneska ve škole? 684 00:41:16,599 --> 00:41:19,560 Fajn. Jako obvykle. 685 00:41:20,186 --> 00:41:22,521 - Jak se máš ty? - Všechno je super. 686 00:41:22,605 --> 00:41:25,649 Hledám vodítka ke Glory Days. 687 00:41:27,776 --> 00:41:29,612 Takže se uvidíme později? 688 00:41:29,695 --> 00:41:33,324 Nečekej na mě. Možná přijdu pozdě. 689 00:41:33,407 --> 00:41:34,283 Dobře. 690 00:41:37,203 --> 00:41:38,621 Jsi si tím jistý? 691 00:41:39,872 --> 00:41:41,123 Jo. 692 00:41:42,166 --> 00:41:43,167 Jedeme. 693 00:41:46,712 --> 00:41:47,713 Kazi! 694 00:41:49,381 --> 00:41:51,091 Ty parchante. 695 00:42:08,901 --> 00:42:09,944 Vítej, brácho. 696 00:42:19,995 --> 00:42:21,372 Doneste mu pivo. 697 00:42:22,540 --> 00:42:23,666 Jo! 698 00:42:40,099 --> 00:42:42,226 Je divný, že tě nevezu domů. 699 00:42:42,309 --> 00:42:43,435 Já to zvládnu. 700 00:42:43,936 --> 00:42:46,188 A děkuju, že vypomáháš v kanceláři. 701 00:42:46,272 --> 00:42:50,693 Než na to zapomenu, zastavil se tu ten chlap. 702 00:42:50,776 --> 00:42:53,821 - Jakej chlap? - Tvůj klient, Russell Lawson. 703 00:42:53,904 --> 00:42:56,115 Zaplatil pět táců kreditkou. 704 00:42:56,198 --> 00:42:57,741 Copak neplatil předem? 705 00:42:57,825 --> 00:43:00,786 Prý je to záloha, kdyby ještě něco potřeboval. 706 00:43:01,787 --> 00:43:05,833 Dobře. Za chvíli mi vypadneš, vjíždím do Hollywood Hills. 707 00:43:05,916 --> 00:43:08,335 - A ještě něco. - Co? 708 00:43:08,419 --> 00:43:11,213 Když jsem tě včera ráno popichovala, 709 00:43:12,339 --> 00:43:14,091 nechals mě v tom, žes byl s Maggie. 710 00:43:16,468 --> 00:43:19,972 Nenechal, Izzy. Jen jsem to nechtěl řešit. 711 00:43:20,055 --> 00:43:20,889 Já vím. 712 00:43:20,973 --> 00:43:22,808 Nic mi do toho není. 713 00:43:22,891 --> 00:43:25,394 Ale výhledově 714 00:43:25,894 --> 00:43:28,355 je na týhle cestě důležitá upřímnost. 715 00:43:29,732 --> 00:43:31,191 Hlavně k sobě. 716 00:43:33,652 --> 00:43:34,528 Dobrou noc. 717 00:43:36,113 --> 00:43:37,197 Dobrou noc, Izzy. 718 00:44:12,816 --> 00:44:14,068 Pěknej výhled. 719 00:44:15,903 --> 00:44:18,864 V novinách to vypadalo dobře, 720 00:44:18,947 --> 00:44:22,242 ale takhle v noci to vážně ožije, nemyslíš? 721 00:44:22,743 --> 00:44:23,702 Russelle? 722 00:44:24,787 --> 00:44:26,288 Co tady kurva děláš? 723 00:44:26,372 --> 00:44:29,750 Nechtěl jsem rozbíjet další okno, tak jsem přeskočil plot. 724 00:44:29,833 --> 00:44:33,504 A dnešek byl fakt parádní. 725 00:44:33,587 --> 00:44:37,091 Věděl jsem, že jsi dobrej, ale tohle bylo fakt něco. 726 00:44:37,174 --> 00:44:39,385 Nevím, co přesně chceš, ale… 727 00:44:39,468 --> 00:44:42,304 Jasně. Dobře mě poslouchej. 728 00:44:42,388 --> 00:44:44,515 Jsi přece můj právník. 729 00:44:44,598 --> 00:44:46,600 Zaplatil jsem za to zálohu, 730 00:44:46,684 --> 00:44:50,062 takže chci to, co všichni klienti, Mickey. 