1 00:00:06,006 --> 00:00:09,801 Kerroin jo, että tapailen jotakuta. -Timkö hänen nimensä oli? 2 00:00:09,884 --> 00:00:10,844 Jim. 3 00:00:11,428 --> 00:00:15,682 Terveisiä keittiöstä Lincoln-lakimiehelle. -Olen kokki, Lisa. 4 00:00:16,307 --> 00:00:17,976 Asun tuolla. 5 00:00:22,897 --> 00:00:23,732 Mitä tuo on? 6 00:00:23,815 --> 00:00:25,734 Rakennuttaja Mitchell Bondurant. 7 00:00:25,817 --> 00:00:28,570 Purkaako hän korttelin kerrostalojen tieltä? 8 00:00:28,653 --> 00:00:29,946 Vain minä vastustan. 9 00:00:30,030 --> 00:00:32,615 Bondunantin kaltaiset ovat kieroja. 10 00:00:32,699 --> 00:00:35,535 Rayn kanssa menee tosi hyvin. -Siis eksäsi. 11 00:00:35,618 --> 00:00:37,829 Hän on ollut puoli vuotta kuivilla. -Izzy. 12 00:00:37,912 --> 00:00:40,665 Sait minut tuntemaan itseni luokan fiksuimmaksi. 13 00:00:40,749 --> 00:00:43,418 Sitten lähentelit minua ja annoin pakit. 14 00:00:43,501 --> 00:00:46,963 Jos Kaz on vasikka, hän salaa sen todella hyvin. 15 00:00:47,047 --> 00:00:50,759 Kaz sai kahdeksan vuoden kakun mutta lusi vain kolme. 16 00:00:50,842 --> 00:00:53,136 Ehkä Kaz teki diilin. 17 00:00:53,219 --> 00:00:56,306 Oli miten oli, sinä pysyt hänen kintereillään. 18 00:00:56,389 --> 00:00:57,640 Lähestymiskieltoko? 19 00:00:57,724 --> 00:01:01,603 Minun on pysyteltävä 100 metrin etäisyydellä hänen bisneksistään. 20 00:01:01,686 --> 00:01:05,023 Hänellä on rakennustyömaa ravintolani ja kotini vieressä. 21 00:01:06,691 --> 00:01:07,692 Mickey Haller. 22 00:01:07,776 --> 00:01:09,402 Mickey? -Lisa. Missä olet? 23 00:01:09,986 --> 00:01:13,782 Minut pidätettiin. Minua syytetään Bondurantin murhasta. 24 00:01:13,865 --> 00:01:15,033 Tulossa ollaan. 25 00:01:27,921 --> 00:01:30,632 Tulin tapaamaan asiakastani Lisa Trammellia. 26 00:01:30,715 --> 00:01:32,675 Istu. Kutsun rikostutkijan. 27 00:01:33,343 --> 00:01:34,928 Juttu ei toimi niin. 28 00:01:36,763 --> 00:01:40,517 Niinkö? Viitsitkö kertoa, miten se toimii? 29 00:01:41,309 --> 00:01:42,769 Hyvä on. 30 00:01:42,852 --> 00:01:46,397 Nosta luuri ja soita O'Brienille ryöstö- ja murhaosastolle. 31 00:01:46,481 --> 00:01:47,315 Heti. 32 00:01:47,398 --> 00:01:51,569 Kerro, että jos en tapaa asiakastani, lähden tuomari Millsin pakeille. 33 00:01:51,653 --> 00:01:58,034 Sinä ja O'Brien saatte selittää hänelle, mitä tapahtui asiakkaani oikeuksille. 34 00:01:58,118 --> 00:02:02,038 Edellisellä kerralla poliisi sai 500 dollarin sakot. 35 00:02:02,122 --> 00:02:03,665 Kokeiletko onneasi? 36 00:02:10,380 --> 00:02:12,882 Täällä olisi kettumainen asianajaja. 37 00:02:14,008 --> 00:02:14,926 Joo. 38 00:02:15,593 --> 00:02:16,511 Sama tyyppi. 39 00:02:18,805 --> 00:02:21,432 Kiitos avusta, konstaapeli. Osaan perille. 40 00:02:25,770 --> 00:02:27,021 Mikä sinulla kesti? 41 00:02:27,105 --> 00:02:30,400 Kerroin päivystäjällenne perustuslaillisista oikeuksista. 42 00:02:30,483 --> 00:02:34,529 Pitää jutella hänen kanssaan. Olet ikävä kyllä myöhässä. 43 00:02:34,612 --> 00:02:39,784 Parini lähti viemään naista vankilaan juuri ennen kuin kuulin saapumisestasi. 44 00:02:39,868 --> 00:02:41,619 Aikamoinen sattuma. 45 00:02:41,703 --> 00:02:44,747 Jos haluat nähdä asiakkaasi, lähde vankilaan. 46 00:02:44,831 --> 00:02:47,041 Siinä tuhlaantuu taas kaksi tuntia. 47 00:02:47,125 --> 00:02:50,587 Oikeuden pyörät pyörivät hitaasti, mutta ne eivät pysähdy. 48 00:02:51,629 --> 00:02:52,672 Ellei… 49 00:02:53,882 --> 00:02:54,966 Mitä? 50 00:02:55,049 --> 00:02:57,135 Voinko auttaa rikostutkijaa? 51 00:02:57,218 --> 00:02:58,261 Et minua. 52 00:02:58,761 --> 00:03:01,139 Langolla on ongelmia verottajan kanssa. 53 00:03:01,222 --> 00:03:04,475 Äijä on mätämuna, mutta hän nai siskoni. 54 00:03:04,559 --> 00:03:06,519 Perhettä pitää puolustaa. 55 00:03:07,687 --> 00:03:10,064 Haluan siskoni parasta, tiedätkö? 56 00:03:10,148 --> 00:03:11,107 Jep. 57 00:03:12,150 --> 00:03:15,111 En hoida verojuttuja, mutta tiedän huipputyypin. 58 00:03:15,195 --> 00:03:20,325 Dan Dalylla on kalenteri täynnä, mutta ehkä voisin tehdä jotain asialle. 59 00:03:20,909 --> 00:03:22,285 Tekisitkö palveluksen? 60 00:03:23,453 --> 00:03:27,081 Kappas vain. Asianajajista on sittenkin hyötyä. 61 00:03:27,874 --> 00:03:28,708 Jep. 62 00:03:30,210 --> 00:03:32,545 Lähditkö jo? Tuo hänet takaisin. 63 00:03:33,296 --> 00:03:36,466 Daly on tietenkin kallis. Huipputyypit ovat aina. 64 00:03:37,634 --> 00:03:38,760 Ellei… 65 00:03:40,595 --> 00:03:43,097 Saisin varmasti kaverialennuksen. 66 00:03:44,515 --> 00:03:47,810 Se olisi kovin ystävällistä. Kovin ystävällistä. 67 00:03:48,311 --> 00:03:51,648 Teillä lienee videolla asiakkaani kuulustelu. 68 00:03:51,731 --> 00:03:56,236 Saan sen tuomariltakin, mutta olisi kiva jo nähdä, mistä on kyse. 69 00:03:58,488 --> 00:03:59,739 Kyllä se onnistuu. 70 00:04:00,949 --> 00:04:06,329 Lopetimme kuulustelun välittömästi, kun hän sanoi taikasanan "asianajaja". 71 00:04:07,205 --> 00:04:09,082 Miksi häntä edes epäillään? 72 00:04:09,165 --> 00:04:10,708 Koska hän on syyllinen. 73 00:04:10,792 --> 00:04:13,544 Hän tunnusti sen ennen kuin pyysi asianajajaa. 74 00:04:13,628 --> 00:04:17,006 Tunnusti tappaneensa Bondurantin. -Ei suoranaisesti. 75 00:04:17,090 --> 00:04:18,633 Mitä hän sitten sanoi? 76 00:04:20,176 --> 00:04:22,971 Joulu meni jo, enkä minä ole joulupukki. 77 00:04:23,471 --> 00:04:26,808 Saat tietosi oikeudelta. Siinä ei kestä kauan. 78 00:04:26,891 --> 00:04:28,977 Syytteitä kiirehditään. 79 00:04:35,566 --> 00:04:38,695 Saat viitisen minuuttia. Hyvää joulua. 80 00:04:41,239 --> 00:04:43,992 Pyydän sihteeriltäsi verojuristin numeron. 81 00:04:54,252 --> 00:04:55,670 Onneksi tulit, Mickey. 82 00:04:55,753 --> 00:04:59,215 Poliisit katselevat. Istu alas ja kerro, mitä tapahtui. 83 00:05:04,762 --> 00:05:07,432 Ravintolaan marssi kaksi rikostutkijaa. 84 00:05:07,974 --> 00:05:10,560 He alkoivat kysellä, mitä tein aamulla. 85 00:05:11,477 --> 00:05:13,229 Sitten se tyyppi… -O'Brienko? 86 00:05:13,896 --> 00:05:19,527 Hän kysyi, tulisinko mukaan asemalle vastatakseni kysymyksiin Bondurantista. 87 00:05:20,111 --> 00:05:25,408 Luulin, että valitukseni tuottavat tulosta ja hän saa viimein syytteet. 88 00:05:25,491 --> 00:05:26,826 Siksi suostuin. 89 00:05:27,744 --> 00:05:30,038 Kukaan ei kertonut hänen kuolemastaan. 90 00:05:30,121 --> 00:05:31,873 Luettiinko sinulle oikeutesi? 91 00:05:31,956 --> 00:05:36,252 Vasta kun pääsimme perille. Kun kuulin, että minut on pidätetty. 92 00:05:36,336 --> 00:05:38,671 Saitko käsiraudat poliisiautossa? 93 00:05:38,755 --> 00:05:39,589 En. 94 00:05:41,007 --> 00:05:44,844 O'Brien väitti, että tunnustit. 95 00:05:44,927 --> 00:05:46,137 Mitä? 96 00:05:47,472 --> 00:05:50,767 Valetta En myöntänyt mitään. 97 00:05:51,642 --> 00:05:53,311 Mickey, en tehnyt sitä. 98 00:05:54,020 --> 00:05:55,146 En ole murhaaja. 99 00:05:57,398 --> 00:05:58,524 Uskothan minua? 100 00:05:59,025 --> 00:06:03,363 Lisa, olen asianajajasi. Kerron tämän kaikille asiakkaille. 