1 00:00:06,006 --> 00:00:09,092 Koukej, jsi na titulce. 2 00:00:09,175 --> 00:00:11,177 Tvůj táta by byl pyšnej. 3 00:00:11,261 --> 00:00:13,179 Trocha slávy mi do hlavy nevleze. 4 00:00:13,263 --> 00:00:16,516 Tento týden jsme si pozvali právníka z Lincolnu… 5 00:00:16,599 --> 00:00:18,268 - Promiň. - Reportéři? 6 00:00:18,351 --> 00:00:19,894 Chtějí o mně napsat Times. 7 00:00:19,978 --> 00:00:22,313 Víš co? Zítra brzy vstávám. 8 00:00:22,397 --> 00:00:24,190 - Maggie? - Dobrou chuť. 9 00:00:24,274 --> 00:00:25,734 - Lisa. - Mickey Haller. 10 00:00:25,817 --> 00:00:27,277 Tady bydlím. 11 00:00:28,695 --> 00:00:31,406 - Co to sakra je? - To řeším každý den. 12 00:00:31,489 --> 00:00:33,074 Nemůžou začínat tak brzy. 13 00:00:33,158 --> 00:00:34,826 - Copak ho to zajímá? - Koho? 14 00:00:34,909 --> 00:00:37,287 Toho developera, Mitchella Bonduranta. 15 00:00:37,370 --> 00:00:42,292 - Když jsi odešel, někdo mi předal tohle. - Soudní zákaz styku? To je moje parketa. 16 00:00:42,375 --> 00:00:43,918 Ty mě budeš zastupovat? 17 00:00:44,002 --> 00:00:46,254 Formulář na kriminální praxi, prosím. 18 00:00:46,337 --> 00:00:48,882 Potřebujete podpis děkana Wheatona. 19 00:00:48,965 --> 00:00:51,009 Wheatona, co učí přestupky? 20 00:00:51,092 --> 00:00:53,762 Kazi! Vítej zpátky, brácho. 21 00:00:54,721 --> 00:00:59,809 Máš nového klienta, Russella Lawsona. Včera ho zatkli za napadení a obnažování. 22 00:00:59,893 --> 00:01:01,436 Můžete mě odsud dostat? 23 00:01:01,519 --> 00:01:04,731 - Vašeho klienta nadrogovali? - Přestupek si odseděl. 24 00:01:04,814 --> 00:01:08,276 Ctihodnosti, nemusíme plýtvat drahocenným časem soudu. 25 00:01:08,359 --> 00:01:10,904 - O co jde? - O vašho klienta, Menendeze. 26 00:01:10,987 --> 00:01:12,864 Znovu případ otevřeli. 27 00:01:12,947 --> 00:01:14,616 Vy jste Renteriovou nezabil? 28 00:01:14,699 --> 00:01:16,785 - Ne! - Nebodl jste ji přes 50krát? 29 00:01:16,868 --> 00:01:18,203 Nikoho jsem nezabil. 30 00:01:18,286 --> 00:01:21,998 Najděte vraha. Toho s tetováním, o kterém mluvil můj svědek. 31 00:01:22,082 --> 00:01:24,709 - Co tu kurva děláte? - Jste můj právník. 32 00:01:24,793 --> 00:01:28,171 A právník má závazek mlčenlivosti. 33 00:01:28,254 --> 00:01:30,423 Takže to bude naše tajemství. 34 00:01:30,507 --> 00:01:33,301 Martha Renteriová si koledovala. 35 00:01:33,384 --> 00:01:37,764 Sednout si za to šel někdo jiný a půjde si sednout znovu. 36 00:01:37,847 --> 00:01:40,141 A vy o tom nesmíte nikomu říct. 37 00:02:00,703 --> 00:02:02,747 Ne, je moc klidný. 38 00:02:02,831 --> 00:02:05,834 Musíš ho nalákat, ať udělá chybu. 39 00:02:11,005 --> 00:02:12,048 Třicet nula! 40 00:02:14,217 --> 00:02:15,802 Co tě žere, chlapče? 41 00:02:16,886 --> 00:02:20,807 Nepřišel ses dívat na tenis. Povídej. 42 00:02:23,434 --> 00:02:27,438 Řekněme, že jde o jednoho právníka. Hypotetického právníka. 43 00:02:28,148 --> 00:02:29,399 Tak hypotetického? 44 00:02:30,441 --> 00:02:31,276 Jo. 45 00:02:31,776 --> 00:02:35,321 Ten právník má klienta obviněného z vraždy. 46 00:02:35,405 --> 00:02:37,365 Právník ví, že klient je nevinný. 47 00:02:37,866 --> 00:02:41,119 Důkazy jsou nepřímé. Ale ani tak to nevypadá dobře. 48 00:02:41,202 --> 00:02:42,370 Pokračuj. 49 00:02:43,580 --> 00:02:45,165 Dostane nového klienta. 50 00:02:45,248 --> 00:02:47,292 Hypotetického nového klienta. 51 00:02:47,375 --> 00:02:51,462 Přesně tak. Právník toho nového zastupuje v jiném případu, 52 00:02:51,546 --> 00:02:54,048 ale pak na něj nový klient vybalí bombu. 53 00:02:54,757 --> 00:02:58,011 Přizná se k vraždě, a ne k ledajaké. 54 00:02:58,094 --> 00:03:01,139 K té vraždě, ze které byl obviněný nevinný klient. 55 00:03:01,973 --> 00:03:04,559 No, takže co s tím může 56 00:03:04,642 --> 00:03:07,812 ten hypotetický právník za těchhle okolností dělat? 57 00:03:09,314 --> 00:03:13,860 Hochu, není kaše jako kaše. 58 00:03:13,943 --> 00:03:16,988 A tohle je teda pořádná kaše. 59 00:03:17,071 --> 00:03:18,656 To mi povídej. 60 00:03:18,740 --> 00:03:22,076 Zaprvé to nesmíš nikomu říct, 61 00:03:22,160 --> 00:03:23,703 zvlášť policajtům ne. 62 00:03:23,786 --> 00:03:26,122 Ten hypotetický právník to nesmí říct. 63 00:03:26,206 --> 00:03:27,582 Přesně. 64 00:03:27,665 --> 00:03:30,627 I kdyby mu nevzali licenci, jako že mu ji vezmou, 65 00:03:30,710 --> 00:03:32,754 ale i kdyby ne, 66 00:03:32,837 --> 00:03:36,299 tak kdo si najme právníka, co práská na svoje klienty? 67 00:03:36,382 --> 00:03:38,301 Měl by po kariéře. 68 00:03:39,177 --> 00:03:41,137 A to není zdaleka všechno. 69 00:03:41,221 --> 00:03:44,933 Nejhorší je ten střet zájmů. Ty… 70 00:03:47,143 --> 00:03:48,811 Teda, hypotetický právník. 71 00:03:49,354 --> 00:03:52,899 Nesmí zastupovat toho nevinného klienta. 72 00:03:54,817 --> 00:03:56,694 Obával jsem se, že to řekneš. 73 00:03:56,778 --> 00:03:58,279 Jinak to nejde. 74 00:03:58,363 --> 00:04:02,909 Právník má povinnost každému klientovi poskytnout tu nejlepší obhajobu. 75 00:04:02,992 --> 00:04:06,204 Ale tenhle právník ji poskytnout nemůže. 76 00:04:06,287 --> 00:04:08,790 Má kouzelnou kulku. 77 00:04:08,873 --> 00:04:12,210 Ví, kdo je skutečný vrah, a nemůže to použít. 78 00:04:12,293 --> 00:04:16,089 Ale z mlčenlivosti existují i nějaké výjimky, ne? 79 00:04:16,172 --> 00:04:18,091 Nový klient je nebezpečný vrah. 80 00:04:18,174 --> 00:04:19,175 No a? 81 00:04:19,759 --> 00:04:23,137 To je polovina klientely právníků. 82 00:04:23,221 --> 00:04:24,430 Ne. 83 00:04:24,514 --> 00:04:26,766 Důvěrné informace lze vyzradit, 84 00:04:26,849 --> 00:04:31,688 jen když jde o jasné výhrůžky určité osobě. 