1 00:00:51,301 --> 00:00:55,221 Știu la ce vă gândiți. „În parcare? Iarăși?” 2 00:00:56,556 --> 00:00:59,559 Cu fața mai spre mine! Acum, puțin mai serios! Bine. 3 00:01:00,685 --> 00:01:02,937 - Fantastic! Da! - Dă-mi o secundă! 4 00:01:05,315 --> 00:01:06,483 - E dreaptă? - Da. 5 00:01:14,824 --> 00:01:16,034 Asta e cravata! 6 00:01:16,117 --> 00:01:17,035 Nu. Doar zâmbește! 7 00:01:21,331 --> 00:01:22,874 Scuze. Trebuie să răspund. 8 00:01:23,958 --> 00:01:25,710 Bună, Lorna! Ce se întâmplă? 9 00:01:25,794 --> 00:01:27,420 Cât mai durează acolo? 10 00:01:28,379 --> 00:01:30,632 Aproape am terminat, cred. De ce? 11 00:01:30,715 --> 00:01:32,300 Pentru că ai o zi plină. 12 00:01:32,383 --> 00:01:38,098 Renovarea care te-a costat o avere e în curs și telefonul sună non-stop. 13 00:01:38,598 --> 00:01:40,475 Birou de avocatură. Așteptați! 14 00:01:40,558 --> 00:01:42,143 Prețul succesului, Lorna. 15 00:01:42,227 --> 00:01:46,106 - Spune-mi unde trebuie să fiu. - Bine, ai sentința cu Ortiz. 16 00:01:46,189 --> 00:01:50,235 Conferința cu Darrell Pickens. E cu judecătorul Boyle, deci du-i gogoși! 17 00:01:50,318 --> 00:01:52,987 - Bine. - Și apoi o procedură preliminară… 18 00:01:53,071 --> 00:01:54,572 Lasă! S-a amânat. 19 00:01:54,656 --> 00:01:57,033 Ai un client nou, Russell Lawson. 20 00:01:57,117 --> 00:02:00,078 A fost arestat pentru furt și expunere indecentă. 21 00:02:00,161 --> 00:02:03,289 - E la Centrul de detenție. - Pare un drogat scăpătat. 22 00:02:03,373 --> 00:02:06,376 Nu știu dacă e de termen lung, dar tipul are bani. 23 00:02:06,459 --> 00:02:08,711 N-a comentat nimic legat de noile noastre tarife. 24 00:02:08,795 --> 00:02:10,421 A plătit totul pe card de credit. 25 00:02:10,505 --> 00:02:12,215 Bine. I-am fost recomandați? 26 00:02:12,298 --> 00:02:15,927 Te știe de la cazul Trevor Elliott, ca toți noii tăi clienți. 27 00:02:16,010 --> 00:02:17,095 Când a fost împușcat, 28 00:02:17,178 --> 00:02:20,306 credeam că se va alege praful, dar s-a dovedit a fi o mină de aur. 29 00:02:20,390 --> 00:02:22,433 Nu există publicitate proastă, nu? 30 00:02:22,517 --> 00:02:24,144 I-am obținut achitarea. 31 00:02:24,853 --> 00:02:28,356 Bine, trec să-l văd pe Russell după audieri. Ce altceva? 32 00:02:28,439 --> 00:02:30,024 Dosarul lui Jesús Menendez. 33 00:02:30,108 --> 00:02:32,777 Îl pot trimite înapoi în depozit? 34 00:02:32,861 --> 00:02:36,906 - Nu-l mai redeschid, nu? - Nu știu. Trebuie să fiu pregătit oricum. 35 00:02:36,990 --> 00:02:39,701 Lasă dosarele în sala de conferințe și… 36 00:02:40,618 --> 00:02:42,245 Bine, Lorna. Trebuie să închid. 37 00:02:42,328 --> 00:02:43,163 Nu! 38 00:02:45,999 --> 00:02:47,667 Birou de avocatură. Așteptați! 39 00:02:47,750 --> 00:02:49,085 Bună, Mags! 40 00:02:49,169 --> 00:02:52,338 - La ce oră diseară? - Rezervarea e pentru ora 19:00. 41 00:02:52,422 --> 00:02:55,133 - Avem nevoie de rezervare? - Acolo, da. 42 00:02:55,216 --> 00:02:57,552 Sunt pe lista celor mai bune restaurante din LA. 43 00:02:57,635 --> 00:03:01,181 Știi că mă mulțumesc și cu pizza. În fine, trimite-mi adresa! 44 00:03:01,264 --> 00:03:03,975 Bine. Maggie, mulțumesc că faci asta! 45 00:03:04,058 --> 00:03:07,395 Cred că îi datorăm lui Hayley să ajungem la o înțelegere. 46 00:03:08,938 --> 00:03:11,149 Și cică ar avea cea mai bună cremă de zahăr ars. 47 00:03:11,232 --> 00:03:14,319 Ador crema de zahăr ars. Ne vedem diseară! 48 00:03:14,402 --> 00:03:15,320 Bine. 49 00:03:17,614 --> 00:03:20,617 Salut! Pentru cazul Reyes și vreau convorbirile din închisoare. 50 00:03:26,539 --> 00:03:27,624 CEL MAI SEXY AVOCAT 51 00:03:31,544 --> 00:03:32,545 Orașul Smarald? 52 00:03:33,129 --> 00:03:34,547 Știi ce drum să urmezi. 53 00:03:40,762 --> 00:03:45,350 CAZ ÎNCHIS 54 00:04:07,538 --> 00:04:09,499 Iar mi-am lăsat hainele de sport în mașină? 55 00:04:09,582 --> 00:04:11,542 Nu, e geanta mea pentru dans. 56 00:04:11,626 --> 00:04:14,712 Mai predau cursuri după muncă. Viața de liber profesionist, știi? 57 00:04:14,796 --> 00:04:17,257 S-o știu? O trăiesc, Izzy. 58 00:04:19,634 --> 00:04:22,303 Am tot vrut să-ți spun ceva. 59 00:04:22,387 --> 00:04:23,304 Da? 60 00:04:24,013 --> 00:04:27,308 Nu țin cursurile singură. Ci cu Ray. 61 00:04:27,976 --> 00:04:28,893 Ray? 62 00:04:29,435 --> 00:04:30,687 Fosta ta iubită? 63 00:04:30,770 --> 00:04:33,273 Cu ea eram la telefon, dar e altă situație. 64 00:04:33,356 --> 00:04:35,900 Nu mai bea de șase luni. Merge la întâlniri cu mine. 65 00:04:35,984 --> 00:04:36,943 A renunțat la turnee. 66 00:04:37,026 --> 00:04:39,070 Izzy, e viața ta. Bine? 67 00:04:39,570 --> 00:04:42,907 Ar trebui să știi. Lumea se schimbă doar dacă e constrânsă. 68 00:04:42,991 --> 00:04:45,243 Vreau să ai grijă, atâta tot. 69 00:04:46,911 --> 00:04:50,540 Asta se aplică și invers, nu-i așa? 70 00:04:50,623 --> 00:04:51,666 Adică? 71 00:04:51,749 --> 00:04:54,502 În ultima săptămână, la câte interviuri te-am condus? 72 00:04:54,585 --> 00:04:57,088 Cazul lui Trevor mi-a adus notorietate. 73 00:04:58,089 --> 00:05:00,216 Bate fierul cât e cald. 74 00:05:00,300 --> 00:05:01,134 Poate. 75 00:05:01,217 --> 00:05:04,178 Dar, din experiența mea, faima e un soi de cocaină. 76 00:05:04,262 --> 00:05:06,097 Nu că aș fi încercat-o. 77 00:05:06,180 --> 00:05:08,933 Sunt bine. Vâlva din presă nu mă va afecta. 78 00:05:09,017 --> 00:05:10,351 La The Lead cu Jake Tapper, 79 00:05:10,435 --> 00:05:14,605 săptămâna asta, vom discuta cu avocatul din limuzină… 80 00:05:18,943 --> 00:05:21,029 - Ce e, Lorna? - Nu m-ai sunat înapoi. 81 00:05:21,112 --> 00:05:23,281 Sunt ocupată până peste cap, Mickey. 82 00:05:23,364 --> 00:05:26,617 Plus nunta de planificat, dacă s-ar concentra și Cisco. 83 00:05:26,701 --> 00:05:27,910 Și am examene. 84 00:05:27,994 --> 00:05:31,664 Etică Juridică. Trebuie să memorez regulile de conduită profesională. 85 00:05:31,748 --> 00:05:32,665 Sunt ușoare. 86 00:05:32,749 --> 00:05:35,043 Spune cineva expert în a le încălca. 87 00:05:35,126 --> 00:05:36,878 Birou de avocatură. Așteptați! 88 00:05:37,378 --> 00:05:41,341 Am nevoie de ajutor. Știu că nu vrei să mai angajezi pe cineva… 89 00:05:41,424 --> 00:05:43,176 Cisco nu te poate ajuta? 90 00:05:43,259 --> 00:05:45,678 A spus că-ți caută dosare pentru un caz. 91 00:05:45,762 --> 00:05:47,847 - Care caz? - Nu știu! Mickey… 92 00:05:47,930 --> 00:05:53,019 Uite, aproape am ajuns la tribunal, te poate ajuta Izzy după ce mă lasă. 93 00:05:53,603 --> 00:05:54,937 Îți plătesc ore suplimentare. 