1 00:00:51,301 --> 00:00:55,221 Ik weet wat je denkt. 'Alweer de parkeergarage?' 2 00:00:56,639 --> 00:00:59,476 Draai iets deze kant op. Nu wat serieuzer. Mooi. 3 00:01:00,685 --> 00:01:02,937 Prachtig. -Ogenblikje. 4 00:01:05,315 --> 00:01:06,483 Goed geknoopt? -Ja. 5 00:01:14,824 --> 00:01:16,034 Deze wordt het. 6 00:01:16,117 --> 00:01:17,035 Gewoon lachen. 7 00:01:21,414 --> 00:01:22,874 Sorry, ik moet opnemen. 8 00:01:23,958 --> 00:01:25,710 Hallo, Lorna. Wat is er? 9 00:01:25,794 --> 00:01:27,462 Hoelang gaat het nog duren? 10 00:01:28,379 --> 00:01:30,632 Ik denk dat we bijna klaar zijn. Waarom? 11 00:01:30,715 --> 00:01:32,300 Omdat je een drukke dag hebt. 12 00:01:32,383 --> 00:01:34,719 Ze zijn nog steeds bezig met die dure renovatie. 13 00:01:34,803 --> 00:01:38,098 En de telefoon hier staat roodgloeiend. Wacht even. 14 00:01:38,598 --> 00:01:40,475 Hallo. Advocatenkantoor. Momentje. 15 00:01:40,558 --> 00:01:42,143 Dat is de prijs van succes. 16 00:01:42,227 --> 00:01:43,520 Zeg me waar ik heen moet. 17 00:01:43,603 --> 00:01:46,106 Je hebt de Ortiz-uitspraak. 18 00:01:46,189 --> 00:01:48,024 Statusbespreking over Darrell Pickens. 19 00:01:48,108 --> 00:01:50,235 Met rechter Boyle, dus neem donuts mee. 20 00:01:50,318 --> 00:01:52,987 Ja. -En dan de motie voor voorproces… 21 00:01:53,071 --> 00:01:54,572 Laat maar. Die is verplaatst. 22 00:01:54,656 --> 00:01:57,033 Je hebt een nieuwe cliënt, Russell Lawson. 23 00:01:57,117 --> 00:02:00,078 Hij is gearresteerd voor inbraak en exhibitionisme. 24 00:02:00,161 --> 00:02:03,206 Hij zit in MDC. -Klinkt als een verslaafde zwerver. 25 00:02:03,289 --> 00:02:06,376 Hij is misschien geen blijvertje, maar hij heeft wel geld. 26 00:02:06,459 --> 00:02:08,711 Hij schrok niet van de tarieven. 27 00:02:08,795 --> 00:02:10,421 Betaald met creditcard. 28 00:02:10,505 --> 00:02:12,215 Is hij doorverwezen? 29 00:02:12,298 --> 00:02:14,509 Hij kent je van de Trevor Elliott-zaak… 30 00:02:14,592 --> 00:02:15,927 …zoals al je nieuwe cliënten. 31 00:02:16,010 --> 00:02:20,306 Toen hij werd neergeschoten, leek dat een ramp, maar het blijkt een goudmijn. 32 00:02:20,390 --> 00:02:22,433 Slechte publiciteit bestaat niet. 33 00:02:22,517 --> 00:02:24,144 Ik heb hem vrij gekregen. 34 00:02:24,853 --> 00:02:28,356 Ik ga langs bij de gevangenis na m'n hoorzittingen. Wat nog meer? 35 00:02:28,439 --> 00:02:30,024 Het dossier Jesús Menendez. 36 00:02:30,108 --> 00:02:32,777 Kan ik dat terugsturen naar de opslag? 37 00:02:32,861 --> 00:02:34,946 Ze klagen hem toch niet opnieuw aan? 38 00:02:35,029 --> 00:02:36,906 Geen idee, maar ik moet voorbereid zijn. 39 00:02:36,990 --> 00:02:39,701 Bewaar de dossiers in de vergaderzaal of zo. 40 00:02:40,618 --> 00:02:42,245 Ik moet ophangen, Lorna. 41 00:02:42,328 --> 00:02:43,163 Nee. 42 00:02:45,999 --> 00:02:47,667 Advocatenkantoor. Momentje. 43 00:02:47,750 --> 00:02:49,085 Hallo, Mags. 44 00:02:49,169 --> 00:02:52,338 Ik bel voor vanavond. -Ik heb om zeven uur gereserveerd. 45 00:02:52,422 --> 00:02:55,133 Moeten we reserveren? -Voor deze tent wel. 46 00:02:55,216 --> 00:02:57,552 Ze staan op een 'Best of LA-lijst'. 47 00:02:57,635 --> 00:03:01,181 Ik zou al blij zijn met gewoon een pizza. Sms me het adres. 48 00:03:01,264 --> 00:03:03,975 Bedankt dat je dit doet, Maggie. 49 00:03:04,058 --> 00:03:07,395 We zijn het Hayley verschuldigd om de lucht te klaren. 50 00:03:08,938 --> 00:03:11,149 En ze hebben de beste vlaai van de stad. 51 00:03:11,232 --> 00:03:14,319 Een goeie vlaai is altijd lekker. Tot vanavond dan. 52 00:03:14,402 --> 00:03:15,320 Oké. 53 00:03:17,614 --> 00:03:20,617 Dit is voor de Reyes-zaak, ik heb zijn telefoontjes nodig. 54 00:03:25,914 --> 00:03:27,624 LA'S POPULAIRSTE ADVOCAAT 55 00:03:31,544 --> 00:03:32,545 Naar Emerald City? 56 00:03:33,129 --> 00:03:35,173 Je weet welk pad daarheen leidt. 57 00:03:40,762 --> 00:03:45,350 GESEPONRD 58 00:04:07,538 --> 00:04:09,499 Heb ik m'n sportkleding weer laten liggen? 59 00:04:09,582 --> 00:04:11,542 Nee, dat is mijn danstas. 60 00:04:11,626 --> 00:04:14,712 Ik ben na het werk gaan lesgeven. Je weet wel, het nieuwe werken. 61 00:04:14,796 --> 00:04:17,257 Daar weet ik alles van, Izzy. 62 00:04:19,634 --> 00:04:22,303 Ik wil je al een tijdje iets vertellen. 63 00:04:22,387 --> 00:04:23,304 Ja? 64 00:04:24,013 --> 00:04:27,308 Dat lesgeven. Dat doe ik niet alleen. Het is met Ray. 65 00:04:27,976 --> 00:04:28,893 Ray? 66 00:04:29,435 --> 00:04:30,687 Je ex? 67 00:04:30,770 --> 00:04:33,273 Met haar zat ik te bellen, maar het is nu anders. 68 00:04:33,356 --> 00:04:35,900 Ze is zes maanden nuchter en gaat naar bijeenkomsten. 69 00:04:35,984 --> 00:04:36,943 Ze tourt niet meer. 70 00:04:37,026 --> 00:04:39,070 Het is jouw leven, Izzy. 71 00:04:39,570 --> 00:04:42,907 Jij zou moeten begrijpen dat niemand verandert tenzij het moet. 72 00:04:42,991 --> 00:04:45,243 Ik wil alleen dat je voorzichtig bent. 73 00:04:46,911 --> 00:04:50,540 Dat is insgelijks. 74 00:04:50,623 --> 00:04:51,666 Wat bedoel je? 75 00:04:51,749 --> 00:04:54,502 Hoeveel interviews heb je de afgelopen week gedaan? 76 00:04:54,585 --> 00:04:57,130 Ik heb wat publiciteit vanwege Trevors zaak. 77 00:04:58,089 --> 00:05:00,216 Daar moet ik van profiteren zolang het duurt. 78 00:05:00,300 --> 00:05:01,134 Misschien. 79 00:05:01,217 --> 00:05:03,761 Maar in mijn ervaring is roem als crack. 80 00:05:04,262 --> 00:05:06,097 Niet dat ik ooit crack heb geprobeerd. 81 00:05:06,180 --> 00:05:08,933 Een beetje pers brengt me niet van mijn stuk. 82 00:05:09,017 --> 00:05:10,351 In The Lead with Jake Tapper… 83 00:05:10,435 --> 00:05:14,605 …praten we deze week met The Lincoln Lawyer Mickey Haller… 84 00:05:18,943 --> 00:05:21,029 Wat is er, Lorna? -Waarom bel je niet terug? 85 00:05:21,112 --> 00:05:23,281 Ik zit tot er over mijn oren in, Mickey. 86 00:05:23,364 --> 00:05:26,534 Bovendien moet ik een bruiloft plannen als Cisco een beetje meewerkt. 87 00:05:26,617 --> 00:05:27,910 En ik heb examens. 88 00:05:27,994 --> 00:05:31,664 Ik moet de gedragsregels leren voor juridische ethiek. 89 00:05:31,748 --> 00:05:32,665 Die zijn makkelijk. 90 00:05:32,749 --> 00:05:35,043 Dat zegt iemand die ze graag breekt. 91 00:05:35,126 --> 00:05:36,753 Advocatenkantoor. Momentje. 92 00:05:37,378 --> 00:05:41,341 Ik heb hulp nodig, Mickey. Ik weet dat je niemand wilt aannemen… 93 00:05:41,424 --> 00:05:43,176 Kan Cisco niet helpen? 94 00:05:43,259 --> 00:05:45,678 Hij zegt dat hij met een zaak van je bezig is. 95 00:05:45,762 --> 00:05:47,847 Welke zaak? -Geen idee. Mickey… 96 00:05:47,930 --> 00:05:49,807 We zijn bijna bij de rechtbank. 97 00:05:49,891 --> 00:05:53,019 Izzy kan je helpen nadat ze me heeft afgezet. 98 00:05:53,603 --> 00:05:54,937 Ik betaal je overuren. 99 00:05:55,021 --> 00:05:56,397 Prima. 