1 00:00:51,301 --> 00:00:55,221 Sé lo que estás pensando. "¿El aparcamiento? ¿Otra vez?". 2 00:00:56,639 --> 00:00:59,476 Gira un poco hacia aquí. Más serio. Muy bien. 3 00:01:00,685 --> 00:01:02,937 - Estupendo. Sí. - Dame un segundo. 4 00:01:05,315 --> 00:01:06,483 - ¿Bien? - Sí. 5 00:01:14,824 --> 00:01:16,034 Esta es la corbata. 6 00:01:16,117 --> 00:01:17,035 No. Sonríe. 7 00:01:21,414 --> 00:01:22,874 Perdón, debo contestar. 8 00:01:24,042 --> 00:01:25,710 Hola, Lorna, ¿qué pasa? 9 00:01:25,794 --> 00:01:27,420 ¿Cuánto vas a tardar? 10 00:01:28,421 --> 00:01:30,632 No sé, creo que casi acabamos, ¿por? 11 00:01:30,715 --> 00:01:32,300 Tienes el día a tope. 12 00:01:32,383 --> 00:01:34,719 Siguen con la renovación esta carísima. 13 00:01:34,803 --> 00:01:38,098 Y el teléfono no para de sonar. Espera. 14 00:01:38,598 --> 00:01:40,517 Hola, bufete. Espere, por favor. 15 00:01:40,600 --> 00:01:42,143 El precio del éxito. 16 00:01:42,227 --> 00:01:43,520 Dime adónde ir. 17 00:01:43,603 --> 00:01:46,106 Vale, tienes la sentencia de Ortiz. 18 00:01:46,189 --> 00:01:48,024 La comparecencia de Pickens. 19 00:01:48,108 --> 00:01:50,235 Es con el juez Boyle, lleva dónuts. 20 00:01:50,318 --> 00:01:52,946 - Vale. - Y la audiencia previa… 21 00:01:53,029 --> 00:01:54,572 Da igual, la han cambiado. 22 00:01:54,656 --> 00:01:57,033 Tienes un nuevo cliente, Russell Lawson. 23 00:01:57,117 --> 00:02:00,078 Lo detuvieron por robo y exhibicionismo anoche. 24 00:02:00,161 --> 00:02:03,289 - Está detenido en el MDC. - Suena a que bebió de más. 25 00:02:03,373 --> 00:02:06,376 Quizá no sea tu mejor cliente, pero tiene dinero. 26 00:02:06,459 --> 00:02:10,421 Le he dicho el precio y ni ha pestañeado. Lo ha pagado con tarjeta. 27 00:02:10,505 --> 00:02:12,215 Vale, ¿viene por referencias? 28 00:02:12,298 --> 00:02:15,927 Oyó hablar de ti por el caso de Elliot, como todos los nuevos. 29 00:02:16,010 --> 00:02:20,306 Cuando le dispararon, lo vi muy negro, pero ha sido una mina de oro. 30 00:02:20,390 --> 00:02:22,433 La mala publicidad no existe. 31 00:02:22,517 --> 00:02:24,185 Conseguí que lo absolvieran. 32 00:02:24,853 --> 00:02:28,356 Vale, iré a la cárcel al acabar. ¿Qué más? 33 00:02:28,439 --> 00:02:30,024 El caso de Jesús Menendez. 34 00:02:30,108 --> 00:02:32,777 ¿Puedes decirme que puedo volver a archivarlo? 35 00:02:32,861 --> 00:02:34,946 No volverán a presentar cargos, ¿no? 36 00:02:35,029 --> 00:02:36,906 No sé, pero por si acaso. 37 00:02:36,990 --> 00:02:39,701 Déjalo en la sala de reuniones o algo… 38 00:02:40,618 --> 00:02:42,245 Vale, Lorna, te dejo. 39 00:02:42,328 --> 00:02:43,163 ¡No! 40 00:02:45,999 --> 00:02:47,667 Bufete, espere, por favor. 41 00:02:47,750 --> 00:02:49,085 Hola, Mags. 42 00:02:49,169 --> 00:02:52,338 - ¿A qué hora esta noche? - He reservado a las siete. 43 00:02:52,422 --> 00:02:55,133 - ¿Hay que reservar? - En este sitio sí. 44 00:02:55,216 --> 00:02:57,552 Salen en "Los mejores de Los Ángeles". 45 00:02:57,635 --> 00:03:01,181 Yo me contento con pizza. En fin, mándame la dirección. 46 00:03:01,264 --> 00:03:03,975 Vale. Escucha, gracias por venir. 47 00:03:04,058 --> 00:03:07,395 Creo que hay que limar asperezas por Hayley. 48 00:03:08,938 --> 00:03:11,149 Y tienen el mejor flan de la ciudad. 49 00:03:11,232 --> 00:03:14,319 Bueno, me encanta el flan. Te veo esta noche. 50 00:03:14,402 --> 00:03:15,320 Vale. 51 00:03:17,614 --> 00:03:20,617 Hola. Para el caso Reyes, y necesitaré sus llamadas. 52 00:03:26,539 --> 00:03:27,624 EL ABOGADO MÁS SEXI 53 00:03:31,544 --> 00:03:34,547 - ¿A la Ciudad Esmeralda? - Ya sabes por dónde. 54 00:03:40,762 --> 00:03:45,350 DESESTIMADO 55 00:04:07,747 --> 00:04:11,542 - ¿Me olvidé la ropa del gimnasio? - No, es mi bolsa de baile. 56 00:04:11,626 --> 00:04:14,837 Estoy dando clases. Ya sabes, hay que buscarse el pan. 57 00:04:14,921 --> 00:04:17,257 ¿Si lo sé? Lo estoy viviendo, Izzy. 58 00:04:19,634 --> 00:04:22,303 Hay algo que quería comentarte, por cierto. 59 00:04:22,387 --> 00:04:23,304 ¿Sí? 60 00:04:24,013 --> 00:04:27,308 Lo de las clases. No las doy sola. Ray me ayuda. 61 00:04:27,976 --> 00:04:28,893 ¿Ray? 62 00:04:29,435 --> 00:04:30,687 ¿Dices tu ex? 63 00:04:30,770 --> 00:04:33,273 Es con quien hablaba, pero es distinto. 64 00:04:33,356 --> 00:04:35,900 Lleva seis meses sobria. Vamos a reuniones. 65 00:04:35,984 --> 00:04:39,070 - Ha dejado las giras. - Izzy, es tu vida, ¿vale? 66 00:04:39,612 --> 00:04:42,907 Tú deberías saberlo bien, nadie cambia si no lo necesita. 67 00:04:42,991 --> 00:04:45,243 Solo quiero que tengas cuidado. 68 00:04:46,911 --> 00:04:50,540 Bueno, aplícate el cuento, jefe. 69 00:04:50,623 --> 00:04:51,666 ¿Cómo? 70 00:04:51,749 --> 00:04:54,502 ¿A cuántas entrevistas te he llevado esta semana? 71 00:04:54,585 --> 00:04:57,088 El caso de Trevor me ha hecho publicidad. 72 00:04:58,089 --> 00:05:00,216 La ocasión la pintan calva. 73 00:05:00,300 --> 00:05:01,134 Quizá. 74 00:05:01,217 --> 00:05:04,178 Pero, por experiencia, la fama es como el crac. 75 00:05:04,262 --> 00:05:06,097 Que no es que lo haya probado. 76 00:05:06,180 --> 00:05:08,933 Estoy bien. No se me subirá a la cabeza. 77 00:05:09,017 --> 00:05:10,435 Esta semana en The Lead 78 00:05:10,518 --> 00:05:14,605 hablamos con el abogado del Lincoln, Mickey Haller, sobre… 79 00:05:18,943 --> 00:05:21,029 - Dime, Lorna. - No me has llamado. 80 00:05:21,112 --> 00:05:23,281 Estoy hasta las cejas de trabajo. 81 00:05:23,364 --> 00:05:26,617 Y debo planear una boda, si consigo que Cisco se centre. 82 00:05:26,701 --> 00:05:27,910 Y tengo exámenes. 83 00:05:27,994 --> 00:05:31,664 Tengo Ética Jurídica. Debo memorizar las reglas de conducta. 84 00:05:31,748 --> 00:05:32,665 Son fáciles. 85 00:05:32,749 --> 00:05:35,043 Dice el experto en saltárselas. 86 00:05:35,126 --> 00:05:36,753 Bufete, espere, por favor. 87 00:05:37,378 --> 00:05:41,341 ¿Mickey? Necesito ayuda. Sé que no quieres contratar a nadie… 88 00:05:41,424 --> 00:05:43,176 ¿Y Cisco? ¿Puede ayudarte? 89 00:05:43,259 --> 00:05:45,678 Está investigando un caso para ti. 90 00:05:45,762 --> 00:05:47,847 - ¿Qué caso? - ¡No lo sé! Mickey… 91 00:05:47,930 --> 00:05:49,807 Estamos casi en el juzgado, 92 00:05:49,891 --> 00:05:53,019 Izzy te ayudará cuando me deje, ¿vale? 93 00:05:53,644 --> 00:05:56,397 - Te pagaré las horas extra. - Vale, bien. 94 00:05:56,481 --> 00:05:58,399 Vale. Te dejo, Lorna. Adiós. 