1 00:00:06,006 --> 00:00:09,092 Se lige på dig på forsiden. 2 00:00:09,175 --> 00:00:11,177 Din far ville være stolt. 3 00:00:11,261 --> 00:00:13,179 Omtalen stiger mig ikke til hovedet. 4 00:00:13,263 --> 00:00:16,516 I denne uge taler Jake Tapper med Limousineadvokaten… 5 00:00:16,599 --> 00:00:18,268 -Beklager. -En journalist, ikke? 6 00:00:18,351 --> 00:00:22,313 -The Times vil lave en profil. -Jeg skal tidligt op i morgen. 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,190 -Maggie? -Nyd maden, Mickey. 8 00:00:24,274 --> 00:00:25,734 -Lisa. -Mickey Haller. 9 00:00:25,817 --> 00:00:27,277 Der bor jeg. 10 00:00:28,695 --> 00:00:31,406 -Hvad fanden er det? -Sådan er det hver dag. 11 00:00:31,489 --> 00:00:33,074 De må ikke starte så tidligt. 12 00:00:33,158 --> 00:00:34,826 -Han er da ligeglad. -Han? 13 00:00:34,909 --> 00:00:37,287 Bygherren, Mitchell Bondurant. 14 00:00:37,370 --> 00:00:39,914 Efter du gik, kom en fyr med den her. 15 00:00:39,998 --> 00:00:42,292 Midlertidigt tilhold? Det er min boldgade. 16 00:00:42,375 --> 00:00:43,918 Så du repræsenterer mig? 17 00:00:44,002 --> 00:00:46,254 Formularen til strafferetspraksis, tak. 18 00:00:46,337 --> 00:00:48,882 Du skal bruge dekan Wheatons underskrift. 19 00:00:48,965 --> 00:00:51,009 Wheaton, der underviser i tort? 20 00:00:51,092 --> 00:00:53,762 Kaz! Velkommen hjem, brormand. 21 00:00:54,721 --> 00:00:56,598 Ny klient, Russell Lawson. 22 00:00:56,681 --> 00:00:59,809 Anholdt for indbrud og blufærdighedskrænkelse i aftes. 23 00:00:59,893 --> 00:01:01,436 Kan du få mig ud? 24 00:01:01,519 --> 00:01:04,731 -Var din klient bedøvet? -Forseelse. Afsonet tid. 25 00:01:04,814 --> 00:01:08,276 Vi behøver spilde mere af rettens tid, høje dommer. 26 00:01:08,359 --> 00:01:10,904 -Hvad handler det om? -Din klient, Jesús Menendez. 27 00:01:10,987 --> 00:01:12,864 De genåbner sagen. 28 00:01:12,947 --> 00:01:15,200 -Dræbte du ikke Martha Renteria? -Nej! 29 00:01:15,283 --> 00:01:18,203 -Stak hende over 50 gange? -Jeg har aldrig dræbt nogen. 30 00:01:18,286 --> 00:01:21,998 Du skal finde fyren med tatoveringen, mit vidne talte om. 31 00:01:22,082 --> 00:01:24,709 -Hvad laver du her? -Du er min advokat. 32 00:01:24,793 --> 00:01:28,171 Som advokat har du tavshedspligt. 33 00:01:28,254 --> 00:01:30,423 Her er vores lille hemmelighed. 34 00:01:30,507 --> 00:01:33,301 Martha Renteria fortjente det. 35 00:01:33,384 --> 00:01:37,764 En anden tog faldet for det, og det gør han snart igen. 36 00:01:37,847 --> 00:01:40,141 Du må ikke fortælle en sjæl om det. 37 00:02:00,703 --> 00:02:02,747 Nej, han er for stabil. 38 00:02:02,831 --> 00:02:05,834 Du skal lokke ham ind. Gennemtving fejlen. 39 00:02:11,005 --> 00:02:12,048 Tredive-nul! 40 00:02:14,175 --> 00:02:15,802 Hvad er der galt? 41 00:02:17,011 --> 00:02:20,807 Du kom ikke for at se tennis. Sig frem. 42 00:02:23,434 --> 00:02:27,438 Okay, forestil dig en advokat. En hypotetisk advokat. 43 00:02:28,148 --> 00:02:29,399 Hypotetisk? 44 00:02:30,441 --> 00:02:31,276 Ja. 45 00:02:31,776 --> 00:02:35,321 Advokaten har en klient, der er anklaget for mord. 46 00:02:35,405 --> 00:02:37,782 Advokaten er sikker på, han er uskyldig. 47 00:02:37,866 --> 00:02:41,119 Beviserne er indicier. Men det ser ikke godt ud. 48 00:02:41,202 --> 00:02:42,370 Fortsæt. 49 00:02:43,580 --> 00:02:47,292 -Advokaten får en ny klient. -En hypotetisk ny klient. 50 00:02:47,375 --> 00:02:51,462 Præcis. Advokaten repræsenterer den nye klient i en anden sag, 51 00:02:51,546 --> 00:02:54,048 men så smider den nye klient en bombe. 52 00:02:54,966 --> 00:02:57,969 Han tilstår et mord og ikke bare et mord. 53 00:02:58,052 --> 00:03:01,139 Samme mord, som den uskyldige klient er anklaget for. 54 00:03:01,973 --> 00:03:04,559 Så under disse omstændigheder, 55 00:03:04,642 --> 00:03:07,812 hvad kan den hypotetiske advokat gøre? 56 00:03:09,314 --> 00:03:13,860 Knægt, der er kattepiner, og så er der kattepiner. 57 00:03:13,943 --> 00:03:16,988 Og det er den ondeste, jeg har hørt om. 58 00:03:17,071 --> 00:03:18,656 Det siger du ikke. 59 00:03:18,740 --> 00:03:22,076 Først og fremmest må du ikke sige det til nogen, 60 00:03:22,160 --> 00:03:23,703 især ikke politiet. 61 00:03:24,287 --> 00:03:27,582 -Du mener den hypotetiske advokat. -Ja, klart. 62 00:03:27,665 --> 00:03:30,627 Selv hvis han ikke blev frataget bestallingen, 63 00:03:30,710 --> 00:03:32,754 selv da, 64 00:03:32,837 --> 00:03:36,299 hvem fanden hyrer en advokat, der stikker sine klienter? 65 00:03:36,382 --> 00:03:38,301 Hans karriere er færdig. 66 00:03:39,260 --> 00:03:41,137 Det er kun det halve problem. 67 00:03:41,221 --> 00:03:44,933 Det værste er interessekonflikten. Du… 68 00:03:47,143 --> 00:03:48,811 Den hypotetiske advokat. 69 00:03:49,354 --> 00:03:52,899 Han må trække sig fra at repræsentere den uskyldige klient. 70 00:03:54,817 --> 00:03:58,279 -Det var jeg bange for, du ville sige. -Der er ingen vej udenom. 71 00:03:58,363 --> 00:04:02,909 En advokat skylder alle klienter det bedste forsvar, han kan give dem. 72 00:04:02,992 --> 00:04:06,204 Men det kan advokaten ikke. 73 00:04:06,287 --> 00:04:08,790 Han har den magiske kugle. 74 00:04:08,873 --> 00:04:12,210 Han ved, hvem morderen er, og han kan ikke bruge det. 75 00:04:12,293 --> 00:04:16,089 Ja, men der er undtagelser fra fortrolighed, ikke? 76 00:04:16,172 --> 00:04:19,175 -Den nye klient er en farlig morder. -Og? 77 00:04:19,759 --> 00:04:23,137 For forsvarsadvokater er det halvdelen af deres klientel. 78 00:04:23,221 --> 00:04:24,430 Nej. 79 00:04:24,514 --> 00:04:26,766 For at afsløre noget fortroligt 80 00:04:26,849 --> 00:04:31,688 må det være en specifik trussel mod en specifik person. 