94 00:05:55,021 --> 00:05:56,397 Bine, fie. 95 00:05:56,481 --> 00:05:58,399 Bine. Închid, Lorna. Pa! 96 00:06:01,778 --> 00:06:05,406 UNDE EȘTI? 97 00:06:15,541 --> 00:06:17,168 Lawson? Russell Lawson? 98 00:06:17,251 --> 00:06:18,086 Bună! 99 00:06:18,169 --> 00:06:19,379 Deschide! 100 00:06:20,421 --> 00:06:21,381 Mersi, Mike! 101 00:06:22,256 --> 00:06:24,801 - Tu ești avocatul? - Mickey Haller. Da. 102 00:06:24,884 --> 00:06:25,843 Slavă Domnului! 103 00:06:25,927 --> 00:06:29,097 Mă poți scoate de aici, nu? N-am făcut nimic. Adică… 104 00:06:29,180 --> 00:06:31,766 Vreau să te calmezi și să mă asculți. Poți? 105 00:06:31,849 --> 00:06:32,892 Voi încerca. 106 00:06:32,975 --> 00:06:34,727 Văd că lucrezi în finanțe? 107 00:06:34,811 --> 00:06:36,687 Consultanță în faliment. 108 00:06:36,771 --> 00:06:40,358 Restructurarea datoriilor pentru companii. E plictisitor. 109 00:06:40,441 --> 00:06:42,402 Dar sunt mulți bani în joc, nu? 110 00:06:42,485 --> 00:06:45,363 Trebuie să-ți pui fața de poker, să-ți controlezi emoțiile. 111 00:06:45,446 --> 00:06:46,823 Da, cred că da. 112 00:06:46,906 --> 00:06:50,118 Bine. Vreau să-ți pui fața de poker acum. 113 00:06:50,910 --> 00:06:54,038 Da, sigur. Scuze. Da, desigur. Doar că… 114 00:06:54,122 --> 00:06:56,707 Mi-au luat inhalatorul. 115 00:06:57,417 --> 00:06:59,794 Au spus că o pot folosi ca armă. Adică… 116 00:07:00,378 --> 00:07:03,631 Da. Să văd dacă ți-l pot recupera. 117 00:07:03,714 --> 00:07:06,300 Între timp, poate îmi spui ce s-a întâmplat. 118 00:07:06,384 --> 00:07:09,387 Bine. Problema e că nu-mi amintesc. 119 00:07:09,470 --> 00:07:13,808 Trebuia să mă întâlnesc cu un amic în Santa Monica să bem ceva 120 00:07:13,891 --> 00:07:15,768 și a anulat. 121 00:07:15,852 --> 00:07:20,565 Amicul meu. Dar am băut singur ceva și am comandat un Uber să merg acasă. 122 00:07:20,648 --> 00:07:25,319 Și tot ce-mi amintesc e că m-am trezit pe bancheta unei mașini de poliție. 123 00:07:25,403 --> 00:07:26,904 Scrie că ai spart un geam 124 00:07:26,988 --> 00:07:32,243 ca să intri într-o casă, ți-ai făcut un sandviș, ți-ai dat jos pantalonii. 125 00:07:33,244 --> 00:07:36,372 Femeia care locuiește acolo te-a găsit leșinat pe canapea. 126 00:07:36,456 --> 00:07:40,793 Nu-mi amintesc nimic după ce am intrat în Uber. 127 00:07:40,877 --> 00:07:45,423 Nu pot să-mi cer scuze și să-i plătesc fereastra? 128 00:07:45,506 --> 00:07:49,552 E puțin mai grav. Te acuză de furt ca infracțiune. 129 00:07:49,635 --> 00:07:52,013 Dacă ești condamnat, poți face șase ani. 130 00:07:52,096 --> 00:07:52,972 Șase ani? 131 00:07:53,055 --> 00:07:55,475 Bine, o luăm pas cu pas. Bine? 132 00:07:55,558 --> 00:07:59,353 Casa în care ai fost arestat pare să fie mai aproape de a ta. 133 00:07:59,437 --> 00:08:00,938 Ai mai fost acolo? 134 00:08:01,022 --> 00:08:03,774 Nu. Nici nu… Acum stau în chirie 135 00:08:03,858 --> 00:08:06,110 cât îmi renovez bucătăria. 136 00:08:06,194 --> 00:08:10,239 Sunt doar de vreo două săptămâni în tâmpenia asta de complex. 137 00:08:10,323 --> 00:08:11,949 Trebuie să mă scoți de aici. 138 00:08:12,033 --> 00:08:14,660 Au zis că mă transferă la închisoare diseară. 139 00:08:14,744 --> 00:08:17,497 O să cer cauțiune la înfățișare. În două zile. 140 00:08:17,580 --> 00:08:19,332 Stai. Nu. Două zile? Nu pot… 141 00:08:19,415 --> 00:08:21,918 Față de poker. Mai știi? 142 00:08:23,628 --> 00:08:24,462 Bine. 143 00:08:25,046 --> 00:08:28,257 Am o idee, dar trebuie să verific ceva mai întâi. 144 00:08:28,341 --> 00:08:30,885 Între timp, ochii deschiși și gura închisă! 145 00:08:30,968 --> 00:08:34,639 Și la districtuală, poate te ferești de macaroanele cu brânză. 146 00:08:34,722 --> 00:08:35,806 Ținem legătura. 147 00:08:38,851 --> 00:08:40,019 Lăsați un mesaj! 148 00:08:40,645 --> 00:08:43,439 Unde ești? Am nevoie de tine la ceva. Sună-mă! 149 00:08:44,023 --> 00:08:46,859 A trecut ceva timp. Credeam că ai uitat de mine. 150 00:08:46,943 --> 00:08:48,611 Mai nou, e greu să fac asta. 151 00:08:48,694 --> 00:08:53,324 Ești peste tot și asta e amuzant, fiindcă ți-a fost împușcat marele client. 152 00:08:53,407 --> 00:08:57,954 Da, oamenii tot vorbesc despre asta. Am un program strict. Despre ce e vorba? 153 00:08:58,037 --> 00:09:01,457 - Celălalt client al tău, Jesús Menendez. - Ce e cu el? 154 00:09:01,541 --> 00:09:06,170 Ai cam umilit poliția și procurorii, când i-ai obținut eliberarea. 155 00:09:06,254 --> 00:09:09,006 Nu, cred că au reușit să facă asta singuri. 156 00:09:09,090 --> 00:09:12,969 Nu se vor resemna. Vor redeschide oficial cazul. 157 00:09:13,052 --> 00:09:14,887 La naiba! Eram sigur. 158 00:09:14,971 --> 00:09:18,391 Nu e suficient să condamni un om nevinovat o dată. Mai insistă? 159 00:09:18,474 --> 00:09:22,103 Aveau nevoie de un șef de anchetă. 160 00:09:22,186 --> 00:09:25,606 Cineva cu reputație curată care n-a mai lucrat la caz. 161 00:09:25,690 --> 00:09:26,691 Tu. 162 00:09:26,774 --> 00:09:29,735 Nici mie nu-mi place, dar nu dau eu ordine. 163 00:09:29,819 --> 00:09:31,696 Găsește adevăratul criminal! 164 00:09:31,779 --> 00:09:34,323 Tipul cu tatuaj menționat de martorul meu. 165 00:09:34,407 --> 00:09:37,785 Un bărbat tatuat fără nume, care poate nici nu există. 166 00:09:37,868 --> 00:09:40,538 Există! Detectivul meu privat îl caută, dar… 167 00:09:40,621 --> 00:09:44,834 Tu ai mai multe resurse. Haide! Măcar vorbește cu Gloria. 168 00:09:44,917 --> 00:09:47,837 O să vorbesc cu ea. Și cu oricine mai trebuie. 169 00:09:47,920 --> 00:09:50,631 Dar trebuie să încep cu clientul tău, Menendez. 170 00:09:50,715 --> 00:09:54,760 Vrei să-mi bag voluntar clientul în gura lupului? Nici vorbă. 171 00:09:54,844 --> 00:09:57,054 Ți-am spus, nici mie nu-mi place. 172 00:09:58,723 --> 00:10:02,018 Adu-l pe tipul tău mâine. 173 00:10:02,101 --> 00:10:06,355 Dacă povestea lui se confirmă, poate pot scurtcircuita procesul, 174 00:10:06,939 --> 00:10:08,608 înainte să-l poată acuza. 175 00:10:14,905 --> 00:10:15,823 Bine. 176 00:10:30,588 --> 00:10:33,215 Ceva interesant la muncă? 177 00:10:33,966 --> 00:10:37,094 Am o crimă dublă. Ar putea avea legătură cu bandele. 178 00:10:37,178 --> 00:10:39,430 Pare de specialitate ta. 179 00:10:39,513 --> 00:10:41,641 Doar dacă nu mi-o fură procuratura. 180 00:10:41,724 --> 00:10:44,435 Au făcut asta și cu seria de furturi de mașini. 181 00:10:44,977 --> 00:10:47,897 O făceau și când eram acolo. Acum stau să primesc. 