1 00:00:06,006 --> 00:00:07,882 May idine-date ako, Mickey. 2 00:00:07,966 --> 00:00:09,801 Ano'ng pangalan niya? Tim? 3 00:00:09,884 --> 00:00:10,927 Jim. 4 00:00:11,428 --> 00:00:15,682 -Papuri ng kusina para sa Lincoln Lawyer. -Ako ang chef. Lisa. 5 00:00:16,307 --> 00:00:17,976 'Yan ang bahay ko. 6 00:00:22,897 --> 00:00:25,734 -Ano ba 'yon? -Developer, si Mitchell Bondurant. 7 00:00:25,817 --> 00:00:28,570 Pupunuin niya ang kalye ng matataas na gusali? 8 00:00:28,653 --> 00:00:29,946 Ako ang huling tutol. 9 00:00:30,030 --> 00:00:32,615 Di patas maglaro ang mga tulad ni Bondurant. 10 00:00:32,699 --> 00:00:34,784 Okay na okay kami ni Ray ngayon. 11 00:00:34,868 --> 00:00:36,745 -Ex mo? -Anim na buwan na sober. 12 00:00:36,828 --> 00:00:37,829 Izzy. 13 00:00:37,912 --> 00:00:40,665 Ipinadama mong ako ang pinakamatalino sa klase 14 00:00:40,749 --> 00:00:43,418 hanggang binastos mo 'ko at tinanggihan kita. 15 00:00:43,501 --> 00:00:46,963 Inimbestigahan ko si Kaz. Kung impormante, di ko nakikita. 16 00:00:47,047 --> 00:00:50,759 Walong taon ang sentensya niya, pero tatlo lang siyang nakulong. 17 00:00:50,842 --> 00:00:53,136 Baka nakipagkasundo si Kaz. 18 00:00:53,219 --> 00:00:56,306 Basta, babantayan mo pa rin siya. 19 00:00:56,389 --> 00:00:57,640 Restraining order? 20 00:00:57,724 --> 00:01:01,603 Di ako lalapit sa 300 talampakan ni Bondurant o ng negosyo niya, 21 00:01:01,686 --> 00:01:05,023 pero katabi ng construction ang restaurant at bahay ko. 22 00:01:06,691 --> 00:01:07,692 Mickey Haller. 23 00:01:07,776 --> 00:01:09,402 -Mickey? -Lisa. Nasaan ka? 24 00:01:09,986 --> 00:01:13,782 Inaresto nila ako, Mickey. Pinatay ko daw si Mitchell Bondurant. 25 00:01:13,865 --> 00:01:15,033 Papunta na 'ko. 26 00:01:27,796 --> 00:01:30,632 Mickey Haller. Narito ako para kay Lisa Trammell. 27 00:01:30,715 --> 00:01:32,675 Upo. Susubukan ko ang detective. 28 00:01:33,343 --> 00:01:34,928 Hindi, hindi 'to gan'on. 29 00:01:36,763 --> 00:01:40,517 Gan'on? Bakit di mo sabihin sa 'kin kung ano ang gagawin dito? 30 00:01:41,309 --> 00:01:43,603 Okay. Kukunin mo 'yang telepono, 31 00:01:43,686 --> 00:01:47,190 at tatawagan mo na si Detective O'Brien ng Robbery-Homicide. 32 00:01:47,273 --> 00:01:51,444 Kung wala pa ang kliyente sa 10 minuto, pupunta ako kay Judge Mills 33 00:01:51,528 --> 00:01:55,156 para maipaliwanag n'yo kung bakit n'yo pinigilan ang mamamayan 34 00:01:55,240 --> 00:01:58,034 na gamitin ang karapatan niya sa abugado. 35 00:01:58,118 --> 00:02:02,038 N'ong huling nangyari 'yon, pinagmulta niya ang pulis ng 500 bucks. 36 00:02:02,122 --> 00:02:03,665 Uulitin kaya niya? 37 00:02:10,380 --> 00:02:13,133 May bastos na abugado ditong gusto kang makita. 38 00:02:14,008 --> 00:02:14,926 Oo. 39 00:02:15,593 --> 00:02:16,553 Siya nga. 40 00:02:18,805 --> 00:02:21,432 Salamat sa tulong, Officer. Alam ko ang daan. 41 00:02:25,770 --> 00:02:27,021 Bakit ang tagal mo? 42 00:02:27,105 --> 00:02:30,400 Tinuruan ko ang sarhento mo ng konstitusyonal na batas. 43 00:02:30,483 --> 00:02:34,529 Kakausapin ko siya tungkol d'yan, pero masyado ka nang late. 44 00:02:34,612 --> 00:02:37,407 Nakakatawa. Dinala siya ng partner ko sa county 45 00:02:37,490 --> 00:02:39,784 bago ako matawagan na nandito ka. 46 00:02:39,868 --> 00:02:41,619 Pagkakataon nga naman, ano? 47 00:02:41,703 --> 00:02:44,747 Para makita ang kliyente mo, pupunta ka sa kulungan. 48 00:02:44,831 --> 00:02:47,041 Oo, na aabutin ng dalawang oras pa. 49 00:02:47,125 --> 00:02:50,837 Mabagal ang ikot ng mga gulong ng hustisya, pero umiikot 'yon. 50 00:02:51,629 --> 00:02:52,672 Maliban kung… 51 00:02:53,882 --> 00:02:54,966 Kung ano? 52 00:02:55,049 --> 00:02:57,135 May maitutulong ba ako, Detective? 53 00:02:57,218 --> 00:02:58,261 Hindi sa 'kin. 54 00:02:58,761 --> 00:03:01,139 Pero may problema ang bayaw ko sa IRS. 55 00:03:01,222 --> 00:03:04,475 Wala siyang kuwenta, pero asawa siya ng kapatid ko. 56 00:03:04,559 --> 00:03:06,519 Ano'ng magagawa ko? Pamilya. 57 00:03:07,687 --> 00:03:10,064 Gusto kong mapabuti ang kapatid ko. 58 00:03:10,148 --> 00:03:11,107 Oo. 59 00:03:12,025 --> 00:03:15,111 Di ako pangbuwis, pero may kilala akong magaling. 60 00:03:15,195 --> 00:03:19,365 Si Dan Daly. Puno ang kalendaryo niya, pero puwede akong tumawag. 61 00:03:19,449 --> 00:03:20,825 Para makapasok ka. 62 00:03:20,909 --> 00:03:22,202 Gagawin mo 'yon? 63 00:03:23,453 --> 00:03:27,081 Tingnan mo 'yan. May silbi din pala ang mga abugado. 64 00:03:27,874 --> 00:03:28,708 Oo. 65 00:03:30,210 --> 00:03:32,712 Nandito pa kayo? Ibalik mo siya. 66 00:03:33,338 --> 00:03:36,466 Siyempre, mahal si Daly. Lahat ng magagaling. Tama? 67 00:03:37,634 --> 00:03:38,760 Maliban kung… 68 00:03:40,470 --> 00:03:43,097 Siguradong mabibigyan kita ng diskuwento. 69 00:03:44,515 --> 00:03:47,810 Ang galante mo naman. Ang galante. 70 00:03:48,311 --> 00:03:51,648 May video kayo ng interogasyon ng kliyente ko. 71 00:03:51,731 --> 00:03:56,819 Makukuha ko 'yon sa discovery, pero mabuti na mapanood ko muna, para lang alam ko. 72 00:03:58,488 --> 00:03:59,739 Walang problema. 73 00:04:00,949 --> 00:04:03,159 Tumigil kaming kausapin ang kliyente 74 00:04:03,243 --> 00:04:06,454 n'ong binanggit niya ang mahiwagang salitang "abugado." 75 00:04:07,205 --> 00:04:09,082 Bakit ba siya suspek? 76 00:04:09,165 --> 00:04:10,708 Dahil ginawa niya 'yon. 77 00:04:10,792 --> 00:04:13,544 At umamin siya bago siya humingi ng abugado. 78 00:04:13,628 --> 00:04:15,505 Inamin niyang pinatay niya? 79 00:04:15,588 --> 00:04:17,006 Di mismong gan'on. 80 00:04:17,090 --> 00:04:18,633 Paano mismo? 81 00:04:20,051 --> 00:04:22,929 Tapos na ang Pasko, Attorney. At di ako si Santa. 82 00:04:23,429 --> 00:04:26,808 Kukunin mo ang iba sa lumang paraan. Mabilis na lang 'yon. 83 00:04:26,891 --> 00:04:28,977 Pinabibilis nila ang arraignment. 84 00:04:35,566 --> 00:04:38,695 May limang minuto ka. Ho-ho-ho! 85 00:04:41,114 --> 00:04:43,992 Tatawaga ako para sa numero ng abugado sa buwis. 86 00:04:54,168 --> 00:04:55,670 Mickey, salamat sa Diyos. 87 00:04:55,753 --> 00:04:59,215 Sige. Nanonood ang mga pulis. Sabihin mo ang nangyari. 88 00:05:04,762 --> 00:05:07,473 Pumasok 'tong dalawang detective sa restaurant. 89 00:05:07,974 --> 00:05:10,560 Nagtanong sila tungkol sa umaga ko. 90 00:05:11,477 --> 00:05:13,396 -At ang lalaki… -Si O'Brien? 91 00:05:13,896 --> 00:05:19,527 Pinasama niya ako sa istasyon para sumagot ng mga tanong ukol kay Mitchell Bondurant. 92 00:05:20,111 --> 00:05:25,408 Akala ko mabubukas na sila ng kaso sa kaniya dahil sa lahat ng reklamo ko. 93 00:05:25,491 --> 00:05:26,826 Kaya, sinabi kong oo. 94 00:05:27,744 --> 00:05:31,873 Wala silang sinabing patay na siya. Binasa niya ang mga karapatan mo? 95 00:05:31,956 --> 00:05:34,292 At saka na n'ong nandito na kami. 96 00:05:34,375 --> 00:05:36,252 Pagkasabi niyang inaaresto ako. 97 00:05:36,336 --> 00:05:38,254 Nakaposas ka sa kotse ng pulis? 98 00:05:38,755 --> 00:05:39,589 Hindi. 99 00:05:41,007 --> 00:05:44,844 Lisa, sinabi ni O'Brien na may mga inamin ka. 100 00:05:44,927 --> 00:05:46,137 Ano? 101 00:05:47,472 --> 00:05:50,767 Kasinungalingan 'yan. Wala akong inamin. 102 00:05:51,642 --> 00:05:55,146 Mickey, di ko ginawa 'to. Di ako mamamatay-tao. 103 00:05:57,315 --> 00:05:58,941 Naniniwala ka, di ba? 104 00:05:59,025 --> 00:06:03,363 Lisa, abugado mo 'ko ngayon. Ito ang sinasabi ko sa bawat kliyente. 