1 00:00:51,301 --> 00:00:55,221 Jag vet vad ni tänker: "Parkeringsgaraget? Igen?" 2 00:00:56,639 --> 00:00:59,476 Vänd dig hitåt. Se allvarlig ut. Snyggt. 3 00:01:00,685 --> 00:01:02,937 -Jättebra. -Ett ögonblick bara. 4 00:01:05,315 --> 00:01:06,483 -Lite rakare? -Ja. 5 00:01:14,824 --> 00:01:17,035 Slipsen. Nej, le. 6 00:01:20,622 --> 00:01:21,456 ANDRA FRUGAN 7 00:01:21,539 --> 00:01:22,874 Jag måste ta det här. 8 00:01:23,958 --> 00:01:25,710 Hej, Lorna. Vad är det? 9 00:01:25,794 --> 00:01:27,420 Hur länge till dröjer du? 10 00:01:28,379 --> 00:01:32,300 -Vet inte. Vi är nog klara snart. -Du har ett späckat schema. 11 00:01:32,383 --> 00:01:38,098 Den dyra renoveringen är inte klar än. Telefonen ringer hela tiden. Vänta. 12 00:01:38,598 --> 00:01:40,475 Advokatbyrån. Var god dröj. 13 00:01:40,558 --> 00:01:42,143 Framgång kostar. 14 00:01:42,227 --> 00:01:43,520 Vad står på schemat? 15 00:01:43,603 --> 00:01:48,024 Du har dels Ortiz-domen, dels Pickens förberedande förhandling. 16 00:01:48,108 --> 00:01:52,987 Domare Boyle håller i den. Köp med munkar. Yrkande före rättegång… 17 00:01:53,071 --> 00:01:54,572 Nej, det har bokats om. 18 00:01:54,656 --> 00:01:57,033 Du har en ny klient. Russell Lawson. 19 00:01:57,117 --> 00:02:00,078 Anhållen för inbrott och förargelseväckande beteende. 20 00:02:00,161 --> 00:02:03,206 -Han sitter häktad. -Låter som en missbrukare. 21 00:02:03,289 --> 00:02:06,376 Han lär inte bli stamkund, men pengar har han. 22 00:02:06,459 --> 00:02:10,421 Han godkände det nya arvodet direkt och betalade med kreditkort. 23 00:02:10,505 --> 00:02:12,215 Blev han hänvisad till oss? 24 00:02:12,298 --> 00:02:15,927 Han känner till dig från Trevor Elliott-målet. 25 00:02:16,010 --> 00:02:20,306 Jag anade oråd när han blev skjuten, men det visade sig vara en guldgruva. 26 00:02:20,390 --> 00:02:24,102 -All PR är bra PR. -Han blev trots allt frikänd. 27 00:02:24,853 --> 00:02:28,356 Jag åker till häktet efter domstolsförhandlingarna. Vad mer? 28 00:02:28,439 --> 00:02:32,777 Jesús Menendez-akten. Säg att jag får skicka den till arkivet. 29 00:02:32,861 --> 00:02:36,906 -De lär väl inte väcka åtal igen? -Jag måste vara förberedd på det. 30 00:02:36,990 --> 00:02:39,701 Lägg den i konferensrummet eller nåt. 31 00:02:39,784 --> 00:02:41,411 FÖRSTA FRUGAN 32 00:02:41,494 --> 00:02:43,163 -Jag måste lägga på. -Nej! 33 00:02:45,999 --> 00:02:47,667 Advokatbyrån. Var god dröj. 34 00:02:47,750 --> 00:02:49,085 Hej, Mags. 35 00:02:49,169 --> 00:02:52,338 -Vilken tid gäller ikväll? -Det är bokat till sju. 36 00:02:52,422 --> 00:02:55,133 -Måste vi boka? -Där behöver vi det. 37 00:02:55,216 --> 00:03:01,181 -De utsågs till ett av LA:s bästa ställen. -Jag nöjer mig med pizza. Skicka adressen. 38 00:03:01,264 --> 00:03:07,395 Tack för att du ställer upp, Maggie. Det är för Hayleys skull vi rensar luften. 39 00:03:08,938 --> 00:03:11,149 De ska ha stans bästa brylépudding. 40 00:03:11,232 --> 00:03:15,403 -Det som jag älskar. Vi ses ikväll. -Det gör vi. 41 00:03:17,614 --> 00:03:21,201 De här angår Reyes. Jag vill läsa hans samtal från häktet. 42 00:03:26,539 --> 00:03:27,624 HETA LA-ADVOKATEN 43 00:03:31,544 --> 00:03:34,547 -Till Smaragdstaden? -Du vet vilken väg du ska ta. 44 00:03:40,762 --> 00:03:45,350 AVSKRIVS 45 00:04:07,538 --> 00:04:11,542 -Glömde jag gymkläderna i bilen igen? -Nej, det är mina danskläder. 46 00:04:11,626 --> 00:04:14,712 Jag är danslärare vid sidan av. Gigekonomin, du vet. 47 00:04:14,796 --> 00:04:17,257 Ja, det är så jag lever. 48 00:04:19,676 --> 00:04:22,303 Jag har en sak att berätta. 49 00:04:22,387 --> 00:04:23,304 Jaså? 50 00:04:24,013 --> 00:04:27,308 Jag undervisar tillsammans med Rae. 51 00:04:27,976 --> 00:04:30,687 Rae? Ditt ex? 52 00:04:30,770 --> 00:04:34,190 Det var henne jag pratade med, men hon är nykter nu. 53 00:04:34,274 --> 00:04:36,943 Vi går på möten ihop. Hon har slutat turnera. 54 00:04:37,026 --> 00:04:39,070 Du gör som du vill, Izzy. 55 00:04:39,570 --> 00:04:42,907 Du borde veta att man inte förändras om man inte måste. 56 00:04:42,991 --> 00:04:45,243 Var försiktig bara. 57 00:04:46,911 --> 00:04:51,666 -Det gäller dig också. -Vad ska det betyda? 58 00:04:51,749 --> 00:04:54,502 Hur många intervjuer har du haft den här veckan? 59 00:04:54,585 --> 00:04:57,297 Jag fick lite publicitet efter Trevors mål. 60 00:04:58,089 --> 00:05:01,134 -Man måste smida medan järnet är varmt. -Kanske det. 61 00:05:01,217 --> 00:05:06,097 Men berömmelse är som crack. Inte för att jag har provat det. 62 00:05:06,180 --> 00:05:08,933 Lite PR stiger mig inte åt huvudet. 63 00:05:09,017 --> 00:05:14,605 Denna vecka kommer Mickey Haller, Lincoln-advokaten, hit och pratar om… 64 00:05:18,943 --> 00:05:21,029 -Ja, Lorna? -Du ringde inte upp. 65 00:05:21,112 --> 00:05:23,281 Jag drunknar i jobb, Mickey. 66 00:05:23,364 --> 00:05:27,910 Jag har ett bröllop att planera, och jag har prov att skriva. 67 00:05:27,994 --> 00:05:31,664 I advokatsed. Jag måste memorera hela uppförandekoden. 68 00:05:31,748 --> 00:05:35,043 -Det är enkelt. -Säger han som aldrig följer den. 69 00:05:35,126 --> 00:05:36,753 Advokatbyrån. Var god dröj. 70 00:05:37,378 --> 00:05:41,341 Jag behöver din hjälp. Jag vet att du inte vill anställa fler… 71 00:05:41,424 --> 00:05:43,176 Kan inte Cisco hjälpa till? 72 00:05:43,259 --> 00:05:45,678 Han hämtar en akt till dig. 73 00:05:45,762 --> 00:05:47,847 -Vilken då? -Ingen aning! 74 00:05:47,930 --> 00:05:49,891 Vi är snart framme vid domstolen. 75 00:05:49,974 --> 00:05:53,019 Izzy kan hjälpa dig när hon har släppt av mig. 76 00:05:53,603 --> 00:05:54,937 Du får extra betalt. 77 00:05:55,021 --> 00:05:56,397 Ja, okej. 78 00:05:56,481 --> 00:05:58,441 Jag måste lägga på nu. Hej då. 79 00:06:01,778 --> 00:06:05,406 VAR ÄR DU? 80 00:06:15,541 --> 00:06:17,168 Russell Lawson? 81 00:06:17,251 --> 00:06:18,086 Hej. 82 00:06:18,169 --> 00:06:19,462 Öppna grinden. 