85 00:04:32,563 --> 00:04:34,941 Vyhrožoval ten klient svému právníkovi? 86 00:04:36,818 --> 00:04:38,611 Ne přímo. 87 00:04:38,695 --> 00:04:40,780 Dává si pozor, aby mu nevyhrožoval. 88 00:04:40,863 --> 00:04:43,992 Ten chlap je chytrý, což je ještě horší. 89 00:04:49,163 --> 00:04:52,333 Vždycky mě štvalo, že jsem tátu nikdy neporazil. 90 00:04:52,417 --> 00:04:53,793 I když už byl starší. 91 00:04:53,876 --> 00:04:59,048 Čím dýl žiješ v něčím stínu, tím dýl trvá, než začneš vrhat vlastní. 92 00:05:00,591 --> 00:05:04,637 Pořád potřebuju odpověď. Dá se s tím něco dělat? 93 00:05:06,306 --> 00:05:10,852 Jak to ten hypotetický právník napraví, aniž by porušil pravidla? 94 00:05:16,899 --> 00:05:17,817 No… 95 00:05:22,280 --> 00:05:27,285 ADVOKÁT 96 00:05:32,457 --> 00:05:35,501 Věděls, že Nočního stopaře sejmul mexickej gang? 97 00:05:35,585 --> 00:05:36,919 Co prosím? 98 00:05:37,003 --> 00:05:39,422 Hltám jeden true crime podcast. 99 00:05:39,505 --> 00:05:42,467 Je o Richardu Ramirezovi, o tom sériovém vrahovi. 100 00:05:42,550 --> 00:05:46,095 Ale je to z pohledu té čtvrti. 101 00:05:46,721 --> 00:05:48,890 Pamatuješ si to, když jsi tu bydlel? 102 00:05:49,724 --> 00:05:50,933 Kolik myslíš, že mi je? 103 00:05:52,352 --> 00:05:53,603 DRUHÁ ŽENA 104 00:05:54,187 --> 00:05:55,021 Ahoj, Lorno. 105 00:05:55,104 --> 00:05:56,731 Máme problém. 106 00:05:56,814 --> 00:05:57,940 A co dál? 107 00:05:58,024 --> 00:06:00,735 Volal Griggs kvůli schůzce s Glory Days. 108 00:06:00,818 --> 00:06:01,778 Našli jste ji? 109 00:06:02,612 --> 00:06:05,281 To je ten problém. Ona si našla nás. 110 00:06:05,365 --> 00:06:08,284 Zabásli ji za obtěžování a držení kokainu. 111 00:06:08,368 --> 00:06:11,871 Je ve vazbě v Century. Dnes ráno nám nechala vzkaz. 112 00:06:11,954 --> 00:06:15,583 Cože? Kokain? Dobře. Hned tam jedu. 113 00:06:15,666 --> 00:06:19,379 Počkej! Jedno po druhém. Co s tím chlápkem, kterýho tu máme? 114 00:06:19,462 --> 00:06:20,380 S jakým? 115 00:06:20,463 --> 00:06:24,967 S tvým novým klientem, Russellem něco. Říkal, že ho čekáš? 116 00:06:26,219 --> 00:06:28,596 Myslím, že ti čmuchá v kanceláři. 117 00:06:31,474 --> 00:06:35,520 - Mám mu něco říct? - Ne. Lorno, je s tebou Cisco? 118 00:06:36,854 --> 00:06:38,856 Jo, je tu. Proč? 119 00:06:38,940 --> 00:06:40,483 To je fuk. Hned jsem tam. 120 00:06:40,566 --> 00:06:41,692 Počkej Mickey… 121 00:06:45,113 --> 00:06:46,364 To bylo divný. 122 00:06:53,621 --> 00:06:55,289 Co tu zas chcete? 123 00:06:56,040 --> 00:06:59,544 Dobré ráno, pane obhájce. Nevadí, že obdivuju váš výhled? 124 00:06:59,627 --> 00:07:03,131 Tahle kancelář patřila tomu právníkovi, co ho zastřelili? 125 00:07:03,798 --> 00:07:05,174 Není špatná. 126 00:07:05,258 --> 00:07:07,343 Nedělejte ze sebe debila, Russelle. 127 00:07:13,057 --> 00:07:14,016 Jak chcete. 128 00:07:14,809 --> 00:07:18,020 Přišel jsem si pro právní radu. 129 00:07:19,397 --> 00:07:22,525 Včera mě zastavili, když jsem projel stopku. 130 00:07:22,608 --> 00:07:26,028 Ve Westwoodu. Úplná blbost. Policajt mě sledoval z dálnice. 131 00:07:26,112 --> 00:07:29,449 Vytipoval si mě kvůli červenýmu sporťáku. 132 00:07:29,532 --> 00:07:30,658 Úplně nefér. 133 00:07:30,741 --> 00:07:32,702 Chtěl jsem si to vyhádat sám, 134 00:07:32,785 --> 00:07:36,205 ale došlo mi, že si platím nejlepšího z nejlepších. 135 00:07:36,289 --> 00:07:39,167 Tak ho trochu zaměstnám, ne? 136 00:07:40,543 --> 00:07:41,878 Vy jste neskutečný. 137 00:07:42,962 --> 00:07:43,796 Vážně? 138 00:07:44,755 --> 00:07:48,676 Taky jsem si říkal, že sem zaskočím, 139 00:07:48,759 --> 00:07:51,471 abyste nezapomněl, o čem jsme se minule bavili. 140 00:07:51,554 --> 00:07:56,726 Nerad bych, abyste zanedbal svoje etické povinnosti. 141 00:07:56,809 --> 00:07:59,228 Věřte mi, já svoje povinnosti znám. 142 00:08:01,522 --> 00:08:04,192 Lístek tu nechte a vypadněte z mýho kanclu. 143 00:08:08,321 --> 00:08:10,281 Jak si přejete, 144 00:08:11,741 --> 00:08:12,700 pane obhájce. 145 00:08:21,042 --> 00:08:22,627 Hezký den vespolek. 146 00:08:22,710 --> 00:08:23,961 Vám taky. 147 00:08:26,422 --> 00:08:27,548 Všechno v pořádku? 148 00:08:28,466 --> 00:08:30,051 Jo. Všechno v pohodě. 149 00:08:32,970 --> 00:08:36,474 Dobře, jedu za Glory Days. Ještě něco? 150 00:08:36,557 --> 00:08:39,393 Volal Jesús Menendez. Chce si projít případ. 151 00:08:39,477 --> 00:08:42,104 Jo a já něco vyhrabal na toho spolubydlícího. 152 00:08:42,188 --> 00:08:45,900 Prokurátor mu tu jeho historku o noži nežere, 153 00:08:45,983 --> 00:08:48,569 takže s ním půjdu promluvit osobně. 154 00:08:48,653 --> 00:08:51,989 Ne, na Jesúsi Menendezovi nepracujte. Ani jeden. 155 00:08:52,073 --> 00:08:53,616 Proč ne? 156 00:08:53,699 --> 00:08:56,827 Prostě ne, jasný? Vysvětlím vám to později. Možná. 157 00:08:56,911 --> 00:08:58,412 Už musím. Pojď, Izzy. 158 00:08:59,455 --> 00:09:00,289 Jo. 159 00:09:11,884 --> 00:09:12,927 Tudy. 160 00:09:20,184 --> 00:09:22,562 Není to tak, jak to vypadá. 161 00:09:24,313 --> 00:09:26,440 Teda je, ale… 162 00:09:27,108 --> 00:09:29,902 Začni od začátku. 163 00:09:29,986 --> 00:09:32,697 Kdes byla? Proč sis změnila číslo? 164 00:09:34,365 --> 00:09:36,742 Každý občas potřebuje začít znovu. 165 00:09:37,827 --> 00:09:41,914 Přijela jsem z Vegas a říkala jsem si, že udělám pár změn. 166 00:09:42,707 --> 00:09:44,125 Dopadlo to jako vždycky. 167 00:09:44,208 --> 00:09:45,835 Byla jsem s novým klientem. 