81 00:04:32,689 --> 00:04:34,941 Truede klienten advokaten? 82 00:04:36,818 --> 00:04:38,611 Ikke direkte, nej. 83 00:04:38,695 --> 00:04:40,780 Faktisk sagde han det modsatte. 84 00:04:40,863 --> 00:04:43,992 Han er klog, hvilket gør det værre. 85 00:04:49,163 --> 00:04:52,333 Jeg var altid vred over ikke at kunne slå min far i tennis. 86 00:04:52,417 --> 00:04:53,793 Selv da han var ældre. 87 00:04:53,876 --> 00:04:59,048 Jo mere man bor i nogens skygge, jo længere tager det at skabe sin egen. 88 00:05:00,591 --> 00:05:04,637 Jeg har stadig brug for et svar. Kan jeg gøre noget ved det? 89 00:05:06,306 --> 00:05:10,852 Hvordan løser en hypotetisk advokat det uden at bryde reglerne? 90 00:05:16,899 --> 00:05:17,817 Tja… 91 00:05:22,280 --> 00:05:27,285 LIMOUSINEADVOKATEN 92 00:05:32,457 --> 00:05:36,085 Vidste du, at en flok cholos i L.A. fangede the Night Stalker? 93 00:05:36,169 --> 00:05:39,422 -Undskyld, hvad? -Jeg er besat af den her podcast. 94 00:05:39,505 --> 00:05:42,467 Det handler om Richard Ramirez, seriemorderen. 95 00:05:42,550 --> 00:05:46,095 Den ser det fra nabolagets synspunkt. 96 00:05:46,721 --> 00:05:50,933 -Vent. Boede du her dengang? -Hvor gammel tror du, jeg er? 97 00:05:52,352 --> 00:05:53,603 ANDEN KONE 98 00:05:54,187 --> 00:05:55,021 Hej, Lorna. 99 00:05:55,104 --> 00:05:56,731 Vi har et problem. 100 00:05:56,814 --> 00:05:57,940 Som sædvanligt. 101 00:05:58,024 --> 00:06:00,735 Griggs vil have en aftale med Glory Days. 102 00:06:00,818 --> 00:06:01,778 Fandt du hende? 103 00:06:02,612 --> 00:06:05,281 Det er problemet. Hun fandt os. 104 00:06:05,365 --> 00:06:08,284 Hun blev taget for utugt og besiddelse af kokain. 105 00:06:08,368 --> 00:06:11,871 De har hende nede i Century. Hun lagde en besked i morges. 106 00:06:11,954 --> 00:06:15,583 Hvad? Kokain? Okay. Jeg tager derned nu. 107 00:06:15,666 --> 00:06:19,379 Hov. En ting ad gangen. Hvad med ham fyren, der er her? 108 00:06:19,462 --> 00:06:20,380 Hvilken fyr? 109 00:06:20,463 --> 00:06:24,967 Den nye klient, Russell et-eller-andet. Han sagde, at du ventede ham? 110 00:06:26,219 --> 00:06:28,596 Han snuser rundt på dit kontor. 111 00:06:31,474 --> 00:06:35,520 -Skal jeg sige noget til ham? -Nej, lad være. Lorna, er Cisco der? 112 00:06:36,854 --> 00:06:38,856 Ja, det er han. Hvorfor? 113 00:06:38,940 --> 00:06:40,483 Bare glem det. Jeg kommer. 114 00:06:40,566 --> 00:06:41,692 Men Mickey, vent… 115 00:06:45,113 --> 00:06:46,364 Det var sært. 116 00:06:53,704 --> 00:06:55,289 Hvad fanden vil du nu? 117 00:06:56,040 --> 00:06:59,544 Godmorgen. Jeg håber ikke, det gør noget, jeg beundrer udsigten. 118 00:06:59,627 --> 00:07:03,131 Kontoret tilhørte den advokat, der blev skudt, ikke? 119 00:07:03,798 --> 00:07:07,343 -Ikke dårligt. -Du behøver ikke spille dum, Russell. 120 00:07:13,266 --> 00:07:18,020 Hvis du siger det. Men jeg har brug for din juridiske kløgt. 121 00:07:19,397 --> 00:07:22,525 Jeg blev taget for at overse et stopskilt i aftes. 122 00:07:22,608 --> 00:07:26,028 Westwood. Politiet fulgte efter mig fra 405'eren. 123 00:07:26,112 --> 00:07:29,449 Profilering, fordi jeg kører i en rød sportsvogn. 124 00:07:29,532 --> 00:07:30,658 Meget uretfærdigt. 125 00:07:30,741 --> 00:07:32,702 Jeg kunne bekæmpe det selv, 126 00:07:32,785 --> 00:07:36,205 men jeg har jo betalt forskudshonorar. 127 00:07:36,289 --> 00:07:39,167 Du kan lige så godt ordne det, ikke? 128 00:07:40,543 --> 00:07:41,878 Du er utrolig. 129 00:07:42,962 --> 00:07:43,796 Er jeg? 130 00:07:44,755 --> 00:07:48,676 Jeg tænkte også, jeg ville sige hej, 131 00:07:48,759 --> 00:07:51,471 så du huskede det, vi talte om forleden. 132 00:07:51,554 --> 00:07:56,726 Du skal ikke glemme dine etiske forpligtelser. 133 00:07:56,809 --> 00:07:59,228 Tro mig. Jeg kender mine forpligtelser. 134 00:08:01,522 --> 00:08:04,192 Efterlad bøden og forsvind fra mit kontor. 135 00:08:08,321 --> 00:08:10,281 Som du vil, 136 00:08:11,741 --> 00:08:12,700 hr. advokat. 137 00:08:21,042 --> 00:08:22,043 Hav en god dag. 138 00:08:22,710 --> 00:08:23,961 I lige måde. 139 00:08:26,422 --> 00:08:27,548 Er alt okay? 140 00:08:28,466 --> 00:08:30,051 Ja. Alt er fint. 141 00:08:32,970 --> 00:08:36,474 Jeg skal møde Glory Days. Er der andet, før jeg går? 142 00:08:36,557 --> 00:08:39,393 Jesús Menendez ringede. Han vil gennemgå sagen. 143 00:08:39,477 --> 00:08:42,104 Ja, og jeg undersøgte den gamle bofælle. 144 00:08:42,188 --> 00:08:45,900 Anklageren giver ham ingenting for historien om kniven, 145 00:08:45,983 --> 00:08:48,569 så jeg vil tale med ham selv. 146 00:08:48,653 --> 00:08:51,989 Nej, rør ikke Jesús Menendez-sagen. Nogen af jer. 147 00:08:52,073 --> 00:08:53,616 Vent, hvorfor ikke? 148 00:08:53,699 --> 00:08:56,827 Bare lad være, okay? Jeg forklarer det senere. Måske. 149 00:08:56,911 --> 00:08:58,412 Jeg må løbe. Kom, Izz. 150 00:08:59,455 --> 00:09:00,289 Ja. 151 00:09:11,884 --> 00:09:12,927 Herinde. 152 00:09:20,184 --> 00:09:22,562 Det er ikke, hvad det ser ud til, okay? 153 00:09:24,313 --> 00:09:26,440 Det er det, men… 154 00:09:27,108 --> 00:09:29,902 Okay, start fra begyndelsen. 155 00:09:29,986 --> 00:09:32,697 Hvor har du været? Hvorfor skiftede du nummer? 156 00:09:34,448 --> 00:09:36,742 Nogle gange har man brug for en frisk start. 157 00:09:37,827 --> 00:09:41,914 Jeg kom tilbage fra Vegas og ville ændre noget. 158 00:09:42,707 --> 00:09:45,835 Historien blev den samme. Jeg var med en ny klient. 159 00:09:45,918 --> 00:09:49,714 Et hus i Hollywood Hills. Jeg tror, han lejede stedet. 