101 00:06:03,446 --> 00:06:05,990 Mielipiteelläni ei ole väliä. 102 00:06:06,949 --> 00:06:08,951 Hitto, Mickey. Oletko tosissasi? 103 00:06:11,120 --> 00:06:14,290 Keskitytäänkö nyt tähän hetkeen? 104 00:06:21,005 --> 00:06:22,548 Mitä seuraavaksi tapahtuu? 105 00:06:24,634 --> 00:06:27,595 Sinun pitää jäädä yöksi piirikunnan vankilaan. 106 00:06:28,262 --> 00:06:31,307 Hyvä puoli on se, että syytteet luetaan jo huomenna. 107 00:06:31,391 --> 00:06:33,059 Pyydän takuita. 108 00:06:33,810 --> 00:06:35,978 Onko sinut pidätetty aiemmin? -Ei. 109 00:06:36,062 --> 00:06:36,896 Hyvä. 110 00:06:38,815 --> 00:06:41,859 Jos saat syytteet murhasta, takuusumma on kova. 111 00:06:41,943 --> 00:06:45,154 Puhdas rekisteri ja hyvämaineisuutesi ovat hyödyksi. 112 00:06:45,238 --> 00:06:47,156 Minulla ei ole varaa takuisiin. 113 00:06:47,240 --> 00:06:50,952 Palkkiostasi puhumattakaan. Ei minulla ole sellaisia rahoja. 114 00:06:51,035 --> 00:06:54,122 Älä murehdi sitä nyt, jooko? 115 00:06:55,456 --> 00:06:59,043 Avustan sinua takuukäsittelyssä. Katsotaan sitten. 116 00:07:00,378 --> 00:07:01,212 Sopiiko? 117 00:07:03,089 --> 00:07:06,134 Lisa, kerron nyt jotain hyvin tärkeää. 118 00:07:06,717 --> 00:07:08,594 Älä puhu jutusta kenellekään. 119 00:07:08,678 --> 00:07:12,432 Et saa puhua rikostutkijoille, vartijoille tai muille vangeille. 120 00:07:12,515 --> 00:07:13,891 Et edes työntekijöille. 121 00:07:13,975 --> 00:07:17,228 En tehnyt mitään väärää. Olen syytön. 122 00:07:17,311 --> 00:07:19,063 Ei sillä ole väliä, Lisa. 123 00:07:19,147 --> 00:07:20,440 Selvä. 124 00:07:20,523 --> 00:07:21,691 Älä puhu kellekään. 125 00:07:21,774 --> 00:07:24,152 Älä edes soita. Puhelut nauhoitetaan. 126 00:07:24,235 --> 00:07:26,195 Sanot vain, että olet syytön - 127 00:07:26,279 --> 00:07:29,073 eikä asianajajasi halua, että puhut jutusta. 128 00:07:29,157 --> 00:07:29,991 Selvä. 129 00:07:30,074 --> 00:07:31,534 Onko selvä? -Jep. 130 00:07:33,536 --> 00:07:34,412 Aika loppui. 131 00:07:34,996 --> 00:07:35,830 Mennään. 132 00:07:40,168 --> 00:07:42,753 Muista, mitä sanoin. Kaikki järjestyy. 133 00:08:00,438 --> 00:08:03,608 Voi luoja, Mickey. Se grynderi on murhattu. 134 00:08:03,691 --> 00:08:06,277 Se Mitchell. -Onko siitä jo uutisissa? 135 00:08:06,360 --> 00:08:07,653 Miten tiedät siitä? 136 00:08:07,737 --> 00:08:10,072 Lisa Trammell pidätettiin murhasta. 137 00:08:10,156 --> 00:08:11,073 Eikä! 138 00:08:11,157 --> 00:08:14,035 Voi luoja. Ethän ottanut juttua? 139 00:08:14,118 --> 00:08:17,663 Olette nakuilleet yhdessä. Tiedätkö, mikä on eturistiriita? 140 00:08:17,747 --> 00:08:21,667 Mikäli suhde on ohi, ristiriitaa ei synny. 141 00:08:21,751 --> 00:08:23,878 Tiedän, miten toimit naisten kanssa. 142 00:08:23,961 --> 00:08:27,173 Se on nähty. Mutta tämä menee todella sekavaksi. 143 00:08:27,256 --> 00:08:30,593 Tilanne ei ole ihanteellinen, mutta tämä on tärkeä juttu. 144 00:08:30,676 --> 00:08:32,053 Sitä pitää harkita. 145 00:08:32,136 --> 00:08:36,098 Katsotaan, mitä Cisco löytää. Selvitä, onko jutulla jo syyttäjä. 146 00:08:36,182 --> 00:08:39,268 Aiot siis ottaa jutun. -En ole vielä päättänyt. 147 00:08:39,352 --> 00:08:42,438 Hyvä on, mutta haluan kirjata vastalauseeni. 148 00:08:42,522 --> 00:08:43,648 Huomioitu. 149 00:08:43,731 --> 00:08:46,651 Hayleyn ratsastustunti alkaa pian. 150 00:08:46,734 --> 00:08:48,277 Aivan. Olen matkalla. 151 00:08:48,819 --> 00:08:49,987 Saakeli. 152 00:08:57,203 --> 00:08:59,914 UUSI LUOTTOKORTTITAPAHTUMA: SUNLAND-HUOLTOASEMA 153 00:09:07,880 --> 00:09:09,006 "Sunland." 154 00:09:14,804 --> 00:09:16,305 Muru. -Hei. 155 00:09:16,389 --> 00:09:19,058 Mickeyllä on tutkintapyyntö. Missä olet? 156 00:09:19,141 --> 00:09:24,313 Harley-liikkeessä. Piti ostaa jarrupalat pyörään. 157 00:09:24,897 --> 00:09:25,898 Glendalessako? 158 00:09:25,982 --> 00:09:28,609 Jep. Ehdin sinne puolessa tunnissa. 159 00:09:28,693 --> 00:09:30,736 Tekstaa tiedot, niin käyn töihin. 160 00:09:30,820 --> 00:09:32,905 Okei. Nähdään kohta. -Joo. 161 00:09:35,199 --> 00:09:40,538 Olisin halunnut nähdä Hayleyn ratsastavan. -Torstaina käsitellään perustaitoja. 162 00:09:40,621 --> 00:09:44,041 Pitää voittaa hevosen luottamus ennen kuin nousee selkään. 163 00:09:44,625 --> 00:09:48,129 Äitisi kertoi Hayleylle, miten ratsastit setäsi tilalla. 164 00:09:48,212 --> 00:09:49,714 Tyttö oli innoissaan 165 00:09:49,797 --> 00:09:52,883 Kyllä hänestä ratsastaja tulee. Se on verissä. 166 00:09:53,426 --> 00:09:57,805 Taikavoimamme tepsii hevosiin. -Ai, sitäkö se on? 167 00:09:58,306 --> 00:10:00,224 Se ei taida päteä vain hevosiin. 168 00:10:01,559 --> 00:10:02,852 Mitä minä taas tein? 169 00:10:04,812 --> 00:10:06,230 Selitäpä tämä. 170 00:10:06,314 --> 00:10:09,900 Syyttäjä avaa uudelleen asiakkaasi Menendezin jutun. 171 00:10:09,984 --> 00:10:15,239 Oikea murhaaja, joka hänkin sattuu olemaan asiakkaasi, 172 00:10:15,323 --> 00:10:19,577 jää kiinni käytyään kolmannen asiakkaasi kimppuun. 173 00:10:20,244 --> 00:10:22,496 Kuulostaa Mickey Hallerin tekosilta. 174 00:10:22,580 --> 00:10:26,125 Sanoinhan, että pyysin poliiseja vahtimaan Daysia, 175 00:10:26,208 --> 00:10:29,420 koska hän kertoi tietoja Hector Moyasta. 176 00:10:29,503 --> 00:10:31,756 Jesúsilla oli vain tuuria. 177 00:10:32,381 --> 00:10:36,636 Vedätit minua Hector Moyalla. Sinun onneksesi se onnistui. 178 00:10:37,303 --> 00:10:38,804 Saitko juttusi takaisin? 179 00:10:39,764 --> 00:10:40,723 Jep. 180 00:10:41,432 --> 00:10:43,142 Näetkö? Kaikki voittavat. 181 00:10:44,393 --> 00:10:47,938 Miten Timin kanssa menee? Vitsi. 182 00:10:49,523 --> 00:10:50,858 Ihan hyvin. 183 00:10:53,110 --> 00:10:57,782 Rakastavaisten ongelmiako? -Ei, se on monimutkainen juttu. 184 00:10:58,324 --> 00:11:03,037 Seurustelu ylipäänsä. Se on monimutkaista, kun on työ ja lapset. 185 00:11:05,498 --> 00:11:07,708 Oletko itse tavannut ketään? 186 00:11:08,876 --> 00:11:10,878 Se on monimutkainen juttu. 187 00:11:15,424 --> 00:11:18,719 Pitää palata töihin. Kiitos, että viet Hayleyn kotiin. 188 00:11:18,803 --> 00:11:20,054 Tietenkin. 189 00:11:20,137 --> 00:11:22,181 Hayley! -Heippa, äiti. 190 00:11:22,765 --> 00:11:25,893 Ja kiitos, että jatkoit Hayleyn ratsastustunteja. 191 00:11:25,976 --> 00:11:31,065 Ehkä näen sinut ensi kerralla hevosen selässä cowboy-vetimissä. 192 00:11:31,148 --> 00:11:33,567 Jos olisin tiennyt, että kiihotut… 193 00:11:34,902 --> 00:11:36,404 Nähdään, Mickey. 194 00:11:36,487 --> 00:11:37,530 Heippa, Maggie. 195 00:11:43,536 --> 00:11:44,954 Hyvältä näyttää, Hayley. 196 00:11:57,633 --> 00:12:01,303 Kertoisitko vielä, missä olit aamulla? 197 00:12:02,513 --> 00:12:03,806 Hyvä on. 198 00:12:03,889 --> 00:12:06,559 Söin aamiaista. 199 00:12:07,268 --> 00:12:10,396 Kalakauppias soitti minulle torilta. 200 00:12:11,272 --> 00:12:15,735 Kävin noutamassa kalani noin yhdeksän maissa. 201 00:12:17,111 --> 00:12:19,613 Sitten kävelin Café Mauriceen kahville. 