168 00:09:45,918 --> 00:09:49,714 V baráku v Hollywood Hills. Asi to tam pronajímal. 169 00:09:49,797 --> 00:09:51,007 Jak na tebe přišel? 170 00:09:51,591 --> 00:09:53,134 Mám nový reklamy na netu. 171 00:09:54,010 --> 00:09:56,762 Zaplatil předem. Nejsem blbá, ale… 172 00:09:57,847 --> 00:10:01,726 Nevím. Měl spoustu koksu, něco jsme vyšňupali a… 173 00:10:01,809 --> 00:10:03,102 Co? 174 00:10:04,520 --> 00:10:06,814 To k tý práci patří. 175 00:10:07,523 --> 00:10:10,401 A když jsem odešla, nezaplatil mi dýško keš, 176 00:10:10,484 --> 00:10:12,778 ale dal mi místo toho pár gramů. 177 00:10:12,862 --> 00:10:13,988 Proboha, Glory. 178 00:10:14,071 --> 00:10:16,157 Nevzala jsem si to pro sebe. 179 00:10:16,866 --> 00:10:17,867 Jasný? 180 00:10:18,743 --> 00:10:22,121 Hodí se to. Klienti platí líp, když máš něco navíc. 181 00:10:22,204 --> 00:10:23,372 Já tě neodsuzuju. 182 00:10:23,456 --> 00:10:26,667 Jak jsem měla vědět, že příští klient bude tajnej? 183 00:10:27,335 --> 00:10:30,921 Prověřila jsem ho. Vypadal v pohodě. Měl pokoj v Mondrianu. 184 00:10:31,005 --> 00:10:33,924 Na to poldové většinou nemají prachy. 185 00:10:34,967 --> 00:10:38,471 Dobře. A jak byl ten koks, co ti ten chlap dal, zabalenej? 186 00:10:38,554 --> 00:10:41,265 V jednom pytlíčku nebo jich bylo víc? 187 00:10:41,349 --> 00:10:45,645 Byly to čtyři malý pytlíčky, asi po gramu. 188 00:10:47,813 --> 00:10:48,648 Proč? 189 00:10:48,731 --> 00:10:52,693 Protože za čtyři pytlíčky tě obviní z držení za účelem prodeje. 190 00:10:52,777 --> 00:10:53,819 Těžký zločin. 191 00:10:55,196 --> 00:10:56,614 - Do hajzlu. - Jo. 192 00:10:58,157 --> 00:11:00,576 Musíš mi pomoct. Mickey? 193 00:11:00,660 --> 00:11:05,039 Nemůžeš mi vyhádat odvykačku, aby ty obvinění stáhli? 194 00:11:05,122 --> 00:11:08,376 Ne, tam už jsi byla. Na to už nemáš nárok. 195 00:11:08,459 --> 00:11:10,211 Musíš něco udělat. 196 00:11:11,087 --> 00:11:12,630 Nebyla to náhoda. 197 00:11:12,713 --> 00:11:16,133 Poldové po mně jdou od tý doby, co jsem pro tebe vypovídala. 198 00:11:17,009 --> 00:11:18,969 To mám za to, že riskuju. 199 00:11:23,224 --> 00:11:26,268 Víš, kdo byl ten chlap, co ti ten koks dal? 200 00:11:27,561 --> 00:11:29,230 V životě jsem ho neviděla. 201 00:11:30,022 --> 00:11:33,484 Říkal, že se jmenuje Hector. 202 00:11:35,152 --> 00:11:35,986 Moya? 203 00:11:36,696 --> 00:11:37,947 Hector Moya? 204 00:11:38,864 --> 00:11:41,158 - Měl peníze? - Nevím, asi. 205 00:11:41,742 --> 00:11:44,537 Byl dobře oblečenej, docela nápadně. 206 00:11:44,620 --> 00:11:48,582 Ale ne lacině, měl pěknej bejvák. 207 00:11:49,083 --> 00:11:51,210 Proč? Záleží na tom? 208 00:11:51,293 --> 00:11:54,046 Když bohatej chlap rozdává pytlíčky koksu, 209 00:11:54,130 --> 00:11:56,674 buď je dealer, nebo je na dealera napojenej. 210 00:11:56,757 --> 00:12:00,136 Takže bychom tě za něj mohli možná vyměnit. 211 00:12:01,011 --> 00:12:03,723 Nejsem krysa, Mickey, to přece víš. 212 00:12:03,806 --> 00:12:06,559 Ten chlap po mně může jít. Říkáš, že je dealer? 213 00:12:06,642 --> 00:12:07,893 Chceš do vězení? 214 00:12:11,439 --> 00:12:14,483 - Ne. - Tak mi pomoz, ať ti pomůžu, Glory. 215 00:12:14,567 --> 00:12:15,609 Ano? 216 00:12:16,318 --> 00:12:17,862 Pamatuješ si jeho adresu? 217 00:12:20,865 --> 00:12:23,200 No tak. Aspoň se pokusím něco vymyslet, 218 00:12:23,284 --> 00:12:24,702 ať tě z toho vysekáme. 219 00:12:29,915 --> 00:12:33,627 Lorna říkala, že chceš, abych promluvila o Jesúsovi na policii. 220 00:12:34,670 --> 00:12:38,174 Chtěla jsem to odmítnout, ale jestli mi to pomůže… 221 00:12:38,257 --> 00:12:42,553 Jo, tohle. Obávám se, že do toho se teď nemůžu zapojit. 222 00:12:42,636 --> 00:12:44,430 Cože? Proč ne? 223 00:12:44,513 --> 00:12:47,183 Prostě nemůžu, ale určitě uděláš správnou věc. 224 00:12:50,186 --> 00:12:53,481 Tak jo, musím jít. Ozvu se, až něco vymyslím. 225 00:12:53,564 --> 00:12:55,274 - Dveře! - Dveře tři! 226 00:13:02,364 --> 00:13:05,868 Musím běžet. Mickey potřebuje informace pro Glory Days. 227 00:13:05,951 --> 00:13:09,622 Ale než půjdeš, potřebuju tvůj seznam. 228 00:13:11,081 --> 00:13:12,124 Na svatbu. 229 00:13:12,208 --> 00:13:15,711 Aha, ten seznam hostů. 230 00:13:15,795 --> 00:13:18,672 Ano, ten seznam hostů. 231 00:13:19,173 --> 00:13:22,927 Volali z ranče, prý se tam vejde až stovka lidí. 232 00:13:23,010 --> 00:13:26,847 Páni, to je fakt organizovaný. 233 00:13:28,474 --> 00:13:31,101 Svatba se nenaplánuje sama, Cisco. 234 00:13:31,185 --> 00:13:34,647 Ale to ty nemůžeš vědět. Co je s tebou? 235 00:13:37,399 --> 00:13:39,610 Nic. Jak to myslíš? 236 00:13:41,654 --> 00:13:43,322 Vypadáš zamyšleně. 237 00:13:44,657 --> 00:13:48,702 Kdybych tě neznala, řekla bych, že sis to rozmyslel. 238 00:13:48,786 --> 00:13:50,037 Prý rozmyslel. 239 00:13:52,998 --> 00:13:55,376 Seznam ti dodám co nejdřív. 240 00:13:55,960 --> 00:13:57,294 Slibuju, zlato. 241 00:13:58,629 --> 00:14:00,381 Jen jsem měl spoustu práce. 242 00:14:05,261 --> 00:14:08,264 A co ty? Jak jde průzkum? 243 00:14:08,347 --> 00:14:11,684 Dostala ses na tu kliniku, o které jsi mluvila? 244 00:14:11,767 --> 00:14:13,853 Jo, tohle… 245 00:14:14,562 --> 00:14:17,731 Potřebují něco schválit, aby byl Mickey můj poradce, 246 00:14:17,815 --> 00:14:19,567 takže to si musím zařídit. 247 00:14:20,568 --> 00:14:22,736 Tak to je hračka, ne? 248 00:14:23,988 --> 00:14:24,947 Jo, jasně. 249 00:14:26,532 --> 00:14:27,950 Jsem na tebe pyšný. 250 00:14:28,784 --> 00:14:29,827 Vedeš si skvěle. 