1 00:00:51,301 --> 00:00:53,011 Sé lo que están pensando. 2 00:00:53,094 --> 00:00:55,221 "¿El estacionamiento? ¿Otra vez?". 3 00:00:56,639 --> 00:00:57,599 Gira hacia aquí. 4 00:00:57,682 --> 00:00:59,476 Ahora un poco más serio. Bien. 5 00:01:00,685 --> 00:01:01,770 Fantástico. Sí. 6 00:01:01,853 --> 00:01:02,937 Dame un segundo. 7 00:01:05,315 --> 00:01:06,483 - ¿Así? - Sí. 8 00:01:14,824 --> 00:01:16,034 Esta es la corbata. 9 00:01:16,117 --> 00:01:17,035 No. Sonríe. 10 00:01:20,622 --> 00:01:21,539 SEGUNDA ESPOSA 11 00:01:21,623 --> 00:01:22,874 Perdón. Debo atender. 12 00:01:23,958 --> 00:01:25,710 Hola, Lorna. ¿Qué pasa? 13 00:01:25,794 --> 00:01:27,420 ¿Cuánto más vas a tardar? 14 00:01:28,379 --> 00:01:30,632 No sé. Ya casi terminamos. ¿Por qué? 15 00:01:30,715 --> 00:01:32,342 Porque tienes un día lleno. 16 00:01:32,425 --> 00:01:34,719 Aún no terminan la renovación. 17 00:01:34,803 --> 00:01:38,098 Y los teléfonos no dejan de sonar. Espera. 18 00:01:38,598 --> 00:01:40,433 Estudio jurídico. Un momento. 19 00:01:40,517 --> 00:01:42,143 El precio del éxito, Lorna. 20 00:01:42,227 --> 00:01:43,561 Dime dónde debo estar. 21 00:01:43,645 --> 00:01:46,106 Bien, tienes la sentencia de Ortiz. 22 00:01:46,189 --> 00:01:50,235 Audiencia preliminar de Darrell Pickens con el juez Boyle, así que lleva donas. 23 00:01:50,318 --> 00:01:52,862 - Sí. - Y luego la moción previa… 24 00:01:52,946 --> 00:01:54,572 Olvídalo. Fue reprogramada. 25 00:01:54,656 --> 00:01:57,033 Tienes un nuevo cliente, Russell Lawson. 26 00:01:57,117 --> 00:02:00,078 Fue arrestado por robo y exposición indecente. 27 00:02:00,161 --> 00:02:03,206 - Está detenido. - Suena como un adicto de juerga. 28 00:02:03,289 --> 00:02:06,376 No será una franquicia, pero tiene dinero. 29 00:02:06,459 --> 00:02:08,795 Le dije los honorarios, y no se inmutó. 30 00:02:08,878 --> 00:02:10,421 Pagó todo por adelantado. 31 00:02:10,505 --> 00:02:12,215 Bien. ¿Fue un referido? 32 00:02:12,298 --> 00:02:15,927 Supo de ti por el caso de Trevor Elliott, como todos tus nuevos clientes. 33 00:02:16,010 --> 00:02:17,262 Cuando le dispararon, 34 00:02:17,345 --> 00:02:20,348 creí que sería un desastre, pero es una mina de oro. 35 00:02:20,431 --> 00:02:22,433 No existe la mala publicidad. 36 00:02:22,517 --> 00:02:24,144 Le conseguí una absolución. 37 00:02:24,853 --> 00:02:28,356 Pasaré por la cárcel después de mis audiencias. ¿Qué más? 38 00:02:28,439 --> 00:02:30,358 El expediente de Jesús Menendez. 39 00:02:30,441 --> 00:02:32,777 ¿Podrías decirme si lo archivo? 40 00:02:32,861 --> 00:02:34,946 No volverán a presentar cargos, ¿no? 41 00:02:35,029 --> 00:02:36,906 No sé, pero debo estar listo. 42 00:02:36,990 --> 00:02:39,701 Déjalo en la sala de conferencias y… 43 00:02:39,784 --> 00:02:41,119 PRIMERA ESPOSA 44 00:02:41,202 --> 00:02:42,245 Lorna, debo irme. 45 00:02:42,328 --> 00:02:43,163 ¡No! 46 00:02:45,957 --> 00:02:47,667 Estudio jurídico. Un momento. 47 00:02:47,750 --> 00:02:49,085 Hola, Mags. 48 00:02:49,169 --> 00:02:52,338 - ¿A qué hora nos vemos hoy? - Reservé para las siete. 49 00:02:52,422 --> 00:02:55,133 - ¿Es con reserva? - En ese lugar, sí. 50 00:02:55,216 --> 00:02:57,552 Está en "Lo mejor de Los Ángeles". 51 00:02:57,635 --> 00:03:01,181 Sabes que por mí una pizza está bien. Envíame la dirección. 52 00:03:01,264 --> 00:03:03,975 Muy bien. Maggie, gracias por hacer esto. 53 00:03:04,058 --> 00:03:07,395 Creo que se lo debemos a Hayley. 54 00:03:08,938 --> 00:03:11,649 Y oí que su flan es el mejor de la ciudad. 55 00:03:11,733 --> 00:03:14,319 Me encanta el flan. Nos vemos esta noche. 56 00:03:14,402 --> 00:03:15,320 Está bien. 57 00:03:17,530 --> 00:03:20,617 Hola. Esto es para el caso Reyes. Necesito sus llamadas de la cárcel. 58 00:03:26,497 --> 00:03:27,624 EL ABOGADO MÁS SEXI 59 00:03:31,544 --> 00:03:32,545 ¿A Ciudad Esmeralda? 60 00:03:33,129 --> 00:03:34,547 Sabes qué camino seguir. 61 00:03:40,762 --> 00:03:45,350 DESESTIMADO 62 00:04:07,538 --> 00:04:09,499 ¿Dejé mi ropa deportiva aquí? 63 00:04:09,582 --> 00:04:11,542 No, es mi bolso de baile. 64 00:04:11,626 --> 00:04:14,712 Doy clases después del trabajo. Ya sabes, el trabajo independiente. 65 00:04:14,796 --> 00:04:17,257 No solo lo sé, lo vivo, Izzy. 66 00:04:19,634 --> 00:04:22,303 Hay algo que he querido decirte. 67 00:04:22,387 --> 00:04:23,304 ¿Sí? 68 00:04:24,013 --> 00:04:27,308 No doy clases sola. Doy clases con Ray. 69 00:04:27,976 --> 00:04:28,893 ¿Ray? 70 00:04:29,435 --> 00:04:30,687 ¿Te refieres a tu ex? 71 00:04:30,770 --> 00:04:33,273 Con ella hablaba, pero es diferente. 72 00:04:33,356 --> 00:04:36,943 Lleva seis meses sobria. Va a las reuniones. Dejó las giras. 73 00:04:37,026 --> 00:04:39,070 Mira, Izzy, es tu vida. ¿Sí? 74 00:04:39,570 --> 00:04:42,907 Tú lo sabes bien. Nadie cambia a menos que sea necesario. 75 00:04:42,991 --> 00:04:45,243 Solo quiero que tengas cuidado. 76 00:04:46,911 --> 00:04:50,456 Bueno, eso es para ambos, jefe. 77 00:04:50,540 --> 00:04:51,666 ¿Qué quieres decir? 78 00:04:51,749 --> 00:04:54,502 ¿A cuántas entrevistas te llevé esta semana? 79 00:04:54,585 --> 00:04:57,088 Gané publicidad por el caso de Trevor. 80 00:04:58,089 --> 00:05:00,216 Hay que aprovechar mientras dure. 81 00:05:00,300 --> 00:05:01,134 Quizá. 82 00:05:01,217 --> 00:05:04,178 Pero en mi experiencia, la fama es como el crack. 83 00:05:04,262 --> 00:05:06,097 No es que lo haya probado. 84 00:05:06,180 --> 00:05:08,933 Estoy bien. No se me subirá a la cabeza. 85 00:05:09,017 --> 00:05:10,351 Esta semana, 86 00:05:10,435 --> 00:05:14,605 hablaremos con el abogado del Lincoln, Mickey Haller, sobre… 87 00:05:18,901 --> 00:05:21,029 - ¿Qué pasa, Lorna? - No me llamaste. 88 00:05:21,112 --> 00:05:23,239 Estoy hasta las manos, Mickey. 89 00:05:23,323 --> 00:05:26,617 Tengo una boda que planear, si es que Cisco se concentra. 90 00:05:26,701 --> 00:05:27,910 Y tengo exámenes. 91 00:05:27,994 --> 00:05:31,664 Tengo ética legal. Debo memorizar las Reglas de Conducta Profesional. 92 00:05:31,748 --> 00:05:32,665 Son fáciles. 93 00:05:32,749 --> 00:05:35,043 Lo dice alguien experto en romperlas. 94 00:05:35,126 --> 00:05:36,836 Estudio jurídico. Un momento. 95 00:05:37,378 --> 00:05:41,341 Mickey, necesito ayuda. Sé que no quieres contratar a alguien nuevo… 96 00:05:41,424 --> 00:05:43,176 ¿Y Cisco? ¿No puede ayudar? 97 00:05:43,259 --> 00:05:45,678 Está con los expedientes de un caso. 98 00:05:45,762 --> 00:05:47,847 - ¿Qué caso? - ¡No lo sé! Mickey… 99 00:05:47,930 --> 00:05:49,807 Ya casi llegamos a la corte, 100 00:05:49,891 --> 00:05:53,019 así que Izzy puede ayudarte después de que me deje. 101 00:05:53,603 --> 00:05:54,937 Te pagaré horas extra. 