160 00:09:49,797 --> 00:09:53,134 -Hvor fandt han dig? -Jeg har nye annoncer online. 161 00:09:54,010 --> 00:09:56,762 Han betalte på forhånd. Jeg er ikke dum, men… 162 00:09:57,847 --> 00:10:01,726 Han havde kokain, så vi tog nogle baner og… 163 00:10:01,809 --> 00:10:03,102 Hvad? 164 00:10:04,520 --> 00:10:06,814 Det er en del af jobbet. 165 00:10:07,523 --> 00:10:10,401 Da jeg gik, i stedet for drikkepenge, 166 00:10:10,484 --> 00:10:12,778 gav han mig et par gram. 167 00:10:12,862 --> 00:10:13,988 Åh, jøsses, Glory. 168 00:10:14,071 --> 00:10:16,157 Jeg tog dem ikke til mig. 169 00:10:16,866 --> 00:10:17,867 Okay? 170 00:10:18,743 --> 00:10:22,121 Kunder betaler mere, når du har lidt ekstra at tilbyde. 171 00:10:22,204 --> 00:10:23,372 Jeg dømmer ikke. 172 00:10:23,456 --> 00:10:27,251 Hvordan kunne jeg vide, den næste fyr var undercoveragent? 173 00:10:27,335 --> 00:10:30,921 Han virkede ægte. Han havde en suite på Mondrian. 174 00:10:31,005 --> 00:10:33,924 Det har politiet normalt ikke råd til. 175 00:10:35,092 --> 00:10:38,471 Coken, han gav dig, hvordan var den pakket? 176 00:10:38,554 --> 00:10:41,265 Var det i en enkelt pose eller flere poser? 177 00:10:41,349 --> 00:10:45,645 Det var i fire små poser. Sikkert et gram stykket. 178 00:10:47,813 --> 00:10:48,648 Hvorfor? 179 00:10:48,731 --> 00:10:52,693 Fordi små poser betyder besiddelse med henblik på videresalg. 180 00:10:52,777 --> 00:10:53,819 Det er alvorligt. 181 00:10:55,196 --> 00:10:56,614 -Pis. -Ja. 182 00:10:58,157 --> 00:11:00,576 Du må hjælpe mig. Mickey? 183 00:11:00,660 --> 00:11:05,039 Kan jeg ikke få en afvænningsaftale, hvor de dropper anklagerne? 184 00:11:05,122 --> 00:11:08,376 Det har du allerede fået. Du er ikke berettiget igen. 185 00:11:08,459 --> 00:11:10,211 Du må gøre noget. 186 00:11:11,087 --> 00:11:12,630 Det var ikke et tilfælde. 187 00:11:12,713 --> 00:11:16,300 Lige siden jeg vidnede for dig, har politiet været efter mig. 188 00:11:16,967 --> 00:11:18,969 Det er prisen for at hjælpe andre. 189 00:11:23,224 --> 00:11:26,268 Ham, der gav dig coken? Ved du, hvem han var? 190 00:11:27,561 --> 00:11:29,230 Jeg har aldrig set ham før. 191 00:11:30,147 --> 00:11:33,484 Han sagde, han hed Hector et-eller-andet. 192 00:11:35,152 --> 00:11:35,986 Moya? 193 00:11:36,696 --> 00:11:37,947 Hector Moya? 194 00:11:38,864 --> 00:11:41,242 -Havde han penge? -Aner det ikke. Måske. 195 00:11:41,742 --> 00:11:45,955 Han var velklædt, lidt prangende, men ikke billigt, 196 00:11:46,038 --> 00:11:48,582 og huset var lækkert. 197 00:11:49,083 --> 00:11:51,210 Hvorfor? Betyder det noget? 198 00:11:51,293 --> 00:11:54,046 Hvis en fyr med penge udleverer kokain, 199 00:11:54,130 --> 00:11:56,674 er han dealer eller er forbundet til en. 200 00:11:56,757 --> 00:12:00,136 Så kan vi måske give dem ham i bytte for dig. 201 00:12:01,011 --> 00:12:03,723 Jeg er ikke stikker, Mickey. Det ved du godt. 202 00:12:03,806 --> 00:12:06,559 Han kan komme efter mig. Var han dealer? 203 00:12:06,642 --> 00:12:07,893 Vil du blive her? 204 00:12:11,439 --> 00:12:14,483 -Nej. -Så lad mig hjælpe dig, Glory. 205 00:12:14,567 --> 00:12:15,609 Okay? 206 00:12:16,318 --> 00:12:17,862 Kan du huske adressen? 207 00:12:20,865 --> 00:12:24,702 Lad mig i det mindste prøve at finde på noget, så det ikke rammer dig. 208 00:12:29,915 --> 00:12:33,627 Sagde Lorna, at jeg skulle tale med en betjent om Jesús' sag? 209 00:12:34,670 --> 00:12:38,174 Jeg ville sige nej, men hvis du kan få mig ud, så… 210 00:12:38,257 --> 00:12:42,553 Det kan jeg desværre ikke rode mig ud i lige nu. 211 00:12:42,636 --> 00:12:44,430 Hvad? Hvorfor ikke? 212 00:12:44,513 --> 00:12:47,183 Jeg kan ikke, men du gør sikkert det rette. 213 00:12:50,186 --> 00:12:53,481 Okay. Jeg må løbe. Du hører fra mig, når jeg ved noget. 214 00:12:53,564 --> 00:12:55,274 -Dør! -Dør tre! 215 00:13:02,364 --> 00:13:05,868 Jeg må løbe. Mickey har brug for info til Glory Days. 216 00:13:05,951 --> 00:13:09,622 Før du går, har jeg brug for din liste. 217 00:13:11,081 --> 00:13:12,124 Til brylluppet. 218 00:13:12,208 --> 00:13:15,711 Nå ja. Gæstelisten. 219 00:13:15,795 --> 00:13:18,672 Ja, gæstelisten. 220 00:13:19,173 --> 00:13:22,927 Ranchen ringede. De har plads til op til 100, så… 221 00:13:23,010 --> 00:13:26,847 Det er så organiseret. 222 00:13:28,474 --> 00:13:31,101 Bryllupper planlægger ikke sig selv. 223 00:13:31,185 --> 00:13:33,437 Men hvordan skulle du vide det. 224 00:13:33,521 --> 00:13:35,105 Hvad foregår der med dig? 225 00:13:37,399 --> 00:13:39,610 Intet. Hvad mener du? 226 00:13:41,737 --> 00:13:43,322 Du virker lidt fraværende. 227 00:13:44,657 --> 00:13:48,702 Hvis jeg ikke vidste bedre, ville jeg tro, du fik kolde fødder. 228 00:13:48,786 --> 00:13:50,037 Kolde fødder. 229 00:13:52,998 --> 00:13:55,376 Jeg laver den liste hurtigst muligt. 230 00:13:55,960 --> 00:13:57,294 Det lover jeg, skat. 231 00:13:58,629 --> 00:14:00,381 Jeg har bare haft travlt. 232 00:14:05,386 --> 00:14:08,264 Hvad med dig? Hvordan går studiet? 233 00:14:08,347 --> 00:14:11,684 Kom du ind på det kursus, du talte om? 234 00:14:11,767 --> 00:14:13,853 Ja. Det er bare… 235 00:14:14,562 --> 00:14:17,857 Jeg mangler en godkendelse af Mickey som min vejleder, 236 00:14:17,940 --> 00:14:19,567 så den skal jeg bare have. 237 00:14:20,568 --> 00:14:22,736 Det er vel nemt, ikke? 238 00:14:23,988 --> 00:14:24,947 Jo da. 239 00:14:26,615 --> 00:14:27,950 Jeg er stolt af dig. 240 00:14:28,784 --> 00:14:29,827 Du gør det, ikke? 241 00:14:31,203 --> 00:14:32,538 Det gør jeg sørme. 242 00:14:34,248 --> 00:14:36,584 Jeg må afsted. 243 00:14:37,918 --> 00:14:39,587 -Farvel. -Farvel. 