251 00:14:31,203 --> 00:14:32,538 To si piš. 252 00:14:34,248 --> 00:14:36,584 Už bych měl jít. 253 00:14:37,918 --> 00:14:39,587 - Ahoj. - Ahoj. 254 00:14:54,935 --> 00:14:57,897 KDY MÁŠ ČAS? VE STŘEDU MÁM VOLNO, MŮŽEŠ? 255 00:14:58,731 --> 00:15:00,399 Nešlo by to rychleji? 256 00:15:00,482 --> 00:15:01,817 Je tu uzavřený pruh. 257 00:15:02,776 --> 00:15:04,737 Něco se tu staví nebo co. 258 00:15:15,831 --> 00:15:17,333 Nemáš tašku na tancování? 259 00:15:17,416 --> 00:15:18,667 Dávám si pauzu. 260 00:15:18,751 --> 00:15:21,629 Pracovala jsem hodně přesčasů. Nebyl čas. 261 00:15:24,173 --> 00:15:26,050 Ale říkala jsem si, 262 00:15:26,133 --> 00:15:29,595 že už nebudu učit lekce jenom sem tam. 263 00:15:29,678 --> 00:15:33,057 Že bych si otevřela něco vlastního. 264 00:15:33,766 --> 00:15:35,142 Vlastní taneční studio. 265 00:15:36,018 --> 00:15:36,894 Aha. 266 00:15:36,977 --> 00:15:39,146 Nemůžu tě vozit věčně, ne? 267 00:15:39,229 --> 00:15:40,272 Ne, jistě. 268 00:15:40,356 --> 00:15:44,568 Jen jsem si na tebe zvykl, to je vše. 269 00:15:45,069 --> 00:15:47,780 Ale jestli si to tak přeješ, mám za tebe radost 270 00:15:52,076 --> 00:15:56,288 Ale musím se zeptat. To taneční studio chceš vést sama? 271 00:15:57,831 --> 00:16:02,044 Ne, Ray a já bychom do toho šly společně. 272 00:16:02,670 --> 00:16:03,504 Aha. 273 00:16:04,004 --> 00:16:09,343 Našli jsme skvělý místo na Leimert Park. Je tam hodně pěších. A je to prostorný. 274 00:16:09,426 --> 00:16:12,972 Ještě nevíme, jak to uděláme, ale pracujem na tom. 275 00:16:13,055 --> 00:16:15,265 Lorna viděla pár fotek. 276 00:16:15,349 --> 00:16:16,642 Prý je to pecka. 277 00:16:18,936 --> 00:16:21,271 Vždyť víš, co mi dělá starosti. 278 00:16:21,355 --> 00:16:23,732 Ale nakonec se musíš rozhodnout sama. 279 00:16:23,816 --> 00:16:25,025 Já jen… 280 00:16:27,027 --> 00:16:29,113 S Ray nám to teď skvěle klape. 281 00:16:30,239 --> 00:16:33,325 Přežily jsme to velký drama. 282 00:16:34,243 --> 00:16:36,161 To musí něco znamenat, ne? 283 00:16:42,918 --> 00:16:44,253 Řekni mi, že něco máš. 284 00:16:44,336 --> 00:16:47,256 Říkals, že ten Hector Moya je drogový dealer? 285 00:16:47,339 --> 00:16:48,424 Možná. 286 00:16:48,507 --> 00:16:50,801 Já bych řekl, že jde o něco většího. 287 00:16:51,510 --> 00:16:55,681 Hector Moya je taky známý jako Hector Moreno. 288 00:16:56,306 --> 00:16:58,517 Podle mýho člověka z protidrogovýho 289 00:16:58,600 --> 00:17:02,062 jde o zásadního hráče v tijuanským kartelu. 290 00:17:02,146 --> 00:17:06,150 Je podezřelý z vraždy tří členů konkurenčních kartelů v Mexiku, 291 00:17:06,233 --> 00:17:08,110 ale nakonec ho nestíhali. 292 00:17:08,193 --> 00:17:10,487 Protože kartel podmáznul soudce. 293 00:17:10,571 --> 00:17:12,573 Ale takovej člověk sem nepřijel, 294 00:17:12,656 --> 00:17:15,075 protože si koupil lístky do Disneylandu. 295 00:17:15,576 --> 00:17:19,621 Spíš to vypadá, že si ten kartel chce otevřít pobočku v Kalifornii. 296 00:17:20,205 --> 00:17:21,457 Adresa je potvrzená? 297 00:17:21,540 --> 00:17:23,917 Jo, je to kousek od Mulhollandovy. 298 00:17:24,001 --> 00:17:25,335 Na které straně? 299 00:17:25,419 --> 00:17:27,546 Na straně údolí. Proč? 300 00:17:28,213 --> 00:17:29,882 Dobře. Skvělá práce, Cisco. 301 00:17:29,965 --> 00:17:32,301 Změna plánu, najeď na 105, ano? 302 00:17:32,384 --> 00:17:35,846 - Nejdeme do kanceláře? - Nejdřív se stavíme ve Van Nuys. 303 00:17:38,849 --> 00:17:40,684 - Tak o co jde? Díky. - Jo. 304 00:17:41,393 --> 00:17:43,979 Co se stalo, že ten případ dali kriminálce? 305 00:17:44,063 --> 00:17:48,358 Nic. Já nehodlám být přísedící a oni nechtějí ustoupit. 306 00:17:48,859 --> 00:17:50,861 Co kdybych ti ho pomohl dostat? 307 00:17:51,695 --> 00:17:54,823 S tebou je to vždycky něco za něco. 308 00:17:54,907 --> 00:17:57,117 Jen mě vyslechni. 309 00:17:57,826 --> 00:18:00,162 Klientku zatkli ve tvojí jurisdikci. 310 00:18:00,245 --> 00:18:02,164 Mulhollandova na údolní straně. 311 00:18:02,247 --> 00:18:03,832 Držení drog a obtěžování. 312 00:18:03,916 --> 00:18:05,459 - Nic velkého. - Pokračuj. 313 00:18:05,542 --> 00:18:08,796 Žalobce na případu se jmenuje Ben Guzman. Znáš ho? 314 00:18:08,879 --> 00:18:10,214 Jo, znám ho. 315 00:18:10,297 --> 00:18:11,965 Je to pořádnej tvrďák, 316 00:18:12,049 --> 00:18:14,843 určitě se každou chvílí přestěhuje do centra. 317 00:18:14,927 --> 00:18:16,887 Ale jsi jeho nadřízená, ne? 318 00:18:16,970 --> 00:18:20,557 Můžeš případ uzavřít, když je v sázce něco většího. 319 00:18:21,767 --> 00:18:22,684 Třeba? 320 00:18:24,061 --> 00:18:27,189 Klientka má informace na společníka kartelu z Tijuany. 321 00:18:27,272 --> 00:18:30,484 Nechce svědčit, takovému nebezpečí bych ji nevystavil. 322 00:18:30,567 --> 00:18:33,403 Ale můžu ti dát adresu, kde toho chlapa najdeš 323 00:18:33,487 --> 00:18:35,697 s horou kokainu a bůhví s čím ještě. 324 00:18:35,781 --> 00:18:39,535 Kriminálka by za šéfa kartelu dala první poslední, to víš. 325 00:18:39,618 --> 00:18:41,537 Můžeš tak dostat případ zpátky. 326 00:18:42,496 --> 00:18:45,040 Když mi ho nevezmou, jakmile jim to řeknu. 327 00:18:45,124 --> 00:18:47,126 Jestli Bob nehodlá hrát fér, 328 00:18:47,209 --> 00:18:48,752 půjdu s tím za federálama. 329 00:18:48,836 --> 00:18:51,630 Skočí po tom a klientka nebude ve vazbě ani den. 330 00:18:52,339 --> 00:18:53,966 Musím jednat rychle. 331 00:18:54,550 --> 00:18:55,551 Kdo je ten klient? 332 00:18:57,803 --> 00:18:58,804 Glory Days. 333 00:19:00,430 --> 00:19:03,308 Co svědčila proti Langfordovi? Mám jí pomáhat? 