102 00:05:55,021 --> 00:05:56,397 De acuerdo. 103 00:05:56,481 --> 00:05:58,399 Bien. Debo irme, Lorna. Adiós. 104 00:06:01,778 --> 00:06:05,406 ¿DÓNDE ESTÁS? 105 00:06:15,541 --> 00:06:17,168 ¿Lawson? ¿Russell Lawson? 106 00:06:17,251 --> 00:06:18,086 Hola. 107 00:06:18,169 --> 00:06:19,379 Abre la puerta. 108 00:06:20,421 --> 00:06:21,381 Gracias, Mike. 109 00:06:22,256 --> 00:06:24,801 - ¿Eres el abogado? - Soy Mickey Haller. Sí. 110 00:06:24,884 --> 00:06:25,843 Gracias a Dios. 111 00:06:25,927 --> 00:06:27,762 Puedes sacarme de aquí, ¿no? 112 00:06:27,845 --> 00:06:29,097 No hice nada. 113 00:06:29,180 --> 00:06:31,766 Quiero que te calmes y me escuches. ¿Bien? 114 00:06:31,849 --> 00:06:32,892 Lo intentaré. 115 00:06:32,975 --> 00:06:34,727 ¿Trabajas en finanzas? 116 00:06:34,811 --> 00:06:36,687 Asesoría de bancarrotas. 117 00:06:36,771 --> 00:06:40,358 Asesoro la reestructuración de deudas de las empresas. Es aburrido. 118 00:06:40,441 --> 00:06:42,402 Pero hay mucho dinero en juego. 119 00:06:42,485 --> 00:06:45,363 Imagino que tienes que poner cara de póquer. 120 00:06:45,446 --> 00:06:46,823 Sí, supongo. 121 00:06:46,906 --> 00:06:50,118 Bien. Necesito que pongas esa cara de póquer ahora. 122 00:06:50,910 --> 00:06:54,038 Sí, claro. Lo siento. 123 00:06:54,122 --> 00:06:56,707 Es solo que se llevaron mi inhalador. 124 00:06:57,417 --> 00:06:59,794 Dijeron que podía usarlo como arma. 125 00:07:00,378 --> 00:07:03,631 Sí. Veré si te lo devuelven. 126 00:07:03,714 --> 00:07:05,758 Mientras tanto, dime qué pasó. 127 00:07:06,259 --> 00:07:09,387 Bien. La cosa es que no lo recuerdo. 128 00:07:09,470 --> 00:07:13,808 Iba a encontrarme con un amigo en Santa Mónica para tomar unos tragos, 129 00:07:13,891 --> 00:07:15,768 y luego él canceló. 130 00:07:15,852 --> 00:07:20,565 Mi amigo. Pero igual tomé unos tragos y pedí un Uber para ir a casa. 131 00:07:20,648 --> 00:07:25,319 Y de pronto me encuentro en la parte trasera de un patrullero. 132 00:07:25,403 --> 00:07:28,823 Dice que rompiste una ventana para entrar a una casa, 133 00:07:28,906 --> 00:07:32,243 te hiciste un sándwich, te… quitaste los pantalones. 134 00:07:33,119 --> 00:07:36,372 La mujer que vive allí te encontró desmayado en su sofá. 135 00:07:36,456 --> 00:07:39,876 Mira, no recuerdo nada después de subir al Uber. 136 00:07:39,959 --> 00:07:40,793 Claro. 137 00:07:40,877 --> 00:07:45,423 ¿No puedo decir que lo siento y pagar por la ventana? 138 00:07:45,506 --> 00:07:49,552 Es un poco más complicado que eso. Te acusan de robo agravado. 139 00:07:49,635 --> 00:07:52,013 Si te condenan, podrían darte seis años. 140 00:07:52,096 --> 00:07:52,972 ¿Seis años? 141 00:07:53,055 --> 00:07:55,475 Muy bien, paso a paso. ¿Está bien? 142 00:07:55,558 --> 00:07:57,393 La casa en la que te arrestaron 143 00:07:57,477 --> 00:07:59,353 parece estar cerca de la tuya. 144 00:07:59,437 --> 00:08:00,938 ¿Ya has estado ahí? 145 00:08:01,022 --> 00:08:02,273 No. Ni siquiera… 146 00:08:02,356 --> 00:08:06,110 Alquilo la casa en la que estoy mientras renuevo mi cocina. 147 00:08:06,194 --> 00:08:10,239 Solo llevo dos semanas en este complejo. 148 00:08:10,323 --> 00:08:12,158 Necesito que me saques de aquí. 149 00:08:12,241 --> 00:08:14,660 Me trasladarán a la cárcel del condado esta noche. 150 00:08:14,744 --> 00:08:17,497 Pediré fianza en tu lectura de cargos en dos días. 151 00:08:17,580 --> 00:08:19,332 Espera. No. ¿Dos días? Yo… 152 00:08:19,415 --> 00:08:21,918 Russell, cara de póquer. ¿Recuerdas? 153 00:08:23,628 --> 00:08:24,462 Está bien. 154 00:08:25,129 --> 00:08:28,257 Tengo una idea, pero debo revisar unas cosas primero. 155 00:08:28,341 --> 00:08:30,885 Mantén los ojos abiertos y la boca cerrada. 156 00:08:30,968 --> 00:08:34,639 No comas macarrones con queso en la cárcel del condado. 157 00:08:34,722 --> 00:08:35,848 Estaré en contacto. 158 00:08:38,851 --> 00:08:40,019 Deja un mensaje. 159 00:08:40,645 --> 00:08:43,439 ¿Dónde estás? Te necesito para algo. Llámame. 160 00:08:44,023 --> 00:08:46,943 Tanto tiempo. Pensaba que se había olvidado de mí. 161 00:08:47,026 --> 00:08:48,611 Es difícil últimamente. 162 00:08:48,694 --> 00:08:50,196 Está en todas partes. 163 00:08:50,279 --> 00:08:53,324 Es raro, ya que le dispararon a su último cliente. 164 00:08:53,407 --> 00:08:55,576 Sí, la gente sigue hablando de eso. 165 00:08:55,660 --> 00:08:57,954 Tengo algo de prisa. ¿Qué sucede? 166 00:08:58,037 --> 00:09:00,248 Su otro cliente, Jesús Menendez. 167 00:09:00,331 --> 00:09:01,457 ¿Qué hay de él? 168 00:09:01,541 --> 00:09:04,877 Humilló a la policía y al fiscal 169 00:09:04,961 --> 00:09:06,170 cuando lo liberó. 170 00:09:06,254 --> 00:09:08,923 No, creo que ellos se humillaron solos. 171 00:09:09,006 --> 00:09:11,008 Como sea, no se quedarán callados. 172 00:09:11,092 --> 00:09:12,969 Reabrirán formalmente el caso. 173 00:09:13,052 --> 00:09:14,887 Mierda. Lo sabía. 174 00:09:14,971 --> 00:09:18,391 ¿No les bastó con condenar al tipo equivocado una vez? 175 00:09:18,474 --> 00:09:22,103 Necesitaban a alguien de la policía para la investigación. 176 00:09:22,186 --> 00:09:25,606 Alguien con una buena reputación que no haya sido parte. 177 00:09:25,690 --> 00:09:26,691 Usted. 178 00:09:26,774 --> 00:09:29,735 A mí tampoco me gusta, pero yo no doy las órdenes. 179 00:09:29,819 --> 00:09:31,696 Debe encontrar al verdadero. 180 00:09:31,779 --> 00:09:34,323 Al tipo del tatuaje, según mi testigo. 181 00:09:34,407 --> 00:09:37,785 Ese hombre no tiene nombre, tal vez ni siquiera exista. 182 00:09:37,868 --> 00:09:40,788 ¡Sí existe! Mi investigador lo ha estado buscando… 183 00:09:40,871 --> 00:09:44,834 Use todos sus recursos. Al menos, hable con Glory Days. 184 00:09:44,917 --> 00:09:47,837 Hablaré con ella y con quien necesite. 185 00:09:47,920 --> 00:09:50,631 Pero debo empezar con su cliente, Menendez. 186 00:09:50,715 --> 00:09:54,760 ¿Quiere que traiga a mi cliente a la policía? De ninguna manera. 187 00:09:54,844 --> 00:09:57,054 Le dije que esto tampoco me gusta. 188 00:09:58,723 --> 00:10:02,018 Así que tráigalo mañana. 189 00:10:02,101 --> 00:10:03,811 Si la historia tiene sentido, 190 00:10:03,894 --> 00:10:06,731 tal vez pueda parar esto 191 00:10:06,814 --> 00:10:08,608 antes de que presenten cargos. 192 00:10:14,905 --> 00:10:15,823 Bien. 193 00:10:30,588 --> 00:10:33,215 ¿Algo interesante en el trabajo? 194 00:10:33,966 --> 00:10:37,094 Un doble homicidio, relacionado con pandillas quizás. 195 00:10:37,178 --> 00:10:39,430 Suena como que te interesa. 196 00:10:39,513 --> 00:10:41,641 A menos que la fiscalía me lo quite. 