1 00:00:51,301 --> 00:00:55,221 Jeg ved, hvad du tænker: "Parkeringshuset? Igen?" 2 00:00:56,639 --> 00:00:59,476 Vend lidt denne vej. Og lidt mere seriøs. Godt. 3 00:01:00,685 --> 00:01:02,937 -Fantastisk. Ja. -Giv mig et øjeblik. 4 00:01:05,315 --> 00:01:06,483 -Rettede jeg? -Ja. 5 00:01:14,824 --> 00:01:16,034 Det her er slipset. 6 00:01:16,117 --> 00:01:17,035 Nej. Bare smil. 7 00:01:21,414 --> 00:01:22,874 Jeg må tage den her. 8 00:01:23,958 --> 00:01:25,710 Hej, Lorna. Hvad så? 9 00:01:25,794 --> 00:01:27,420 Hvornår er du færdig? 10 00:01:28,379 --> 00:01:30,632 Vi er vist snart færdige. Hvorfor? 11 00:01:30,715 --> 00:01:32,300 Fordi du har en travl dag. 12 00:01:32,383 --> 00:01:34,719 Den dyre renovering er stadig i gang. 13 00:01:34,803 --> 00:01:38,098 Og telefonen har ringet uafbrudt. Øjeblik. 14 00:01:38,598 --> 00:01:40,475 Advokatkontoret. Et øjeblik. 15 00:01:40,558 --> 00:01:42,143 Prisen for succes, Lorna. 16 00:01:42,227 --> 00:01:43,520 Hvor jeg skal være? 17 00:01:43,603 --> 00:01:46,106 Du har domsafsigelse i Ortiz-sagen. 18 00:01:46,189 --> 00:01:48,024 Statusmøde om Darrell Pickens. 19 00:01:48,108 --> 00:01:50,235 Med dommer Boyle, så tag donuts med. 20 00:01:50,318 --> 00:01:52,987 -Jeps. -Og forberedende retsmøde… 21 00:01:53,071 --> 00:01:54,572 Glem det. Det er udsat. 22 00:01:54,656 --> 00:01:57,033 Du har en ny klient, Russell Lawson. 23 00:01:57,117 --> 00:02:00,078 Anholdt for indbrud og blufærdighedskrænkelse. 24 00:02:00,161 --> 00:02:03,206 -Han er i detentionen -Det lyder som en junkie. 25 00:02:03,289 --> 00:02:06,376 Han er måske ingen fast kunde, men han har penge. 26 00:02:06,459 --> 00:02:08,837 Han blinkede ikke, da jeg gav ham prisen. 27 00:02:08,920 --> 00:02:10,421 Betalte med kreditkort. 28 00:02:10,505 --> 00:02:12,173 Okay. Blev han henvist? 29 00:02:12,257 --> 00:02:15,927 Han kender dig fra Trevor Elliott-sagen, som alle nye klienter. 30 00:02:16,010 --> 00:02:18,930 Da han blev skudt, troede jeg, det var en katastrofe, 31 00:02:19,013 --> 00:02:22,433 men det blev en guldmine. Der findes ikke dårlig omtale. 32 00:02:22,517 --> 00:02:24,144 Jeg fik ham frifundet. 33 00:02:24,853 --> 00:02:28,356 Okay, jeg kører forbi efter mine høringer. Hvad ellers? 34 00:02:28,439 --> 00:02:30,024 Jesús Menendez-akterne. 35 00:02:30,108 --> 00:02:32,777 Kan jeg kan sende dem tilbage på lageret? 36 00:02:32,861 --> 00:02:34,946 De anklager ham ikke igen, vel? 37 00:02:35,029 --> 00:02:36,906 Jeg må være klar, hvis de gør. 38 00:02:36,990 --> 00:02:39,701 Læg akterne i mødelokalet eller noget… 39 00:02:40,618 --> 00:02:42,245 Okay, Lorna. Jeg må gå. 40 00:02:42,328 --> 00:02:43,163 Nej! 41 00:02:45,999 --> 00:02:47,667 Advokatkontoret. Et øjeblik. 42 00:02:47,750 --> 00:02:49,085 Hej, Mags. 43 00:02:49,169 --> 00:02:52,338 -Hvornår er det i aften? -Reservation klokken syv. 44 00:02:52,422 --> 00:02:55,133 -Skal man reservere? -På det sted, ja. 45 00:02:55,216 --> 00:02:57,552 De kom på Best of L.A.-listen, så… 46 00:02:57,635 --> 00:03:01,181 Jeg ville være tilfreds med pizza, men send mig adressen. 47 00:03:01,264 --> 00:03:03,975 Hør, Maggie, tak, fordi du gør det her. 48 00:03:04,058 --> 00:03:07,395 Vi skylder Hayley at rense luften. 49 00:03:08,938 --> 00:03:11,149 Og de har vist byens bedste flan. 50 00:03:11,232 --> 00:03:14,319 Jeg elsker en god flan. Vi ses i aften. 51 00:03:14,402 --> 00:03:15,320 Okay. 52 00:03:17,614 --> 00:03:20,617 Til Reyes-sagen. Jeg skal bruge hans opkaldsliste. 53 00:03:26,539 --> 00:03:27,624 L.A.S LÆKRESTE ADVOKAT 54 00:03:31,544 --> 00:03:32,545 Til Smaragdbyen? 55 00:03:33,129 --> 00:03:34,547 Du kender vejen. 56 00:03:40,762 --> 00:03:45,350 AFVIST 57 00:04:07,538 --> 00:04:11,542 -Efterlod jeg træningstøj i bilen igen? -Nej, det er min dansetaske. 58 00:04:11,626 --> 00:04:14,712 Jeg underviser efter arbejde. Du ved, gig-økonomien. 59 00:04:14,796 --> 00:04:17,257 Jeg lever af den, Izzy. 60 00:04:19,634 --> 00:04:22,303 Der er noget, jeg ville at nævne for dig. 61 00:04:22,387 --> 00:04:23,304 Virkelig? 62 00:04:24,013 --> 00:04:27,308 Undervisningen. Jeg gør det ikke alene. Det er med Ray. 63 00:04:27,976 --> 00:04:28,893 Ray? 64 00:04:29,435 --> 00:04:30,687 Mener du din eks? 65 00:04:30,770 --> 00:04:33,273 Vi talte lige sammen, det er anderledes nu. 66 00:04:33,356 --> 00:04:36,943 Hun har været ædru et halvt år. Vi går til møder. Hun opgav turnélivet. 67 00:04:37,026 --> 00:04:39,070 Hør, Izzy, det er dit liv, okay? 68 00:04:39,570 --> 00:04:42,907 Du ved, at ingen ændrer sig, medmindre de skal. 69 00:04:42,991 --> 00:04:45,243 Bare vær forsigtig. 70 00:04:46,911 --> 00:04:50,540 I lige måde, chef. 71 00:04:50,623 --> 00:04:51,666 Hvad mener du? 72 00:04:51,749 --> 00:04:54,502 Hvor mange interviews har du haft i denne uge? 73 00:04:54,585 --> 00:04:57,088 Jeg fik lidt omtale fra Trevors sag. 74 00:04:58,089 --> 00:05:01,134 -Man skal smede, mens jernet er varmt. -Måske. 75 00:05:01,217 --> 00:05:03,761 Min erfaring siger, berømmelse er som crack. 76 00:05:04,262 --> 00:05:06,097 Ikke at jeg har prøvet crack. 77 00:05:06,180 --> 00:05:08,933 Roligt. Omtalen stiger mig ikke til hovedet. 78 00:05:09,017 --> 00:05:14,605 I The Lead With Jake Tapper, taler vi med Limousineadvokaten, Mickey Haller… 79 00:05:18,943 --> 00:05:21,029 -Hvad så? -Du ringede ikke tilbage. 80 00:05:21,112 --> 00:05:23,281 Jeg drukner her, Mickey. 81 00:05:23,364 --> 00:05:26,534 Og jeg har et bryllup, hvis jeg kan få Cisco til at fokusere. 82 00:05:26,617 --> 00:05:27,910 Og jeg har eksamener. 83 00:05:27,994 --> 00:05:31,664 Juridisk etik. Jeg skal huske reglerne for professionel adfærd. 84 00:05:31,748 --> 00:05:32,665 De er nemme. 85 00:05:32,749 --> 00:05:35,043 Du er ekspert i at bøje dem. 86 00:05:35,126 --> 00:05:36,878 Advokatkontoret. Et øjeblik. 87 00:05:37,378 --> 00:05:41,341 Jeg har brug for hjælp. Jeg ved, du ikke vil ansætte en ny… 88 00:05:41,424 --> 00:05:43,176 Hvad om Cisco hjælper dig? 89 00:05:43,259 --> 00:05:45,678 Han leder efter sagsakter for dig. 90 00:05:45,762 --> 00:05:47,847 -Hvilken sag? -Det ved jeg ikke! 91 00:05:47,930 --> 00:05:49,807 Vi er næsten ved domhuset, 92 00:05:49,891 --> 00:05:53,019 Izzy kan hjælpe dig, når hun har sat mig af, okay? 93 00:05:53,603 --> 00:05:54,937 Jeg betaler overtid. 