105 00:06:03,446 --> 00:06:05,990 Di mahalaga ang iniisip ko. Di mahalaga. 106 00:06:06,949 --> 00:06:08,785 Punyeta, Mickey. Seryoso ka ba? 107 00:06:11,120 --> 00:06:14,290 Tutukan na lang natin ang sitwasyon mo ngayon, ha? 108 00:06:21,005 --> 00:06:22,799 Ano ang susunod na mangyayari? 109 00:06:24,634 --> 00:06:27,595 Magdamag ka muna sa kulungan ng county. 110 00:06:28,262 --> 00:06:31,307 Ang magandang balita, bukas na ang arraignment mo. 111 00:06:31,391 --> 00:06:33,059 Magmomosyon ako ng piyansa. 112 00:06:33,810 --> 00:06:35,978 -Nahuli ka na ba dati? -Hindi. 113 00:06:36,062 --> 00:06:36,896 Mabuti. 114 00:06:38,815 --> 00:06:41,859 Kung magsasampa ng pagpatay, malaki ang piyansa, 115 00:06:41,943 --> 00:06:45,154 pero makakatulong ang malinis na record mo. 116 00:06:45,238 --> 00:06:46,739 Di ko kayang magpiyansa. 117 00:06:47,240 --> 00:06:50,952 Kahit ang bayaran ka. Wala akong gan'ong pera. 118 00:06:51,035 --> 00:06:54,122 'Wag mo na lang munang alalahanin 'yan ngayon, okay? 119 00:06:55,331 --> 00:06:59,043 Itatawid kita sa pagdinig ng piyansa. Tapos aayusin natin 'to. 120 00:07:00,378 --> 00:07:01,212 Okay? 121 00:07:03,089 --> 00:07:06,134 Ngayon, Lisa, napakahalaga ng sasabihin ko. 122 00:07:06,717 --> 00:07:08,594 'Wag mong babanggitin ang kaso. 123 00:07:08,678 --> 00:07:12,473 'Wag kang makikipag-usap sa detectives o deputies o mga bilanggo. 124 00:07:12,557 --> 00:07:13,891 Kahit sa empleyado mo. 125 00:07:13,975 --> 00:07:17,228 Wala akong kasalanan, Mickey. Inosente ako. 126 00:07:17,311 --> 00:07:19,063 Hindi 'yon mahalaga, Lisa. 127 00:07:19,147 --> 00:07:21,691 -Sige. -'Wag kang makipag-usap kahit kanino. 128 00:07:21,774 --> 00:07:24,152 Pati sa mga telepono, nire-record 'yon. 129 00:07:24,235 --> 00:07:26,195 Sabihin mo lang, "Inosente ako, 130 00:07:26,279 --> 00:07:29,073 at payo ng abugado ko, 'wag banggitin ang kaso." 131 00:07:29,157 --> 00:07:29,991 Sige. 132 00:07:30,074 --> 00:07:31,534 -Naiintindihan mo? -Oo. 133 00:07:33,536 --> 00:07:35,830 Tapos na ang oras. Tara na. 134 00:07:40,168 --> 00:07:42,753 Tandaan mo ang sinabi ko. Maaayos din 'to. 135 00:08:00,438 --> 00:08:03,608 Diyos ko, Mickey. Napatay 'yong real estate developer. 136 00:08:03,691 --> 00:08:06,277 -Mitchell ewan ang apelyino. -Naibalita na? 137 00:08:06,360 --> 00:08:07,653 Bakit alam mo 'to? 138 00:08:07,737 --> 00:08:10,072 Inaresto si Lisa Trammell sa pagpatay. 139 00:08:10,156 --> 00:08:11,073 Hala! 140 00:08:11,157 --> 00:08:13,910 Diyos ko! Sabihin mong di mo kukunin ang kaso. 141 00:08:13,993 --> 00:08:17,705 Nakita n'yong hubad ang isa't isa. Salungatan ng interes? Hello? 142 00:08:17,788 --> 00:08:21,667 Basta nakaraan na ang relasyon namin, walang salungatan. 143 00:08:21,751 --> 00:08:23,878 Mickey, alam ko ang MO sa mga babae. 144 00:08:23,961 --> 00:08:27,173 Napagdaanan ko na 'yan. Pero mas magulo 'to. 145 00:08:27,256 --> 00:08:28,466 Di 'to perpekto, 146 00:08:28,549 --> 00:08:30,510 pero sikat na kaso 'to, Lorna. 147 00:08:30,593 --> 00:08:32,053 Dapat pag-isipan ko 'to. 148 00:08:32,136 --> 00:08:36,098 Tingnan natin ang makukuha ni Cisco. At alamin kung may DA na 'to. 149 00:08:36,182 --> 00:08:39,268 -Kukunin mo ang kaso. -Di pa ako nagdedesisyon. 150 00:08:39,352 --> 00:08:42,438 Sige, pero gusto kong tandaan mo ang pagtutol ko. 151 00:08:42,522 --> 00:08:43,648 Oo. Tatandaan ko. 152 00:08:43,731 --> 00:08:46,776 Pangangabayo ni Hayley sa Griffith Park, 30 minuto. 153 00:08:46,859 --> 00:08:48,277 Tama. Papunta na 'ko. 154 00:08:48,819 --> 00:08:49,987 Lintik. 155 00:08:57,203 --> 00:08:59,914 MAY BAGONG SINGIL SA CREDIT CARD MO SA: "SUNLAND FUEL & MINI-MART" 156 00:09:07,880 --> 00:09:09,006 "Sunland." 157 00:09:14,804 --> 00:09:16,305 -Babe. -Hoy. 158 00:09:16,389 --> 00:09:19,058 May ipaiimbestigahan si Mickey. Nasaan ka? 159 00:09:19,141 --> 00:09:24,313 Nasa Harley store ako. Bumili ako ng brake pads para sa bike ko. 160 00:09:24,897 --> 00:09:25,898 Sa Glendale? 161 00:09:25,982 --> 00:09:28,609 Oo, nand'yan na ako sa loob ng 30. 162 00:09:28,693 --> 00:09:30,736 I-text mo. Aasikasuhin ko kaagad. 163 00:09:30,820 --> 00:09:32,905 -Sige, magkita tayo mamaya. -Oo. 164 00:09:35,199 --> 00:09:37,368 Akala ko makikita ko siyang sumakay. 165 00:09:37,451 --> 00:09:40,538 Basics pag Huwebes. Paglalagay ng siya, pagtatali. 166 00:09:40,621 --> 00:09:44,041 Kailangang makuha niya ang tiwala ng kabayo bago makasakay. 167 00:09:44,625 --> 00:09:48,129 Ikinuwento ng nana mong nangangabayo ka sa ranso ng tito mo. 168 00:09:48,212 --> 00:09:49,714 Na-excited siya d'on. 169 00:09:49,797 --> 00:09:52,883 Oo, likas sa kaniya 'yan. Mana-mana sa pamilya. 170 00:09:53,426 --> 00:09:55,720 Magaling kami sa mga kabayo. 171 00:09:55,803 --> 00:09:57,805 Ah, gan'on ba 'yon? 172 00:09:58,306 --> 00:10:00,141 Mukhang di lang sa mga kabayo. 173 00:10:01,559 --> 00:10:03,436 Ano na naman ang ginawa ko? 174 00:10:04,812 --> 00:10:06,105 Ipaliwanag mo 'to. 175 00:10:06,188 --> 00:10:09,900 Binubuksan ng DA ang kaso ng kliyente mong si Jesús Menendez 176 00:10:09,984 --> 00:10:15,239 hanggang sa ang mismong pumatay, na nagkataong kliyente mo din, 177 00:10:15,323 --> 00:10:19,577 ay nahuling nang-aatake ng babae, na nagkataong kliyente mo din. 178 00:10:20,244 --> 00:10:22,496 Ang lakas maka-Mickey Haller, 'no? 179 00:10:22,580 --> 00:10:26,125 Maggie, kailangan kong pabantayan sa mga pulis si Glory Days 180 00:10:26,208 --> 00:10:29,420 dahil nagbibigay siya ng impormasyon ni Hector Moya. 181 00:10:29,503 --> 00:10:31,756 Sinuwerte lang si Jesús. 182 00:10:32,381 --> 00:10:34,467 Niloko mo 'ko para kay Hector Moya. 183 00:10:35,051 --> 00:10:36,636 Suwerte mo, tagumpay 'yon. 184 00:10:37,303 --> 00:10:40,723 -Ginamit mo 'yon para mabawi ang kaso mo? -Oo. 185 00:10:41,432 --> 00:10:43,142 Kita mo? Panalo ang lahat. 186 00:10:44,393 --> 00:10:47,938 Kumusta naman kayo ni Tim? Biro lang. 187 00:10:49,523 --> 00:10:50,858 Ayos lang naman. 188 00:10:53,110 --> 00:10:54,320 May problema ba? 189 00:10:54,403 --> 00:10:57,782 Wala, kumplikado. 190 00:10:58,324 --> 00:11:03,037 Ewan. Itong buong dating… Mahirap 'tong isabay sa trabaho at mga bata at… 191 00:11:05,498 --> 00:11:07,708 Ikaw ba? May bago ba sa buhay mo? 192 00:11:08,834 --> 00:11:10,920 Kumplikado. 193 00:11:15,424 --> 00:11:18,803 Babalik na 'ko sa trabaho. Salamat sa paghatid kay Hayley. 194 00:11:18,886 --> 00:11:20,054 Oo naman. 195 00:11:20,137 --> 00:11:22,181 -Hayley. -Bye, Ma. 196 00:11:22,765 --> 00:11:25,893 At salamat sa pagsalo sa mga lesson na 'to. 197 00:11:25,976 --> 00:11:31,065 Baka sa susunod nakasakay ka na sa kabayo. Cowboy boots, Stetson, baka may chaps pa. 198 00:11:31,148 --> 00:11:33,567 Kung alam ko lang na nakakaturn-on 'yon… 199 00:11:34,902 --> 00:11:36,404 Bye, Mickey. 200 00:11:36,487 --> 00:11:37,530 Bye, Maggie. 201 00:11:43,536 --> 00:11:44,954 Ayos 'yan, Hayley. 202 00:11:57,633 --> 00:12:01,303 Pakisabi ulit kung nasaan ka kaninang umaga. 203 00:12:02,513 --> 00:12:03,806 Sige. 204 00:12:03,889 --> 00:12:06,559 Nag-aalmusal ako, 205 00:12:07,268 --> 00:12:10,771 tapos tinawagan ako ng tindera ng isda sa palengke. 206 00:12:11,272 --> 00:12:15,735 Pumunta ako d'on bandang 9:00, at kinuha ko ang isda ko, tapos 207 00:12:16,986 --> 00:12:19,613 pumunta ako sa Café Maurice para magkape. 