197 00:10:41,724 --> 00:10:44,310 Eso hicieron con el caso de robos de autos. 198 00:10:44,977 --> 00:10:47,897 Siempre hicieron eso, pero ahora me lo hacen a mí. 199 00:10:47,980 --> 00:10:51,901 No pueden detenerte para siempre, ¿verdad? Si puedo ayudarte, solo… 200 00:10:51,984 --> 00:10:53,861 No. Por favor. 201 00:10:54,570 --> 00:10:56,322 Te lo agradezco, pero no. 202 00:10:58,616 --> 00:11:00,409 Lo siento, es urgente. 203 00:11:00,493 --> 00:11:02,161 Solo un segundo. Lo prometo. 204 00:11:04,664 --> 00:11:05,623 ¿Qué? 205 00:11:05,706 --> 00:11:08,376 El abogado más sexi trabajando duro. 206 00:11:09,251 --> 00:11:11,379 ¿Te refieres a esa estúpida revista? 207 00:11:11,462 --> 00:11:14,465 - Sabes que no me importan esas cosas. - ¿No? 208 00:11:14,548 --> 00:11:16,884 Lorna dijo que estabas en una entrevista. 209 00:11:16,967 --> 00:11:20,554 El Times quiere un artículo. ¿Qué iba a decir? ¿No? 210 00:11:20,638 --> 00:11:21,722 LA TIMES 211 00:11:23,766 --> 00:11:24,725 Perdón. 212 00:11:24,809 --> 00:11:26,519 Un periodista, ¿no? 213 00:11:26,602 --> 00:11:29,230 Sí, quieren publicarlo lo antes posible. 214 00:11:29,939 --> 00:11:33,359 Lo siento. Bien. Enviar. Listo. 215 00:11:35,319 --> 00:11:38,364 ¿Qué le parece a Hayley su nueva escuela? 216 00:11:39,699 --> 00:11:41,450 Le gusta, hasta ahora. 217 00:11:41,534 --> 00:11:43,869 Su clase fue a Big Bear. 218 00:11:43,953 --> 00:11:46,497 Nos preocupamos un poco, pero se divirtió. 219 00:11:46,580 --> 00:11:47,623 ¿"Nos"? 220 00:11:49,417 --> 00:11:51,669 Te dije que salía con alguien, Mickey. 221 00:11:52,712 --> 00:11:55,965 ¿Quién? Digo, ¿cómo se llama? ¿Tim? 222 00:11:57,007 --> 00:11:59,593 Es Jim, pero ya lo sabías. 223 00:11:59,677 --> 00:12:01,178 Sí, está bien. Jim. 224 00:12:01,846 --> 00:12:03,139 ¿Jim el contador? 225 00:12:03,222 --> 00:12:05,933 Auditor forense del Departamento de Justicia. 226 00:12:06,016 --> 00:12:07,226 Como sea. 227 00:12:07,309 --> 00:12:10,396 Pensé que eran solo citas. No sabía que era serio. 228 00:12:10,479 --> 00:12:11,564 Mickey. 229 00:12:12,565 --> 00:12:13,983 LAS FOTOS ESTÁN INCREÍBLES 230 00:12:16,485 --> 00:12:20,489 Tú también saldrías con alguien si dieras menos entrevistas. 231 00:12:21,907 --> 00:12:25,077 Me alegra que se divirtiera. ¿Está haciendo amigos? 232 00:12:25,161 --> 00:12:27,830 Parece que sí, pero quiere dejar el fútbol. 233 00:12:27,913 --> 00:12:28,748 ¿Sí? 234 00:12:28,831 --> 00:12:32,001 Tiene un nuevo amigo, Taylor, que hace equitación. 235 00:12:32,084 --> 00:12:35,129 Ahora, por supuesto, quiere montar a caballo. 236 00:12:35,212 --> 00:12:37,423 Solía montar a caballo en México. 237 00:12:37,506 --> 00:12:38,799 Lo sé. 238 00:12:39,508 --> 00:12:41,969 Las cosas son más caras ahora, así que… 239 00:12:42,052 --> 00:12:44,764 Si es por el dinero, lo pagaré con gusto. 240 00:12:44,847 --> 00:12:47,641 Acordamos dividir los gastos por la mitad. 241 00:12:47,725 --> 00:12:48,893 Sí, pero eso fue… 242 00:12:48,976 --> 00:12:51,270 ¿Antes de que tu carrera despegara y me degradaran? 243 00:12:51,353 --> 00:12:53,147 Vamos. No me refería a eso. 244 00:12:55,232 --> 00:12:56,525 Ni se te ocurra. 245 00:12:57,485 --> 00:12:59,820 Lamento que las cosas hayan cambiado para ambos. 246 00:12:59,904 --> 00:13:02,865 No. Tú las cambiaste, Mickey. 247 00:13:03,699 --> 00:13:06,160 Oí lo de Jesús Menendez. 248 00:13:06,243 --> 00:13:08,913 ¿Eso te preocupa? No pasará nada. 249 00:13:08,996 --> 00:13:12,374 Todo lo que sucedió cuando perdí mi caso 250 00:13:12,458 --> 00:13:13,876 podría ser en vano. 251 00:13:13,959 --> 00:13:16,962 No pasará nada. Los vencí una vez. Lo haré de nuevo. 252 00:13:17,046 --> 00:13:20,174 Por tu bien y el de tu cliente, espero que sea cierto. 253 00:13:20,257 --> 00:13:23,135 Lamento interrumpir, pero les traemos esto. 254 00:13:23,219 --> 00:13:26,972 Nuestros rollitos de primavera asados, arepas de pato hoisin, 255 00:13:27,056 --> 00:13:30,559 bibimbap saltado y una muestra de nuestro pozole rojo. 256 00:13:30,643 --> 00:13:33,687 Gracias. Se ve fantástico. Pero no pedimos esto. 257 00:13:33,771 --> 00:13:37,316 Cortesía de la casa para el abogado del Lincoln. Disfrútenlo. 258 00:13:42,696 --> 00:13:45,825 Mañana debo levantarme temprano. 259 00:13:45,908 --> 00:13:47,743 - Maggie. - Ve por Hayley a las seis. 260 00:13:47,827 --> 00:13:50,162 - Buen provecho. - Vamos, Maggie. 261 00:14:11,767 --> 00:14:14,228 Mira a quién encontré en la peluquería. 262 00:14:14,311 --> 00:14:17,398 ¡Mira! Dios mío. Estás todo limpio. 263 00:14:17,481 --> 00:14:19,567 Tal vez ahora pierdas menos pelo. 264 00:14:19,650 --> 00:14:23,112 Y compré sushi de tu lugar favorito 265 00:14:23,195 --> 00:14:25,573 porque pensé que te olvidarías de comer. 266 00:14:26,490 --> 00:14:28,868 Eres increíble. 267 00:14:29,410 --> 00:14:31,245 Bueno, hago lo mejor que puedo. 268 00:14:31,328 --> 00:14:32,329 Gracias. 269 00:14:33,747 --> 00:14:37,167 Nada de atún picante para ti. Harás que la oficina apeste. 270 00:14:40,337 --> 00:14:42,506 "La Regla contra las Perpetuidades". 271 00:14:42,590 --> 00:14:43,632 A esta la sé. 272 00:14:45,259 --> 00:14:47,511 Un interés en la propiedad debe conferirse 273 00:14:47,595 --> 00:14:51,599 dentro de los 21 años después de la muerte de una vida y cuando se creó el interés. 274 00:14:51,682 --> 00:14:53,225 ¿Y qué significa eso? 275 00:14:53,309 --> 00:14:56,228 Ni idea, pero nadie lo sabe. ¿A quién le importa? 276 00:15:01,609 --> 00:15:04,194 - ¿Qué? ¿Tengo algo en los dientes? - No. 277 00:15:05,362 --> 00:15:06,238 Solo eres… 278 00:15:07,489 --> 00:15:08,574 tú. 279 00:15:09,575 --> 00:15:10,576 Qué tonto. 280 00:15:11,452 --> 00:15:13,537 ¿Conseguiste los expedientes? 281 00:15:13,621 --> 00:15:14,455 ¿Cuáles? 282 00:15:14,538 --> 00:15:16,999 ¿Para Mickey? Te envié un mensaje. 283 00:15:17,082 --> 00:15:19,460 Sí. Sí, claro. Ya los tengo. 284 00:15:21,086 --> 00:15:22,463 Lo siento, no… 285 00:15:23,380 --> 00:15:25,132 No tenía señal. 286 00:15:25,215 --> 00:15:26,133 Bien. 287 00:15:30,012 --> 00:15:31,555 ¿Necesitas ayuda? 288 00:15:31,639 --> 00:15:33,349 No. Estoy bien. Gracias. 289 00:15:34,683 --> 00:15:38,812 ¿Puedes decirle al chef que el pozole estaba mejor que el de mi madre? 290 00:15:38,896 --> 00:15:41,273 No le digas a mi madre. Matará al chef. 291 00:15:42,066 --> 00:15:44,652 Bueno, yo soy la chef, así que gracias. 292 00:15:45,945 --> 00:15:47,029 Claro que sí. 293 00:15:47,738 --> 00:15:48,822 Lisa. 294 00:15:49,698 --> 00:15:50,532 Mickey Haller. 295 00:15:52,159 --> 00:15:54,411 Vaya, la comida estuvo increíble. 