100 00:05:56,481 --> 00:05:58,399 Oké. Ik moet gaan, Lorna. Dag. 101 00:06:01,778 --> 00:06:05,406 WAAR ZIT JE? 102 00:06:15,541 --> 00:06:17,168 Lawson? Russell Lawson? 103 00:06:17,251 --> 00:06:18,086 Hé. 104 00:06:18,169 --> 00:06:19,379 Doe de deur open. 105 00:06:20,421 --> 00:06:21,381 Bedankt, Mike. 106 00:06:22,256 --> 00:06:24,801 Bent u de advocaat? -Ik ben Mickey Haller, ja. 107 00:06:24,884 --> 00:06:25,843 Gelukkig. 108 00:06:25,927 --> 00:06:29,097 U kunt me hieruit halen, toch? Ik heb niets gedaan. Ik… 109 00:06:29,180 --> 00:06:31,766 Ik wil dat je kalmeert en naar me luistert. Kun je dat? 110 00:06:31,849 --> 00:06:32,892 Ik zal het proberen. 111 00:06:32,975 --> 00:06:34,727 Je werkt in de financiële sector? 112 00:06:34,811 --> 00:06:36,687 Advies bij faillissementen. 113 00:06:36,771 --> 00:06:40,358 Ik adviseer over schuldsanering voor bedrijven. Het is saai. 114 00:06:40,441 --> 00:06:42,402 Maar het gaat om veel geld, toch? 115 00:06:42,485 --> 00:06:45,363 Je moet een pokerface hebben, je emoties beheersen? 116 00:06:45,446 --> 00:06:46,823 Dat is waar. 117 00:06:46,906 --> 00:06:50,118 Mooi. Die pokerface wil ik nu zien. 118 00:06:50,910 --> 00:06:54,038 Natuurlijk. Sorry. Ik heb alleen… 119 00:06:54,122 --> 00:06:56,707 Ze hebben me m'n inhalator afgenomen. 120 00:06:57,417 --> 00:06:59,794 Ze zeiden dat ik het als wapen kon gebruiken. 121 00:07:00,378 --> 00:07:03,631 Oké. Ik zal zien of ik die kan terughalen. 122 00:07:03,714 --> 00:07:06,175 Vertel me ondertussen wat er is gebeurd. 123 00:07:06,259 --> 00:07:09,387 Ik weet het niet meer. 124 00:07:09,470 --> 00:07:13,808 Ik had afgesproken met een vriend in Santa Monica voor een drankje… 125 00:07:13,891 --> 00:07:15,768 …maar hij zegde af. 126 00:07:15,852 --> 00:07:20,565 Ik nam toch maar een paar drankjes en bestelde een Uber om naar huis te gaan. 127 00:07:20,648 --> 00:07:23,234 Het volgende dat ik weet… 128 00:07:23,317 --> 00:07:25,319 …is dat ik achterin een politieauto zit. 129 00:07:25,403 --> 00:07:27,572 Je brak een raam om een huis binnen te komen… 130 00:07:27,655 --> 00:07:32,243 …maakte een broodje klaar, trok je broek uit. 131 00:07:33,244 --> 00:07:36,372 De vrouw die daar woont, vond je bewusteloos op haar bank. 132 00:07:36,456 --> 00:07:39,876 Ik herinner me niets meer nadat ik in die Uber stapte. 133 00:07:39,959 --> 00:07:40,793 Oké. 134 00:07:40,877 --> 00:07:45,423 Kan ik niet gewoon sorry zeggen en betalen voor het raam? 135 00:07:45,506 --> 00:07:49,594 Het is iets meer dan dat. Je wordt beschuldigd van inbraak. 136 00:07:49,677 --> 00:07:52,013 Als je veroordeeld wordt, betekent dat zes jaar. 137 00:07:52,096 --> 00:07:52,972 Zes jaar? 138 00:07:53,055 --> 00:07:55,475 Rustig aan, stap voor stap. 139 00:07:55,558 --> 00:07:57,393 Het huis waar je bent gearresteerd… 140 00:07:57,477 --> 00:07:59,353 …is vlak bij waar jij woont. 141 00:07:59,437 --> 00:08:00,938 Ben je er eerder geweest? 142 00:08:01,022 --> 00:08:03,774 Nee. Ik woon er niet eens. Ik huur het huis… 143 00:08:03,858 --> 00:08:06,110 …terwijl m'n keuken wordt verbouwd. 144 00:08:06,194 --> 00:08:10,239 Ik zit pas een paar weken in dat stomme complex. 145 00:08:10,323 --> 00:08:12,074 U moet me hier weg krijgen. 146 00:08:12,158 --> 00:08:14,660 Ze zeggen dat ze me vanavond overplaatsen. 147 00:08:14,744 --> 00:08:17,497 Ik vraag om borgtocht als je over 2 dagen wordt voorgeleid. 148 00:08:17,580 --> 00:08:19,332 Wacht. Nee. Twee dagen? 149 00:08:19,415 --> 00:08:21,918 Russell. Pokerface, weet je nog? 150 00:08:23,628 --> 00:08:24,462 Oké. 151 00:08:25,129 --> 00:08:28,257 Ik heb een idee, maar ik moet eerst wat dingen nagaan. 152 00:08:28,341 --> 00:08:30,885 Hou ondertussen je ogen open en je mond dicht. 153 00:08:30,968 --> 00:08:34,639 Blijf uit de buurt van de macaroni met kaas in de kantine. 154 00:08:34,722 --> 00:08:35,806 Je hoort van me. 155 00:08:38,851 --> 00:08:40,019 Spreek wat in. 156 00:08:40,645 --> 00:08:43,523 Waar ben je? Je moet iets voor me doen. Bel me terug. 157 00:08:44,023 --> 00:08:46,859 Lang niet gezien. Ik dacht al dat je me was vergeten. 158 00:08:46,943 --> 00:08:48,611 Dat valt de laatste tijd niet mee. 159 00:08:48,694 --> 00:08:53,324 Je bent overal, wat apart is, aangezien je laatste grote cliënt is neergeschoten. 160 00:08:53,407 --> 00:08:55,576 Daar blijft iedereen maar over praten. 161 00:08:55,660 --> 00:08:57,954 Ik heb het druk, Griggs. Waar gaat dit over? 162 00:08:58,037 --> 00:09:00,248 Je andere cliënt, Jesús Menendez. 163 00:09:00,331 --> 00:09:01,457 Wat is er met hem? 164 00:09:01,541 --> 00:09:04,877 De politie en de officier van justitie heb je in verlegenheid gebracht… 165 00:09:04,961 --> 00:09:06,170 …met zijn vrijspraak. 166 00:09:06,254 --> 00:09:09,006 Nee hoor, dat hebben ze helemaal zelf gedaan. 167 00:09:09,090 --> 00:09:12,969 Ze geven zich niet zomaar gewonnen. Ze gaan de zaak heropenen. 168 00:09:13,052 --> 00:09:14,887 Verdomme. Ik wist het. 169 00:09:14,971 --> 00:09:18,391 Is één keer de verkeerde veroordelen niet genoeg? Moet het nog eens? 170 00:09:18,474 --> 00:09:22,103 Ze hadden iemand van LAPD nodig om het onderzoek te leiden. 171 00:09:22,186 --> 00:09:25,606 Iemand met een goede reputatie, die er aanvankelijk niet bij betrokken was. 172 00:09:25,690 --> 00:09:26,691 Jij. 173 00:09:26,774 --> 00:09:29,735 Ik vind het ook niks, maar ik geef de bevelen niet. 174 00:09:29,819 --> 00:09:31,696 Je moet de echte dader vinden. 175 00:09:31,779 --> 00:09:34,323 De man met de tatoeage, over wie mijn getuige het had. 176 00:09:34,407 --> 00:09:37,785 Een getatoeëerde man die geen naam heeft en misschien niet eens bestaat. 177 00:09:37,868 --> 00:09:40,538 Hij bestaat. M'n mannetje is naar hem op zoek. 178 00:09:40,621 --> 00:09:44,834 Zet er al je middelen voor in. Praat op z'n minst met Glory Days. 179 00:09:44,917 --> 00:09:47,837 Ik praat wel met haar. Ik praat met iedereen. 180 00:09:47,920 --> 00:09:50,631 Maar ik moet beginnen bij je cliënt, Menendez. 181 00:09:50,715 --> 00:09:54,760 Wil je dat ik vrijwillig mijn cliënt naar het bureau breng? Echt niet. 182 00:09:54,844 --> 00:09:57,054 Ik zei al dat ik het ook niks vind. 183 00:09:58,723 --> 00:10:02,018 Kom je cliënt morgen nou maar gewoon brengen. 184 00:10:02,101 --> 00:10:06,355 Als het verhaal klopt, kan ik dit misschien een halt toeroepen… 185 00:10:06,939 --> 00:10:08,608 …voordat ze hem aanklagen. 186 00:10:14,905 --> 00:10:15,823 Oké. 187 00:10:30,588 --> 00:10:33,215 Heb je nog interessante zaken? 188 00:10:33,966 --> 00:10:37,094 Ik heb een dubbele moord. Mogelijk bende-gerelateerd. 189 00:10:37,178 --> 00:10:39,430 Dat is echt iets voor jou. 190 00:10:39,513 --> 00:10:41,557 Tenzij de officier besluit het weg te kapen. 191 00:10:41,641 --> 00:10:44,602 Dat deden ze ook met die reeks autodiefstallen. 