208 00:12:19,697 --> 00:12:21,741 Café Maurice. Sa Wilshire 'yon? 209 00:12:22,742 --> 00:12:23,659 Oo. 210 00:12:25,202 --> 00:12:29,039 Katabi 'yon ng opisina ni Mitchell Bondurant. Dumaan ka d'on? 211 00:12:30,291 --> 00:12:31,208 Hindi. 212 00:12:33,419 --> 00:12:35,045 Tungkol d'on ba 'to? 213 00:12:36,672 --> 00:12:39,759 Kung may nagsabing nakita ka d'on, sinungaling siya? 214 00:12:41,135 --> 00:12:44,346 Di ko nilabag ang restraining order kung punto mo 'yon. 215 00:12:46,140 --> 00:12:47,975 Nakita mo si Bondurant ngayon? 216 00:12:54,732 --> 00:12:56,192 Oo, nakita ko siya. 217 00:12:59,153 --> 00:13:00,863 Sabi mo wala ka sa opisina. 218 00:13:00,946 --> 00:13:04,617 -Nakita mo ba siya sa paradahan? -Di pa ako nakakapunta d'on. 219 00:13:05,493 --> 00:13:08,537 Nakapila siya sa coffee shop, okay? 220 00:13:08,621 --> 00:13:11,165 Laging may pila sa labas ng pinto d'on. 221 00:13:11,248 --> 00:13:14,210 At n'ong nakita ko siya, umalis kaagad ako. 222 00:13:14,293 --> 00:13:17,421 Kaya, kung nakita niya daw ako, nagsisinungaling siya. 223 00:13:18,214 --> 00:13:21,675 Na di ko ikinagugulat dahil sobrang sinungaling niya. 224 00:13:22,760 --> 00:13:24,386 Bakit di mo sinabi n'on? 225 00:13:25,221 --> 00:13:26,680 Di kayo nagtanong. 226 00:13:26,764 --> 00:13:29,391 Sa totoo lang, tarantado si Bondurant. 227 00:13:29,892 --> 00:13:30,851 Lintik. 228 00:13:30,935 --> 00:13:34,647 Dapat iniimbestigahan n'yo siya sa mga paglabag ng gusali niya. 229 00:13:35,147 --> 00:13:38,317 At talagang dahil sa sa pagiging ubod ng sama niya. 230 00:13:38,901 --> 00:13:41,862 Ms. Trammell, inatake mo ba si Bondurant ngayon? 231 00:13:41,946 --> 00:13:42,905 Ano? 232 00:13:44,281 --> 00:13:45,616 May umatake sa kaniya? 233 00:13:46,367 --> 00:13:48,327 Ang totoo, di na ako nagugulat. 234 00:13:48,828 --> 00:13:51,956 Maraming gustong atakihin ang lalaking 'yon. 235 00:13:52,039 --> 00:13:53,040 Tama. 236 00:13:53,958 --> 00:13:57,837 Ayon sa 'yo, sobrang sinungaling at ubod ng sama niyang tao. 237 00:13:57,920 --> 00:13:59,713 Baka isa ka sa mga taong 'yon. 238 00:14:01,507 --> 00:14:05,177 Galit ako sa lalaking 'yon. Di ako magpapakaplastik. 239 00:14:05,261 --> 00:14:06,720 Sapat para patayin siya? 240 00:14:12,226 --> 00:14:13,894 Kailangan ko ang abugado ko. 241 00:14:14,937 --> 00:14:15,938 Si Mickey Haller. 242 00:14:27,533 --> 00:14:30,327 SENTRO NG KATARUNGAN SA KRIMINAL NG NAKATATAAS NA KORTE 243 00:14:35,416 --> 00:14:36,542 Sandali lang. 244 00:14:40,129 --> 00:14:41,213 Haller. 245 00:14:42,214 --> 00:14:43,632 Magandang umaga, Andrea. 246 00:14:46,468 --> 00:14:49,388 Nabalitaan kong hawak mo ang kaso ni Trammell. 247 00:14:51,348 --> 00:14:52,308 Ikaw ang DA? 248 00:14:54,602 --> 00:14:57,646 Aasikasuhin ko lang ang arraignment sa ngayon. 249 00:14:57,730 --> 00:15:01,817 Oo. Magdadalawang isip din akong kunin 'tong kaso, kung ako sa 'yo. 250 00:15:01,901 --> 00:15:04,361 Sobrang daming beses na kitang natalo. 251 00:15:04,445 --> 00:15:05,321 Sige. 252 00:15:05,404 --> 00:15:08,782 Ano'ng pangalan n'ong dealer ng droga na kinatawan mo? 253 00:15:08,866 --> 00:15:12,912 'Yong McGinley na lalaki. Darius McGinley. Kumusta siya? 254 00:15:12,995 --> 00:15:16,457 Alam kong pitong taon na siya sa Corcoran, pero… 255 00:15:16,957 --> 00:15:19,710 Propesyunal na impormante ang testigo mo. 256 00:15:19,793 --> 00:15:21,253 Nagsinungaling siya. 257 00:15:21,337 --> 00:15:24,882 Di ko alam 'yan, pero alam kong may kasalanan 'yong kliyente. 258 00:15:24,965 --> 00:15:28,510 -Hindi 'yon ang punto. -Sorry, 'yon mismo ang punto. 259 00:15:30,012 --> 00:15:32,139 Kaya pala mag-ex kayo ni Maggie. 260 00:15:34,725 --> 00:15:39,104 Malamang madalas mo 'kong iniisip kung ako lagi ang kuwento mo kay Maggie. 261 00:15:39,188 --> 00:15:40,481 'Asa ka, Haller. 262 00:15:44,234 --> 00:15:48,238 Bihira kong makausap si Maggie mula n'ong nadala mo siya sa Van Nuys. 263 00:15:48,322 --> 00:15:50,074 -Ay, magmula n'ong… -Oo. 264 00:15:50,157 --> 00:15:51,700 Ipinadala siya sa Siberia, 265 00:15:51,784 --> 00:15:55,204 at sumikat ka sa pagpapalaya ng pumatay ng asawa. 266 00:15:55,287 --> 00:15:58,082 Shapiro, Kardashian, Haller. 267 00:15:58,749 --> 00:16:01,043 -Malamang proud na proud ka. -Oo. 268 00:16:01,627 --> 00:16:06,632 Ipinagtanggol ko at hinatulan siyang walang sala. 'Yon naman ang trabaho ko. 269 00:16:08,968 --> 00:16:12,179 May dahilan kaya pinipili mo ang malalaking kliyente. 270 00:16:12,262 --> 00:16:16,266 Gusto mong nakatutok ang lahat sa 'yo at sa 'yo lang. 271 00:16:16,350 --> 00:16:19,687 Pero, tulad ng sinabi ko, magdadalawang-isip ako dito. 272 00:16:21,188 --> 00:16:22,564 Magkita tayo sa loob. 273 00:16:23,816 --> 00:16:27,403 Ayan na siya! Sir! Pakisagot ang isang tanong ko. 274 00:16:27,486 --> 00:16:30,447 Ano'ng kinalaman mo sa kaso ni Bondurant? 275 00:16:30,948 --> 00:16:33,033 Kliyente mo ba si Lisa Trammell? 276 00:16:35,452 --> 00:16:39,456 Oo. At ito ang masasabi ko. Inosente ang kliyente ko sa mga kaso. 277 00:16:39,540 --> 00:16:41,500 At walang kaso ang Prosekusyon. 278 00:16:41,583 --> 00:16:43,836 Handa akong ipakita 'yon sa korte. 279 00:16:43,919 --> 00:16:46,255 Kaya salamat. Wala ng tanong. Salamat. 280 00:16:47,339 --> 00:16:49,717 Maganda sa negosyo ang kaunting midya. 281 00:16:49,800 --> 00:16:51,802 Binanggit niya si Darius McGinley. 282 00:16:51,885 --> 00:16:52,886 Oo. 283 00:16:52,970 --> 00:16:53,971 Madaling hulaan. 284 00:16:54,638 --> 00:16:55,889 PALAYAIN SI LISA 285 00:17:07,776 --> 00:17:08,694 Ayos ka lang? 286 00:17:08,777 --> 00:17:09,862 Katahimikan. 287 00:17:13,824 --> 00:17:17,536 -Mr. Haller. -Your Honor. Masaya akong makita ka. 288 00:17:17,619 --> 00:17:19,079 Sana masabi ko rin 'yan. 289 00:17:19,747 --> 00:17:23,042 Pinaaga ko 'to para mapagbigyan ko ang midya, 290 00:17:23,125 --> 00:17:26,003 na gusto kong lumabas kaagad sa courtroom ko. 291 00:17:26,587 --> 00:17:30,674 Kaya, Ms. Freemann, sabi nga ni Beyoncé, "galaw, galaw, galaw, galaw." 292 00:17:31,717 --> 00:17:35,262 Your Honor, kinakasuhan ng Bayan si Lisa Marie Trammell, 293 00:17:35,345 --> 00:17:37,556 sa ilalim ng Penal Code 187A, 294 00:17:37,639 --> 00:17:39,391 ng unang antas ng pagpatay, 295 00:17:39,475 --> 00:17:43,062 na labag sa batas at intensyonal, kay Mitchell Bondurant. 296 00:17:43,145 --> 00:17:45,773 Inaakusa pa ng Bayan na ginawa ang pagpatay 297 00:17:45,856 --> 00:17:48,609 sa espesyal na sirkumstansya ng paghihintay. 298 00:17:48,692 --> 00:17:51,695 -Ang sagot ng nasasakdal? -Walang sala, Your Honor. 299 00:17:51,779 --> 00:17:53,655 Tingnan mo. Gaya ng inaasahan. 300 00:17:53,739 --> 00:17:57,743 May iba pa ba bago ako tumawag ng recess para makaalis na ang midya 301 00:17:57,826 --> 00:17:59,828 at pumayapa ulit sa bahay ko? 302 00:17:59,912 --> 00:18:03,916 Gusto namin ng prelim setting bukas at magmosyon ng piyansa. 303 00:18:03,999 --> 00:18:08,045 Pagpatay sa espesyal na sirkumstanya 'to. Walang piyansa sa iskedyul. 304 00:18:08,128 --> 00:18:11,715 At mahigpit na tututol ang Bayan sa anumang paglihis doon. 305 00:18:11,799 --> 00:18:14,927 Panganib sa komunidad at may flight risk si Trammel. 306 00:18:15,010 --> 00:18:18,722 Umaasa kay Trammel ang mahigit 30 empleyado sa restaurant niya. 307 00:18:18,806 --> 00:18:20,849 Hindi siya panganib sa komunidad, 308 00:18:20,933 --> 00:18:24,061 siya ang puso at diwa nito at hindi siya tatakas. 