83 00:06:20,421 --> 00:06:21,381 Tack, Mike. 84 00:06:22,256 --> 00:06:24,801 -Är du advokaten? -Mickey Haller, ja. 85 00:06:24,884 --> 00:06:25,843 Gudskelov. 86 00:06:25,927 --> 00:06:29,097 Du får väl ut mig härifrån? Jag har inte gjort nåt. 87 00:06:29,180 --> 00:06:31,766 Lugna ner dig och lyssna på mig. 88 00:06:31,849 --> 00:06:32,892 Jag ska försöka. 89 00:06:32,975 --> 00:06:36,687 -Du jobbar med finans? -Konkursrådgivning. 90 00:06:36,771 --> 00:06:40,358 Företagsrekonstruktioner. Kul är det inte. 91 00:06:40,441 --> 00:06:42,402 Men det rör stora summor pengar. 92 00:06:42,485 --> 00:06:46,823 -Då gäller det att ha pokerface. -Ja, så är det nog. 93 00:06:46,906 --> 00:06:50,118 Jag vill att du visar det nu. 94 00:06:50,910 --> 00:06:56,707 Ja, såklart. Ursäkta. Men de tog min inhalator. 95 00:06:57,458 --> 00:06:59,794 De sa att den kan användas som vapen. 96 00:07:02,213 --> 00:07:06,217 Jag ser om du kan få den tillbaka. Berätta vad som hände under tiden. 97 00:07:06,300 --> 00:07:09,387 Grejen är att jag inte minns. 98 00:07:09,470 --> 00:07:13,808 Jag skulle ta några glas med en vän i Santa Monica, 99 00:07:13,891 --> 00:07:15,768 men han ställde in. 100 00:07:15,852 --> 00:07:20,565 Jag tog några glas ändå och beställde en Uber hem. 101 00:07:20,648 --> 00:07:25,319 Helt plötsligt sitter jag i baksätet av en polisbil. 102 00:07:25,403 --> 00:07:29,657 Du krossade ett fönster och tog dig in i ett hus, gjorde en macka… 103 00:07:31,033 --> 00:07:32,410 …och tog av byxorna. 104 00:07:33,244 --> 00:07:36,372 Kvinnan som bor i huset fann dig avtuppad på soffan. 105 00:07:36,456 --> 00:07:39,876 Jag minns ingenting efter att jag satte mig i taxin. 106 00:07:39,959 --> 00:07:40,793 Okej. 107 00:07:40,877 --> 00:07:45,423 Räcker det inte om jag ber om ursäkt och betalar för fönstret? 108 00:07:45,506 --> 00:07:49,594 Det är lite allvarligare än så. Du är anmäld för hemfridsbrott. 109 00:07:49,677 --> 00:07:52,013 Det kan ge upp till sex års fängelse. 110 00:07:52,096 --> 00:07:52,972 Sex år? 111 00:07:53,055 --> 00:07:55,475 Nu tar vi ett steg i taget. 112 00:07:55,558 --> 00:07:59,353 Du anhölls i ett hus som ligger på samma gata som ditt. 113 00:07:59,437 --> 00:08:00,938 Har du varit där förut? 114 00:08:01,022 --> 00:08:06,110 Nej, jag hyr ett hus medan köket renoveras. 115 00:08:06,194 --> 00:08:10,239 Jag har bara bott i det där dumma huset i några veckor. 116 00:08:10,323 --> 00:08:12,074 Du måste hjälpa mig ut. 117 00:08:12,158 --> 00:08:14,660 De flyttar mig till ett annat häkte ikväll. 118 00:08:14,744 --> 00:08:19,457 -Jag begär borgen om två dagar. -Om två dagar? Nej… 119 00:08:19,540 --> 00:08:21,918 Russell, pokerface. Vad sa jag? 120 00:08:23,628 --> 00:08:24,462 Okej. 121 00:08:25,129 --> 00:08:28,299 Jag har en idé. Jag ska bara kolla upp några grejer. 122 00:08:28,382 --> 00:08:30,885 Var på din vakt och håll tyst under tiden. 123 00:08:30,968 --> 00:08:34,680 Jag råder dig att inte äta av häktets mac and cheese. 124 00:08:34,764 --> 00:08:35,806 Jag hör av mig. 125 00:08:38,851 --> 00:08:40,144 Lämna ett meddelande. 126 00:08:40,645 --> 00:08:43,439 Jag behöver hjälp med en sak. Ring mig. 127 00:08:44,023 --> 00:08:46,859 Jag trodde nästan att du hade glömt bort mig. 128 00:08:46,943 --> 00:08:48,611 Det är svårt på sistone. 129 00:08:48,694 --> 00:08:53,324 Du syns överallt. Lustigt nog, med tanke på att din klient blev skjuten. 130 00:08:53,407 --> 00:08:55,576 Jo, många påpekar det. 131 00:08:55,660 --> 00:09:00,248 -Mitt schema är späckat. Vad gäller det? -Din klient Jesús Menendez. 132 00:09:00,331 --> 00:09:01,457 Ja? 133 00:09:01,541 --> 00:09:06,170 Du förödmjukade polisen och distriktsåklagaren när han blev fri. 134 00:09:06,254 --> 00:09:09,006 Nej, det klarade de bra själva. 135 00:09:09,090 --> 00:09:12,969 De tänker inte acceptera det. De utreder saken igen. 136 00:09:13,052 --> 00:09:14,887 Jag anade det. 137 00:09:14,971 --> 00:09:18,432 De tänker alltså döma fel person inte en utan två gånger. 138 00:09:18,516 --> 00:09:22,103 De vill att nån från LA-polisen ska leda utredningen nu. 139 00:09:22,186 --> 00:09:25,606 En person med gott anseende som inte har jobbat med fallet. 140 00:09:25,690 --> 00:09:26,691 Du. 141 00:09:26,774 --> 00:09:29,735 Det är inte jag som ger order. 142 00:09:29,819 --> 00:09:31,696 Hitta den skyldige, 143 00:09:31,779 --> 00:09:34,323 han med tatueringen som mitt vittne nämnde. 144 00:09:34,407 --> 00:09:37,785 En namnlös man som kanske inte ens finns. 145 00:09:37,868 --> 00:09:40,538 Jo! Min utredare har letat efter honom. 146 00:09:40,621 --> 00:09:44,834 Lägg du resurser på det, men prata i varje fall med Glory Days. 147 00:09:44,917 --> 00:09:47,837 Jag ska prata med henne och alla jag behöver. 148 00:09:47,920 --> 00:09:50,673 Men jag vill prata med din klient först. 149 00:09:50,756 --> 00:09:54,760 Skulle jag frivilligt ta min klient till polisstationen? Glöm det. 150 00:09:54,844 --> 00:09:57,054 Jag gillar inte heller situationen. 151 00:09:58,723 --> 00:10:02,018 Men kom hit med honom imorgon. 152 00:10:02,101 --> 00:10:03,728 Om historien verkar trolig, 153 00:10:03,811 --> 00:10:08,608 kan jag kanske lägga ned utredningen innan åtal väcks. 154 00:10:14,905 --> 00:10:15,823 Okej. 155 00:10:30,588 --> 00:10:33,299 Händer det nåt intressant på jobbet? 156 00:10:33,966 --> 00:10:37,094 Ett dubbelmord som kan vara gängrelaterat. 157 00:10:37,178 --> 00:10:39,430 Det låter som din grej. 158 00:10:39,513 --> 00:10:44,352 Bara inte åklagarmyndigheten snor det, som de gjorde med bilkapningarna. 159 00:10:44,977 --> 00:10:47,897 De gjorde likadant på min tid, och nu drabbas jag. 160 00:10:47,980 --> 00:10:51,901 De kan inte hålla dig tillbaka för alltid. Om jag kan göra nåt… 161 00:10:51,984 --> 00:10:53,861 Nej tack. 162 00:10:54,570 --> 00:10:56,322 Det finns inget du kan göra. 163 00:10:58,616 --> 00:11:02,078 Ursäkta. Det är brådskande. Det tar bara nån sekund. 