244 00:14:54,935 --> 00:14:57,897 HVORNÅR HAR DU TID? JEG HAR FRI ONSDAG. DIG? 245 00:14:58,731 --> 00:15:01,817 -Kan vi køre hurtigere? -Vejen er lukket forude. 246 00:15:02,776 --> 00:15:04,737 Noget byggeri eller noget. 247 00:15:15,873 --> 00:15:17,333 Ingen dansetaske i dag? 248 00:15:17,416 --> 00:15:18,667 Jeg tager en pause. 249 00:15:18,751 --> 00:15:21,629 Jeg har arbejdet ekstra. Jeg har ikke tid. 250 00:15:24,173 --> 00:15:26,050 Jeg har faktisk tænkt 251 00:15:26,133 --> 00:15:29,595 på ikke bare at undervise her og der længere. 252 00:15:29,678 --> 00:15:33,057 Jeg har tænkt på at finde mit eget sted. 253 00:15:33,807 --> 00:15:35,142 Åbne mit eget studio. 254 00:15:36,977 --> 00:15:40,272 -Jeg kan ikke køre dig for evigt, vel? -Naturligvis ikke. 255 00:15:40,356 --> 00:15:44,568 Jeg er bare vant til dig. Det er alt. 256 00:15:45,069 --> 00:15:47,780 Men er det, hvad du vil, er jeg glad på dine vegne. 257 00:15:52,076 --> 00:15:56,288 Men jeg må spørge. Er dansestudioet det noget, du vil gøre alene? 258 00:15:57,831 --> 00:16:02,044 Faktisk er det noget, Ray og jeg overvejer at gøre sammen. 259 00:16:04,004 --> 00:16:09,343 Vi fandt det perfekte sted i Leimert Park. Masser af fodtrafik. Masser af plads. 260 00:16:09,426 --> 00:16:12,972 Vi ved ikke, hvordan endnu, men vi arbejder på det. 261 00:16:13,055 --> 00:16:16,642 Jeg viste Lorna nogle billeder forleden. Hun synes, det var fedt. 262 00:16:18,936 --> 00:16:21,271 Hør, Izzy, du kender mine bekymringer. 263 00:16:21,355 --> 00:16:23,732 I sidste ende er det dit kald. 264 00:16:23,816 --> 00:16:25,025 Det er bare… 265 00:16:27,027 --> 00:16:29,697 Ray og jeg har det bedre end nogensinde. 266 00:16:30,239 --> 00:16:33,325 Efter alt det drama er vi stadigt sammen. 267 00:16:34,243 --> 00:16:36,161 Det må tælle for noget, ikke? 268 00:16:42,918 --> 00:16:44,253 Sig, du har noget. 269 00:16:44,336 --> 00:16:47,256 Sagde du, at Hector Moya er narkohandler? 270 00:16:47,339 --> 00:16:48,424 Måske. 271 00:16:48,507 --> 00:16:50,801 Han er noget større end det. 272 00:16:51,510 --> 00:16:55,681 Hector Moya er også kendt som Hector Moreno. 273 00:16:56,306 --> 00:16:58,517 Ifølge min fyr i narkoafdelingen 274 00:16:58,600 --> 00:17:02,062 taler du om en stor kanon i Tijuana-kartellet. 275 00:17:02,146 --> 00:17:06,150 Mistænkt for at dræbe tre rivaliserende kartelmedlemmer, 276 00:17:06,233 --> 00:17:08,110 men anklagerne holdt ikke. 277 00:17:08,193 --> 00:17:10,487 Fordi kartellet købte dommerne. 278 00:17:10,571 --> 00:17:12,489 Men hvis en fyr som ham er her, 279 00:17:12,573 --> 00:17:15,034 er det ikke, fordi han skal i Disneyland. 280 00:17:15,534 --> 00:17:19,621 Det betyder nok, at kartellet udvider deres territorium i Californien. 281 00:17:20,205 --> 00:17:23,917 -Fik du bekræftet adressen? -Ja. Det er lige ved Mulholland. 282 00:17:24,001 --> 00:17:27,546 -Hvilken side af Mulholland? -Dalsiden. Hvorfor? 283 00:17:28,213 --> 00:17:29,882 Okay. Godt arbejde, Cisco. 284 00:17:29,965 --> 00:17:32,301 Ny plan. Kør på 105'eren heroppe. 285 00:17:32,384 --> 00:17:35,846 -Skal vi ikke tilbage til kontoret? -Nej. Vi skal til Van Nuys først. 286 00:17:38,849 --> 00:17:40,684 -Hvad handler det om? Tak. -Ja. 287 00:17:41,393 --> 00:17:43,979 Hvad med sagen du mistede til Særlig Kriminalitet? 288 00:17:44,063 --> 00:17:48,358 Intet. Jeg spiller ikke anden violin, og de giver sig ikke, så… 289 00:17:48,859 --> 00:17:50,861 Hvad hvis du kan få den tilbage? 290 00:17:51,695 --> 00:17:54,823 Uanset, hvad du har til mig, er der altid en hage. 291 00:17:54,907 --> 00:17:57,117 Hør på mig, okay? 292 00:17:57,910 --> 00:18:02,164 Jeg har en klient anholdt i din retskreds. På dalsiden af Mulholland. 293 00:18:02,247 --> 00:18:03,832 Narkobesiddelse og utugt. 294 00:18:03,916 --> 00:18:05,459 -Intet stort. -Sig frem. 295 00:18:05,542 --> 00:18:08,796 Anklager i sagen er Ben Guzman. Kender du ham? 296 00:18:08,879 --> 00:18:10,214 Ja, jeg kender ham. 297 00:18:10,297 --> 00:18:14,843 Han er den hårdeste af de hårde, hvilket betyder, at han bliver forfremmet. 298 00:18:14,927 --> 00:18:16,970 Men du er stadig hans overordnede? 299 00:18:17,054 --> 00:18:20,557 Du kan få en sag lukket, hvis der er noget stort på spil. 300 00:18:21,767 --> 00:18:22,684 Såsom? 301 00:18:24,061 --> 00:18:27,189 Min klient har information om en fra Tijuana-kartellet. 302 00:18:27,272 --> 00:18:30,484 Hun vil ikke vidne, og jeg bringer hende ikke i fare, 303 00:18:30,567 --> 00:18:32,361 men jeg kan give dig adressen, 304 00:18:32,444 --> 00:18:35,697 hvor du finder fyren med kokain og gud ved hvad ellers. 305 00:18:35,781 --> 00:18:39,535 Særlig Kriminalitet vil give deres højre arm for en kartelchef. 306 00:18:39,618 --> 00:18:41,537 Brug det til at få din sag tilbage. 307 00:18:42,496 --> 00:18:45,040 Medmindre de tager oplysningerne fra mig. 308 00:18:45,124 --> 00:18:48,752 Sig til Bob Cardone, at så går jeg til forbundspolitiet med det. 309 00:18:48,836 --> 00:18:51,630 De tager sagen, og min klient er på fri fod. 310 00:18:52,339 --> 00:18:55,551 -Jeg må handle hurtigt. -Hvem er din klient? 311 00:18:57,803 --> 00:18:58,804 Det er Glory Days. 312 00:19:00,430 --> 00:19:03,308 Der vidnede om Langford? Skal jeg hjælpe hende? 313 00:19:03,392 --> 00:19:05,435 Nej, du skal hjælpe mig. 314 00:19:05,519 --> 00:19:08,981 Jeg ved, det er meget at forlange alt taget i betragtning, 315 00:19:09,815 --> 00:19:13,402 men det handler ikke kun om en sag. Det handler om mig. 316 00:19:13,986 --> 00:19:17,698 Jeg kan ikke gå i detaljer, men stol på mig. 317 00:19:17,781 --> 00:19:20,325 Det er vigtigt. Så vigtigt, som det bliver. 