202 00:12:19,697 --> 00:12:21,574 Onko se Wilshiren varrella? 203 00:12:22,908 --> 00:12:23,743 On. 204 00:12:25,202 --> 00:12:28,622 Bondurantin toimisto on lähistöllä. Kävitkö siellä? 205 00:12:30,291 --> 00:12:31,208 En. 206 00:12:33,419 --> 00:12:35,045 Häntäkö tämä koskee? 207 00:12:36,797 --> 00:12:39,675 Jos joku näki sinut siellä, hän siis valehtelee. 208 00:12:41,135 --> 00:12:44,388 En rikkonut lähestymiskieltoa, jos on kyse siitä. 209 00:12:46,265 --> 00:12:47,975 Näitkö Bondurantia tänään? 210 00:12:54,732 --> 00:12:56,192 Näin kyllä. 211 00:12:59,153 --> 00:13:02,156 Et käynyt toimistolla. Näitkö hänet parkkihallissa? 212 00:13:02,239 --> 00:13:04,867 En ole koskaan käynyt hänen parkkihallissaan. 213 00:13:05,493 --> 00:13:08,537 Hän jonotti kahvilassa. 214 00:13:08,621 --> 00:13:11,165 Jono ulottuu aina ulos asti. 215 00:13:11,248 --> 00:13:14,251 Lähdin välittömästi, kun näin hänet. 216 00:13:14,335 --> 00:13:17,254 Jos hän kertoo nähneensä minut, hän valehtelee. 217 00:13:18,214 --> 00:13:21,675 Se ei yllättäisi, koska hän on patologinen valehtelija. 218 00:13:22,760 --> 00:13:24,178 Mikset kertonut aiemmin? 219 00:13:25,221 --> 00:13:26,680 Et kysynyt. 220 00:13:26,764 --> 00:13:29,391 Rehellisesti sanottuna Bondurant on sika. 221 00:13:29,892 --> 00:13:30,851 Saakeli. 222 00:13:30,935 --> 00:13:34,438 Tutkisitte hänen rikoksiaan rakennustyömailla. 223 00:13:35,147 --> 00:13:38,317 Tai missä tahansa. Hän on läpimätä tyyppi. 224 00:13:38,901 --> 00:13:41,362 Kävitkö Mitchell Bondurantin kimppuun? 225 00:13:42,071 --> 00:13:42,905 Mitä? 226 00:13:44,281 --> 00:13:47,993 Käytiinkö hänen kimppuunsa? Rehellisesti sanottuna se ei yllätä. 227 00:13:48,828 --> 00:13:52,039 Moni tyyppi haluaisi listiä hänet. 228 00:13:52,540 --> 00:13:53,415 Aivan. 229 00:13:53,958 --> 00:13:57,878 Sinun mukaasi hän on läpimätä ihminen ja patologinen valehtelija. 230 00:13:57,962 --> 00:14:00,005 Ehkä sinäkin halusit listiä hänet. 231 00:14:01,507 --> 00:14:05,177 Kuule, vihaan sitä tyyppiä. En kaunistele asiaa… 232 00:14:05,261 --> 00:14:06,720 Tarpeeksi tappaaksesi? 233 00:14:12,226 --> 00:14:13,561 Haluan asianajajan. 234 00:14:14,937 --> 00:14:15,938 Mickey Hallerin. 235 00:14:27,533 --> 00:14:30,327 LOS ANGELESIN KÄRÄJÄOIKEUS 236 00:14:35,416 --> 00:14:36,542 Pitelisittekö ovea? 237 00:14:40,129 --> 00:14:41,213 Haller. 238 00:14:42,214 --> 00:14:43,424 Huomenta, Andrea. 239 00:14:46,468 --> 00:14:49,388 Pikkulinnut kertoivat, että otit Trammellin-jutun. 240 00:14:51,348 --> 00:14:52,308 Syytätkö sinä? 241 00:14:54,602 --> 00:14:57,646 Toistaiseksi olen mukana vain syytteidenluvussa. 242 00:14:57,730 --> 00:15:01,108 Minäkin miettisin kahdesti, jos olisin sinä. 243 00:15:01,901 --> 00:15:05,321 Monestikohan olen voittanut sinut? -Okei. 244 00:15:05,404 --> 00:15:08,198 Kuka olikaan se huumediileri, jota edustit? 245 00:15:08,908 --> 00:15:12,912 McGinley. Darius McGinley. Miten hän voi? 246 00:15:12,995 --> 00:15:16,373 Hänhän sai seitsemän vuotta Corcoranissa. 247 00:15:16,957 --> 00:15:21,253 Todistajasi oli ammattivasikka. Valehteli niin että korvat heiluivat. 248 00:15:21,337 --> 00:15:24,882 En tiedä, mistä puhut. Tiedän, että kaverisi oli syyllinen. 249 00:15:24,965 --> 00:15:28,510 Ei ole kyse siitä. -Anteeksi, mutta juuri siitä on kyse. 250 00:15:30,012 --> 00:15:32,264 Ei ihme, että erositte Maggien kanssa. 251 00:15:34,725 --> 00:15:38,395 Taidan pyöriä mielessäsi, kun puhut aina minusta Maggielle. 252 00:15:39,313 --> 00:15:40,606 Turha toivo, Haller. 253 00:15:44,234 --> 00:15:48,238 Juttelemme enää harvoin, koska sait hänet siirrettyä Van Nuysiin. 254 00:15:48,322 --> 00:15:51,700 Minäkö? -Jep. Maggie passitettiin Siperiaan. 255 00:15:51,784 --> 00:15:55,204 Sinusta tuli kuuluisa, kun sait vaimonmurhaajan vapaaksi. 256 00:15:55,287 --> 00:15:58,082 Shapiro, Kardashian, Haller… 257 00:15:58,749 --> 00:16:01,043 Olet varmaan tosi ylpeä. -Niin. 258 00:16:01,627 --> 00:16:04,213 Puolustin asiakasta, joka todettiin syyttömäksi. 259 00:16:04,296 --> 00:16:06,632 Muistaakseni se on työtäni. 260 00:16:08,968 --> 00:16:12,179 Valitset tarkoituksella kohuasiakkaita. 261 00:16:12,262 --> 00:16:16,266 Rakastat olla huomion keskipisteenä. 262 00:16:16,350 --> 00:16:19,436 Mutta kuten sanottu, harkitse kahdesti tätä juttua. 263 00:16:21,188 --> 00:16:22,314 Nähdään salissa. 264 00:16:23,816 --> 00:16:27,403 Siinä hän on! Saanko esittää yhden kysymyksen? 265 00:16:27,486 --> 00:16:30,864 Herra Haller, mikä on roolinne Bondurantin-jutussa? 266 00:16:30,948 --> 00:16:33,033 Edustatteko Lisa Trammellia? 267 00:16:35,452 --> 00:16:37,329 Kyllä. Ja voin kertoa tämän. 268 00:16:37,413 --> 00:16:41,500 Asiakkaani on viaton. Syyttäjällä ei ole aineksia juttuun. 269 00:16:41,583 --> 00:16:43,836 Todistan pian asian oikeudessa. 270 00:16:43,919 --> 00:16:46,255 Ei enempää kysymyksiä, kiitos. 271 00:16:47,339 --> 00:16:49,717 Pieni puffi tekee hyvää bisnekselle. 272 00:16:49,800 --> 00:16:51,802 Arvaan: syyttäjä muisti McGinleyn. 273 00:16:51,885 --> 00:16:52,886 Juuri niin. 274 00:16:52,970 --> 00:16:53,971 Olipa yllätys. 275 00:16:54,638 --> 00:16:55,889 LISA VAPAAKSI 276 00:17:07,735 --> 00:17:08,694 Oletko kunnossa? 277 00:17:08,777 --> 00:17:09,862 Hiljaa salissa. 278 00:17:13,866 --> 00:17:15,034 Herra Haller. 279 00:17:15,617 --> 00:17:17,536 Rouva tuomari. Aina ilo tavata. 280 00:17:17,619 --> 00:17:19,079 Voisinpa sanoa samaa. 281 00:17:19,747 --> 00:17:23,042 Nostin jutun asialistan kärkeen toimittajien takia. 282 00:17:23,125 --> 00:17:26,003 Haluan heidät ulos salistani mahdollisimman pian. 283 00:17:26,587 --> 00:17:30,674 Lainaan siis Beyoncén kuuluisia sanoja: "Move, move, move." 284 00:17:31,717 --> 00:17:35,262 Rouva tuomari, syyttäjä vaatii Lisa Marie Trammellille - 285 00:17:35,345 --> 00:17:39,391 rikoslain pykälän 187A mukaista tuomiota ensimmäisen asteen murhasta, 286 00:17:39,475 --> 00:17:43,062 Mitchell Bondurantin kylmäverisestä ja harkitusta murhasta. 287 00:17:43,145 --> 00:17:48,609 Lisäksi syyttäjä esittää, että murhaaja vaani uhriaan. 288 00:17:48,692 --> 00:17:50,319 Miten syytetty vastaa? 289 00:17:50,402 --> 00:17:53,655 Syytön, rouva tuomari. -Kuulkaas, sieltä se taas tuli. 290 00:17:53,739 --> 00:17:59,828 Oliko muuta, ennen kuin pidämme tauon, lehdistö häipyy ja rauha palaa saliini? 291 00:17:59,912 --> 00:18:03,916 Haluamme ennakkokäsittelyn huomiseksi ja ehdotamme takuusummaa. 292 00:18:03,999 --> 00:18:08,045 Murha on erikoistapaus. Aikataulusta johtuen takuita ei määrätä. 293 00:18:08,128 --> 00:18:11,715 Syyttäjä vastustaa vahvasti käytännöstä poikkeamista. 294 00:18:11,799 --> 00:18:14,843 Trammell on vaaraksi muille ja saattaa paeta. 295 00:18:14,927 --> 00:18:18,722 Trammellilla on ravintola. Työntekijät ovat riippuvaisia hänestä. 296 00:18:18,806 --> 00:18:20,849 Hän ei ole vaaraksi yhteisölleen. 297 00:18:20,933 --> 00:18:25,562 Hän on yhteisönsä tukipylväs eikä aio paeta. Katsokaa noita tukijoita. 