192 00:10:45,102 --> 00:10:47,897 Dat deden ze toen ik er werkte. Nu sta ik aan de andere kant. 193 00:10:47,980 --> 00:10:51,901 Ze kunnen je niet blijven tegenwerken. Als ik iets kan doen om te helpen… 194 00:10:51,984 --> 00:10:53,861 Alsjeblieft niet. 195 00:10:54,570 --> 00:10:56,739 Ik waardeer het, maar dat kan je niet. 196 00:10:58,616 --> 00:11:01,994 Sorry, dit is urgent. Zo gebeurd. Dat beloof ik. 197 00:11:04,664 --> 00:11:05,623 Wat? 198 00:11:05,706 --> 00:11:08,376 De populairste advocaat in LA, hard aan het werk. 199 00:11:09,251 --> 00:11:11,295 Bedoel je dat stomme tijdschrift? 200 00:11:11,379 --> 00:11:14,006 Je weet dat dat me niet boeit. -Echt niet? 201 00:11:14,548 --> 00:11:16,884 Ik belde je kantoor en je had een interview. 202 00:11:16,967 --> 00:11:20,554 The Times wilde een profiel. Moet ik daar nee op zeggen? 203 00:11:20,638 --> 00:11:21,722 LA TIMES 204 00:11:23,766 --> 00:11:24,725 Sorry. 205 00:11:24,809 --> 00:11:26,519 Dat is vast de journalist. 206 00:11:26,602 --> 00:11:29,230 Ja, ze willen het zo snel mogelijk publiceren. 207 00:11:29,939 --> 00:11:33,359 Het spijt me. Versturen. Klaar. 208 00:11:35,319 --> 00:11:38,364 Hoe vindt Hayley haar nieuwe school? 209 00:11:39,699 --> 00:11:43,703 Tot nu toe goed. Ze hadden een schoolreis naar Big Bear. 210 00:11:43,786 --> 00:11:46,497 Ik was bezorgd toen we haar brachten, maar ze vond het leuk. 211 00:11:46,580 --> 00:11:47,623 We? 212 00:11:49,417 --> 00:11:51,669 Ik zei toch dat ik een vriend had. 213 00:11:52,712 --> 00:11:55,965 O ja, Tim of zoiets? 214 00:11:57,007 --> 00:11:59,593 Het is Jim, dat weet je best. 215 00:11:59,677 --> 00:12:01,178 Oké, Jim dan. 216 00:12:01,846 --> 00:12:03,139 Jim de accountant? 217 00:12:03,222 --> 00:12:05,933 Een forensisch auditeur voor Justitie. 218 00:12:06,016 --> 00:12:07,226 Ook goed. 219 00:12:07,309 --> 00:12:10,396 Je zei een paar dates. Ik wist niet dat het serieus was. 220 00:12:10,479 --> 00:12:11,564 Mickey… 221 00:12:12,565 --> 00:12:13,983 DE FOTOGRAAF HEEFT MOOIE FOTO'S 222 00:12:16,485 --> 00:12:18,237 Misschien zou jij ook daten… 223 00:12:18,320 --> 00:12:20,489 …als je het niet zo druk had met de pers. 224 00:12:21,907 --> 00:12:25,077 Ik ben blij dat ze het leuk vond. Maakt ze vrienden? 225 00:12:25,161 --> 00:12:27,830 Blijkbaar, maar ze wil stoppen met voetballen. 226 00:12:27,913 --> 00:12:28,748 Echt waar? 227 00:12:28,831 --> 00:12:32,001 Haar nieuwe vriendin, Taylor, doet aan paardensport. 228 00:12:32,084 --> 00:12:35,129 Dus nu wil ze natuurlijk ook paardrijden. 229 00:12:35,212 --> 00:12:37,423 Als kind reed ik paard in Mexico. 230 00:12:37,506 --> 00:12:38,799 Dat weet ik. 231 00:12:39,508 --> 00:12:41,969 Nu is alles alleen duurder, dus… 232 00:12:42,052 --> 00:12:44,764 Als het om het geld gaat, dat betaal ik graag. 233 00:12:44,847 --> 00:12:47,641 We hebben afgesproken alles eerlijk te delen. 234 00:12:47,725 --> 00:12:48,934 Ja, maar dat was voor… 235 00:12:49,018 --> 00:12:51,270 Voordat jij succes kreeg en ik teruggezet werd? 236 00:12:51,353 --> 00:12:53,147 Kom op. Dat bedoel ik niet. 237 00:12:55,232 --> 00:12:56,525 Haal het niet in je hoofd. 238 00:12:57,485 --> 00:12:59,820 Het spijt me dat we zo de bocht uit zijn gevlogen. 239 00:12:59,904 --> 00:13:02,865 Jij stuurde ons die bocht in, Mickey. 240 00:13:03,699 --> 00:13:06,160 Ik hoorde over Jesús Menendez. 241 00:13:06,243 --> 00:13:08,913 Ben je daarom boos? Dat gaat geen kant op. 242 00:13:08,996 --> 00:13:12,374 Alles wat er gebeurd is, m'n zaak verliezen, overplaatsing, alles. 243 00:13:12,458 --> 00:13:13,918 Misschien is alles voor niets. 244 00:13:14,001 --> 00:13:16,962 Het gaat geen kant op. Ik heb ze verslagen en dat doe ik opnieuw. 245 00:13:17,046 --> 00:13:19,465 Ik hoop het voor jou en je cliënt. 246 00:13:20,132 --> 00:13:23,135 Sorry dat ik stoor, maar we hebben wat lekkers voor jullie. 247 00:13:23,219 --> 00:13:26,972 Dit zijn onze gegrilde loempia's, arepas met eend in hoisinsaus… 248 00:13:27,056 --> 00:13:30,559 …roerbak bibimbap en pozole-soep. 249 00:13:30,643 --> 00:13:33,687 Bedankt. Het ziet er geweldig uit, maar we hebben dit niet besteld. 250 00:13:33,771 --> 00:13:37,149 Complimenten van de keuken voor de Lincoln-advocaat. Geniet ervan. 251 00:13:42,696 --> 00:13:45,825 Ik moet morgen vroeg beginnen… 252 00:13:45,908 --> 00:13:47,743 Maggie… -Hayley is om zes uur klaar. 253 00:13:47,827 --> 00:13:48,744 Eet smakelijk. 254 00:13:48,828 --> 00:13:50,162 Kom op, Maggie. 255 00:14:11,684 --> 00:14:13,686 Kijk eens wie ik bij de trimsalon vond. 256 00:14:13,769 --> 00:14:17,398 Kijk nou toch. Wat ben je schoon. 257 00:14:17,481 --> 00:14:19,567 Misschien verhaar je nu wat minder. 258 00:14:19,650 --> 00:14:23,112 En ik heb eten gehaald bij je favoriete sushi-bar… 259 00:14:23,195 --> 00:14:25,447 …want anders vergeet je vast te eten. 260 00:14:26,490 --> 00:14:28,868 Je bent geweldig. 261 00:14:29,410 --> 00:14:31,245 Ik doe m'n best. 262 00:14:31,328 --> 00:14:32,329 Bedankt. 263 00:14:33,747 --> 00:14:37,167 Geen pittige tonijn voor jou. Dan stinkt het kantoor een week lang. 264 00:14:40,337 --> 00:14:42,506 'De regel tegen eeuwigheden.' 265 00:14:42,590 --> 00:14:43,632 Deze weet ik. 266 00:14:45,259 --> 00:14:47,511 Een belang in eigendom moet ontstaan… 267 00:14:47,595 --> 00:14:51,599 …binnen 21 jaar na de dood van een levend wezen toen het belang werd gecreëerd. 268 00:14:51,682 --> 00:14:53,225 Wat betekent dat? 269 00:14:53,309 --> 00:14:56,228 Geen idee, maar niemand weet het, dus wat maakt het uit? 270 00:15:01,609 --> 00:15:04,194 Wat? Zit er iets tussen mijn tanden? -Nee. 271 00:15:07,489 --> 00:15:08,574 Alleen jij. 272 00:15:09,575 --> 00:15:10,576 Mallerd. 273 00:15:11,452 --> 00:15:13,537 Heb je die dossiers? 274 00:15:13,621 --> 00:15:14,455 Welke dossiers? 275 00:15:14,538 --> 00:15:16,999 Die voor Mickey. Ik heb je erover ge-sms't. 276 00:15:17,082 --> 00:15:19,460 Ja, natuurlijk. Die heb ik. 277 00:15:21,086 --> 00:15:22,463 Sorry, ik… 278 00:15:23,380 --> 00:15:25,132 Ik had geen ontvangst. 279 00:15:25,215 --> 00:15:26,133 Oké. 280 00:15:30,012 --> 00:15:31,555 Heb je hulp nodig? 281 00:15:31,639 --> 00:15:33,349 Nee. Hoeft niet. Bedankt. 282 00:15:34,683 --> 00:15:38,812 Kun je de kok vertellen dat die pozole beter is dan die van m'n moeder? 283 00:15:38,896 --> 00:15:41,273 Maar zeg niks tegen m'n moeder. Ze vermoordt de kok. 284 00:15:42,066 --> 00:15:44,652 Ik ben de kok, dus bedankt. 285 00:15:45,945 --> 00:15:47,029 Krijg nou wat. 286 00:15:47,738 --> 00:15:48,822 Lisa. 287 00:15:49,698 --> 00:15:50,532 Mickey Haller. 288 00:15:52,159 --> 00:15:54,411 Het eten was geweldig. 289 00:15:55,037 --> 00:15:56,789 Sorry dat ik niet alles op kon. 290 00:15:56,872 --> 00:15:59,792 Het voordeel is dat ik hier een week van kan eten. 291 00:15:59,875 --> 00:16:03,462 Mijn gastvrouw is een echte misdaadjunkie. 