334 00:19:03,392 --> 00:19:05,435 Ne, potřebuju, abys pomohla mně. 335 00:19:05,519 --> 00:19:08,981 Já vím, že je to velká laskavost, vzhledem k té historii… 336 00:19:09,815 --> 00:19:13,402 Ale nejde jen o ten případ, jde i o mě, Maggie. 337 00:19:13,986 --> 00:19:17,698 Nemůžu ti říct detaily, ale věř mi, prosím tě. 338 00:19:17,781 --> 00:19:20,325 Je to strašně důležité. 339 00:19:22,619 --> 00:19:25,789 Fajn. Obvolám pár lidí. Ale nic neslibuju. 340 00:19:26,456 --> 00:19:28,750 Ani nemusíš. Já ti věřím. 341 00:19:30,335 --> 00:19:31,211 Čau, Mikey. 342 00:19:32,171 --> 00:19:33,255 Máš to u mě. 343 00:19:33,338 --> 00:19:34,715 Ještě ne. 344 00:19:46,727 --> 00:19:47,978 Promiňte. 345 00:19:51,023 --> 00:19:52,566 - Ahoj. - Ahoj. 346 00:19:54,067 --> 00:19:54,902 Raspados? 347 00:19:56,445 --> 00:19:59,072 - Tvoje je samozřejmě bez alkoholu. - Fajn. 348 00:19:59,156 --> 00:20:00,324 Moje moc ne. 349 00:20:00,407 --> 00:20:01,450 Dobře. 350 00:20:01,950 --> 00:20:04,244 Snad ti nevadí, že jsi pokusný králík. 351 00:20:04,328 --> 00:20:06,955 Náš šéf přes pití zkouší něco nového. 352 00:20:07,039 --> 00:20:08,165 Tak jo. 353 00:20:08,874 --> 00:20:11,585 Raspado jsem měl naposledy jako dítě v Mexiku. 354 00:20:12,669 --> 00:20:14,129 Ty nejsi z Los Angeles? 355 00:20:14,838 --> 00:20:17,341 Ne, rodiče se rozvedli, 356 00:20:17,424 --> 00:20:21,011 trávil jsem tu léta s tátou, pak jsem se sem přestěhoval. 357 00:20:26,850 --> 00:20:28,894 Máš ráda koriandr, viď? 358 00:20:28,977 --> 00:20:30,729 - Dobrota, ne? - Jo. 359 00:20:30,812 --> 00:20:32,564 Dobře kontrastuje s ovocem. 360 00:20:33,857 --> 00:20:34,983 Co vy na to? 361 00:20:35,067 --> 00:20:36,276 Jo, perfektní. 362 00:20:39,029 --> 00:20:40,197 Mluvíš španělsky? 363 00:20:40,989 --> 00:20:41,990 Jen trochu. 364 00:20:43,075 --> 00:20:45,035 Rodiče jsou z Portorika. 365 00:20:45,786 --> 00:20:48,872 Chtěli, abychom mluvili jen anglicky. 366 00:20:48,956 --> 00:20:53,669 Ale vedu restauraci v Los Angeles, tak musím umět nadávat, ne? 367 00:20:54,544 --> 00:20:55,963 A skvěle vařit. 368 00:20:56,046 --> 00:20:58,590 To mám z téhle čtvrti. 369 00:20:59,174 --> 00:21:05,055 Byli tu lidi ze Salvadoru, Mexika, Guetemaly i z Kuby. 370 00:21:05,889 --> 00:21:08,892 Místní babičky mě hlídaly, když byl táta v práci. 371 00:21:09,476 --> 00:21:10,435 Co táta dělal? 372 00:21:10,519 --> 00:21:11,937 Byl truhlář. 373 00:21:13,355 --> 00:21:16,483 Předělával kuchyně pro boháče v Hollywood Hills. 374 00:21:18,026 --> 00:21:20,320 Naši se rozvedli, když mi bylo devět. 375 00:21:21,154 --> 00:21:24,491 Máma se odstěhovala do Orange County. Měla novou rodinu. 376 00:21:25,826 --> 00:21:27,995 Máme to spolu složité. 377 00:21:29,788 --> 00:21:30,664 To znám. 378 00:21:34,793 --> 00:21:38,755 Ráda bych tu s tebou seděla celou noc, 379 00:21:39,256 --> 00:21:40,841 ale musím obsluhovat. 380 00:21:40,924 --> 00:21:44,303 A stydím se přiznat, že chci zase využít tvůj mozek. 381 00:21:45,637 --> 00:21:47,556 A k ničemu jinýmu dobrý nejsem? 382 00:21:48,140 --> 00:21:51,101 To ti můžu ukázat později, jestli chceš. 383 00:21:51,601 --> 00:21:52,602 Ale… 384 00:21:55,856 --> 00:21:57,566 teď jsem prostě zmatená. 385 00:21:57,649 --> 00:21:59,526 V tom soudním zákaze styku 386 00:21:59,609 --> 00:22:04,114 píšou, že se nesmím k Bondurantovi a jeho podniku přiblížit na 100 metrů. 387 00:22:04,197 --> 00:22:07,492 Ale jeho stavba je hned vedle restaurace a mého domu. 388 00:22:07,576 --> 00:22:10,037 To se mám odklidit, když se ukáže? 389 00:22:10,120 --> 00:22:14,791 Ne. Když přijde na 100 metrů k tobě on, je to jeho problém. 390 00:22:15,292 --> 00:22:17,711 Doma a na pracovišti být smíš. 391 00:22:17,794 --> 00:22:21,214 Ale v ulici u jeho kanceláře jsou farmářské trhy, 392 00:22:21,298 --> 00:22:22,799 kam chodím každý týden. 393 00:22:23,300 --> 00:22:27,137 Možná to není přesně 100 metrů, ale tak nějak zhruba. 394 00:22:27,679 --> 00:22:30,891 Je těžké se vyhnout někomu, kdo okupuje půl města. 395 00:22:30,974 --> 00:22:33,560 Projet na trhy kolem kanceláře je v pořádku. 396 00:22:33,643 --> 00:22:35,771 Hlavně cestou neorganizuj protesty. 397 00:22:37,272 --> 00:22:38,899 Tolik k prvnímu dodatku. 398 00:22:38,982 --> 00:22:41,985 Jo, no. To je Los Angeles. Je to složité. 399 00:22:42,569 --> 00:22:43,612 Ani ne. 400 00:22:44,112 --> 00:22:47,157 Četla jsem prohlášení k tomu zákazu styku. 401 00:22:47,240 --> 00:22:49,701 A ten svědek, Walter Kim, říká, 402 00:22:50,285 --> 00:22:53,288 že mě viděl obtěžovat Bonduranta mimo kancelář. 403 00:22:53,372 --> 00:22:58,960 Našla jsem si ho. Stavební inspektor, Bondurant ho má pod palcem. 404 00:22:59,044 --> 00:23:01,880 Na tom není nic složitého, jde jen o prachy. 405 00:23:01,963 --> 00:23:04,174 Nedělej si starosti. Já to vyřídím. 406 00:23:04,257 --> 00:23:05,384 Bude to v pořádku. 407 00:23:05,467 --> 00:23:06,760 Fakt, slibuju. 408 00:23:07,344 --> 00:23:10,847 Ty musíš obsluhovat a já teď taky něco řeším. 409 00:23:10,931 --> 00:23:13,350 Kdybys potřebovala, moje číslo máš. 410 00:23:14,309 --> 00:23:16,645 Nepokoušej mě. Možná ho použiju. 411 00:23:23,235 --> 00:23:24,736 Vidíš? To říct umím. 412 00:23:24,820 --> 00:23:25,862 Pěkně. 413 00:23:32,494 --> 00:23:35,122 DĚKAN 414 00:23:37,040 --> 00:23:37,999 Ano? 415 00:23:41,878 --> 00:23:44,339 Úřední hodiny skončily, přijďte zítra. 416 00:23:45,757 --> 00:23:49,511 Bude to jen chvilka. Potřebuju váš podpis na tenhle formulář. 417 00:23:56,017 --> 00:23:58,520 Vy si mě nepamatujete, viďte? 418 00:24:00,272 --> 00:24:02,816 Před pár lety jsem k vám chodila na delikty. 