182 00:10:47,980 --> 00:10:51,901 Nu te pot ține pe loc o veșnicie, nu? Dacă pot ajuta cu ceva… 183 00:10:51,984 --> 00:10:53,861 Nu. Te rog. 184 00:10:54,654 --> 00:10:56,322 Apreciez, dar n-ai cu ce. 185 00:10:58,616 --> 00:11:01,994 Scuze, e ceva urgent. Durează o secundă. Promit. 186 00:11:04,664 --> 00:11:05,623 Poftim? 187 00:11:05,706 --> 00:11:08,376 „Cel mai sexy avocat din Los Angeles”. 188 00:11:09,251 --> 00:11:11,295 Te referi la revista aia idioată? 189 00:11:11,379 --> 00:11:14,465 - Știi că nu-mi pasă de chestiile astea. - Nu? 190 00:11:14,548 --> 00:11:16,884 Te-am sunat la birou și erai la interviu. 191 00:11:16,967 --> 00:11:20,554 M-au căutat The Times pentru un material. Trebuia să-i refuz? 192 00:11:20,638 --> 00:11:21,722 LA TIMES 193 00:11:23,766 --> 00:11:24,725 Scuze. 194 00:11:24,809 --> 00:11:26,519 E acel reporter, nu? 195 00:11:26,602 --> 00:11:29,230 Da, vor să publice materialul cât mai repede. 196 00:11:29,939 --> 00:11:33,359 Îmi cer scuze. Uite! Trimis. Gata! 197 00:11:35,319 --> 00:11:38,364 Deci, cum îi place lui Hayley noua ei școală? 198 00:11:39,699 --> 00:11:43,786 Îi place, până acum. A fost într-o excursie cu clasa la Big Bear. 199 00:11:43,869 --> 00:11:46,497 Ne-am oferit s-o conducem și avea emoții, dar s-a distrat. 200 00:11:46,580 --> 00:11:47,623 „Ne-am”? 201 00:11:49,417 --> 00:11:51,669 Ți-am spus că am un iubit. 202 00:11:52,712 --> 00:11:55,965 Cine? Adică cu tipul ăla? Tim? 203 00:11:57,007 --> 00:11:59,593 Îl cheamă Jim, dar știai asta. 204 00:11:59,677 --> 00:12:01,178 Da, bine. Jim. 205 00:12:01,846 --> 00:12:03,139 Jim contabilul? 206 00:12:03,222 --> 00:12:05,933 Auditor criminalist la Departamentul de Justiție. 207 00:12:06,016 --> 00:12:07,226 Mă rog! 208 00:12:07,309 --> 00:12:10,396 Spuneai că v-ați întâlnit de câteva ori. Nu știam că e ceva serios. 209 00:12:10,479 --> 00:12:11,564 Mickey. 210 00:12:12,565 --> 00:12:13,983 FOTOGRAFUL E MULȚUMIT 211 00:12:16,485 --> 00:12:18,237 Poate ai ieși și tu cu cineva, 212 00:12:18,320 --> 00:12:20,489 dacă n-ai avea atâtea întâlniri cu presa. 213 00:12:21,907 --> 00:12:25,077 Mă bucur că s-a distrat. Își face prieteni? 214 00:12:25,161 --> 00:12:27,830 Așa pare. Dar vrea să renunțe la fotbal. 215 00:12:27,913 --> 00:12:28,748 Da? 216 00:12:28,831 --> 00:12:32,001 Are o prietenă nouă, Taylor, care face echitație. 217 00:12:32,084 --> 00:12:35,129 Așa că, evident, acum vrea să călărească. 218 00:12:35,212 --> 00:12:37,423 Am călărit când eram copil în Mexic. 219 00:12:37,506 --> 00:12:38,799 Știu. 220 00:12:39,508 --> 00:12:41,969 Dar s-a cam scumpit treaba de atunci… 221 00:12:42,052 --> 00:12:44,764 Dacă e o chestiune de bani, le achit eu. 222 00:12:44,847 --> 00:12:47,641 Am convenit de mult să împărțim cheltuielile pe jumate. 223 00:12:47,725 --> 00:12:48,934 Știu, dar asta era… 224 00:12:49,018 --> 00:12:51,270 Înainte de succesul tău și de retrogradarea mea? 225 00:12:51,353 --> 00:12:53,147 Haide! Nu asta voiam să spun. 226 00:12:55,232 --> 00:12:56,525 Nici să nu te gândești! 227 00:12:57,485 --> 00:12:59,820 Regret că lucrurile s-au schimbat pentru amândoi. 228 00:12:59,904 --> 00:13:02,865 S-au schimbat? Nu. Tu le-ai schimbat. 229 00:13:03,699 --> 00:13:06,160 Am auzit de Jesús Menendez. 230 00:13:06,243 --> 00:13:08,913 Asta te supără? Nu se va concretiza. 231 00:13:08,996 --> 00:13:12,374 Tot ce s-a întâmplat, mi-a pierdut cazul, toate astea, 232 00:13:12,458 --> 00:13:13,918 ar putea fi în van. 233 00:13:14,001 --> 00:13:16,962 N-o să le iasă. I-am bătut o dată. O voi face iar. 234 00:13:17,046 --> 00:13:19,465 Sper, pentru binele tău și al clientului. 235 00:13:20,132 --> 00:13:23,135 Scuze de întrerupere, dar avem niște bunătăți pentru tine. 236 00:13:23,219 --> 00:13:26,972 Astea sunt rulourile de primăvară asado niște arepa de rață, 237 00:13:27,056 --> 00:13:30,559 bibimbap sărat și o mostră de pozole cu sos roșu. 238 00:13:30,643 --> 00:13:33,687 Mulțumim! Arată fantastic. Dar nu le-am comandat. 239 00:13:33,771 --> 00:13:37,149 De la bucătărie pentru avocatul din limuzină. Poftă bună! 240 00:13:42,696 --> 00:13:45,825 Știi ce? Mă trezesc devreme mâine, așa că… 241 00:13:45,908 --> 00:13:47,743 - Maggie! - Hayley va fi gata la 18:00. 242 00:13:47,827 --> 00:13:48,744 Poftă bună! 243 00:13:48,828 --> 00:13:50,162 Haide, Maggie! 244 00:14:11,684 --> 00:14:13,686 Uite pe cine am găsit la frizer. 245 00:14:13,769 --> 00:14:19,567 Uite! Dumnezeule! Ce curățel ești! Poate că vei năpârli mai puțin acum. 246 00:14:19,650 --> 00:14:23,112 Am luat de mâncare de la restaurantul tău favorit de sushi, 247 00:14:23,195 --> 00:14:25,447 fiindcă am zis că vei uita să mănânci. 248 00:14:26,490 --> 00:14:28,868 Ești minunat. 249 00:14:29,410 --> 00:14:31,245 Mă străduiesc. 250 00:14:31,328 --> 00:14:32,329 Mulțumesc! 251 00:14:33,747 --> 00:14:37,167 Fără ton picant. O să pută tot biroul o săptămână. 252 00:14:40,254 --> 00:14:42,506 „Contestarea perpetuității fiduciare.” 253 00:14:42,590 --> 00:14:43,632 O știu. 254 00:14:45,259 --> 00:14:47,511 „Se poate vorbi de înstrăinare, 255 00:14:47,595 --> 00:14:51,599 doar la 21 de ani de la decesul constituitorului masei fiduciare.” 256 00:14:51,682 --> 00:14:53,225 Și ce înseamnă asta? 257 00:14:53,309 --> 00:14:56,228 N-am idee, dar nimeni nu știe. Cui îi pasă? 258 00:15:01,609 --> 00:15:04,194 - Ce? Am ceva în dinți? - Nu. 259 00:15:05,362 --> 00:15:06,238 Doar… 260 00:15:07,489 --> 00:15:08,574 că ești tu. 261 00:15:09,575 --> 00:15:10,576 Prostovanule! 262 00:15:11,452 --> 00:15:13,537 Ai găsit dosarele? 263 00:15:13,621 --> 00:15:14,455 Ce dosare? 264 00:15:14,538 --> 00:15:16,999 Cele pentru Mickey? Ți-am dat un mesaj. 265 00:15:17,082 --> 00:15:19,460 A, da. Așa e. Le-am luat. 266 00:15:21,086 --> 00:15:22,463 Scuze, n-am… 267 00:15:23,380 --> 00:15:25,132 N-aveam semnal. 268 00:15:25,215 --> 00:15:26,133 Bine. 269 00:15:30,012 --> 00:15:31,555 Ai nevoie de ajutor? 270 00:15:31,639 --> 00:15:33,349 Nu. Sunt bine. Mersi! 271 00:15:34,683 --> 00:15:38,812 Te rog, spune-i chefului că pozole a fost mai bun decât al mamei mele. 272 00:15:38,896 --> 00:15:41,273 Doar nu-i spune mamei. O să ucidă cheful. 273 00:15:42,066 --> 00:15:44,652 Eu sunt cheful așa că mulțumesc. 274 00:15:45,945 --> 00:15:47,029 Evident. 275 00:15:47,738 --> 00:15:48,822 Lisa. 276 00:15:49,698 --> 00:15:50,532 Mickey Haller. 277 00:15:52,159 --> 00:15:54,411 Mâncarea a fost uimitoare. 278 00:15:55,037 --> 00:15:59,375 Regret că n-am putut s-o termin. Dar am ce mânca la cină o săptămână. 279 00:15:59,875 --> 00:16:03,545 Îmi cer scuze. Plasatoarea mea e pasionată de povești cu crime. 