95 00:06:01,778 --> 00:06:05,406 ¿DÓNDE ESTÁS? 96 00:06:15,541 --> 00:06:17,168 ¿Lawson? ¿Russell Lawson? 97 00:06:17,251 --> 00:06:18,086 Hola. 98 00:06:18,169 --> 00:06:19,379 Abre la puerta. 99 00:06:20,421 --> 00:06:21,381 Gracias, Mike. 100 00:06:22,256 --> 00:06:24,801 - ¿Es usted el abogado? - Mickey Haller. Sí. 101 00:06:24,884 --> 00:06:25,843 Gracias a Dios. 102 00:06:25,927 --> 00:06:29,097 Puede sacarme de aquí, ¿no? No he hecho nada. O sea… 103 00:06:29,180 --> 00:06:31,766 Necesito que se calme y me escuche, ¿vale? 104 00:06:31,849 --> 00:06:32,892 Lo intentaré. 105 00:06:32,975 --> 00:06:36,687 - ¿Trabaja en el sector financiero? - Consultor de quiebras. 106 00:06:36,771 --> 00:06:39,232 Asesoro sobre reestructuración de deudas. 107 00:06:39,315 --> 00:06:40,358 Es aburrido. 108 00:06:40,441 --> 00:06:42,402 Pero hay mucho dinero en juego. 109 00:06:42,485 --> 00:06:45,363 Necesitará cara de póquer, saber controlarse. 110 00:06:45,446 --> 00:06:46,823 Sí, supongo. 111 00:06:46,906 --> 00:06:50,118 Bien, pues necesito que ponga esa cara de póquer. 112 00:06:50,910 --> 00:06:54,038 Ya, claro. Disculpe. Cómo no. Es que… 113 00:06:54,122 --> 00:06:56,707 Me han quitado el inhalador. 114 00:06:57,417 --> 00:06:59,794 Decían que podría usarlo como arma, y… 115 00:07:00,378 --> 00:07:03,631 Ah, ya. Intentaré que se lo devuelvan. 116 00:07:03,714 --> 00:07:05,883 Mientras, cuénteme qué pasó. 117 00:07:06,384 --> 00:07:09,387 Vale. El caso es que no me acuerdo. 118 00:07:09,470 --> 00:07:13,808 Iba a ir a tomar unas copas con un amigo en Santa Mónica, 119 00:07:13,891 --> 00:07:15,768 pero al final canceló. 120 00:07:15,852 --> 00:07:20,565 Mi amigo. Pero ya había tomado unas copas y pedí un Uber para ir a casa. 121 00:07:20,648 --> 00:07:23,234 Lo siguiente que recuerdo 122 00:07:23,317 --> 00:07:25,319 es ir en un coche patrulla. 123 00:07:25,403 --> 00:07:27,572 Se coló en una casa por la ventana, 124 00:07:27,655 --> 00:07:32,243 se hizo un sándwich y se quitó los pantalones. 125 00:07:33,244 --> 00:07:36,372 La propietaria lo encontró inconsciente en el sofá. 126 00:07:36,456 --> 00:07:39,876 Escuche, no recuerdo nada después de subirme al Uber. 127 00:07:39,959 --> 00:07:40,793 Ya. 128 00:07:40,877 --> 00:07:45,423 ¿No puedo decir que lo siento y pagar por la ventana? 129 00:07:45,506 --> 00:07:49,594 No es tan fácil. Le acusan de delito grave de robo. 130 00:07:49,677 --> 00:07:52,013 Si le condenan, podrían caerle seis años. 131 00:07:52,096 --> 00:07:52,972 ¿Seis años? 132 00:07:53,055 --> 00:07:55,475 Vale, vayamos paso por paso, ¿vale? 133 00:07:55,558 --> 00:07:59,353 La casa en la que le arrestaron parece que está cerca de la suya. 134 00:07:59,437 --> 00:08:00,938 ¿Había estado allí antes? 135 00:08:01,022 --> 00:08:06,110 No, ni… Estoy alquilado mientras me reforman la cocina de la mía. 136 00:08:06,194 --> 00:08:10,239 Solo llevo un par de semanas en ese dichoso lugar. 137 00:08:10,323 --> 00:08:12,116 Necesito que me saque de aquí. 138 00:08:12,200 --> 00:08:14,660 Van a trasladarme a la cárcel del condado. 139 00:08:14,744 --> 00:08:17,497 Pediré la libertad bajo fianza. En dos días. 140 00:08:17,580 --> 00:08:19,373 Espere, no. ¿Dos días? No pue… 141 00:08:19,457 --> 00:08:21,918 Russell. Cara de póquer, ¿recuerda? 142 00:08:23,628 --> 00:08:24,462 Está bien. 143 00:08:25,129 --> 00:08:28,257 Mire, tengo una idea, pero debo comprobar unas cosas. 144 00:08:28,341 --> 00:08:30,885 Tenga los ojos abiertos y la boca cerrada. 145 00:08:30,968 --> 00:08:34,639 Y no se acerque a los macarrones con queso de la cárcel. 146 00:08:34,722 --> 00:08:35,932 Estamos en contacto. 147 00:08:38,851 --> 00:08:40,019 Deja un mensaje. 148 00:08:40,645 --> 00:08:43,439 ¿Dónde estás? Necesito que hagas algo. Llámame. 149 00:08:44,023 --> 00:08:46,943 Cuánto tiempo. Creía que me habías olvidado. 150 00:08:47,026 --> 00:08:48,611 Últimamente es imposible. 151 00:08:48,694 --> 00:08:53,324 Estás en todas partes. Cosa curiosa, considerando que dispararon a tu cliente. 152 00:08:53,407 --> 00:08:55,576 Ya, todos lo mencionan. 153 00:08:55,660 --> 00:08:57,954 Estoy ocupado, ¿de qué va esto? 154 00:08:58,037 --> 00:09:00,248 Tu otro cliente, Jesús Menendez. 155 00:09:00,331 --> 00:09:01,457 ¿Qué pasa con él? 156 00:09:01,541 --> 00:09:06,170 Humillaste a la Policía y a la Fiscalía cuando conseguiste que lo soltaran. 157 00:09:06,254 --> 00:09:09,006 No, creo que de eso ya se encargaron solitos. 158 00:09:09,090 --> 00:09:12,969 No se quedarán como si nada. Van a reabrir el caso formalmente. 159 00:09:13,052 --> 00:09:14,887 Mierda. Lo sabía. 160 00:09:14,971 --> 00:09:18,391 Condenaron a un hombre inocente ¿y quieren repetirlo? 161 00:09:18,474 --> 00:09:22,103 Necesitaban a alguien para dirigir la investigación. 162 00:09:22,186 --> 00:09:25,606 Alguien con buena reputación que no participara en el caso. 163 00:09:25,690 --> 00:09:26,691 A ti. 164 00:09:26,774 --> 00:09:29,735 Tampoco me hace gracia, pero yo no mando. 165 00:09:29,819 --> 00:09:31,696 Encuentra al culpable. 166 00:09:31,779 --> 00:09:34,323 El tío del tatuaje que vio mi testigo. 167 00:09:34,407 --> 00:09:37,785 Un hombre tatuado sin nombre que quizá ni exista. 168 00:09:37,868 --> 00:09:40,538 ¡Existe! Mi investigador lo busca, pero… 169 00:09:40,621 --> 00:09:44,834 Usa todos tus recursos. Venga, al menos habla con Glory Days. 170 00:09:44,917 --> 00:09:47,837 Hablaré con ella y con quien haga falta. 171 00:09:47,920 --> 00:09:50,631 Pero debo empezar con tu cliente, Menendez. 172 00:09:50,715 --> 00:09:54,760 ¿Quieres que traiga voluntariamente a mi cliente aquí? Ni hablar. 173 00:09:54,844 --> 00:09:57,054 A mí tampoco me hace gracia. 174 00:09:58,723 --> 00:10:02,018 Trae a tu cliente mañana. 175 00:10:02,101 --> 00:10:06,355 Si su versión tiene sentido, quizá pueda detener el proceso 176 00:10:06,939 --> 00:10:08,608 antes de que presenten cargos. 177 00:10:14,905 --> 00:10:15,823 Vale. 178 00:10:30,588 --> 00:10:33,215 ¿Algo interesante en el trabajo? 179 00:10:33,966 --> 00:10:37,094 Un homicidio doble. Podría ser cosa de bandas. 180 00:10:37,178 --> 00:10:41,557 - De los que te gustan. - Si no me lo quitan los del centro. 181 00:10:41,641 --> 00:10:44,310 Como con el caso de los robos de coches. 