296 00:15:55,037 --> 00:15:56,789 Lamento no haber terminado. 297 00:15:56,872 --> 00:15:59,375 Lo bueno es que tengo cena para una semana. 298 00:15:59,875 --> 00:16:03,462 Lo siento mucho. Mi anfitriona adora los crímenes reales. 299 00:16:04,088 --> 00:16:06,757 Vio tu nombre en la lista de reservas. 300 00:16:07,549 --> 00:16:09,593 ¿Sabes qué? Déjame… 301 00:16:10,302 --> 00:16:14,223 Te pondré el ceviche aquí para que se mantenga frío. 302 00:16:16,058 --> 00:16:17,893 ¿Qué pasó con tu cita? 303 00:16:19,144 --> 00:16:21,480 Es mi exesposa, en realidad. 304 00:16:22,064 --> 00:16:22,982 No digas más. 305 00:16:24,108 --> 00:16:26,318 En serio, la comida estuvo increíble. 306 00:16:26,402 --> 00:16:28,028 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 307 00:16:28,112 --> 00:16:32,032 Hace 11 años abrí un delivery. de comida callejera latino-asiática. 308 00:16:32,116 --> 00:16:33,909 Creo que por fin se me dio. 309 00:16:35,285 --> 00:16:36,286 Parece que sí. 310 00:16:40,457 --> 00:16:41,291 ¿Tienes prisa? 311 00:16:43,544 --> 00:16:44,545 La verdad que no. 312 00:16:45,170 --> 00:16:46,296 Dame cinco minutos. 313 00:16:46,380 --> 00:16:50,050 Pondré esto al refrigerador y te mostraré el restaurante. 314 00:16:53,262 --> 00:16:54,179 ¿En serio? 315 00:16:55,639 --> 00:16:56,640 ¡Vaya! 316 00:16:57,474 --> 00:16:58,809 Huele increíble. 317 00:16:59,518 --> 00:17:00,436 Gracias. 318 00:17:00,978 --> 00:17:02,646 Cultivo mis propias hierbas. 319 00:17:02,730 --> 00:17:03,689 - ¿Sí? - Sí. 320 00:17:05,357 --> 00:17:06,191 Ah. 321 00:17:11,947 --> 00:17:13,365 - ¿Es cilantro? - Sí. 322 00:17:13,949 --> 00:17:15,117 Me encanta. 323 00:17:15,200 --> 00:17:16,660 - ¿En serio? - Sí. 324 00:17:16,744 --> 00:17:19,705 Mi ex lo odiaba. Quizá por eso me gusta tanto. 325 00:17:21,540 --> 00:17:22,750 ¿Aún hablan? 326 00:17:23,459 --> 00:17:24,376 En realidad no. 327 00:17:25,169 --> 00:17:28,338 Íbamos a tener hijos y empezar este lugar juntos. 328 00:17:28,922 --> 00:17:31,050 Un día, no pudo soportarlo más. 329 00:17:31,133 --> 00:17:33,886 La responsabilidad. O el miedo. 330 00:17:35,179 --> 00:17:39,141 Lo último que sé es que vive en Ensenada y trabaja en una tienda de surf. 331 00:17:39,224 --> 00:17:40,434 - ¿En Baja? - Sí. 332 00:17:41,101 --> 00:17:43,604 ¿Ahí aprendiste a hacer pozole así? 333 00:17:44,146 --> 00:17:47,816 Es como preguntarle a un mago sus secretos. 334 00:17:52,029 --> 00:17:54,615 Mira, la cena estuvo increíble 335 00:17:54,698 --> 00:17:56,575 y me encantó conocerte, 336 00:17:56,658 --> 00:17:58,911 pero debería irme. 337 00:17:58,994 --> 00:18:00,412 Sí, deberías. 338 00:18:02,081 --> 00:18:04,458 O puedo dejar a mi sous chef a cargo 339 00:18:04,541 --> 00:18:06,502 y abrir una botella de vino. 340 00:18:09,797 --> 00:18:11,381 Esa es mi casa. 341 00:18:14,593 --> 00:18:16,887 Una chef que vive junto a la cocina. 342 00:18:16,970 --> 00:18:18,514 ¿Qué puedo decir? 343 00:18:19,098 --> 00:18:23,060 Cuando quiero algo, me concentro mucho. 344 00:18:29,983 --> 00:18:32,111 Podemos saltarnos el vino, ¿no? 345 00:18:32,194 --> 00:18:33,529 Ni siquiera bebo. 346 00:18:34,071 --> 00:18:35,072 Es bueno saberlo. 347 00:18:38,826 --> 00:18:40,327 ¿Algo más que no hagas? 348 00:18:48,919 --> 00:18:53,549 EL ABOGADO DEL LINCOLN 349 00:19:22,411 --> 00:19:24,454 EN LA COCINA 350 00:19:49,479 --> 00:19:50,564 Buenos días. 351 00:19:51,648 --> 00:19:53,108 Hay café ahí. 352 00:19:54,109 --> 00:19:56,153 Y pan dulce si quieres. Sírvete. 353 00:20:01,033 --> 00:20:02,242 Con chorizo casero. 354 00:20:02,784 --> 00:20:05,996 Si esto sigue así, pronto no me entrará más la ropa. 355 00:20:06,079 --> 00:20:07,289 Vamos. 356 00:20:08,081 --> 00:20:11,168 Come. Necesito saber si tengo futuro. 357 00:20:18,175 --> 00:20:19,218 Dios mío. 358 00:20:19,301 --> 00:20:21,428 Amo a un hombre que ama el desayuno. 359 00:20:22,679 --> 00:20:25,390 Mira, yo… 360 00:20:26,850 --> 00:20:29,186 no suelo hacer esto. 361 00:20:29,269 --> 00:20:32,439 Digo, no en… Ni siquiera sé cuánto tiempo. 362 00:20:32,522 --> 00:20:34,149 Sí, eso dicen todos. 363 00:20:35,484 --> 00:20:36,568 Estoy bromeando. 364 00:20:37,402 --> 00:20:38,862 Yo tampoco hago esto. 365 00:20:38,946 --> 00:20:42,741 Créeme. Dirigir un restaurante es un trabajo de lunes a lunes. 366 00:20:42,824 --> 00:20:44,076 Pero es lindo. 367 00:20:45,285 --> 00:20:46,161 Muy lindo. 368 00:20:47,704 --> 00:20:48,622 Muy lindo. 369 00:20:50,040 --> 00:20:51,708 Come antes de que se enfríe. 370 00:20:54,962 --> 00:20:57,798 - ¿Qué es eso? - Eso escucho todos los días. 371 00:20:57,881 --> 00:21:00,425 ¿No viste el agujero gigante al lado? 372 00:21:00,509 --> 00:21:03,637 ¿La obra? No pueden empezar tan temprano. 373 00:21:03,720 --> 00:21:05,806 - ¿Crees que le importa? - ¿A quién? 374 00:21:05,889 --> 00:21:08,392 Al constructor, Mitchell Bondurant. 375 00:21:08,475 --> 00:21:09,559 Ese tipo. 376 00:21:09,643 --> 00:21:10,602 Déjame adivinar. 377 00:21:10,686 --> 00:21:14,022 ¿Quiere derribar toda la cuadra y poner edificios altos? 378 00:21:14,106 --> 00:21:17,109 Sí, más o menos, y yo soy la última que se resiste. 379 00:21:17,192 --> 00:21:21,196 Bueno, es Los Ángeles. Esta ciudad siempre ama lo vanguardista. 380 00:21:21,280 --> 00:21:22,197 Quizá. 381 00:21:22,281 --> 00:21:25,033 Ojalá no tiraran lo que ya está ahí. 382 00:21:25,117 --> 00:21:29,371 Antes de que los foodies nos encontraran, este era un barrio normal. 383 00:21:29,454 --> 00:21:31,915 Ahora la gente que vive aquí, 384 00:21:31,999 --> 00:21:33,625 ya no podrá pagarlo. 385 00:21:34,668 --> 00:21:35,919 ¿Adónde irán a parar? 386 00:21:36,003 --> 00:21:36,878 No lo sé, 387 00:21:36,962 --> 00:21:39,589 pero deberían poder detener todo eso. 388 00:21:39,673 --> 00:21:42,718 El departamento de construcción no puede hacer nada. 389 00:21:43,385 --> 00:21:45,512 - Necesitan un abogado. - Oh. 390 00:21:45,595 --> 00:21:48,140 No, yo no. No soy abogado de bienes raíces, 391 00:21:48,223 --> 00:21:49,891 pero conozco algunos buenos. 392 00:21:49,975 --> 00:21:52,144 Si son buenos, son caros. 393 00:21:52,853 --> 00:21:54,354 Y ya estoy sobrecargada. 394 00:21:54,438 --> 00:21:56,440 Veré si alguien puede resolverlo. 395 00:21:58,775 --> 00:22:01,028 Escucha, tengo que irme, pero… 396 00:22:02,279 --> 00:22:03,113 ¿Es…? 397 00:22:04,239 --> 00:22:05,449 ¿Puedo llamarte? 398 00:22:06,158 --> 00:22:07,576 Sabes dónde encontrarme. 399 00:22:08,410 --> 00:22:11,580 Y me diste tu tarjeta de presentación. 400 00:22:12,122 --> 00:22:14,624 Estoy fuera de práctica. 401 00:22:15,792 --> 00:22:16,626 De acuerdo. 