292 00:16:04,088 --> 00:16:06,757 Ze zag je naam op de reserveringslijst… 293 00:16:07,549 --> 00:16:09,593 Laat mij maar even. 294 00:16:10,302 --> 00:16:14,223 We doen hier de ceviche in, om het koud te houden. 295 00:16:16,058 --> 00:16:17,893 Wat is er met je date gebeurd? 296 00:16:19,144 --> 00:16:21,480 Dat was mijn ex-vrouw. 297 00:16:22,064 --> 00:16:22,982 Ik snap het. 298 00:16:24,108 --> 00:16:25,859 Het eten was echt geweldig. 299 00:16:26,694 --> 00:16:28,028 Hoelang ben je hier al? 300 00:16:28,112 --> 00:16:30,614 Elf jaar geleden opende ik een afhaalloket. 301 00:16:30,698 --> 00:16:32,032 Latijns-Aziatisch streetfood. 302 00:16:32,116 --> 00:16:33,909 Uiteindelijk is dat goed gelukt. 303 00:16:35,285 --> 00:16:36,286 Zeker weten. 304 00:16:40,457 --> 00:16:41,291 Heb je haast? 305 00:16:43,627 --> 00:16:44,545 Niet echt. 306 00:16:45,170 --> 00:16:46,255 Geef me vijf minuten… 307 00:16:46,338 --> 00:16:50,050 …dan doe ik dit in de koelkast en laat je het restaurant zien. 308 00:16:53,262 --> 00:16:54,179 Echt? 309 00:16:55,639 --> 00:16:56,640 Wauw. 310 00:16:57,474 --> 00:16:59,018 Het ruikt hier heerlijk. 311 00:16:59,518 --> 00:17:00,436 Dank je. 312 00:17:00,978 --> 00:17:02,521 Ik verbouw mijn eigen kruiden. 313 00:17:02,604 --> 00:17:03,772 Echt waar? -Ja. 314 00:17:05,357 --> 00:17:06,191 Wacht. 315 00:17:11,947 --> 00:17:13,365 Is dat koriander? -Ja. 316 00:17:13,949 --> 00:17:15,117 Ik ben dol op koriander. 317 00:17:15,200 --> 00:17:16,660 Echt? -Ja. 318 00:17:16,744 --> 00:17:19,705 Mijn ex haatte het. Misschien ben ik er daarom zo gek op. 319 00:17:21,540 --> 00:17:22,750 Spreken jullie elkaar nog? 320 00:17:23,542 --> 00:17:24,376 Niet echt. 321 00:17:25,169 --> 00:17:28,338 We zouden samen kinderen nemen en deze tent beginnen. 322 00:17:28,922 --> 00:17:33,886 Op een dag kon hij de verantwoordelijkheid niet meer aan. Of de angst ervoor. 323 00:17:35,179 --> 00:17:39,141 Blijkbaar woont hij nu in Ensenada en werkt hij in een surfwinkel. 324 00:17:39,224 --> 00:17:40,434 In Baja? -Ja. 325 00:17:41,101 --> 00:17:43,604 Heb je daar pozole leren maken? 326 00:17:44,146 --> 00:17:47,816 Dat is net zoiets als een goochelaar naar zijn geheimen vragen. 327 00:17:52,029 --> 00:17:56,575 Ik heb heerlijk gegeten en het was leuk om je te leren kennen… 328 00:17:56,658 --> 00:17:58,911 …maar misschien moet ik maar eens gaan. 329 00:17:58,994 --> 00:18:00,412 Misschien wel. 330 00:18:02,081 --> 00:18:06,085 Of ik geef m'n souschef de leiding en trek een fles wijn open. 331 00:18:09,797 --> 00:18:11,381 Daar woon ik. 332 00:18:14,593 --> 00:18:16,887 Een chef-kok die naast de keuken woont. 333 00:18:16,970 --> 00:18:18,514 Wat zal ik zeggen? 334 00:18:19,098 --> 00:18:23,060 Als ik iets wil, richt ik me daar volledig op. 335 00:18:29,983 --> 00:18:32,111 De wijn kunnen we vast overslaan. 336 00:18:32,194 --> 00:18:33,529 Ik drink niet eens. 337 00:18:34,071 --> 00:18:35,072 Goed om te weten. 338 00:18:38,826 --> 00:18:40,327 Doe je nog meer dingen niet? 339 00:19:22,411 --> 00:19:24,454 BEN IN DE KEUKEN 340 00:19:49,479 --> 00:19:50,564 Goedemorgen. 341 00:19:51,565 --> 00:19:53,108 Er is koffie. 342 00:19:54,109 --> 00:19:56,528 En diverse broodjes als je wilt. Tast toe. 343 00:19:58,572 --> 00:20:02,242 Eieren met zelfgemaakte chorizo. 344 00:20:02,784 --> 00:20:05,579 Als dit zo doorgaat, pas ik niet meer in mijn kleren. 345 00:20:06,079 --> 00:20:07,289 Kom op. 346 00:20:08,081 --> 00:20:11,460 Probeer nou gewoon. Ik moet weten of hier toekomst in zit. 347 00:20:18,175 --> 00:20:19,218 Mijn hemel. 348 00:20:19,301 --> 00:20:21,136 Ik hou van een man die graag ontbijt. 349 00:20:24,556 --> 00:20:25,390 Weet je… 350 00:20:26,850 --> 00:20:29,186 Dit doe ik normaal nooit. 351 00:20:29,269 --> 00:20:32,439 Geen idee wanneer het voor het laatst was. 352 00:20:32,522 --> 00:20:34,149 Dat zeggen ze allemaal. 353 00:20:35,484 --> 00:20:36,568 Grapje. 354 00:20:37,319 --> 00:20:38,862 Ik doe dit normaal ook niet. 355 00:20:38,946 --> 00:20:42,741 Geloof me. Een restaurant runnen, is dag en nacht werken. 356 00:20:42,824 --> 00:20:44,076 Maar het is wel leuk. 357 00:20:45,285 --> 00:20:46,161 Erg leuk. 358 00:20:47,704 --> 00:20:48,622 Erg leuk. 359 00:20:50,040 --> 00:20:51,708 Eet op voor het koud wordt. 360 00:20:54,962 --> 00:20:57,798 Wat is dat? -Daar heb ik elke dag mee te maken. 361 00:20:57,881 --> 00:21:00,425 Heb je het enorme gat in de grond hiernaast gezien? 362 00:21:00,509 --> 00:21:03,637 De bouwplaats? Ze mogen niet zo vroeg beginnen. 363 00:21:03,720 --> 00:21:05,806 Denk je dat het hem boeit? -Hem? 364 00:21:05,889 --> 00:21:08,392 De projectontwikkelaar, Mitchell Bondurant. 365 00:21:08,475 --> 00:21:09,559 O, die vent. 366 00:21:09,643 --> 00:21:10,477 Laat me raden. 367 00:21:10,560 --> 00:21:13,522 Wil hij het hele blok afbreken en hoogbouw neerzetten? 368 00:21:13,605 --> 00:21:16,692 Ja, en ik lig als laatste dwars. 369 00:21:17,192 --> 00:21:21,196 Het is nou eenmaal LA. Deze stad is dol op vernieuwing. 370 00:21:21,280 --> 00:21:22,197 Misschien. 371 00:21:22,281 --> 00:21:25,033 Waren ze maar wat zuiniger op wat er al is. 372 00:21:25,117 --> 00:21:29,371 Voordat alle fijnproevers ons vonden, was dit maar een buurtcafé. 373 00:21:29,454 --> 00:21:31,915 Nu kunnen de mensen die hier wonen… 374 00:21:31,999 --> 00:21:33,875 …het niet eens meer betalen. 375 00:21:34,668 --> 00:21:35,919 Waar moeten die dan heen? 376 00:21:36,003 --> 00:21:39,589 Geen idee, maar je moet het toch tegen kunnen houden? 377 00:21:39,673 --> 00:21:42,718 Ik heb Bouwtoezicht gebeld. Die doen niets. 378 00:21:43,385 --> 00:21:45,512 Je hebt een advocaat nodig. -Echt? 379 00:21:45,595 --> 00:21:49,891 Nee. Ik niet. Ik doe geen vastgoedrecht, maar ik ken wel een paar goeie. 380 00:21:49,975 --> 00:21:52,144 Als ze goed zijn, zijn ze duur. 381 00:21:52,853 --> 00:21:54,354 Ik heb al genoeg kosten. 382 00:21:54,438 --> 00:21:56,773 Ik kijk wel of ik iets voor je kan regelen. 383 00:21:58,775 --> 00:22:01,028 Ik moet nu echt gaan, maar…… 384 00:22:02,279 --> 00:22:03,113 Mag ik… 385 00:22:04,239 --> 00:22:05,449 Mag ik je bellen? 386 00:22:06,199 --> 00:22:07,576 Je weet me te vinden. 387 00:22:08,410 --> 00:22:11,580 En je hebt me je visitekaartje gegeven… 388 00:22:12,122 --> 00:22:14,624 Ik moet hier echt weer aan wennen. 389 00:22:15,792 --> 00:22:16,626 Oké. 390 00:22:17,419 --> 00:22:18,378 Oké. 391 00:22:21,506 --> 00:22:22,883 Bedankt voor het ontbijt. 392 00:22:23,383 --> 00:22:24,343 Graag gedaan. 