182 00:10:45,102 --> 00:10:47,897 Siempre lo han hecho, pero ahora lo sufro yo. 183 00:10:47,980 --> 00:10:51,901 No pueden ponerte trabas eternamente, ¿no? Si puedo hacer algo… 184 00:10:51,984 --> 00:10:53,861 No, por favor. 185 00:10:54,570 --> 00:10:56,322 Te lo agradezco, pero no. 186 00:10:58,616 --> 00:11:02,078 Lo siento, es urgente. Será solo un segundo, te lo prometo. 187 00:11:04,664 --> 00:11:05,623 ¿Qué? 188 00:11:05,706 --> 00:11:08,376 "El abogado más sexi" trabajando duro. 189 00:11:09,251 --> 00:11:11,295 ¿Lo dices por la revista esa? 190 00:11:11,379 --> 00:11:14,006 - Sabes que eso me da igual. - ¿Sí? 191 00:11:14,548 --> 00:11:16,884 Llamé al bufete. Te estaban entrevistando. 192 00:11:16,967 --> 00:11:20,554 Los del Times querían escribir sobre mí. ¿Qué iba a decir? ¿No? 193 00:11:23,766 --> 00:11:24,725 Perdona. 194 00:11:24,809 --> 00:11:26,519 Es el periodista, ¿no? 195 00:11:26,602 --> 00:11:29,230 Sí, quieren publicar cuanto antes. 196 00:11:29,939 --> 00:11:33,359 Lo siento. Ya. Enviado. Listo. 197 00:11:35,319 --> 00:11:38,364 ¿Le gusta a Hayley su nuevo colegio? 198 00:11:39,699 --> 00:11:43,786 De momento, sí. Fueron de excursión a Big Bear. 199 00:11:43,869 --> 00:11:46,497 Nos preocupaba, pero se lo pasó bien. 200 00:11:46,580 --> 00:11:47,623 ¿"Nos"? 201 00:11:49,417 --> 00:11:51,669 Te dije que salía con alguien, Mickey. 202 00:11:52,712 --> 00:11:55,965 ¿Quién? Ah, ¿dices…? ¿Cómo se llamaba? ¿Tim? 203 00:11:57,007 --> 00:11:59,593 Es Jim, ya lo sabes. 204 00:11:59,677 --> 00:12:01,178 Vale, está bien. Jim. 205 00:12:01,846 --> 00:12:03,139 ¿Jim el contable? 206 00:12:03,222 --> 00:12:05,933 Auditor para el Departamento de Justicia. 207 00:12:06,016 --> 00:12:07,226 Pues vale. 208 00:12:07,309 --> 00:12:10,396 Me dijiste que salisteis. No sabía que fuera serio. 209 00:12:10,479 --> 00:12:11,564 Mickey. 210 00:12:12,565 --> 00:12:13,983 LAS FOTOS SON GENIALES. 211 00:12:16,485 --> 00:12:20,489 Quizá saldrías con alguien si no estuvieras ocupado con la prensa. 212 00:12:21,907 --> 00:12:25,077 Me alegra que se divirtiera. ¿Está haciendo amigos? 213 00:12:25,161 --> 00:12:27,830 Eso parece. Aunque quiere dejar el fútbol. 214 00:12:27,913 --> 00:12:28,748 ¿Sí? 215 00:12:28,831 --> 00:12:32,001 Una nueva amiga, Taylor, hace hípica, 216 00:12:32,084 --> 00:12:35,129 así que ahora quiere montar a caballo, claro. 217 00:12:35,212 --> 00:12:37,423 Yo montaba de pequeño en México. 218 00:12:37,506 --> 00:12:38,799 Lo sé. 219 00:12:39,550 --> 00:12:41,969 Pero ahora todo es más caro, así que… 220 00:12:42,052 --> 00:12:44,764 Si es por eso, estoy encantado de pagarlo. 221 00:12:44,847 --> 00:12:47,641 Acordamos pagar las cosas a medias. 222 00:12:47,725 --> 00:12:48,934 Lo sé, pero eso fue… 223 00:12:49,018 --> 00:12:53,230 - ¿Antes de que triunfaras y me relegaran? - Venga, no me refería a eso. 224 00:12:55,232 --> 00:12:56,525 Ni se te ocurra. 225 00:12:57,485 --> 00:12:59,862 Siento que la cosa nos afectara a los dos. 226 00:12:59,945 --> 00:13:02,865 ¿Que nos afectó? Porque tú te encargaste, Mickey. 227 00:13:03,699 --> 00:13:06,160 He oído lo de Jesús Menendez. 228 00:13:06,243 --> 00:13:08,913 ¿Eso es lo que te molesta? No saldrá adelante. 229 00:13:08,996 --> 00:13:12,374 ¿Todo lo que pasó, que yo perdiera mi caso, todo aquello? 230 00:13:12,458 --> 00:13:13,918 Quizá sea en vano. 231 00:13:14,001 --> 00:13:16,962 No saldrá adelante. Ya gané y volveré a hacerlo. 232 00:13:17,046 --> 00:13:19,465 Por tu bien y el de tu cliente, eso espero. 233 00:13:20,132 --> 00:13:23,135 Siento interrumpir, pero les traemos algo especial. 234 00:13:23,219 --> 00:13:26,972 Rollitos de primavera asados, arepas de pato con salsa hoisin, 235 00:13:27,056 --> 00:13:30,559 bibimbap saltado y una muestra de pozole rojo. 236 00:13:30,643 --> 00:13:33,687 Tiene una pinta fantástica, pero no lo hemos pedido. 237 00:13:33,771 --> 00:13:36,315 Cortesía de la casa para el abogado. 238 00:13:36,398 --> 00:13:37,274 Que aproveche. 239 00:13:42,696 --> 00:13:45,825 ¿Sabes qué? Mañana madrugo, así que… 240 00:13:45,908 --> 00:13:48,744 - Maggie. - Recoge a Hayley a las seis. Disfruta. 241 00:13:48,828 --> 00:13:50,162 Venga ya, Maggie. 242 00:14:11,684 --> 00:14:13,686 Mira quién estaba en el peluquero. 243 00:14:13,769 --> 00:14:17,398 ¡Anda! ¡Caray! Te han dejado arreglado. 244 00:14:17,481 --> 00:14:19,567 Quizá así sueltes menos pelo. 245 00:14:19,650 --> 00:14:23,112 Y traigo comida de tu restaurante favorito de sushi 246 00:14:23,195 --> 00:14:25,614 porque suponía que se te olvidaría comer. 247 00:14:26,490 --> 00:14:28,868 Eres increíble. 248 00:14:29,410 --> 00:14:31,245 Bueno, hago lo que puedo. 249 00:14:31,328 --> 00:14:32,329 Gracias. 250 00:14:33,747 --> 00:14:37,167 Nada de atún picante para ti o el despacho apestará. 251 00:14:40,337 --> 00:14:42,506 "La regla contra perpetuidades". 252 00:14:42,590 --> 00:14:43,632 Esta me la sé. 253 00:14:45,259 --> 00:14:47,511 "Un interés de propiedad se mantiene 254 00:14:47,595 --> 00:14:51,599 solo 21 años después de la muerte y desde que se creó el interés". 255 00:14:51,682 --> 00:14:53,225 ¿Qué significa eso? 256 00:14:53,309 --> 00:14:56,228 Ni idea, pero nadie lo sabe. ¿Qué más da? 257 00:15:01,609 --> 00:15:04,194 - ¿Qué? ¿Tengo algo en los dientes? - No. 258 00:15:05,362 --> 00:15:06,238 Solo… 259 00:15:07,489 --> 00:15:08,574 tú. 260 00:15:09,575 --> 00:15:10,576 Bobo. 261 00:15:11,452 --> 00:15:13,537 ¿Has conseguido los archivos? 262 00:15:13,621 --> 00:15:14,455 ¿Cuáles? 263 00:15:14,538 --> 00:15:16,999 Para Mickey. Te he mandado un mensaje. 264 00:15:17,082 --> 00:15:19,460 Ah, sí, claro. Los tengo. 265 00:15:21,086 --> 00:15:22,463 Lo siento, no… 266 00:15:23,380 --> 00:15:25,132 No tenía cobertura. 267 00:15:25,215 --> 00:15:26,133 Vale. 268 00:15:30,012 --> 00:15:31,555 ¿Necesita ayuda? 269 00:15:31,639 --> 00:15:33,349 No, todo bien. Gracias. 270 00:15:34,683 --> 00:15:38,812 ¿Puede decirle al chef que el pozole está más rico que el de mi madre? 271 00:15:38,896 --> 00:15:41,273 Pero no a mi madre o mata al chef. 272 00:15:42,066 --> 00:15:44,652 Yo soy la chef, así que gracias. 273 00:15:45,945 --> 00:15:47,029 Claro. 274 00:15:47,738 --> 00:15:48,822 Lisa. 275 00:15:49,698 --> 00:15:50,532 Mickey Haller. 276 00:15:52,159 --> 00:15:54,411 Caray, la comida estaba de rechupete. 