164 00:11:04,664 --> 00:11:05,623 Vad är det? 165 00:11:05,706 --> 00:11:08,376 "Den heta och hårt arbetande LA-advokaten." 166 00:11:09,251 --> 00:11:13,255 Syftar du på tidskriften? Jag bryr mig inte om sånt trams. 167 00:11:13,339 --> 00:11:14,465 Inte? 168 00:11:14,548 --> 00:11:16,884 Lorna sa att du ska bli intervjuad. 169 00:11:16,967 --> 00:11:20,554 Times ville göra ett personporträtt. Skulle jag tacka nej? 170 00:11:23,766 --> 00:11:24,725 Ursäkta. 171 00:11:24,809 --> 00:11:26,519 Det är journalisten, va? 172 00:11:26,602 --> 00:11:29,271 Ja, de vill publicera det så fort som möjligt. 173 00:11:29,939 --> 00:11:33,359 Ursäkta. Så där. Skickat. 174 00:11:35,319 --> 00:11:38,364 Hur trivs Hayley i den nya skolan? 175 00:11:39,699 --> 00:11:41,367 Helt okej hittills. 176 00:11:41,450 --> 00:11:45,538 Klassen har varit i Big Bear. Jag var ängslig när vi släppte av henne. 177 00:11:45,621 --> 00:11:47,623 -Men hon hade kul. -Vi? 178 00:11:49,458 --> 00:11:51,669 Jag har ju sagt att jag träffar nån. 179 00:11:52,712 --> 00:11:55,965 Vem då? Är det han, vad heter han? Tim? 180 00:11:57,007 --> 00:11:59,593 Jim, och det vet du. 181 00:11:59,677 --> 00:12:01,220 Jaja, okej. Jim. 182 00:12:01,846 --> 00:12:03,139 Revisorn? 183 00:12:03,222 --> 00:12:05,933 Inom rättsmedicin för justitiedepartementet. 184 00:12:06,016 --> 00:12:10,396 Jaja. Jag visste inte att det var seriöst. 185 00:12:10,479 --> 00:12:11,564 Mickey. 186 00:12:12,565 --> 00:12:13,983 BILDERNA BLEV JÄTTEBRA 187 00:12:16,527 --> 00:12:20,489 Du hade också hunnit dejta om du inte syntes lika mycket i media. 188 00:12:21,907 --> 00:12:25,077 Det gläder mig att hon hade kul. Har hon fått vänner? 189 00:12:25,161 --> 00:12:27,830 Jag tror det. Men hon vill sluta med fotbollen. 190 00:12:27,913 --> 00:12:28,748 Vill hon? 191 00:12:28,831 --> 00:12:35,129 Hennes nya vän Taylor rider, och nu vill hon också göra det. 192 00:12:35,212 --> 00:12:38,799 -Jag red i Mexiko när jag var liten. -Jo, jag vet det. 193 00:12:39,508 --> 00:12:41,969 Men det är mycket dyrare nu, så… 194 00:12:42,052 --> 00:12:44,764 Om pengar är ett problem, betalar jag gärna. 195 00:12:44,847 --> 00:12:47,641 Vi var överens om att dela lika på kostnaderna. 196 00:12:47,725 --> 00:12:51,270 -Ja, men det var… -…innan jag fick ett sämre jobb. 197 00:12:51,353 --> 00:12:53,063 Jag menade inte så. 198 00:12:55,232 --> 00:12:56,525 Tänk inte ens tanken. 199 00:12:57,485 --> 00:12:59,987 Jag är ledsen att det slutade illa för oss. 200 00:13:00,070 --> 00:13:02,865 Det var ditt fel, Mickey. 201 00:13:03,699 --> 00:13:06,160 Jag känner till Jesús Menendez. 202 00:13:06,243 --> 00:13:08,913 Är du arg över det? Inget kommer att hända. 203 00:13:08,996 --> 00:13:13,918 Att jag blev av med fallet kan ha varit helt förgäves. 204 00:13:14,001 --> 00:13:16,962 Jag har vunnit en gång och kan göra det igen. 205 00:13:17,046 --> 00:13:20,049 Det hoppas jag, för din och din klients skull. 206 00:13:20,132 --> 00:13:23,135 Här kommer jag med några rätter. 207 00:13:23,219 --> 00:13:26,972 Asado-vårrullar, arepas med anka och hoisinsås, 208 00:13:27,056 --> 00:13:30,559 bibimbap saltado och ett smakprov av vår pozole rojo. 209 00:13:30,643 --> 00:13:33,687 Det ser jättegott ut, men vi har inte beställt. 210 00:13:33,771 --> 00:13:37,233 Köket bjuder Lincoln-advokaten. Hoppas det smakar. 211 00:13:42,696 --> 00:13:45,825 Jag ska upp tidigt imorgon, så… 212 00:13:45,908 --> 00:13:47,827 -Maggie. -Hayley är klar vid sex. 213 00:13:47,910 --> 00:13:50,329 -Smaklig måltid. -Kom igen, Maggie. 214 00:14:11,684 --> 00:14:13,686 Se vem jag hittade på salongen. 215 00:14:13,769 --> 00:14:19,567 Nämen! Vad ren du är. Du kanske fäller mindre nu. 216 00:14:19,650 --> 00:14:23,112 Jag tog med sushi från ditt favoritställe också. 217 00:14:23,195 --> 00:14:25,781 Jag anade att du skulle glömma äta annars. 218 00:14:26,490 --> 00:14:28,868 Du är en underbar människa. 219 00:14:29,410 --> 00:14:31,245 Jag gör mitt bästa. 220 00:14:31,328 --> 00:14:32,371 Tack. 221 00:14:33,747 --> 00:14:37,167 Ingen het tonfisk till dig. Annars luktar det på kontoret. 222 00:14:40,337 --> 00:14:42,506 "Rättsregeln om evigt ägande." 223 00:14:42,590 --> 00:14:43,757 Den här kan jag. 224 00:14:45,259 --> 00:14:47,553 "Rätten till en egendom ska överlåtas 225 00:14:47,636 --> 00:14:51,599 inom 21 år efter frånfället av den individ som innehar rätten." 226 00:14:51,682 --> 00:14:53,225 Vad innebär det? 227 00:14:53,309 --> 00:14:56,228 Ingen aning, men det har ingen annan heller. 228 00:15:01,609 --> 00:15:04,236 -Har jag nåt mellan tänderna? -Nej. 229 00:15:05,362 --> 00:15:06,280 Jag tittar… 230 00:15:07,489 --> 00:15:08,574 …på dig. 231 00:15:09,575 --> 00:15:10,576 Tokfrans. 232 00:15:11,452 --> 00:15:13,537 Hämtade du akten förresten? 233 00:15:13,621 --> 00:15:14,455 Vilken då? 234 00:15:14,538 --> 00:15:19,460 -Den till Mickey. Jag messade om den. -Ja, just den. Jag har den. 235 00:15:21,086 --> 00:15:25,132 Jag hade ingen mottagning bara. 236 00:15:25,215 --> 00:15:26,258 Okej. 237 00:15:30,012 --> 00:15:33,349 -Behöver du hjälp? -Nej, det är bra, tack. 238 00:15:34,683 --> 00:15:38,687 Hälsar du kocken att pozolen var bättre än min mammas? 239 00:15:38,771 --> 00:15:41,982 Men säg inget till henne. Annars har hon ihjäl kocken. 240 00:15:42,066 --> 00:15:45,069 Det är jag som är kocken, så tack. 241 00:15:45,945 --> 00:15:47,029 Klart du är. 242 00:15:47,738 --> 00:15:50,532 -Lisa. -Mickey Haller. 243 00:15:52,159 --> 00:15:54,536 Maten var jättegod. 244 00:15:55,037 --> 00:15:59,792 Synd att jag inte orkade äta upp. Å andra sidan har jag middag för en vecka. 245 00:15:59,875 --> 00:16:04,004 Jag är hemskt ledsen för det. Hovmästaren älskar true crime. 