318 00:19:22,619 --> 00:19:25,789 Okay. Jeg ringer rundt. Jeg kan ikke love noget. 319 00:19:26,456 --> 00:19:28,750 Du behøver ikke. Jeg tror på dig. 320 00:19:30,335 --> 00:19:31,211 Farvel, Micky. 321 00:19:32,171 --> 00:19:33,255 Jeg skylder dig. 322 00:19:33,338 --> 00:19:34,715 Ikke endnu. 323 00:19:46,727 --> 00:19:47,978 Undskyld mig. 324 00:19:51,023 --> 00:19:52,566 -Hej. -Hej. 325 00:19:54,067 --> 00:19:54,902 Raspados? 326 00:19:56,445 --> 00:19:59,072 -Din er en mocktail, selvfølgelig. -Okay. 327 00:19:59,156 --> 00:20:00,324 Men ikke min. 328 00:20:00,407 --> 00:20:01,450 Okay. 329 00:20:01,950 --> 00:20:04,244 Du har vel intet imod at være forsøgskanin? 330 00:20:04,328 --> 00:20:06,955 Vores drinkschef prøver nogle nye idéer. 331 00:20:07,039 --> 00:20:08,165 Okay. 332 00:20:08,874 --> 00:20:11,585 Jeg har ikke fået raspado, siden jeg var barn i Mexico. 333 00:20:12,669 --> 00:20:14,129 Jeg troede, du var fra L.A.? 334 00:20:14,838 --> 00:20:17,341 Nej, mine forældre blev skilt. 335 00:20:17,424 --> 00:20:21,011 Jeg tilbragte somrene her hos min far, til det blev mit hjem. 336 00:20:26,850 --> 00:20:28,894 Du elsker koriander, ikke? 337 00:20:28,977 --> 00:20:30,729 -Den er god, ikke? -Ja. 338 00:20:30,812 --> 00:20:32,564 Flot kontrast til frugten. 339 00:20:33,857 --> 00:20:34,983 Nå? Hvad synes I? 340 00:20:35,067 --> 00:20:36,276 Ja, perfekt. 341 00:20:39,029 --> 00:20:40,197 Taler du spansk? 342 00:20:40,989 --> 00:20:41,990 Bare lidt. 343 00:20:43,075 --> 00:20:45,035 Mine forældre er fra Puerto Rico. 344 00:20:45,786 --> 00:20:48,872 Men de ville have, at vi kun talte engelsk. 345 00:20:48,956 --> 00:20:53,669 Men jeg ejer en restaurant i L.A., jeg skal vide, hvordan man bander, ikke? 346 00:20:54,544 --> 00:20:55,963 Og lave fantastisk mad. 347 00:20:56,046 --> 00:20:58,590 Det kommer fra opvæksten i dette kvarter. 348 00:20:59,174 --> 00:21:05,055 Vi havde salvadoranere, mexicanere, guatemalanere, selv nogle cubanere. 349 00:21:05,889 --> 00:21:08,892 Alle bedstemødrene hjalp min far med at opfostre mig. 350 00:21:09,476 --> 00:21:10,435 Hvad lavede han? 351 00:21:10,519 --> 00:21:11,937 Han var møbelsnedker. 352 00:21:13,355 --> 00:21:16,608 Lavede masser af køkkener for de rige i Hollywood Hills. 353 00:21:18,026 --> 00:21:20,320 Mine forældre skiltes, da jeg var ni. 354 00:21:21,154 --> 00:21:24,491 Mor flyttede til Orange County, fik en helt ny familie. 355 00:21:25,826 --> 00:21:27,995 Ja, det er kompliceret med hende. 356 00:21:29,788 --> 00:21:30,664 Jeg forstår. 357 00:21:34,793 --> 00:21:38,755 Hør, jeg ville gerne sidde her med dig hele aftenen, 358 00:21:39,256 --> 00:21:40,841 men jeg har aftenservice. 359 00:21:40,924 --> 00:21:44,303 Og jeg skammer mig over, at jeg udnytter din hjerne igen. 360 00:21:45,637 --> 00:21:47,556 Er det alt, jeg kan bruges til? 361 00:21:48,140 --> 00:21:51,101 Jeg viser dig, hvad du ellers kan bruges til senere. 362 00:21:51,601 --> 00:21:52,602 Men… 363 00:21:55,856 --> 00:21:57,566 …lige nu er jeg forvirret. 364 00:21:57,649 --> 00:21:59,526 Jeg har læst dette tilhold. 365 00:21:59,609 --> 00:22:04,114 Der står, at jeg ikke kan gå nær Mitchell Bondurant eller hans forretning. 366 00:22:04,197 --> 00:22:07,492 Men byggepladsen ligger ved siden af min restaurant og mit hjem. 367 00:22:07,576 --> 00:22:10,037 Skal jeg flytte, hver gang han dukker op? 368 00:22:10,120 --> 00:22:14,791 Nej. Hvis han kommer nær dig, så er det hans problem. 369 00:22:15,292 --> 00:22:17,711 Du må være i dit hjem og på din arbejdsplads. 370 00:22:17,794 --> 00:22:21,214 Okay, men der er et marked nede ad gaden ved hans kontor, 371 00:22:21,298 --> 00:22:22,799 jeg kommer på hver uge. 372 00:22:23,300 --> 00:22:27,137 Det er måske ikke nært nok, men det er ret tæt på. 373 00:22:27,679 --> 00:22:30,891 Det er svært at undgå en, der koloniserer den halve by. 374 00:22:30,974 --> 00:22:33,560 At køre forbi til markedet burde være fint. 375 00:22:33,643 --> 00:22:35,771 Bare lad være med at demonstrere. 376 00:22:37,272 --> 00:22:38,899 Så meget for ytringsfrihed. 377 00:22:38,982 --> 00:22:41,985 Ja, det er Los Angeles. Det er kompliceret. 378 00:22:42,569 --> 00:22:43,612 Ikke rigtigt. 379 00:22:44,112 --> 00:22:47,157 Jeg har læst den erklæring, der støtter tilholdet. 380 00:22:47,240 --> 00:22:49,701 Det her vidne, Walter Kim, siger, 381 00:22:50,285 --> 00:22:53,288 han så mig chikanere Bondurant uden for sit kontor. 382 00:22:53,372 --> 00:22:58,960 Jeg googlede. Han er bygningsinspektør. Han er i lommen på Bondurant. 383 00:22:59,044 --> 00:23:01,880 Der er ikke kompliceret. Det er bare penge. 384 00:23:01,963 --> 00:23:04,174 Bare roligt. Vi tager os af det. 385 00:23:04,257 --> 00:23:05,384 Det skal nok gå. 386 00:23:05,467 --> 00:23:06,760 Det lover jeg. 387 00:23:07,344 --> 00:23:10,847 Du skal til aftenservice, og jeg er også midt i noget. 388 00:23:10,931 --> 00:23:13,350 Du har mit nummer, hvis der sker noget. 389 00:23:14,309 --> 00:23:16,645 Frist mig ikke. Måske ringer jeg. 390 00:23:23,235 --> 00:23:24,736 Ser du? Det kan jeg sige. 391 00:23:24,820 --> 00:23:25,862 Det var flot. 392 00:23:32,494 --> 00:23:35,122 DEKAN 393 00:23:37,040 --> 00:23:37,999 Ja? 394 00:23:41,878 --> 00:23:44,339 Kontortiden er forbi. Kan du komme i morgen? 395 00:23:45,757 --> 00:23:49,511 Det tager ikke længe. Jeg skal bare have din underskrift. 396 00:23:56,017 --> 00:23:58,520 Du kan ikke huske mig, vel? 397 00:24:00,272 --> 00:24:02,816 Jeg var i din tortklasse for et par år siden. 