419 00:24:07,696 --> 00:24:10,490 Měla jsem z vás velký respekt. 420 00:24:10,574 --> 00:24:13,702 Byl jste nejlepší profesor ve škole. 421 00:24:13,785 --> 00:24:17,622 Byla jsem šťastná, dostala jsem se k vám. A vy jste si mě všimnul. 422 00:24:17,706 --> 00:24:20,292 Pořád jste mě vyvolával. 423 00:24:21,376 --> 00:24:24,629 Díky vám jsem si připadala nejchytřejší ze třídy. 424 00:24:27,132 --> 00:24:30,260 Pak jste po mně v kanceláři vyjel a já vás odmítla. 425 00:24:31,052 --> 00:24:31,887 Pamatujete? 426 00:24:31,970 --> 00:24:35,182 Nevím, jestli jste chtěl, abych se pak cítila hrozně, 427 00:24:35,265 --> 00:24:38,018 jestli to tak vyšlo nebo jsem si to vymyslela. 428 00:24:38,101 --> 00:24:41,104 Ale to, co jste udělal, bylo špatné. 429 00:24:41,188 --> 00:24:43,690 Kvůli vám jsem o sobě pochybovala. 430 00:24:43,773 --> 00:24:45,108 Ale s tím je konec. 431 00:24:45,692 --> 00:24:49,529 Jsem zpátky a mám samý jedničky, až na pojištění. 432 00:24:49,613 --> 00:24:53,033 Ale to jsem si zapsala jen proto, že mi sedí do rozvrhu. 433 00:24:55,785 --> 00:24:57,370 Nehodlám s tím nic dělat. 434 00:24:58,079 --> 00:25:01,791 Je mi fuk, jestli se omluvíte. Jen chci, abyste to věděl. 435 00:25:02,542 --> 00:25:03,376 Toť vše. 436 00:25:12,969 --> 00:25:14,429 Vezmu si ten papír. 437 00:25:18,350 --> 00:25:19,309 Slečno Craneová. 438 00:25:24,648 --> 00:25:28,276 Opravdu jste byla nejlepší studentka v ročníku. 439 00:25:30,195 --> 00:25:31,488 To je přece jasný. 440 00:26:03,979 --> 00:26:06,189 PRVNÍ ŽENA: DOHODNUTO. 441 00:26:19,578 --> 00:26:21,371 Kdyby se něco dělo. 442 00:26:21,997 --> 00:26:24,708 Dobře, díky, nashle. 443 00:26:34,301 --> 00:26:35,760 - Dobré ráno. - Ahoj. 444 00:26:35,844 --> 00:26:38,388 - Jsi tu brzy. - Musel jsem si něco zařídit. 445 00:26:38,471 --> 00:26:41,433 - Zdržíš se? - Jak dlouho budeš chtít. 446 00:26:41,516 --> 00:26:44,936 Tak vydrž, prosím. Později od tebe budu něco potřebovat. 447 00:26:45,020 --> 00:26:46,980 Ty dneska vysekáváš Glory, viď? 448 00:26:47,063 --> 00:26:50,233 Zvládne to sama. Musím si vyčistit hlavu. 449 00:26:50,317 --> 00:26:53,820 - Kam pojedeme? - Nikam, vezmi si volno. 450 00:26:53,903 --> 00:26:55,196 Budu řídit sám. 451 00:26:55,280 --> 00:26:58,158 Nebo víš co? Zůstaň tu a pomoz Lorně. 452 00:26:58,241 --> 00:26:59,075 Prima. 453 00:26:59,159 --> 00:27:01,244 Lorno, zavolej Russellu Lawsonovi, 454 00:27:01,328 --> 00:27:04,205 že jsem požádal o soudní řízení s tou pokutou. 455 00:27:04,289 --> 00:27:06,458 Kopii žádosti má u mě na stole, 456 00:27:06,541 --> 00:27:08,043 ať si ji dneska vyzvedne. 457 00:27:08,126 --> 00:27:09,252 Je to důležité. 458 00:27:09,336 --> 00:27:11,880 Pokuta je důležitá? 459 00:27:11,963 --> 00:27:13,214 Věř mi, Lorno. 460 00:27:13,298 --> 00:27:15,842 Platí nás. Zákazník má přece vždycky pravdu. 461 00:27:16,509 --> 00:27:19,763 - Napíšu ti, co potřebuju. - Měl tenisovou raketu? 462 00:27:19,846 --> 00:27:22,349 Tady něco nevoní. 463 00:27:30,565 --> 00:27:31,524 Mickey Haller. 464 00:27:31,608 --> 00:27:33,443 Kde vězíte, právníku? 465 00:27:33,526 --> 00:27:36,196 Máme spolu jít pro prohlášení vaší klientky. 466 00:27:36,279 --> 00:27:40,325 Jestli jde o Jesúse Menendeze, už na tom nepracuju. 467 00:27:40,408 --> 00:27:41,368 Co? 468 00:27:42,619 --> 00:27:44,287 Co to na mě zkoušíte? 469 00:27:44,371 --> 00:27:46,206 Nemám čas to teď vysvětlovat. 470 00:27:46,289 --> 00:27:49,668 Glory Days vám určitě řekne všechno, co potřebujete. 471 00:28:19,864 --> 00:28:23,702 Co si ještě pamatujete? Něco konkrétního z toho útoku? 472 00:28:25,161 --> 00:28:28,164 Zezadu mě chytil a dal mi nůž na krk. 473 00:28:28,248 --> 00:28:29,958 Pravák? Levák? 474 00:28:30,041 --> 00:28:33,086 Levák. Měl tetování na levém předloktí. 475 00:28:37,882 --> 00:28:39,342 Jo, to je blízko. 476 00:28:39,426 --> 00:28:44,305 Neměl tak dlouhý obličej a nos asi neměl tak široký. 477 00:28:44,389 --> 00:28:46,057 Prohlédla jste si ho dobře? 478 00:28:48,685 --> 00:28:49,811 Jen na chviličku. 479 00:28:51,187 --> 00:28:53,106 Ale ten obličej nezapomenu. 480 00:29:36,775 --> 00:29:37,984 NOVÁ ZPRÁVA 481 00:30:04,844 --> 00:30:05,720 Co to je? 482 00:30:05,804 --> 00:30:07,597 Můj seznam hostů. 483 00:30:08,807 --> 00:30:12,852 Jsou na něm tři jména a dvě z nich jsou Mickey a Izzy. 484 00:30:14,729 --> 00:30:16,815 Bereš tu svatbu vůbec vážně? 485 00:30:16,898 --> 00:30:20,193 Zlato, víš, že s rodinou nevycházím. 486 00:30:20,276 --> 00:30:22,987 Nikoho ze svý minulosti zapojovat nechci, 487 00:30:23,071 --> 00:30:25,240 protože jsem se změnil. 488 00:30:26,157 --> 00:30:29,410 Je to pro mě passé, teď mám nový život s tebou 489 00:30:29,494 --> 00:30:33,331 a s tou chrápající obludkou. 490 00:30:33,915 --> 00:30:39,212 Vezmu si tě jakkoliv a kdekoliv si budeš přát, 491 00:30:40,588 --> 00:30:44,259 protože já nechci nic jinýho než být s tebou. 492 00:30:52,559 --> 00:30:54,978 Nic hezčího jsi mi nikdy neřekl. 493 00:31:00,692 --> 00:31:02,652 A kdo je ten třetí na seznamu? 494 00:31:02,735 --> 00:31:05,488 Stevie. Barman od Hanka. 495 00:31:06,072 --> 00:31:08,449 Stevieho miluju! Super. 496 00:31:09,993 --> 00:31:11,744 To už je zase Mickey? 497 00:31:11,828 --> 00:31:13,538 - Jo. - Bože, on je číslo. 498 00:31:15,039 --> 00:31:16,457 Je to jen spam. 499 00:31:16,541 --> 00:31:17,375 SMAZAT 500 00:31:50,992 --> 00:31:54,495 Pár dní jsem o tobě neslyšel, 501 00:31:54,579 --> 00:31:56,915 říkal jsem si, že se dozvím, co novýho. 