246 00:16:04,088 --> 00:16:06,757 Hon såg att du hade bokat bord. 247 00:16:07,549 --> 00:16:09,635 Vet du vad? Låt mig… 248 00:16:10,302 --> 00:16:14,223 Cevichen håller sig kall i den här. 249 00:16:16,058 --> 00:16:17,893 Vad hände med dejten? 250 00:16:19,144 --> 00:16:21,480 Hon är faktiskt min exfru. 251 00:16:22,064 --> 00:16:23,399 Jag förstår precis. 252 00:16:24,108 --> 00:16:25,943 Det var verkligen jättegott. 253 00:16:26,694 --> 00:16:30,614 -Hur länge har du jobbat här? -För 11 år sen sålde jag hämtmat. 254 00:16:30,698 --> 00:16:34,535 Latinamerikansk mat med asiatiska inslag. Det slutade ganska bra. 255 00:16:35,285 --> 00:16:36,370 Minsann. 256 00:16:40,499 --> 00:16:41,875 Ska du iväg? 257 00:16:43,627 --> 00:16:46,130 -Inte direkt. -Ge mig fem minuter. 258 00:16:46,213 --> 00:16:50,259 Jag ska bara ställa maten i kylen, så visar jag dig runt sen. 259 00:16:53,262 --> 00:16:54,179 Säger du det? 260 00:16:55,639 --> 00:16:56,640 Oj! 261 00:16:57,474 --> 00:17:00,436 -Vad gott det luktar. -Tack. 262 00:17:00,978 --> 00:17:03,772 -Jag odlar mina egna örter. -Jaså? 263 00:17:11,947 --> 00:17:13,198 Koriander? 264 00:17:13,949 --> 00:17:15,117 Jag älskar det. 265 00:17:15,200 --> 00:17:19,705 Gör du? Mitt ex hatade det. Det kanske är just därför jag älskar det. 266 00:17:21,540 --> 00:17:24,376 -Har ni kontakt? -Inte direkt. 267 00:17:25,169 --> 00:17:28,464 Vi skulle skaffa barn och öppna restaurangen tillsammans. 268 00:17:28,964 --> 00:17:33,886 Men han pallade inte med allt ansvar. Eller så var han rädd för att ta ansvar. 269 00:17:35,179 --> 00:17:39,141 Jag har hört att han jobbar på en surfingbutik i Ensenada. 270 00:17:39,224 --> 00:17:40,434 I Baja? 271 00:17:41,101 --> 00:17:44,063 Var det där du lärde dig att laga så god pozole? 272 00:17:44,146 --> 00:17:47,816 Man frågar inte trollkarlar om deras hemligheter. 273 00:17:52,029 --> 00:17:56,575 Det var verkligen en jättegod middag, och det har varit kul att prata med dig, 274 00:17:56,658 --> 00:17:58,911 men jag tror att jag ska gå. 275 00:17:58,994 --> 00:18:00,412 Ja, du ska väl det. 276 00:18:02,081 --> 00:18:06,085 Eller så får souschefen ta över, så öppnar jag en flaska vin. 277 00:18:09,797 --> 00:18:11,548 Jag bor där. 278 00:18:14,593 --> 00:18:16,887 En kock som bor bredvid sitt kök. 279 00:18:16,970 --> 00:18:18,680 Vad ska jag säga? 280 00:18:19,181 --> 00:18:23,060 Jag är väldigt målinriktad som person. 281 00:18:29,983 --> 00:18:32,111 Vi kan väl strunta i vinet? 282 00:18:32,194 --> 00:18:35,072 -Jag dricker ändå inte. -Då vet jag det. 283 00:18:38,826 --> 00:18:40,744 Nåt annat du inte gör? 284 00:19:22,411 --> 00:19:24,454 I KÖKET 285 00:19:49,479 --> 00:19:50,647 God morgon. 286 00:19:51,648 --> 00:19:56,528 Det finns kaffe. Och pan dulce, om du vill ha. 287 00:19:58,572 --> 00:20:02,701 Ägg med hemmagjord chorizo. 288 00:20:02,784 --> 00:20:05,579 Kläderna kommer snart inte passa längre. 289 00:20:06,079 --> 00:20:07,289 Se så. 290 00:20:08,081 --> 00:20:11,293 Smaka. Jag undrar om matlagning är nåt för mig. 291 00:20:18,175 --> 00:20:21,220 -Åh, herregud. -Jag älskar män som äter frukost. 292 00:20:22,679 --> 00:20:25,390 Jo, förresten… 293 00:20:26,850 --> 00:20:32,439 Jag brukar inte göra sånt här. Jag vet knappt när det hände senast. 294 00:20:32,522 --> 00:20:34,149 Så brukar det låta. 295 00:20:35,484 --> 00:20:36,652 Jag skojar bara. 296 00:20:37,361 --> 00:20:42,741 Inte jag heller. Restauranger är tidskrävande. 297 00:20:42,824 --> 00:20:44,201 Men det var trevligt. 298 00:20:45,327 --> 00:20:46,578 Väldigt. 299 00:20:47,704 --> 00:20:48,747 Väldigt. 300 00:20:50,040 --> 00:20:51,875 Ät innan det kallnar. 301 00:20:55,045 --> 00:20:57,798 -Vad tusan är det? -Jag har det så varje dag. 302 00:20:57,881 --> 00:21:00,425 Såg du inte hålet i marken utanför entrén? 303 00:21:00,509 --> 00:21:03,637 Byggarbetsplatsen? De får inte börja så här tidigt. 304 00:21:03,720 --> 00:21:05,806 -Tror du han bryr sig? -Han? 305 00:21:05,889 --> 00:21:09,559 -Byggherren. Mitchell Bondurant. -Jaså han. 306 00:21:09,643 --> 00:21:13,522 Vill han riva hela kvarteret och bygga höghus? 307 00:21:13,605 --> 00:21:17,109 Ja, typ så. Men jag gör motstånd. 308 00:21:17,192 --> 00:21:21,196 Typiskt LA att alltid fokusera på nästa grej. 309 00:21:21,280 --> 00:21:25,033 Jag önskar att man inte kastade bort det som redan finns. 310 00:21:25,117 --> 00:21:29,371 Innan matfantasterna hittade hit, var detta ett vanligt grannskap. 311 00:21:29,454 --> 00:21:33,792 Nu har de boende här inte råd att bo kvar längre. 312 00:21:34,668 --> 00:21:35,919 Vart ska de ta vägen? 313 00:21:36,003 --> 00:21:39,589 Det vet jag inte, men du borde kunna stoppa planerna. 314 00:21:39,673 --> 00:21:44,386 -Stadsbyggnadsförvaltningen ingriper inte. -Du behöver en jurist. 315 00:21:45,595 --> 00:21:49,891 Jag jobbar inte med fastighetsrätt, men jag vet andra som är bra på det. 316 00:21:49,975 --> 00:21:52,269 Om de är bra, är de dyra också. 317 00:21:52,853 --> 00:21:56,773 -Jag har det kärvt som det är. -Jag ska se vad jag kan göra. 318 00:21:58,775 --> 00:22:01,111 Jag måste verkligen gå nu. 319 00:22:02,279 --> 00:22:03,113 Går det…? 320 00:22:04,281 --> 00:22:07,576 -Går det bra om jag ringer? -Du vet var jag finns. 321 00:22:08,452 --> 00:22:11,621 Du gav mig dessutom ditt visitkort. 322 00:22:12,122 --> 00:22:14,624 Jag är verkligen ringrostig. 323 00:22:15,792 --> 00:22:16,626 Ja, men då så. 324 00:22:17,419 --> 00:22:18,378 Okej. 325 00:22:21,506 --> 00:22:24,343 -Tack för frukosten. -Ingen orsak. 326 00:22:41,276 --> 00:22:42,235 Jag ringer. 327 00:22:44,071 --> 00:22:45,405 Jo, förresten. 328 00:22:49,659 --> 00:22:50,911 Glöm inte maten. 329 00:23:18,688 --> 00:23:22,734 GENTRIFIERING MÖRDAR 330 00:23:58,728 --> 00:24:01,022 Jag anar att middagen gick bra. 331 00:24:02,399 --> 00:24:04,651 Jag kommer om tio minuter, Izzy. 332 00:24:09,489 --> 00:24:12,951 Jag behöver inga detaljer, bara ett kreditkortsnummer. 