1 00:00:06,006 --> 00:00:09,092 Sieh an, du bist auf der Titelseite. 2 00:00:09,175 --> 00:00:11,177 Dein Vater wäre stolz auf dich. 3 00:00:11,261 --> 00:00:13,179 So was steigt mir nicht zu Kopf. 4 00:00:13,263 --> 00:00:16,516 Heute bei The Lead mit Jake Tapper: der Lincoln Lawyer… 5 00:00:16,599 --> 00:00:18,268 -Sorry. -Ein Reporter, oder? 6 00:00:18,351 --> 00:00:19,894 The Times plante ein Porträt. 7 00:00:19,978 --> 00:00:22,313 Weißt du was? Ich muss morgen früh raus. 8 00:00:22,397 --> 00:00:24,190 -Maggie? -Guten Appetit. 9 00:00:24,274 --> 00:00:25,734 -Lisa. -Mickey Haller. 10 00:00:25,817 --> 00:00:27,277 Da wohne ich. 11 00:00:28,695 --> 00:00:31,406 -Was ist das? -Das muss ich täglich ertragen. 12 00:00:31,489 --> 00:00:33,074 Ist zu früh für so was. 13 00:00:33,158 --> 00:00:34,826 -Und das soll ihn kümmern? -Ihn? 14 00:00:34,909 --> 00:00:37,287 Den Bauunternehmer Mitchell Bondurant. 15 00:00:37,370 --> 00:00:39,914 Als du gegangen bist, gab mir einer das. 16 00:00:39,998 --> 00:00:42,292 Einstweilige Verfügung? Mein Fachgebiet. 17 00:00:42,375 --> 00:00:43,918 Warte, du vertrittst mich? 18 00:00:44,002 --> 00:00:46,254 Ich brauche das Formular fürs Praktikum. 19 00:00:46,337 --> 00:00:48,882 Und die Unterschrift von Dekan Wheaton. 20 00:00:48,965 --> 00:00:51,009 Der Schadensersatzrechte lehrt? 21 00:00:51,092 --> 00:00:53,762 Kaz! Willkommen zu Hause, Kumpel. 22 00:00:54,721 --> 00:00:56,598 Neuer Mandant, Russell Lawson. 23 00:00:56,681 --> 00:00:59,809 Verhaftet wegen Einbruchs und Exhibitionismus. 24 00:00:59,893 --> 00:01:01,436 Holen Sie mich hier raus? 25 00:01:01,519 --> 00:01:04,731 -Sie meinen, er war high? -Kleindelikt. Verbüßte Haft. 26 00:01:04,814 --> 00:01:08,276 Euer Ehren, wir müssen nicht länger Ihre Zeit verschwenden. 27 00:01:08,359 --> 00:01:10,904 -Worum geht's? -Um Ihren Klienten, Jesús Menendez. 28 00:01:10,987 --> 00:01:12,864 Sie machen den Fall neu auf. 29 00:01:12,947 --> 00:01:14,616 Sie töteten Martha nicht? 30 00:01:14,699 --> 00:01:16,785 -Nein! -Stachen nicht 50 Mal zu? 31 00:01:16,868 --> 00:01:18,203 Ich tötete nie jemand. 32 00:01:18,286 --> 00:01:19,954 Finden Sie den echten Täter. 33 00:01:20,038 --> 00:01:21,998 Mit dem Tattoo, von dem meine Zeugin sprach. 34 00:01:22,082 --> 00:01:24,709 -Was machen Sie hier? -Sie sind mein Anwalt. 35 00:01:24,793 --> 00:01:28,171 Als Anwalt unterliegt man der Schweigepflicht. 36 00:01:28,254 --> 00:01:30,423 Hier ist unser kleines Geheimnis. 37 00:01:30,507 --> 00:01:33,301 Martha Renteria hatte es verdient. 38 00:01:33,384 --> 00:01:37,764 Ein anderer musste dafür büßen, und er wird wieder dafür büßen. 39 00:01:37,847 --> 00:01:40,141 Aber Sie dürfen es keinem sagen. 40 00:02:00,703 --> 00:02:02,747 Nein, er ist zu souverän. 41 00:02:02,831 --> 00:02:05,834 Man muss ihn locken. Ihn zu Fehlern zwingen. 42 00:02:11,005 --> 00:02:12,048 30:0! 43 00:02:14,217 --> 00:02:15,802 Was beschäftigt dich? 44 00:02:16,886 --> 00:02:20,807 Du bist nicht hier, um Tennis zu gucken. Sag schon. 