94 00:05:55,021 --> 00:05:56,397 Okay, fint. 95 00:05:56,481 --> 00:05:58,399 Okay. Jeg må løbe. Farvel. 96 00:06:01,778 --> 00:06:05,406 HVOR ER DU? 97 00:06:15,541 --> 00:06:17,168 Lawson? Russell Lawson? 98 00:06:17,251 --> 00:06:18,086 Hej. 99 00:06:18,169 --> 00:06:19,379 Åbn døren. 100 00:06:20,421 --> 00:06:21,381 Tak, Mike. 101 00:06:22,256 --> 00:06:24,801 -Er du advokaten? -Jeg er Mickey Haller. Ja. 102 00:06:24,884 --> 00:06:25,843 Gudskelov. 103 00:06:25,927 --> 00:06:29,097 Du får mig ud herfra, ikke? Jeg har ikke gjort noget. 104 00:06:29,180 --> 00:06:31,766 Slap af og lyt til mig. Kan du det? 105 00:06:31,849 --> 00:06:32,892 Jeg prøver. 106 00:06:32,975 --> 00:06:34,727 Du arbejder med økonomi? 107 00:06:34,811 --> 00:06:36,687 Konkursrådgivning. 108 00:06:36,771 --> 00:06:40,358 Jeg rådgiver virksomheder om gældsomlægning. Kedeligt. 109 00:06:40,441 --> 00:06:42,402 Men det er mange penge, ikke? 110 00:06:42,485 --> 00:06:45,363 Du skal have pokerfjæs, styre dine følelser. 111 00:06:45,446 --> 00:06:46,823 Det skal jeg vel. 112 00:06:46,906 --> 00:06:50,118 Godt. Brug det pokerfjæset lige nu. 113 00:06:50,910 --> 00:06:54,038 Undskyld. Ja, selvfølgelig. Jeg… 114 00:06:54,122 --> 00:06:56,707 De tog min inhalator. 115 00:06:57,417 --> 00:06:59,794 De sagde, den var et våben. Jeg mener… 116 00:07:00,378 --> 00:07:03,631 Okay. Jeg ser, om jeg kan få den tilbage. 117 00:07:03,714 --> 00:07:06,342 Fortæl mig i mellemtiden, hvad der skete. 118 00:07:06,426 --> 00:07:09,387 Okay. Sagen er, at jeg ikke kan huske det. 119 00:07:09,470 --> 00:07:13,808 Jeg skulle mødes med en ven i Santa Monica til nogle drinks bagefter, 120 00:07:13,891 --> 00:07:15,768 og så aflyste han. 121 00:07:15,852 --> 00:07:20,565 Min ven. Men jeg tog et par drinks og bestilte en Uber hjem. 122 00:07:20,648 --> 00:07:23,234 Og det næste, jeg husker, er, 123 00:07:23,317 --> 00:07:25,319 at jeg er bag i en politibil. 124 00:07:25,403 --> 00:07:32,243 Her står, at du brød ind gennem et vindue, lavede en sandwich og tog bukserne af. 125 00:07:33,244 --> 00:07:36,372 Kvinden, der bor der, fandt dig på sin sofa. 126 00:07:36,456 --> 00:07:39,876 Jeg kan ikke huske noget, efter jeg steg ind i den Uber. 127 00:07:39,959 --> 00:07:40,793 Javel. 128 00:07:40,877 --> 00:07:45,423 Kan jeg ikke bare sige undskyld og betale for vinduet? 129 00:07:45,506 --> 00:07:49,594 Det er lidt mere end det. De anklager dig for indbrud. 130 00:07:49,677 --> 00:07:52,013 Hvis du bliver dømt, kan du få seks år. 131 00:07:52,096 --> 00:07:52,972 Seks år? 132 00:07:53,055 --> 00:07:55,475 Et skridt ad gangen. Okay? 133 00:07:55,558 --> 00:07:59,353 Det hus, du blev anholdt i, er vist på samme gade som dit. 134 00:07:59,437 --> 00:08:00,938 Har du været der før? 135 00:08:01,022 --> 00:08:03,774 Nej, jeg bor ikke… Jeg lejer bare huset, 136 00:08:03,858 --> 00:08:06,110 mens mit køkken bliver renoveret. 137 00:08:06,194 --> 00:08:10,239 Jeg har kun været der i et par uger. 138 00:08:10,323 --> 00:08:12,074 Du må få mig ud herfra. 139 00:08:12,158 --> 00:08:14,660 De flytter mig til fængslet i aften. 140 00:08:14,744 --> 00:08:17,497 Jeg beder om kaution ved retsmødet om to dage. 141 00:08:17,580 --> 00:08:19,332 Vent. Nej. To dage? Jeg kan… 142 00:08:19,415 --> 00:08:21,918 Pokerfjæs. Husker du det? 143 00:08:23,628 --> 00:08:24,462 Okay. 144 00:08:25,129 --> 00:08:28,257 Jeg har en idé, men jeg må tjekke nogle ting først. 145 00:08:28,341 --> 00:08:30,885 Hold øjnene åbne og munden lukket indtil da. 146 00:08:30,968 --> 00:08:34,639 Og hold dig fra mac and cheese i fængslet. 147 00:08:34,722 --> 00:08:35,806 Du hører fra mig. 148 00:08:38,851 --> 00:08:40,019 Læg en besked. 149 00:08:40,645 --> 00:08:43,439 Hvor er du? Jeg har brug for dig. Ring tilbage. 150 00:08:44,023 --> 00:08:46,859 Længe siden. Jeg begyndte at tro, du havde glemte mig. 151 00:08:46,943 --> 00:08:48,611 Det er svært på det seneste. 152 00:08:48,694 --> 00:08:53,324 Du er overalt, hvilket er sært, da din sidste store klient blev skudt. 153 00:08:53,407 --> 00:08:55,576 Folk nævner det hele tiden. 154 00:08:55,660 --> 00:08:57,954 Jeg har travlt. Hvad handler det om? 155 00:08:58,037 --> 00:09:00,248 Din anden klient, Jesús Menendez. 156 00:09:00,331 --> 00:09:01,457 Hvad med ham? 157 00:09:01,541 --> 00:09:06,170 Du ydmygede både politiet og anklageren, da du fik ham løsladt. 158 00:09:06,254 --> 00:09:09,006 Nej, det gjorde de faktisk selv. 159 00:09:09,090 --> 00:09:12,969 De finder sig ikke bare i det. De genåbner formelt sagen. 160 00:09:13,052 --> 00:09:14,887 Pis. Jeg vidste det. 161 00:09:14,971 --> 00:09:18,391 Er det ikke nok at dømme den forkerte én gang? 162 00:09:18,474 --> 00:09:22,103 De havde brug for en efterforsker til at tage sagen. 163 00:09:22,186 --> 00:09:25,606 En med ren historik, der ikke tog del i den originale sag. 164 00:09:25,690 --> 00:09:26,691 Dig. 165 00:09:26,774 --> 00:09:29,735 Jeg elsker det heller ikke, men jeg bestemmer ikke. 166 00:09:29,819 --> 00:09:31,696 Du må finde den rigtige fyr. 167 00:09:31,779 --> 00:09:34,323 Ham med tatoveringen, mit vidne talte om. 168 00:09:34,407 --> 00:09:37,785 En tatoveret mand, uden navn, som måske ikke eksisterer. 169 00:09:37,868 --> 00:09:40,580 Han eksisterer! Min efterforsker har ledt, men… 170 00:09:40,663 --> 00:09:44,834 Du kan lægge alle jeres ressourcer i det. Tal med Glory Days. 171 00:09:44,917 --> 00:09:47,837 Jeg taler med dem, jeg har brug for. 172 00:09:47,920 --> 00:09:50,631 Men jeg må starte med din klient, Menendez. 173 00:09:50,715 --> 00:09:54,760 Skal jeg frivilligt bringe min klient til politigården? Nej. 174 00:09:54,844 --> 00:09:57,054 Jeg synes heller ikke om det. 175 00:09:58,723 --> 00:10:02,018 Så kom med din fyr i morgen. 176 00:10:02,101 --> 00:10:06,355 Hvis historien holder, kan jeg måske afslutte det, 177 00:10:07,023 --> 00:10:08,608 før de anklager nogen. 178 00:10:14,905 --> 00:10:15,823 Okay. 179 00:10:30,588 --> 00:10:33,215 Sker der noget interessant på jobbet? 180 00:10:33,966 --> 00:10:37,094 Jeg har et dobbeltmord. Det kan være banderelateret. 181 00:10:37,178 --> 00:10:39,430 Det lyder som din kop te. 182 00:10:39,513 --> 00:10:41,557 Hvis ikke distriktsanklageren snupper sagen. 183 00:10:41,641 --> 00:10:44,310 Det gjorde de med de bilkapringer, jeg havde. 