393 00:22:36,813 --> 00:22:37,814 Oké. 394 00:22:41,276 --> 00:22:42,235 Ik bel je. 395 00:22:44,071 --> 00:22:45,405 Wacht even. 396 00:22:49,659 --> 00:22:50,911 Vergeet je eten niet. -Oké. 397 00:23:13,475 --> 00:23:15,977 BUNDURANT PROJECTONTWIKKELING 398 00:23:18,688 --> 00:23:22,734 GENTRIFICATIE MAAKT KAPOT 399 00:23:58,728 --> 00:24:01,022 Het etentje met Maggie ging vast goed. 400 00:24:02,399 --> 00:24:04,651 Ja, geef me tien minuten, Izzy. 401 00:24:04,734 --> 00:24:05,694 Het zal wel. 402 00:24:09,489 --> 00:24:12,951 Geef me nog niet alle bloederige details. Alleen een creditcardnummer. 403 00:24:13,034 --> 00:24:14,619 Blijf even hangen. 404 00:24:14,703 --> 00:24:17,497 Komt Izzy helpen? Vandaag is nog erger dan gisteren. 405 00:24:17,581 --> 00:24:19,374 Zodra ze de auto heeft geparkeerd. 406 00:24:19,458 --> 00:24:21,751 Heb je nog iets gevonden over Jesús Menendez? 407 00:24:21,835 --> 00:24:23,545 Griggs is te slim voor lekken. 408 00:24:23,628 --> 00:24:26,465 Ik heb met een tiental escorts gesproken. 409 00:24:26,548 --> 00:24:29,968 Geen van hen kent een man met tatoeages. Hij is onzichtbaar. 410 00:24:30,051 --> 00:24:33,722 We moeten hem vinden. Alleen op die manier wordt Jesús niet opnieuw aangeklaagd. 411 00:24:33,805 --> 00:24:35,891 Ik snap het niet. Is dat niet dubbelop? 412 00:24:35,974 --> 00:24:38,852 Nee. Z'n eerste veroordeling is simpelweg onderbroken. 413 00:24:38,935 --> 00:24:40,145 Hem aanklagen kan opnieuw. 414 00:24:40,228 --> 00:24:42,355 Iemand heeft opgelet op school. 415 00:24:42,439 --> 00:24:44,065 Inderdaad. -Oké. 416 00:24:44,149 --> 00:24:47,319 Vergeet die andere gast. En Glory Days? Is ze terug? 417 00:24:47,402 --> 00:24:50,155 Ja, maar ik weet niet waar. Ze is van nummer veranderd. 418 00:24:50,238 --> 00:24:53,200 Vind haar. Ze moet met Griggs praten. 419 00:24:53,283 --> 00:24:54,159 Wat is dit? 420 00:24:54,242 --> 00:24:56,953 Dat is je voorgeleiding morgen. Ene Russell Lawson. 421 00:24:57,037 --> 00:24:58,705 Ik sprak zijn Uber-chauffeur… 422 00:24:58,788 --> 00:25:01,541 …die hem naar het adres bracht dat Lawson hem gaf. 423 00:25:01,625 --> 00:25:05,504 Daar woont hij en daar heeft hij ingebroken. 424 00:25:06,087 --> 00:25:06,922 Naar verluidt. 425 00:25:07,005 --> 00:25:08,507 Naar verluidt. -Oké. 426 00:25:08,590 --> 00:25:11,218 Goed werk. Ik ben op kantoor als je me nodig hebt. 427 00:25:14,346 --> 00:25:15,847 Advocatenkantoor. Momentje. 428 00:25:17,724 --> 00:25:21,353 In een telefoontje regelde hij de deal. Daar maak ik een zaak van. 429 00:25:21,436 --> 00:25:24,731 Ja. Wacht even. Ik heb de Reyes-dossiers weer nodig. 430 00:25:25,524 --> 00:25:27,067 Die hebben we niet meer. -Wat? 431 00:25:27,150 --> 00:25:29,319 Hoofdkantoor heeft ze opgeëist. Major Crimes. 432 00:25:29,819 --> 00:25:31,238 Ik dacht dat je dat wist. 433 00:25:31,321 --> 00:25:32,280 Dat meen je niet. 434 00:25:33,823 --> 00:25:34,991 Je meent het wel. 435 00:25:36,993 --> 00:25:41,498 Ik heb advies nodig, Andy. Heb je tijd voor een drankje na yoga? 436 00:25:55,804 --> 00:25:58,348 Weet ik. Het spijt me. Ik heb geen afspraak. 437 00:25:58,431 --> 00:26:00,433 Kun je zeggen dat Lisa Trammell er is? 438 00:26:00,517 --> 00:26:01,893 Crammell? 439 00:26:01,977 --> 00:26:03,478 Nee. Trammell. 440 00:26:03,562 --> 00:26:06,690 Lorna. Het is in orde. Kom maar. 441 00:26:07,899 --> 00:26:09,526 Bedankt. -Geen dank. 442 00:26:10,068 --> 00:26:10,902 Kom verder. 443 00:26:12,153 --> 00:26:15,282 Ik beloof dat ik je niet stalk. 444 00:26:17,701 --> 00:26:18,743 Oké. 445 00:26:18,827 --> 00:26:21,329 Dus hier werkt de Lincoln-advocaat. 446 00:26:22,664 --> 00:26:23,790 Grappig. 447 00:26:24,749 --> 00:26:26,793 Ik dacht dat het een Lincoln zou zijn. 448 00:26:27,294 --> 00:26:28,712 Dat is een lang verhaal. 449 00:26:30,338 --> 00:26:34,426 Ik vond het erg leuk gisteravond, maar… 450 00:26:34,509 --> 00:26:36,803 Ik zweer het. Daarom ben ik hier niet. 451 00:26:37,304 --> 00:26:41,766 Gisteravond was fijn, maar niet zó fijn. 452 00:26:43,643 --> 00:26:47,814 Ik stalk je echt niet. Maar blijkbaar stalk ik wel iemand anders. 453 00:26:51,443 --> 00:26:53,320 Een tijdelijk straatverbod? 454 00:26:53,403 --> 00:26:56,323 Toen je weg was, gaf iemand me dat. 455 00:26:56,406 --> 00:26:59,242 'Zorg dat je Bondurant niet lastigvalt op zijn werk.' 456 00:26:59,326 --> 00:27:01,328 Ben je op z'n kantoor geweest? 457 00:27:01,411 --> 00:27:02,370 Nou… 458 00:27:04,164 --> 00:27:07,083 Oké. Heb je die demonstranten gezien? 459 00:27:07,167 --> 00:27:08,001 Ja. 460 00:27:08,501 --> 00:27:12,047 Mogelijk kwamen die opdagen omdat ik er op sociale media over praat. 461 00:27:12,547 --> 00:27:13,381 Heel vaak. 462 00:27:13,465 --> 00:27:16,760 Misschien heb ik ook buiten zijn kantoor wat demonstraties geleid… 463 00:27:16,843 --> 00:27:19,095 …maar ik heb hem nooit lastiggevallen. 464 00:27:19,763 --> 00:27:21,681 Er is toch nog vrijheid van meningsuiting? 465 00:27:21,765 --> 00:27:22,891 Voor zover ik weet. 466 00:27:22,974 --> 00:27:26,061 De protesten vestigen alleen de aandacht op wat er gebeurt. 467 00:27:26,144 --> 00:27:27,354 Zoals… Kijk. 468 00:27:28,104 --> 00:27:29,439 Dit was op het nieuws. 469 00:27:29,981 --> 00:27:32,192 We spraken een van de leiders van de beweging… 470 00:27:32,275 --> 00:27:34,361 …restauranteigenaar Lisa Trammell. 471 00:27:34,444 --> 00:27:37,280 Gentrificatie is geweld tegen onze gemeenschap. 472 00:27:37,364 --> 00:27:39,908 Deze projectontwikkelaars komen onze wijken in… 473 00:27:39,991 --> 00:27:41,576 …en verdrijven mensen. 474 00:27:41,660 --> 00:27:43,328 En dat pikken we niet meer. 475 00:27:43,411 --> 00:27:46,915 Mitchell Bondurant had geen commentaar, maar zijn bedrijf gaf een verklaring. 476 00:27:46,998 --> 00:27:49,751 'We zetten ons in voor eerlijke en gelijkwaardige huisvesting 477 00:27:49,834 --> 00:27:51,169 voor alle Angelenos.' 478 00:27:51,252 --> 00:27:54,881 Kan hij daarom een straatverbod opleggen? 479 00:27:54,964 --> 00:27:58,677 Niet zolang je hem niet bedreigt of zijn terrein betreedt. 480 00:27:59,177 --> 00:28:01,388 Maar je boft. -Hoezo? 481 00:28:01,471 --> 00:28:06,476 Ik zei dat ik geen vastgoedrecht doe, maar een straatverbod is wel aan mij besteed. 482 00:28:07,644 --> 00:28:09,062 Dus jij vertegenwoordigt me? 483 00:28:10,522 --> 00:28:11,481 Waarom niet? 484 00:28:12,774 --> 00:28:15,527 Ik kan je betalen. Het kan even duren, maar ik… 485 00:28:15,610 --> 00:28:19,280 Maak gewoon nog wat meer van die pozole, dan zit het wel goed. 486 00:28:20,740 --> 00:28:21,783 Bedankt, Mickey. 487 00:28:27,997 --> 00:28:29,332 Ik kan maar beter gaan. 488 00:28:43,304 --> 00:28:44,264 Tot snel. -Dag. 489 00:28:47,642 --> 00:28:49,853 Wie is die vrouw en waarom doe je het met haar? 490 00:28:49,936 --> 00:28:51,396 Waar heb je het over? 491 00:28:51,479 --> 00:28:53,690 Niet doen. Ik was met je getrouwd, weet je nog? 492 00:28:53,773 --> 00:28:56,860 Je steekt je handen in je zakken als je probeert te ontwapenen… 493 00:28:56,943 --> 00:28:58,528 …en je gaat aan je hoofd krabben. 