298 00:18:26,230 --> 00:18:29,691 Tuollainen ei vetele minun salissani! 299 00:18:31,443 --> 00:18:33,195 Inahduskin, niin lähdette. 300 00:18:33,278 --> 00:18:38,117 Puolustus haluaa tehdä syytetystä jonkinlaisen kansansankarin. 301 00:18:38,200 --> 00:18:39,701 Se ei muuta tosiasiaa, 302 00:18:39,785 --> 00:18:42,955 että uhri oli hankkinut syytetylle lähestymiskiellon. 303 00:18:43,038 --> 00:18:44,623 Nainen on vaarallinen. 304 00:18:44,706 --> 00:18:47,626 Kuulin tarpeeksi. Pannaan riita puoliksi. 305 00:18:47,709 --> 00:18:50,170 Määrään takuiksi kaksi miljoonaa. 306 00:18:50,254 --> 00:18:54,258 Kokoonnumme huomenna alustavaan käsittelyyn. 307 00:18:54,758 --> 00:18:58,971 Ellemme sitten saa juttua sovituksi ennen sitä. 308 00:19:01,306 --> 00:19:04,685 Yritin ainakin. Jos kellään ei ole lisättävää… 309 00:19:09,106 --> 00:19:10,399 Kaksi miljoonaa. 310 00:19:11,024 --> 00:19:13,735 Voitko antaa ravintolan pantiksi? 311 00:19:13,819 --> 00:19:15,362 Ehdottomasti en. 312 00:19:15,445 --> 00:19:17,614 Minulla ei ole muuta maailmassa. 313 00:19:17,698 --> 00:19:23,370 Okei. Otan yhteyttä takuufirmaan. Se tosin veloittaa 10 prosenttia. 314 00:19:23,453 --> 00:19:25,873 Mistä minä saisin 200 000 dollaria? 315 00:19:29,418 --> 00:19:33,297 En haluaisi kysyä, mutta voisitko mitenkään… 316 00:19:33,380 --> 00:19:36,967 En voi. Siitä aiheutuisi eturistiriita. 317 00:19:37,551 --> 00:19:39,386 En voisi enää edustaa sinua. 318 00:19:40,762 --> 00:19:44,141 Minulla on ajatus. Tapaus saa paljon huomiota. 319 00:19:44,224 --> 00:19:46,894 Voin yrittää myydä oikeudet elämäntarinaasi. 320 00:19:46,977 --> 00:19:50,898 Sinä päätät, mutta varmistan, että sinut esitetään hyvässä valossa. 321 00:19:50,981 --> 00:19:53,775 Viis siitä, miten minut esitetään. 322 00:19:54,276 --> 00:19:57,988 Tarvitsen rahat. En jää vankilaan enää yöksikään. 323 00:19:58,071 --> 00:20:02,242 Tämä vie aikaa, Lisa. Eivätkä rahat välttämättä riitä takuisiin. 324 00:20:02,826 --> 00:20:05,037 Sinun pitää kaivaa säästöjäsi. 325 00:20:05,120 --> 00:20:06,496 Miten maksan sinulle? 326 00:20:07,623 --> 00:20:14,296 Okei. Tämä paperi antaa minulle valtuudet neuvotella elämäntarinasi myynnistä. 327 00:20:14,379 --> 00:20:17,424 Tällä paperilla panttaat kaupasta saatavat tulot. 328 00:20:17,507 --> 00:20:20,886 Saan maksuni, kun sopimus syntyy. -Entä jos ei synny? 329 00:20:20,969 --> 00:20:24,514 Ei murehdita sitä nyt. Alan soitella puheluita. 330 00:20:24,598 --> 00:20:25,766 Nousisitteko ylös? 331 00:20:25,849 --> 00:20:27,976 Milloin herään tästä painajaisesta? 332 00:20:28,060 --> 00:20:30,312 Lisa, sinun on pysyttävä vahvana. 333 00:20:31,396 --> 00:20:33,106 Muista: älä puhu kenellekään. 334 00:20:39,321 --> 00:20:40,989 Onko tämä varmasti fiksua? 335 00:20:41,073 --> 00:20:43,158 Ei, mutta teen sen silti. 336 00:20:44,034 --> 00:20:45,285 Emme häviä. 337 00:20:52,626 --> 00:20:54,628 UUSI LUOTTOKORTTITAPAHTUMA: SUNLAND 338 00:20:56,672 --> 00:20:57,547 Mitä nyt? 339 00:20:57,631 --> 00:21:01,385 Luottokorttia käytetään jollain huoltiksella Sunlandissa. 340 00:21:01,468 --> 00:21:04,680 Missä se edes on? -Onko teillä yhteinen kortti? 341 00:21:04,763 --> 00:21:09,184 On. Kun eilen soitin Ciscolle, hän sanoi olevansa Glendalessa. 342 00:21:09,268 --> 00:21:13,063 Tänään hänen piti tavata uusi kontaktinsa LA:n poliisissa. 343 00:21:13,146 --> 00:21:14,731 Se voi olla korttihuijaus. 344 00:21:14,815 --> 00:21:17,442 Kortillani yritettiin ostaa Thaimaan-lippuja. 345 00:21:18,068 --> 00:21:19,278 Voinko kysyä jotain? 346 00:21:21,738 --> 00:21:24,574 Voisiko Cisco pettää minua? -Ciscoko? 347 00:21:25,534 --> 00:21:27,119 Ei helvetissä. 348 00:21:27,786 --> 00:21:31,248 Se mies kiittää Jeesusta joka aamu, kun herää vierestäsi. 349 00:21:32,165 --> 00:21:33,959 Totta. Tuntuu vain… 350 00:21:34,584 --> 00:21:38,005 Viime aikoina on sattunut outoja juttuja. 351 00:21:38,088 --> 00:21:41,466 Tuntuu kuin hän salailisi asioita. 352 00:21:43,552 --> 00:21:46,179 Tsekkaan huoltiksen. Eihän se ole urkkimista. 353 00:21:46,263 --> 00:21:47,931 Ei periaatteessa. 354 00:21:50,058 --> 00:21:51,059 No niin. 355 00:21:57,357 --> 00:21:58,483 The Patch. 356 00:21:58,567 --> 00:21:59,526 Mitä? 357 00:22:00,152 --> 00:22:01,987 Road Saintsin kantapaikka. 358 00:22:02,070 --> 00:22:04,406 Hän oli kaveriensa kanssa. Ei hätää. 359 00:22:04,489 --> 00:22:07,367 Onpas. Hän sanoi, että jätti kerhon. 360 00:22:07,451 --> 00:22:11,747 Ehkä Cisco on Mickeyn asialla. Hänhän edustaa klubia. 361 00:22:11,830 --> 00:22:14,082 En ole kuullut mitään sellaisesta. 362 00:22:14,666 --> 00:22:15,500 Selvä. 363 00:22:16,126 --> 00:22:18,503 Mikset kysy Ciscolta, mitä hän puuhaa? 364 00:22:18,587 --> 00:22:22,924 Tämä ei ole niin yksinkertaista. Hän salaa selvästi jotain. 365 00:22:23,008 --> 00:22:27,429 Jos hän ei petä minua, pelkään, että hän palaa biker-kuvioihin. 366 00:22:27,512 --> 00:22:30,599 En välttämättä pidä vastauksesta, jos sellaisen saan. 367 00:22:30,682 --> 00:22:36,104 Toisaalta olemme menossa naimisiin. Avioliitto perustuu luottamukseen. 368 00:22:36,188 --> 00:22:40,525 Rehellisyys on suhteen kulmakivi. 369 00:22:40,609 --> 00:22:43,820 Ja seksi, mutta siinä ei ole valittamista. 370 00:22:44,488 --> 00:22:47,908 Arvaa mitä? Olet aivan oikeassa. 371 00:22:48,700 --> 00:22:51,370 Kysyn häneltä. Kerran se vain kirpaisee. 372 00:22:51,453 --> 00:22:53,330 Erinomainen neuvo, Izzy. 373 00:22:54,915 --> 00:22:57,000 Huomasitko, että pidät monologia? 374 00:22:57,084 --> 00:22:58,668 Ai. Anteeksi. 375 00:22:59,169 --> 00:23:00,420 Ei se mitään. 376 00:23:00,921 --> 00:23:03,882 En ole paras henkilö neuvomaan ihmissuhdeasioissa. 377 00:23:05,133 --> 00:23:07,344 Et ehkä huomannut, 378 00:23:07,427 --> 00:23:10,722 mutta suhtauduin sinuun ensin aika kriittisesti. 379 00:23:10,806 --> 00:23:11,973 Ihanko totta? 380 00:23:13,558 --> 00:23:15,102 Olen tosi pahoillani. 381 00:23:19,314 --> 00:23:20,232 Ei se mitään. 382 00:23:21,775 --> 00:23:24,194 Olisin itse ollut samanlainen. 383 00:23:25,112 --> 00:23:27,197 Kiitos nuuskimisavusta. -Ei kestä. 384 00:23:30,534 --> 00:23:31,952 Haluatko lähteä syömään? 385 00:23:33,578 --> 00:23:34,996 Joo. -Joo. 386 00:23:36,331 --> 00:23:40,419 Tehdään Mickey kateelliseksi ja syödään hyvin. Minä tarjoan. 387 00:23:40,502 --> 00:23:41,336 Sopii. 388 00:23:42,712 --> 00:23:44,714 Se mies tykkää syömisestä. 389 00:23:53,807 --> 00:23:59,187 Hei. Saisinko nautacurrya ja mustekalamykyjä? 390 00:23:59,271 --> 00:24:02,649 Ikävä kyllä mustekalamykyt loppuivat jo. 391 00:24:03,150 --> 00:24:04,609 Ihanko totta? -Jep. 392 00:24:04,693 --> 00:24:06,111 Taisin saada viimeiset. 393 00:24:07,779 --> 00:24:11,533 Nautacurry ja kuplavesi vain, kiitos. 394 00:24:11,616 --> 00:24:12,451 Selvä. 395 00:24:12,951 --> 00:24:14,202 Viisitoista dollaria. 396 00:24:15,412 --> 00:24:16,329 Se on tasaraha. 397 00:24:16,955 --> 00:24:18,081 Kiitos. -Kiitos. 