402 00:22:17,419 --> 00:22:18,378 Bien. 403 00:22:21,506 --> 00:22:22,924 Gracias por el desayuno. 404 00:22:23,425 --> 00:22:24,384 Cuando quieras. 405 00:22:36,813 --> 00:22:37,814 Bien. 406 00:22:41,276 --> 00:22:42,235 Te llamaré. 407 00:22:44,071 --> 00:22:45,405 Mickey, espera. 408 00:22:49,659 --> 00:22:51,495 - No olvides tu comida. - Sí. 409 00:23:18,688 --> 00:23:22,734 LA GENTRIFICACIÓN MATA 410 00:23:58,728 --> 00:24:01,022 Veo que la cena con Maggie salió bien. 411 00:24:02,399 --> 00:24:04,651 Sí, saldré en diez minutos, Izzy. 412 00:24:04,734 --> 00:24:05,694 Ajá. 413 00:24:09,489 --> 00:24:13,160 No necesito los detalles del caso, solo una tarjeta de crédito. 414 00:24:13,243 --> 00:24:14,619 Un momento, por favor. 415 00:24:14,703 --> 00:24:17,497 Dime que Izzy está aquí. Hoy está peor que ayer. 416 00:24:17,581 --> 00:24:19,374 Sí, está estacionando el auto. 417 00:24:19,458 --> 00:24:21,751 ¿Algo más sobre Jesús Menendez? 418 00:24:21,835 --> 00:24:23,545 Griggs no larga nada. 419 00:24:23,628 --> 00:24:26,465 Hablé con una docena de acompañantes. 420 00:24:26,548 --> 00:24:29,968 Nadie conoce al hombre del tatuaje. El tipo es un fantasma. 421 00:24:30,051 --> 00:24:33,472 Debemos encontrarlo para que no acusen a Jesús de nuevo. 422 00:24:33,555 --> 00:24:35,932 No entiendo. ¿No es doble incriminación? 423 00:24:36,016 --> 00:24:40,145 No. Su primera condena fue anulada. Pueden acusarlo de nuevo. 424 00:24:40,228 --> 00:24:42,355 Alguien prestó atención en clase. 425 00:24:42,439 --> 00:24:44,065 - Sí. - Muy bien. 426 00:24:44,149 --> 00:24:47,319 Olvídate del otro tipo. ¿Y Glory Days? ¿Regresó? 427 00:24:47,402 --> 00:24:50,155 Sí, pero no sabemos dónde está. Cambió su número. 428 00:24:50,238 --> 00:24:53,200 Encuéntrala, ¿sí? Necesitamos que hable con Griggs. 429 00:24:53,283 --> 00:24:54,159 ¿Qué es esto? 430 00:24:54,242 --> 00:24:56,953 La lectura de cargos mañana de Russell Lawson. 431 00:24:57,037 --> 00:24:58,705 Hablé con su chofer de Uber. 432 00:24:58,788 --> 00:25:01,541 Lo llevó a la dirección que Lawson le dio. 433 00:25:01,625 --> 00:25:05,504 Ese es el lugar donde vive, y ese es el lugar donde se metió. 434 00:25:06,087 --> 00:25:06,922 Supuestamente. 435 00:25:07,005 --> 00:25:08,507 - Supuestamente. - Bien. 436 00:25:08,590 --> 00:25:11,218 Buen trabajo. Estaré en mi oficina si me necesitan. 437 00:25:14,346 --> 00:25:16,389 Estudio jurídico. Un momento. 438 00:25:17,724 --> 00:25:21,353 Tengo su llamada desde la cárcel cerrando un trato. Puedo armar un caso. 439 00:25:21,436 --> 00:25:24,731 Un momento. Necesitaré los expedientes de Reyes otra vez. 440 00:25:25,524 --> 00:25:27,150 - Ya no los tenemos. - ¿Qué? 441 00:25:27,234 --> 00:25:29,444 Delitos Mayores los confiscó. 442 00:25:29,528 --> 00:25:31,238 Lo siento. Creí que lo sabía. 443 00:25:31,321 --> 00:25:32,280 Bromeas. 444 00:25:33,823 --> 00:25:34,991 No bromeas. 445 00:25:36,993 --> 00:25:39,496 Andy, necesito un consejo. 446 00:25:39,579 --> 00:25:41,498 ¿Tomamos algo después de yoga? 447 00:25:54,719 --> 00:25:55,720 PRIMERA ESPOSA 448 00:25:55,804 --> 00:25:58,348 Lo sé. Lo siento. No tengo cita. 449 00:25:58,431 --> 00:26:00,433 ¿Puedes decirle que es Lisa Trammell? 450 00:26:00,517 --> 00:26:01,893 ¿Crammell? 451 00:26:01,977 --> 00:26:03,478 No. Trammell. 452 00:26:03,562 --> 00:26:06,690 Lorna. Está bien. Adelante. 453 00:26:07,899 --> 00:26:09,234 - Gracias. - De nada. 454 00:26:10,068 --> 00:26:10,902 Pasa. 455 00:26:12,153 --> 00:26:15,282 Te prometo que no te estoy acosando. 456 00:26:17,701 --> 00:26:21,329 Ah. Así que aquí es donde trabaja el abogado del Lincoln. 457 00:26:22,664 --> 00:26:23,790 Qué gracioso. 458 00:26:24,749 --> 00:26:27,210 Pensé que sería, no sé, un Lincoln. 459 00:26:27,294 --> 00:26:28,712 Es una larga historia. 460 00:26:30,338 --> 00:26:34,426 Mira, Lisa, la pasé muy bien anoche, pero… 461 00:26:34,509 --> 00:26:36,803 No, te juro que no estoy aquí por eso. 462 00:26:37,304 --> 00:26:41,766 Anoche estuvo bueno, pero no tanto. 463 00:26:43,643 --> 00:26:45,937 No, en serio, no te estoy acosando. 464 00:26:46,021 --> 00:26:48,690 Pero, al parecer, estoy acosando a alguien. 465 00:26:51,443 --> 00:26:53,320 ¿Orden de restricción temporal? 466 00:26:53,403 --> 00:26:56,323 Cuando te fuiste, un tipo me entregó esto. 467 00:26:56,406 --> 00:26:59,242 "No acose a Bondurant en su lugar de trabajo". 468 00:26:59,326 --> 00:27:01,328 ¿Fuiste a su oficina? 469 00:27:01,411 --> 00:27:02,370 Bueno… 470 00:27:04,164 --> 00:27:07,083 ¿Recuerdas a esos manifestantes? 471 00:27:08,501 --> 00:27:12,047 Empezaron a ir porque lo incentivé en las redes sociales. 472 00:27:12,547 --> 00:27:13,381 Mucho. 473 00:27:13,465 --> 00:27:16,760 Y también protesté afuera de su oficina, 474 00:27:16,843 --> 00:27:18,928 pero nunca lo acosé. 475 00:27:19,804 --> 00:27:22,891 - ¿Aún existe la libertad de expresión? - Así es. 476 00:27:22,974 --> 00:27:26,061 Las protestas son solo para llamar la atención. 477 00:27:26,144 --> 00:27:27,354 Como… Mira. 478 00:27:28,104 --> 00:27:29,898 Esto salió en las noticias. 479 00:27:29,981 --> 00:27:32,192 Hablamos con una de las líderes del movimiento, 480 00:27:32,275 --> 00:27:34,527 dueña de un restaurante del barrio, Lisa Trammell. 481 00:27:34,611 --> 00:27:37,280 La gentrificación es violencia para nuestras comunidades. 482 00:27:37,364 --> 00:27:39,908 Estos constructores se mudan a nuestros vecindarios 483 00:27:39,991 --> 00:27:41,576 y desplazan a la gente. 484 00:27:41,660 --> 00:27:43,328 Y ya no lo soportaremos. 485 00:27:43,411 --> 00:27:46,915 Mitchell Bondurant no hizo comentarios, pero su compañía emitió un comunicado: 486 00:27:46,998 --> 00:27:51,169 "Construiremos viviendas justas y equitativas para todos los angelenos". 487 00:27:51,252 --> 00:27:54,881 ¿Puede obtener una orden de restricción por eso? 488 00:27:54,964 --> 00:27:58,343 No mientras no lo amenaces o invadas su propiedad. 489 00:27:59,177 --> 00:28:01,388 - Pero tienes suerte. - ¿Por qué? 490 00:28:01,471 --> 00:28:03,598 No soy abogado de bienes raíces, 491 00:28:03,682 --> 00:28:06,476 pero estas órdenes son mi especialidad. 492 00:28:07,686 --> 00:28:09,646 Espera, ¿me representarás? 493 00:28:10,522 --> 00:28:11,481 ¿Por qué no? 494 00:28:12,857 --> 00:28:15,527 Puedo pagarte. Quizá tarde un poco, pero… 495 00:28:15,610 --> 00:28:19,280 Prepárame más de ese pozole, ¿sí? Y estamos a mano. 496 00:28:20,740 --> 00:28:21,783 Gracias, Mickey. 497 00:28:27,997 --> 00:28:29,332 Debería irme. 498 00:28:43,304 --> 00:28:44,848 - Hasta pronto. - Adiós. 499 00:28:47,642 --> 00:28:50,061 ¿Quién es? ¿Por qué te acuestas con ella? 500 00:28:50,145 --> 00:28:51,396 ¿De qué hablas? 