494 00:28:58,611 --> 00:28:59,738 Oké. 495 00:28:59,821 --> 00:29:03,700 Ik ken je hele repertoire en dat heb je zojuist in zijn geheel opgevoerd. 496 00:29:03,783 --> 00:29:06,911 Ze is een chef-kok met wat juridische problemen. 497 00:29:06,995 --> 00:29:08,705 En nu vertegenwoordig je haar. 498 00:29:08,788 --> 00:29:11,541 Laat me raden. Pro bono. Omdat je haar taart glazuurt. 499 00:29:11,624 --> 00:29:13,168 Haar kalkoen uitbeent. 500 00:29:13,251 --> 00:29:14,586 Ze je slagroom klopt? 501 00:29:14,669 --> 00:29:16,588 Ik heb hier geen tijd voor. 502 00:29:16,671 --> 00:29:20,008 Ik moet naar Jesús. Zorg maar voor een bloedtest voor de nieuwe cliënt. 503 00:29:20,091 --> 00:29:22,635 Ik leg het later uit. -Praten we er later over? 504 00:29:23,303 --> 00:29:25,263 Waarschijnlijk niet. Dag, Lorna. 505 00:29:26,723 --> 00:29:28,641 Zo run je toch geen advocatenkantoor? 506 00:29:39,027 --> 00:29:40,361 Pas goed op jezelf. 507 00:29:45,408 --> 00:29:47,619 Je had niet helemaal hierheen hoeven komen. 508 00:29:49,370 --> 00:29:50,330 Jawel. 509 00:29:55,001 --> 00:29:56,586 Je hebt vast zin in een ritje. 510 00:29:56,669 --> 00:29:57,629 Ja. 511 00:29:58,379 --> 00:29:59,255 Zeker weten. 512 00:30:08,681 --> 00:30:09,557 Jesús. 513 00:30:10,099 --> 00:30:11,267 Hé. -Hé. 514 00:30:13,770 --> 00:30:16,231 Wees gewoon eerlijk, dan komt alles goed. 515 00:30:16,314 --> 00:30:17,690 Oké? 516 00:30:17,774 --> 00:30:18,650 Oké. 517 00:30:21,611 --> 00:30:24,781 Dus je verliet rond 22.30 uur de club met Martha Renteria? 518 00:30:25,365 --> 00:30:26,324 Dat klopt. 519 00:30:26,407 --> 00:30:28,284 Had je een prijs afgesproken? 520 00:30:28,368 --> 00:30:32,831 Zeshonderd. Dat heb ik vooraf betaald. -Die je in de loterij hebt gewonnen. 521 00:30:32,914 --> 00:30:35,124 Alleen was er die dag geen trekking. 522 00:30:35,208 --> 00:30:36,251 Alles staat erin. 523 00:30:36,334 --> 00:30:39,671 Mr Menendez gaf toe dat het geld van zijn broer kwam, die drugsdealer is. 524 00:30:39,754 --> 00:30:40,713 Oké. 525 00:30:42,674 --> 00:30:44,509 Wat gebeurde er in haar huis? 526 00:30:47,470 --> 00:30:48,429 We hadden seks. 527 00:30:49,347 --> 00:30:51,266 Ze had condooms. Ik heb er een gebruikt. 528 00:30:52,183 --> 00:30:53,518 Die heb ik doorgespoeld. 529 00:30:54,227 --> 00:30:56,479 Ik gebruikte een handdoek die in de badkamer hing. 530 00:30:57,355 --> 00:30:59,649 Zo kwam je DNA op de handdoek terecht. 531 00:31:00,859 --> 00:31:01,860 Ik denk het wel. 532 00:31:04,445 --> 00:31:06,531 Vervolgens vertrok ik. 533 00:31:07,490 --> 00:31:09,325 Ze was in orde toen ik wegging. 534 00:31:09,409 --> 00:31:13,162 Kom op, rechercheur. -Dus je hebt Martha Renteria niet gedood? 535 00:31:13,246 --> 00:31:15,164 Nee. -Je stak haar niet ruim 50 keer? 536 00:31:15,248 --> 00:31:18,167 Nee. Ik heb niemand vermoord. 537 00:31:18,251 --> 00:31:22,130 Het moordwapen is een mes van niet meer dan 12 cm lang… 538 00:31:22,213 --> 00:31:23,715 …en ruim een centimeter breed. 539 00:31:23,798 --> 00:31:25,133 Waarschijnlijk een zakmes. 540 00:31:25,216 --> 00:31:26,718 Heb je zo'n mes? 541 00:31:27,218 --> 00:31:28,136 Nee. 542 00:31:29,804 --> 00:31:31,639 Heb je er ooit een gehad? 543 00:31:33,516 --> 00:31:34,475 Nee. 544 00:31:37,562 --> 00:31:42,191 Twee dagen geleden sprak ik je toenmalige huisgenoot, Luis Castillo. 545 00:31:43,359 --> 00:31:44,527 Je kent hem nog wel. 546 00:31:45,111 --> 00:31:46,821 Kun je het mes beschrijven? 547 00:31:47,906 --> 00:31:50,825 Het was een jachtmes van het opvouwbare soort. 548 00:31:50,909 --> 00:31:52,035 Zwart metaal. 549 00:31:52,118 --> 00:31:53,077 Hoe lang? 550 00:31:53,703 --> 00:31:54,746 Ongeveer… 551 00:31:57,540 --> 00:32:00,209 Was dit van Jesús Menendez? 552 00:32:00,919 --> 00:32:05,924 Ja. Hij zei dat het was voor het geval iemand te ver ging. 553 00:32:06,007 --> 00:32:07,175 Wat is dit? 554 00:32:07,258 --> 00:32:11,596 Je huisgenoot zegt dat je dat mes na de moord in de rivier hebt gegooid. 555 00:32:12,263 --> 00:32:13,306 Dat heeft hij gezien. 556 00:32:13,389 --> 00:32:14,766 Arresteer je mijn cliënt? 557 00:32:14,849 --> 00:32:16,517 Misschien heb ik… 558 00:32:16,601 --> 00:32:17,435 Kop dicht. 559 00:32:17,518 --> 00:32:18,937 Arresteer je mijn cliënt? 560 00:32:20,021 --> 00:32:21,648 Op dit moment niet. Nee. 561 00:32:21,731 --> 00:32:23,608 Dan is dit gesprek voorbij. We gaan. 562 00:32:23,691 --> 00:32:25,026 Nu. 563 00:32:30,865 --> 00:32:32,408 Waarom heb je me dit niet verteld? 564 00:32:32,492 --> 00:32:34,661 Dan zou ik schuldig lijken. 565 00:32:34,744 --> 00:32:36,329 Wat niet weet, wat niet deert. 566 00:32:36,412 --> 00:32:37,789 Het deert altijd, Jesús. 567 00:32:37,872 --> 00:32:39,582 Je moet me geloven. 568 00:32:45,838 --> 00:32:46,965 Weet je? 569 00:32:47,048 --> 00:32:48,091 HAYLEY OPHALEN. 570 00:32:48,174 --> 00:32:50,593 Ga dan weg, zoals je dat eerder deed. 571 00:32:50,677 --> 00:32:54,347 Ik ga niet weg, Jesús. Ik zei al dat ik dat niet meer zou doen. 572 00:32:54,430 --> 00:32:55,306 Oké? 573 00:32:55,390 --> 00:32:58,059 Ik moet dit oplossen, want ze komen achter je aan… 574 00:32:58,142 --> 00:32:59,435 …op volle sterkte. 575 00:32:59,519 --> 00:33:02,563 Ga naar huis en praat met niemand. Ik bel je wel. 576 00:33:09,612 --> 00:33:12,865 Het is klote dat het hoofdkantoor je beste zaken afpakt… 577 00:33:12,949 --> 00:33:14,909 …maar ik weet niet wat ik moet zeggen. 578 00:33:14,993 --> 00:33:18,204 Bob heeft nieuwe mensen die allemaal een grote klus willen. 579 00:33:18,287 --> 00:33:21,624 Ik weet nog dat jij een van hen was met je ongeslagen reputatie. 580 00:33:21,708 --> 00:33:23,084 Zo kwam je bij Major Crimes. 581 00:33:23,167 --> 00:33:25,878 Niet helemaal ongeslagen. Ik verloor er een paar. 582 00:33:25,962 --> 00:33:27,839 Maar nooit van je ex. 583 00:33:28,423 --> 00:33:30,174 Die sukkel heb ik altijd verslagen. 584 00:33:31,092 --> 00:33:33,678 Daarom vond ik je meteen leuk. 585 00:33:35,471 --> 00:33:37,557 Denk je wel eens aan een privépraktijk? 586 00:33:39,267 --> 00:33:40,268 Wie niet? 587 00:33:41,227 --> 00:33:45,565 Ik zie het alleen niet gebeuren. De duistere kant is niks voor mij. 588 00:33:46,065 --> 00:33:47,942 En een ander kantoor? 589 00:33:48,026 --> 00:33:51,320 Een vriend in San Francisco is wanhopig op zoek naar goeie mensen. 590 00:33:52,363 --> 00:33:56,909 Hayley heeft nieuwe vrienden op school. Dat kan ik haar niet aandoen. Of Mickey. 591 00:33:57,493 --> 00:33:58,870 Je moet iets doen. 592 00:34:01,289 --> 00:34:02,206 Ja. 593 00:34:11,049 --> 00:34:12,508 Dit is erg lekker. 