45 00:02:23,434 --> 00:02:27,438 Ok, sagen wir, es gibt einen Anwalt. Ein hypothetischer Anwalt. 46 00:02:28,148 --> 00:02:29,399 Hypothetisch, was? 47 00:02:30,441 --> 00:02:31,276 Ja. 48 00:02:31,776 --> 00:02:35,321 Er hat also einen Mandanten, der des Mordes angeklagt wurde. 49 00:02:35,405 --> 00:02:37,365 Der Anwalt glaubt, zu Unrecht. 50 00:02:37,866 --> 00:02:41,119 Es gibt nur Indizienbeweise. Aber es sieht nicht gut aus. 51 00:02:41,202 --> 00:02:42,370 Ich höre. 52 00:02:43,580 --> 00:02:45,165 Dann kommt ein neuer Mandant. 53 00:02:45,248 --> 00:02:47,292 Rein hypothetisch. 54 00:02:47,375 --> 00:02:51,462 Genau. Der Anwalt vertritt diesen neuen Mandanten in was anderem. 55 00:02:51,546 --> 00:02:54,048 Aber der lässt dann eine Bombe platzen. 56 00:02:54,757 --> 00:02:58,011 Er gesteht einen Mord, nicht irgendeinen. 57 00:02:58,094 --> 00:03:01,139 Den Mord, wegen dem der Unschuldige angeklagt ist. 58 00:03:01,973 --> 00:03:07,812 Ja. Unter den Umständen, was kann der hypothetische Anwalt tun? 59 00:03:09,314 --> 00:03:13,860 Junge, es gibt solche und solche Zwickmühlen. 60 00:03:13,943 --> 00:03:16,988 Aber schlimmer als die geht's wohl nicht. 61 00:03:17,071 --> 00:03:18,656 Erzähl mir etwas Neues. 62 00:03:18,740 --> 00:03:22,076 Zunächst mal darfst du es niemandem sagen, 63 00:03:22,160 --> 00:03:23,703 vor allem nicht den Cops. 64 00:03:23,786 --> 00:03:26,122 Der hypothetische Anwalt darf es nicht. 65 00:03:26,206 --> 00:03:30,627 Ja, genau. Selbst wenn er nicht seine Zulassung verliert, was passiert, 66 00:03:30,710 --> 00:03:32,754 aber selbst wenn nicht, 67 00:03:32,837 --> 00:03:36,299 wer engagiert einen Anwalt, der seine Mandanten verrät? 68 00:03:36,382 --> 00:03:38,301 Seine Karriere wäre beendet. 69 00:03:39,177 --> 00:03:41,137 Das ist nur das halbe Problem. 70 00:03:41,221 --> 00:03:44,933 Das Schlimmste ist der Interessenkonflikt. Du… 71 00:03:47,143 --> 00:03:48,811 Der hypothetische Anwalt. 72 00:03:49,354 --> 00:03:52,899 Er muss den unschuldigen Mandanten abgeben. 73 00:03:54,817 --> 00:03:56,694 Das hatte ich befürchtet. 74 00:03:56,778 --> 00:03:58,279 Anders geht es nicht. 75 00:03:58,363 --> 00:04:02,909 Ein Anwalt schuldet jedem Mandanten die beste Verteidigung. 76 00:04:02,992 --> 00:04:06,204 Aber dieser Anwalt kann dem nicht nachkommen. 77 00:04:06,287 --> 00:04:08,790 Er hat die Wunderwaffe in den Händen. 78 00:04:08,873 --> 00:04:12,210 Er kennt den Mörder und darf sie nicht nutzen. 79 00:04:12,293 --> 00:04:16,089 Es gibt Ausnahmen zur Verschwiegenheitspflicht, oder? 80 00:04:16,172 --> 00:04:18,091 Das ist ein gefährlicher Mörder. 81 00:04:18,174 --> 00:04:23,137 Und? Bei Strafverteidigern trifft das auf jeden zweiten Mandanten zu. 82 00:04:23,221 --> 00:04:24,430 Nein. 83 00:04:24,514 --> 00:04:26,766 Um die Schweigepflicht aufzuheben, 84 00:04:26,849 --> 00:04:31,688 muss eine konkrete Person konkret bedroht worden sein. 85 00:04:32,563 --> 00:04:34,941 Hat der Mandant dem Anwalt gedroht? 