280 00:16:04,088 --> 00:16:06,757 Ți-a văzut numele pe lista de rezervări și… 281 00:16:07,549 --> 00:16:09,593 Știi ce? Uite! Stai să… 282 00:16:10,302 --> 00:16:14,223 Să punem cevichele în asta. Îl va ține rece. 283 00:16:16,058 --> 00:16:17,893 Ce a pățit partenera ta? 284 00:16:19,144 --> 00:16:21,480 De fapt, este fosta mea soție. 285 00:16:22,064 --> 00:16:22,982 Am înțeles. 286 00:16:24,108 --> 00:16:26,110 Serios, mâncarea a fost uimitoare. 287 00:16:26,694 --> 00:16:28,028 De când ești aici? 288 00:16:28,112 --> 00:16:32,032 Acum 11 ani, am început peste tejghea. Mâncare latino-asiatică. 289 00:16:32,116 --> 00:16:33,909 Cred mi-a ieșit pasența. 290 00:16:35,285 --> 00:16:36,286 Așa e. 291 00:16:40,457 --> 00:16:41,291 Te grăbești? 292 00:16:43,627 --> 00:16:44,545 Nu, nu chiar. 293 00:16:45,170 --> 00:16:46,130 Dă-mi cinci minute! 294 00:16:46,213 --> 00:16:50,050 Arunc astea în frigider și îți fac turul restaurantului? 295 00:16:53,262 --> 00:16:54,179 Serios? 296 00:16:57,474 --> 00:16:59,018 Miroase incredibil! 297 00:16:59,518 --> 00:17:02,521 Mulțumesc! Îmi cresc singură plantele aromatice. 298 00:17:02,604 --> 00:17:03,772 - Da? - Da. 299 00:17:11,947 --> 00:17:13,365 - E coriandru? - Da. 300 00:17:13,949 --> 00:17:15,117 Ador coriandrul. 301 00:17:15,200 --> 00:17:16,660 - Serios? - Da. 302 00:17:16,744 --> 00:17:19,705 Fostul meu soț îl ura. Poate de asta îmi place atât de mult. 303 00:17:21,540 --> 00:17:22,750 Păstrați legătura? 304 00:17:23,542 --> 00:17:24,376 Nu. 305 00:17:25,210 --> 00:17:28,464 Voiam să facem copii și să întemeiem afacerea asta împreună. 306 00:17:28,964 --> 00:17:33,886 Într-o zi, n-a mai suportat. Responsabilitatea. Sau frica de ea. 307 00:17:35,179 --> 00:17:39,141 Nu știu decât că locuia în Ensenada, lucra la un magazin de surf. 308 00:17:39,224 --> 00:17:40,434 - În Baja? - Da. 309 00:17:41,101 --> 00:17:43,604 Acolo ai învățat să faci pozole așa? 310 00:17:44,146 --> 00:17:47,816 E ca și cum ai vrea să afli secretele magicianului. 311 00:17:52,029 --> 00:17:56,575 Ascultă, am savurat o cină splendidă și m-am bucurat să te cunosc, 312 00:17:56,658 --> 00:17:58,911 dar ar trebui să plec. 313 00:17:58,994 --> 00:18:00,412 Da, probabil ar trebui. 314 00:18:02,081 --> 00:18:06,085 Sau pot să-mi las bucătarul-șef la cârmă și să bem o sticlă de vin. 315 00:18:09,797 --> 00:18:11,381 Locuiesc chiar acolo. 316 00:18:14,593 --> 00:18:16,887 Un chef care locuiește lângă bucătărie. 317 00:18:16,970 --> 00:18:18,514 Ce pot să zic? 318 00:18:19,098 --> 00:18:23,060 Când vreau ceva, nimic nu mă ține departe. 319 00:18:29,983 --> 00:18:32,111 Cred că putem sări peste vin, nu? 320 00:18:32,194 --> 00:18:33,529 Nici măcar nu beau. 321 00:18:34,071 --> 00:18:35,072 Bine de știut. 322 00:18:38,826 --> 00:18:40,327 Mai te ferești de ceva? 323 00:18:48,919 --> 00:18:53,549 AVOCATUL DIN LIMUZINĂ 324 00:19:22,411 --> 00:19:24,454 ÎN BUCĂTĂRIE 325 00:19:49,479 --> 00:19:50,564 'Neața! 326 00:19:51,565 --> 00:19:53,108 Ai cafea caldă acolo. 327 00:19:54,109 --> 00:19:56,528 Și pan dulce, dacă vrei. Servește-te! 328 00:19:58,572 --> 00:20:02,242 Ouă de casă cu chorizo făcut de noi. 329 00:20:02,784 --> 00:20:05,579 În ritmul ăsta, n-o să mă mai cuprindă hainele. 330 00:20:06,079 --> 00:20:07,289 Haide! 331 00:20:08,081 --> 00:20:11,168 Încearcă-le! Să știu și eu dacă am un viitor în asta. 332 00:20:18,175 --> 00:20:19,218 Dumnezeule! 333 00:20:19,301 --> 00:20:21,261 Ador bărbații care iubesc micul dejun. 334 00:20:22,679 --> 00:20:25,390 Ei bine, să știi că eu… 335 00:20:26,850 --> 00:20:29,186 Eu nu obișnuiesc să fac asta. 336 00:20:29,269 --> 00:20:32,439 Adică, n-am mai… Nu știu de cât timp. 337 00:20:32,522 --> 00:20:34,149 Da, asta spun toți. 338 00:20:35,484 --> 00:20:36,568 Glumesc. 339 00:20:37,319 --> 00:20:38,862 Nici eu nu fac asta. 340 00:20:38,946 --> 00:20:42,741 Crede-mă! Gestionarea unui restaurant îți ocupă tot timpul. 341 00:20:42,824 --> 00:20:44,076 Dar a fost plăcut. 342 00:20:45,285 --> 00:20:46,161 Foarte plăcut. 343 00:20:47,704 --> 00:20:48,622 Foarte plăcut. 344 00:20:50,040 --> 00:20:51,708 Papă, să nu se răcească! 345 00:20:54,962 --> 00:20:57,798 - Ce dracu' se aude? - Cu asta mă lupt zilnic. 346 00:20:57,881 --> 00:21:00,425 N-ai observat groapa uriașă din vecinătate? 347 00:21:00,509 --> 00:21:03,637 Șantierul ăla? Nu au voie să înceapă atât de devreme. 348 00:21:03,720 --> 00:21:05,806 - Crezi că lui îi pasă? - „Lui”? 349 00:21:05,889 --> 00:21:08,392 Dezvoltatorului, Mitchell Bondurant. 350 00:21:08,475 --> 00:21:09,559 Tipul ăla. 351 00:21:09,643 --> 00:21:10,477 Ia să ghicesc! 352 00:21:10,560 --> 00:21:13,522 Vrea să demoleze toate casele și să ridice blocuri? 353 00:21:13,605 --> 00:21:16,692 Da, cam așa. Eu sunt ultima redută. 354 00:21:17,192 --> 00:21:21,196 E vorba de Los Angeles. Oraș mereu îndrăgostit de ce urmează. 355 00:21:21,280 --> 00:21:22,197 Poate. 356 00:21:22,281 --> 00:21:25,033 Aș vrea să nu arunce ce e deja acolo. 357 00:21:25,117 --> 00:21:29,371 Înainte să devenim ținta gurmanzilor, era doar un cartier. 358 00:21:29,454 --> 00:21:31,915 Acum, vechii locuitori ai acestui cartier 359 00:21:31,999 --> 00:21:33,875 nu și-l vor mai permite. 360 00:21:34,668 --> 00:21:35,919 Unde să se ducă? 361 00:21:36,003 --> 00:21:39,589 Nu știu, dar ar trebui să îi puteți opri. 362 00:21:39,673 --> 00:21:42,718 M-am adresat Inspectoratului de construcții. Nu fac nimic. 363 00:21:43,385 --> 00:21:45,512 Ai nevoie de un avocat. 364 00:21:45,595 --> 00:21:49,474 Nu. Nu eu. Nu mă ocup de drept imobiliar, dar știu unii buni. 365 00:21:49,975 --> 00:21:52,144 Dacă sunt buni, sunt scumpi. 366 00:21:52,853 --> 00:21:54,354 Am deja datorii. 367 00:21:54,438 --> 00:21:56,773 Să văd dacă îți pot aranja ceva. 368 00:21:58,775 --> 00:22:01,028 Chiar trebuie să plec, dar… 369 00:22:02,279 --> 00:22:03,113 Ar fi… 370 00:22:04,239 --> 00:22:05,449 Pot să te sun? 371 00:22:06,199 --> 00:22:07,576 Știi unde mă găsești. 372 00:22:08,410 --> 00:22:11,580 Și mi-ai dat cartea ta de vizită, așa că… 373 00:22:12,122 --> 00:22:14,624 Chiar mi-am pierdut antrenamentul, nu? 374 00:22:15,792 --> 00:22:16,626 Bine. 375 00:22:17,419 --> 00:22:18,378 Bine. 376 00:22:21,506 --> 00:22:24,343 - Mulțumesc pentru micul dejun! - Oricând. 