277 00:15:55,037 --> 00:15:56,789 Siento no habérmela acabado. 278 00:15:56,872 --> 00:15:59,375 Pero al menos tengo cena para una semana. 279 00:15:59,875 --> 00:16:03,462 Lo siento. Mi recepcionista es adicta a los true crimes. 280 00:16:04,088 --> 00:16:06,757 Vio su nombre en la lista de reservas y… 281 00:16:07,549 --> 00:16:09,593 Deme. Deje que… 282 00:16:10,302 --> 00:16:14,223 Vamos a poner el ceviche aquí. Que se mantenga frío. 283 00:16:16,058 --> 00:16:17,893 ¿Qué ha pasado con su cita? 284 00:16:19,144 --> 00:16:21,480 Es mi exmujer, en realidad. 285 00:16:22,064 --> 00:16:22,982 No diga más. 286 00:16:24,108 --> 00:16:25,859 En serio, estaba buenísimo. 287 00:16:26,694 --> 00:16:28,028 ¿Cuánto lleva aquí? 288 00:16:28,112 --> 00:16:30,614 Hace 11 años abrí un puesto de comida. 289 00:16:30,698 --> 00:16:32,032 Comida latino-asiática. 290 00:16:32,116 --> 00:16:33,909 Creo que por fin va bien. 291 00:16:35,285 --> 00:16:36,286 Desde luego. 292 00:16:40,457 --> 00:16:41,291 ¿Tienes prisa? 293 00:16:43,627 --> 00:16:44,545 No, la verdad. 294 00:16:45,170 --> 00:16:46,130 Cinco minutos. 295 00:16:46,213 --> 00:16:50,050 ¿Meto esto en la nevera y le enseño el restaurante? 296 00:16:53,262 --> 00:16:54,179 ¿En serio? 297 00:16:55,639 --> 00:16:56,640 ¡Caray! 298 00:16:57,474 --> 00:16:59,018 Huele de vicio. 299 00:16:59,518 --> 00:17:00,436 Gracias. 300 00:17:00,978 --> 00:17:02,563 Cultivo todas mis hierbas. 301 00:17:02,646 --> 00:17:03,772 - ¿Sí? - Sí. 302 00:17:11,947 --> 00:17:13,365 - ¿Es cilantro? - Sí. 303 00:17:13,949 --> 00:17:15,117 Me encanta. 304 00:17:15,200 --> 00:17:16,660 - ¿En serio? - Sí. 305 00:17:16,744 --> 00:17:19,705 Mi ex lo odiaba. Quizá por eso me gusta tanto. 306 00:17:21,540 --> 00:17:22,750 ¿Seguís en contacto? 307 00:17:23,542 --> 00:17:24,376 No. 308 00:17:25,169 --> 00:17:28,338 Pensábamos tener hijos y montar este sitio juntos. 309 00:17:28,922 --> 00:17:33,886 Pero, un día, no pudo más. La responsabilidad. O el miedo a ella. 310 00:17:35,179 --> 00:17:39,141 Oí que vive en Ensenada y trabaja en una tienda de surf. 311 00:17:39,224 --> 00:17:40,434 - ¿En Baja? - Sí. 312 00:17:41,185 --> 00:17:43,604 ¿Allí aprendiste a hacer así el pozole? 313 00:17:44,146 --> 00:17:47,816 Eso es como preguntarle a un mago por sus secretos. 314 00:17:52,029 --> 00:17:56,575 Escucha, ha sido una cena estupenda y me ha encantado conocerte, 315 00:17:56,658 --> 00:17:58,911 pero debería irme. 316 00:17:58,994 --> 00:18:00,412 Sí, deberías. 317 00:18:02,081 --> 00:18:06,085 O dejo a cargo al segundo chef y abro una botella de vino. 318 00:18:09,797 --> 00:18:11,256 Esa es mi casa. 319 00:18:14,593 --> 00:18:16,887 Una chef que vive al lado de la cocina. 320 00:18:16,970 --> 00:18:18,514 Bueno, ¿qué puedo decir? 321 00:18:19,098 --> 00:18:23,060 Cuando quiero algo, voy a por ello. 322 00:18:29,983 --> 00:18:32,111 Creo que podemos saltarnos el vino. 323 00:18:32,194 --> 00:18:33,529 Ni siquiera bebo. 324 00:18:34,071 --> 00:18:35,072 Bueno es saberlo. 325 00:18:38,826 --> 00:18:40,327 ¿Algo más que no hagas? 326 00:18:48,919 --> 00:18:53,549 EL ABOGADO DEL LINCOLN 327 00:19:22,411 --> 00:19:24,454 EN LA COCINA 328 00:19:49,479 --> 00:19:50,564 Buenos días. 329 00:19:51,565 --> 00:19:53,108 Ahí hay café. 330 00:19:54,109 --> 00:19:56,528 Y pan dulce, si te gusta. Sírvete. 331 00:19:58,572 --> 00:20:02,242 Huevos de la casa. Con chorizo casero. 332 00:20:02,784 --> 00:20:05,579 Si esto sigue así, no me cabrá la ropa. 333 00:20:06,079 --> 00:20:07,289 Venga. 334 00:20:08,081 --> 00:20:09,458 Pruébalo. 335 00:20:09,541 --> 00:20:11,460 Quiero saber si tengo futuro. 336 00:20:18,175 --> 00:20:19,218 Ay, Señor. 337 00:20:19,301 --> 00:20:21,136 Hay que desayunar bien. 338 00:20:22,679 --> 00:20:25,390 Bueno, escucha, no… 339 00:20:26,850 --> 00:20:29,186 No suelo hacer esto, ¿sabes? 340 00:20:29,269 --> 00:20:32,439 O no desde hace… ya no sé ni cuánto tiempo. 341 00:20:32,522 --> 00:20:34,149 Ya, eso dicen todos. 342 00:20:35,484 --> 00:20:36,568 Es broma. 343 00:20:37,319 --> 00:20:38,862 Yo tampoco lo hago. 344 00:20:38,946 --> 00:20:42,741 Créeme, llevar un restaurante es un trabajo de 24 horas. 345 00:20:42,824 --> 00:20:44,076 Pero está bien. 346 00:20:45,285 --> 00:20:46,578 Desde luego. 347 00:20:47,704 --> 00:20:48,622 Muy bien. 348 00:20:50,040 --> 00:20:51,708 Come antes de que se enfríe. 349 00:20:54,962 --> 00:20:57,798 - ¿Qué narices es eso? - Mi pan de cada día. 350 00:20:57,881 --> 00:21:00,425 ¿No has visto el agujero de aquí al lado? 351 00:21:00,509 --> 00:21:03,637 No, ¿son las obras? No pueden empezar tan temprano. 352 00:21:03,720 --> 00:21:04,888 A él le da igual. 353 00:21:04,972 --> 00:21:05,806 ¿A él? 354 00:21:05,889 --> 00:21:08,392 El promotor, Mitchell Bondurant. 355 00:21:08,475 --> 00:21:09,559 Ah, ese. 356 00:21:09,643 --> 00:21:10,477 Adivino. 357 00:21:10,560 --> 00:21:13,522 ¿Quiere tirar la manzana y construir rascacielos? 358 00:21:13,605 --> 00:21:16,692 Sí, básicamente, y solo falto yo por vender. 359 00:21:17,192 --> 00:21:21,196 Bueno, esto es Los Ángeles. A la ciudad le encanta lo nuevo. 360 00:21:21,280 --> 00:21:25,033 Puede, pero ojalá no se deshicieran de lo que ya está ahí. 361 00:21:25,117 --> 00:21:29,371 Antes de que llegaran los foodies, esto era un local de barrio. 362 00:21:29,454 --> 00:21:33,875 Ahora la gente del barrio ya no podrá permitírselo. 363 00:21:34,668 --> 00:21:35,919 ¿Adónde irán? 364 00:21:36,003 --> 00:21:39,589 No sé, pero deberías poder detenerlo. 365 00:21:39,673 --> 00:21:42,718 Llamé al Departamento de Construcción, pero nada. 366 00:21:43,385 --> 00:21:45,512 - Necesitas un abogado. - ¡Anda! 367 00:21:45,595 --> 00:21:49,474 No, yo no, no me dedico a eso, pero conozco a algunos buenos. 368 00:21:49,975 --> 00:21:54,354 Si son buenos, son caros. Ya tengo suficientes gastos. 369 00:21:54,438 --> 00:21:56,773 A ver si te consigo un descuento. 370 00:21:58,775 --> 00:22:01,028 Escucha, tengo que irme, pero… 371 00:22:02,279 --> 00:22:03,113 ¿Puedo…? 372 00:22:04,239 --> 00:22:05,449 ¿Puedo llamarte? 373 00:22:06,199 --> 00:22:07,576 Sabes dónde vivo. 374 00:22:08,410 --> 00:22:11,580 Y me diste tu tarjeta, así que… 375 00:22:12,122 --> 00:22:14,624 Estoy muy oxidado, ¿no? 376 00:22:15,792 --> 00:22:16,626 Vale. 377 00:22:17,419 --> 00:22:18,378 Vale. 378 00:22:21,506 --> 00:22:24,343 - Gracias por el desayuno. - Cuando quieras. 