309 00:18:24,144 --> 00:18:26,146 Tingnan mo ang mga tagasuporta. 310 00:18:26,230 --> 00:18:29,691 Hindi! Hindi 'yan puwede sa courtroom ko. 311 00:18:31,443 --> 00:18:33,195 Isa pang ingay, lahat aalis. 312 00:18:33,278 --> 00:18:37,533 Judge, gusto ng depensa na palabasing bayani ang kliyente niya, 313 00:18:38,242 --> 00:18:39,701 pero hindi noon mababago 314 00:18:39,785 --> 00:18:42,955 na may restraining order ang biktima laban sa kaniya. 315 00:18:43,038 --> 00:18:44,623 Delikadong tao ito. 316 00:18:44,706 --> 00:18:47,626 Sapat na ang narinig ko. Magkokompromiso tayo. 317 00:18:47,709 --> 00:18:50,170 Dalawang milyong dolyar ang piyansa. 318 00:18:50,254 --> 00:18:54,675 Babalik tayo dito bukas para mag-iskedyul ng paunang pagdinig. 319 00:18:54,758 --> 00:18:58,971 Maliban na lang kung maaalis natin ito, siguro gamit ang plea. 320 00:19:01,306 --> 00:19:04,685 Sinubukan ko. Okay, kung wala ng iba. 321 00:19:09,106 --> 00:19:10,983 Dalawang milyong dolyar? 322 00:19:11,066 --> 00:19:13,735 Puwedeng gawing collateral. Ang restaurant? 323 00:19:13,819 --> 00:19:15,362 Hinding-hindi. 324 00:19:15,445 --> 00:19:17,614 'Yon lang ang meron ako. Di ko kaya. 325 00:19:17,698 --> 00:19:22,870 Sige. Itutuo kita sa bondsman ng piyansa, pero magbabayad ka ng 10%. 326 00:19:22,953 --> 00:19:25,873 Akala mo may nakatabi ako na 200 libo, Mickey? 327 00:19:29,418 --> 00:19:33,297 Ayaw kong ipakiusap 'to, Mickey, pero posible bang… 328 00:19:33,380 --> 00:19:36,967 Di puwede, Lisa. Malaking salungatan ng interes 'yan. 329 00:19:37,551 --> 00:19:39,386 Magbibitiw akong abugado mo. 330 00:19:40,762 --> 00:19:44,141 May ideya ako. Sikat ang kaso mo. 331 00:19:44,224 --> 00:19:47,811 Puwedeng ibenta ang life rights mo sa production. Bahala ka, 332 00:19:47,895 --> 00:19:50,856 pero magagawa kong ipakita ka bilang mabuti. 333 00:19:50,939 --> 00:19:54,067 Di ako nag-aalala kung paano ako ipapakita, Mickey. 334 00:19:54,151 --> 00:19:57,988 Kailangan ko ang pera. Di na ako puwedeng bumalik sa kulungan. 335 00:19:58,071 --> 00:19:59,823 Matatagalan 'yon, Lisa. 336 00:19:59,907 --> 00:20:02,743 At baka di pa rin 'yon sapat na pampiyansa. 337 00:20:02,826 --> 00:20:05,037 Kailangan mong dagdagan 'yon ng ipon. 338 00:20:05,120 --> 00:20:06,496 Paano kita babayaran? 339 00:20:07,623 --> 00:20:12,044 Sige. Binibigyan ako ng dokumentong 'to ng power of attorney 340 00:20:12,127 --> 00:20:14,379 para sa negosasyon sa life rights mo. 341 00:20:14,463 --> 00:20:17,424 At lien 'to sa anumang kita sa pagbebentang 'yon. 342 00:20:17,507 --> 00:20:19,468 Pag binayaran ka, babayaran ako. 343 00:20:19,551 --> 00:20:20,761 Paano kung hindi? 344 00:20:20,844 --> 00:20:24,514 'Wag muna nating alalahanin 'yan. Mas magandang tumawag na ako. 345 00:20:24,598 --> 00:20:25,766 Ma'am, tumayo ka. 346 00:20:25,849 --> 00:20:27,976 Magigising ako sa bangungot na 'to. 347 00:20:28,060 --> 00:20:30,312 Lisa, ngayon, magpakatatag ka, okay? 348 00:20:31,396 --> 00:20:33,232 Tandaan, 'wag makikipag-usap. 349 00:20:39,196 --> 00:20:43,408 -Sigurado kang magandang ideya 'to? -Hindi, pero ginagawa ko pa rin 'to. 350 00:20:44,034 --> 00:20:45,285 Di tayo matatalo. 351 00:20:52,751 --> 00:20:54,628 MAY BAGONG SINGIL SA CREDIT CARD MO SA: "SUNLAND FUEL & MINI-MART" 352 00:20:56,672 --> 00:20:57,547 Bakit? 353 00:20:57,631 --> 00:21:01,385 Dalawa ang alerto sa credit card para sa gasolinahan sa Sunland. 354 00:21:01,468 --> 00:21:04,680 -Di ko alam saan 'yon. -Card n'yo 'yan ni Cisco? 355 00:21:04,763 --> 00:21:09,184 Oo, may alerto kahapon, tinawagan ko si Cisco, at nasa Glendale daw siya. 356 00:21:09,268 --> 00:21:13,063 At ngayon, may kikitain daw siyang bagong source sa LAPD, kaya… 357 00:21:13,146 --> 00:21:14,731 Malamang manloloko 'yan. 358 00:21:14,815 --> 00:21:18,151 May sumubok ipambayad ng tickets pa-Thailand ang card ko. 359 00:21:18,235 --> 00:21:19,861 Puwedeng magtanong? 360 00:21:21,738 --> 00:21:24,574 -Sa tingin mo niloloko ako ni Cisco? -Si Cisco? 361 00:21:25,534 --> 00:21:27,119 Imposible 'yan. 362 00:21:27,661 --> 00:21:31,248 Nagpapasalamat sa poon 'yon sa bawat umagang katabi ka niya. 363 00:21:32,165 --> 00:21:33,959 Di ba? Oo. Sadyang… 364 00:21:34,584 --> 00:21:38,005 Alam mo na, may weird sa kaniya nitong nakaraan. 365 00:21:38,088 --> 00:21:41,466 Parang madalas siyang tumatakas at… 366 00:21:43,552 --> 00:21:46,179 Hahanapin ko 'to. Di 'yon pangingialam, 'no? 367 00:21:46,263 --> 00:21:47,931 Technically, hindi. 368 00:21:50,058 --> 00:21:51,059 Sige. 369 00:21:57,357 --> 00:21:58,483 The Patch. 370 00:21:58,567 --> 00:21:59,526 Ano? 371 00:22:00,110 --> 00:22:01,987 Dating tambayan ng Road Saints. 372 00:22:02,070 --> 00:22:04,364 Kasama lang ni Cisco ang tropa niya. 373 00:22:04,448 --> 00:22:07,367 Malaking bagay 'to. Sabi niya, tapos na siya d'on. 374 00:22:07,451 --> 00:22:11,747 Baka para kay Mickey. Kliyente sila. Inihatid ko na siya sa clubhouse. 375 00:22:11,830 --> 00:22:14,082 Kung oo, di ko 'to alam. 376 00:22:14,666 --> 00:22:18,503 Sige. Bakit di mo tanungin si Cisco kung ano'ng nangyayari? 377 00:22:18,587 --> 00:22:22,924 Puwede, pero di 'yon gan'on kadali. Halatang may itinatago siya sa 'kin. 378 00:22:23,008 --> 00:22:27,429 At kung wala siyang kabit, nag-aalala ako na bumabalik siya sa buhay biker. 379 00:22:27,512 --> 00:22:30,599 At natatakot akong di ko magugustuhan ang sagot. 380 00:22:30,682 --> 00:22:32,851 Baka dapat dahil ikakasal na kami. 381 00:22:32,934 --> 00:22:36,104 At di ka puwedeng mag-asawa nang walang tiwala. 382 00:22:36,188 --> 00:22:40,525 At ang katapatan ang pundasyon ng bawat romantikong relasyon. 383 00:22:40,609 --> 00:22:44,404 'Yon at ang sex, pero okay kami sa parteng 'yon. 384 00:22:44,488 --> 00:22:47,908 Kaya, alam mo? Tamang-tama ka. 385 00:22:48,575 --> 00:22:51,370 Dapat tanungin ko siya. Aalisin ko ang Band-Aid. 386 00:22:51,453 --> 00:22:53,372 Ang gandang payo n'on, Izzy. 387 00:22:54,790 --> 00:22:57,000 Alam mong kinausap mo ang sarili mo? 388 00:22:57,084 --> 00:22:58,668 Ay. Sorry. 389 00:22:59,169 --> 00:23:00,420 Walang anuman. 390 00:23:00,921 --> 00:23:03,882 Di rin ako ang tamang tao para magpayo sa relasyon. 391 00:23:05,133 --> 00:23:07,344 Alam mo, baka di mo napansin, 392 00:23:07,427 --> 00:23:10,722 pero istrikta ako sa 'yo n'ong kasisimula mo kay Mickey. 393 00:23:10,806 --> 00:23:11,973 Talagang oo. 394 00:23:13,558 --> 00:23:15,102 Sorry talaga d'on. 395 00:23:19,314 --> 00:23:20,232 Ayos lang 'yon. 396 00:23:21,775 --> 00:23:24,194 Baka ako din, kung ako ikaw. 397 00:23:24,986 --> 00:23:27,781 -Salamat sa pangingialam kasama ako. -Sige lang. 398 00:23:30,534 --> 00:23:31,868 Gusto mong maghapunan? 399 00:23:33,578 --> 00:23:34,996 -Oo. -Oo. 400 00:23:36,331 --> 00:23:40,419 Pumunta tayo sa gusto ni Mickey at inggitin natin siya. Libre ko. 401 00:23:40,502 --> 00:23:41,336 Sige ba. 402 00:23:42,712 --> 00:23:44,714 Mahilig kumain ang lalaking 'yon. 403 00:23:53,849 --> 00:23:59,187 Hi. Pabili naman ako ng beef curry at octopus dumplings? 404 00:23:59,271 --> 00:24:02,649 Sorry. May nakakuha ng huling order ng octopus dumplings. 405 00:24:03,150 --> 00:24:04,609 -Ay, talaga? Sige. -Oo. 406 00:24:04,693 --> 00:24:06,111 Naunahan kita. 407 00:24:07,779 --> 00:24:11,533 Sige. Pakibigyan na lang ako ng beef curry at sparkling water. 