501 00:28:51,479 --> 00:28:53,690 No mientas. Estuve casada contigo. 502 00:28:53,773 --> 00:28:56,860 Lo sé porque pones las manos en los bolsillos 503 00:28:56,943 --> 00:28:58,528 y te rascas la cabeza. 504 00:28:58,611 --> 00:28:59,738 Bien. 505 00:28:59,821 --> 00:29:03,700 Conozco cada movimiento de tu repertorio, y los hiciste a todos. 506 00:29:03,783 --> 00:29:06,870 Es una chef que conocí. Tiene problemas legales. 507 00:29:06,953 --> 00:29:08,663 Así que ahora la representas. 508 00:29:08,747 --> 00:29:11,541 Adivinaré. Pro bono. Porque te comes su galleta. 509 00:29:11,624 --> 00:29:13,168 Le haces el delicioso. 510 00:29:13,251 --> 00:29:14,586 ¿Te sopla la vela? 511 00:29:14,669 --> 00:29:16,588 No tengo tiempo para esto. 512 00:29:16,671 --> 00:29:20,008 Debo ver a Jesús. Pide un análisis toxicológico para el nuevo cliente. 513 00:29:20,091 --> 00:29:23,219 - Te explico luego. - Entonces, ¿hablaremos de esto? 514 00:29:23,303 --> 00:29:25,263 No lo creo, Lorna. Adiós. 515 00:29:26,639 --> 00:29:28,641 Así no se debe dirigir un estudio. 516 00:29:39,027 --> 00:29:40,361 Cuídate. 517 00:29:45,408 --> 00:29:47,619 No tenías que venir hasta aquí. 518 00:29:49,370 --> 00:29:50,205 Claro que sí. 519 00:29:54,793 --> 00:29:56,586 Pensé que querrías una vuelta. 520 00:29:56,669 --> 00:29:57,629 Sí. 521 00:29:58,379 --> 00:29:59,255 Me gustaría. 522 00:30:08,681 --> 00:30:09,557 Jesús. 523 00:30:10,099 --> 00:30:11,267 - Hola. - Hola. 524 00:30:21,611 --> 00:30:24,781 ¿Te fuiste del club con Martha Rentería a las 10:30? 525 00:30:25,365 --> 00:30:26,324 Así es. 526 00:30:26,407 --> 00:30:28,284 ¿Negociaste un precio? 527 00:30:28,368 --> 00:30:31,037 Seiscientos. Pagué por adelantado. 528 00:30:31,120 --> 00:30:35,124 Dijiste que los ganaste en la lotería, pero no hubo sorteo ese día. 529 00:30:35,208 --> 00:30:39,671 Está en el registro. Menéndez admitió que su hermano narco le dio el dinero. 530 00:30:39,754 --> 00:30:40,713 Está bien. 531 00:30:42,882 --> 00:30:45,093 ¿Qué pasó cuando llegaste a su casa? 532 00:30:45,718 --> 00:30:46,803 Nosotros… 533 00:30:47,470 --> 00:30:48,429 tuvimos sexo. 534 00:30:49,347 --> 00:30:51,266 Ella tenía condones. Usé uno. 535 00:30:52,183 --> 00:30:53,518 Después, lo tiré. 536 00:30:54,227 --> 00:30:56,479 Usé una toalla que estaba en el baño. 537 00:30:57,355 --> 00:30:59,649 Así fue como llegó tu ADN a la toalla. 538 00:31:00,859 --> 00:31:01,860 Eso creo. 539 00:31:04,445 --> 00:31:06,531 Y luego me fui. 540 00:31:07,490 --> 00:31:09,325 Ella estaba bien cuando me fui. 541 00:31:09,409 --> 00:31:13,162 - Vamos, detective… - ¿Entonces, no mataste a Martha Rentería? 542 00:31:13,246 --> 00:31:15,164 - No. - ¿No la apuñalaste más de 50 veces? 543 00:31:15,248 --> 00:31:18,167 ¡No! Nunca maté a nadie. 544 00:31:18,251 --> 00:31:21,170 Según el forense, el arma homicida fue un cuchillo 545 00:31:21,254 --> 00:31:25,133 con una hoja de unos 12 centímetros, probablemente una navaja. 546 00:31:25,216 --> 00:31:26,718 ¿Tienes una navaja así? 547 00:31:27,218 --> 00:31:28,136 No. 548 00:31:29,804 --> 00:31:31,639 ¿Alguna vez tuviste una? 549 00:31:33,516 --> 00:31:34,475 No. 550 00:31:37,562 --> 00:31:42,150 Hace dos días, hablé con tu compañero de cuarto en ese momento, Luis Castillo. 551 00:31:43,359 --> 00:31:44,527 Lo recuerdas. 552 00:31:45,111 --> 00:31:46,905 ¿Puedes describir la navaja? 553 00:31:47,906 --> 00:31:50,825 Era una navaja de caza, de esas plegables. 554 00:31:50,909 --> 00:31:52,035 Metal negro. 555 00:31:52,118 --> 00:31:53,077 ¿De cuánto? 556 00:31:53,703 --> 00:31:54,746 Así. 557 00:31:57,540 --> 00:32:00,209 ¿Era de Jesús Menendez? 558 00:32:00,919 --> 00:32:05,924 Sí. Dijo que era por si alguien se pasaba de la raya. 559 00:32:06,007 --> 00:32:07,175 ¿Qué carajo es esto? 560 00:32:07,258 --> 00:32:11,596 Tu compañero dice que arrojaste esa navaja al río después del asesinato. 561 00:32:12,263 --> 00:32:13,306 Te vio hacerlo. 562 00:32:13,389 --> 00:32:14,766 ¿Va a arrestarlo? 563 00:32:14,849 --> 00:32:16,517 Yo… Bueno, tal vez… 564 00:32:17,518 --> 00:32:18,937 ¿Va a arrestarlo? 565 00:32:20,021 --> 00:32:21,648 No. Ahora no. 566 00:32:21,731 --> 00:32:23,608 Entonces, terminamos. Vamos. 567 00:32:23,691 --> 00:32:25,026 ¡Ahora! 568 00:32:30,865 --> 00:32:32,659 ¿Por qué no me lo contaste? 569 00:32:32,742 --> 00:32:34,661 Sabía que me haría ver culpable. 570 00:32:34,744 --> 00:32:36,329 Pensé que no importaba. 571 00:32:36,412 --> 00:32:37,789 Todo importa, Jesús. 572 00:32:37,872 --> 00:32:39,582 Necesitaba que me creyeras. 573 00:32:47,048 --> 00:32:48,091 RECOGER A HAYLEY 574 00:32:50,677 --> 00:32:54,347 No te abandonaré, Jesús. Te dije que no volvería a hacerlo. 575 00:32:54,430 --> 00:32:55,306 ¿Sí? 576 00:32:55,390 --> 00:32:59,435 Necesito resolver esto porque irán por ti con todo lo que tienen. 577 00:32:59,519 --> 00:33:02,563 Ahora vete a casa y no hables con nadie. Te llamaré. 578 00:33:09,612 --> 00:33:12,865 Es mentira que la fiscalía roba tus mejores casos, 579 00:33:12,949 --> 00:33:14,909 pero no sé qué decirte. 580 00:33:14,993 --> 00:33:18,204 Bob trajo muchos abogados ambiciosos dispuestos a todo. 581 00:33:18,287 --> 00:33:21,624 Recuerdo cuando eras tú con tu récord invicto. 582 00:33:21,708 --> 00:33:23,668 Te pasaron a Delitos Mayores. 583 00:33:23,751 --> 00:33:25,878 No del todo invicto. Perdí algunos. 584 00:33:25,962 --> 00:33:27,839 Nunca perdí con tu ex. 585 00:33:28,423 --> 00:33:30,174 Siempre vencí a ese tonto. 586 00:33:31,092 --> 00:33:33,678 Por algo me caíste bien desde el principio. 587 00:33:35,304 --> 00:33:37,557 ¿Has considerado un estudio privado? 588 00:33:39,267 --> 00:33:40,268 ¿Quién no? 589 00:33:41,227 --> 00:33:42,979 No me veo haciéndolo. 590 00:33:43,479 --> 00:33:45,565 No estoy hecha para el lado oscuro. 591 00:33:46,065 --> 00:33:47,942 ¿Y otra oficina? 592 00:33:48,026 --> 00:33:51,320 Tengo un amigo en San Francisco. Están desesperados por gente buena. 593 00:33:52,363 --> 00:33:54,532 Hayley cambió de escuela, está haciendo amigos. 594 00:33:54,615 --> 00:33:56,909 No podría hacerle eso. O a Mickey. 595 00:33:57,493 --> 00:33:58,870 Tienes que hacer algo. 596 00:34:01,289 --> 00:34:02,206 Sí. 597 00:34:11,049 --> 00:34:12,508 Está delicioso. 598 00:34:12,592 --> 00:34:13,801 ¿Qué te dije? 599 00:34:15,136 --> 00:34:16,262 Mamá se lo pierde. 600 00:34:16,345 --> 00:34:19,557 Llegó a casa y se hizo sopa de lata. 601 00:34:20,558 --> 00:34:23,394 Lo siento, hija. Tu mamá y yo… 602 00:34:26,064 --> 00:34:27,148 ¿Estás bien? 603 00:34:27,774 --> 00:34:28,649 Sí. 604 00:34:30,526 --> 00:34:32,153 No es por mamá, ¿verdad? 