398 00:24:07,696 --> 00:24:10,490 Jeg var så bange for dig. 399 00:24:10,574 --> 00:24:13,702 Du var den bedste professor på skolen. 400 00:24:13,785 --> 00:24:17,622 Jeg var så heldig at få en plads, og så bemærkede du mig. 401 00:24:17,706 --> 00:24:20,292 Du spurgte mig hele tiden. 402 00:24:21,376 --> 00:24:24,629 Du fik mig til at føle, jeg var den klogeste i klassen. 403 00:24:27,132 --> 00:24:30,260 Indtil du forsøgte at score mig, og jeg afviste dig. 404 00:24:31,052 --> 00:24:31,887 Husker du det? 405 00:24:31,970 --> 00:24:35,182 Jeg ved ikke, om du ville gøre det svært for mig bagefter, 406 00:24:35,265 --> 00:24:38,018 eller om noget af det var i mit hoved. 407 00:24:38,101 --> 00:24:41,104 Men jeg ved, at det, du gjorde, var forkert. 408 00:24:41,188 --> 00:24:43,690 Jeg lod dig gøre mig usikker på mig selv. 409 00:24:43,773 --> 00:24:45,108 Men det er slut nu. 410 00:24:45,692 --> 00:24:49,529 Jeg er tilbage og får 12-taller, undtagen i forsikring. 411 00:24:49,613 --> 00:24:53,033 Og hvem har brug for det? Det passede bare i min tidsplan. 412 00:24:55,785 --> 00:24:57,370 Jeg gør ikke noget. 413 00:24:58,079 --> 00:25:01,791 Jeg er ligeglad med, om du undskylder. Du skulle bare vide det. 414 00:25:02,542 --> 00:25:03,376 Det er alt. 415 00:25:12,969 --> 00:25:14,429 Må jeg få min formular? 416 00:25:18,350 --> 00:25:19,309 Frk. Crane. 417 00:25:24,648 --> 00:25:28,276 Hvis det betyder noget, var du den bedste i klassen. 418 00:25:30,195 --> 00:25:31,488 Det var jeg, ja. 419 00:26:03,979 --> 00:26:06,189 FØRSTE KONE VI HAR EN AFTALE. 420 00:26:19,578 --> 00:26:21,371 Bare hvis der sker noget. 421 00:26:21,997 --> 00:26:24,708 Okay. Tak. Farvel. 422 00:26:34,301 --> 00:26:35,760 -Godmorgen, Mick. -Hej. 423 00:26:35,844 --> 00:26:38,388 -Det er tidligt. -Jeg skulle ordne af noget. 424 00:26:38,471 --> 00:26:41,474 -Er du her nogen tid? -Så længe du har brug for det. 425 00:26:41,558 --> 00:26:44,936 Bare bliv hængende. Der er noget, du skal gøre senere. 426 00:26:45,020 --> 00:26:46,980 Du får Glory ud i dag, ikke? 427 00:26:47,063 --> 00:26:50,233 Det kan hun selv klare. Jeg må tømme hovedet. 428 00:26:50,317 --> 00:26:53,820 -Hvor skal vi hen? -Ingen steder, tag fri. 429 00:26:53,903 --> 00:26:55,196 Jeg kører selv i dag. 430 00:26:55,280 --> 00:26:58,158 Bliv og hjælp Lorna, hvis hun har brug for det. 431 00:26:58,241 --> 00:26:59,075 Fint med mig. 432 00:26:59,159 --> 00:27:01,244 Og Lorna, ring til Russell Lawson. 433 00:27:01,328 --> 00:27:04,205 Sig, jeg indgav en skriftlig erklæring i bødesagen. 434 00:27:04,289 --> 00:27:08,043 På mit skrivebord er hans kopi, som han skal hente i dag. 435 00:27:08,126 --> 00:27:09,252 Det er vigtigt. 436 00:27:09,336 --> 00:27:11,880 Er en trafikbøde vigtig? 437 00:27:11,963 --> 00:27:13,214 Stol på mig. 438 00:27:13,298 --> 00:27:15,842 Han betaler. Har kunden ikke altid ret? 439 00:27:16,509 --> 00:27:19,763 -Jeg skriver til dig, Cisco. -Var det en ketsjer? 440 00:27:19,846 --> 00:27:22,349 Der foregår noget seriøst mærkeligt. 441 00:27:30,565 --> 00:27:31,524 Mickey Haller. 442 00:27:31,608 --> 00:27:33,443 Hvor fanden er du? 443 00:27:33,526 --> 00:27:36,196 Jeg troede, du var her til din klients redegørelse. 444 00:27:36,279 --> 00:27:40,325 Hvis det handler om Jesús Menendez, har jeg ikke sagen længere. 445 00:27:40,408 --> 00:27:41,368 Hvad? 446 00:27:42,619 --> 00:27:44,287 Hvad fanden er du ude på? 447 00:27:44,371 --> 00:27:46,206 Jeg kan ikke forklare det nu. 448 00:27:46,289 --> 00:27:49,668 Glory Days fortæller dig, hvad du vil vide. 449 00:28:19,864 --> 00:28:23,702 Hvad kan du ellers huske? Noget specifikt ved angrebet? 450 00:28:25,161 --> 00:28:28,164 Han greb mig bagfra og lagde en kniv mod halsen. 451 00:28:28,248 --> 00:28:29,958 Højrehåndet? Venstrehåndet? 452 00:28:30,041 --> 00:28:33,086 Venstre. Tatoveringen var på venstre underarm. 453 00:28:37,882 --> 00:28:39,342 Ja, det er tæt på. 454 00:28:39,426 --> 00:28:44,305 Hans ansigt var ikke så langt, og hans næse var ikke så bred. 455 00:28:44,389 --> 00:28:46,057 Fik du set godt på ham? 456 00:28:48,685 --> 00:28:49,811 Bare et øjeblik. 457 00:28:51,438 --> 00:28:53,523 Men jeg glemmer aldrig det ansigt. 458 00:29:36,775 --> 00:29:37,984 NY BESKED 459 00:30:04,844 --> 00:30:05,720 Hvad er det? 460 00:30:05,804 --> 00:30:07,597 Det er min gæsteliste. 461 00:30:08,807 --> 00:30:12,852 Der er tre navne på den, og to af dem er Mickey og Izzy. 462 00:30:14,729 --> 00:30:16,815 Tager du brylluppet seriøst? 463 00:30:16,898 --> 00:30:20,193 Skat, du ved, jeg ikke kan enes med min familie, 464 00:30:20,276 --> 00:30:22,987 og jeg behøver ikke nogen fra min fortid, 465 00:30:23,071 --> 00:30:25,240 for jeg er ikke den fyr længere. 466 00:30:26,157 --> 00:30:29,410 De er bag mig, for jeg har et nyt liv med dig nu 467 00:30:29,494 --> 00:30:33,331 og den lille dæmon, der snorker som en banshee. 468 00:30:34,040 --> 00:30:39,212 Så jeg vil gifte mig med dig, hvordan og hvor du vil, 469 00:30:40,672 --> 00:30:44,259 for jeg vil bare være sammen med dig. 470 00:30:52,559 --> 00:30:54,978 Det er det sødeste, du nogensinde har sagt. 471 00:31:00,692 --> 00:31:02,652 Hvem er den tredje på listen? 472 00:31:02,735 --> 00:31:05,488 Stevie. Bartender på Hank's. 473 00:31:06,072 --> 00:31:08,449 Jeg elsker Stevie! Godt. 474 00:31:09,993 --> 00:31:11,744 Er det Mickey igen? 475 00:31:11,828 --> 00:31:13,538 -Ja. -Den fyr altså. 476 00:31:15,039 --> 00:31:16,457 Det er bare spam. 477 00:31:16,541 --> 00:31:17,375 SLET 478 00:31:50,992 --> 00:31:54,495 Jeg har ikke hørt fra dig i et par dage, 479 00:31:54,579 --> 00:31:56,915 så det er vel tid til en opdatering. 