333 00:24:13,034 --> 00:24:14,619 Ett ögonblick bara. 334 00:24:14,703 --> 00:24:17,497 Säg att Izzy kommer in. Det är ännu värre idag. 335 00:24:17,581 --> 00:24:19,374 Hon ska bara parkera bilen. 336 00:24:19,458 --> 00:24:23,545 -Hittat nåt mer om Jesús Menendez? -Griggs är för smart för läckor. 337 00:24:23,628 --> 00:24:30,010 Jag har pratat med flera eskorter. Ingen har lagt en tatuerad man på minnet. 338 00:24:30,093 --> 00:24:33,513 Vi måste hitta honom om Jesús ska slippa åtalas igen. 339 00:24:33,597 --> 00:24:35,891 Blir han inte straffad två gånger då? 340 00:24:35,974 --> 00:24:40,145 Den första fällande domen undanröjdes. Därför kan han åtalas igen. 341 00:24:40,228 --> 00:24:42,355 Värst vad nån har lyssnat i skolan. 342 00:24:43,315 --> 00:24:47,319 Nu tänker vi på nåt annat. Är Glory Days tillbaka? 343 00:24:47,402 --> 00:24:50,155 Ja, men hon har nog bytt nummer. 344 00:24:50,238 --> 00:24:53,200 Leta rätt på henne. Hon måste prata med Griggs. 345 00:24:53,283 --> 00:24:54,117 Vad är det? 346 00:24:54,201 --> 00:24:56,953 Imorgon läggs åtalspunkterna mot Lawson fram. 347 00:24:57,037 --> 00:25:01,541 Jag pratade med Uber-föraren. Han körde honom till angiven adress. 348 00:25:01,625 --> 00:25:05,504 Där bor han, och där bröt han sig in. 349 00:25:06,087 --> 00:25:08,507 -Enligt uppgift. -Ja, enligt uppgift. 350 00:25:08,590 --> 00:25:11,218 Jag finns på kontoret om ni behöver mig. 351 00:25:14,346 --> 00:25:15,972 Advokatbyrån. Var god dröj. 352 00:25:17,724 --> 00:25:21,436 Han planerade saken under ett samtal från häktet. 353 00:25:21,520 --> 00:25:23,355 Ja. Ett ögonblick bara. 354 00:25:23,438 --> 00:25:26,358 -Jag behöver Reyes-akten. -Vi har inte kvar den. 355 00:25:26,441 --> 00:25:29,736 -Va? -Grova brott-sektionen begärde den. 356 00:25:29,819 --> 00:25:32,322 -Jag trodde att du visste det. -Du skämtar. 357 00:25:33,907 --> 00:25:34,991 Eller inte. 358 00:25:36,993 --> 00:25:41,498 Hej, Andy. Jag behöver råd. Hinner du ta ett glas efter yogan? 359 00:25:54,719 --> 00:25:55,720 FÖRSTA FRUGAN 360 00:25:55,804 --> 00:26:00,433 Jag vet att jag inte har bokat tid. Kan du hälsa från Lisa Trammell? 361 00:26:00,517 --> 00:26:03,478 -Crammell? -Nej, Trammell. 362 00:26:03,562 --> 00:26:05,939 Det går bra, Lorna. 363 00:26:06,022 --> 00:26:07,232 Kom in. 364 00:26:07,899 --> 00:26:09,526 -Tack. -Ingen orsak. 365 00:26:10,068 --> 00:26:10,902 Stig på. 366 00:26:12,153 --> 00:26:15,323 Jag lovar att jag inte stalkar dig. 367 00:26:18,827 --> 00:26:21,496 Så det är härifrån Lincoln-advokaten jobbar. 368 00:26:22,664 --> 00:26:23,790 Intressant. 369 00:26:24,749 --> 00:26:28,712 -Jag trodde snarare från en Lincoln. -Det är en lång historia. 370 00:26:30,338 --> 00:26:34,426 Jag hade en jättetrevlig kväll, men… 371 00:26:34,509 --> 00:26:36,886 Det är inte därför jag är här. 372 00:26:37,387 --> 00:26:41,766 Vi hade det bra ihop, men inte så pass bra. 373 00:26:43,643 --> 00:26:47,814 Jag stalkar faktiskt inte dig, men tydligen nån annan. 374 00:26:51,443 --> 00:26:53,320 Tillfälligt kontaktförbud? 375 00:26:53,403 --> 00:26:55,822 En man kom fram och överräckte det där. 376 00:26:55,905 --> 00:26:59,284 "Förbud mot att trakassera Bondurant på hans arbetsplats." 377 00:26:59,367 --> 00:27:02,370 -Har du varit på hans kontor? -Alltså… 378 00:27:04,164 --> 00:27:07,083 Du vet de där demonstranterna? 379 00:27:08,501 --> 00:27:12,464 Att de är där kan bero på att jag tog upp det i sociala medier… 380 00:27:12,547 --> 00:27:13,381 En hel del. 381 00:27:13,465 --> 00:27:16,760 Det kan vara så att jag har anordnat demonstrationer, 382 00:27:16,843 --> 00:27:19,137 men jag har inte trakasserat honom. 383 00:27:19,971 --> 00:27:22,891 -Yttrandefriheten gäller väl? -Såvitt jag vet. 384 00:27:22,974 --> 00:27:27,437 Demonstrationer riktar uppmärksamhet till en fråga, inget annat. Titta här. 385 00:27:28,104 --> 00:27:29,606 Det här var på nyheterna. 386 00:27:30,106 --> 00:27:34,361 Vi har pratat med arrangören och restaurangägaren Lisa Trammell. 387 00:27:34,444 --> 00:27:37,280 Gentrifiering våldför sig på samhället. 388 00:27:37,364 --> 00:27:41,576 Byggherrar flyttar till våra områden och tvingar bort de boende. 389 00:27:41,660 --> 00:27:43,328 Vi går inte med på det. 390 00:27:43,411 --> 00:27:46,915 Mitchell Bondurants företag har uttalat sig skriftligt: 391 00:27:46,998 --> 00:27:51,169 "Vårt mål är att bygga överkomliga bostäder till alla LA-bor." 392 00:27:51,252 --> 00:27:54,881 Kan man få kontaktförbud för det? 393 00:27:54,964 --> 00:27:58,677 Inte om du inte hotar honom eller inkräktar på hans egendom. 394 00:27:59,177 --> 00:28:01,388 -Du har tur. -Hur så? 395 00:28:01,471 --> 00:28:06,476 Jag jobbar ju inte med fastighetsrätt, men kontaktförbud är jag bra på. 396 00:28:07,644 --> 00:28:09,646 Tänker du representera mig? 397 00:28:10,522 --> 00:28:11,481 Ja, varför inte? 398 00:28:12,774 --> 00:28:15,527 Jag kan betala. Det kanske dröjer, men… 399 00:28:15,610 --> 00:28:19,280 Ge mig lite mer pozole, så är vi kvitt sen. 400 00:28:20,740 --> 00:28:21,783 Tack, Mickey. 401 00:28:27,997 --> 00:28:29,332 Jag borde gå. 402 00:28:43,221 --> 00:28:44,264 -Vi hörs. -Hej då. 403 00:28:47,642 --> 00:28:49,978 Vem är hon? Varför ligger du med henne? 404 00:28:50,061 --> 00:28:51,396 Vad menar du nu? 405 00:28:51,479 --> 00:28:53,690 Vi har varit gifta. Minns du det? 406 00:28:53,773 --> 00:28:57,026 Du stoppar händerna i fickorna när du vill vara charmig. 407 00:28:57,110 --> 00:28:59,738 -Du kliar dig i huvudet också. -Jaja. 408 00:28:59,821 --> 00:29:03,908 Jag känner till alla dina gester, och du använde precis allihop. 409 00:29:03,992 --> 00:29:06,911 Hon är en kock med juridiska problem. Det är allt. 410 00:29:06,995 --> 00:29:08,705 Så du representerar henne. 411 00:29:08,788 --> 00:29:11,541 Gratis dessutom, va? För att ni skakar lakan. 