605 00:34:32,236 --> 00:34:34,197 No. Es por un caso. 606 00:34:34,697 --> 00:34:37,909 Cometí el error más tonto que puede cometer un abogado. 607 00:34:37,992 --> 00:34:39,243 Confié en un policía. 608 00:34:39,327 --> 00:34:41,162 - Vaya. - Sí. 609 00:34:41,746 --> 00:34:44,749 ¿Recuerdas el que te conté que tenía que arreglar? 610 00:34:44,832 --> 00:34:48,336 ¿El que empezó los problemas con mamá? 611 00:34:52,256 --> 00:34:54,842 ¿Recuerdas cuando estaba en cuarto grado 612 00:34:54,926 --> 00:34:57,804 y me asustaba mucho por la universidad? 613 00:34:59,472 --> 00:35:02,725 A tus nueve años te preocupaba si ibas a entrar a Yale. 614 00:35:03,768 --> 00:35:07,522 Me dijiste: "Preocúpate por lo que tienes enfrente". 615 00:35:07,605 --> 00:35:10,066 "El examen de matemáticas. La tarea de lectura". 616 00:35:11,359 --> 00:35:13,027 - ¿Yo dije eso? - Sí. 617 00:35:13,861 --> 00:35:15,238 Fui un buen padre, ¿no? 618 00:35:16,906 --> 00:35:19,367 Así que sigue tu propio consejo. 619 00:35:19,450 --> 00:35:22,495 Concéntrate en lo que tienes enfrente. Ya resolverás el resto. 620 00:35:25,832 --> 00:35:30,628 Eres el abogado defensor más sexi de Los Ángeles, ¿no? 621 00:35:30,711 --> 00:35:33,047 Ya veo. Ella te lo mostró, ¿eh? 622 00:35:33,131 --> 00:35:34,048 Sí. 623 00:35:34,132 --> 00:35:36,259 - ¿Al menos leíste el artículo? - No. 624 00:35:36,342 --> 00:35:37,677 - Muy bien. - Sí. 625 00:35:50,356 --> 00:35:52,108 EL ABOGADO DEL LINCOLN CAUSA SENSACIÓN 626 00:36:27,101 --> 00:36:32,857 57003. El estado contra Russell Lawson. 627 00:36:40,198 --> 00:36:41,073 Hola. 628 00:36:41,616 --> 00:36:43,201 ¿Puedes sacarme de aquí ahora? 629 00:36:43,284 --> 00:36:44,869 Espera, intentaré algo. 630 00:36:44,952 --> 00:36:46,954 ¿El abogado desea ser oído? 631 00:36:47,038 --> 00:36:49,498 ¿Puede darnos un momento, su señoría? 632 00:36:51,167 --> 00:36:52,335 EL ABOGADO DEL LINCOLN 633 00:36:55,004 --> 00:36:57,715 Vaya. Aún le dan un periódico físico. 634 00:36:57,798 --> 00:36:58,925 Muy anticuado. 635 00:36:59,008 --> 00:37:00,092 Ajá. Sí. 636 00:37:01,552 --> 00:37:04,430 También estas. Fotografías reales en papel. 637 00:37:04,513 --> 00:37:06,182 Al juez Lyons le encantarán. 638 00:37:06,265 --> 00:37:08,184 No le gusta la tecnología. 639 00:37:09,685 --> 00:37:13,940 Esa es la casa de mi cliente, 18001 Remington Place. 640 00:37:14,023 --> 00:37:16,943 Y esa es la casa donde lo arrestaron. 18010. 641 00:37:17,026 --> 00:37:19,904 Como verá, son casi idénticas, hasta los números. 642 00:37:19,987 --> 00:37:20,821 ¿Entonces? 643 00:37:21,322 --> 00:37:25,201 El robo requiere una intención específica para cometer un crimen. 644 00:37:25,284 --> 00:37:27,036 Esto fue solo un error. 645 00:37:27,119 --> 00:37:30,623 Mi cliente estaba ebrio. Pensó que era su casa. 646 00:37:30,706 --> 00:37:34,168 Su llave no funcionó, así que rompió la ventana. 647 00:37:34,252 --> 00:37:37,213 Debería probar que estaba muy ebrio para hacer eso, 648 00:37:37,296 --> 00:37:41,300 lo cual será difícil porque, según su tarjeta, solo tomó tres tragos. 649 00:37:41,384 --> 00:37:44,512 Alguien que salió en el periódico debería saberlo. 650 00:37:45,888 --> 00:37:47,390 Seis meses, oferta final. 651 00:37:48,349 --> 00:37:50,935 O podría esperar el análisis toxicológico que pedí ayer. 652 00:37:51,018 --> 00:37:52,228 ¿Qué probaría eso? 653 00:37:52,311 --> 00:37:54,772 Ya no tiene nada en su sistema. 654 00:37:54,855 --> 00:37:56,065 Si fuera Rohypnol, sí. 655 00:37:56,148 --> 00:37:59,110 ¿Cree que fue drogado? 656 00:37:59,193 --> 00:38:04,240 En el bar donde estaba, varias personas se han quejado de que las drogaron. 657 00:38:04,323 --> 00:38:07,201 Y muchos más en toda la ciudad, la mayoría sin resolver. 658 00:38:07,285 --> 00:38:10,538 Una vergüenza para la policía y la fiscalía, ¿no cree? 659 00:38:12,540 --> 00:38:15,793 Me parece un delito menor. Cumplió su pena. 660 00:38:15,876 --> 00:38:18,629 Además, mi cliente pagaría por la ventana. 661 00:38:19,380 --> 00:38:21,048 Podría arriesgarse con un juicio. 662 00:38:21,132 --> 00:38:24,260 Aunque la historia sería que alguien droga a la gente, 663 00:38:24,343 --> 00:38:27,680 pero la fiscalía está muy ocupada persiguiendo a víctimas inocentes. 664 00:38:27,763 --> 00:38:30,391 Conozco a un par de periodistas. 665 00:38:40,443 --> 00:38:44,322 Su señoría, no desperdiciemos el valioso tiempo de la corte. 666 00:38:45,197 --> 00:38:46,032 Bien. 667 00:38:47,283 --> 00:38:50,911 Te llevarán a Procesamiento. Estarás en casa para el almuerzo. 668 00:38:50,995 --> 00:38:52,872 No sé cómo agradecerte. 669 00:38:54,582 --> 00:38:58,044 Oye, si alguna vez tienes que declararte en bancarrota… 670 00:38:58,127 --> 00:38:59,795 Espero no llegar a eso. 671 00:38:59,879 --> 00:39:01,297 Cara de póquer, Russell. 672 00:39:09,847 --> 00:39:10,723 Haller. 673 00:39:11,265 --> 00:39:13,309 ¿Qué haces aquí? 674 00:39:13,809 --> 00:39:17,772 Fui a ver a Bob. Intenté ver si podía recuperar otro de mis casos. 675 00:39:18,272 --> 00:39:20,524 Me ofreció ser segunda abogada. 676 00:39:20,608 --> 00:39:23,527 Lo sentí como un "vete a la mierda". 677 00:39:23,611 --> 00:39:25,154 ¿Qué vas a hacer? 678 00:39:25,237 --> 00:39:27,406 Aún no lo sé. Pensaré en algo. 679 00:39:32,578 --> 00:39:33,454 Escucha. 680 00:39:34,455 --> 00:39:36,123 Lamento lo de la otra noche. 681 00:39:36,916 --> 00:39:39,752 Tuve un mal día y me desquité contigo. 682 00:39:39,835 --> 00:39:41,837 Te entiendo. Yo también lo siento. 683 00:39:42,713 --> 00:39:45,424 Mira, me alegra que estés saliendo con alguien. 684 00:39:47,301 --> 00:39:49,970 Bueno, no me alegra mucho, pero… 685 00:39:50,805 --> 00:39:51,722 Te entiendo. 686 00:39:52,431 --> 00:39:54,100 Espero que sea un buen tipo. 687 00:39:54,809 --> 00:39:56,143 Te lo mereces, Maggie. 688 00:39:58,104 --> 00:39:59,021 Tú también. 689 00:40:05,277 --> 00:40:07,029 Mejor regreso a Van Nuys 690 00:40:07,113 --> 00:40:09,615 antes de que la 101 sea un estacionamiento. 691 00:40:13,411 --> 00:40:14,495 Nos vemos, Mickey. 692 00:40:20,835 --> 00:40:22,253 Hola. ¿Puedo ayudarlo? 693 00:40:22,336 --> 00:40:26,382 Hola. Quisiera inscribirme a la práctica criminal. 694 00:40:28,634 --> 00:40:31,387 Trabajo para un abogado defensor que será mi mentor. 695 00:40:31,470 --> 00:40:34,348 Aunque, si vieras cómo hace las cosas, 696 00:40:34,432 --> 00:40:37,893 pensarías que es lo opuesto a cómo deberían hacerse. 697 00:40:40,938 --> 00:40:43,190 - ¿Cuándo lo entrego? - El viernes. 