377 00:22:36,813 --> 00:22:37,814 Bine. 378 00:22:41,276 --> 00:22:42,235 Te voi suna. 379 00:22:44,071 --> 00:22:45,405 Mickey, stai! 380 00:22:49,659 --> 00:22:51,495 - Nu-ți uita mâncarea! - Da. 381 00:23:13,475 --> 00:23:15,977 BONDURANT 382 00:23:18,688 --> 00:23:22,734 GENTRIFICAREA UCIDE 383 00:23:58,728 --> 00:24:01,022 Cred că cina cu Maggie a mers bine. 384 00:24:02,399 --> 00:24:04,651 Da, sunt gata în zece minute, Izzy. 385 00:24:04,734 --> 00:24:05,694 Da. 386 00:24:09,489 --> 00:24:12,909 Nu am nevoie de toate detaliile, doar de numărul cardului de credit. 387 00:24:12,993 --> 00:24:14,619 Așteptați puțin? Mulțumesc! 388 00:24:14,703 --> 00:24:17,497 Spune-mi că vine azi Izzy! E mai rău ca ieri. 389 00:24:17,581 --> 00:24:19,374 Da, doar parchează mașina. 390 00:24:19,458 --> 00:24:23,545 - Ai mai aflat ceva cu Jesús Menendez? - Griggs e prea deștept să dea din casă. 391 00:24:23,628 --> 00:24:26,465 Am vorbit cu o duzină de dame de companie. 392 00:24:26,548 --> 00:24:29,968 Niciuna nu știe de acel tatuaj. Tipul e o fantomă. 393 00:24:30,051 --> 00:24:33,722 Trebuie să-l găsim. Poate fi singura cale de a preveni reacuzarea lui Jesús. 394 00:24:33,805 --> 00:24:35,891 Nu înțeleg. Nu e dublă incriminare? 395 00:24:35,974 --> 00:24:40,145 Nu. Prima lui condamnare a fost anulată. Îl pot acuza din nou. 396 00:24:40,228 --> 00:24:42,355 Cineva a fost atentă la școală. 397 00:24:42,439 --> 00:24:44,065 - Da. - Bine. 398 00:24:44,149 --> 00:24:47,319 Uită de tip! Cum rămâne cu Gloria? S-a întors? 399 00:24:47,402 --> 00:24:50,155 Da, dar nu știu unde. Credem că și-a schimbat numărul. 400 00:24:50,238 --> 00:24:53,200 Găsește-o, te rog! Trebuie să vorbească cu Griggs. 401 00:24:53,283 --> 00:24:54,159 Ce-i asta? 402 00:24:54,242 --> 00:24:56,953 Punerea sub acuzare de mâine. Russell Lawson. 403 00:24:57,037 --> 00:24:58,705 Am vorbit cu șoferul lui de Uber 404 00:24:58,788 --> 00:25:01,541 și a zis că l-a dus la adresa pe care i-a dat-o Lawson. 405 00:25:01,625 --> 00:25:05,504 Acolo locuiește și acolo a intrat prin efracție. 406 00:25:06,087 --> 00:25:06,922 Se presupune. 407 00:25:07,005 --> 00:25:08,507 - Se presupune. - Bine. 408 00:25:08,590 --> 00:25:11,218 Bravo! Mă găsiți în birou. 409 00:25:14,346 --> 00:25:16,389 Birou de avocatură. Așteptați! 410 00:25:17,724 --> 00:25:20,936 L-am prins complotând într-un apel de la închisoare. 411 00:25:21,436 --> 00:25:24,731 Da. Stai puțin. O să mai am nevoie de dosarele Reyes. 412 00:25:25,524 --> 00:25:27,067 - Nu le mai avem. - Poftim? 413 00:25:27,150 --> 00:25:29,736 Le-au revendicat de la centru. Investigații speciale. 414 00:25:29,819 --> 00:25:31,238 Scuze. Credeam că știi. 415 00:25:31,321 --> 00:25:32,280 Glumești. 416 00:25:33,823 --> 00:25:34,991 Nu glumești. 417 00:25:36,993 --> 00:25:41,498 Bună, Andy. Am nevoie de un sfat. Ai timp să bem ceva după yoga? 418 00:25:55,804 --> 00:25:58,348 Știu. Îmi pare rău. Nu am programare. 419 00:25:58,431 --> 00:26:00,433 Îi poți spune că e Lisa Trammell? 420 00:26:00,517 --> 00:26:01,893 Crammell? 421 00:26:01,977 --> 00:26:03,478 Nu. Trammell. 422 00:26:03,562 --> 00:26:06,690 Lorna. E în ordine. Haide! 423 00:26:07,899 --> 00:26:09,526 - Mulțumesc! - Cu plăcere. 424 00:26:10,068 --> 00:26:10,902 Te rog! 425 00:26:12,153 --> 00:26:15,282 Promit că nu te urmăresc obsesiv. 426 00:26:18,827 --> 00:26:21,329 Aici lucrează avocatul din limuzină. 427 00:26:22,664 --> 00:26:23,790 Ciudat. 428 00:26:24,749 --> 00:26:26,793 M-am gândit că ar fi o limuzină. 429 00:26:27,294 --> 00:26:28,712 E o poveste lungă. 430 00:26:30,338 --> 00:26:34,426 Lisa, m-am simțit foarte bine aseară, dar… 431 00:26:34,509 --> 00:26:36,803 Nu, jur. Nu de asta am venit. 432 00:26:37,304 --> 00:26:41,766 Aseară a fost bine, dar nu chiar atât de bine. 433 00:26:43,643 --> 00:26:47,814 Nu, dar serios, nu te urmăresc. Dar, se pare, că urmăresc pe cineva. 434 00:26:51,443 --> 00:26:53,320 Un ordin de restricție temporar? 435 00:26:53,403 --> 00:26:56,323 Cum ai plecat, a apărut un tip și mi-a dat asta. 436 00:26:56,406 --> 00:26:59,242 „Să te oprească din a-l hărțui pe Bondurant la locul de muncă.” 437 00:26:59,326 --> 00:27:01,328 Ai fost la biroul lui? 438 00:27:01,411 --> 00:27:02,245 Ei bine… 439 00:27:04,164 --> 00:27:07,083 Știi protestatarii pe care i-ai văzut? 440 00:27:07,167 --> 00:27:08,001 Da. 441 00:27:08,501 --> 00:27:13,381 Poate au început să apară căci am refulat pe rețelele de socializare. Foarte mult. 442 00:27:13,465 --> 00:27:16,760 Poate chiar am condus proteste în fața biroului lui, 443 00:27:16,843 --> 00:27:18,928 dar nu l-am hărțuit niciodată. 444 00:27:19,763 --> 00:27:21,681 Era libertate de exprimare în SUA, nu? 445 00:27:21,765 --> 00:27:22,891 Așa știam. 446 00:27:22,974 --> 00:27:26,061 Protestele doar atrag atenția asupra a ceea ce se întâmplă. 447 00:27:26,144 --> 00:27:27,354 De pildă… Uite! 448 00:27:28,104 --> 00:27:29,356 Asta era la știri. 449 00:27:29,981 --> 00:27:34,361 Am vorbit cu unul dintre liderii mișcării, proprietară de restaurant, Lisa Trammell. 450 00:27:34,444 --> 00:27:37,280 Gentrificarea ne agresează comunitățile. 451 00:27:37,364 --> 00:27:41,576 Dezvoltatorii ăștia se mută în cartierele noastre și strămută oamenii. 452 00:27:41,660 --> 00:27:43,328 Nu vom mai accepta așa ceva. 453 00:27:43,411 --> 00:27:46,915 Mitchell Bondurant n-a comentat nimic, dar compania lui a declarat în scris: 454 00:27:46,998 --> 00:27:49,751 „Suntem hotărâți să oferim locuințe decente și echitabile 455 00:27:49,834 --> 00:27:51,169 tuturor cetățenilor din LA.” 456 00:27:51,252 --> 00:27:54,881 Chiar poate obține un ordin de restricție din cauza asta? 457 00:27:54,964 --> 00:27:58,677 Nu atâta timp cât nu-l ameninți și nu-i încalci proprietatea. 458 00:27:59,177 --> 00:28:01,388 - Dar ai noroc. - Cum așa? 459 00:28:01,471 --> 00:28:06,476 Am spus că nu mă ocup de drept imobiliar, dar ordinul de restricție e în ograda mea. 460 00:28:07,644 --> 00:28:09,062 Deci mă vei reprezenta? 461 00:28:10,522 --> 00:28:11,481 De ce nu? 462 00:28:12,774 --> 00:28:15,527 Te pot plăti. S-ar putea să dureze ceva, dar… 463 00:28:15,610 --> 00:28:19,280 Mai fă-mi niște pozole și gata. Bine? Suntem bine. 464 00:28:20,865 --> 00:28:21,783 Mulțumesc! 465 00:28:27,997 --> 00:28:29,332 Ar trebui să plec. 466 00:28:43,263 --> 00:28:44,264 - Pe curând! - Pa! 467 00:28:47,642 --> 00:28:49,853 Cine e femeia aia și de ce te culci cu ea? 468 00:28:49,936 --> 00:28:51,396 Ce tot spui? 469 00:28:51,479 --> 00:28:53,690 Las-o baltă! Am fost căsătoriți, da? 470 00:28:53,773 --> 00:28:56,860 Bagi mâinile în buzunar când vrei să fii dezarmant 471 00:28:56,943 --> 00:28:58,528 și te scarpini în cap. 472 00:28:58,611 --> 00:28:59,738 Bine. 473 00:28:59,821 --> 00:29:03,700 Știu toate mișcările din repertoriul tău și le-ai folosit pe toate. 