480 00:31:56,998 --> 00:31:59,417 Kan du give mig en advarsel næste gang? 481 00:32:00,084 --> 00:32:02,629 Okay. Det overvejer jeg. 482 00:32:02,712 --> 00:32:04,255 Hold nu op. 483 00:32:05,590 --> 00:32:08,134 Jeg har undersøgt, så meget jeg kan om Kaz. 484 00:32:09,427 --> 00:32:11,262 Hvis han er stikker, 485 00:32:12,722 --> 00:32:13,806 ser jeg det ikke. 486 00:32:15,683 --> 00:32:18,227 Jeg voksede op med ham. Jeg ville vide det. 487 00:32:18,311 --> 00:32:22,649 Ja, bortset fra at Kaz fik en dom på otte år, 488 00:32:22,732 --> 00:32:25,234 men blev prøveløsladt efter kun tre. 489 00:32:25,318 --> 00:32:26,861 Og da han kom ud, 490 00:32:26,945 --> 00:32:30,615 forsøgte han straks at komme ind i min klub igen. 491 00:32:30,698 --> 00:32:32,325 Måske er det et tilfælde. 492 00:32:32,408 --> 00:32:34,202 Jeg tror ikke på tilfælde, 493 00:32:34,285 --> 00:32:38,247 men jeg tror, at Kaz måske har lavet en aftale. 494 00:32:38,331 --> 00:32:42,585 Fordi han ved, han ikke burde have været den eneste bag tremmer, vel? 495 00:32:45,713 --> 00:32:49,550 Uanset hvad bliver du på ham, 496 00:32:49,634 --> 00:32:52,679 indtil jeg ved, hvad jeg har med at gøre. 497 00:32:54,639 --> 00:32:55,556 Okay? 498 00:32:56,224 --> 00:33:01,688 Og jeg får en rapport, når jeg finder det nødvendigt. 499 00:33:03,147 --> 00:33:04,023 Forstået? 500 00:33:09,487 --> 00:33:10,571 Hvis du siger det. 501 00:33:24,836 --> 00:33:27,005 Laver du nu hjemmebesøg? 502 00:33:28,047 --> 00:33:31,009 -Fik du det, du havde brug for? -Hvad jeg havde brug for? 503 00:33:31,092 --> 00:33:34,762 Du ville have mig til at tale med dit vidne, og så blev du væk. 504 00:33:35,346 --> 00:33:39,726 Jeg har jo sagt, at jeg ikke kan repræsentere Menendez. 505 00:33:40,727 --> 00:33:41,728 Hvorfor ikke? 506 00:33:46,983 --> 00:33:48,901 Hvad skjuler du for mig, Haller? 507 00:33:49,527 --> 00:33:50,778 Igen? 508 00:33:51,904 --> 00:33:52,947 Okay. Hør her. 509 00:33:54,115 --> 00:33:57,118 Jeg siger ikke noget, fordi jeg ikke kan. 510 00:33:57,618 --> 00:33:59,078 Jeg håber, du forstår. 511 00:34:01,289 --> 00:34:04,500 Jeg håber også, du forstår, jeg bare vil beskytte Glory. 512 00:34:15,762 --> 00:34:16,721 Dør! 513 00:34:40,119 --> 00:34:41,079 Tak. 514 00:35:46,853 --> 00:35:47,854 Hvem er det? 515 00:35:48,354 --> 00:35:49,689 Madlevering. 516 00:35:51,065 --> 00:35:52,859 Bare stil det ved døren. 517 00:36:34,400 --> 00:36:35,484 Ti stille. 518 00:36:35,568 --> 00:36:37,486 Stille. 519 00:36:40,114 --> 00:36:42,617 Du troede, du slap fra mig, ikke? 520 00:36:46,829 --> 00:36:47,747 Fuck! 521 00:36:49,999 --> 00:36:52,126 Vil du have mig? Kom og tag mig! 522 00:36:55,046 --> 00:36:56,881 Smid våbnet! Politiet! 523 00:36:57,381 --> 00:36:59,133 -Ned på jorden! -Helt ned. 524 00:36:59,217 --> 00:37:00,760 Ned på knæ. Rør dig ikke! 525 00:37:01,677 --> 00:37:05,139 Det var ham, der angreb mig og dræbte Martha. 526 00:37:05,223 --> 00:37:07,558 Du lyver, din luder! Hun lyver! 527 00:37:12,730 --> 00:37:13,564 Er du okay? 528 00:37:15,274 --> 00:37:16,567 Ja. 529 00:37:18,861 --> 00:37:20,363 Haller for helvede. 530 00:37:26,118 --> 00:37:26,994 Undskyld? 531 00:37:34,335 --> 00:37:37,171 Hej, Mick, det er mig. Jeg er her. 532 00:37:37,838 --> 00:37:42,093 De har en fyr, men jeg tror ikke, det er Hector Moya. 533 00:37:42,802 --> 00:37:46,013 Det ligner din klient, Russell Lawson. 534 00:37:46,097 --> 00:37:47,265 Har hun det godt? 535 00:37:47,348 --> 00:37:50,309 Ja, det tror jeg. Hun taler med Griggs. 536 00:37:50,393 --> 00:37:51,394 Godt. 537 00:37:54,272 --> 00:37:56,899 Vil du fortælle mig, hvad der foregår? 538 00:37:58,651 --> 00:38:02,947 Jeg fortæller dig alt, Cisco. Bare ikke lige nu, okay? Tak. 539 00:38:05,574 --> 00:38:10,871 Hvordan løser en hypotetisk advokat det uden at bryde reglerne? 540 00:38:11,789 --> 00:38:15,960 Teoretisk set 541 00:38:16,877 --> 00:38:20,506 skal han sørge for, at intet af det fører tilbage til ham. 542 00:38:20,589 --> 00:38:22,717 Denne hypotetiske morder… 543 00:38:22,800 --> 00:38:26,178 Er der andre, du kender, der kan udpege ham? 544 00:38:26,262 --> 00:38:29,015 Er det nogen, han går efter, hvis han kan? 545 00:38:32,393 --> 00:38:33,602 Der er én person. 546 00:38:34,103 --> 00:38:35,896 Fik du set godt på ham? 547 00:38:36,647 --> 00:38:37,815 Kun et øjeblik. 548 00:38:39,233 --> 00:38:41,027 Jeg glemmer aldrig det ansigt. 549 00:38:42,445 --> 00:38:44,113 Du bruger dem som lokkemad. 550 00:38:45,281 --> 00:38:47,033 Lorna, ring til Russell Lawson. 551 00:38:47,116 --> 00:38:50,453 Sig, jeg indgav en skriftlig erklæring i bødesagen. 552 00:38:50,536 --> 00:38:54,415 På mit skrivebord er hans kopi, som han skal hente i dag. 553 00:38:54,498 --> 00:38:55,416 Det er vigtigt. 554 00:38:55,499 --> 00:38:57,460 ORDRE OM LØSLADELSE AF GLORIA DAYTON 555 00:38:59,295 --> 00:39:00,629 VI HAR EN AFTALE. 556 00:39:04,216 --> 00:39:06,886 Men du må beskytte lokkemaden. 557 00:39:08,137 --> 00:39:11,140 Nej, Maggie. Vi taler om en farlig kartelboss. 558 00:39:11,223 --> 00:39:14,685 Hun afslører stedet, men jeg må sørge for hendes sikkerhed. 559 00:39:14,769 --> 00:39:18,189 Overvågningsenheden må holde øje med hende et par dage. 560 00:39:18,272 --> 00:39:22,651 Men nøglen til det hele er at bevare fortroligheden. 561 00:39:22,735 --> 00:39:27,615 Du må ikke fortælle nogen, hvad du laver, især ikke politiet. 562 00:39:27,698 --> 00:39:32,078 Du skal bare pege dem i den rigtige retning og komme af vejen. 