731 00:44:50,145 --> 00:44:52,189 Chci tvojí odbornou právní pomoc. 732 00:44:52,690 --> 00:44:57,069 Ale právničina s sebou nese spoustu povinností a závazků, 733 00:44:57,152 --> 00:44:58,112 že jo? 734 00:44:58,946 --> 00:45:01,990 Třeba povinnost zachování mlčenlivosti. 735 00:45:02,491 --> 00:45:04,034 To je velká věc. 736 00:45:04,910 --> 00:45:07,579 Cokoliv, co řeknu, bude naše tajemství, 737 00:45:07,663 --> 00:45:09,623 a ty ho nesmíš nikomu říct, 738 00:45:09,707 --> 00:45:12,793 a policii už vůbec ne. 739 00:45:19,675 --> 00:45:20,759 Takže… 740 00:45:22,469 --> 00:45:24,054 tohle bude naše tajemství. 741 00:45:24,888 --> 00:45:28,100 Martha Renteriová si koledovala. 742 00:45:28,183 --> 00:45:32,104 Ta mrcha dostala, co si zasloužila. 743 00:45:32,980 --> 00:45:37,860 Sednout si za to šel někdo jiný a půjde si sednout znovu. 744 00:45:37,943 --> 00:45:41,280 Ale nejlepší na tom je, 745 00:45:42,865 --> 00:45:44,992 že ty s tím nic nenaděláš. 746 00:45:46,452 --> 00:45:49,163 Vloupal ses do toho domu, abych tě zastupoval? 747 00:45:49,246 --> 00:45:51,415 Udělal jsem mnohem víc. 748 00:45:52,374 --> 00:45:56,503 Výsledky toxikologie vážně potvrdí rohypnol. 749 00:45:56,587 --> 00:46:00,674 Nadrogoval jsem se sám, aby to vypadalo fakt dobře. 750 00:46:01,717 --> 00:46:04,845 Zasloužil bych si jedničku za snahu. 751 00:46:04,928 --> 00:46:08,432 Potřeboval jsem, abys mě přestal hledat. A pak mě napadlo 752 00:46:08,932 --> 00:46:11,101 zabít dvě mouchy jednou ranou. 753 00:46:12,227 --> 00:46:15,230 Myslel sis, že když mě najdeš, 754 00:46:16,356 --> 00:46:17,775 tak zachráníš toho… 755 00:46:17,858 --> 00:46:19,401 Jak se jmenuje? 756 00:46:19,485 --> 00:46:20,486 Menendez? 757 00:46:21,528 --> 00:46:23,572 Tak ti blahopřeju, našels mě. 758 00:46:25,324 --> 00:46:27,409 Ale nesmíš to nikomu říct, 759 00:46:28,911 --> 00:46:30,621 jinak přijdeš o licenci. 760 00:46:32,289 --> 00:46:33,999 Pro začátek. 761 00:46:35,292 --> 00:46:38,045 - Ty mi vyhrožuješ, Russelle? - Nevyhrožuju. 762 00:46:38,128 --> 00:46:39,421 Kdepak. 763 00:46:39,505 --> 00:46:42,049 Nikdy bych ti nevyhrožoval, 764 00:46:42,132 --> 00:46:44,885 i když vím, kde bydlíš a že máš rodinu. 765 00:46:44,968 --> 00:46:48,013 Já bych ti nikdy nevyhrožoval, protože v tom případě 766 00:46:48,096 --> 00:46:51,225 bys naše tajemství mohl prozradit. 767 00:46:51,934 --> 00:46:58,357 Můžeš si být jistý, že ty i tvoje rodina jste v bezpečí. 768 00:46:59,316 --> 00:47:01,944 Stejně jako naše malé tajemství. 769 00:47:08,116 --> 00:47:08,951 Tak… 770 00:47:10,953 --> 00:47:12,788 Brzy nashle, pane obhájce. 771 00:47:37,604 --> 00:47:39,648 PODLE KNIH MICHAELA CONNELLYHO 772 00:49:18,413 --> 00:49:20,415 Překlad titulků: Antonie Dědečková