379 00:22:36,813 --> 00:22:37,814 Vale. 380 00:22:41,276 --> 00:22:42,235 Te llamaré. 381 00:22:44,071 --> 00:22:45,405 Ah, Mickey, espera. 382 00:22:49,659 --> 00:22:51,495 - No te olvides tu comida. - No. 383 00:23:18,688 --> 00:23:22,734 LA GENTRIFICACIÓN MATA 384 00:23:58,728 --> 00:24:01,022 ¿La cena con Maggie fue bien? 385 00:24:02,399 --> 00:24:04,651 Sí, salgo en diez minutos, Izzy. 386 00:24:09,489 --> 00:24:12,951 No necesito los detalles, solo una tarjeta de crédito. 387 00:24:13,034 --> 00:24:14,619 Un momento. Gracias. 388 00:24:14,703 --> 00:24:17,497 Dime que viene Izzy. Estamos peor que ayer. 389 00:24:17,581 --> 00:24:19,374 Sí, en cuanto aparque. 390 00:24:19,458 --> 00:24:21,751 ¿Algo más sobre lo de Jesús Menendez? 391 00:24:21,835 --> 00:24:23,545 Griggs no permite filtraciones. 392 00:24:23,628 --> 00:24:26,465 He hablado con una docena de chicas. 393 00:24:26,548 --> 00:24:29,968 Ninguna vio al del tatuaje. El tío es un fantasma. 394 00:24:30,051 --> 00:24:33,722 Hay que encontrarlo. Así evitaremos que acusen a Jesús. 395 00:24:33,805 --> 00:24:35,891 No lo pillo, si ya lo acusaron. 396 00:24:35,974 --> 00:24:40,145 No, su primera condena se revocó. Pueden volver a acusarlo. 397 00:24:40,228 --> 00:24:42,355 Alguien ha prestado atención en clase. 398 00:24:42,439 --> 00:24:44,065 - Sí. - Bien. 399 00:24:44,149 --> 00:24:47,319 Olvidemos al tío. ¿Y Glory Days? ¿Ha vuelto? 400 00:24:47,402 --> 00:24:50,155 Sí, pero no sabemos adónde. No coge el teléfono. 401 00:24:50,238 --> 00:24:53,200 Encuéntrala. Necesitamos que hable con Griggs. 402 00:24:53,283 --> 00:24:54,159 ¿Y esto? 403 00:24:54,242 --> 00:24:56,953 Para la comparecencia mañana. Russell Lawson. 404 00:24:57,037 --> 00:24:58,705 Hablé con su Uber. 405 00:24:58,788 --> 00:25:01,541 Dice que lo llevó adonde Lawson le pidió. 406 00:25:01,625 --> 00:25:05,504 Ahí es donde vive y ahí es donde se coló. 407 00:25:06,087 --> 00:25:06,922 Presuntamente. 408 00:25:07,005 --> 00:25:08,507 - Presuntamente. - Vale. 409 00:25:08,590 --> 00:25:11,218 Buen trabajo. Estaré en el despacho. 410 00:25:14,346 --> 00:25:15,889 Bufete, espere, por favor. 411 00:25:17,724 --> 00:25:20,936 Llamó desde la cárcel y tengo un trato. Hay caso. 412 00:25:21,436 --> 00:25:24,731 Sí. Espera un momento. Necesito el archivo de Reyes. 413 00:25:25,524 --> 00:25:27,067 - No lo tenemos. - ¿Qué? 414 00:25:27,150 --> 00:25:29,319 Delitos Graves se lo ha llevado. 415 00:25:29,819 --> 00:25:31,238 Creía que lo sabías. 416 00:25:31,321 --> 00:25:32,280 Será broma. 417 00:25:33,823 --> 00:25:34,991 No es broma. 418 00:25:36,993 --> 00:25:41,498 Andy, necesito un consejo. ¿Te pasas a tomar algo después de yoga? 419 00:25:54,719 --> 00:25:55,720 PRIMERA MUJER 420 00:25:55,804 --> 00:25:58,348 Ya, lo siento. No tengo cita. 421 00:25:58,431 --> 00:26:01,893 - ¿Puede decirle que soy Lisa Trammell? - ¿Crammell? 422 00:26:01,977 --> 00:26:03,478 No, Trammell. 423 00:26:03,562 --> 00:26:06,690 Lorna, está bien. Pasa. 424 00:26:07,899 --> 00:26:09,526 - Gracias. - De nada. 425 00:26:10,068 --> 00:26:10,902 Por favor. 426 00:26:12,153 --> 00:26:15,282 Te prometo que no te estoy acosando. 427 00:26:18,827 --> 00:26:21,496 Aquí es donde trabaja el abogado del Lincoln. 428 00:26:22,747 --> 00:26:23,790 Qué gracia. 429 00:26:24,749 --> 00:26:27,210 Creía que sería, no sé, en un Lincoln. 430 00:26:27,294 --> 00:26:28,712 Es largo de contar. 431 00:26:30,338 --> 00:26:34,426 Escucha, Lisa, anoche me lo pasé genial, pero… 432 00:26:34,509 --> 00:26:36,803 No, te lo juro, no vengo por eso. 433 00:26:37,304 --> 00:26:41,766 O sea, anoche estuvo bien, pero no tanto. 434 00:26:43,643 --> 00:26:47,814 No, en serio, no te acoso. Pero, por lo visto, a alguien sí. 435 00:26:51,443 --> 00:26:53,320 ¿Una orden de alejamiento? 436 00:26:53,403 --> 00:26:56,323 Cuando te has ido, me han traído esto. 437 00:26:56,406 --> 00:26:59,242 ¿Para que no acoses a Bondurant en su trabajo? 438 00:26:59,326 --> 00:27:01,328 ¿Has ido a su despacho? 439 00:27:01,411 --> 00:27:02,370 Bueno… 440 00:27:04,164 --> 00:27:07,083 Vale. ¿Sabes la gente que protestaba? 441 00:27:07,167 --> 00:27:08,001 Sí. 442 00:27:08,501 --> 00:27:12,047 Quizá aparecieron porque hablé del tema en redes. 443 00:27:12,547 --> 00:27:13,381 Mucho. 444 00:27:13,465 --> 00:27:16,760 Y quizá organizara protestas fuera de su despacho, 445 00:27:16,843 --> 00:27:18,928 pero nunca lo he acosado. 446 00:27:19,846 --> 00:27:21,681 Hay libertad de expresión, ¿no? 447 00:27:21,765 --> 00:27:22,891 Que yo sepa. 448 00:27:22,974 --> 00:27:26,061 Las protestas llaman la atención sobre lo que pasa. 449 00:27:26,144 --> 00:27:27,354 Como… Mira. 450 00:27:28,104 --> 00:27:29,898 Esto salió en las noticias. 451 00:27:29,981 --> 00:27:34,361 He hablado con Lisa Trammell, cabecilla y propietaria de un restaurante. 452 00:27:34,444 --> 00:27:37,280 La gentrificación es violencia para la comunidad. 453 00:27:37,364 --> 00:27:39,908 Estos promotores llegan al barrio 454 00:27:39,991 --> 00:27:41,576 y echan a la gente. 455 00:27:41,660 --> 00:27:43,328 Y no lo permitiremos más. 456 00:27:43,411 --> 00:27:46,915 Mitchell Bondurant no comentó nada, pero su empresa declaró 457 00:27:46,998 --> 00:27:49,751 que construirían viviendas justas y equitativas 458 00:27:49,834 --> 00:27:51,169 para los angelinos. 459 00:27:51,252 --> 00:27:54,881 ¿Puede pedir una orden por eso? 460 00:27:54,964 --> 00:27:58,677 No, mientras no le amenaces ni invadas su propiedad. 461 00:27:59,177 --> 00:28:01,388 - Pero tienes suerte. - ¿Por qué? 462 00:28:01,471 --> 00:28:06,476 No me dedico al derecho inmobiliario, pero una orden de alejamiento es lo mío. 463 00:28:07,644 --> 00:28:09,062 ¿Me representarás? 464 00:28:10,522 --> 00:28:11,481 ¿Por qué no? 465 00:28:12,774 --> 00:28:15,527 Puedo pagarte. Podría tardar, pero… 466 00:28:15,610 --> 00:28:19,280 Solo hazme más pozole de ese. ¿Vale? Y en paz. 467 00:28:20,740 --> 00:28:21,783 Gracias, Mickey. 468 00:28:27,997 --> 00:28:29,332 Debería irme. 469 00:28:43,304 --> 00:28:44,264 - Hablamos. - Sí. 470 00:28:47,642 --> 00:28:49,853 ¿Quién es esa y por qué os acostáis? 471 00:28:49,936 --> 00:28:51,396 ¿De qué hablas? 472 00:28:51,479 --> 00:28:53,690 No empieces. Estuvimos casados. 