184 00:10:45,102 --> 00:10:47,897 Vi gjorde det, da jeg var der. Nu går det ud over mig. 185 00:10:47,980 --> 00:10:51,901 De kan ikke stoppe dig for evigt, vel? Sig, hvis jeg kan hjælpe, 186 00:10:51,984 --> 00:10:53,861 Nej, tak. 187 00:10:54,570 --> 00:10:55,988 Ellers tak, du. 188 00:10:58,616 --> 00:11:01,994 Det er tidsfølsomt. Bare et øjeblik. Det lover jeg. 189 00:11:04,664 --> 00:11:05,623 Hvad? 190 00:11:05,706 --> 00:11:08,376 L.A.s lækreste advokat arbejder hårdt. 191 00:11:09,251 --> 00:11:11,295 Mener du det dumme blad? 192 00:11:11,379 --> 00:11:14,006 -Du ved, det ikke interesserer mig. -Ikke? 193 00:11:14,548 --> 00:11:16,884 Jeg ringede. Lorna sagde, du gav interview. 194 00:11:16,967 --> 00:11:20,554 Times ville lave en profil. Hvad skulle jeg sige? Nej? 195 00:11:23,766 --> 00:11:24,725 Undskyld. 196 00:11:24,809 --> 00:11:26,519 Det er journalisten, ikke? 197 00:11:26,602 --> 00:11:29,230 Ja, de vil have det ud så hurtigt som muligt. 198 00:11:29,939 --> 00:11:33,359 Undskyld. Sådan. Send. Færdig. 199 00:11:35,319 --> 00:11:38,364 Hvad synes Hayley om sin nye skole? 200 00:11:39,699 --> 00:11:43,786 Fint. Hendes klasse var på tur til Big Bear. 201 00:11:43,869 --> 00:11:46,497 Jeg var bekymret, da vi satte hende af. 202 00:11:46,580 --> 00:11:47,623 Vi? 203 00:11:49,417 --> 00:11:51,669 Jeg sagde, jeg så nogen, Mickey. 204 00:11:52,712 --> 00:11:55,965 Du mener, hvad hedder han? Tim? 205 00:11:57,007 --> 00:11:59,593 Det er Jim, men det vidste du. 206 00:11:59,677 --> 00:12:01,178 Ja, fint. Jim. 207 00:12:01,846 --> 00:12:03,139 Bogholder Jim? 208 00:12:03,222 --> 00:12:05,933 Undersøgende revisor for justitsministeriet. 209 00:12:06,016 --> 00:12:07,226 Så siger vi det. 210 00:12:07,309 --> 00:12:10,396 Du sagde, du datede. Jeg vidste ikke, det var alvorligt. 211 00:12:10,479 --> 00:12:11,564 Mickey. 212 00:12:12,565 --> 00:12:13,983 FOTOGRAFEN FIK NOGLE GODE FOTOS 213 00:12:16,485 --> 00:12:20,489 Måske kunne du også date, hvis din pressekalender ikke var så travl. 214 00:12:21,907 --> 00:12:25,077 Jeg er glad for, hun havde det sjovt. Har hun venner? 215 00:12:25,161 --> 00:12:27,830 Ja, men hun vil stoppe med at spille fodbold. 216 00:12:27,913 --> 00:12:28,748 Virkelig? 217 00:12:28,831 --> 00:12:32,001 Hendes nye ven, Taylor, går til ridning. 218 00:12:32,084 --> 00:12:35,129 Så nu vil hun selvfølgelig ride. 219 00:12:35,212 --> 00:12:37,423 Jeg red, da jeg var barn i Mexico. 220 00:12:37,506 --> 00:12:38,799 Det ved jeg. 221 00:12:39,508 --> 00:12:41,969 Alt er bare meget dyrere nu, så… 222 00:12:42,052 --> 00:12:44,764 Hvis det handler om pengene, betaler jeg gerne. 223 00:12:44,847 --> 00:12:47,641 Vi aftalte, at vi ville dele alt ligeligt. 224 00:12:47,725 --> 00:12:48,934 Ja, men det var… 225 00:12:49,018 --> 00:12:51,270 Før din karriere tog fart, og jeg blev degraderet? 226 00:12:51,353 --> 00:12:53,147 Det var ikke det, jeg mente. 227 00:12:55,232 --> 00:12:56,525 Glem det. 228 00:12:57,485 --> 00:12:59,820 Beklager, at det tog en drejning for os begge. 229 00:12:59,904 --> 00:13:02,865 En drejning? Nej. Du gjorde det, Mickey. 230 00:13:03,699 --> 00:13:06,160 Jeg hørte om Jesús Menendez. 231 00:13:06,243 --> 00:13:08,913 Bekymrer det dig? Det fører ingen steder. 232 00:13:08,996 --> 00:13:12,374 Alt, der skete, at jeg mistede min sag? 233 00:13:12,458 --> 00:13:13,918 Det er måske forgæves. 234 00:13:14,001 --> 00:13:16,962 Den fører ingen steder. Jeg slår dem igen. 235 00:13:17,046 --> 00:13:19,465 Jeg håber, det passer. For alles skyld. 236 00:13:20,132 --> 00:13:23,135 Undskyld, jeg forstyrrer, men vi har noget til jer. 237 00:13:23,219 --> 00:13:26,972 Det er vores asado-forårsruller, nogle and og hoisin-arepas, 238 00:13:27,056 --> 00:13:30,559 bibimbap saltado og en smagsprøve på vores pozole rojo. 239 00:13:30,643 --> 00:13:33,687 Det ser fantastisk ud, men vi har ikke bestilt det. 240 00:13:33,771 --> 00:13:37,149 En hilsen til Limousineadvokaten. Velbekomme. 241 00:13:42,696 --> 00:13:45,825 Ved du hvad? Jeg skal tidligt op i morgen, så… 242 00:13:45,908 --> 00:13:48,744 -Maggie. -Hayley er klar klokken 18. Velbekomme. 243 00:13:48,828 --> 00:13:50,162 Kom nu, Maggie. 244 00:14:11,684 --> 00:14:17,398 -Se, hvem jeg fandt hos hundefrisøren. -Se! Åh gud. Du er helt ren. 245 00:14:17,481 --> 00:14:19,567 Måske fælder du lidt mindre nu. 246 00:14:19,650 --> 00:14:23,112 Og jeg købte takeaway fra dit yndlingssushisted, 247 00:14:23,195 --> 00:14:25,447 for ellers glemmer du at spise. 248 00:14:26,490 --> 00:14:28,868 Du er fantastisk. 249 00:14:29,410 --> 00:14:31,245 Jeg gør mit bedste. 250 00:14:31,328 --> 00:14:32,329 Tak. 251 00:14:33,747 --> 00:14:37,167 Ingen krydret tun. Kontoret stinker i en uge. 252 00:14:40,337 --> 00:14:43,716 -"Regel mod tidsubegrænset båndlæggelse." -Den kender jeg. 253 00:14:45,259 --> 00:14:47,511 "En båndlagt arv skal overdrages 254 00:14:47,595 --> 00:14:51,599 indenfor en livstid plus 21 år efter båndlæggelsen træder i kraft." 255 00:14:51,682 --> 00:14:53,225 Og hvad betyder det? 256 00:14:53,309 --> 00:14:56,228 Aner det ikke, det gør ingen. Og hvad så? 257 00:15:01,609 --> 00:15:04,194 -Har jeg noget mellem tænderne? -Nej. 258 00:15:05,362 --> 00:15:06,238 Bare 259 00:15:07,489 --> 00:15:08,574 dig. 260 00:15:09,575 --> 00:15:10,576 Fjollehoved. 261 00:15:11,452 --> 00:15:14,455 -Fandt du de sagsakter? -Hvilke sagsakter? 262 00:15:14,538 --> 00:15:16,999 Dem til Mickey? Jeg sms'ede dig om dem. 263 00:15:17,082 --> 00:15:19,460 Nå, ja. Ja, klart. Jeg har styr på det. 264 00:15:21,086 --> 00:15:22,463 Undskyld, jeg havde… 265 00:15:23,380 --> 00:15:25,132 Jeg havde ikke dækning. 266 00:15:25,215 --> 00:15:26,133 Okay. 267 00:15:30,012 --> 00:15:31,555 Har du brug for hjælp? 268 00:15:31,639 --> 00:15:33,349 Nej. Det går. Tak. 269 00:15:34,683 --> 00:15:38,812 Vil du fortælle kokken, at den pozole var bedre end min mors? 270 00:15:38,896 --> 00:15:41,273 Sig det ikke til min mor. Hun slår kokken ihjel. 271 00:15:42,066 --> 00:15:46,779 -Jeg er kokken, så tak. -Selvfølgelig er du det. 272 00:15:47,738 --> 00:15:48,822 Lisa. 273 00:15:49,698 --> 00:15:50,532 Mickey Haller. 274 00:15:52,159 --> 00:15:56,372 Maden var fantastisk. Beklager, jeg ikke kunne spise op. 275 00:15:56,872 --> 00:15:59,375 På plussiden har jeg aftensmad til en uge. 276 00:15:59,875 --> 00:16:03,462 Jeg beklager. Min værtinde er vild med true-crime. 