594 00:34:12,592 --> 00:34:13,801 Dat zei ik toch? 595 00:34:15,136 --> 00:34:16,262 Mam mist iets. 596 00:34:16,345 --> 00:34:19,557 Ze kwam thuis en warmde een blik soep op. 597 00:34:20,558 --> 00:34:23,394 Het spijt me, schat. Je moeder en ik zijn… 598 00:34:26,064 --> 00:34:27,148 Alles goed? 599 00:34:27,774 --> 00:34:28,649 Ja. 600 00:34:30,526 --> 00:34:32,153 Het is niet dat gedoe met ma, hè? 601 00:34:32,236 --> 00:34:34,197 Nee. Het gaat om een zaak. 602 00:34:34,697 --> 00:34:37,200 Ik maakte de stomste fout die een advocaat kan maken. 603 00:34:38,076 --> 00:34:39,243 Ik vertrouwde een agent. 604 00:34:39,327 --> 00:34:41,162 Nee. -Ja. 605 00:34:41,746 --> 00:34:44,749 Weet je nog waar ik het over had? Dat wat ik recht moest zetten? 606 00:34:44,832 --> 00:34:48,336 Waarmee alle problemen met mama begonnen? 607 00:34:52,256 --> 00:34:54,842 Weet je nog toen ik in groep zes zat… 608 00:34:54,926 --> 00:34:57,804 …en ik helemaal gek werd van school? 609 00:34:59,472 --> 00:35:02,725 Ik herinner me een negenjarige die graag naar Yale wilde. 610 00:35:03,768 --> 00:35:07,522 Je zei: 'Maak je alleen druk om wat er nu moet gebeuren.' 611 00:35:07,605 --> 00:35:10,066 'Deze wiskundetest. Deze leesopdracht.' 612 00:35:11,359 --> 00:35:13,027 Zei ik dat? -Ja. 613 00:35:13,861 --> 00:35:15,196 Wat was ik een goede vader. 614 00:35:16,906 --> 00:35:19,367 Volg gewoon je eigen advies. 615 00:35:19,450 --> 00:35:22,495 Concentreer je op wat er nu moet gebeuren. De rest komt wel. 616 00:35:25,832 --> 00:35:30,628 Je bent immers de populairste advocaat van Los Angeles. 617 00:35:30,711 --> 00:35:33,047 Dus, dat heeft ze je laten zien? 618 00:35:33,131 --> 00:35:34,048 Zeker weten. 619 00:35:34,132 --> 00:35:36,175 Heb je het artikel gelezen? -Nee. 620 00:35:36,259 --> 00:35:37,677 Oké. Mooi. -Ja. 621 00:35:50,356 --> 00:35:51,607 LINCOLN-ADVOCAAT OP STOOM 622 00:36:27,101 --> 00:36:32,857 57003. Russell Lawson. 623 00:36:40,198 --> 00:36:41,073 Hé. 624 00:36:41,616 --> 00:36:43,201 Krijg je me hier weg? 625 00:36:43,284 --> 00:36:44,869 Laat me iets proberen. 626 00:36:44,952 --> 00:36:46,954 Wil de raadsman gehoord worden? 627 00:36:47,038 --> 00:36:49,498 Een momentje alstublieft, edelachtbare? 628 00:36:51,167 --> 00:36:52,335 LINCOLN-ADVOCAAT OP STOOM 629 00:36:55,004 --> 00:36:57,715 Nog steeds een papieren krant. 630 00:36:57,798 --> 00:36:58,925 Wat ouderwets. 631 00:36:59,008 --> 00:37:00,092 Ja. 632 00:37:01,552 --> 00:37:04,430 Deze ook. Echte papieren foto's. 633 00:37:04,513 --> 00:37:08,184 Rechter Lyons vindt dit geweldig. Hij doet niet aan technologie. 634 00:37:09,685 --> 00:37:13,940 Dat is het huis van m'n cliënt. 18001 Remington Place. 635 00:37:14,023 --> 00:37:16,943 En dat is het huis waar hij werd gearresteerd. 18010. 636 00:37:17,026 --> 00:37:19,904 Zoals je ziet, zijn ze bijna identiek, zelfs de nummers. 637 00:37:19,987 --> 00:37:20,821 Dus? 638 00:37:21,322 --> 00:37:24,659 Inbraak vereist een specifieke intentie om een misdaad te plegen. 639 00:37:25,284 --> 00:37:27,036 Dit was slechts een vergissing. 640 00:37:27,119 --> 00:37:30,623 Mijn cliënt was onder invloed. Hij dacht dat het zijn huis was. 641 00:37:30,706 --> 00:37:34,168 Zijn sleutel werkte niet, dus hij brak wat hij dacht dat zijn eigen raam was. 642 00:37:34,252 --> 00:37:37,171 Je moet bewijzen dat hij te dronken was om te weten waar hij was… 643 00:37:37,255 --> 00:37:39,840 …wat lastig kan zijn, want volgens zijn creditcard… 644 00:37:39,924 --> 00:37:41,217 …had hij maar 3 drankjes op. 645 00:37:41,300 --> 00:37:44,512 Je zou denken dat iemand die in de krant staat dat wel weet. 646 00:37:45,888 --> 00:37:47,390 Zes maanden, laatste bod. 647 00:37:48,349 --> 00:37:50,935 Of ik wacht op de bloedtest van gisteren. 648 00:37:51,018 --> 00:37:52,228 Wat bewijst dat? 649 00:37:52,311 --> 00:37:54,772 Zelfs als hij meer op had, is dat al uit zijn systeem. 650 00:37:54,855 --> 00:37:56,065 Rohypnol niet. 651 00:37:56,148 --> 00:37:59,110 Denk je dat je cliënt is gedrogeerd? 652 00:37:59,193 --> 00:38:03,072 In het café waar hij was, hebben tientallen mensen geklaagd… 653 00:38:03,155 --> 00:38:04,240 …gedrogeerd te zijn. 654 00:38:04,323 --> 00:38:07,201 Op nog veel meer plekken in de stad, de meeste onopgelost. 655 00:38:07,785 --> 00:38:10,538 Vervelend voor de politie en de aanklager, vind je niet? 656 00:38:12,540 --> 00:38:15,793 Dus wat mij betreft: Klein vergrijp. Tijd uitgezeten. 657 00:38:15,876 --> 00:38:18,629 En m'n cliënt zal met alle plezier het raam betalen. 658 00:38:19,380 --> 00:38:20,923 Of je gokt tijdens het proces… 659 00:38:21,007 --> 00:38:24,176 …dat de nadruk niet ligt op dat iemand mensen drogeert… 660 00:38:24,260 --> 00:38:27,680 …en justitie het te druk heeft met onschuldige slachtoffers om iets te doen. 661 00:38:27,763 --> 00:38:30,391 Ik ken een paar journalisten. 662 00:38:40,443 --> 00:38:44,322 Edelachtbare, we hoeven geen kostbare tijd te verspillen. 663 00:38:45,197 --> 00:38:46,032 Oké. 664 00:38:47,450 --> 00:38:50,911 Ze handelen nu je zaak af. Je bent voor de lunch thuis. 665 00:38:50,995 --> 00:38:52,872 Hoe kan ik je bedanken? 666 00:38:54,582 --> 00:38:58,044 Als je ooit failliet gaat… 667 00:38:58,127 --> 00:39:01,213 Laten we hopen dat het niet zover komt. Pokerface, Russell. 668 00:39:09,847 --> 00:39:10,723 Haller. 669 00:39:11,265 --> 00:39:13,309 Wat doe jij hier? 670 00:39:13,809 --> 00:39:17,772 Ik was bij Bob om te zien of ik nog een van m'n zaken kon terugkrijgen. 671 00:39:18,272 --> 00:39:20,399 Hij bood me een reserverol aan. 672 00:39:20,483 --> 00:39:23,527 Het voelde meer als een 'krijg de kolere', maar wat maakt het uit? 673 00:39:23,611 --> 00:39:25,154 Wat ga je doen? 674 00:39:25,237 --> 00:39:27,740 Dat weet ik nog niet. Ik bedenk wel iets. 675 00:39:32,578 --> 00:39:33,454 Luister. 676 00:39:34,455 --> 00:39:36,082 Het spijt me van laatst. 677 00:39:36,916 --> 00:39:39,752 Ik had een slechte dag en dat reageerde ik op jou af. 678 00:39:39,835 --> 00:39:41,796 Ik begrijp het. Het spijt mij ook. 679 00:39:42,713 --> 00:39:45,424 Maggie, ik ben blij dat je met iemand date. 680 00:39:47,301 --> 00:39:49,970 Misschien niet 'gelukkig' blij, maar… 681 00:39:50,805 --> 00:39:51,722 Ik begrijp het. 682 00:39:52,431 --> 00:39:54,183 Ik hoop dat het een goeie vent is. 683 00:39:54,850 --> 00:39:56,143 Dat verdien je, Maggie. 684 00:39:58,104 --> 00:39:59,021 Jij ook. 685 00:40:05,277 --> 00:40:09,490 Ik ga terug naar Van Nuys voordat snelweg 101 vol staat. 686 00:40:13,411 --> 00:40:14,495 Tot ziens, Mickey. 687 00:40:20,835 --> 00:40:22,420 Griffierskantoor. Kan ik u helpen? 688 00:40:22,503 --> 00:40:26,382 Hallo. Ik heb het formulier nodig voor de juridische stage. 689 00:40:28,634 --> 00:40:31,303 Ik werk voor een advocaat. Hij gaat me begeleiden. 