412 00:29:11,624 --> 00:29:14,586 Du bonkar hennes bäver. Du får doppa i grytan. 413 00:29:14,669 --> 00:29:16,588 Nu har jag inte tid längre. 414 00:29:16,671 --> 00:29:20,049 Jag ska träffa Jesús. Beställ en toxikologisk undersökning. 415 00:29:20,133 --> 00:29:22,635 -Jag förklarar sen. -Pratar vi mer om det då? 416 00:29:23,303 --> 00:29:25,263 Det tror jag inte. Hej då. 417 00:29:26,723 --> 00:29:28,641 Så här sköter man inte en byrå. 418 00:29:39,027 --> 00:29:40,403 Ha det så bra nu. 419 00:29:45,909 --> 00:29:47,619 Du behövde inte komma hit. 420 00:29:49,370 --> 00:29:50,371 Jo. 421 00:29:55,001 --> 00:29:59,255 -Jag anar att du vill ta en åktur. -Ja, det vill jag. 422 00:30:08,681 --> 00:30:09,557 Jesús. 423 00:30:10,099 --> 00:30:11,392 -Hej. -Hej. 424 00:30:13,770 --> 00:30:17,690 -Berätta sanningen så ordnar det sig. -Ja, okej. 425 00:30:21,528 --> 00:30:24,781 Lämnade du och Martha Renteria klubben cirka halv elva? 426 00:30:25,365 --> 00:30:26,324 Det stämmer. 427 00:30:26,407 --> 00:30:28,284 Avtalade ni ett pris? 428 00:30:28,368 --> 00:30:32,831 -Sexhundra. Jag betalade i förväg. -Som du vann i ett lotteri. 429 00:30:32,914 --> 00:30:35,124 Men det var ingen dragning den dagen. 430 00:30:35,208 --> 00:30:39,671 Allt står nedskrivet. Han har erkänt att han fick pengar av sin langande bror. 431 00:30:39,754 --> 00:30:40,713 Okej. 432 00:30:42,882 --> 00:30:45,093 Vad hände när ni kom hem till henne? 433 00:30:45,718 --> 00:30:46,803 Vi… 434 00:30:47,470 --> 00:30:48,555 …hade sex. 435 00:30:49,347 --> 00:30:53,643 Hon hade en kondom till mig. Efteråt spolade jag ner den. 436 00:30:54,227 --> 00:30:59,649 -Jag använde en handduk i badrummet också. -Det var så ditt dna hamnade på den. 437 00:31:00,859 --> 00:31:02,026 Jag antar det. 438 00:31:04,445 --> 00:31:06,531 Sen jag gick därifrån. 439 00:31:07,490 --> 00:31:09,325 Hon mådde bra när jag gick. 440 00:31:09,409 --> 00:31:13,162 -Kom igen… -Så du dödade inte Martha Renteria? 441 00:31:13,246 --> 00:31:15,331 -Nej. -Du högg henne inte 50 gånger? 442 00:31:15,415 --> 00:31:18,167 Nej! Jag har aldrig dödat nån. 443 00:31:18,251 --> 00:31:22,130 Rättsläkaren påstår att mordvapnet var en kniv cirka 13 cm lång 444 00:31:22,213 --> 00:31:23,631 och nån cm bred. 445 00:31:23,715 --> 00:31:25,133 Förmodligen en fällkniv. 446 00:31:25,216 --> 00:31:28,136 -Äger du en sån kniv? -Nej. 447 00:31:29,804 --> 00:31:31,639 Har du ägt en sån kniv? 448 00:31:33,516 --> 00:31:34,559 Nej. 449 00:31:37,562 --> 00:31:42,191 För två dagar sen pratade jag med din tidigare rumskamrat Luis Castillo. 450 00:31:43,359 --> 00:31:44,527 Du minns honom. 451 00:31:45,111 --> 00:31:46,905 Kan du beskriva kniven? 452 00:31:47,906 --> 00:31:52,035 Det var en jaktkniv. Hopfällbar. Svart metall. 453 00:31:52,118 --> 00:31:53,202 Hur lång var den? 454 00:31:53,703 --> 00:31:54,954 Kanske… 455 00:31:57,540 --> 00:32:00,209 Tillhörde den Jesús Menendez? 456 00:32:00,919 --> 00:32:05,924 Ja. Han sa att han behövde den utifall att nån skulle missköta sig. 457 00:32:06,007 --> 00:32:07,175 Vad fan är det här? 458 00:32:07,258 --> 00:32:11,596 Han säger att du kastade kniven i Los Angelesfloden efter mordet. 459 00:32:12,263 --> 00:32:13,306 Han såg det. 460 00:32:13,389 --> 00:32:14,766 Är min klient anhållen? 461 00:32:14,849 --> 00:32:16,517 Det kan vara så att jag har… 462 00:32:16,601 --> 00:32:17,435 Inte ett ord. 463 00:32:17,518 --> 00:32:18,937 Är min klient anhållen? 464 00:32:20,021 --> 00:32:22,690 -Inte just nu, nej. -Då är förhöret över. 465 00:32:22,774 --> 00:32:24,442 Kom. Nu! 466 00:32:30,865 --> 00:32:32,700 Varför har du inte sagt nåt? 467 00:32:32,784 --> 00:32:36,329 Så länge polisen inte kände till den spelade det ingen roll. 468 00:32:36,412 --> 00:32:39,582 -Det gör det alltid. -Jag ville att du skulle tro mig. 469 00:32:45,838 --> 00:32:46,965 Vet du vad? 470 00:32:47,048 --> 00:32:48,091 HÄMTA HAYLEY 471 00:32:48,174 --> 00:32:50,593 Lämna mig, du. Du har gjort det förut. 472 00:32:50,677 --> 00:32:55,306 Jag tänker inte lämna dig. Det har jag lovat. Hör du det? 473 00:32:55,390 --> 00:32:59,435 Jag måste hitta en lösning. De kommer att gå till hårt angrepp. 474 00:32:59,519 --> 00:33:02,563 Gå hem. Prata inte med nån. Jag ringer dig. 475 00:33:09,612 --> 00:33:12,865 Det är för jävligt att de tar de bästa fallen ifrån dig, 476 00:33:12,949 --> 00:33:14,951 men jag vet inte vad jag ska säga. 477 00:33:15,034 --> 00:33:18,204 Bob har tagit in ett helt gäng hungriga advokater. 478 00:33:18,287 --> 00:33:20,415 Just som du en gång i tiden. 479 00:33:20,498 --> 00:33:23,084 Du var obesegrad och började på grova brott. 480 00:33:23,167 --> 00:33:27,839 Jag hade förlorat en del mål. Aldrig mot ditt ex dock. 481 00:33:28,423 --> 00:33:31,009 Den träskallen vann jag alltid över. 482 00:33:31,092 --> 00:33:33,928 Nu förstår jag varför jag gillade dig på en gång. 483 00:33:35,471 --> 00:33:37,557 Funderat på att börja jobba privat? 484 00:33:39,267 --> 00:33:40,351 Vem har inte det? 485 00:33:41,227 --> 00:33:45,565 Men jag ser det inte framför mig. Jag är inte gjord för den mörka sidan. 486 00:33:46,065 --> 00:33:47,900 Ett annat kontor, då? 487 00:33:47,984 --> 00:33:51,320 En vän i San Francisco säger att de desperat söker folk. 488 00:33:52,363 --> 00:33:56,909 Hayley har börjat på en ny skola. Jag kan inte göra så mot henne och Mickey. 489 00:33:57,493 --> 00:33:58,870 Nåt måste du göra. 490 00:34:01,289 --> 00:34:02,206 Ja. 491 00:34:11,049 --> 00:34:13,801 -Vad gott det är. -Vad var det jag sa? 492 00:34:15,136 --> 00:34:19,557 Mamma missar verkligen nåt. Hon äter burksoppa. 493 00:34:20,558 --> 00:34:23,394 Det var tråkigt att höra, men mamma och jag… 494 00:34:26,147 --> 00:34:27,148 Är allt bra? 495 00:34:27,774 --> 00:34:28,649 Ja. 496 00:34:30,526 --> 00:34:34,614 -Har det med mamma att göra? -Nej, det har med jobbet att göra. 497 00:34:34,697 --> 00:34:39,243 Jag gjorde det oerhört klantiga misstaget att lita på en polis. 