277 00:16:04,088 --> 00:16:06,757 Hun så dit navn på reservationslisten, så… 278 00:16:07,549 --> 00:16:09,593 Ved du hvad? Lad mig. 279 00:16:10,302 --> 00:16:14,223 Lad os putte cevichen i den her. Den holder den kold. 280 00:16:16,058 --> 00:16:17,893 Hvad skete der med din date? 281 00:16:19,144 --> 00:16:21,480 Det er faktisk min ekskone. 282 00:16:22,064 --> 00:16:22,982 Sig ikke mere. 283 00:16:24,108 --> 00:16:28,028 Maden var fantastisk. Hvor gammel er forretningen? 284 00:16:28,112 --> 00:16:32,032 For 11 år siden åbnede jeg en latin-asiatisk streetfood. 285 00:16:32,116 --> 00:16:36,286 -Jeg tror, jeg ramte hovedet på sømmet. -Ja, det gjorde du. 286 00:16:40,457 --> 00:16:41,291 Har du travlt? 287 00:16:43,627 --> 00:16:46,130 -Ikke rigtigt. -Giv mig et øjeblik. 288 00:16:46,213 --> 00:16:50,050 Jeg smider det i køleskabet og give dig en rundvisning. 289 00:16:53,262 --> 00:16:54,179 Virkelig? 290 00:16:55,639 --> 00:16:56,640 Hold da op! 291 00:16:57,474 --> 00:16:59,018 Her dufter utroligt. 292 00:16:59,518 --> 00:17:02,521 Tak. Jeg dyrker mine egne krydderurter. 293 00:17:02,604 --> 00:17:03,772 Virkelig? 294 00:17:11,947 --> 00:17:15,117 Koriander? Jeg elsker koriander. 295 00:17:15,200 --> 00:17:16,660 -Virkelig? -Ja. 296 00:17:16,744 --> 00:17:19,705 Min eks hadede det. Måske er det derfor, jeg kan lide det. 297 00:17:21,540 --> 00:17:22,750 Snakker I stadig? 298 00:17:23,542 --> 00:17:24,376 Ikke rigtigt. 299 00:17:25,169 --> 00:17:28,338 Vi skulle have børn og starte stedet her sammen. 300 00:17:28,922 --> 00:17:33,886 En dag kunne han ikke klare det mere. Ansvar. Eller frygten for det. 301 00:17:35,179 --> 00:17:39,141 Sidst jeg hørte noget, arbejdede han i en surfbutik i Ensenada. 302 00:17:39,224 --> 00:17:40,434 I Baja? 303 00:17:41,101 --> 00:17:43,604 Er det der, du lærte at lave pozole sådan? 304 00:17:44,146 --> 00:17:47,816 Det er som at spørge en tryllekunstner om deres hemmeligheder. 305 00:17:52,029 --> 00:17:56,575 Det var en fantastisk middag, og det var dejligt at lære dig at kende, 306 00:17:56,658 --> 00:17:58,911 men jeg bør nok gå. 307 00:17:58,994 --> 00:18:00,412 Ja, det bør du nok. 308 00:18:02,081 --> 00:18:06,085 Eller jeg kan lade min souschef tage over og åbne en flaske vin. 309 00:18:09,797 --> 00:18:11,381 Jeg bor lige der. 310 00:18:14,593 --> 00:18:16,887 En kok, der bor ved siden af køkkenet. 311 00:18:16,970 --> 00:18:18,514 Hvad kan jeg sige? 312 00:18:19,098 --> 00:18:23,060 Når jeg vil noget, er jeg meget fokuseret. 313 00:18:29,983 --> 00:18:32,111 Vi kan springe vinen over, ikke? 314 00:18:32,194 --> 00:18:33,987 Jeg drikker ikke engang. 315 00:18:34,071 --> 00:18:35,072 Godt at vide. 316 00:18:38,742 --> 00:18:40,327 Er der andet, du ikke gør? 317 00:18:48,919 --> 00:18:53,549 LIMOUSINEADVOKATEN 318 00:19:22,411 --> 00:19:24,454 I KØKKENET 319 00:19:49,479 --> 00:19:50,564 Godmorgen. 320 00:19:51,565 --> 00:19:53,108 Der er kaffe der. 321 00:19:54,109 --> 00:19:56,528 Og pan dulce. Bare tag for dig. 322 00:19:58,572 --> 00:20:02,242 Husets æg med hjemmelavet chorizo. 323 00:20:02,784 --> 00:20:05,579 Jeg kan snart ikke passe mit tøj længere. 324 00:20:06,079 --> 00:20:07,289 Hold nu op. 325 00:20:08,081 --> 00:20:11,168 Prøv det. Jeg må vide, at jeg har en fremtid. 326 00:20:18,175 --> 00:20:21,136 -Du godeste. -Elsker en mand, der elsker morgenmad. 327 00:20:24,139 --> 00:20:25,390 Hør. Jeg… 328 00:20:26,850 --> 00:20:29,186 Jeg plejer ikke at gøre det her. 329 00:20:29,269 --> 00:20:32,439 Jeg ved ikke engang, hvor længe det har været. 330 00:20:32,522 --> 00:20:34,149 Det siger alle. 331 00:20:35,484 --> 00:20:36,568 Jeg laver sjov. 332 00:20:37,319 --> 00:20:42,741 Jeg gør heller ikke det her. At drive en restaurant tager al min tid. 333 00:20:42,824 --> 00:20:44,076 Men det er fint. 334 00:20:45,285 --> 00:20:46,161 Rigtig fint. 335 00:20:47,704 --> 00:20:48,622 Rigtig fint. 336 00:20:50,040 --> 00:20:51,708 Spis, før det bliver koldt. 337 00:20:54,962 --> 00:20:57,798 -Hvad fanden er det? -Sådan er det hver dag. 338 00:20:57,881 --> 00:21:00,425 Så du ikke det kæmpe hul i jorden? 339 00:21:00,509 --> 00:21:03,637 Byggepladsen? De må ikke starte så tidligt. 340 00:21:03,720 --> 00:21:04,888 Han er da ligeglad. 341 00:21:04,972 --> 00:21:05,806 Han? 342 00:21:05,889 --> 00:21:08,392 Bygherren, Mitchell Bondurant. 343 00:21:08,475 --> 00:21:09,559 Nå, den fyr. 344 00:21:09,643 --> 00:21:10,477 Lad mig gætte. 345 00:21:10,560 --> 00:21:13,522 Vil han rive hele blokken ned og bygge højhuse? 346 00:21:13,605 --> 00:21:16,692 Ja, og jeg er sidste forhindring. 347 00:21:17,192 --> 00:21:21,196 Det er jo Los Angeles. Byen har altid været vild med udvikling. 348 00:21:21,280 --> 00:21:22,197 Måske. 349 00:21:22,281 --> 00:21:25,033 Bare de ikke ødelægger det, der er der. 350 00:21:25,117 --> 00:21:29,371 Før alle foodierne fandt os, var det her et lokalt sted. 351 00:21:29,454 --> 00:21:31,915 Nu har folk, der bor i kvarteret, 352 00:21:31,999 --> 00:21:33,875 ikke råd til det længere. 353 00:21:34,668 --> 00:21:35,919 Hvor skal de gå hen? 354 00:21:36,003 --> 00:21:39,589 Det ved jeg ikke, men du burde kunne stoppe det. 355 00:21:39,673 --> 00:21:42,718 Jeg ringede til byggesagsafdelingen. De gør intet. 356 00:21:43,385 --> 00:21:45,095 Du har brug for en advokat. 357 00:21:45,595 --> 00:21:49,474 Nej. Jeg ordner ikke ejendomsret, men jeg kender nogen. 358 00:21:49,975 --> 00:21:52,144 Hvis de er gode, er de dyre. 359 00:21:52,894 --> 00:21:54,354 Jeg er allerede presset. 360 00:21:54,438 --> 00:21:56,773 Lad mig se, om jeg kan lave en aftale. 361 00:21:58,775 --> 00:22:01,028 Jeg må gå nu, men… 362 00:22:02,279 --> 00:22:03,113 Må jeg… 363 00:22:04,239 --> 00:22:05,449 Må jeg ringe? 364 00:22:06,199 --> 00:22:07,576 Du ved, hvor jeg er. 365 00:22:08,410 --> 00:22:11,580 Og du gav mig dit visitkort, så… 366 00:22:12,122 --> 00:22:14,624 Jeg er virkelig dårlig til det her. 367 00:22:15,792 --> 00:22:16,626 All right. 368 00:22:17,419 --> 00:22:18,378 Okay. 369 00:22:21,506 --> 00:22:22,883 Tak for morgenmad. 370 00:22:23,383 --> 00:22:24,343 Når som helst. 371 00:22:36,813 --> 00:22:37,814 Okay. 372 00:22:41,276 --> 00:22:42,235 Jeg ringer. 