502 00:31:56,998 --> 00:31:59,417 Můžeš mi dát příště vědět předem? 503 00:32:00,084 --> 00:32:02,629 Dobře. Beru v potaz. 504 00:32:02,712 --> 00:32:04,255 No tak, chlape. 505 00:32:05,590 --> 00:32:08,134 Zjistil jsem na Kaze, co šlo. 506 00:32:09,427 --> 00:32:11,262 Možná je fakt práskač, 507 00:32:12,680 --> 00:32:13,806 ale já nic nenašel. 508 00:32:15,683 --> 00:32:18,227 Já s ním vyrůstal. Věděl bych to. 509 00:32:18,311 --> 00:32:22,649 Jo, až na to, že Kaz dostal osm let, 510 00:32:22,732 --> 00:32:25,234 ale na podmínku ho pustili po třech. 511 00:32:25,318 --> 00:32:26,861 A jakmile ho pustili, 512 00:32:26,945 --> 00:32:30,615 hned se snažil vetřít zpátky do mýho klubu. 513 00:32:30,698 --> 00:32:32,325 Možná je to náhoda. 514 00:32:32,408 --> 00:32:34,202 Na náhody nevěřím, 515 00:32:34,285 --> 00:32:38,247 ale věřím, že Kaz mohl udělat obchod. 516 00:32:38,331 --> 00:32:42,585 Protože ví, že by neměl sedět v lochu sám, že jo? 517 00:32:45,713 --> 00:32:49,550 Každopádně ho nespustíš z dohledu, 518 00:32:49,634 --> 00:32:52,679 dokud nebudu spokojenej. Vím, s čím mám tu čest. 519 00:32:54,639 --> 00:32:55,556 Jo? 520 00:32:56,224 --> 00:33:01,688 A echo mi dáš, kdykoliv uznám za vhodný. 521 00:33:03,147 --> 00:33:04,023 Jasný? 522 00:33:09,529 --> 00:33:10,571 Jak si přeješ. 523 00:33:24,836 --> 00:33:27,005 Vy teď chodíte na domovní návštěvy? 524 00:33:28,089 --> 00:33:29,298 Máte, co je potřeba? 525 00:33:30,008 --> 00:33:31,009 Co je potřeba? 526 00:33:31,092 --> 00:33:34,762 Chtěl jste, abych promluvil s vaším svědkem, a nepřišel jste. 527 00:33:35,346 --> 00:33:39,726 Říkal jsem, že Jesúse Menendeze prozatím nemůžu zastupovat. 528 00:33:40,727 --> 00:33:41,728 A proč ne? 529 00:33:46,983 --> 00:33:48,901 Co mi tajíte, Hallere? 530 00:33:49,527 --> 00:33:50,778 Už zase? 531 00:33:51,904 --> 00:33:52,947 Podívejte. 532 00:33:54,115 --> 00:33:57,118 Neříkám vám to jen proto, že nemůžu. 533 00:33:57,618 --> 00:33:59,078 Doufám, že to chápete. 534 00:34:01,289 --> 00:34:04,500 A taky doufám, že chápete, že chci Glory Days ochránit. 535 00:34:15,762 --> 00:34:16,721 Dveře! 536 00:34:40,119 --> 00:34:41,079 Díky. 537 00:35:46,853 --> 00:35:47,854 Kdo je to? 538 00:35:48,354 --> 00:35:49,689 Donáška jídla. 539 00:35:51,065 --> 00:35:52,859 Nechte to u dveří. 540 00:36:34,400 --> 00:36:35,484 Buď zticha. 541 00:36:35,568 --> 00:36:37,486 Tiše. 542 00:36:40,114 --> 00:36:42,617 Myslela sis, že se mě zbavíš, ty mrcho? 543 00:36:46,829 --> 00:36:47,747 Do prdele! 544 00:36:49,999 --> 00:36:52,126 Tak ty mě chceš? Pojď si pro mě! 545 00:36:55,046 --> 00:36:56,881 Odhoďte zbraň! Policie! 546 00:36:57,381 --> 00:36:59,133 - Na zem! - Úplně! 547 00:36:59,217 --> 00:37:00,760 Na kolena! Ani hnout! 548 00:37:01,677 --> 00:37:05,139 To je on. To je ten chlap, co mě napadl a zabil Marthu. 549 00:37:05,223 --> 00:37:07,558 Nelži, ty kurvo! Ona lže! 550 00:37:12,730 --> 00:37:13,564 Jste v pořádku? 551 00:37:15,274 --> 00:37:16,567 Jo. 552 00:37:18,861 --> 00:37:20,363 Haller, ten hajzl. 553 00:37:26,118 --> 00:37:26,994 Pardon. 554 00:37:34,335 --> 00:37:37,171 Ahoj, Micku, to jsem já. Jsem tady. 555 00:37:37,838 --> 00:37:42,093 Někoho chytli, ale nebude to Hector Moya. 556 00:37:42,802 --> 00:37:46,013 Vypadá jako tvůj klient, Russell Lawson. 557 00:37:46,097 --> 00:37:47,265 A ona je v pořádku? 558 00:37:47,348 --> 00:37:50,309 Myslím, že jo. Mluví s Griggsem. 559 00:37:50,393 --> 00:37:51,394 Dobře. 560 00:37:54,272 --> 00:37:56,899 Hodláš mi říct, co se tu děje? 561 00:37:58,651 --> 00:38:02,947 Řeknu ti všechno, Cisco. Ale ne teď, ano? Díky. 562 00:38:05,574 --> 00:38:10,871 Jak to hypotetický právník napraví, aniž by porušil pravidla? 563 00:38:11,789 --> 00:38:12,999 No… 564 00:38:14,375 --> 00:38:15,960 teoreticky… 565 00:38:16,877 --> 00:38:20,506 musí se ujistit, že se s ním nic z toho nebude spojovat. 566 00:38:20,589 --> 00:38:22,717 Tenhle hypotetický vrah… 567 00:38:22,800 --> 00:38:26,178 Nemůže na něj ukázat prstem někdo jiný? 568 00:38:26,262 --> 00:38:29,015 Někdo, po kom by šel, kdyby mohl? 569 00:38:32,393 --> 00:38:33,602 Jedna osoba tu je. 570 00:38:34,103 --> 00:38:35,896 Prohlédla sis ho dobře. 571 00:38:36,647 --> 00:38:37,815 Jen chvilku. 572 00:38:39,233 --> 00:38:41,027 Ale ten obličej nezapomenu. 573 00:38:42,445 --> 00:38:44,113 Použij ji jako návnadu. 574 00:38:45,281 --> 00:38:47,033 Zavolej Russellu Lawsonovi, 575 00:38:47,116 --> 00:38:50,453 že jsem požádal o soudní řízení s tou pokutou. 576 00:38:50,536 --> 00:38:52,705 Kopii žádosti má u mě na stole, 577 00:38:52,788 --> 00:38:54,415 ať si ji dneska vyzvedne. 578 00:38:54,498 --> 00:38:55,875 Je to důležité. Dneska. 579 00:38:59,295 --> 00:39:00,629 PRVNÍ ŽENA: DOHODNUTO 580 00:39:04,216 --> 00:39:06,886 Ale návnadu musíš ochránit. 581 00:39:08,137 --> 00:39:11,223 Ne, Maggie. Jde o nebezpečného šéfa kartelu. 582 00:39:11,307 --> 00:39:14,685 Dá vám adresu, ale musíte se ujistit, že je v bezpečí. 583 00:39:14,769 --> 00:39:18,189 Chci, aby na ni pár dní dohlížela speciální jednotka. 584 00:39:18,272 --> 00:39:22,651 Ale nejdůležitější je zachovat mlčenlivost. 585 00:39:22,735 --> 00:39:25,571 Nikomu nesmíš říct, co chystáš, 586 00:39:25,654 --> 00:39:27,615 a už vůbec ne policii. 587 00:39:27,698 --> 00:39:32,078 Jen je nasměruj a jdi z cesty. 588 00:39:32,161 --> 00:39:36,082 A taky doufám, že chápete že chci Glory Days ochránit. 589 00:39:37,708 --> 00:39:39,877 A co je nejdůležitější, hochu, 590 00:39:39,960 --> 00:39:42,338 vždycky musíš mít plán B. 591 00:39:43,672 --> 00:39:47,259 Tak vydrž, prosím. Později od tebe budu něco potřebovat. 