498 00:34:39,327 --> 00:34:41,162 -Men alltså… -Ja. 499 00:34:41,746 --> 00:34:44,749 Minns du att jag behövde ställa en sak till rätta? 500 00:34:44,832 --> 00:34:48,336 Det som blev början på problemen med mamma? 501 00:34:52,256 --> 00:34:57,804 Minns du när jag gick i typ fyran och var stressad över skolan? 502 00:34:59,472 --> 00:35:02,892 Jag minns en nioåring som ville bli antagen till Yale. 503 00:35:03,768 --> 00:35:07,522 Och då sa du: "Fokusera på vad du har framför dig. 504 00:35:07,605 --> 00:35:10,066 Matteprovet, läsförståelseuppgiften…" 505 00:35:11,359 --> 00:35:13,027 -Sa jag det? -Ja. 506 00:35:13,861 --> 00:35:15,363 Vilken bra pappa, va? 507 00:35:16,906 --> 00:35:19,367 Lyd ditt eget råd. 508 00:35:19,450 --> 00:35:22,495 Fokusera på vad du har framför dig. Resten löser sig. 509 00:35:25,832 --> 00:35:30,628 Är inte du den hetaste försvarsadvokaten i LA? 510 00:35:30,711 --> 00:35:34,048 -Så hon visade dig det. -Jajamän. 511 00:35:34,132 --> 00:35:36,175 -Läste du artikeln? -Nej. 512 00:35:36,259 --> 00:35:37,677 -Okej, bra. -Ja. 513 00:35:50,356 --> 00:35:52,066 DEN KONTROVERSIELLE ADVOKATEN 514 00:36:27,101 --> 00:36:32,857 57003, åtal mot Russell Lawson. 515 00:36:40,198 --> 00:36:41,073 Hej. 516 00:36:41,616 --> 00:36:44,869 -Får du ut mig härifrån nu? -Låt mig testa en sak. 517 00:36:44,952 --> 00:36:46,954 Vill försvararen bli hörd? 518 00:36:47,038 --> 00:36:49,582 Ett ögonblick bara, herr domare. 519 00:36:55,004 --> 00:36:58,925 Oj, får du fortfarande hem tidningen? Vad gammalmodigt. 520 00:36:59,008 --> 00:37:00,134 Ja, jo. 521 00:37:01,594 --> 00:37:04,430 Precis som de här. Riktiga fotografier. 522 00:37:04,513 --> 00:37:08,184 Domare Lyons lär gilla dem. Han är inte så tekniskt kunnig. 523 00:37:09,685 --> 00:37:13,940 Det där är min klients hus. Remington Place 18001. 524 00:37:14,023 --> 00:37:16,943 Och i det huset greps han. 18010. 525 00:37:17,026 --> 00:37:19,904 De är nästan identiska. Även numren. 526 00:37:19,987 --> 00:37:20,821 Än sen? 527 00:37:21,322 --> 00:37:24,784 För att det ska klassas som inbrott måste uppsåt finnas. 528 00:37:25,284 --> 00:37:27,036 Det var bara ett misstag. 529 00:37:27,119 --> 00:37:30,623 Min klient var påverkad och trodde att det var hans hus. 530 00:37:30,706 --> 00:37:34,168 När nyckeln inte passade, krossade han fönstret. 531 00:37:34,252 --> 00:37:37,880 Då måste du bevisa att han var redlös, och det blir nog svårt. 532 00:37:37,964 --> 00:37:41,217 Enligt kreditkortsutdraget drack han bara tre glas. 533 00:37:41,300 --> 00:37:43,928 Det borde nån som syns i tidningen veta. 534 00:37:45,888 --> 00:37:47,390 Ska vi säga ett halvår? 535 00:37:48,266 --> 00:37:50,935 Jag har beställt en toxikologisk undersökning. 536 00:37:51,018 --> 00:37:54,772 Vad skulle den visa? Alkoholen är inte kvar i systemet längre. 537 00:37:54,855 --> 00:37:59,110 -Men Rohypnol skulle vara det. -Tror du att din klient blev drogad? 538 00:37:59,193 --> 00:38:04,240 På den bar han besökte har många blivit drogade tidigare. 539 00:38:04,323 --> 00:38:07,201 De flesta fallen klarades aldrig upp. 540 00:38:07,785 --> 00:38:10,746 Det ser illa ut för polisen och distriktsåklagaren. 541 00:38:12,540 --> 00:38:15,209 Jag föreslår ringa olaga intrång, 542 00:38:15,293 --> 00:38:19,380 att straffet är avtjänat och att han betalar generöst för fönstret. 543 00:38:19,463 --> 00:38:21,007 Annars blir det rättegång, 544 00:38:21,090 --> 00:38:24,176 men den kommer präglas av att människor drogas 545 00:38:24,260 --> 00:38:27,680 och att åklagaren har för fullt upp med att jaga oskyldiga. 546 00:38:27,763 --> 00:38:30,391 Jag känner en och annan journalist. 547 00:38:40,443 --> 00:38:44,530 Herr domare, vi behöver inte uppta mer av rättens värdefulla tid idag. 548 00:38:45,197 --> 00:38:46,032 Okej. 549 00:38:47,450 --> 00:38:50,911 Du kommer att flyttas nu, och sen är du hemma vid lunch. 550 00:38:50,995 --> 00:38:52,997 Hur ska jag kunna tacka dig? 551 00:38:54,582 --> 00:38:58,044 Om du nånsin behöver försättas i konkurs… 552 00:38:58,127 --> 00:39:01,213 Det hoppas jag inte. Pokerface, Russell. 553 00:39:09,847 --> 00:39:10,723 Haller. 554 00:39:11,265 --> 00:39:13,434 Hej. Vad gör du här? 555 00:39:13,934 --> 00:39:17,813 Jag träffade Bob för att se om jag kunde få tillbaka ett fall. 556 00:39:18,314 --> 00:39:20,399 Han erbjöd mig att vara bisittare. 557 00:39:20,483 --> 00:39:23,527 Det kändes snarare som ett slag i ansiktet. 558 00:39:23,611 --> 00:39:27,740 -Hur ska du göra? -Det vet jag inte. Jag kommer på nåt. 559 00:39:32,578 --> 00:39:33,454 Du… 560 00:39:34,497 --> 00:39:36,082 Förlåt för häromkvällen. 561 00:39:36,916 --> 00:39:39,752 Jag hade en dålig dag och tog ut det på dig. 562 00:39:39,835 --> 00:39:42,254 Jag förstår. Jag vill också be om ursäkt. 563 00:39:42,755 --> 00:39:45,424 Jag är verkligen glad att du träffar nån. 564 00:39:47,301 --> 00:39:49,970 Kanske inte verkligen glad, men… 565 00:39:50,805 --> 00:39:51,806 Jag förstår. 566 00:39:52,431 --> 00:39:56,143 Jag hoppas att han är nåt att ha. Det förtjänar du. 567 00:39:58,104 --> 00:39:59,063 Du med. 568 00:40:05,277 --> 00:40:09,740 Jag borde åka innan motorvägen förvandlas till en parkering. 569 00:40:13,411 --> 00:40:14,453 Vi ses, Mickey. 570 00:40:20,835 --> 00:40:22,420 Registratorskontoret. 571 00:40:22,503 --> 00:40:26,382 Hej. Jag behöver formuläret man söker en praktikplats med. 572 00:40:28,634 --> 00:40:31,470 Försvarsadvokaten jag jobbar för blir min mentor. 573 00:40:31,554 --> 00:40:34,348 Fast när man ser honom arbeta 574 00:40:34,432 --> 00:40:37,893 tror man att han gör precis tvärtemot det man borde göra. 575 00:40:40,896 --> 00:40:43,315 -När ska den vara inne? -Senast på fredag. 576 00:40:43,399 --> 00:40:47,194 Dekanen måste skriva under om du väljer en egen mentor. 