474 00:29:03,783 --> 00:29:06,911 E un chef, o cunoștință. Atâta. Are probleme legale. 475 00:29:06,995 --> 00:29:08,705 Și o reprezinți. 476 00:29:08,788 --> 00:29:11,541 Să ghicesc! Pro bono. Fiindcă îi subțiezi smântâna. 477 00:29:11,624 --> 00:29:14,627 Îi spargi scoica în două. Îți bagă mielul la cuptor? 478 00:29:14,711 --> 00:29:16,588 N-am timp de asta. 479 00:29:16,671 --> 00:29:20,091 Trebuie să mă văd cu Jesús și să cer un raport toxicologic. 480 00:29:20,175 --> 00:29:22,635 - Îți explic mai târziu. - Vorbim atunci despre asta? 481 00:29:23,303 --> 00:29:25,263 Nu cred, Lorna. La revedere! 482 00:29:26,723 --> 00:29:28,641 Halal birou de avocatură! 483 00:29:39,027 --> 00:29:40,361 Ai grijă de tine! 484 00:29:45,408 --> 00:29:47,619 Nu era nevoie să vii până aici. 485 00:29:49,370 --> 00:29:50,330 Dar am venit. 486 00:29:55,001 --> 00:29:57,629 - M-am gândit că ai vrea o tură. - Da. 487 00:29:58,379 --> 00:29:59,255 Chiar am chef. 488 00:30:08,681 --> 00:30:09,557 Jesús. 489 00:30:10,099 --> 00:30:11,267 - Bună! - Bună! 490 00:30:13,770 --> 00:30:16,231 Spune adevărul și totul va fi bine. 491 00:30:16,314 --> 00:30:17,690 Bine. Da. 492 00:30:17,774 --> 00:30:18,650 Bine. 493 00:30:21,611 --> 00:30:24,781 Deci ai părăsit clubul cu Martha Renteria pe la 22:30? 494 00:30:25,365 --> 00:30:26,324 Corect. 495 00:30:26,407 --> 00:30:28,284 Ai negociat un preț? 496 00:30:28,368 --> 00:30:31,162 Da, 600. Am plătit în avans. 497 00:30:31,246 --> 00:30:35,124 Câștigați la loto, așa ai spus poliției. Nu era nicio extragere în ziua aia. 498 00:30:35,208 --> 00:30:36,251 Totul e în dosar. 499 00:30:36,334 --> 00:30:39,671 A recunoscut că a luat banii de la fratele său, traficant de droguri. 500 00:30:39,754 --> 00:30:40,713 Bine. 501 00:30:42,674 --> 00:30:44,509 Și când ai ajuns la ea? 502 00:30:45,593 --> 00:30:46,803 Am… 503 00:30:47,470 --> 00:30:48,429 Am făcut sex. 504 00:30:49,347 --> 00:30:51,432 Avea prezervative. Am folosit unul. 505 00:30:52,183 --> 00:30:53,601 Apoi l-am aruncat în WC. 506 00:30:54,227 --> 00:30:56,479 Am folosit un prosop din baie. 507 00:30:57,355 --> 00:30:59,649 Așa ți-a ajuns ADN-ul pe prosop. 508 00:31:00,859 --> 00:31:01,860 Cred că da. 509 00:31:04,445 --> 00:31:06,531 Apoi am plecat. 510 00:31:07,490 --> 00:31:09,325 Era bine când am plecat. 511 00:31:09,409 --> 00:31:13,162 - Hai, serios! N-ai… - Deci, n-ai ucis-o pe Martha Renteria? 512 00:31:13,246 --> 00:31:15,248 - Nu. - N-ai înjunghiat-o de peste 50 de ori? 513 00:31:15,331 --> 00:31:18,167 Nu! N-am ucis pe nimeni. 514 00:31:18,251 --> 00:31:22,130 Medicul legist spune că arma crimei era un cuțit cu o lamă lungă de cel mult 12 cm 515 00:31:22,213 --> 00:31:25,133 și lățime de doi centimetri. Probabil un cuțit pliabil. 516 00:31:25,216 --> 00:31:26,718 Deții așa un cuțit? 517 00:31:27,218 --> 00:31:28,136 Nu. 518 00:31:29,804 --> 00:31:31,639 Ai avut vreodată unul? 519 00:31:33,516 --> 00:31:34,475 Nu. 520 00:31:37,562 --> 00:31:42,233 Acum două zile, am vorbit cu colegul tău de apartament de atunci, Luis Castillo. 521 00:31:43,359 --> 00:31:44,527 Îl mai ții minte. 522 00:31:45,111 --> 00:31:46,821 Poți descrie cuțitul? 523 00:31:47,906 --> 00:31:50,825 Un cuțit de vânătoare. Din alea care se pliază. 524 00:31:50,909 --> 00:31:52,035 Din metal negru. 525 00:31:52,118 --> 00:31:53,077 Cât de lung? 526 00:31:53,703 --> 00:31:54,746 Poate… 527 00:31:57,540 --> 00:32:00,209 A aparținut lui Jesús Menendez? 528 00:32:00,919 --> 00:32:05,924 Da. A zis că îl poate folosi dacă cineva întrece măsura. 529 00:32:06,007 --> 00:32:07,175 Ce dracu' e asta? 530 00:32:07,258 --> 00:32:11,596 Colegul tău spune că ai aruncat cuțitul în râul Los Angeles după crimă. 531 00:32:12,263 --> 00:32:13,306 Te-a văzut. 532 00:32:13,389 --> 00:32:14,766 Îmi arestați clientul? 533 00:32:14,849 --> 00:32:16,517 Bine, poate că am… 534 00:32:16,601 --> 00:32:17,435 Niciun cuvânt! 535 00:32:17,518 --> 00:32:18,937 Îmi arestați clientul? 536 00:32:20,021 --> 00:32:21,648 Momentan nu. 537 00:32:21,731 --> 00:32:23,608 Atunci, interviul s-a sfârșit. Să mergem! 538 00:32:23,691 --> 00:32:25,026 Acum! 539 00:32:30,865 --> 00:32:32,408 De ce nu mi-ai spus? 540 00:32:32,492 --> 00:32:34,661 Știam cât de vinovat m-ar face să par. 541 00:32:34,744 --> 00:32:37,789 - Poliția nu știa, deci nu conta. - Mereu contează. 542 00:32:37,872 --> 00:32:39,582 Voiam să mă crezi. 543 00:32:45,838 --> 00:32:46,965 Știi ce? 544 00:32:47,048 --> 00:32:48,091 S-O IEI PE HAYLEY! 545 00:32:48,174 --> 00:32:50,593 Atunci pleacă ca înainte. 546 00:32:50,677 --> 00:32:54,347 Nu te voi abandona, Jesús. Ți-am spus că nu voi mai face asta. 547 00:32:54,430 --> 00:32:55,306 Bine? 548 00:32:55,390 --> 00:32:58,059 Trebuie să văd ce facem, fiindcă te vor ataca 549 00:32:58,142 --> 00:32:59,435 cu tot arsenalul. 550 00:32:59,519 --> 00:33:02,563 Acum du-te acasă și nu vorbi cu nimeni! Te sun eu. 551 00:33:09,612 --> 00:33:12,865 E o tâmpenie că procuratura îți ia cele mai bune cazuri, 552 00:33:12,949 --> 00:33:14,909 dar nu știu ce săți spun. 553 00:33:14,993 --> 00:33:18,246 Bob a adus niște rechini și toți vor să-și arate colții. 554 00:33:18,371 --> 00:33:21,624 Țin minte când tu erai ca ei și câștigai toate cazurile. 555 00:33:21,708 --> 00:33:26,004 - Ai ajuns la Investigații Speciale. - Nu chiar toate. Am pierdut câteva. 556 00:33:26,087 --> 00:33:27,839 Dar nu în fața fostului tău. 557 00:33:28,423 --> 00:33:30,174 L-am bătut pe fraier de fiecare dată. 558 00:33:31,092 --> 00:33:33,678 De aia mi-a plăcut imediat de tine. 559 00:33:35,471 --> 00:33:37,557 Te-ai gândit la un cabinet privat? 560 00:33:39,267 --> 00:33:40,268 Cine n-a făcut-o? 561 00:33:41,227 --> 00:33:45,565 Dar nu mă văd acolo. Nu-s făcută pentru partea întunecată. 562 00:33:46,065 --> 00:33:47,942 Dar un alt birou? 563 00:33:48,026 --> 00:33:51,320 Am un amic în San Francisco. Duc lipsă de avocați buni. 564 00:33:52,363 --> 00:33:56,909 Hayley își face prieteni, o școală nouă. Nu i-aș putea face asta. Nici lui Mickey. 565 00:33:57,493 --> 00:33:58,870 Trebuie să faci ceva. 566 00:34:01,289 --> 00:34:02,206 Da. 567 00:34:11,049 --> 00:34:12,508 E foarte bun. 568 00:34:12,592 --> 00:34:13,801 Ce ți-am spus eu? 569 00:34:15,136 --> 00:34:19,557 Mama nu știe ce pierde. Și-a făcut supă dintr-o conservă. 