698 00:40:43,274 --> 00:40:45,276 Pero necesitas la firma del decano 699 00:40:45,359 --> 00:40:47,278 si quieres tener otro mentor. 700 00:40:47,361 --> 00:40:48,237 Dean Wheaton. 701 00:40:48,320 --> 00:40:49,447 Bien. Genial. 702 00:40:51,949 --> 00:40:52,825 ¿Wheaton? 703 00:40:54,618 --> 00:40:56,203 ¿El que enseña Agravios? 704 00:40:56,287 --> 00:40:59,623 Sí. Es el decano interino hasta que encuentren uno. 705 00:40:59,707 --> 00:41:01,792 Puedes pasar, tiene media hora. 706 00:41:01,876 --> 00:41:04,962 No. De hecho, tengo mucha prisa. 707 00:41:05,045 --> 00:41:07,798 Tal vez venga mañana o pasado mañana. 708 00:41:12,261 --> 00:41:15,306 - Hola. - Hola, cariño. ¿Cómo va la facultad? 709 00:41:16,599 --> 00:41:19,560 Bien. Ya sabes, lo de siempre. 710 00:41:20,186 --> 00:41:22,521 - ¿Cómo va todo? - De maravilla. 711 00:41:22,605 --> 00:41:25,649 Estoy tras pistas sobre Glory Days. 712 00:41:27,776 --> 00:41:29,612 ¿Nos vemos luego? 713 00:41:29,695 --> 00:41:33,324 Mejor no me esperes. Tal vez llegue tarde. 714 00:41:33,407 --> 00:41:34,283 Bien. 715 00:41:37,203 --> 00:41:38,621 ¿Estás seguro de esto? 716 00:41:39,872 --> 00:41:41,123 Sí. 717 00:41:42,166 --> 00:41:43,167 Vamos. 718 00:41:46,712 --> 00:41:47,713 ¡Kaz! 719 00:41:49,381 --> 00:41:51,091 Hijo de puta. 720 00:42:08,734 --> 00:42:09,944 Bienvenido, hermano. 721 00:42:19,995 --> 00:42:21,372 Denle una cerveza. 722 00:42:22,540 --> 00:42:23,666 ¡Claro que sí! 723 00:42:40,099 --> 00:42:42,226 Se siente raro no llevarte a casa. 724 00:42:42,309 --> 00:42:43,852 Creo que puedo solo. 725 00:42:43,936 --> 00:42:46,188 Gracias por tu ayuda en la oficina. 726 00:42:46,272 --> 00:42:48,649 Ah, escucha, antes de que me olvide. 727 00:42:48,732 --> 00:42:50,693 El tipo ese vino hace unas horas. 728 00:42:50,776 --> 00:42:53,821 - ¿Qué tipo? - Tu cliente, Russell Lawson. 729 00:42:53,904 --> 00:42:56,115 Pagó $5000 con su tarjeta de crédito. 730 00:42:56,198 --> 00:42:57,741 ¿No pagó por adelantado? 731 00:42:57,825 --> 00:43:01,203 Dijo que era para un anticipo por si necesitaba algo más. 732 00:43:01,787 --> 00:43:05,833 Bueno. Perderé la señal cuando suba a las colinas, así que… 733 00:43:05,916 --> 00:43:08,335 - Hay una cosa más. - ¿Qué cosa? 734 00:43:08,419 --> 00:43:11,213 Ayer por la mañana, cuando te estaba molestando, 735 00:43:12,506 --> 00:43:14,675 me dejaste pensar que estuviste con Maggie. 736 00:43:16,468 --> 00:43:19,972 Yo no te dejé pensar nada, Izzy. No quería hablar de eso. 737 00:43:20,055 --> 00:43:20,889 Lo sé. 738 00:43:20,973 --> 00:43:22,808 Como sea, no es asunto mío. 739 00:43:22,891 --> 00:43:25,394 Solo sé que, a largo plazo, 740 00:43:25,894 --> 00:43:28,355 para estar sobrio, hay que ser honesto. 741 00:43:29,732 --> 00:43:31,400 Especialmente con uno mismo. 742 00:43:33,652 --> 00:43:34,528 Buenas noches. 743 00:43:36,113 --> 00:43:37,323 Buenas noches, Izzy. 744 00:44:12,816 --> 00:44:14,068 Linda vista. 745 00:44:15,903 --> 00:44:18,864 Lucía bien en la foto del periódico, 746 00:44:18,947 --> 00:44:22,242 pero de noche, cobra vida, ¿no crees? 747 00:44:22,743 --> 00:44:23,702 ¿Russell? 748 00:44:24,787 --> 00:44:26,288 ¿Qué carajo haces aquí? 749 00:44:26,372 --> 00:44:28,165 No quería romper otra ventana, 750 00:44:28,248 --> 00:44:29,750 así que salté la cerca. 751 00:44:29,833 --> 00:44:33,504 Debo decir que hoy estuviste increíble. 752 00:44:33,587 --> 00:44:37,091 Sabía que eras bueno, pero eso fue de no creer. 753 00:44:37,174 --> 00:44:39,385 No sé qué quieres exactamente, pero… 754 00:44:39,468 --> 00:44:42,304 Bien. Deberías escucharme. 755 00:44:42,388 --> 00:44:44,515 Después de todo, eres mi abogado. 756 00:44:44,598 --> 00:44:46,600 Pagué un anticipo extra 757 00:44:46,684 --> 00:44:50,062 porque quiero lo que cualquier cliente quiere, Mickey. 758 00:44:50,145 --> 00:44:52,189 Quiero tu ayuda legal experta. 759 00:44:52,690 --> 00:44:57,069 Ser abogado conlleva muchos deberes y responsabilidades, 760 00:44:57,152 --> 00:44:58,112 ¿no? 761 00:44:58,946 --> 00:45:01,990 El deber de la confidencialidad. 762 00:45:02,491 --> 00:45:04,034 Ese es importante, ¿no? 763 00:45:04,743 --> 00:45:07,579 Todo lo que digo se convierte en nuestro secreto. 764 00:45:07,663 --> 00:45:09,623 No puedes decírselo a nadie, 765 00:45:09,707 --> 00:45:12,793 menos a la policía. 766 00:45:19,675 --> 00:45:20,759 Este… 767 00:45:22,469 --> 00:45:24,096 es nuestro pequeño secreto. 768 00:45:24,888 --> 00:45:28,100 Martha Rentería se lo merecía. 769 00:45:28,183 --> 00:45:32,104 Esa perra recibió su merecido. 770 00:45:32,980 --> 00:45:37,860 Detuvieron a otra persona, y está a punto de ir presa. 771 00:45:37,943 --> 00:45:41,280 Pero lo mejor es que ahora 772 00:45:42,865 --> 00:45:45,159 no puedes hacer nada al respecto. 773 00:45:46,452 --> 00:45:49,163 ¿Entraste a esa casa para que te representara? 774 00:45:49,246 --> 00:45:51,415 Hice mucho más que eso, abogado. 775 00:45:52,374 --> 00:45:56,503 Cuando regrese el análisis toxicológico, mostrará Rohypnol. 776 00:45:56,587 --> 00:46:00,674 Me drogué yo mismo para que sea más convincente. 777 00:46:01,717 --> 00:46:04,845 Vamos. Debes felicitarme por el esfuerzo. 778 00:46:04,928 --> 00:46:08,432 Tenía que hacer que dejaras de buscarme, y ahí me di cuenta. 779 00:46:08,932 --> 00:46:11,351 ¿Por qué no matar dos pájaros de un tiro? 780 00:46:12,227 --> 00:46:15,230 Pensaste que si me encontrabas, 781 00:46:16,356 --> 00:46:17,775 podrías salvar a… 782 00:46:17,858 --> 00:46:19,401 ¿Cómo se llama el tipo? 783 00:46:19,485 --> 00:46:20,486 ¿Menendez? 784 00:46:21,528 --> 00:46:23,614 Bueno, felicidades. Me encontraste. 785 00:46:25,324 --> 00:46:27,409 Pero no puedes decírselo a nadie, 786 00:46:28,911 --> 00:46:30,621 o haré que te inhabiliten. 787 00:46:32,289 --> 00:46:33,999 Y eso es solo el comienzo. 788 00:46:35,292 --> 00:46:38,045 - ¿Me estás amenazando, Russell? - ¿Amenazarte? 789 00:46:38,128 --> 00:46:39,421 No. No. 790 00:46:39,505 --> 00:46:42,049 Nunca te amenazaría, 791 00:46:42,132 --> 00:46:44,885 aunque sepa dónde vives y que tienes familia. 792 00:46:44,968 --> 00:46:48,013 Nunca te amenazaría porque esa sería la única circunstancia 793 00:46:48,096 --> 00:46:51,391 en la que tal vez podrías contar nuestro pequeño secreto. 794 00:46:51,934 --> 00:46:58,357 Así que no, puedes estar seguro de que tú y tu familia están a salvo conmigo. 795 00:46:59,316 --> 00:47:01,985 Así como nuestro secreto está a salvo contigo. 796 00:47:08,116 --> 00:47:08,951 Bueno… 797 00:47:10,953 --> 00:47:12,788 nos vemos, abogado. 798 00:47:37,604 --> 00:47:39,648 BASADO EN LAS NOVELAS DE MICHAEL CONNELLY 799 00:49:18,413 --> 00:49:23,418 Subtítulos: Sofía Bentin