398 00:24:19,124 --> 00:24:20,584 Hei. -Hei. 399 00:24:20,667 --> 00:24:24,045 Olisi pitänyt arvata. Et poikkea ruokailutottumuksistasi. 400 00:24:24,129 --> 00:24:27,924 Kuulostan tylsältä tyypiltä, jossa ei ole mitään salaperäistä. 401 00:24:28,008 --> 00:24:30,594 Sinun kanssasi ei koskaan tule tylsää. 402 00:24:30,677 --> 00:24:31,928 Tilaus 122 on valmis. 403 00:24:32,471 --> 00:24:34,181 Kiitos. -Hyvää ruokahalua. 404 00:24:34,264 --> 00:24:36,099 Vietkö ruokaa Hayleylle? 405 00:24:36,183 --> 00:24:38,894 Ei, hän on kaverin luona. Syön tänään yksin. 406 00:24:38,977 --> 00:24:42,856 Minun annoksessani kestää. Haluaisitko syödä tässä? 407 00:24:42,939 --> 00:24:44,774 Himoitsetko mykyjäni? 408 00:24:44,858 --> 00:24:46,693 Puhummeko vielä ruoasta, vai… 409 00:24:55,160 --> 00:24:58,788 Arvaa mitä? Sen kuin syöt yhden odottaessasi. 410 00:25:00,415 --> 00:25:03,710 Olet ansainnut sen. Esittelit paikan minulle. 411 00:25:04,336 --> 00:25:06,838 Olisi kai pitänyt luopua siitä avioerossa. 412 00:25:06,922 --> 00:25:10,383 Meillä on yhteinen lapsi. Voimme kai jakaa pikaruokapaikan. 413 00:25:12,719 --> 00:25:13,553 Kiitos. 414 00:25:20,143 --> 00:25:22,062 Tosi hyvää. -Tosi hyvää. 415 00:25:22,145 --> 00:25:23,146 Eikö olekin? 416 00:25:31,947 --> 00:25:32,781 Kappas. 417 00:25:33,281 --> 00:25:36,117 Haluaako Jim osansa mykyistäni? 418 00:25:37,118 --> 00:25:41,873 Meidän piti lähteä yksille, ja hänen kokouksensa loppui jo. 419 00:25:43,875 --> 00:25:46,962 Olen ollut niin kiireinen, että minun pitäisi… 420 00:25:49,172 --> 00:25:51,675 Okei. Älä minun vuokseni jää. 421 00:25:52,676 --> 00:25:53,718 Lähde vain. 422 00:25:56,179 --> 00:25:57,097 Haluatko loput? 423 00:25:57,180 --> 00:25:59,057 En pane hanttiin. 424 00:26:03,186 --> 00:26:04,646 Oli kiva törmätä. 425 00:26:05,772 --> 00:26:06,773 Öitä. 426 00:26:07,899 --> 00:26:08,942 Öitä, Maggie. 427 00:26:13,238 --> 00:26:14,489 Tilaus 123 on valmis. 428 00:26:19,035 --> 00:26:20,704 Ole hyvä. -Kiitos. 429 00:26:20,787 --> 00:26:21,621 Illanjatkoa. 430 00:26:26,543 --> 00:26:29,087 Uusi lähteemme poliisissa hoiti hommansa. 431 00:26:29,629 --> 00:26:30,589 Arvaa mitä? 432 00:26:30,672 --> 00:26:35,760 Bondurant löydettiin kuolleena autonsa vierestä firman parkkihallissa. 433 00:26:35,844 --> 00:26:36,678 Eikä. 434 00:26:36,761 --> 00:26:41,182 Tilastojen mukaan 10 prosenttia rikoksista tapahtuu parkkipaikoilla. 435 00:26:41,266 --> 00:26:42,976 Pysäköin vain kadun varteen. 436 00:26:43,059 --> 00:26:45,895 Koiravarkauksien varalta hankin pippurisumutetta. 437 00:26:45,979 --> 00:26:48,732 Jos Winstonia himoitset, täältä pesee. 438 00:26:48,815 --> 00:26:50,400 Palataanko asiaan? 439 00:26:52,068 --> 00:26:54,613 Bondurant sai siis iskun päälaelle. 440 00:26:54,696 --> 00:26:57,490 Kuolinsyy: tylpän esineen aiheuttama verenvuoto. 441 00:26:57,574 --> 00:27:01,328 Haava näyttää pyöreältä. Löytyikö rikospaikalta mitään? 442 00:27:01,411 --> 00:27:06,541 Jep. Kahvikuppi läheisestä Cafe Mauricesta. 443 00:27:06,625 --> 00:27:10,420 Peililasin siru, kenties autosta. 444 00:27:10,503 --> 00:27:12,714 Hänen autonsa peilit olivat ehjät. 445 00:27:13,340 --> 00:27:15,884 Murha-ase on siis edelleen kateissa. 446 00:27:15,967 --> 00:27:18,511 Eikö se hyödytä meitä? -Jos asetta ei löydy. 447 00:27:18,595 --> 00:27:20,388 Sitten on vielä ikävin juttu. 448 00:27:20,472 --> 00:27:25,143 Todistaja näki Lisa Trammellin lähtevän Bondurantin toimistolta. 449 00:27:25,226 --> 00:27:28,647 Firman vastaanottovirkailija Margo Schafer. 450 00:27:28,730 --> 00:27:31,775 Näkikö hän Lisan parkkihallissa? -Sitä ei mainittu. 451 00:27:32,275 --> 00:27:36,696 Tutki, mitä saat selville todistajasta. -Etkö saa asiakirjoja oikeudelta? 452 00:27:36,780 --> 00:27:39,366 Myöhemmin. Angela ei piittaa säännöistä. 453 00:27:39,449 --> 00:27:40,992 Tiedän toisen samanlaisen. 454 00:27:41,076 --> 00:27:44,079 Hän hautoo todisteita, ellemme tee jotain. 455 00:27:44,162 --> 00:27:47,791 Saat siis ensimmäisen virallisen tehtäväsi oikeudessa. 456 00:27:48,291 --> 00:27:51,503 Ellet sitten halua vain kuittailla. -En kuittaile. 457 00:27:51,586 --> 00:27:54,297 Vaadinko asiakirjoja virallisesti? 458 00:27:54,381 --> 00:27:56,841 Onnistuuko? -Taatusti onnistuu. 459 00:27:56,925 --> 00:28:00,095 Lyön sille huijarille luun kurkkuun. -Niin sitä pitää. 460 00:28:04,391 --> 00:28:07,268 No niin, Cisco, mitä teit… 461 00:28:09,062 --> 00:28:10,939 Hei. Puhuitko jo hänelle? 462 00:28:11,022 --> 00:28:13,858 En ehtinyt vielä. Ja nyt se saa odottaa. 463 00:28:13,942 --> 00:28:14,901 Kop, kop. 464 00:28:16,903 --> 00:28:17,946 Mickey! 465 00:28:18,863 --> 00:28:20,240 Ai, Lisa. 466 00:28:20,323 --> 00:28:22,992 Mitä sinä täällä? Miten pääsit vankilasta? 467 00:28:23,076 --> 00:28:25,829 Kaverini Henry maksoi takuut. 468 00:28:26,413 --> 00:28:29,249 Henry? -Jep, minä. Henry Dahl. Hauska tavata. 469 00:28:29,332 --> 00:28:31,042 Henry on podcast-tuottaja. 470 00:28:31,126 --> 00:28:34,754 Hän haastatteli minua taannoin alueen keskiluokkaistumisesta. 471 00:28:34,838 --> 00:28:35,797 Podcast-miehiä. 472 00:28:35,880 --> 00:28:40,427 Oletko kuullut "Hudsonjoen murhasta"? Se oli tosi suosittu. 473 00:28:41,219 --> 00:28:42,971 En. -Ai. 474 00:28:43,054 --> 00:28:47,016 Kun kuulin, että Lisa oli pidätetty, halusin auttaa. 475 00:28:47,100 --> 00:28:49,477 Hän ei mitenkään voi olla syyllinen. 476 00:28:49,561 --> 00:28:51,146 Olet hyvin avulias. 477 00:28:51,229 --> 00:28:55,984 Henry sanoo, että hän voi editoida materiaalista true crime -jutun. 478 00:28:56,067 --> 00:28:59,988 Podcasteista tehdään paljon dokumenttisarjoja telkkariin. 479 00:29:00,071 --> 00:29:02,282 Saan rahaa maksaakseni sinulle. 480 00:29:02,365 --> 00:29:05,827 Ehkä jotain jää yli ravintolan pyörittämiseen. 481 00:29:05,910 --> 00:29:07,871 Henryllä on jo ostajia tiedossa. 482 00:29:07,954 --> 00:29:08,997 Ihanko totta? 483 00:29:09,080 --> 00:29:10,039 Totta. 484 00:29:10,123 --> 00:29:13,376 Mukavaa, että pääsit vapaaksi. 485 00:29:13,460 --> 00:29:17,088 Menisit kotiin lepäämään. Meillä on pitkä taistelu edessä. 486 00:29:17,172 --> 00:29:20,592 Izzy, kutsutko auton viemään Lisan kotiin? 487 00:29:20,675 --> 00:29:22,969 Jep. -Ei tarvitse. Henry toi minut. 488 00:29:23,052 --> 00:29:26,556 Minun pitäisi jutella Henryn kanssa sopimuksista. Käyhän se? 489 00:29:26,639 --> 00:29:28,057 Käy toki. 490 00:29:32,020 --> 00:29:34,272 Henry, kiitos vielä. 491 00:29:34,856 --> 00:29:35,690 Ei kestä. 492 00:29:36,357 --> 00:29:37,192 Pysy vahvana. 493 00:29:39,486 --> 00:29:43,156 Näitkö dokkarin siitä vegaanista, jolta huijattiin ravintola? 494 00:29:43,740 --> 00:29:44,616 En. 495 00:29:44,699 --> 00:29:47,619 Ajattelin vain, että sinullakin on ravintola, ja… 496 00:29:51,414 --> 00:29:53,041 Alan kirjoittaa vetoomusta. 497 00:29:56,878 --> 00:29:59,088 Et kai tunge minua noiden sekaan? 498 00:30:01,382 --> 00:30:03,510 Olet todellakin Lincoln-lakimies. 