570 00:34:20,558 --> 00:34:23,394 Îmi pare rău pentru asta. Eu și mama ta suntem… 571 00:34:26,064 --> 00:34:27,148 Ești bine? 572 00:34:27,774 --> 00:34:28,649 Da. 573 00:34:30,526 --> 00:34:32,153 Nu e legat de mama, nu? 574 00:34:32,236 --> 00:34:34,197 Nu. E vorba de un caz. 575 00:34:34,697 --> 00:34:37,200 Am făcut greșeala supremă pentru un avocat al apărării. 576 00:34:38,076 --> 00:34:39,243 Am crezut un polițist. 577 00:34:39,327 --> 00:34:41,162 - Frate! - Da. 578 00:34:41,746 --> 00:34:44,749 Ții minte că ți-am povestit? Era ceva ce trebuia să îndrept? 579 00:34:44,832 --> 00:34:48,336 La cazul de unde au început și toate necazurile cu mama? 580 00:34:52,256 --> 00:34:54,842 Mai știi când eram în clasa a patra 581 00:34:54,926 --> 00:34:57,804 și m-am speriat de școală? 582 00:34:59,430 --> 00:35:02,850 Știu o fată de nouă ani îngrijorată că nu intră la Yale. 583 00:35:03,768 --> 00:35:07,522 Mi-ai spus: „Preocupă-te de viitorul apropiat! 584 00:35:07,605 --> 00:35:10,066 De testul ăsta de mate. De ce ai de citit.” 585 00:35:11,359 --> 00:35:13,027 - Am spus asta? - Da. 586 00:35:13,861 --> 00:35:15,196 Ce tată bun am fost! 587 00:35:16,906 --> 00:35:19,367 Urmează--ți sfatul! 588 00:35:19,450 --> 00:35:22,495 Concentrează-te pe prezent! Vei rezolva și restul. 589 00:35:25,832 --> 00:35:30,628 Doar ești cel mai sexy avocat din Los Angeles, nu? 590 00:35:30,711 --> 00:35:33,047 Am înțeles. Ți l-a arătat? 591 00:35:33,131 --> 00:35:34,048 Da. 592 00:35:34,132 --> 00:35:36,175 - Măcar ai citit articolul? - Nu. 593 00:35:36,259 --> 00:35:37,677 - Bine. Bravo! - Da. 594 00:35:50,356 --> 00:35:51,858 AVOCATUL DIN LIMUZINĂ FACE VALURI 595 00:36:27,101 --> 00:36:32,857 57003. Statul contra lui Russell Lawson. 596 00:36:40,198 --> 00:36:41,073 Bună! 597 00:36:41,616 --> 00:36:44,869 - Acum mă poți scoate de aici? - Stai să încerc ceva. 598 00:36:44,952 --> 00:36:46,954 Doriți să vorbiți? 599 00:36:47,038 --> 00:36:49,665 Dacă ne puteți acorda o clipă, dle judecător? 600 00:36:55,004 --> 00:36:57,715 Încă îți mai cumperi ziarul. 601 00:36:57,798 --> 00:36:58,925 De modă veche. 602 00:36:59,008 --> 00:37:00,092 Da. Așa e. 603 00:37:01,552 --> 00:37:04,430 La fel și astea. Fotografii pe hârtie. 604 00:37:04,513 --> 00:37:08,184 Judecătorului Lyons le va adora. Nu le are cu tehnologia. 605 00:37:09,685 --> 00:37:13,940 Deci asta e casa clientului meu. La 18001 Remington Place. 606 00:37:14,023 --> 00:37:16,943 Asta e casa în care a fost arestat. La 18010. 607 00:37:17,026 --> 00:37:19,904 După cum vezi, sunt aproape identice, chiar și numerele. 608 00:37:19,987 --> 00:37:20,821 Așa și? 609 00:37:21,322 --> 00:37:24,659 Furtul presupune o intenție de a comite o crimă. 610 00:37:25,284 --> 00:37:27,036 Aici e vorba de o greșeală. 611 00:37:27,119 --> 00:37:30,623 Clientul meu era în stare de ebrietate. Credea că e casa lui. 612 00:37:30,706 --> 00:37:34,168 Nu i-a mers cheia și a crezut că și-a spart propriul geam. 613 00:37:34,252 --> 00:37:37,129 Tot trebuie să dovedești că nu și-a dat seama unde e de beat. 614 00:37:37,213 --> 00:37:41,217 Ar fi greu. Conform cardului de credit, n-a băut decât trei pahare. 615 00:37:41,300 --> 00:37:44,512 Cineva care are poza în ziar ar trebui să știe asta. 616 00:37:45,888 --> 00:37:47,390 Șase luni, oferta finală. 617 00:37:48,349 --> 00:37:50,935 Sau aș putea aștepta raportul toxicologic. 618 00:37:51,018 --> 00:37:52,228 Și ce ar dovedi? 619 00:37:52,311 --> 00:37:54,772 Chiar dacă ar fi băut mai mult, nu s-ar mai vedea. 620 00:37:54,855 --> 00:37:56,065 Dar Rohypnol da. 621 00:37:56,148 --> 00:37:59,110 Rohyp… Adică cineva ți-ar fi drogat clientul? 622 00:37:59,193 --> 00:38:04,240 În barul în care era, au fost o duzină de plângeri în sensul ăsta. 623 00:38:04,323 --> 00:38:07,201 Și mai multe cazuri în tot orașul, majoritatea nerezolvate. 624 00:38:07,785 --> 00:38:11,205 O bilă neagră pentru polițiști și procuratură, nu crezi? 625 00:38:12,540 --> 00:38:15,793 Delict minor, cu timp petrecut deja în închisoare, 626 00:38:15,876 --> 00:38:18,629 plus o despăgubire din generozitatea clientului meu. 627 00:38:19,380 --> 00:38:20,923 Sau îți joci șansele la tribunal, 628 00:38:21,007 --> 00:38:24,176 dar, atunci, s-ar afla că cineva droghează oameni 629 00:38:24,260 --> 00:38:27,680 și procuratura persecută victimele inocente, nu făptașii. 630 00:38:27,763 --> 00:38:30,391 Cică aș cunoaște câțiva reporteri. 631 00:38:40,443 --> 00:38:44,322 Dle judecător, nu cred că mai trebuie să va irosim timpul azi. 632 00:38:45,197 --> 00:38:46,032 Bine. 633 00:38:47,450 --> 00:38:50,911 Te vor duce la Procesare acum. Vei fi acasă până la prânz. 634 00:38:50,995 --> 00:38:52,872 Nu știu cum să-ți mulțumesc. 635 00:38:54,582 --> 00:38:58,044 Dacă o să declari vreodată faliment… 636 00:38:58,127 --> 00:39:01,213 Să sperăm că nu va fi cazul. Față de poker, Russell! 637 00:39:09,847 --> 00:39:10,723 Haller! 638 00:39:11,265 --> 00:39:13,309 Ce faci în centru? 639 00:39:13,809 --> 00:39:17,772 Am fost la Bob. Am încercat să văd dacă mai pot recupera un caz. 640 00:39:18,272 --> 00:39:20,399 Mi-a oferit să-i fiu secund din amabilitate. 641 00:39:20,483 --> 00:39:23,527 Mi-a părut mai degrabă o înjurătură, dar nu-i bai? 642 00:39:23,611 --> 00:39:25,154 Ce ai de gând? 643 00:39:25,237 --> 00:39:27,740 Nu știu încă. Găsesc eu ceva. 644 00:39:32,578 --> 00:39:33,454 Ascultă! 645 00:39:34,455 --> 00:39:36,082 Scuze pentru seara trecută. 646 00:39:36,916 --> 00:39:39,752 A fost o zi proastă și m-am răzbunat pe tine. 647 00:39:39,835 --> 00:39:41,796 Înțeleg. Și eu îmi cer scuze. 648 00:39:42,713 --> 00:39:45,424 Maggie, sunt fericit că te vezi cu cineva. 649 00:39:47,301 --> 00:39:49,970 Bine, poate nu chiar „fericit”, dar… 650 00:39:50,805 --> 00:39:51,722 Înțeleg. 651 00:39:52,431 --> 00:39:54,058 Sper că e un tip de treabă. 652 00:39:54,850 --> 00:39:56,143 Meriți asta, Maggie. 653 00:39:58,104 --> 00:39:59,021 Și tu. 654 00:40:05,277 --> 00:40:09,490 Să mă întorc la Van Nuys înainte ca autostrada să devină parcare. 655 00:40:13,411 --> 00:40:14,412 Pa, Mickey! 656 00:40:20,835 --> 00:40:22,420 Secretariat. Vă ajut? 657 00:40:22,503 --> 00:40:26,382 Bună! Vreau formularul pentru programul de practică drept penal. 658 00:40:28,634 --> 00:40:31,303 Lucrez pentru un avocat de penal. Îmi va fi îndrumător. 659 00:40:31,387 --> 00:40:34,348 Deși, dacă ai vedea cum face lucrurile, 660 00:40:34,432 --> 00:40:38,477 ai zice că e exact opusul modului în care ar trebui făcute lucrurile. 661 00:40:40,938 --> 00:40:42,189 Când trebuie predată? 