373 00:22:44,071 --> 00:22:45,405 Mickey, vent. 374 00:22:49,659 --> 00:22:51,495 -Glem ikke din mad. -Nå ja. 375 00:23:18,688 --> 00:23:22,734 GENTRIFICERING DRÆBER 376 00:23:58,728 --> 00:24:01,022 Middagen med Maggie gik vist godt. 377 00:24:02,399 --> 00:24:04,651 Ja, jeg er der om ti minutter, Izzy. 378 00:24:09,489 --> 00:24:12,951 Jeg har ikke brug for alle detaljerne. Kun et kreditkortnummer. 379 00:24:13,034 --> 00:24:14,619 Kan du vente? Tak. 380 00:24:14,703 --> 00:24:17,497 Sig, at Izzy kommer. I dag er værre end i går. 381 00:24:17,581 --> 00:24:19,374 Så snart bilen er parkeret. 382 00:24:19,458 --> 00:24:21,751 Fandt du mere om Jesús Menendez? 383 00:24:21,835 --> 00:24:26,465 Griggs er for klog til lækager. Jeg har talt med et dusin eskortpiger. 384 00:24:26,548 --> 00:24:29,968 Ingen kender manden med tatoveringen. Fyren er et spøgelse. 385 00:24:30,051 --> 00:24:33,722 Vi må finde ham og forhindre, at Jesús bliver sigtet igen. 386 00:24:33,805 --> 00:24:35,891 Kan han dømmes for det samme igen? 387 00:24:35,974 --> 00:24:40,145 Den første dom blev slettet. Så de kan anklage ham igen. 388 00:24:40,228 --> 00:24:42,355 Nogen har fulgt med i timen. 389 00:24:43,315 --> 00:24:47,319 Okay. Glem den anden fyr. Hvad med Glory Days? Er hun tilbage? 390 00:24:47,402 --> 00:24:50,155 Jeg ved ikke hvor. Hun har ændret sit nummer. 391 00:24:50,238 --> 00:24:53,200 Find hende. Hun må tale med Griggs. 392 00:24:53,283 --> 00:24:54,159 Hvad er det? 393 00:24:54,242 --> 00:24:56,953 Dit retsmøde i morgen. En Russell Lawson. 394 00:24:57,037 --> 00:24:58,705 Hans Uber-chauffør sagde, 395 00:24:58,788 --> 00:25:01,541 han kørte til adressen, Lawson gav ham. 396 00:25:01,625 --> 00:25:05,504 Det er stedet, han bor, og det er stedet, han brød ind. 397 00:25:06,087 --> 00:25:06,922 Angiveligt. 398 00:25:07,005 --> 00:25:08,507 -Angiveligt. -Okay. 399 00:25:08,590 --> 00:25:11,218 Jeg er på kontoret, hvis du har brug for mig. 400 00:25:14,429 --> 00:25:16,389 Advokatkontoret. Et øjeblik. 401 00:25:17,724 --> 00:25:20,936 Jeg fik ham i fængselsopkald. Jeg kan bygge en sag. 402 00:25:21,436 --> 00:25:24,731 Ja. Øjeblik. Jeg har brug for Reyes-filerne igen. 403 00:25:25,524 --> 00:25:27,067 -Vi har dem ikke. -Hvad? 404 00:25:27,150 --> 00:25:29,319 Efterforskningsafdelingen rekvirerer dem. 405 00:25:29,819 --> 00:25:32,280 -Jeg troede, du vidste det. -Det er løgn. 406 00:25:33,949 --> 00:25:34,991 Det er ikke løgn. 407 00:25:36,993 --> 00:25:41,498 Hej, Andy. Jeg har brug for råd. Har du tid til en drink efter yoga? 408 00:25:54,719 --> 00:25:55,762 FØRSTE KONE 409 00:25:55,804 --> 00:25:58,348 Jeg ved det. Undskyld. Jeg har ingen aftale. 410 00:25:58,431 --> 00:26:00,433 Kan du sige, det er Lisa Trammell? 411 00:26:00,517 --> 00:26:01,893 Crammell? 412 00:26:01,977 --> 00:26:03,478 Nej. Trammell. 413 00:26:03,562 --> 00:26:06,690 Lorna. Det er i orden. Kom bare ind. 414 00:26:07,899 --> 00:26:09,526 -Tak. -Velbekomme. 415 00:26:10,068 --> 00:26:10,902 Værsgo. 416 00:26:12,153 --> 00:26:15,282 Jeg lover, jeg ikke stalker dig. 417 00:26:18,827 --> 00:26:21,329 Så det er her, Limousineadvokaten arbejder. 418 00:26:22,831 --> 00:26:23,790 Sjovt. 419 00:26:24,749 --> 00:26:26,793 Jeg troede, det var en limousine. 420 00:26:27,294 --> 00:26:28,712 Det er en lang historie. 421 00:26:30,338 --> 00:26:34,426 Hør, Lisa, jeg hyggede mig i går, men… 422 00:26:34,509 --> 00:26:37,220 Jeg sværger. Det er ikke derfor, jeg kom. 423 00:26:37,304 --> 00:26:41,766 I går var godt, men det var ikke så godt. 424 00:26:43,643 --> 00:26:47,814 Nej, men jeg stalker dig ikke. Men jeg stalker åbenbart nogen. 425 00:26:51,443 --> 00:26:53,320 Et midlertidigt tilhold? 426 00:26:53,403 --> 00:26:56,323 En time efter du gik, kom en fyr og gav mig det. 427 00:26:56,406 --> 00:26:59,242 "Chikanere Bondurant på hans arbejdsplads." 428 00:26:59,326 --> 00:27:01,328 Har du været på hans kontor? 429 00:27:01,411 --> 00:27:02,370 Tja… 430 00:27:04,164 --> 00:27:07,083 Du ved, de demonstranter, du så? 431 00:27:08,501 --> 00:27:12,047 Måske kom de, fordi jeg talte om det på sociale medier. 432 00:27:12,547 --> 00:27:13,381 Meget. 433 00:27:13,465 --> 00:27:16,760 Måske har jeg også ledet protester uden for hans kontor, 434 00:27:16,843 --> 00:27:18,928 men jeg har aldrig chikaneret ham. 435 00:27:19,888 --> 00:27:22,891 -Er her ikke stadig ytringsfrihed? -Sidst jeg tjekkede. 436 00:27:22,974 --> 00:27:26,061 Protesterne gør kun opmærksom på, hvad der foregår. 437 00:27:26,144 --> 00:27:27,354 Som… Se. 438 00:27:28,104 --> 00:27:29,356 Det var i nyhederne. 439 00:27:29,981 --> 00:27:34,361 Vi talte med en af bevægelsens ledere, lokal restaurantejer Lisa Trammell. 440 00:27:34,444 --> 00:27:37,280 Gentrificering er vold mod vores lokalsamfund. 441 00:27:37,364 --> 00:27:41,534 Disse bygherrer rykker ind i vores kvarterer og fortrænger folk. 442 00:27:41,618 --> 00:27:43,328 Vi finder os ikke i det mere. 443 00:27:43,411 --> 00:27:46,915 Bondurant havde ingen kommentar, men hans firma sagde: 444 00:27:46,998 --> 00:27:49,751 "Vi er forpligtet til at bygge fair og rimelige boliger 445 00:27:49,834 --> 00:27:51,169 til alle byens borgere." 446 00:27:51,252 --> 00:27:54,881 Kan han virkelig opnå et tilhold på grund af det? 447 00:27:54,964 --> 00:27:58,593 Ikke så længe du ikke truer ham eller er på hans ejendom. 448 00:27:59,177 --> 00:28:01,388 -Men du er heldig. -Hvordan det? 449 00:28:01,471 --> 00:28:06,476 Jeg bedriver ikke ejendomsret, Men et tilhold? Det er min boldgade. 450 00:28:07,644 --> 00:28:09,062 Så du repræsenterer mig? 451 00:28:10,522 --> 00:28:11,481 Hvorfor ikke? 452 00:28:12,774 --> 00:28:15,527 Jeg kan betale. Det kan tage et stykke tid… 453 00:28:15,610 --> 00:28:19,280 Lav mere af den pozole. Okay? Det er i orden. 454 00:28:20,740 --> 00:28:21,783 Tak, Mickey. 455 00:28:27,997 --> 00:28:29,332 Jeg må gå. 456 00:28:43,304 --> 00:28:44,264 -Vi snakkes. -Hej. 457 00:28:47,642 --> 00:28:49,853 Hvem er det? Hvorfor går du i seng med hende? 458 00:28:49,936 --> 00:28:51,396 Hvad taler du om? 459 00:28:51,479 --> 00:28:53,690 Lad være. Jeg var gift med dig. 460 00:28:53,773 --> 00:28:56,901 Du stikker hænderne i lommen, når du prøver at afvæbne en, 461 00:28:56,985 --> 00:28:58,528 og klør dit hovedet. 