408 00:24:11,616 --> 00:24:12,451 Sige. 409 00:24:12,951 --> 00:24:14,119 Labinlimang dolyar. 410 00:24:15,454 --> 00:24:16,329 Heto. 'Wag na. 411 00:24:16,955 --> 00:24:18,081 -Salamat. -Salamat. 412 00:24:19,124 --> 00:24:20,584 -Hoy. -Hoy. 413 00:24:20,667 --> 00:24:24,045 Nakasalubong pa kita. Gusto mo ang routine mo sa pagkain. 414 00:24:24,129 --> 00:24:27,924 Parang ang boring ko. Walang misteryo. Walang excitement. 415 00:24:28,008 --> 00:24:30,594 Di mo naging problema ang excitement. 416 00:24:30,677 --> 00:24:31,845 Order 122. 417 00:24:32,471 --> 00:24:34,181 -Oo, salamat. -Heto. Enjoy. 418 00:24:34,264 --> 00:24:36,099 Uuwian mo ng pagkain si Hayley? 419 00:24:36,183 --> 00:24:38,894 Di, nasa kaibigan siya. Mag-isa akong kakain. 420 00:24:38,977 --> 00:24:42,856 Ay. Sandali lang 'yong sa 'kin. Gusto mong maupo at kumain? 421 00:24:42,939 --> 00:24:44,774 Aagawin mo ang dumplings ko? 422 00:24:44,858 --> 00:24:47,277 Pagkain pa ba ang usapan o… 423 00:24:55,160 --> 00:24:58,997 Ganito na lang. Kumain ka ng isa habang naghihintay ka. 424 00:25:00,415 --> 00:25:03,710 Patas lang. Ikaw ang nagturo sa 'kin ng lugar na 'to. 425 00:25:04,336 --> 00:25:06,838 Baka dapat ibinigay ko 'to n'ong diborsyo. 426 00:25:06,922 --> 00:25:09,799 May anak tayo. Kaya nating maghati sa food truck. 427 00:25:12,719 --> 00:25:14,346 -Salamat. -Mm-hmm. 428 00:25:20,143 --> 00:25:22,062 -Ay, ang sarap. -Ang sarap. 429 00:25:22,145 --> 00:25:23,146 Di ba? 430 00:25:31,947 --> 00:25:32,781 Ay. 431 00:25:33,281 --> 00:25:36,117 Ano, gustong makihati ni Jim sa dumplings ko? 432 00:25:37,118 --> 00:25:41,873 Hindi. Dapat iinom kami mamaya, pero maaga siyang natapos sa meeting niya. 433 00:25:43,875 --> 00:25:46,962 At dahil sobrang hirap ng iskedyul ko, dapat akong… 434 00:25:49,172 --> 00:25:51,675 Tama. 'Wag kang dumito para sa 'kin. 435 00:25:52,551 --> 00:25:53,718 Dapat pumunta ka. 436 00:25:56,263 --> 00:25:59,057 -Gusto mo ang natira? -Hindi ako tatanggi diyan. 437 00:26:03,186 --> 00:26:04,729 Masaya akong nakita kita. 438 00:26:05,772 --> 00:26:06,773 'Gandang gabi. 439 00:26:07,774 --> 00:26:09,192 'Gandang gabi, Maggie. 440 00:26:13,238 --> 00:26:14,489 Order 123. 441 00:26:18,910 --> 00:26:20,704 -Ikaw 'yon. Heto na. -Salamat. 442 00:26:20,787 --> 00:26:21,621 'Gandang gabi. 443 00:26:26,543 --> 00:26:29,087 Kumilos ang bagong source sa LAPD. 444 00:26:29,588 --> 00:26:30,589 Pakinggan mo 'to. 445 00:26:30,672 --> 00:26:35,760 Natagpuang patay si Bondurant sa tabi ng kotse niya sa paradahan sa opisina. 446 00:26:35,844 --> 00:26:36,678 Nagbibiro ka. 447 00:26:36,761 --> 00:26:38,138 Ayon sa statistics, 448 00:26:38,221 --> 00:26:41,182 10% ng mga krimen ay sa mga paradahan o garahe. 449 00:26:41,266 --> 00:26:42,976 Sa kalye na ako pumaparada. 450 00:26:43,059 --> 00:26:45,895 -Maraming nakawan ng aso. -May pepper spray ako. 451 00:26:45,979 --> 00:26:48,732 Aatakihin mo si Winston, makakalaban mo 'ko. 452 00:26:48,815 --> 00:26:50,734 Bumalik na tayo sa kaso. 453 00:26:52,068 --> 00:26:54,613 -Pinalo si Bondurant sa ulo? -Mm-hmm. 454 00:26:54,696 --> 00:26:57,490 Sanhi ng pagkamatay ang pagdurugo dahil sa palo. 455 00:26:57,574 --> 00:27:01,328 Parang bilog ang sugat. May nakuha ba sa pinangyarihan? 456 00:27:01,411 --> 00:27:06,541 Oo. May tasa ng kape na galing sa may unahan ng kalye sa Cafe Maurice. 457 00:27:06,625 --> 00:27:10,420 At isang kapirasong salamin, baka galing sa kotse. 458 00:27:10,503 --> 00:27:12,839 Pero buo ang salamin ng kotse niya. 459 00:27:13,340 --> 00:27:15,884 Walang gamit sa pagpatay, nasa paligid pa. 460 00:27:15,967 --> 00:27:18,470 -Maganda 'to, di ba? -Basta di 'to lalabas. 461 00:27:18,553 --> 00:27:20,388 Inihuli ko ang pinakamasama. 462 00:27:20,472 --> 00:27:25,143 May testigo sila na nakakita kay Lisa Trammell, paalis sa opisina ni Bondurant. 463 00:27:25,226 --> 00:27:28,647 Receptionist sa kumpanya niya, Margo Schafer ang pangalan. 464 00:27:28,730 --> 00:27:31,775 -Nakita niya ba siya sa garahe? -Walang binanggit. 465 00:27:32,275 --> 00:27:34,861 Aralin mo ang testigo. Alamin mo ang kaya. 466 00:27:34,944 --> 00:27:39,366 -Di ba makukuha 'to sa discovery? -Oo. Bara-bara si Andrea sa mga patakaran. 467 00:27:39,449 --> 00:27:40,992 Sino'ng pa ang gan'on? 468 00:27:41,076 --> 00:27:44,079 Patatagalin niya hangga't kaya. Dapat madaliin siya. 469 00:27:44,162 --> 00:27:47,791 Ibig sabihin, makukuha mo ang unang assignment mo sa klinika. 470 00:27:48,291 --> 00:27:51,086 -Puwera kung gusto mo sarcastic. -Hindi. 471 00:27:51,586 --> 00:27:54,297 Magmomosyon ako para pilitin ang discovery? 472 00:27:54,381 --> 00:27:56,841 -Tingin mo kakayanin mo? -Oo! Kaya ko. 473 00:27:56,925 --> 00:27:58,885 Magugulat ang madayang 'yon. 474 00:27:58,968 --> 00:28:00,095 Baby ko 'yan, e. 475 00:28:04,391 --> 00:28:07,268 Sige. Cisco, ano'ng ginawa mo… 476 00:28:09,062 --> 00:28:10,939 Hoy. Kinausap mo na ba siya? 477 00:28:11,022 --> 00:28:13,858 Di pa. At dahil sa mosyong 'to, maghihintay 'yon. 478 00:28:13,942 --> 00:28:14,901 Tao po. 479 00:28:16,903 --> 00:28:17,946 Mickey. 480 00:28:18,863 --> 00:28:20,240 Ay. Lisa? 481 00:28:20,323 --> 00:28:22,992 Ano'ng ginagawa mo dito? Paano ka nakalaya? 482 00:28:23,076 --> 00:28:25,829 Piniyansahan ako ng kaibigan kong si Henry. 483 00:28:26,413 --> 00:28:27,664 -Henry. -Oo, ako 'yon. 484 00:28:27,747 --> 00:28:31,042 -Henry Dahl. Masayang makilala ka. -Podcast producer 'to. 485 00:28:31,126 --> 00:28:34,754 Ininterbyu niya ako n'on tungkol sa gentrification. 486 00:28:34,838 --> 00:28:35,797 Mga podcast, ha? 487 00:28:35,880 --> 00:28:37,507 'Yong Murder on the Hudson? 488 00:28:37,590 --> 00:28:41,136 Top 10 ng The New York Times nang tatlong buwan. Sikat 'yon. 489 00:28:41,219 --> 00:28:42,971 -Di ko alam 'yon. -Ay. 490 00:28:43,054 --> 00:28:47,016 N'ong nalaman kong inaresto si Lisa, alam kong dapat tumulong ako. 491 00:28:47,100 --> 00:28:49,477 Kilala ko siya. Imposibleng siya 'to. 492 00:28:49,561 --> 00:28:51,146 Sobrang supportive mo. 493 00:28:51,229 --> 00:28:55,984 Sabi ni Henry, puwede niyang i-edit ulit ang materyal para maging true-crime. 494 00:28:56,067 --> 00:28:59,988 Alam mo 'yong podcasts na ginagawang docuseries sa palabas sa TV? 495 00:29:00,071 --> 00:29:05,827 Makakakuha ako ng sapat para mabayaran ka at baka may matira pa para sa restaurant. 496 00:29:05,910 --> 00:29:07,871 May nakapilang buyers si Henry. 497 00:29:07,954 --> 00:29:08,997 Gan'on ba? 498 00:29:09,080 --> 00:29:10,039 Oo. 499 00:29:10,123 --> 00:29:13,376 Lisa, masaya akong nakalaya ka na. 500 00:29:13,460 --> 00:29:17,088 Umuwi ka na. Magpahinga ka. Marami pa tayong kakaharapin. 501 00:29:17,172 --> 00:29:20,592 Izzy, mag-order ka naman ng kotse para iuwi si Lisa. 502 00:29:20,675 --> 00:29:22,969 -Oo. -Hindi na. Inihatid ako ni Henry. 503 00:29:23,052 --> 00:29:26,556 Kakausapin ko si Henry. Tungkol sa kontrata, kung ayos lang. 504 00:29:26,639 --> 00:29:28,057 Oo, sige. 505 00:29:32,020 --> 00:29:34,272 Henry, salamat ulit. 506 00:29:34,856 --> 00:29:35,690 Oo naman. 507 00:29:36,232 --> 00:29:37,192 Magpakatatag ka. 508 00:29:39,444 --> 00:29:43,156 Napanood mo 'yong vegan na niloko ng bf at nawalan ng resto? 509 00:29:43,740 --> 00:29:44,616 Hindi. 