473 00:28:53,773 --> 00:28:56,860 Metes las manos en los bolsillos para ser encantador 474 00:28:56,943 --> 00:28:58,528 y te rascas la cabeza. 475 00:28:58,611 --> 00:28:59,738 Vale. 476 00:28:59,821 --> 00:29:03,700 Me sé todos tus truquitos, y acabas de hacerlos todos. 477 00:29:03,783 --> 00:29:06,911 Es una chef que conocí. Y ya. Tiene problemas legales. 478 00:29:06,995 --> 00:29:08,705 Y ahora la representas. 479 00:29:08,788 --> 00:29:11,541 Adivino: sin cobrar. Porque te sirvió almeja. 480 00:29:11,624 --> 00:29:14,586 Le rellenas el pavo. ¿Te deja mojar el churro? 481 00:29:14,669 --> 00:29:16,588 Vale, no tengo tiempo para esto. 482 00:29:16,671 --> 00:29:20,008 Voy con Jesús, y pide un análisis toxicológico de Lawson. 483 00:29:20,091 --> 00:29:22,635 - Te lo explicaré. - ¿Y hablaremos de esto? 484 00:29:23,303 --> 00:29:25,263 No creo, Lorna. Adiós. 485 00:29:26,723 --> 00:29:28,641 Así no se lleva un bufete. 486 00:29:39,027 --> 00:29:40,361 Cuídate tú también. 487 00:29:45,408 --> 00:29:47,619 No hacía falta que vinieras. 488 00:29:49,370 --> 00:29:50,330 Pero mira. 489 00:29:55,001 --> 00:29:56,586 ¿Damos una vuelta? 490 00:29:56,669 --> 00:29:57,629 Sí. 491 00:29:58,379 --> 00:29:59,255 Me apetece. 492 00:30:08,681 --> 00:30:09,557 Jesús. 493 00:30:10,099 --> 00:30:11,267 - Hola. - Hola. 494 00:30:16,314 --> 00:30:17,690 Vale, sí. 495 00:30:17,774 --> 00:30:18,650 Bien. 496 00:30:21,611 --> 00:30:24,781 ¿Saliste del club con Martha Renteria sobre las 10:30? 497 00:30:25,365 --> 00:30:26,324 Así es. 498 00:30:26,407 --> 00:30:28,284 ¿Negociasteis un precio? 499 00:30:28,368 --> 00:30:32,831 - 600. Pagué por adelantado. - Dijiste que te tocó en la lotería. 500 00:30:32,914 --> 00:30:36,251 - Pero ese día no hubo sorteo. - Está en el sumario. 501 00:30:36,334 --> 00:30:39,671 El dinero se lo dio su hermano, traficante de drogas. 502 00:30:39,754 --> 00:30:40,713 Está bien. 503 00:30:42,882 --> 00:30:44,509 ¿Qué pasó en su casa? 504 00:30:45,593 --> 00:30:46,803 Nos… 505 00:30:47,470 --> 00:30:48,429 Nos acostamos. 506 00:30:49,347 --> 00:30:51,266 Tenía condones. Me puse uno. 507 00:30:52,183 --> 00:30:53,726 Lo tiré por el retrete. 508 00:30:54,352 --> 00:30:56,479 Usé una toalla que había en el baño. 509 00:30:57,355 --> 00:30:59,649 Por eso está tu ADN en la toalla. 510 00:31:00,859 --> 00:31:01,860 Supongo. 511 00:31:04,445 --> 00:31:06,531 Y luego me fui. 512 00:31:07,490 --> 00:31:09,325 Cuando me fui estaba bien. 513 00:31:09,409 --> 00:31:13,162 - Venga, inspector… - Entonces, ¿no mataste a Martha Renteria? 514 00:31:13,246 --> 00:31:15,331 - ¡No! - ¿No la apuñalaste 50 veces? 515 00:31:15,415 --> 00:31:18,167 ¡No! Nunca he matado a nadie. 516 00:31:18,251 --> 00:31:22,130 El arma homicida fue un cuchillo con una hoja de no más de 13 cm 517 00:31:22,213 --> 00:31:23,715 y 1,5 de ancho. 518 00:31:23,798 --> 00:31:26,718 Seguramente, una navaja. ¿Tienes un cuchillo así 519 00:31:27,218 --> 00:31:28,136 No. 520 00:31:29,804 --> 00:31:31,639 ¿Alguna vez has tenido uno? 521 00:31:33,516 --> 00:31:34,475 No. 522 00:31:37,562 --> 00:31:42,191 Hace dos días, hablé con tu compañero de piso, Luis Castillo. 523 00:31:43,359 --> 00:31:44,527 Lo recuerdas. 524 00:31:45,111 --> 00:31:46,905 ¿Puedes describir el cuchillo? 525 00:31:47,906 --> 00:31:50,825 Era un cuchillo de caza. Como una navaja. 526 00:31:50,909 --> 00:31:52,035 De metal negro. 527 00:31:52,118 --> 00:31:53,119 ¿Cómo de grande? 528 00:31:53,703 --> 00:31:54,746 Quizá… 529 00:31:57,540 --> 00:32:00,209 ¿Pertenecía esto a Jesús Menendez? 530 00:32:01,002 --> 00:32:05,924 Sí, dijo que lo tenía por si alguien se pasaba de la raya. 531 00:32:06,007 --> 00:32:07,175 ¿Qué coño es eso? 532 00:32:07,258 --> 00:32:11,596 Tu compañero dice que lo tiraste al río tras el asesinato. 533 00:32:12,263 --> 00:32:13,306 Te vio hacerlo. 534 00:32:13,389 --> 00:32:14,766 ¿Vas a detenerlo? 535 00:32:14,849 --> 00:32:16,517 Vale, quizá tenga un… 536 00:32:17,518 --> 00:32:18,937 ¿Vas a detenerlo? 537 00:32:20,021 --> 00:32:21,648 Ahora mismo, no. 538 00:32:21,731 --> 00:32:23,608 Pues hemos acabado. Vamos. 539 00:32:23,691 --> 00:32:25,026 ¡Ahora! 540 00:32:30,865 --> 00:32:32,825 ¿Por qué no me lo contaste? 541 00:32:32,909 --> 00:32:36,329 Me hace parecer culpable. Si la poli no lo sabía, daba igual. 542 00:32:36,412 --> 00:32:37,789 Nunca da igual, Jesús. 543 00:32:37,872 --> 00:32:39,582 Necesitaba que me creyeras. 544 00:32:47,048 --> 00:32:48,091 RECOGE A HAYLEY 545 00:32:50,677 --> 00:32:54,347 No te dejaré tirado, Jesús. Te dije que no volvería a hacerlo. 546 00:32:54,430 --> 00:32:55,306 ¿Vale? 547 00:32:55,390 --> 00:32:58,059 Tengo que ver qué hacer, porque irán a por ti 548 00:32:58,142 --> 00:32:59,477 con todas sus fuerzas. 549 00:32:59,560 --> 00:33:02,563 Ahora vete a casa y no hables con nadie. Te llamaré. 550 00:33:09,612 --> 00:33:12,865 Es una mierda que los del centro te quiten los casos, 551 00:33:12,949 --> 00:33:14,909 pero no sé qué decirte. 552 00:33:14,993 --> 00:33:18,287 Bob ha traído tiburones y todos quieren hincar el diente. 553 00:33:18,371 --> 00:33:21,624 Recuerdo cuando estabas tú con tu récord invicto. 554 00:33:21,708 --> 00:33:25,878 - Te trasladaron a Delitos Graves. - No del todo. Perdí algunos. 555 00:33:25,962 --> 00:33:27,839 Pero nunca contra tu ex. 556 00:33:28,423 --> 00:33:30,174 Siempre gano al bobo ese. 557 00:33:31,092 --> 00:33:33,678 Por algo me caíste bien al instante. 558 00:33:35,471 --> 00:33:38,182 ¿No piensas en pasarte al sector privado? 559 00:33:39,267 --> 00:33:40,268 ¿Quién no? 560 00:33:41,227 --> 00:33:45,565 Pero no me veo haciéndolo. No estoy hecha para el lado oscuro. 561 00:33:46,065 --> 00:33:47,942 ¿Y qué tal en otro sitio? 562 00:33:48,026 --> 00:33:51,320 Tengo una amiga en San Francisco. Necesitan gente buena. 563 00:33:52,363 --> 00:33:56,909 Hayley ha empezado en un colegio nuevo. No podría hacerle eso. Ni a Mickey. 564 00:33:57,493 --> 00:33:58,911 Algo tendrás que hacer. 565 00:34:01,289 --> 00:34:02,206 Sí. 566 00:34:11,049 --> 00:34:12,508 Esto está muy bueno. 567 00:34:12,592 --> 00:34:13,801 ¿Qué te he dicho? 568 00:34:15,136 --> 00:34:16,262 Mamá se lo pierde. 