462 00:28:58,611 --> 00:28:59,738 Okay. 463 00:28:59,821 --> 00:29:03,700 Jeg kender alle træk i dit repertoire, og du har lavet dem alle. 464 00:29:03,783 --> 00:29:06,911 Hun er en kok, jeg ser. Hun har juridiske problemer. 465 00:29:06,995 --> 00:29:09,998 Nu repræsenterer du hende. Lad mig gætte. Pro bono. 466 00:29:10,081 --> 00:29:13,168 Fordi du glaserer hendes kage og banker hendes kotelet. 467 00:29:13,251 --> 00:29:16,588 -Fedter hun din medister? -Jeg har ikke tid til det her. 468 00:29:16,671 --> 00:29:20,008 Jeg skal møde Jesús. Bestil en narkoanalyse på den nye klient. 469 00:29:20,091 --> 00:29:22,635 -Jeg forklarer senere. -Så vi taler om det? 470 00:29:23,303 --> 00:29:25,263 Det tror jeg ikke, Lorna. Farvel. 471 00:29:26,723 --> 00:29:28,641 Sådan kører man ikke en praksis. 472 00:29:39,027 --> 00:29:40,361 Pas på dig selv. 473 00:29:45,909 --> 00:29:47,619 Du behøvede ikke komme herud. 474 00:29:49,370 --> 00:29:50,330 Det gjorde jeg. 475 00:29:55,001 --> 00:29:59,255 -Jeg tænkte, du ville køre en tur. -Ja, det vil jeg. 476 00:30:08,681 --> 00:30:09,557 Jesús. 477 00:30:10,099 --> 00:30:11,267 -Hej. -Hej. 478 00:30:13,770 --> 00:30:16,231 Fortæl sandheden, så går alt i orden. 479 00:30:16,314 --> 00:30:17,690 Okay. Ja. 480 00:30:17,774 --> 00:30:18,650 Okay. 481 00:30:21,611 --> 00:30:24,781 Forlod du klubben med Martha Renteria cirka 22:30? 482 00:30:25,365 --> 00:30:26,324 Det stemmer. 483 00:30:26,407 --> 00:30:28,284 Forhandlede I en pris? 484 00:30:28,368 --> 00:30:32,831 -Seks hundrede. Jeg betalte forud. -Du sagde, at du havde vundet i Lotto. 485 00:30:32,914 --> 00:30:35,124 Der var ingen trækning den dag. 486 00:30:35,208 --> 00:30:36,251 Det er afklaret. 487 00:30:36,334 --> 00:30:39,671 Menendez fik pengene fra sin bror, som er narkohandler. 488 00:30:39,754 --> 00:30:40,713 Fint. 489 00:30:42,966 --> 00:30:46,803 -Hvad skete der, da I kom hjem til hende? -Vi… 490 00:30:47,470 --> 00:30:48,429 Vi dyrkede sex. 491 00:30:49,347 --> 00:30:51,558 Hun havde kondomer. Jeg brugte et. 492 00:30:52,183 --> 00:30:56,479 Jeg skyllede det ud. Jeg brugte et håndklæde på badeværelset. 493 00:30:57,355 --> 00:30:59,649 Sådan kom dit dna på håndklædet. 494 00:31:00,942 --> 00:31:01,860 Det tror jeg. 495 00:31:04,445 --> 00:31:06,531 Og så gik jeg. 496 00:31:07,490 --> 00:31:09,325 Hun havde det fint, da jeg gik. 497 00:31:09,409 --> 00:31:13,162 -Kom nu, kriminalbetjent… -Dræbte du ikke Martha Renteria? 498 00:31:13,246 --> 00:31:15,164 -Nej. -Stak hende over 50 gange? 499 00:31:15,248 --> 00:31:18,167 Nej! Jeg har aldrig dræbt nogen. 500 00:31:18,251 --> 00:31:22,130 Mordvåbnet var en kniv med et fem-tommers blad, 501 00:31:22,213 --> 00:31:23,715 måske en halv tomme bred. 502 00:31:23,798 --> 00:31:25,133 Sikkert en foldekniv. 503 00:31:25,216 --> 00:31:26,718 Ejer du sådan en kniv? 504 00:31:27,218 --> 00:31:28,136 Nej. 505 00:31:29,804 --> 00:31:31,639 Har du nogensinde ejet en? 506 00:31:33,683 --> 00:31:34,559 Nej. 507 00:31:37,562 --> 00:31:42,191 For to dage siden talte jeg med din bofælle, Luis Castillo. 508 00:31:43,359 --> 00:31:44,527 Kan du huske ham? 509 00:31:45,111 --> 00:31:46,821 Kan du beskrive kniven? 510 00:31:47,906 --> 00:31:50,825 Det var en jagtkniv. Du ved, foldetypen. 511 00:31:50,909 --> 00:31:52,035 Sort metal. 512 00:31:52,118 --> 00:31:53,077 Hvor lang? 513 00:31:53,703 --> 00:31:54,746 Måske… 514 00:31:57,540 --> 00:32:00,209 Tilhørte den Jesús Menendez? 515 00:32:00,919 --> 00:32:05,924 Ja. Han sagde, det var i tilfælde af, at nogen gik over stregen. 516 00:32:06,007 --> 00:32:07,175 Hvad fanden er det? 517 00:32:07,258 --> 00:32:11,596 Din kammerat siger, at du smed kniven i floden efter mordet. 518 00:32:12,263 --> 00:32:13,306 Han så det. 519 00:32:13,389 --> 00:32:14,766 Anholder du min klient? 520 00:32:14,849 --> 00:32:16,517 Okay, måske ejede jeg… 521 00:32:16,601 --> 00:32:17,435 Ikke et ord. 522 00:32:17,518 --> 00:32:18,937 Anholder du min klient? 523 00:32:20,021 --> 00:32:21,648 Ikke lige nu, nej. 524 00:32:21,731 --> 00:32:23,608 Så er samtalen slut. Lad os gå. 525 00:32:23,691 --> 00:32:25,026 Nu! 526 00:32:30,782 --> 00:32:32,325 Hvorfor sagde du det ikke? 527 00:32:32,408 --> 00:32:36,329 Jeg vidste, hvordan det så ud. Jeg troede ikke politiet vidste det. 528 00:32:36,412 --> 00:32:37,789 Det er vigtigt, Jesús. 529 00:32:37,872 --> 00:32:39,582 Du skulle tro på mig. 530 00:32:45,838 --> 00:32:46,965 Ved du hvad? 531 00:32:47,048 --> 00:32:48,091 HUSK: HENT HAYLEY. 532 00:32:48,174 --> 00:32:50,593 Bare gå ligesom før. 533 00:32:50,677 --> 00:32:54,347 Jeg går ikke fra dig. Jeg sagde, jeg ikke gjorde det igen. 534 00:32:54,430 --> 00:32:55,306 Okay? 535 00:32:55,390 --> 00:32:58,059 Jeg må finde ud af det. De kommer efter dig 536 00:32:58,142 --> 00:32:59,435 med alt, hvad de har. 537 00:32:59,519 --> 00:33:02,563 Gå hjem og tal ikke med nogen. Jeg ringer. 538 00:33:09,612 --> 00:33:12,865 Hør, det er noget lort, at de tager dine bedste sager, 539 00:33:12,949 --> 00:33:14,909 men hvad skal jeg sige? 540 00:33:14,993 --> 00:33:18,329 Bobs folk er en flok hajer, og de søger alle en mulighed. 541 00:33:18,413 --> 00:33:23,084 Jeg husker, da du var ubesejret. Du endte i efterforskningsafdelingen. 542 00:33:23,167 --> 00:33:25,878 Ikke helt ubesejret. Jeg tabte en eller to. 543 00:33:25,962 --> 00:33:27,839 Men aldrig til din eks. 544 00:33:28,423 --> 00:33:30,174 Jeg slog det fjols hver gang. 545 00:33:31,050 --> 00:33:33,678 Jeg vidste, der var en grund til, jeg kunne lide dig. 546 00:33:35,471 --> 00:33:37,557 Har du overvejet at blive selvstændig? 547 00:33:39,267 --> 00:33:40,435 Hvem har ikke det? 548 00:33:41,227 --> 00:33:45,565 Jeg kan ikke se det. Jeg er ikke skabt til den mørke side. 549 00:33:46,065 --> 00:33:47,900 Hvad med et andet kontor? 550 00:33:47,984 --> 00:33:51,320 Min ven er i San Fran. De er desperate efter gode folk. 551 00:33:52,363 --> 00:33:55,992 Hayley er begyndt at få venner. Det kan jeg ikke gøre mod hende. 552 00:33:56,075 --> 00:33:56,909 Eller Mickey. 553 00:33:57,493 --> 00:33:58,870 Du må gøre noget. 554 00:34:01,289 --> 00:34:02,206 Ja. 555 00:34:11,049 --> 00:34:12,508 Det er virkelig lækkert. 