510 00:29:44,699 --> 00:29:47,619 Naisip ko dahil tungkol 'yon sa restaurant, pero… 511 00:29:51,414 --> 00:29:53,041 Gagawin ko na 'yong mosyon. 512 00:29:56,878 --> 00:29:59,088 Di mo ako ipapasok d'yan, di ba? 513 00:30:01,382 --> 00:30:03,510 Kaya tinatawag kang Lincoln Lawyer. 514 00:30:03,593 --> 00:30:05,595 Maganda ang karakter mo sa series. 515 00:30:05,678 --> 00:30:08,431 Di ako magiging karakter sa series mo, Henry. 516 00:30:09,557 --> 00:30:10,475 Ano 'to? 517 00:30:10,558 --> 00:30:14,979 'Yan ang power of attorney para ayusin ang pagbebenta ng life rights niya 518 00:30:15,063 --> 00:30:17,774 at lien sa anumang kita mula sa pagbebenta. 519 00:30:17,857 --> 00:30:19,275 Kahapon ang petsa niyan. 520 00:30:19,359 --> 00:30:22,237 Ipapawalang-bisa niyan ang kalokohang deal n'yo. 521 00:30:23,863 --> 00:30:25,406 Ano'ng intensyon mo, ha? 522 00:30:25,490 --> 00:30:26,783 Ano'ng sinasabi mo? 523 00:30:26,866 --> 00:30:30,119 Naglabas ka ng 200 libo para sa di mo gaanong kakilala. 524 00:30:30,203 --> 00:30:32,038 Mahirap paniwalaan 'yon. 525 00:30:32,121 --> 00:30:33,957 Saan mo nakuha ang pera, Henry? 526 00:30:34,040 --> 00:30:37,961 Hindi mo alam kung gaano kalaki ang kita sa mga podcast, ano? 527 00:30:38,044 --> 00:30:40,129 Kaya kong kumilatis ng manloloko. 528 00:30:40,213 --> 00:30:43,132 -Manloloko? -Bibigyan kita ng mga kopya nito. 529 00:30:43,216 --> 00:30:46,928 Intindihin mo 'to. Ako ang may kontrol sa pagbebenta ng kuwento. 530 00:30:47,011 --> 00:30:48,304 -Talaga? -Oo. 531 00:30:48,388 --> 00:30:50,139 Ano'ng intensyon mo? 532 00:30:50,223 --> 00:30:54,686 Katawanin ang kliyente ko at mabayaran para sa legal na serbisyo ko. Gan'on. 533 00:30:54,769 --> 00:30:57,480 Di natin kailangang mag-away dito, Mickey. 534 00:30:57,564 --> 00:31:00,650 Iisa ang gusto natin. Puwede tayong magtulungan. 535 00:31:00,733 --> 00:31:03,653 Walang "natin." Di kita kilala, wala akong tiwala. 536 00:31:03,736 --> 00:31:05,530 Layuan mo 'tong kaso. 537 00:31:05,613 --> 00:31:08,533 'Wag mong kukunan si Lisa. Masama sa depensa niya. 538 00:31:08,616 --> 00:31:11,953 Ang punto nito, real time na makuha ang kuwento ni Lisa. 539 00:31:12,036 --> 00:31:14,163 Di ko problema 'yan. Magandang araw. 540 00:31:26,175 --> 00:31:27,343 Ibaba ang sakong. 541 00:31:28,511 --> 00:31:29,512 Ayan. 542 00:31:47,780 --> 00:31:50,283 -Hoy, Mick, di ba kasama mo si Hayley? -Oo. 543 00:31:50,867 --> 00:31:54,245 Pakitingnan 'yong mga litrato ng pinangyarihan ng krimen. 544 00:31:54,329 --> 00:31:55,204 Sige. 545 00:31:55,955 --> 00:31:56,915 Kumusta na siya? 546 00:31:57,790 --> 00:31:59,083 Ayos naman. 547 00:31:59,167 --> 00:32:00,960 -Baka panindigan niya. -Malabo. 548 00:32:01,044 --> 00:32:03,546 Sa edad niya, paiba-iba ako, stickers, 549 00:32:03,630 --> 00:32:07,175 tapos kapitan ng color guard, tapos sa kotse ni Mark Rambler. 550 00:32:07,258 --> 00:32:09,636 Oo, magtitirik ako ng kandila sa santo. 551 00:32:09,719 --> 00:32:10,678 Nahanap mo? 552 00:32:10,762 --> 00:32:11,888 Ano'ng kailangan? 553 00:32:11,971 --> 00:32:14,390 Matatantiya mo ang height ni Bondurant? 554 00:32:14,474 --> 00:32:17,226 Hindi, pero malamang mahahanap ko 'yon online. 555 00:32:20,647 --> 00:32:22,815 Kasama niya ang kalahati ng konseho. 556 00:32:22,899 --> 00:32:25,109 Pinakamatangkad siya. Baka 6'3''? 557 00:32:25,193 --> 00:32:26,736 6'3". Sige, salamat. 558 00:32:26,819 --> 00:32:27,779 Ano'ng… 559 00:32:29,030 --> 00:32:30,531 Minsan bastos siya. 560 00:32:31,115 --> 00:32:33,368 Ang galing mo d'on, hija. 561 00:32:33,451 --> 00:32:34,535 Salamat. 562 00:32:36,412 --> 00:32:39,832 Mag-aral ka pa, baka puwede nating pag-usapan ang kabayo. 563 00:32:40,375 --> 00:32:41,668 Mahal 'yon, Dad. 564 00:32:41,751 --> 00:32:43,419 Ako na ang bahala d'on. 565 00:32:43,503 --> 00:32:47,340 Para saan ang trabaho kung di ko magagawa ang gusto ko sa pamilya? 566 00:32:47,840 --> 00:32:48,800 Oo. 567 00:32:48,883 --> 00:32:51,010 Bagong kaso mo ba 'yong sa tawag mo? 568 00:32:51,678 --> 00:32:52,845 Oo. 569 00:32:52,929 --> 00:32:55,848 Malamang malaki. Napakunot ang noo mo. 570 00:32:55,932 --> 00:32:56,849 Oo. 571 00:32:57,433 --> 00:32:59,852 Kaso ng pagpatay. Laging malaki 'yon. 572 00:33:00,645 --> 00:33:04,232 Isa pa, kakalabanin ko 'tong prosecutor di patas lumaban. 573 00:33:05,066 --> 00:33:06,067 Sino, si Andy? 574 00:33:07,318 --> 00:33:09,487 Oo. Medyo marahas siya. 575 00:33:10,196 --> 00:33:12,073 -"Andy"? -Oo. 576 00:33:12,782 --> 00:33:16,744 Nagyo-yoga sila ni Mama. Minsan, pumupunta siya sa bahay. 577 00:33:16,828 --> 00:33:18,705 Ikinukuwento niya 'yon kagabi. 578 00:33:19,497 --> 00:33:21,165 Parang baliw. 579 00:33:22,333 --> 00:33:23,835 -Talaga? -Oo. 580 00:33:25,128 --> 00:33:27,880 Kukunin ko ang mga gamit ko, pero babalik ako. 581 00:33:27,964 --> 00:33:29,340 Maghihintay ako dito. 582 00:33:29,424 --> 00:33:30,299 Sige. 583 00:33:35,847 --> 00:33:38,975 Kung todo tawag ka, di ko matatapos 'tong mosyon. 584 00:33:39,058 --> 00:33:41,477 Kaya ako tumawag. Kailangan ng mga mosyon. 585 00:33:41,561 --> 00:33:42,562 Mga? 586 00:33:42,645 --> 00:33:45,356 Sumulat ka para mabawi ang phone ni Lisa 587 00:33:45,440 --> 00:33:48,484 at isa pa para mabawi ang mga gamit niya sa bahay. 588 00:33:48,568 --> 00:33:50,737 Ibabalik ang mga 'yon pag tapos na. 589 00:33:50,820 --> 00:33:52,905 Kailangan mas mabilis. Gawin mo na. 590 00:33:52,989 --> 00:33:57,618 Tig-isa para pigilin ang interbyu sa pulis at ebidensyang galing sa bahay niya. 591 00:33:57,702 --> 00:33:58,536 Okay? 592 00:33:58,619 --> 00:34:02,457 Walang matinong judge ang magtatapon ng ebidensya sa pagpatay. 593 00:34:02,540 --> 00:34:07,170 -Kung gusto nilang mahalal ulit. -Alam kong matrabaho, pero mahalaga 'to. 594 00:34:07,253 --> 00:34:09,839 Di. Ginagawa ko na. Excited ako. Weird ba? 595 00:34:09,922 --> 00:34:12,550 Excited magsulat ng mahahabang dokumento. 596 00:34:12,633 --> 00:34:14,218 'Wag ka nang tumawag. Bye. 597 00:34:43,831 --> 00:34:45,291 …at sinadya… 598 00:34:57,887 --> 00:35:01,099 LISA TRAMMELL, NASASAKDAL 599 00:35:12,819 --> 00:35:14,862 MAGALANG NA ISINUMITE, 600 00:35:21,410 --> 00:35:22,537 Gising ako! 601 00:35:23,037 --> 00:35:26,207 Diyos ko. Ayaw ko na ng kape. Teka. Di bale na nga. 602 00:35:28,334 --> 00:35:29,752 Pangkorteng suit. 603 00:35:31,170 --> 00:35:32,338 Mahal mo nga ako. 604 00:35:38,928 --> 00:35:40,012 Di ba? 605 00:35:41,055 --> 00:35:42,014 Ano? 606 00:35:42,098 --> 00:35:43,015 Mahal mo ako. 607 00:35:43,850 --> 00:35:45,059 Babe. 608 00:35:46,394 --> 00:35:47,353 Sige na. 609 00:35:50,231 --> 00:35:51,858 Di mo kailangang magtanong. 610 00:35:57,822 --> 00:35:59,323 Ano'ng nangyayari sa 'yo? 611 00:36:00,408 --> 00:36:02,660 Kakaiba ang ikinikilos mo. 612 00:36:02,743 --> 00:36:05,121 Hindi ako ang kakaiba ang ikinikilos. 613 00:36:06,080 --> 00:36:07,874 May mga inililihim ka sa 'kin. 614 00:36:09,750 --> 00:36:12,336 Bakit ka tumatambay kasama ang Road Saints? 615 00:36:13,337 --> 00:36:18,259 Ayaw kong manghusga kaagad, at gusto kong maging cool na chick 616 00:36:18,342 --> 00:36:22,346 na hahayaan ka sa labas ng relasyong magkaroon ng mga kaibigan, pero… 617 00:36:22,430 --> 00:36:26,350 Ang mga partikular na kaibigang 'to ay mga kriminal, kaya… 618 00:36:26,934 --> 00:36:29,145 Hindi na ikaw 'to, Cisco. 