499 00:30:03,593 --> 00:30:05,595 Sinusta tulee hieno hahmo sarjaan. 500 00:30:05,678 --> 00:30:08,431 Minusta ei tule hahmoa sarjaasi, Henry. 501 00:30:09,557 --> 00:30:10,475 Mikä tämä on? 502 00:30:10,558 --> 00:30:14,938 Lisan allekirjoittama valtuutus hänen elämäkertansa myymisestä. 503 00:30:15,021 --> 00:30:17,774 Ja panttisitoumus siitä saatavista tuloista. 504 00:30:17,857 --> 00:30:19,275 Päivätty eilen. 505 00:30:19,359 --> 00:30:22,237 Se mitätöi sinun pilipalisopimuksesi. 506 00:30:23,863 --> 00:30:25,406 Mitä oikein yrität? 507 00:30:25,490 --> 00:30:26,783 Miten niin? 508 00:30:26,866 --> 00:30:30,119 Annoit juuri 200 tuhatta dollaria puolituntemattomalle. 509 00:30:30,203 --> 00:30:32,038 Kuulostaa vähän turhan hyvältä. 510 00:30:32,121 --> 00:30:33,957 Mistä sait rahat, Henry? 511 00:30:34,040 --> 00:30:37,961 Et taida tietää, millaisia rahoja podcasteissa liikkuu. 512 00:30:38,044 --> 00:30:40,129 Tunnistan aina huijarin. 513 00:30:40,213 --> 00:30:41,047 Vai huijarin? 514 00:30:41,631 --> 00:30:44,342 Hankin sinulle kopiot, mutta koeta ymmärtää. 515 00:30:44,425 --> 00:30:46,928 Minä päätän Lisan tarinan myynnistä. 516 00:30:47,011 --> 00:30:48,304 Ihanko totta? -Jep. 517 00:30:48,388 --> 00:30:50,139 Mitä sinä oikein yrität? 518 00:30:50,223 --> 00:30:54,686 Ensinnäkin edustan asiakastani. Toiseksi varmistan, että saan maksun. 519 00:30:54,769 --> 00:30:57,480 Meidän ei tarvitse olla vihollisia, Mickey. 520 00:30:57,564 --> 00:31:00,650 Meillä on sama tavoite. Tehdään yhteistyötä. 521 00:31:00,733 --> 00:31:03,611 Ei tehdä. En tunne sinua enkä luota sinuun. 522 00:31:03,695 --> 00:31:05,655 En halua, että sekaannut juttuun. 523 00:31:05,738 --> 00:31:08,533 Älä taltioi Lisan puheita. Se haittaa puolustusta. 524 00:31:08,616 --> 00:31:11,953 Hetkinen. Haluan nimenomaan Lisan tarinan reaaliajassa. 525 00:31:12,036 --> 00:31:14,163 Ei kiinnosta. Hyvää päivänjatkoa. 526 00:31:26,175 --> 00:31:27,343 Kantapäät alas. 527 00:31:28,511 --> 00:31:29,512 Juuri noin. 528 00:31:47,906 --> 00:31:50,283 Etkö olekaan Haleyn kanssa? -Olen minä. 529 00:31:50,909 --> 00:31:54,245 Voitko vilkaista Bondurantin rikospaikan kuvia? 530 00:31:54,329 --> 00:31:55,204 Selvä. 531 00:31:55,955 --> 00:31:59,083 Miten Haley pärjää? -Toistaiseksi ihan hyvin. 532 00:31:59,167 --> 00:32:01,002 Ehkä hän tykästyy tähän. -Tuskin. 533 00:32:01,085 --> 00:32:03,588 Hänen iässään keräsin tarroja, 534 00:32:03,671 --> 00:32:07,175 olin marssibändissä ja palasin sitten Markin takapenkille. 535 00:32:07,258 --> 00:32:09,636 Rukoilen, että Haley ei tee niin. 536 00:32:09,719 --> 00:32:10,678 Löysitkö kuvat? 537 00:32:10,762 --> 00:32:11,888 Jep. Mitä haluat? 538 00:32:11,971 --> 00:32:14,390 Osaatko arvioida Bondurantin pituuden? 539 00:32:14,474 --> 00:32:17,226 En, mutta löydän varmaan tiedon netistä. 540 00:32:20,647 --> 00:32:25,109 Hän on pidempi kuin valtuustolaiset. Ehkä metri yhdeksänkymmentä. 541 00:32:25,193 --> 00:32:26,736 Selvä. Kiitos. 542 00:32:26,819 --> 00:32:27,779 Mitä sinä… 543 00:32:29,030 --> 00:32:31,032 Välillä hän on niin töykeä. 544 00:32:31,115 --> 00:32:33,368 Näytti tosi hyvältä, mija. 545 00:32:33,451 --> 00:32:34,535 Kiitos. 546 00:32:36,412 --> 00:32:39,832 Jos jatkat tunneilla, voidaan miettiä hevosen ostamista. 547 00:32:40,375 --> 00:32:41,668 Se on kallista, isä. 548 00:32:41,751 --> 00:32:43,419 Älä murehdi sellaisia. 549 00:32:43,503 --> 00:32:47,298 Miksi rehkiä, jos ei voi antaa perheelle kivoja juttuja? 550 00:32:47,799 --> 00:32:48,800 Niin. 551 00:32:48,883 --> 00:32:51,010 Puhuitko uudesta jutustasi? 552 00:32:51,678 --> 00:32:52,845 Jep. 553 00:32:52,929 --> 00:32:55,848 Taitaa olla tärkeä juttu. Otsasi on rypyssä. 554 00:32:55,932 --> 00:32:56,849 Niin. 555 00:32:57,433 --> 00:32:59,852 Murhajuttu. Ne ovat aina tärkeitä. 556 00:33:00,645 --> 00:33:04,232 Lisäksi sain vastaani syyttäjän, joka pelaa likaista peliä. 557 00:33:05,066 --> 00:33:06,067 Andynkö? 558 00:33:07,318 --> 00:33:09,487 Hän on aika tuima tyyppi. 559 00:33:10,196 --> 00:33:12,073 Vai "Andy?" -Niin. 560 00:33:12,782 --> 00:33:16,744 Hän käy äidin kanssa joogassa ja tulee joskus sen jälkeen meille. 561 00:33:16,828 --> 00:33:18,705 Hän puhui sinusta taannoin. 562 00:33:19,497 --> 00:33:21,165 Kuulosti tosi hullulta. 563 00:33:22,333 --> 00:33:23,835 Niinkö? -Joo. 564 00:33:25,128 --> 00:33:27,839 Okei. Haen tavarani. Nähdään kohta. 565 00:33:27,922 --> 00:33:29,340 Selvä. Odotan tässä. 566 00:33:29,424 --> 00:33:30,299 Selvä. 567 00:33:35,972 --> 00:33:38,975 Jos soitat vähän väliä, en saa vetoomusta valmiiksi. 568 00:33:39,058 --> 00:33:41,477 Siksi soitin. Yksi vetoomus ei riitä. 569 00:33:41,561 --> 00:33:42,562 Eikö? 570 00:33:42,645 --> 00:33:47,942 Vaadi Lisa Trammellin puhelimen ja muiden tavaroiden palauttamista. 571 00:33:48,568 --> 00:33:52,905 Ne palautetaan kyllä lopuksi. -Tarvitsemme ne nyt. Tee se. 572 00:33:52,989 --> 00:33:57,618 Sitten vaadit hänen lausuntonsa ja takavarikoitujen todisteiden hylkäämistä. 573 00:33:57,702 --> 00:33:58,536 Onko selvä? 574 00:33:58,619 --> 00:34:02,457 Yksikään tuomari ei hylkää murhaoikeudenkäynnin todisteita, 575 00:34:02,540 --> 00:34:04,000 jos haluaa jatkaa virassa. 576 00:34:04,083 --> 00:34:07,170 Siinä on paljon työtä, mutta tämä on tärkeää. 577 00:34:07,253 --> 00:34:12,550 Teen sen. Olen innoissani. Olenko outo? Intoilen lakiteknisistä asiakirjoista. 578 00:34:12,633 --> 00:34:14,010 Okei, älä soita enää. 579 00:34:43,831 --> 00:34:45,291 …ja tahallisesta… 580 00:34:57,887 --> 00:35:01,099 TUOMARI TERESA MEDINALLE JA SYYTTÄJÄ ANDREA FREEMANILLE 581 00:35:12,819 --> 00:35:14,862 KUNNIOITTAEN, J. MICHAEL HALLER 582 00:35:21,410 --> 00:35:22,537 Heräsin jo! 583 00:35:23,037 --> 00:35:26,207 Voi luoja. Ei enää kahvia. Ei, odota. 584 00:35:28,334 --> 00:35:29,168 Edustusasu. 585 00:35:31,170 --> 00:35:32,672 Rakastat minua sittenkin. 586 00:35:38,928 --> 00:35:40,012 Eikö niin? 587 00:35:41,055 --> 00:35:42,014 Mitä? 588 00:35:42,098 --> 00:35:43,015 Rakastat minua. 589 00:35:43,850 --> 00:35:45,059 Muru. 590 00:35:46,394 --> 00:35:47,353 Älä viitsi. 591 00:35:50,231 --> 00:35:51,858 Ei sitä tarvitse kysyä. 592 00:35:57,822 --> 00:35:59,323 Mikä sinua vaivaa? 593 00:36:00,408 --> 00:36:02,660 Käyttäydyt oudosti. 594 00:36:02,743 --> 00:36:05,121 Ei, joku muu on käyttäytynyt oudosti. 595 00:36:06,080 --> 00:36:07,874 Salaat asioita minulta. 596 00:36:09,750 --> 00:36:12,336 Mitä puuhaat Road Saintsin kanssa? 597 00:36:13,337 --> 00:36:18,259 En halua vetää vääriä johtopäätöksiä. Haluan olla se mukava mimmi, 598 00:36:18,342 --> 00:36:22,346 joka antaa sinulle tilaa suhteessa eikä paheksu kavereitasi, mutta… 599 00:36:22,430 --> 00:36:26,350 Sinun kaverisi vain sattuvat olemaan rikollisia. 600 00:36:26,934 --> 00:36:29,145 Et ole enää oma itsesi, Cisco. 601 00:36:29,228 --> 00:36:33,274 Minulle tulee tunne, että epäröit naimisiinmenoa. 