556 00:34:12,592 --> 00:34:13,801 Hvad sagde jeg? 557 00:34:15,136 --> 00:34:19,557 Mor går glip af noget. Hun kom hjem og lavede suppe fra en dåse. 558 00:34:20,558 --> 00:34:23,394 Det er jeg ked af, hija. Din mor og jeg er… 559 00:34:26,064 --> 00:34:27,148 Er du okay? 560 00:34:27,774 --> 00:34:28,649 Ja. 561 00:34:30,526 --> 00:34:34,197 -Det er ikke det med mor, vel? -Nej. Det er bare en sag. 562 00:34:34,697 --> 00:34:37,200 Jeg begik den dummeste fejl for en advokat. 563 00:34:38,076 --> 00:34:39,243 Jeg stolede på politiet. 564 00:34:39,327 --> 00:34:41,162 -Wauw. -Ja. 565 00:34:41,746 --> 00:34:44,749 Kan du huske, jeg fortalte, jeg måtte rette op på noget? 566 00:34:44,832 --> 00:34:48,336 Det, der startede alle problemerne med mor? 567 00:34:52,256 --> 00:34:54,842 Kan du huske, da jeg gik i fjerde klasse 568 00:34:54,926 --> 00:34:57,804 og blev vildt bekymret over skolen? 569 00:34:59,388 --> 00:35:02,850 Jeg husker en niårig, der var bange for ikke at komme ind på Yale. 570 00:35:03,768 --> 00:35:07,522 Du sagde: "Bekymr dig om nuet. 571 00:35:07,605 --> 00:35:10,066 Denne matematikprøve. Denne læseopgave." 572 00:35:11,359 --> 00:35:13,027 -Sagde jeg det? -Ja. 573 00:35:13,861 --> 00:35:15,196 Jeg var en god far. 574 00:35:16,906 --> 00:35:19,367 Så tag dit eget råd. 575 00:35:19,450 --> 00:35:22,495 Fokuser på nuet. Du finder ud af resten. 576 00:35:25,832 --> 00:35:30,628 Jeg mener, du er den lækreste advokat i Los Angeles, ikke? 577 00:35:30,711 --> 00:35:33,047 Åh, jaså. Hun viste dig det. 578 00:35:33,131 --> 00:35:34,048 Jeps. 579 00:35:34,132 --> 00:35:36,175 -Læste du i det mindste artiklen? -Nej. 580 00:35:36,259 --> 00:35:37,677 -Okay. Godt. -Ja. 581 00:35:50,356 --> 00:35:51,607 ADVOKAT SKABER RØRE 582 00:36:27,101 --> 00:36:32,857 57003. Staten mod Russell Lawson. 583 00:36:40,198 --> 00:36:41,073 Hej. 584 00:36:41,616 --> 00:36:43,201 Kan du få mig ud nu? 585 00:36:43,284 --> 00:36:44,869 Vent, jeg prøver noget. 586 00:36:44,952 --> 00:36:46,954 Ønsker advokaten at blive hørt? 587 00:36:47,038 --> 00:36:49,498 Hvis dommeren kan give os et øjeblik? 588 00:36:51,167 --> 00:36:52,335 ADVOKAT SKABER RØRE 589 00:36:55,004 --> 00:36:57,715 Wauw. Du får stadig en fysisk avis. 590 00:36:57,798 --> 00:36:58,925 Det er gammeldags. 591 00:36:59,008 --> 00:37:00,092 Ja. 592 00:37:01,552 --> 00:37:04,430 Det er de også. Faktiske papirbilleder. 593 00:37:04,513 --> 00:37:08,184 Dommer Lyons vil elske dem. Han er ikke til teknologi. 594 00:37:09,685 --> 00:37:13,940 Det er min klients hus. Remington Place 18001. 595 00:37:14,023 --> 00:37:16,943 Og det er huset, hvor han blev anholdt. 18010. 596 00:37:17,026 --> 00:37:19,904 De er næsten identiske, selv tallene. 597 00:37:19,987 --> 00:37:20,821 Og? 598 00:37:21,322 --> 00:37:24,659 Så indbrud kræver hensigt til at begå en forbrydelse. 599 00:37:25,284 --> 00:37:27,036 Det var bare en fejl. 600 00:37:27,119 --> 00:37:30,623 Min klient var påvirket. Han troede, det var hans hus. 601 00:37:30,706 --> 00:37:34,168 Nøglen virkede ikke, så han smadrede, hvad han troede var sit eget vindue. 602 00:37:34,252 --> 00:37:37,129 Du skal bevise, han var for fuld til at vide, hvor han var, 603 00:37:37,213 --> 00:37:39,757 hvilket er svært, for ifølge hans kreditkort 604 00:37:39,840 --> 00:37:41,217 fik han kun tre drinks. 605 00:37:41,300 --> 00:37:44,512 Man skulle tro, at fyren fra avisen, vidste det. 606 00:37:45,888 --> 00:37:47,390 Seks måneder, sidste tilbud. 607 00:37:48,349 --> 00:37:50,935 Eller jeg venter på analysen, jeg bestilte i går. 608 00:37:51,018 --> 00:37:52,228 Hvad beviser den? 609 00:37:52,311 --> 00:37:54,772 Selv hvis han drak mere, er det ikke i hans system nu. 610 00:37:54,855 --> 00:37:56,065 Det er Rohypnol. 611 00:37:56,148 --> 00:37:59,110 Tror du, din klient blev bedøvet? 612 00:37:59,193 --> 00:38:03,072 Den bar, han var på, har et dusin klager fra folk, 613 00:38:03,155 --> 00:38:04,240 der blev bedøvet. 614 00:38:04,323 --> 00:38:07,201 Og mange flere over hele byen, de fleste uopklarede. 615 00:38:07,785 --> 00:38:10,538 Det er et ømt punkt for politiet, ikke? 616 00:38:12,540 --> 00:38:15,793 Så jeg tænker en mindre forseelse, afsonet tid, 617 00:38:15,876 --> 00:38:18,629 plus min klient betaler for vinduet. 618 00:38:19,380 --> 00:38:24,176 Eller du kan satse under retssagen, men historien er, at nogen bedøver folk, 619 00:38:24,260 --> 00:38:27,680 og anklagemyndigheden har for travlt med at dømme ofrene. 620 00:38:27,763 --> 00:38:30,391 Jeg kender en journalist eller to. 621 00:38:40,443 --> 00:38:44,322 Vi behøver spilde mere af rettens tid, høje dommer. 622 00:38:45,197 --> 00:38:46,032 Okay. 623 00:38:47,450 --> 00:38:50,911 De tager dig til løsladelse nu. Du er hjemme til frokost. 624 00:38:50,995 --> 00:38:52,872 Hvordan skal jeg takke dig? 625 00:38:54,582 --> 00:38:58,044 Hvis du nogensinde skal erklære dig konkurs… 626 00:38:58,127 --> 00:39:01,213 Lad os håbe, det ikke sker. Pokerfjæs, Russell. 627 00:39:09,847 --> 00:39:10,723 Haller. 628 00:39:11,265 --> 00:39:13,309 Hej, hvad laver du her? 629 00:39:13,809 --> 00:39:17,772 Besøgte Bob. For at se, om jeg kunne få en af mine sager tilbage. 630 00:39:18,272 --> 00:39:20,399 Han tilbød mig at sidde med. 631 00:39:20,483 --> 00:39:23,527 Det føltes mere som en fuckfinger, men hvad så? 632 00:39:23,611 --> 00:39:25,154 Hvad gør du? 633 00:39:25,237 --> 00:39:27,740 Aner det ikke endnu. Jeg finder på noget. 634 00:39:32,578 --> 00:39:36,082 Hør. Undskyld for den anden aften. 635 00:39:36,916 --> 00:39:39,752 Det var en dårlig dag, og det gik ud over dig. 636 00:39:39,835 --> 00:39:41,962 Jeg forstår. Jeg er også ked af det. 637 00:39:42,713 --> 00:39:45,424 Jeg er glad for, at du ser nogen. 638 00:39:47,802 --> 00:39:49,970 Okay, måske ikke vildt glad, men… 639 00:39:50,805 --> 00:39:53,974 -Jeg forstår. -Jeg håber, han er en god fyr. 640 00:39:54,850 --> 00:39:56,143 Du fortjener det. 641 00:39:58,104 --> 00:39:59,188 Det gør du også. 642 00:40:05,277 --> 00:40:09,490 Jeg må tilbage til Van Nuys, før 101'eren bliver en parkeringsplads. 643 00:40:13,411 --> 00:40:14,412 Vi ses, Mickey. 644 00:40:20,835 --> 00:40:26,382 -Justitskontoret. Kan jeg hjælpe? -Formularen til strafferetspraksis, tak. 645 00:40:28,634 --> 00:40:31,303 Min arbejdsgiver vil vejlede mig. 646 00:40:31,387 --> 00:40:34,348 Men hvis du så, hvordan han gør ting, 647 00:40:34,432 --> 00:40:38,477 virker det, som det modsatte af, hvordan man bør gøre. 648 00:40:40,938 --> 00:40:42,106 Hvor længe har jeg? 649 00:40:42,189 --> 00:40:45,067 Til fredag, men du skal have dekanens underskrift, 650 00:40:45,151 --> 00:40:48,154 hvis du ikke bruger en godkendt vejleder. Dekan Wheaton. 