563 00:39:32,161 --> 00:39:36,082 Jeg håber, du forstår, at jeg bare vil beskytte Glory Days. 564 00:39:37,708 --> 00:39:39,877 Og vigtigst af alt, knægt, 565 00:39:39,960 --> 00:39:42,338 hav altid en plan B. 566 00:39:43,672 --> 00:39:47,259 Bare bliv hængende. Der er noget, du skal gøre senere. 567 00:39:49,553 --> 00:39:51,305 Ville han have gjort sådan? 568 00:39:51,806 --> 00:39:55,351 Han ville ikke have været i det rod til at begynde med. 569 00:39:58,437 --> 00:40:00,314 Hvad hvis klienten opdager det? 570 00:40:00,398 --> 00:40:02,691 Den hypotetiske klient, mener du? 571 00:40:04,944 --> 00:40:10,157 Så længe den hypotetiske advokat gør alt, hvad han skal, 572 00:40:10,241 --> 00:40:13,536 hvad vil den hypotetiske klient så gøre ved det? 573 00:40:24,922 --> 00:40:26,048 Godt, du er okay. 574 00:40:27,216 --> 00:40:31,095 Jeg ville ønske, jeg havde tid til at bruge kniven på hans kugler. 575 00:40:31,178 --> 00:40:34,181 Jeg måtte beskytte dig. Vi måtte handle hurtigt. 576 00:40:34,265 --> 00:40:36,684 Da du fortalte mig, der kunne ske noget, 577 00:40:36,767 --> 00:40:37,977 havde jeg en anelse. 578 00:40:38,060 --> 00:40:39,061 Ja. 579 00:40:39,895 --> 00:40:42,022 Ikke at jeg ville sige noget. 580 00:40:42,106 --> 00:40:45,359 Din tillid og diskretion er værdsat. 581 00:40:45,443 --> 00:40:48,529 Har du brug for mere juridisk hjælp, giver jeg. 582 00:40:50,030 --> 00:40:51,323 Forhåbentlig ikke. 583 00:40:52,241 --> 00:40:56,328 Min mor bor på Hawaii. Jeg vil tilbringe lidt tid der. 584 00:40:56,871 --> 00:40:58,080 Måske meget tid. 585 00:40:59,039 --> 00:41:00,291 Godt. Nulstilling. 586 00:41:00,374 --> 00:41:03,294 Jeg må væk fra alle byens tosser. 587 00:41:04,545 --> 00:41:05,880 Det inkluderer dig. 588 00:41:06,630 --> 00:41:09,800 Af alle de skøre ting, jeg har måttet finde mig i, 589 00:41:09,884 --> 00:41:11,093 tager du prisen. 590 00:41:11,177 --> 00:41:13,220 Er det ikke en del af min charme? 591 00:41:16,807 --> 00:41:21,520 Jeg er glad for, du dropper Los Angeles. Jeg håber, du også dropper andre ting. 592 00:41:24,190 --> 00:41:27,067 Jeg har tænkt over det. Måske er det tid. 593 00:41:27,151 --> 00:41:28,152 Ja. 594 00:41:29,278 --> 00:41:31,780 Hvor du end er, så hold kontakten, okay? 595 00:41:35,784 --> 00:41:37,119 Farvel, Mickey Haller. 596 00:41:45,878 --> 00:41:48,339 L.A. COUNTY FÆNGSEL 597 00:41:53,844 --> 00:41:55,387 Hvad fanden laver du her? 598 00:41:56,138 --> 00:41:59,099 Teknisk set er jeg stadig din advokat, ikke? 599 00:41:59,683 --> 00:42:01,977 Jeg kommer med et sidste råd. 600 00:42:03,270 --> 00:42:06,440 Du bør måske erklære dig skyldig og spare en retssag. 601 00:42:06,524 --> 00:42:08,067 Du narrede mig! 602 00:42:09,902 --> 00:42:10,736 Vi er okay. 603 00:42:13,030 --> 00:42:13,906 Tak. 604 00:42:17,701 --> 00:42:23,541 Jeg har fortalt dig, hvad der ville ske, hvis du prøvede sådan noget. 605 00:42:24,792 --> 00:42:26,168 Prøvede hvad, Russell? 606 00:42:26,252 --> 00:42:27,628 Jeg gjorde intet galt. 607 00:42:27,711 --> 00:42:29,964 Jeg brød ingen etiske regler. 608 00:42:30,047 --> 00:42:35,052 Hvordan skulle jeg vide, du ville gå efter den eneste, der kunne identificere dig? 609 00:42:36,011 --> 00:42:37,012 Du fældede mig. 610 00:42:37,096 --> 00:42:41,183 Nej, Russell. Du fældede dig selv. Du har en stor ulempe. 611 00:42:42,726 --> 00:42:45,563 Du er sindssyg. Det gør dig meget forudsigelig. 612 00:42:47,398 --> 00:42:52,861 Desværre udløb din forudbetaling lige. Du må finde dig en anden advokat. 613 00:42:52,945 --> 00:42:58,200 Og bare så du ved, har jeg klienter i alle Californiens fængsler. 614 00:42:58,909 --> 00:43:00,869 Meget loyale klienter. 615 00:43:00,953 --> 00:43:03,163 Hvis der sker noget med min familie, 616 00:43:03,247 --> 00:43:05,249 sørger jeg for, at de besøger dig. 617 00:43:07,876 --> 00:43:08,711 Dør. 618 00:43:12,423 --> 00:43:13,340 Held og lykke. 619 00:43:37,239 --> 00:43:40,492 -Jeg har haft ringet. -Jeg har haft lidt travlt. 620 00:43:41,577 --> 00:43:42,703 Gode nyheder. 621 00:43:43,996 --> 00:43:44,955 Hvad er det? 622 00:43:45,789 --> 00:43:48,792 Det er en afvisning af din sag med forbehold. 623 00:43:50,252 --> 00:43:53,881 -Så kan de aldrig rejse anklagen igen. -Hvad? 624 00:43:55,716 --> 00:43:56,592 Hvordan? 625 00:43:57,301 --> 00:44:00,679 Det er en lang historie. De fangede ham, der gjorde det. 626 00:44:00,763 --> 00:44:02,097 Det er lige meget nu. 627 00:44:02,181 --> 00:44:05,643 Det vigtigste er, at det endelig er forbi. Du er fri. 628 00:44:09,647 --> 00:44:10,564 Hvad? 629 00:44:12,483 --> 00:44:15,694 -Er det en dreng eller en pige? -En lille pige. 630 00:44:16,737 --> 00:44:17,738 Tillykke. 631 00:44:17,821 --> 00:44:19,490 Jeg kan aldrig gengælde det. 632 00:44:22,409 --> 00:44:23,869 Bare pas på den baby. 633 00:44:24,828 --> 00:44:25,829 Det skal jeg nok. 634 00:44:31,043 --> 00:44:36,298 Han havde ret i, at en uskyldig mand er den værste klient, der findes. 635 00:44:36,965 --> 00:44:38,384 Han havde halvt ret. 636 00:44:41,053 --> 00:44:42,596 Ikke, hvis du vinder. 637 00:44:45,974 --> 00:44:49,395 IKKE-SKYLDIG 638 00:45:27,307 --> 00:45:28,517 POLITIET 639 00:45:30,227 --> 00:45:31,228 Mickey Haller. 640 00:45:32,521 --> 00:45:33,647 Hallo? 641 00:45:33,731 --> 00:45:36,442 -Mickey? Det er Lisa. -Lisa, hvor er du? 642 00:45:36,525 --> 00:45:39,653 De anholdt mig, Mickey. Du må hjælpe mig. 643 00:45:39,737 --> 00:45:43,031 Hvad? Overtrådte du tilholdet? 644 00:45:43,115 --> 00:45:47,119 Nej, ikke tilholdet. De anholdt mig for mord. 645 00:45:47,745 --> 00:45:50,205 De siger, jeg dræbte Mitchell Bondurant. 646 00:45:50,289 --> 00:45:51,248 Jeg er på vej. 647 00:47:47,990 --> 00:47:52,995 Tekster af: Anja Molin