602 00:36:33,357 --> 00:36:35,276 Anteeksi, pidän taas monologia. 603 00:36:35,359 --> 00:36:38,988 En epäröi mennä naimisiin kanssasi. 604 00:36:41,949 --> 00:36:45,036 Olen kyllä salannut asioita sinulta. 605 00:36:46,287 --> 00:36:47,121 Mitä? 606 00:36:47,663 --> 00:36:48,539 Miksi? 607 00:36:50,082 --> 00:36:52,585 Muistatko, kun kerroin alkuajoista LA:ssa? 608 00:36:52,668 --> 00:36:55,713 Tulit tänne kaverisi Jazzyn tai Pezin kanssa. 609 00:36:55,796 --> 00:36:57,465 Kazin. -Niin. 610 00:36:57,548 --> 00:36:59,091 Pete Kazinskin. 611 00:37:00,134 --> 00:37:05,014 En tullut hänen kanssaan. Pikemminkin seurasin häntä. 612 00:37:06,515 --> 00:37:10,353 Seurasin häntä 14-vuotiaasta alkaen. -Nyt hän on vankilassa. 613 00:37:10,436 --> 00:37:11,270 Hän oli. 614 00:37:12,521 --> 00:37:13,439 Vapautui juuri. 615 00:37:14,523 --> 00:37:18,527 Kaz liittyi Road Saintsiin, kun oli saapunut tänne. 616 00:37:19,028 --> 00:37:21,239 Hänen ansiostaan pääsin kerhoon. 617 00:37:23,574 --> 00:37:28,287 Kazin ja minun piti kerran lähteä tien päälle hoitamaan eräs toimitus. 618 00:37:29,538 --> 00:37:33,668 En kysynyt, mitä toimitus sisälsi. Kaz kertoi ajan ja paikan. 619 00:37:34,669 --> 00:37:36,921 Kun saavuin, ketään ei ollut paikalla. 620 00:37:39,298 --> 00:37:43,302 Hän oli tahallaan antanut väärät tiedot. 621 00:37:43,386 --> 00:37:46,389 Jos olisin mennyt… -Olisit joutunut vankilaan. 622 00:37:48,057 --> 00:37:49,183 Hän suojeli sinua. 623 00:37:50,893 --> 00:37:54,188 Sen jälkeen välini viilenivät Road Saintsin kanssa. 624 00:37:54,772 --> 00:37:56,148 Nyt Kaz siis vapautui. 625 00:37:56,899 --> 00:37:58,442 Siinäpä se. 626 00:37:59,694 --> 00:38:01,612 Hän pääsi etuajassa ehdolliseen. 627 00:38:02,822 --> 00:38:04,615 Se epäilytti Teddyä. 628 00:38:05,449 --> 00:38:10,121 Hän epäilee Kazia vasikaksi ja haluaa, että selvitän asian. 629 00:38:11,205 --> 00:38:13,499 Miten se muka liittyy sinuun? 630 00:38:15,835 --> 00:38:19,046 Saintsin kaltaisesta kerhosta ei lähdetä noin vain. 631 00:38:19,964 --> 00:38:25,177 Luulin, että koska vain hengailin siellä, he unohtaisivat minut. 632 00:38:25,261 --> 00:38:27,596 Niin ei sitten käynytkään. 633 00:38:29,015 --> 00:38:32,101 Mickey edusti kerhoa ilmaiseksi maksaakseen velkani. 634 00:38:33,269 --> 00:38:34,478 Muuten… 635 00:38:35,771 --> 00:38:38,274 Lupasin Teddylle, että maksan velkani. 636 00:38:38,357 --> 00:38:42,611 Sen lisäksi olen velkaa Kazille, joka pelasti minut. 637 00:38:43,237 --> 00:38:47,283 Kuulostaa ihan kamalalta. En halua, että sekaannut tähän. 638 00:38:47,366 --> 00:38:49,660 Hoidan vain tämän homman. 639 00:38:50,661 --> 00:38:52,705 Sitten jätän ne kuviot. Lupaan. 640 00:38:53,998 --> 00:38:59,670 Olen pahoillani, että salasin asioita. En halua, että joudut murehtimaan. 641 00:39:00,421 --> 00:39:01,714 Ei enää salaisuuksia. 642 00:39:02,548 --> 00:39:05,092 Jos vielä valehtelet, jätän sinut. Tajuatko? 643 00:39:06,427 --> 00:39:07,386 Ei enää. 644 00:39:08,763 --> 00:39:10,431 Partiolaisen kunniasanalla. 645 00:39:24,278 --> 00:39:26,572 Onpa komea paperikasa. 646 00:39:27,573 --> 00:39:30,868 Tiesin, että oikeustieteen opiskelu kannattaa. 647 00:39:33,454 --> 00:39:35,706 Salaisuuksista puheen ollen: 648 00:39:36,582 --> 00:39:40,753 en tainnut kertoa, miksi jätin opinnot kesken. 649 00:39:42,797 --> 00:39:44,465 Ilmeisesti et. 650 00:39:49,637 --> 00:39:52,056 OIKEUSTALO 651 00:40:03,401 --> 00:40:05,027 Voidaanko jutella? 652 00:40:05,653 --> 00:40:06,654 Toki. 653 00:40:08,280 --> 00:40:09,448 Mitä nyt? 654 00:40:09,532 --> 00:40:11,117 Ihmettelen itsekin. 655 00:40:13,160 --> 00:40:16,872 Mitä yrität? Tiedät, että tuomari Melina hylkää vetoomukset. 656 00:40:17,915 --> 00:40:21,544 Ai niin, melkein unohdin. Täältä tulee vielä yksi vetoomus. 657 00:40:23,921 --> 00:40:26,841 Vielä yksi vetoomusko? -Kirjoitin tämän itse. 658 00:40:26,924 --> 00:40:27,800 Kuka hän on? 659 00:40:29,218 --> 00:40:30,469 Hän on avustajani. 660 00:40:30,553 --> 00:40:32,430 Älä välitä hänestä. 661 00:40:32,930 --> 00:40:36,350 Vetoomus on selvä. Haluan jutulle toisen syyttäjän. 662 00:40:36,434 --> 00:40:38,227 Sinulla on eturistiriita. 663 00:40:38,310 --> 00:40:40,146 Mikä eturistiriita? 664 00:40:40,229 --> 00:40:43,441 Keskustelit tapauksesta ex-vaimoni kanssa, Andy. 665 00:40:43,524 --> 00:40:46,777 Saanhan kutsua "Andyksi"? Tyttärenikin kutsuu. 666 00:40:47,862 --> 00:40:51,615 Maggie on syyttäjä. Voin keskustella jutuista hänen kanssaan. 667 00:40:51,699 --> 00:40:55,369 Et jutuista, joissa olen osallisena. Etkä tyttäreni edessä. 668 00:40:55,953 --> 00:40:58,372 Roskaa. -Miksi sitten valehtelit? 669 00:40:59,457 --> 00:41:02,960 Mistä muka? -Kysyin, jutteletteko Maggien kanssa. 670 00:41:03,043 --> 00:41:05,838 "Enää harvoin", sanoit. Tunnut salaavan jotain. 671 00:41:07,214 --> 00:41:09,300 Luuletko, että tuo onnistuu? 672 00:41:09,383 --> 00:41:11,594 Kyse on eettisestä ongelmasta. 673 00:41:11,677 --> 00:41:15,806 Tuomari tosiaan hylännee vetoomukseni, ja hänelle tulee paha mieli. 674 00:41:15,890 --> 00:41:19,643 Siksi hän antaa puolustukselle myöten tässä asiassa. 675 00:41:19,727 --> 00:41:23,355 Eihän oikeutta kiinnosta, kuka jutussa toimii syyttäjänä. 676 00:41:23,981 --> 00:41:29,737 Sinä tietenkin haluat jutun, koska haluat olla huomion keskipisteenä. 677 00:41:32,406 --> 00:41:33,574 Mitä haluat? 678 00:41:33,657 --> 00:41:35,784 Haluan asiakirjat välittömästi. 679 00:41:35,868 --> 00:41:39,246 En halua vaatia papereita, joihin minulla on oikeus. 680 00:41:39,330 --> 00:41:44,460 Selvä. Peruuta vetoomuksesi. Saat kaiken perjantai-iltaan mennessä. 681 00:41:44,543 --> 00:41:47,755 Ei riitä. Huomiseksi. -En ehdi kopioida kaikkea. 682 00:41:47,838 --> 00:41:49,590 Torstaina klo 12 mennessä. 683 00:41:50,633 --> 00:41:51,592 Hyvä on. 684 00:41:52,551 --> 00:41:54,553 Kiitos joustavuudestasi, Andy. 685 00:41:55,638 --> 00:41:56,722 Haller. -Niin? 686 00:41:56,805 --> 00:42:01,143 Sovitteluratkaisua ei sitten tipu. -Hyvä. Emme halua sopia. 687 00:42:01,227 --> 00:42:04,438 Ja kun tuomio julistetaan, näen sinut enkä häntä. 688 00:42:09,109 --> 00:42:13,781 Arvasin. Sain tehdä vetoomukset, koska olit suunnitellut koko roskan. 689 00:42:13,864 --> 00:42:16,784 Tein turhaa työtä. -Ei se ollut turhaa. 690 00:42:16,867 --> 00:42:20,496 Saimme haluamamme asiakirjat. Välillä tulee mutkia matkaan. 691 00:42:22,540 --> 00:42:26,585 Korvaan tämän. Saat laatia kysymykset todistajille. 692 00:42:28,045 --> 00:42:29,046 Nukun ensin. 693 00:42:29,129 --> 00:42:31,715 Olen ollut hereillä 36 tuntia. -Tietenkin. 694 00:42:33,259 --> 00:42:35,803 Sammutan valokopiokoneen. Häivytään. 695 00:42:36,804 --> 00:42:40,975 En tiennyt, että palaisit. Ray tuli jo hakemaan minua. 696 00:42:41,058 --> 00:42:43,519 Anteeksi. Tässä on Ray. 697 00:42:43,602 --> 00:42:45,187 Ray, Mickey. 