592 00:39:49,553 --> 00:39:51,138 On by to takhle udělal? 593 00:39:51,680 --> 00:39:55,351 On by se do týhle kaše vůbec nedostal. 594 00:39:58,437 --> 00:40:00,314 Co když na to klient přijde? 595 00:40:00,398 --> 00:40:02,691 Ten hypotetický klient? 596 00:40:04,944 --> 00:40:10,157 No, když si dá hypotetický právník pořádnýho bacha, 597 00:40:10,241 --> 00:40:13,536 tak s tím hypotetický klient nic nenadělá. 598 00:40:24,922 --> 00:40:26,340 Hlavně že jsi v pořádku. 599 00:40:27,216 --> 00:40:30,511 Kdybych měla ještě chvilku, tak bych mu uřízla koule. 600 00:40:31,178 --> 00:40:34,181 Musel jsem tě chránit. Museli jsme jednat rychle. 601 00:40:34,265 --> 00:40:36,684 Když jsi říkal, že se bude něco dít, 602 00:40:36,767 --> 00:40:37,977 měla jsem tušení. 603 00:40:38,060 --> 00:40:39,061 Jo. 604 00:40:39,812 --> 00:40:42,022 Ale nic bych samozřejmě neřekla. 605 00:40:42,106 --> 00:40:45,359 Vážím si tvojí důvěry a zdrženlivosti. 606 00:40:45,443 --> 00:40:48,529 Máš to u mě, kdybys ještě potřebovala právní pomoc, 607 00:40:50,030 --> 00:40:51,323 Snad nebudu. 608 00:40:52,241 --> 00:40:56,328 Máma žije na Havaji. Na nějaký čas pojedu za ní. 609 00:40:56,871 --> 00:40:58,080 Možná na dlouho. 610 00:40:59,039 --> 00:41:00,291 Prima. Dáš si reset. 611 00:41:00,374 --> 00:41:03,294 Musím těm všem místním magorům ujet. 612 00:41:04,503 --> 00:41:05,880 Včetně tebe. 613 00:41:06,630 --> 00:41:11,093 V práci se běžně peru s šílenostma, ale ty jednoznačně vedeš. 614 00:41:11,177 --> 00:41:13,220 - V tom je můj půvab, ne? - Jo. 615 00:41:15,890 --> 00:41:18,309 Jsem rád, že z Los Angeles vypadneš. 616 00:41:19,018 --> 00:41:21,520 Snad se zbavíš i dalších věcí. 617 00:41:24,190 --> 00:41:27,067 Přemýšlím o tom. Možná je na čase. 618 00:41:27,151 --> 00:41:28,152 Jo. 619 00:41:29,278 --> 00:41:31,780 Ať budeš kdekoliv, neboj se ozvat. 620 00:41:35,826 --> 00:41:37,077 Ahoj, Mickey Hallere. 621 00:41:45,878 --> 00:41:48,339 VĚZNICE LOS ANGELES 622 00:41:53,844 --> 00:41:55,387 Co ty tu děláš? 623 00:41:56,138 --> 00:41:59,099 Technicky vzato jsem pořád váš právník. 624 00:41:59,600 --> 00:42:01,977 Jdu vám dát poslední právní radu. 625 00:42:03,270 --> 00:42:06,440 Radši se přiznejte a na soud se vykašlete. 626 00:42:06,524 --> 00:42:08,067 Tys mě podved, hajzle! 627 00:42:09,902 --> 00:42:10,736 V pořádku. 628 00:42:13,030 --> 00:42:13,906 Díky. 629 00:42:17,701 --> 00:42:23,541 Už jsem ti říkal, co se stane, když na mě něco zkusíš. 630 00:42:24,792 --> 00:42:26,168 A co zkusím, Russelle? 631 00:42:26,252 --> 00:42:27,628 Nic jsem neprovedl. 632 00:42:27,711 --> 00:42:29,964 Žádné etické pravidlo jsem neporušil. 633 00:42:30,047 --> 00:42:32,424 Jak jsem měl vědět, že se neudržíš 634 00:42:32,508 --> 00:42:35,052 a půjdeš po někom, kdo tě může identifikovat? 635 00:42:36,011 --> 00:42:37,012 Ušils to na mě. 636 00:42:37,096 --> 00:42:41,183 Ne, Russelle. Můžeš si za to sám. Máš jednu velkou nevýhodu. 637 00:42:42,726 --> 00:42:45,563 Jsi cvok. A díky tomu jsi předvídatelný. 638 00:42:46,772 --> 00:42:48,983 Palmáre ti právě doběhlo. 639 00:42:49,066 --> 00:42:52,861 Takže si budeš muset najít jiného právníka. 640 00:42:52,945 --> 00:42:55,155 A abys věděl, Russelle, 641 00:42:55,906 --> 00:42:58,409 mám klienty ve všech věznicích v Kalifornii. 642 00:42:58,909 --> 00:43:00,869 Loajální klienty. 643 00:43:00,953 --> 00:43:03,163 Kdyby se mé rodině něco stalo, 644 00:43:03,247 --> 00:43:05,249 postarám se, aby tě navštívili. 645 00:43:07,876 --> 00:43:08,711 Dveře. 646 00:43:12,423 --> 00:43:13,340 Hodně štěstí. 647 00:43:37,239 --> 00:43:38,365 Volal jsem ti. 648 00:43:38,449 --> 00:43:40,451 Pardon, měl jsem něco na práci. 649 00:43:41,577 --> 00:43:42,703 Mám dobré zprávy. 650 00:43:43,996 --> 00:43:44,955 Co to je? 651 00:43:45,789 --> 00:43:48,792 Zamítnutí tvého případu pro podjatost. 652 00:43:50,252 --> 00:43:52,171 Už k soudu nepůjdeš. 653 00:43:53,213 --> 00:43:54,131 Cože? 654 00:43:55,716 --> 00:43:56,592 Jak to? 655 00:43:57,301 --> 00:44:00,679 To je na dlouho. Chytli toho chlápka, co to udělal. 656 00:44:00,763 --> 00:44:02,097 Nezáleží na tom, jak. 657 00:44:02,181 --> 00:44:05,643 Důležité je, že je konec, Jesúsi. Jsi volný. 658 00:44:09,647 --> 00:44:10,564 Cože? 659 00:44:12,483 --> 00:44:13,817 Kluk nebo holka? 660 00:44:14,693 --> 00:44:15,694 Holčička. 661 00:44:16,737 --> 00:44:17,738 Gratuluju. 662 00:44:17,821 --> 00:44:19,490 Nedokážu se ti odvděčit. 663 00:44:22,409 --> 00:44:23,869 Postarej se o miminko. 664 00:44:24,828 --> 00:44:25,829 Provedu. 665 00:44:31,043 --> 00:44:32,336 Měl pravdu, 666 00:44:32,836 --> 00:44:36,298 když říkal, že nevinný klient je to nejhorší. 667 00:44:36,965 --> 00:44:38,384 Jen napůl. 668 00:44:40,928 --> 00:44:42,012 Ne, když vyhraješ. 669 00:44:45,974 --> 00:44:49,395 NEVINEN 670 00:45:27,307 --> 00:45:28,517 POLICIE LOS ANGELES 671 00:45:30,227 --> 00:45:31,228 Mickey Haller. 672 00:45:32,521 --> 00:45:33,647 Haló? 673 00:45:33,731 --> 00:45:35,399 Mickey? Tady Lisa. 674 00:45:35,482 --> 00:45:36,442 Liso, kde jsi? 675 00:45:36,525 --> 00:45:39,653 Oni mě zatkli, Mickey. Musíš mi pomoct. 676 00:45:39,737 --> 00:45:43,031 Cože? Porušilas ten zákaz styku? 677 00:45:43,115 --> 00:45:47,119 O ten vůbec nejde. Zatkli mě za vraždu. 678 00:45:47,745 --> 00:45:50,205 Prý jsem zabila Mitchella Bonduranta. 679 00:45:50,289 --> 00:45:51,248 Jedu tam. 680 00:47:47,990 --> 00:47:52,995 Překlad titulků: Antonie Dědečková