690 00:40:31,387 --> 00:40:34,348 Maar als je ziet hoe hij dingen doet… 691 00:40:34,432 --> 00:40:37,893 …is dat precies het tegenovergestelde van hoe het moet. 692 00:40:40,938 --> 00:40:42,106 Tot wanneer heb ik? 693 00:40:42,189 --> 00:40:45,067 Vrijdag. Je hebt de handtekening van de academisch decaan nodig… 694 00:40:45,151 --> 00:40:48,154 …als je geen erkende mentor gebruikt. Van decaan Wheaton. 695 00:40:48,237 --> 00:40:49,447 Oké. Mooi. 696 00:40:51,949 --> 00:40:52,825 Wheaton? 697 00:40:54,618 --> 00:40:56,370 Die college Verbintenissenrecht geeft? 698 00:40:56,454 --> 00:40:59,623 Ja. Hij is interim-decaan tot ze een vast iemand vinden. 699 00:40:59,707 --> 00:41:01,792 Hij is hier 30 minuten. Je kunt het nu doen. 700 00:41:01,876 --> 00:41:04,962 Nee. Nu heb ik enorm veel haast. 701 00:41:05,045 --> 00:41:07,798 Ik doe het morgen of overmorgen wel. 702 00:41:12,261 --> 00:41:15,306 Hé. -Dag, schat. Hoe is het op school? 703 00:41:16,599 --> 00:41:19,560 Prima. Niks bijzonders. 704 00:41:20,186 --> 00:41:22,521 Hoe gaat het met jou? -Alles is uitstekend. 705 00:41:22,605 --> 00:41:25,649 Ik volg wat sporen in de Glory Days-zaak. 706 00:41:27,776 --> 00:41:29,612 Zie ik je later? 707 00:41:29,695 --> 00:41:33,324 Wacht maar niet op me. Misschien wordt het laat. 708 00:41:33,407 --> 00:41:34,283 Oké. 709 00:41:37,203 --> 00:41:38,621 Weet je dit wel zeker? 710 00:41:39,872 --> 00:41:41,123 Ja. 711 00:41:42,166 --> 00:41:43,167 Kom op. 712 00:41:46,712 --> 00:41:47,713 Kaz! 713 00:41:49,381 --> 00:41:51,091 Jij, klootzak. 714 00:42:08,901 --> 00:42:09,944 Welkom thuis, vriend. 715 00:42:19,995 --> 00:42:21,372 Geef deze gast een biertje. 716 00:42:22,540 --> 00:42:23,666 Zeker. 717 00:42:40,099 --> 00:42:42,226 Het voelt raar om je niet thuis te brengen. 718 00:42:42,309 --> 00:42:43,435 Dat kan ik best zelf. 719 00:42:43,936 --> 00:42:46,188 Ik waardeer het dat je op kantoor meehelpt. 720 00:42:46,272 --> 00:42:50,693 Oké. Voor ik het vergeet. Die gast kwam een paar uur geleden langs. 721 00:42:50,776 --> 00:42:53,821 Welke gast? -Je cliënt, Russell Lawson. 722 00:42:53,904 --> 00:42:56,115 Hij deed een creditcardbetaling voor 5000 dollar. 723 00:42:56,198 --> 00:42:57,741 Hij had toch vooruitbetaald? 724 00:42:57,825 --> 00:43:00,786 Hij zei dat het een voorschot was voor als hij nog iets nodig had. 725 00:43:01,787 --> 00:43:05,833 Oké. Ik verlies zo het signaal als ik naar de Hills ga, dus… 726 00:43:05,916 --> 00:43:08,335 Nog één ding. -Wat is het? 727 00:43:08,419 --> 00:43:11,213 Gisterochtend, toen ik je een beetje treiterde… 728 00:43:12,172 --> 00:43:14,091 …gaf je me het idee dat je bij Maggie was. 729 00:43:16,468 --> 00:43:19,972 Ik gaf je geen enkel idee, Izzy. Ik wilde er gewoon niet op reageren. 730 00:43:20,055 --> 00:43:20,889 Dat weet ik. 731 00:43:20,973 --> 00:43:22,808 Het gaat me ook niets aan. 732 00:43:22,891 --> 00:43:25,394 Ik weet alleen dat je op de lange termijn… 733 00:43:25,894 --> 00:43:28,355 …eerlijk moet zijn om op het juiste pad te blijven. 734 00:43:29,732 --> 00:43:31,191 Vooral tegen jezelf. 735 00:43:33,652 --> 00:43:34,528 Welterusten. 736 00:43:36,113 --> 00:43:37,197 Welterusten, Izzy. 737 00:44:12,816 --> 00:44:14,068 Mooi uitzicht. 738 00:44:15,903 --> 00:44:18,864 De foto in de krant zag er goed uit… 739 00:44:18,947 --> 00:44:22,242 …maar 's avonds komt het pas echt tot leven, vind je niet? 740 00:44:22,743 --> 00:44:23,702 Russell? 741 00:44:24,787 --> 00:44:26,288 Wat doe jij hier, verdomme? 742 00:44:26,372 --> 00:44:29,750 Ik wilde niet nog een raam breken, dus ik ben over het hek gesprongen. 743 00:44:29,833 --> 00:44:33,504 Ik moet zeggen, vandaag was geweldig. 744 00:44:33,587 --> 00:44:37,091 Ik wist dat je goed was, maar dat was heel bijzonder. 745 00:44:37,174 --> 00:44:39,385 Ik weet niet wat je wilt, maar… 746 00:44:39,468 --> 00:44:42,304 Luister even naar me. 747 00:44:42,388 --> 00:44:44,515 Je bent tenslotte mijn advocaat. 748 00:44:44,598 --> 00:44:46,600 Ik heb een extra voorschot betaald… 749 00:44:46,684 --> 00:44:50,062 …dus ik denk dat ik wil wat elke cliënt wil, Mickey. 750 00:44:50,145 --> 00:44:52,189 Ik wil je deskundige juridische hulp. 751 00:44:52,690 --> 00:44:58,112 Als advocaat heb je allerlei plichten en verantwoordelijkheden, nietwaar? 752 00:44:58,946 --> 00:45:01,990 Zoals de geheimhoudingsplicht. 753 00:45:02,491 --> 00:45:04,034 Dat is de grootste, toch? 754 00:45:04,910 --> 00:45:07,579 Waarin alles wat ik zeg ons geheimpje wordt… 755 00:45:07,663 --> 00:45:09,623 …en je aan niemand iets mag vertellen… 756 00:45:09,707 --> 00:45:12,793 …zeker niet aan de politie. 757 00:45:19,675 --> 00:45:20,759 Dus… 758 00:45:22,469 --> 00:45:24,054 Dit is ons geheimpje. 759 00:45:24,888 --> 00:45:28,100 Martha Renteria vroeg erom. 760 00:45:28,183 --> 00:45:32,104 Die hoer kreeg precies wat ze verdiende. 761 00:45:32,980 --> 00:45:37,860 Iemand anders is ervoor opgedraaid en dat gaat opnieuw gebeuren. 762 00:45:37,943 --> 00:45:41,280 Maar het mooiste van alles is… 763 00:45:42,865 --> 00:45:45,576 …dat je er nu niets meer aan kunt doen. 764 00:45:46,452 --> 00:45:49,163 Heb je ingebroken zodat ik je kon vertegenwoordigen? 765 00:45:49,246 --> 00:45:51,415 Ik heb veel meer dan dat gedaan. 766 00:45:52,374 --> 00:45:56,503 Als de bloedtest terugkomt, staat daar inderdaad Rohypnol in. 767 00:45:56,587 --> 00:46:00,674 Ik heb mezelf gedrogeerd om het er geloofwaardig uit te laten zien. 768 00:46:01,717 --> 00:46:04,845 Voor die creativiteit moet je respect hebben. 769 00:46:04,928 --> 00:46:08,849 Ik moest zorgen dat je me niet meer zocht en toen kreeg ik een idee. 770 00:46:08,932 --> 00:46:11,143 Waarom niet twee vliegen in één klap? 771 00:46:12,227 --> 00:46:15,230 Je dacht dat als je me vond… 772 00:46:16,356 --> 00:46:20,486 …je die andere gast kon redden. Menendez, of zoiets? 773 00:46:21,528 --> 00:46:23,572 Gefeliciteerd. Je hebt me gevonden. 774 00:46:25,324 --> 00:46:27,409 Maar je mag het nooit iemand vertellen… 775 00:46:28,911 --> 00:46:30,621 …want dan wordt je geroyeerd. 776 00:46:32,289 --> 00:46:33,999 Dat is nog maar het begin. 777 00:46:35,292 --> 00:46:38,045 Bedreig je me, Russell? -Bedreigen? 778 00:46:38,128 --> 00:46:39,421 Nee. 779 00:46:39,505 --> 00:46:42,049 Ik zou je nooit bedreigen… 780 00:46:42,132 --> 00:46:44,885 …ook al weet ik waar je woont en dat je een gezin hebt. 781 00:46:44,968 --> 00:46:48,013 Ik zou je nooit bedreigen, want dat zou de enige reden zijn… 782 00:46:48,096 --> 00:46:51,225 …om ons geheimpje te mogen vertellen. 783 00:46:51,934 --> 00:46:58,357 Dus nee, je kunt er zeker van zijn dat jij en je gezin veilig zijn bij mij. 784 00:46:59,316 --> 00:47:01,944 Net zoals ons geheimpje veilig is bij jou. 785 00:47:08,116 --> 00:47:08,951 Nou… 786 00:47:10,953 --> 00:47:12,788 …tot ziens dan maar, raadsman. 787 00:47:37,604 --> 00:47:39,648 GEBASEERD OP DE ROMANS VAN MICHAEL CONNELLY