651 00:40:48,237 --> 00:40:49,447 Okay. Storartet. 652 00:40:51,949 --> 00:40:52,825 Wheaton? 653 00:40:54,577 --> 00:40:56,203 Ham, der underviser i tort? 654 00:40:56,287 --> 00:40:59,623 Ja. Han er midlertidig dekan, til de finder en permanent. 655 00:40:59,707 --> 00:41:01,792 Han er her. Du kan gøre det nu. 656 00:41:01,876 --> 00:41:04,962 Åh nej. Jeg er faktisk… Mægtigt travlt. 657 00:41:05,045 --> 00:41:07,798 Måske gør jeg det i morgen eller overmorgen. 658 00:41:12,261 --> 00:41:15,306 -Hej. -Hej, skat. Hvordan er skolen i aften? 659 00:41:16,599 --> 00:41:19,560 Fint. Det sædvanlige. 660 00:41:20,186 --> 00:41:22,521 -Hvordan går det med dig? -Alt er godt. 661 00:41:22,605 --> 00:41:25,649 Jeg leder bare efter Glory Days. 662 00:41:27,776 --> 00:41:29,612 Så vi ses senere? 663 00:41:29,695 --> 00:41:33,324 Vent ikke oppe. Det kan blive sent. 664 00:41:33,407 --> 00:41:34,283 Okay. 665 00:41:37,203 --> 00:41:38,621 Har du lyst til det her? 666 00:41:39,872 --> 00:41:41,123 Ja. 667 00:41:42,166 --> 00:41:43,167 Lad os gå ind. 668 00:41:46,712 --> 00:41:47,713 Kaz! 669 00:41:49,381 --> 00:41:51,091 Din skiderik. 670 00:42:08,901 --> 00:42:09,944 Velkommen hjem. 671 00:42:19,995 --> 00:42:21,372 Giv ham en øl. 672 00:42:22,540 --> 00:42:23,666 Ja da! 673 00:42:40,099 --> 00:42:43,644 -Det er underligt ikke at køre dig hjem. -Jeg kan klare det. 674 00:42:43,727 --> 00:42:46,188 Jeg sætter pris på, at du er på kontoret. 675 00:42:46,272 --> 00:42:50,693 Før jeg glemmer det. Ham fyren kom forbi for et par timer siden. 676 00:42:50,776 --> 00:42:53,821 -Hvilken fyr? -Din klient, Russell Lawson. 677 00:42:53,904 --> 00:42:56,115 Han gav mig fem kilo. 678 00:42:56,198 --> 00:42:57,741 Betalte han ikke forud? 679 00:42:57,825 --> 00:43:00,786 Han sagde, det var, hvis han havde brug for andet. 680 00:43:01,787 --> 00:43:05,833 Okay. Jeg mister dig, når jeg kører op i bakkerne, så… 681 00:43:05,916 --> 00:43:08,335 -Der er en ting til. -Hvad? 682 00:43:08,419 --> 00:43:14,091 I går, da jeg var efter dig, lod du, som om du var med Maggie. 683 00:43:16,468 --> 00:43:19,972 Jeg lod ikke som noget. Jeg ville ikke snakke om det. 684 00:43:20,055 --> 00:43:20,889 Det ved jeg. 685 00:43:20,973 --> 00:43:22,808 Det angår alligevel ikke mig. 686 00:43:22,891 --> 00:43:25,394 Jeg ved bare, at på sigt 687 00:43:25,894 --> 00:43:28,355 handler det om at være ærlig. 688 00:43:29,732 --> 00:43:31,191 Især overfor dig selv. 689 00:43:33,652 --> 00:43:34,528 Godnat. 690 00:43:36,113 --> 00:43:37,197 Godnat, Izzy. 691 00:44:12,816 --> 00:44:14,068 Flot udsigt. 692 00:44:15,903 --> 00:44:18,864 Billedet i avisen fik den til at se godt ud, 693 00:44:18,947 --> 00:44:22,242 men om natten bliver den virkelig levende, ikke? 694 00:44:22,743 --> 00:44:23,702 Russell? 695 00:44:24,787 --> 00:44:26,288 Hvad fanden laver du her? 696 00:44:26,372 --> 00:44:29,750 Jeg ville ikke smadre vinduet, så jeg sprang over hegnet. 697 00:44:29,833 --> 00:44:33,504 Jeg må sige, at i dag var fantastisk. 698 00:44:33,587 --> 00:44:37,091 Jeg ved, du er god, men det var helt fantastisk. 699 00:44:37,174 --> 00:44:39,385 Jeg ved ikke, hvad du vil, men… 700 00:44:39,468 --> 00:44:42,304 Du burde nok høre på mig. 701 00:44:42,388 --> 00:44:44,515 Du er jo min advokat. 702 00:44:44,598 --> 00:44:50,062 Jeg betalte ekstra for at sikre mig det, så jeg vil, hvad enhver klient vil. 703 00:44:50,145 --> 00:44:52,189 Jeg vil have din juridiske hjælp. 704 00:44:52,690 --> 00:44:57,069 En advokat har mange pligter og ansvar, 705 00:44:57,152 --> 00:44:58,112 ikke? 706 00:44:58,946 --> 00:45:01,990 Som tavshedspligt. 707 00:45:02,491 --> 00:45:04,034 Det er den store, ikke? 708 00:45:04,910 --> 00:45:07,579 Alt, jeg siger, er vores lille hemmelighed, 709 00:45:07,663 --> 00:45:12,793 og du kan ikke fortælle nogen det, især ikke politiet. 710 00:45:19,675 --> 00:45:20,759 Så… 711 00:45:22,469 --> 00:45:24,304 Her er vores lille hemmelighed. 712 00:45:24,888 --> 00:45:28,100 Martha Renteria fik som fortjent. 713 00:45:28,183 --> 00:45:32,104 Hun fik præcis, hvad hun fortjente. 714 00:45:32,980 --> 00:45:37,860 En anden tog faldet for det, og det gør han snart igen. 715 00:45:37,943 --> 00:45:41,280 Men det bedste er, 716 00:45:42,865 --> 00:45:44,992 at du ikke kan gøre noget ved det. 717 00:45:46,452 --> 00:45:49,163 Du brød ind for at narre mig til at repræsentere dig? 718 00:45:49,246 --> 00:45:51,415 Jeg gjorde meget mere end det. 719 00:45:52,374 --> 00:45:56,503 Når din analyse kommer tilbage, viser den Rohypnol. 720 00:45:56,587 --> 00:46:00,674 Jeg tog det for at få det til at se godt ud. 721 00:46:01,717 --> 00:46:04,845 Kom nu. Du må give mig et 12-tal for det. 722 00:46:04,928 --> 00:46:08,432 Du skulle stoppe med at lede efter mig, og så fik jeg idéen. 723 00:46:08,932 --> 00:46:11,351 Hvorfor ikke slå to fluer med ét med et smæk? 724 00:46:12,227 --> 00:46:15,230 Du troede, at hvis du fandt mig, 725 00:46:16,356 --> 00:46:17,775 kunne du redde… 726 00:46:17,858 --> 00:46:19,401 Hvad er fyrens navn? 727 00:46:19,485 --> 00:46:20,486 Menendez? 728 00:46:21,528 --> 00:46:23,572 Tillykke. Du fandt mig. 729 00:46:25,324 --> 00:46:27,618 Men du kan ikke fortælle nogen om det, 730 00:46:28,911 --> 00:46:30,621 så mister du din bestalling. 731 00:46:32,289 --> 00:46:33,999 Og det er kun begyndelsen. 732 00:46:35,292 --> 00:46:38,045 -Truer du mig, Russell? -Truer dig? 733 00:46:38,128 --> 00:46:39,421 Nej, nej. 734 00:46:39,505 --> 00:46:42,049 Jeg ville aldrig true dig, 735 00:46:42,132 --> 00:46:44,885 selvom jeg ved, hvor du og din familie bor. 736 00:46:44,968 --> 00:46:48,013 Jeg ville aldrig true dig, for så kunne du 737 00:46:48,096 --> 00:46:51,225 måske fortælle vores lille hemmelighed. 738 00:46:51,934 --> 00:46:58,357 Så nej, du kan være sikker på, at du og din familie er i sikkerhed. 739 00:46:59,316 --> 00:47:02,194 Ligesom vores lille hemmelighed er i sikkerhed. 740 00:47:08,116 --> 00:47:08,951 Nå… 741 00:47:10,953 --> 00:47:12,788 Vi ses. 742 00:47:37,604 --> 00:47:39,690 BASERET PÅ ROMANER AF MICHAEL CONNELLY 743 00:49:18,413 --> 00:49:23,418 Tekster af: Anja Molin