698 00:42:45,271 --> 00:42:46,564 Mukava tavata, Ray. 699 00:42:46,647 --> 00:42:52,570 Samoin. Izzy puhuu sinusta paljon. Taidat olla harvinaisen reilu pomo. 700 00:42:52,653 --> 00:42:55,197 Lähdemme uuteen ravintolaan. Tuletko mukaan? 701 00:42:55,281 --> 00:42:57,575 Minulla on paljon töitä. 702 00:42:58,158 --> 00:42:59,535 Pitäkää te hauskaa. 703 00:43:00,119 --> 00:43:01,495 Okei. Hetki vain. 704 00:43:16,969 --> 00:43:18,095 Onko sinulla hetki? 705 00:43:19,388 --> 00:43:23,225 Ei oikeastaan, mutta anna tulla. -Pidät minua säheltäjänä. 706 00:43:23,809 --> 00:43:25,352 En edes väitä vastaan. 707 00:43:26,562 --> 00:43:31,317 Yritän silti parhaani. Haluan, että Izzy on onnellinen. 708 00:43:31,400 --> 00:43:32,568 Hän ansaitsee sen. 709 00:43:32,651 --> 00:43:34,987 Siitä olemme yhtä mieltä. 710 00:43:36,488 --> 00:43:40,826 Kaikki ansaitsevat toisen mahdollisuuden. Olen itsekin saanut sellaisia. 711 00:43:41,327 --> 00:43:44,163 Mutta jos satutat Izzyä, kolmatta kertaa ei tule. 712 00:43:44,246 --> 00:43:45,205 Onko selvä? 713 00:43:46,498 --> 00:43:47,416 Oletko valmis? 714 00:43:47,916 --> 00:43:48,834 Jep. 715 00:43:49,752 --> 00:43:51,086 Hyvää ruokahalua. 716 00:43:51,170 --> 00:43:55,507 Äläkä lähetä kuvia annoksesta, kuten Lorna tekee. Nauti vain ruoasta. 717 00:43:57,676 --> 00:43:58,886 Mennään sitten. 718 00:44:22,242 --> 00:44:23,494 Kuka hitto sinä olet? 719 00:44:23,994 --> 00:44:25,120 Ystävä. 720 00:44:26,705 --> 00:44:28,374 Lorna Cranen ystävä. 721 00:44:28,457 --> 00:44:29,333 Vai niin. 722 00:44:31,418 --> 00:44:33,045 Siitä jutusta… -Tiedän. 723 00:44:33,629 --> 00:44:35,589 Hän kertoi jo kaiken sinulle. 724 00:44:36,507 --> 00:44:39,551 Minä vain lisään pisteen virkkeen loppuun. 725 00:44:41,762 --> 00:44:42,846 Ymmärrätkö? 726 00:44:44,014 --> 00:44:45,265 Oikein hyvin. 727 00:44:47,601 --> 00:44:49,520 Hankkisit ovikameran. 728 00:44:50,062 --> 00:44:53,148 Koskaan ei tiedä, kuka kuistille ilmestyy. 729 00:45:06,120 --> 00:45:08,997 Se oli ala-arvoista jopa sinun mittapuullasi. 730 00:45:09,748 --> 00:45:11,667 Käytit Hayleyta hyväksesi. 731 00:45:11,750 --> 00:45:14,336 Ei se tainnut mennä ihan niin, Maggie. 732 00:45:14,420 --> 00:45:17,548 Keskustelit kaverisi kanssa jutustani tytön kuullen. 733 00:45:17,631 --> 00:45:23,053 Hän valehteli minulle siitä. Jokainen tuomari näkee eturistiriidan. 734 00:45:23,762 --> 00:45:28,016 Kyse ei ollut sinusta. Juttu vain tuli puheeksi, ja Hayley kuuli. 735 00:45:28,100 --> 00:45:32,104 Mitä olisin voinut tehdä? -Sinä ja amiguitasi ylititte rajan. 736 00:45:32,187 --> 00:45:33,439 Paraskin puhuja. 737 00:45:33,522 --> 00:45:37,568 Edustat kokkia, joka tarjosi ruoat ja nuoli pyllyäsi. 738 00:45:37,651 --> 00:45:40,529 Eikä nuollut. Hän oli vain kohtelias. 739 00:45:40,612 --> 00:45:43,949 Niinkö saa suuren Mickey Hallerin edustamaan itseään? 740 00:45:44,032 --> 00:45:45,743 Vain vähän imartelua. Vähän… 741 00:45:50,789 --> 00:45:52,791 Panit häntä, etkö pannutkin? 742 00:45:54,042 --> 00:45:57,171 Makasit asiakkaan kanssa! -Hän ei ollut vielä asiakas. 743 00:45:57,254 --> 00:46:01,967 Kehtaatkin kutsua viatonta jutusteluani Andyn kanssa eturistiriidaksi! 744 00:46:02,050 --> 00:46:05,179 Tajuatko lainkaan, miltä tuo näyttää? 745 00:46:05,262 --> 00:46:08,515 Se oli vain yksi kerta. Välillämme ei ole mitään. 746 00:46:08,599 --> 00:46:12,019 Kuulit suhteestani ja pokasit ensimmäisen naisen, 747 00:46:12,102 --> 00:46:14,146 joka hiveli itsetuntoasi. 748 00:46:14,229 --> 00:46:17,357 Maggie, emme ole enää yhdessä. Teit sen selväksi. 749 00:46:17,441 --> 00:46:20,235 Sanoin hyväksyväni sen. Mutta kun tapaan toisen… 750 00:46:20,319 --> 00:46:21,737 Se ei ole sama asia. 751 00:46:21,820 --> 00:46:23,489 Minun pitää jatkaa elämääni! 752 00:46:23,572 --> 00:46:24,865 Niin minunkin! 753 00:46:35,250 --> 00:46:37,628 Kun tapasimme sinä iltana ruokakojulla, 754 00:46:37,711 --> 00:46:41,799 ajattelin, että tuohon Mickeyyn minä rakastuin. 755 00:46:42,466 --> 00:46:46,136 Sitten menet tekemään kaikki nämä kataluudet. 756 00:46:46,720 --> 00:46:47,971 Ihan kuten aina. 757 00:46:48,055 --> 00:46:49,348 Älä nyt, Maggie. 758 00:46:49,431 --> 00:46:51,600 Arvaa mitä? Tee mitä lystäät. 759 00:46:51,683 --> 00:46:55,854 Kunhan et sekoita tytärtämme etkä minua puuhiisi. 760 00:47:37,437 --> 00:47:40,941 LISA TRAMMELL: VOIDAANKO JUTELLA? 761 00:48:01,587 --> 00:48:03,797 Kävit tapaamassa dekaania, eikö niin? 762 00:48:06,842 --> 00:48:11,305 Rakastan sinua, Cisco, mutta anna menneiden olla menneitä. 763 00:48:13,015 --> 00:48:15,809 Ja huomenna Winston nukkuu taas sängyssä. 764 00:48:29,698 --> 00:48:30,574 Hei. -Hei. 765 00:48:30,657 --> 00:48:32,034 Käy peremmälle. -Kiitos. 766 00:48:33,368 --> 00:48:34,328 Vau. 767 00:48:36,622 --> 00:48:40,709 Ennen kuin sanot mitään, pahoittelen sitä Henryn-juttua. 768 00:48:41,710 --> 00:48:44,421 En voinut jäädä vankilaan enää yöksikään. 769 00:48:44,504 --> 00:48:46,256 Älä nyt. Ymmärrän kyllä. 770 00:48:46,340 --> 00:48:49,468 Teimme sopimuksen, mutta ehkä voitte neuvotella siitä. 771 00:48:49,551 --> 00:48:52,220 Henry ei ole ongelma. Olen huolissani sinusta. 772 00:48:52,304 --> 00:48:56,350 Se kaveri yrittää vain hyötyä sinusta. 773 00:48:58,560 --> 00:49:01,980 Olen aikuinen nainen, Mickey. Osaan pitää huolta itsestäni. 774 00:49:03,148 --> 00:49:05,150 Tiedän, milloin minua vedätetään. 775 00:49:05,233 --> 00:49:07,277 Vihjailetko jotain? 776 00:49:07,361 --> 00:49:09,905 Sinustako? En. 777 00:49:12,532 --> 00:49:15,118 Juttuni luistaa paremmin, kun on ruokaa. 778 00:49:19,081 --> 00:49:20,916 Voisin lämmittää tämän ja… 779 00:49:21,792 --> 00:49:23,752 Haluaisin kyllä kovasti, mutta… 780 00:49:25,253 --> 00:49:28,548 Emme voi tavata kuin virallisesti. 781 00:49:32,219 --> 00:49:36,556 Emmekö edes keskustellaksemme jutusta? -Tiedät, että kiinnostat minua. 782 00:49:36,640 --> 00:49:39,142 Siksi, niin kauan kuin olet asiakkaani, 783 00:49:40,310 --> 00:49:42,270 voimme tavata vain työasioissa. 784 00:49:45,273 --> 00:49:46,233 Ymmärrätkö? 785 00:49:47,651 --> 00:49:48,527 Toki. 786 00:49:48,610 --> 00:49:50,237 Olen pahoillani. 787 00:49:51,571 --> 00:49:52,406 No, 788 00:49:54,574 --> 00:49:59,121 kun tämä on ohi, ehkä voimme jatkaa siitä, mihin jäimme. 789 00:50:01,039 --> 00:50:02,457 Se olisi hienoa. 790 00:50:07,671 --> 00:50:09,089 Ei tuhlata ruokaa. 791 00:50:10,298 --> 00:50:11,258 Kiitos. 792 00:50:17,723 --> 00:50:21,351 Et ole vieläkään kertonut, uskotko syyttömyyteeni. 793 00:50:22,227 --> 00:50:25,772 Älä nyt. Sanoin jo, ettei sillä ole väliä. 794 00:50:25,856 --> 00:50:29,234 Tehtäväni on vain hankkia sinulle vapauttava tuomio. 795 00:50:29,901 --> 00:50:31,278 Minulle sillä on väliä. 796 00:50:32,446 --> 00:50:35,323 Sinun on uskottava minua ja sanottava se ääneen. 797 00:50:37,701 --> 00:50:39,036 Tietenkin uskon sinua. 798 00:50:43,123 --> 00:50:43,957 Selvä. 799 00:51:31,046 --> 00:51:33,048 PERUSTUU M.CONNELLYN ROMAANEIHIN 800 00:53:14,399 --> 00:53:16,860 Tekstitys: Ilkka Salmenpohja