619 00:36:29,228 --> 00:36:30,479 Naiisip ko 620 00:36:30,563 --> 00:36:35,276 na baka nagdadalawang isip ka sa kasal. Sorry. Nagsasalita ulit ako nang mag-isa. 621 00:36:35,359 --> 00:36:38,988 Hindi ako nagdadalawang-isip tungkol sa kasal. 622 00:36:41,949 --> 00:36:45,036 Pero may inililihim ako sa 'yo. 623 00:36:46,287 --> 00:36:47,121 Ano? 624 00:36:47,663 --> 00:36:48,539 Bakit? 625 00:36:50,082 --> 00:36:52,585 Naalala mo ba n'ong kakarating ko sa LA? 626 00:36:52,668 --> 00:36:55,713 Pumunta ka kasama ang kaibigan mo, Jazzy o si Pez. 627 00:36:55,796 --> 00:36:57,465 -Si Kaz. -Oo. 628 00:36:57,548 --> 00:36:59,091 Pete Kazinski. 629 00:37:00,134 --> 00:37:05,014 Di kami magkasama. Parang mas sinundan ko siya. 630 00:37:06,515 --> 00:37:11,270 Mula n'ong 14 ako, sinundan ko siya. Nakakulong siya ngayon. Nakulong siya. 631 00:37:12,521 --> 00:37:13,648 Kalalaya niya lang. 632 00:37:14,523 --> 00:37:18,527 Pero si Kaz ang unang sumali sa Road Saints n'ong dumating siya dito. 633 00:37:19,028 --> 00:37:21,239 Dahil sa kaniya, nasa club ako. 634 00:37:23,574 --> 00:37:24,617 Isang beses, 635 00:37:24,700 --> 00:37:28,287 dapat aalis kami ni Kaz para maghatid. 636 00:37:29,538 --> 00:37:33,668 Hindi ko itinanong kung ano, pero sinabi ni Kaz kung saan at kailan. 637 00:37:34,669 --> 00:37:36,754 Pagdating ko d'on, walang tao. 638 00:37:39,298 --> 00:37:43,302 Sinadya niyang bigyan ako ng maling impormasyon. 639 00:37:43,386 --> 00:37:46,389 -Kung nand'on ako… -Makukulong ka sana kasama niya. 640 00:37:48,057 --> 00:37:49,475 Pinrotektahan ka niya. 641 00:37:50,893 --> 00:37:54,188 Doon ako nagsimulang lumayo sa Road Saints. 642 00:37:54,772 --> 00:37:56,190 At ngayong laya na siya? 643 00:37:56,899 --> 00:37:58,442 Oo, 'yan ang problema. 644 00:37:59,735 --> 00:38:01,195 Maaga siyang na-parole. 645 00:38:02,822 --> 00:38:04,615 Kaya naghinala si Teddy. 646 00:38:05,449 --> 00:38:10,121 Iniisip niyang impormante si Kaz at pinapaimbestigahan sa 'kin. 647 00:38:11,205 --> 00:38:13,499 Ano'ng kinalaman n'on sa 'yo? 648 00:38:15,835 --> 00:38:19,046 Hindi ka pwedeng basta umalis sa club tulad ng Saints. 649 00:38:19,964 --> 00:38:22,383 Akala ko, dahil katulong lang ako, 650 00:38:22,466 --> 00:38:25,177 kakalimutan nila ako, pababayaan nila ako. 651 00:38:25,261 --> 00:38:27,596 Pero, hindi pala. 652 00:38:28,889 --> 00:38:32,393 Libreng nagserbisyo si Mickey para bayaran ang utang ko. 653 00:38:33,269 --> 00:38:34,478 Kung hindi… 654 00:38:35,646 --> 00:38:38,274 sabi ko kay Teddy, babayaran ko ang utang ko. 655 00:38:38,357 --> 00:38:42,611 Utang ko 'yon, pero utang ko rin kay Kaz na iniligtas niya 'ko. 656 00:38:43,237 --> 00:38:47,283 Ayaw ko 'to para sa 'yo, Cisco. Ayaw kong madawit ka dito. 657 00:38:47,366 --> 00:38:49,660 Kailangan ko lang tapusin 'to, 658 00:38:50,661 --> 00:38:52,705 at tapos na ako, pangako. 659 00:38:53,998 --> 00:38:59,795 Sorry kung may inilihim ako sa 'yo, at ayaw kong mag-alala ka. 660 00:39:00,421 --> 00:39:01,547 Wala ng sikreto. 661 00:39:02,548 --> 00:39:05,051 Isa pa, at aalis na ako. Naiintindihan mo? 662 00:39:06,427 --> 00:39:07,386 Hindi na. 663 00:39:08,763 --> 00:39:09,805 Itaga mo sa bato. 664 00:39:24,278 --> 00:39:26,572 Tingnan mo 'yong magagandang papeles. 665 00:39:27,573 --> 00:39:30,868 Alam kong magbubunga 'yong pag-aaral sa law school. 666 00:39:33,329 --> 00:39:35,706 Dahil wala ng sikreto, 667 00:39:36,582 --> 00:39:41,045 di ko sinabi sa 'yo kung bakit ako umalis sa law school n'ong una, di ba? 668 00:39:42,797 --> 00:39:44,465 Hindi pala. 669 00:39:49,637 --> 00:39:52,056 BULWAGAN NG KATARUNGAN 670 00:40:03,401 --> 00:40:05,027 Puwede ba kitang makausap? 671 00:40:05,653 --> 00:40:06,654 Sige. 672 00:40:08,280 --> 00:40:09,448 Ano'ng nangyayari? 673 00:40:09,532 --> 00:40:11,117 'Yan din ang tanong ko. 674 00:40:13,160 --> 00:40:16,872 Ano 'to? Alam mong tatanggihan ni Judge Medina 'tong mga mosyon. 675 00:40:17,915 --> 00:40:21,544 Ay, muntik ko nang makalimutan. May isa pa. Sandali lang. 676 00:40:23,921 --> 00:40:25,172 Isa pang mosyon? 677 00:40:25,256 --> 00:40:26,841 Oo. Ako ang nagsulat nito. 678 00:40:26,924 --> 00:40:27,800 Sino 'to? 679 00:40:29,218 --> 00:40:30,469 Paralegal ko siya. 680 00:40:30,553 --> 00:40:32,430 Oo. 'Wag mo siyang alalahanin. 681 00:40:32,930 --> 00:40:36,350 Malinaw na. Mosyon 'to para alisin ka sa kasong 'to. 682 00:40:36,434 --> 00:40:38,227 May salungatan ng interes ka. 683 00:40:38,310 --> 00:40:40,146 Anong salungatan ng interes? 684 00:40:40,229 --> 00:40:43,315 Ikinuwento mo 'tong kaso sa dati kong asawa, Andy. 685 00:40:43,399 --> 00:40:46,777 Puwede ka tawaging Andy? 'Yon ang tawag sa 'yo ng anak ko. 686 00:40:47,778 --> 00:40:51,615 Prosecutor din si Maggie. Puwedeng tumalakay ng kaso sa kaniya. 687 00:40:51,699 --> 00:40:55,870 Di 'yong may kinalaman sa 'kin. Di sa bahay niya sa harap ng anak ko. 688 00:40:55,953 --> 00:40:58,372 -Kalokohan 'to. -Bakit ka nagsinungaling? 689 00:40:59,457 --> 00:41:02,960 -Hindi. Ano? -Tinanong kita kung kinakausap mo siya. 690 00:41:03,043 --> 00:41:06,088 Sabi mo, bihira. Parang may itinatago ka. 691 00:41:07,214 --> 00:41:08,674 Sa tingin mo uubra 'to? 692 00:41:09,341 --> 00:41:11,594 'Yan ang hitsura ng kataliwasan. 693 00:41:11,677 --> 00:41:14,180 Tama kang tatanggihan 'tong mga mosyon ko. 694 00:41:14,263 --> 00:41:15,806 Pero malulungkot siya 695 00:41:15,890 --> 00:41:19,643 na wala siyang ibinigay sa depensa, kaya pagbibigyan niya 'to. 696 00:41:19,727 --> 00:41:23,355 At ano'ng pakialam ng korte kung sino'ng prosecutor sa kaso? 697 00:41:23,981 --> 00:41:29,737 Pero may pakialam ka dahil gusto mo 'to. Gusto mo ding nakatutok ang lahat sa 'yo 698 00:41:32,406 --> 00:41:33,574 Ano'ng gusto mo? 699 00:41:33,657 --> 00:41:35,618 Ipakita na ang discovery. 700 00:41:35,701 --> 00:41:39,246 Ayokong pumunta sa judge pag di ako nakakakuha ng nararapat. 701 00:41:39,330 --> 00:41:41,749 Sige. Bawiin mo ang mga mosyon mo. 702 00:41:41,832 --> 00:41:44,460 Ibibigay ko ang lahat sa 'yo sa Biyernes. 703 00:41:44,543 --> 00:41:47,755 -Hindi. Bukas. -Kulang sa oras para kopyahin ang lahat. 704 00:41:47,838 --> 00:41:49,590 Sige. Huwebes ng tanghali. 705 00:41:50,633 --> 00:41:51,592 Sige. 706 00:41:52,551 --> 00:41:54,553 Salamat sa pagiging makatuwiran. 707 00:41:55,638 --> 00:41:56,722 -Haller. -Ano? 708 00:41:56,805 --> 00:41:59,433 Para lang alam mo, walang alok na plea. 709 00:41:59,517 --> 00:42:01,143 Mabuti. Dahil ayaw ko n'on. 710 00:42:01,227 --> 00:42:04,438 At kapag may hatol na, ikaw ang titingnan ko, di siya. 711 00:42:09,109 --> 00:42:13,781 Alam kong may iba sa mga mosyon. Matagal mo nang pinaplano 'tong kalokohan. 712 00:42:13,864 --> 00:42:16,784 -Pinagawa mo 'to para sa wala. -Hind para sa wala. 713 00:42:16,867 --> 00:42:21,080 Nakuha natin ang gusto natin, discovery. Minsan di tuwid ang linya. 714 00:42:22,540 --> 00:42:26,752 Babawi ako. Hahayaan kitang isulat ang mga tanong ko sa testigo, okay? 715 00:42:28,045 --> 00:42:29,046 Tulog muna ako. 716 00:42:29,129 --> 00:42:31,715 -May 36 na oras na akong gising. -Sige ba. 717 00:42:33,259 --> 00:42:35,803 Papatayin ko ang xerox, at aalis na tayo. 718 00:42:36,804 --> 00:42:40,975 Babalik ka pala. Di mo daw ako kailangan, kaya nagpasundo ako kay Ray. 719 00:42:41,058 --> 00:42:43,519 Sorry. Ito pala si Ray. 720 00:42:43,602 --> 00:42:46,564 -Ray, si Mickey. -Masaya akong makilala ka, Ray. 721 00:42:46,647 --> 00:42:49,650 Ikaw rin. Lagi kang binabanggit ni Izzy. 722 00:42:50,234 --> 00:42:52,570 Parang ikaw lang ang matinong boss dito. 723 00:42:52,653 --> 00:42:55,197 Pupunta kami sa bagong restaurant. Sama ka? 724 00:42:55,281 --> 00:42:57,575 Hindi, marami pa akong gagawin. 