569 00:34:16,345 --> 00:34:19,557 Ha venido a casa y se ha hecho sopa de bote. 570 00:34:20,558 --> 00:34:23,394 Lo siento, hija. Tu madre y yo estamos… 571 00:34:26,064 --> 00:34:27,148 ¿Estás bien? 572 00:34:27,774 --> 00:34:28,649 Sí. 573 00:34:30,526 --> 00:34:32,153 No es por mamá, ¿no? 574 00:34:32,236 --> 00:34:34,197 No, es solo un caso. 575 00:34:34,697 --> 00:34:37,200 Cometí el error más tonto que pude cometer. 576 00:34:38,076 --> 00:34:39,243 Confiar en un poli. 577 00:34:39,327 --> 00:34:41,162 - Venga. - Ya. 578 00:34:41,746 --> 00:34:44,749 ¿Sabes el caso del que te hablé? ¿Que debía arreglar? 579 00:34:44,832 --> 00:34:48,336 ¿El que le causó problemas a mamá? 580 00:34:52,256 --> 00:34:54,842 ¿Recuerdas que, cuando estaba en cuarto, 581 00:34:54,926 --> 00:34:57,804 empecé a rayarme por las notas? 582 00:34:59,472 --> 00:35:02,850 Recuerdo a una niña pequeña preocupada por entrar en Yale. 583 00:35:03,768 --> 00:35:07,522 Tú dijiste: "Preocúpate por el presente. 584 00:35:07,605 --> 00:35:10,066 Este examen de mates. Esta lectura". 585 00:35:11,359 --> 00:35:13,027 - ¿Eso dije? - Sí. 586 00:35:13,861 --> 00:35:15,196 Qué buen padre, ¿eh? 587 00:35:16,906 --> 00:35:19,367 Sigue tu propio consejo. 588 00:35:19,450 --> 00:35:22,495 Céntrate en el presente y ya irás viendo el resto. 589 00:35:25,832 --> 00:35:30,628 O sea, eres el abogado más sexi de Los Ángeles, ¿no? 590 00:35:30,711 --> 00:35:33,047 Ah, te lo ha enseñado, ¿eh? 591 00:35:33,131 --> 00:35:34,048 Hombre. 592 00:35:34,132 --> 00:35:36,175 - ¿Leíste el artículo? - No. 593 00:35:36,259 --> 00:35:37,677 - Vale, bien. - Sí. 594 00:36:27,101 --> 00:36:32,857 Caso 57003. El pueblo contra Russell Lawson. 595 00:36:40,198 --> 00:36:41,073 Hola. 596 00:36:41,616 --> 00:36:43,201 ¿Puede sacarme de aquí? 597 00:36:43,284 --> 00:36:44,869 Déjeme intentar algo. 598 00:36:44,952 --> 00:36:46,954 ¿Desea hablar la defensa? 599 00:36:47,038 --> 00:36:49,498 ¿Nos concede un momento, señoría? 600 00:36:55,004 --> 00:36:57,715 Caray, aún compras el periódico físico. 601 00:36:57,798 --> 00:37:00,092 - De la vieja escuela. - Sí. 602 00:37:01,594 --> 00:37:04,430 Como estas. Fotografías en papel. 603 00:37:04,513 --> 00:37:08,184 Al juez Lyons le encantarán. No le gusta la tecnología. 604 00:37:09,685 --> 00:37:13,940 Esta es la casa de mi cliente. En el 18001 de Remington Place. 605 00:37:14,023 --> 00:37:16,943 Y esta es la casa donde lo arrestaron. El 18010. 606 00:37:17,026 --> 00:37:19,904 Como ves, son casi idénticas, hasta los números. 607 00:37:19,987 --> 00:37:20,821 ¿Y? 608 00:37:21,322 --> 00:37:24,659 Un robo conlleva intención de cometer un delito. 609 00:37:25,284 --> 00:37:27,036 Esto solo fue un error. 610 00:37:27,119 --> 00:37:30,623 Mi cliente estaba bebido. Creyó que era su casa. 611 00:37:30,706 --> 00:37:34,168 La llave no entraba y rompió lo que pensaba que era su ventana. 612 00:37:34,252 --> 00:37:37,129 Aún debes probar que iba tan borracho, 613 00:37:37,213 --> 00:37:41,217 cosa difícil porque, según su tarjeta, solo se tomó tres copas. 614 00:37:41,300 --> 00:37:44,512 Alguien que sale en el periódico debería saber eso. 615 00:37:45,888 --> 00:37:48,182 Seis meses, última oferta. 616 00:37:48,266 --> 00:37:50,977 O podría esperar el análisis de toxicología. 617 00:37:51,060 --> 00:37:52,228 ¿Qué demostraría? 618 00:37:52,311 --> 00:37:54,772 Aunque hubiera bebido más, no aparecería. 619 00:37:54,855 --> 00:37:56,065 El rohypnol sí. 620 00:37:56,148 --> 00:37:59,110 Rohyp… ¿Crees que lo drogaron? 621 00:37:59,193 --> 00:38:04,240 Bueno, en ese bar, una docena de personas lo han denunciado. 622 00:38:04,323 --> 00:38:07,201 Y muchas más en la ciudad. La mayoría sin resolver. 623 00:38:07,785 --> 00:38:10,705 Mala prensa para la Policía y la Fiscalía, ¿no? 624 00:38:12,540 --> 00:38:15,793 Yo pensaba en allanamiento, el tiempo en preventiva, 625 00:38:15,876 --> 00:38:18,629 y mi cliente pagará la ventana. 626 00:38:19,380 --> 00:38:20,923 O te la juegas en juicio, 627 00:38:21,007 --> 00:38:24,218 pero entonces diremos que alguien va drogando a la gente 628 00:38:24,302 --> 00:38:27,680 y la Fiscalía está ocupada acusando a víctimas inocentes. 629 00:38:27,763 --> 00:38:30,391 Conozco a uno o dos periodistas. 630 00:38:40,443 --> 00:38:44,322 Señoría, no hace falta malgastar más su valioso tiempo. 631 00:38:45,197 --> 00:38:46,032 Vale. 632 00:38:47,450 --> 00:38:50,911 Van a llevarle a Procesamiento. Estará en casa para comer. 633 00:38:50,995 --> 00:38:52,872 No sé cómo agradecérselo. 634 00:38:54,582 --> 00:38:58,044 Si alguna vez debe declararse en bancarrota… 635 00:38:58,127 --> 00:39:01,213 Esperemos no llegar a eso. Cara de póquer, Russell. 636 00:39:09,847 --> 00:39:10,723 Haller. 637 00:39:11,265 --> 00:39:13,309 Hola, ¿qué haces aquí? 638 00:39:13,809 --> 00:39:17,772 Venía a ver a Bob. Quería ver si puedo recuperar un caso. 639 00:39:18,272 --> 00:39:20,399 Me ha ofrecido ser la segunda. 640 00:39:20,483 --> 00:39:23,527 Me ha sabido a "que te den", pero ¿qué más da? 641 00:39:23,611 --> 00:39:25,154 ¿Qué vas a hacer? 642 00:39:25,237 --> 00:39:27,740 Aún no lo sé. Algo pensaré. 643 00:39:32,578 --> 00:39:33,454 Escucha. 644 00:39:34,455 --> 00:39:36,082 Siento lo de la otra noche. 645 00:39:36,916 --> 00:39:39,752 Tenía un mal día y lo pagué contigo. 646 00:39:39,835 --> 00:39:41,879 Lo entiendo. Yo también lo siento. 647 00:39:42,713 --> 00:39:45,424 Escucha, me alegra que salgas con alguien. 648 00:39:47,301 --> 00:39:49,970 Bueno, alegrar alegrar quizá no, pero… 649 00:39:50,805 --> 00:39:51,722 Lo entiendo. 650 00:39:52,431 --> 00:39:54,058 Espero que sea un buen tío. 651 00:39:54,850 --> 00:39:56,143 Te lo mereces. 652 00:39:58,104 --> 00:39:59,021 Y tú. 653 00:40:05,277 --> 00:40:07,029 Me voy a Van Nuys 654 00:40:07,113 --> 00:40:09,490 antes de que la 101 parezca un parking. 655 00:40:13,411 --> 00:40:14,495 Nos vemos, Mickey. 656 00:40:20,835 --> 00:40:22,420 Hola, ¿cómo la ayudo? 657 00:40:22,503 --> 00:40:26,382 Hola, necesito la solicitud para las prácticas. 658 00:40:28,634 --> 00:40:31,303 Trabajo para un abogado defensor. Será mi tutor. 659 00:40:31,387 --> 00:40:34,348 Aunque, si viera cómo hace las cosas, 660 00:40:34,432 --> 00:40:37,893 pensaría que es lo contrario a como deben hacerse. 661 00:40:40,938 --> 00:40:42,106 ¿Para cuándo es? 662 00:40:42,189 --> 00:40:45,067 Para el viernes, pero necesita la firma del decano 663 00:40:45,151 --> 00:40:47,194 si no usa un tutor aprobado. 