662 00:40:42,273 --> 00:40:45,067 Până vineri, dar îți trebuie semnătura decanului 663 00:40:45,151 --> 00:40:48,154 dacă nu folosești un mentor autorizat. Dean Wheaton. 664 00:40:48,237 --> 00:40:49,447 Bine. Super. 665 00:40:51,949 --> 00:40:52,825 Wheaton? 666 00:40:54,618 --> 00:40:56,203 Wheaton care predă Prejudicii? 667 00:40:56,287 --> 00:40:59,623 Da. E decan interimar până găsesc pe cineva permanent. 668 00:40:59,707 --> 00:41:04,962 - Mai stă 30 de minute. Poți acum. - Nu. Chiar sunt… Mă grăbesc tare! 669 00:41:05,045 --> 00:41:07,798 Poate o fac mâine sau poimâine. 670 00:41:12,261 --> 00:41:15,306 - Bună! - Bună, iubito! Cum merge la școală? 671 00:41:16,599 --> 00:41:19,560 Bine. Ca de obicei. 672 00:41:20,186 --> 00:41:22,521 - La tine cum e? - Totul e grozav. 673 00:41:22,605 --> 00:41:25,649 Sunt în căutarea Gloriei, urmăresc niște ponturi. 674 00:41:27,776 --> 00:41:29,612 Ne vedem mai târziu? 675 00:41:29,695 --> 00:41:33,324 Nu mă aștepta! S-ar putea să fie o noapte lungă. 676 00:41:33,407 --> 00:41:34,283 Bine. 677 00:41:37,203 --> 00:41:38,621 Ești sigur de asta? 678 00:41:39,872 --> 00:41:41,123 Da. 679 00:41:42,166 --> 00:41:43,167 Haide! 680 00:41:46,712 --> 00:41:47,713 Kaz! 681 00:41:49,381 --> 00:41:51,091 Ticălosule! 682 00:42:08,859 --> 00:42:09,944 Bun venit acasă, frate! 683 00:42:19,995 --> 00:42:21,372 Dă-i omului o bere! 684 00:42:22,540 --> 00:42:23,666 Să fiu al naibii! 685 00:42:40,099 --> 00:42:42,226 E ciudat că nu te duc acasă. 686 00:42:42,309 --> 00:42:43,435 Cred că mă descurc. 687 00:42:43,936 --> 00:42:46,188 Apreciez că ne-ai ajutat la birou. 688 00:42:46,272 --> 00:42:50,693 Ascultă, să nu uit. A trecut tipul ăla pe aici mai devreme. 689 00:42:50,776 --> 00:42:53,821 - Care tip? - Clientul tău, Russell Lawson. 690 00:42:53,904 --> 00:42:56,115 Mi-a dat un număr de card de credit pentru 5 mii. 691 00:42:56,198 --> 00:42:57,741 Credeam că a plătit deja? 692 00:42:57,825 --> 00:43:01,203 A zis că e un avans, în caz că mai are nevoie de ceva. 693 00:43:01,787 --> 00:43:05,833 Bine. O să pierd semnalul când urc în Hills, așa că… 694 00:43:05,916 --> 00:43:08,335 - Mai e un lucru. - Și anume? 695 00:43:08,419 --> 00:43:11,213 Ieri dimineață, când te luam la mișto, 696 00:43:12,381 --> 00:43:14,091 m-ai lăsat să cred că erai cu Maggie. 697 00:43:16,468 --> 00:43:19,972 Nu te-am lăsat să crezi, Izzy. Nu voiam să mă explic. 698 00:43:20,055 --> 00:43:20,889 Știu. 699 00:43:20,973 --> 00:43:22,808 Oricum, nu e treaba mea. 700 00:43:22,891 --> 00:43:25,394 Știu doar că, pe termen lung, 701 00:43:25,894 --> 00:43:28,564 ca să nu te abați din drum, e important să fii sincer. 702 00:43:29,732 --> 00:43:31,191 Mai ales cu tine. 703 00:43:33,652 --> 00:43:34,528 Noapte bună! 704 00:43:36,113 --> 00:43:37,197 Noapte bună, Izzy! 705 00:44:12,816 --> 00:44:14,068 Frumoasă priveliște! 706 00:44:15,903 --> 00:44:18,864 Dădea foarte bine în poza din ziar, 707 00:44:18,947 --> 00:44:22,242 dar noaptea chiar prinde viață, nu crezi? 708 00:44:22,743 --> 00:44:23,702 Russell? 709 00:44:24,787 --> 00:44:26,288 Ce dracu' cauți aici? 710 00:44:26,372 --> 00:44:29,750 Nu voiam să mai sparg o fereastră, așa că am sărit gardul. 711 00:44:29,833 --> 00:44:33,504 Trebuie să recunosc că azi a fost uimitor. 712 00:44:33,587 --> 00:44:37,091 Știu că ești bun, dar asta a fost altceva. 713 00:44:37,174 --> 00:44:39,385 Nu știu exact ce vrei, dar… 714 00:44:39,468 --> 00:44:42,304 Bine. Ar trebui să mă asculți. 715 00:44:42,388 --> 00:44:44,515 Până la urmă, ești avocatul meu. 716 00:44:44,598 --> 00:44:46,600 Am plătit avans ca să mă asigur, 717 00:44:46,684 --> 00:44:50,062 deci cred că vreau ce vrea orice client, Mickey. 718 00:44:50,145 --> 00:44:52,189 Vreau asistență juridică. 719 00:44:52,690 --> 00:44:57,069 Ca avocat, ai tot felul de obligații și responsabilități 720 00:44:57,152 --> 00:44:58,112 nu? 721 00:44:58,946 --> 00:45:01,990 Precum cea a confidențialității. 722 00:45:02,491 --> 00:45:04,034 Asta e aia importantă, nu? 723 00:45:04,910 --> 00:45:07,579 În care tot ce spun devine micul nostru secret 724 00:45:07,663 --> 00:45:09,623 și nu poți spune nimănui, 725 00:45:09,707 --> 00:45:12,793 mai ales poliției. 726 00:45:19,675 --> 00:45:20,759 Așa că, 727 00:45:22,469 --> 00:45:24,054 iată micul nostru secret! 728 00:45:24,888 --> 00:45:28,100 Martha Renteria și-a căutat-o. 729 00:45:28,183 --> 00:45:32,104 Târfa aia a primit exact ce merita. 730 00:45:32,980 --> 00:45:37,860 Și altcineva a fost tras la răspundere și istoria se va repeta. 731 00:45:37,943 --> 00:45:41,280 Dar partea cea mai bună e că, acum, 732 00:45:42,865 --> 00:45:44,992 nu mai poți face nimic. 733 00:45:46,452 --> 00:45:49,163 Ai dat spargerea aia ca să mă păcălești să te reprezint? 734 00:45:49,246 --> 00:45:51,415 Am făcut mai mult de atât, dle avocat. 735 00:45:52,374 --> 00:45:56,503 Când primești raportul toxicologic, vor fi urme de Rohypnol. 736 00:45:56,587 --> 00:46:00,674 M-am drogat singur ca să pară autentică treaba. 737 00:46:01,717 --> 00:46:04,845 Haide! Trebuie să-mi dai 10 pentru efort cu asta. 738 00:46:04,928 --> 00:46:08,432 Trebuia să te opresc din căutari și apoi mi-a venit ideea. 739 00:46:08,932 --> 00:46:11,310 De ce nu împușc doi iepuri dintr-un foc? 740 00:46:12,227 --> 00:46:15,230 Ai crezut că dacă mă găsești, 741 00:46:16,356 --> 00:46:17,775 poți salva… 742 00:46:17,858 --> 00:46:19,401 Cum îl cheamă? 743 00:46:19,485 --> 00:46:20,486 Menendez? 744 00:46:21,528 --> 00:46:23,572 Felicitări! M-ai găsit. 745 00:46:25,324 --> 00:46:30,621 Dar nu poți să sufli o vorbă despre asta sau te voi scoate din barou. 746 00:46:32,289 --> 00:46:33,999 Asta doar pentru început. 747 00:46:35,292 --> 00:46:38,045 - Mă ameninți, Russell? - Să te ameninț? 748 00:46:38,128 --> 00:46:39,421 Nu, nici gând. 749 00:46:39,505 --> 00:46:42,049 Nu te-aș amenința niciodată, 750 00:46:42,132 --> 00:46:44,885 deși știu unde locuiești și că ai o familie. 751 00:46:44,968 --> 00:46:48,013 Nu te-aș amenința fiindcă ar fi singura circumstanță 752 00:46:48,096 --> 00:46:51,225 în care ai avea voie să-mi divulgi secretul. 753 00:46:51,934 --> 00:46:58,357 Deci nu poți fi sigur că tu și familia ta sunteți în siguranță în ce mă privește. 754 00:46:59,316 --> 00:47:02,277 Așa cum micul nostru secret e în siguranță cu tine. 755 00:47:08,116 --> 00:47:08,992 Ei bine… 756 00:47:10,953 --> 00:47:12,788 ținem aproape, dle avocat. 757 00:47:37,521 --> 00:47:39,773 BAZAT PE ROMANELE LUI MICHAEL CONNELLY 758 00:49:22,125 --> 00:49:24,002 Subtitrarea: Adina Chirica