577 00:40:47,278 --> 00:40:49,447 -Wheaton. -Jättebra. 578 00:40:51,949 --> 00:40:52,825 Wheaton? 579 00:40:54,618 --> 00:40:56,162 Läraren i ersättningsrätt? 580 00:40:56,245 --> 00:41:01,792 Ja. Han är tillförordnad dekan. Du hinner träffa honom nu. 581 00:41:01,876 --> 00:41:07,798 Nej, jag har faktiskt jättebråttom. Men kanske imorgon eller övermorgon. 582 00:41:12,261 --> 00:41:15,431 -Hej. -Hej, älskling. Hur går det i skolan? 583 00:41:16,599 --> 00:41:19,560 Bra. Det är som vanligt. 584 00:41:20,186 --> 00:41:22,521 -Hur är det med dig? -Bara bra. 585 00:41:22,605 --> 00:41:25,649 Jag försöker få tag i Glory Days. 586 00:41:27,776 --> 00:41:29,612 Då ses vi senare? 587 00:41:29,695 --> 00:41:33,324 Du behöver inte stanna uppe och vänta. Det kanske blir sent. 588 00:41:33,407 --> 00:41:34,283 Okej. 589 00:41:37,203 --> 00:41:38,621 Säkert att du vill? 590 00:41:39,872 --> 00:41:41,123 Ja. 591 00:41:42,166 --> 00:41:43,209 Nu går vi. 592 00:41:46,712 --> 00:41:47,713 Kaz! 593 00:41:49,381 --> 00:41:51,133 Det var som fan. 594 00:42:08,901 --> 00:42:09,944 Välkommen hem. 595 00:42:19,995 --> 00:42:21,413 Ge honom en öl. 596 00:42:22,540 --> 00:42:23,666 Ja, för fan! 597 00:42:40,099 --> 00:42:43,852 -Det känns fel att inte köra dig hem. -Det ska nog gå bra. 598 00:42:43,936 --> 00:42:46,188 Jag uppskattar hjälpen på kontoret. 599 00:42:46,272 --> 00:42:50,693 Just det! Innan jag glömmer det… Den där killen var här förut. 600 00:42:50,776 --> 00:42:53,571 -Vem då? -Russell Lawson, din klient. 601 00:42:53,654 --> 00:42:57,741 -Han gav mig sina kreditkortsuppgifter. -Betalade inte han i förskott? 602 00:42:57,825 --> 00:43:00,786 Han sa att han kunde komma att behöva mer hjälp. 603 00:43:01,787 --> 00:43:03,080 Jaha, okej. 604 00:43:03,163 --> 00:43:06,000 Samtalet kommer att brytas i Hollywood Hills, så… 605 00:43:06,083 --> 00:43:08,335 -En sak till. -Vadå? 606 00:43:08,419 --> 00:43:11,213 Igår morse, när jag var lite hård mot dig, 607 00:43:12,464 --> 00:43:14,675 lät du mig tro att du var med Maggie. 608 00:43:16,468 --> 00:43:19,972 Nej, jag orkade bara inte prata om det då. 609 00:43:20,055 --> 00:43:22,808 Jag vet. Jag har inte med saken att göra ändå. 610 00:43:22,891 --> 00:43:28,355 Men i det långa loppet är det viktigt att vara ärlig. 611 00:43:29,815 --> 00:43:31,317 Inte minst mot sig själv. 612 00:43:33,652 --> 00:43:34,653 God natt. 613 00:43:36,113 --> 00:43:37,281 God natt, Izzy. 614 00:44:12,816 --> 00:44:14,068 Fin utsikt. 615 00:44:15,903 --> 00:44:22,242 Den såg fin ut på bilden i tidningen, men den är verkligen nåt extra på kvällen. 616 00:44:22,743 --> 00:44:23,744 Russell? 617 00:44:24,787 --> 00:44:26,288 Vad i helvete gör du här? 618 00:44:26,372 --> 00:44:30,000 Jag ville inte krossa fler fönster. Jag hoppade över staketet. 619 00:44:30,084 --> 00:44:33,504 Du var helt enastående idag. 620 00:44:33,587 --> 00:44:37,591 Jag vet att du är duktig, men idag var nåt utöver det vanliga. 621 00:44:37,675 --> 00:44:42,304 -Jag vet inte riktigt vad du vill… -Då ska du lyssna nu. 622 00:44:42,388 --> 00:44:44,515 Du är trots allt min advokat. 623 00:44:44,598 --> 00:44:50,062 Jag har betalat dig i förskott och behöver vad alla dina klienter vill ha: 624 00:44:50,145 --> 00:44:52,189 din juridiska expertis. 625 00:44:52,690 --> 00:44:58,112 Som advokat har man flera plikter och ansvar, eller hur? 626 00:44:58,946 --> 00:45:01,990 Tystnadsplikt, till exempel. 627 00:45:02,491 --> 00:45:04,034 Det är den viktigaste. 628 00:45:04,910 --> 00:45:09,623 Den innebär att allt jag säger är en hemlighet du inte får sprida vidare. 629 00:45:09,707 --> 00:45:12,835 Framför allt inte till polisen. 630 00:45:19,675 --> 00:45:20,759 Då så… 631 00:45:22,469 --> 00:45:24,096 Här är vår lilla hemlighet. 632 00:45:24,888 --> 00:45:28,100 Martha Renteria fick skylla sig själv. 633 00:45:28,183 --> 00:45:32,104 Den slynan fick precis vad hon förtjänade. 634 00:45:32,980 --> 00:45:37,860 Nån annan fick skulden för det, och det kommer han att få igen. 635 00:45:37,943 --> 00:45:41,280 Och det bästa är att du nu… 636 00:45:42,865 --> 00:45:44,992 …inte kan göra nåt åt det. 637 00:45:46,368 --> 00:45:49,163 Gjorde du inbrott för att få mig som försvarare? 638 00:45:49,246 --> 00:45:51,415 Jag gjorde mycket mer än så. 639 00:45:52,374 --> 00:45:56,503 Undersökningen kommer visa att jag hade Rohypnol i kroppen. 640 00:45:56,587 --> 00:46:00,674 Jag drogade mig själv för att det såg bäst ut så. 641 00:46:01,717 --> 00:46:04,845 Medge att jag har ansträngt mig. 642 00:46:04,928 --> 00:46:08,599 Jag ville få dig att sluta leta efter mig, och då slog det mig: 643 00:46:08,682 --> 00:46:11,226 Varför inte slå två flugor i en smäll? 644 00:46:12,227 --> 00:46:15,230 Du trodde att om du hittade mig, 645 00:46:16,231 --> 00:46:17,775 så skulle du kunna hjälpa… 646 00:46:17,858 --> 00:46:20,486 Vad heter han nu igen? Menendez? 647 00:46:21,528 --> 00:46:23,614 Grattis. Du har hittat mig. 648 00:46:25,324 --> 00:46:27,493 Och om du berättar det för nån, 649 00:46:28,911 --> 00:46:30,746 ser jag till att du stängs av. 650 00:46:32,372 --> 00:46:33,999 Och det är bara början. 651 00:46:35,292 --> 00:46:38,045 -Hotar du mig? -Hotar? 652 00:46:38,128 --> 00:46:39,421 Nej, inte alls. 653 00:46:39,505 --> 00:46:42,049 Det skulle jag aldrig göra, 654 00:46:42,132 --> 00:46:44,968 även om jag vet var du bor och att du har familj. 655 00:46:45,052 --> 00:46:51,141 Ett hot vore den enda omständigheten under vilken du kan avslöja vår hemlighet. 656 00:46:51,934 --> 00:46:58,357 Du och din familj är i trygga händer, det intygar jag dig. 657 00:46:59,316 --> 00:47:02,152 Och vår hemlighet är i trygga händer hos dig. 658 00:47:08,116 --> 00:47:08,951 Nåväl… 659 00:47:10,953 --> 00:47:12,788 Vi ses, advokaten. 660 00:47:37,604 --> 00:47:39,648 BASERAT PÅ MICHAEL CONNELLYS ROMANER 661 00:49:18,413 --> 00:49:23,418 Undertexter: Viktor Hessel