664 00:40:47,278 --> 00:40:49,530 - El decano Wheaton. - Vale, estupendo. 665 00:40:51,949 --> 00:40:52,825 ¿Wheaton? 666 00:40:54,618 --> 00:40:56,203 ¿De responsabilidad civil? 667 00:40:56,287 --> 00:40:59,623 Sí, es el decano hasta que encuentren uno permanente. 668 00:40:59,707 --> 00:41:01,792 Le quedan 30 minutos. Pídaselo. 669 00:41:01,876 --> 00:41:04,962 Ah, no. En realidad… llevo mucha prisa. 670 00:41:05,045 --> 00:41:07,798 Quizá mañana o pasado. 671 00:41:12,261 --> 00:41:15,306 - Hola. - Hola, cari. ¿Qué tal las clases? 672 00:41:16,599 --> 00:41:19,560 Bien, como siempre. 673 00:41:20,186 --> 00:41:22,521 - ¿Qué tal por ahí? - Muy bien. 674 00:41:22,605 --> 00:41:25,649 Estoy siguiendo algunas pistas sobre Glory Days. 675 00:41:27,776 --> 00:41:29,612 Pues ¿te veo luego? 676 00:41:29,695 --> 00:41:33,324 No me esperes despierta. Igual llego tarde. 677 00:41:33,407 --> 00:41:34,283 Vale. 678 00:41:37,203 --> 00:41:38,621 ¿Estás seguro de esto? 679 00:41:39,872 --> 00:41:41,123 Sí. 680 00:41:42,166 --> 00:41:43,167 Vamos. 681 00:41:46,712 --> 00:41:47,713 ¡Kaz! 682 00:41:49,381 --> 00:41:51,091 Hijo de perra. 683 00:42:08,901 --> 00:42:09,944 Bienvenido a casa. 684 00:42:20,079 --> 00:42:21,413 Traedle una cerveza. 685 00:42:22,540 --> 00:42:23,666 ¡Claro que sí! 686 00:42:40,099 --> 00:42:42,226 Es raro no llevarte a casa. 687 00:42:42,309 --> 00:42:43,519 Me las apañaré solo. 688 00:42:44,019 --> 00:42:46,188 Gracias por ayudar en la oficina. 689 00:42:46,272 --> 00:42:50,693 Escucha, antes de que se me olvide. El tío ese ha venido hace unas horas. 690 00:42:50,776 --> 00:42:53,862 - ¿Qué tío? - Tu cliente, Russell Lawson. 691 00:42:53,946 --> 00:42:56,115 Ha pagado 5000 con tarjeta. 692 00:42:56,198 --> 00:42:57,741 Creía que ya había pagado. 693 00:42:57,825 --> 00:43:00,786 Ha dicho que era por si volvía a necesitar algo. 694 00:43:01,787 --> 00:43:05,833 Vale, escucha, se va a cortar cuando esté por las colinas, así que… 695 00:43:05,916 --> 00:43:08,335 - Otra cosa más. - ¿Qué? 696 00:43:08,419 --> 00:43:11,213 Ayer por la mañana, cuando te estaba picando, 697 00:43:12,506 --> 00:43:14,091 creí que estabas con Maggie. 698 00:43:16,468 --> 00:43:19,972 No es que quisiera engañarte, pero no me apetecía hablarlo. 699 00:43:20,055 --> 00:43:20,889 Lo sé. 700 00:43:20,973 --> 00:43:22,808 Y no era asunto mío. 701 00:43:22,891 --> 00:43:25,394 Solo sé que, a largo plazo, 702 00:43:25,894 --> 00:43:28,522 para seguir este camino, hay que ser sincero. 703 00:43:29,732 --> 00:43:31,233 Sobre todo contigo mismo. 704 00:43:33,652 --> 00:43:34,528 Buenas noches. 705 00:43:36,113 --> 00:43:37,364 Buenas noches, Izzy. 706 00:44:12,816 --> 00:44:14,068 Bonita vista. 707 00:44:15,903 --> 00:44:18,864 En la foto del periódico parecía bonita, 708 00:44:18,947 --> 00:44:22,242 pero, de noche, cobra vida, ¿no cree? 709 00:44:22,743 --> 00:44:23,702 ¿Russell? 710 00:44:24,787 --> 00:44:26,246 ¿Qué coño haces aquí? 711 00:44:26,330 --> 00:44:29,750 No quería romper otra ventana, así que he saltado la valla. 712 00:44:29,833 --> 00:44:33,504 Debo decir que hoy se ha lucido. 713 00:44:33,587 --> 00:44:37,091 Sé que es bueno, pero lo de hoy ha sido una pasada. 714 00:44:37,174 --> 00:44:39,426 No sé qué quieres exactamente, pero… 715 00:44:39,510 --> 00:44:42,304 Vale, debería escucharme. 716 00:44:42,388 --> 00:44:44,515 Después de todo, es mi abogado. 717 00:44:44,598 --> 00:44:46,684 Pagué un adelanto para asegurarme, 718 00:44:46,767 --> 00:44:50,062 así que creo que quiero lo que cualquier cliente, Mickey. 719 00:44:50,145 --> 00:44:52,189 Tu ayuda legal experta. 720 00:44:52,690 --> 00:44:57,069 Ser abogado conlleva muchos deberes y responsabilidades, 721 00:44:57,152 --> 00:44:58,112 ¿verdad? 722 00:44:58,946 --> 00:45:01,990 Como el deber de confidencialidad. 723 00:45:02,491 --> 00:45:04,159 Ese es muy importante, ¿no? 724 00:45:04,910 --> 00:45:07,579 Si te cuento algo, será nuestro secreto, 725 00:45:07,663 --> 00:45:09,623 y no puedes contárselo a nadie, 726 00:45:09,707 --> 00:45:12,793 y menos a la policía. 727 00:45:19,675 --> 00:45:20,759 Bueno, 728 00:45:22,469 --> 00:45:24,054 este es nuestro secreto. 729 00:45:24,888 --> 00:45:28,100 Martha Renteria se lo buscó. 730 00:45:28,183 --> 00:45:32,104 Esa zorra se llevó lo que se merecía. 731 00:45:32,980 --> 00:45:37,860 Y alguien pagó el pato y va a volver a pagarlo. 732 00:45:37,943 --> 00:45:41,280 Pero, lo mejor es que, ahora, 733 00:45:42,865 --> 00:45:44,992 no hay nada que puedas hacer. 734 00:45:46,618 --> 00:45:49,163 ¿Lo de la casa fue para que te representara? 735 00:45:49,246 --> 00:45:51,415 E hice mucho más que eso, abogado. 736 00:45:52,374 --> 00:45:56,503 Cuando tengas el análisis de toxicología, saldrá rohypnol. 737 00:45:56,587 --> 00:46:00,674 Me drogué para que pareciera real. 738 00:46:01,717 --> 00:46:04,845 Venga, me merezco un sobresaliente por el esfuerzo. 739 00:46:04,928 --> 00:46:08,182 Debía evitar que me buscaras, y entonces se me ocurrió. 740 00:46:08,932 --> 00:46:11,101 Podía matar dos pájaros de un tiro. 741 00:46:12,227 --> 00:46:15,230 Creías que, si me encontrabas, 742 00:46:16,356 --> 00:46:17,775 podrías salvar a… 743 00:46:17,858 --> 00:46:19,401 ¿Cómo se llama? 744 00:46:19,485 --> 00:46:20,486 ¿Menendez? 745 00:46:21,528 --> 00:46:23,572 Pues, enhorabuena, ya me tienes. 746 00:46:25,324 --> 00:46:27,409 Pero no puedes contárselo a nadie 747 00:46:28,911 --> 00:46:30,746 o haré que pierdas la licencia. 748 00:46:32,289 --> 00:46:33,999 Y eso solo será el comienzo. 749 00:46:35,292 --> 00:46:38,045 - ¿Me estás amenazando? - ¿Amenazarte? 750 00:46:38,128 --> 00:46:39,421 No. 751 00:46:39,505 --> 00:46:42,049 Nunca te amenazaría, 752 00:46:42,132 --> 00:46:44,885 aunque sé dónde vives y que tienes familia. 753 00:46:44,968 --> 00:46:48,013 No lo haría, porque eso sería la única circunstancia 754 00:46:48,096 --> 00:46:51,225 que quizá te permitiera contar nuestro secreto. 755 00:46:51,934 --> 00:46:58,357 Así que, no, estate tranquilo. Tú y tu familia estáis a salvo conmigo. 756 00:46:59,316 --> 00:47:01,944 Igual que nuestro secreto lo está contigo. 757 00:47:08,116 --> 00:47:08,951 Bueno… 758 00:47:10,953 --> 00:47:12,788 nos vemos, abogado. 759 00:47:37,604 --> 00:47:39,648 BASADA EN LAS NOVELAS DE MICHAEL CONNELLY 760 00:49:18,413 --> 00:49:23,418 Subtítulos: Juan Villena Mateos