725 00:42:58,117 --> 00:42:59,535 -Mag-enjoy kayo. -Mm-hmm. 726 00:43:00,119 --> 00:43:01,495 Sige. Sandali lang. 727 00:43:16,969 --> 00:43:18,053 May oras ka ba? 728 00:43:19,096 --> 00:43:20,598 Wala, pero sige. 729 00:43:21,098 --> 00:43:23,809 Alam kong iniisip mong matinding palpak ako. 730 00:43:23,892 --> 00:43:25,686 Hindi ako itinatanggi 'yon. 731 00:43:26,562 --> 00:43:31,317 Pero sinusubukan ko talaga, at gusto kong pasayahin si Izzy. 732 00:43:31,400 --> 00:43:34,987 -Dapat sa kaniya 'yon. -May isang pagkakatulad tayo. 733 00:43:36,488 --> 00:43:40,826 Ray, naniniwala ako sa pangalawang pagkakataon. Marami na akong nakuha. 734 00:43:41,493 --> 00:43:45,205 Pero kung sasaktan mo si Izzy, wala ka ng pangatlo. Okay? 735 00:43:46,498 --> 00:43:47,416 Handa ka na? 736 00:43:47,916 --> 00:43:48,834 Oo. 737 00:43:49,752 --> 00:43:51,086 Magpakabusog kayo. 738 00:43:51,170 --> 00:43:54,214 Izzy, 'wag kang mag-send ng pictures, gaya ni Lorna. 739 00:43:54,298 --> 00:43:56,091 I-enjoy mo na lang. 740 00:43:57,676 --> 00:43:59,470 Handa ka na? Tara na. 741 00:44:22,159 --> 00:44:23,410 Sino ka ba? 742 00:44:23,994 --> 00:44:25,120 Kaibigan ako 743 00:44:26,705 --> 00:44:28,374 ni Lorna Crane. 744 00:44:28,457 --> 00:44:29,333 Ah. 745 00:44:31,418 --> 00:44:33,128 -Oo. Tungkol diyan. -Alam ko. 746 00:44:33,629 --> 00:44:35,714 Kinausap ka na niya nang detalyado. 747 00:44:36,507 --> 00:44:39,760 Kaya lalagyan ko lang ng tuldok ang dulo ng pangungusap. 748 00:44:41,762 --> 00:44:42,846 Naiintindihan mo? 749 00:44:44,014 --> 00:44:45,391 Oo, malinaw na malinaw. 750 00:44:47,601 --> 00:44:49,561 Dapat may video doorbell ka. 751 00:44:50,062 --> 00:44:53,148 Di mo alam sino ang magpapakita sa harap ng bahay mo. 752 00:45:06,120 --> 00:45:08,997 Kakonde-kondena 'to, kahit para sa 'yo. 753 00:45:09,748 --> 00:45:11,709 Ginamit mo si Hayley nang gan'on. 754 00:45:11,792 --> 00:45:14,336 Ay. Sa tingin ko, hindi, Maggie. 755 00:45:14,420 --> 00:45:17,548 Pinag-usapan n'yo ng BFF mo ang kaso ko sa harap niya, 756 00:45:17,631 --> 00:45:19,299 tapos nagsinungaling siya. 757 00:45:19,383 --> 00:45:23,637 Kung ipapaliwanag 'yon sa 10 judge, baka lahat ituring 'yong salungatan. 758 00:45:23,721 --> 00:45:28,016 Di ka pinag-usapan o ang kaso mo. Nabanggit lang, at narinig ni Hayley. 759 00:45:28,100 --> 00:45:32,104 -Ano'ng gagawin ko? -Sumobra kayo ng amiga mo. 760 00:45:32,187 --> 00:45:33,439 Usapang sobra? 761 00:45:33,522 --> 00:45:37,568 Kliyente mo ang chef na nagpadala ng pagkain at sumipsip sa 'yo. 762 00:45:37,651 --> 00:45:40,529 Hindi siya sumisipsip. Mabait lang siya. 763 00:45:40,612 --> 00:45:43,949 Gan'on para katawanin ka ng dakilang Mickey Haller? 764 00:45:44,032 --> 00:45:45,743 Kaunting pambobola. Kaunting… 765 00:45:50,789 --> 00:45:52,791 Tinira mo siya, ano? 766 00:45:53,959 --> 00:45:57,171 -Nakipag-sex ka sa kliyente? -Di pa siya kliyente n'on. 767 00:45:57,254 --> 00:46:01,967 Ang lakas ng loob mong tawaging salungatan ang inosenteng usapan namin ni Andy? 768 00:46:02,050 --> 00:46:05,179 May ideya ka ba kung gaano kapangit 'to? 769 00:46:05,262 --> 00:46:08,515 Isang beses lang, tapos na. Walang nangyayari sa 'min. 770 00:46:08,599 --> 00:46:12,019 Nalaman mong may dine-date ako, nakipag-sex ka sa unang 771 00:46:12,102 --> 00:46:14,146 humaplos sa ego mo. 772 00:46:14,229 --> 00:46:17,357 Maggie, hindi na tayo mag-asawa. Nilinaw mo 'yon. 773 00:46:17,441 --> 00:46:20,235 Sabi ko, ayos lang. Pero pag may dine-date ako… 774 00:46:20,319 --> 00:46:21,737 Di 'to magkatulad. 775 00:46:21,820 --> 00:46:24,865 -Kailangan kong ipagpatuloy ang buhay ko. -Ako din! 776 00:46:35,250 --> 00:46:38,462 N'ong nakasalubong kita sa food truck, naisip ko, 777 00:46:38,545 --> 00:46:41,799 "Wow, 'yon ang Mickey na mahal ko." 778 00:46:42,466 --> 00:46:46,136 Pagkatapos, gagawin mo ang mga kadayaang 'to. 779 00:46:46,720 --> 00:46:47,971 Gaya ng dati. 780 00:46:48,055 --> 00:46:49,348 Maggie naman. 781 00:46:49,431 --> 00:46:51,600 Alam mo? Gawin mo ang gagawin mo. 782 00:46:51,683 --> 00:46:55,854 'Wag mo lang idamay ang anak natin, at 'wag mo din akong idamay d'on. 783 00:47:37,437 --> 00:47:40,941 LISA TRAMMELL PUWEDE BA TAYONG MAG-USAP? 784 00:48:01,587 --> 00:48:03,463 Nagpunta ka sa dean, ano? 785 00:48:06,842 --> 00:48:11,346 Mahal kita, Cisco, pero kailangan mong pabayaan ang mga natutulog na bagay. 786 00:48:12,890 --> 00:48:15,809 At kasama si Winston. Bukas, sa kama na ulit siya. 787 00:48:29,698 --> 00:48:30,574 -Hoy. -Hoy. 788 00:48:30,657 --> 00:48:31,950 -Pasok. -Salamat. 789 00:48:33,368 --> 00:48:34,328 Wow. 790 00:48:36,622 --> 00:48:40,709 Hoy, bago ka magsalita, gusto kong mag-sorry para kay Henry. 791 00:48:41,710 --> 00:48:44,421 Ayaw ko na kasing magtagal pa sa kulungan. 792 00:48:44,504 --> 00:48:46,256 Lisa. Naiintindihan ko. 793 00:48:46,340 --> 00:48:49,468 May kontrata tayo, pero baka may mapagkasunduan kayo. 794 00:48:49,551 --> 00:48:52,137 Kaya ko si Henry. Ikaw ang inaalala ko. 795 00:48:52,220 --> 00:48:56,350 Pinagsasamantalahan ka lang ng lalaking 'to, Lisa. 796 00:48:58,560 --> 00:49:01,855 Matanda na ako, Mickey. Kaya kong alagaan ang sarili ko. 797 00:49:03,148 --> 00:49:05,150 Nakakakilatis ako ng manipulador. 798 00:49:05,233 --> 00:49:07,277 May gusto ka bang sabihin? 799 00:49:07,361 --> 00:49:09,905 Tungkol sa 'yo? Wala. 800 00:49:12,532 --> 00:49:14,993 At saka, sa pagkain ako magaling kumuda. 801 00:49:19,081 --> 00:49:20,916 Bakit di ko 'to painitin at… 802 00:49:21,792 --> 00:49:23,543 Gustuhin ko man… 803 00:49:25,253 --> 00:49:28,548 Alam mong di tayo puwedeng magkita sa labas ng opisina. 804 00:49:32,219 --> 00:49:34,429 Kahit para pag-usapan ang kaso ko? 805 00:49:34,930 --> 00:49:36,556 Alam mong tipo kita. 806 00:49:36,640 --> 00:49:39,142 Kaya hangga't kinakatawan kita, 807 00:49:40,310 --> 00:49:42,270 kailangang propesyunal tayo. 808 00:49:45,273 --> 00:49:46,400 Naiintindihan mo? 809 00:49:47,651 --> 00:49:48,527 Oo. 810 00:49:48,610 --> 00:49:50,237 Sorry. 811 00:49:51,571 --> 00:49:52,406 Bueno… 812 00:49:54,574 --> 00:49:59,121 Baka kapag natapos na ang lahat, puwede nating ituloy ang naiwan natin. 813 00:50:01,039 --> 00:50:02,457 Gusto ko 'yan, oo. 814 00:50:07,671 --> 00:50:09,673 Di dapat mag-aksaya ng pagkain. 815 00:50:10,298 --> 00:50:11,258 Salamat. 816 00:50:17,723 --> 00:50:21,351 Alam mo, di mo pa sinasabing naniniwala kang inosente ako. 817 00:50:22,227 --> 00:50:25,772 Lisa… Sabi ko, hindi mahalaga kung ano ang pinaniniwalaan ko. 818 00:50:25,856 --> 00:50:29,401 Trabaho kong patunayang wala kang sala, anuman ang mangyari. 819 00:50:29,901 --> 00:50:31,278 Mahalaga 'yon sa 'kin. 820 00:50:32,446 --> 00:50:35,323 Gusto kong maniwala ka at sabihin mo 'yon. 821 00:50:37,492 --> 00:50:39,119 Siyempre naniniwala ako. 822 00:50:43,123 --> 00:50:43,957 Sige. 823 00:51:31,046 --> 00:51:33,048 BATAY SA MGA NOBELA NI MICHAEL CONNELLY 824 00:53:11,855 --> 00:53:16,860 Tagapagsalin ng Subtitle: April Jean Abendan