86 00:04:36,818 --> 00:04:38,611 Nicht direkt, nein. 87 00:04:38,695 --> 00:04:40,780 Er betonte sogar, das nicht zu tun. 88 00:04:40,863 --> 00:04:43,992 Der Kerl ist clever, was es noch schlimmer macht. 89 00:04:49,163 --> 00:04:52,333 Es nervte mich immer, dass ich Dad nie schlagen konnte. 90 00:04:52,417 --> 00:04:53,793 Selbst als er älter war. 91 00:04:53,876 --> 00:04:57,505 Je mehr man im Schatten anderer lebt, desto länger dauert es, 92 00:04:57,588 --> 00:04:59,048 selbst einen zu werfen. 93 00:05:00,591 --> 00:05:04,637 Ich brauche immer noch eine Lösung. Kann ich was dagegen tun? 94 00:05:06,306 --> 00:05:09,017 Wie kann ein hypothetischer Anwalt das regeln, 95 00:05:09,100 --> 00:05:10,852 ohne Regeln zu brechen? 96 00:05:16,899 --> 00:05:17,817 Tja… 97 00:05:32,457 --> 00:05:35,501 Wusstest du, dass eine Gang den Night Stalker fasste? 98 00:05:35,585 --> 00:05:36,919 Tut mir leid, was? 99 00:05:37,003 --> 00:05:39,422 Ich höre diesen True-Crime-Podcast. 100 00:05:39,505 --> 00:05:42,467 Es geht um Richard Ramirez, den Serienmörder. 101 00:05:42,550 --> 00:05:46,095 Es wird aus der Sicht der Nachbarschaft erzählt. 102 00:05:46,721 --> 00:05:48,890 Halt. Hast du damals hier gelebt? 103 00:05:49,724 --> 00:05:50,933 Wie alt soll ich sein? 104 00:05:52,352 --> 00:05:53,603 EHEFRAU 2 105 00:05:54,187 --> 00:05:55,021 Hey, Lorna. 106 00:05:55,104 --> 00:05:56,731 Wir haben ein problema. 107 00:05:56,814 --> 00:05:57,940 Nichts Neues. 108 00:05:58,024 --> 00:06:00,735 Griggs rief an, um mit Glory Days zu reden. 109 00:06:00,818 --> 00:06:01,778 Hast du sie gefunden? 110 00:06:02,612 --> 00:06:05,281 Das ist das Problem. Sie hat uns gefunden. 111 00:06:05,365 --> 00:06:08,284 Wurde wegen Prostitution und Kokainbesitz verhaftet. 112 00:06:08,368 --> 00:06:11,871 Sie sitzt in Century. Sie hinterließ eine Nachricht. 113 00:06:11,954 --> 00:06:15,583 Was? Kokain? Ok. Ich fahre sofort hin. 114 00:06:15,666 --> 00:06:19,379 Hey! Eins nach dem anderen. Was ist mit dem Typen hier? 115 00:06:19,462 --> 00:06:20,380 Welcher Typ? 116 00:06:20,463 --> 00:06:24,967 Dieser neue Kunde, Russell so und so? Er sagte, ihr seid verabredet? 117 00:06:26,219 --> 00:06:28,596 Er schnüffelt in deinem Büro herum. 118 00:06:31,474 --> 00:06:35,520 -Soll ich was sagen? -Nein. Lorna, ist Cisco bei dir? 119 00:06:36,854 --> 00:06:38,856 Ja. Warum? 120 00:06:38,940 --> 00:06:40,483 Egal. Ich bin gleich da. 121 00:06:40,566 --> 00:06:41,692 Aber… Mickey, war… 122 00:06:45,113 --> 00:06:46,364 Das war komisch. 123 00:06:53,621 --> 00:06:55,289 Was ist jetzt wieder? 124 00:06:56,040 --> 00:06:56,916 Morgen. 125 00:06:56,999 --> 00:06:59,544 Ich bewundere nur die Aussicht. 126 00:06:59,627 --> 00:07:03,131 Das Büro gehörte dem Anwalt, der erschossen wurde, oder? 127 00:07:03,798 --> 00:07:05,174 Nicht schlecht. 128 00:07:05,258 --> 00:07:07,343 Ja. Lassen Sie den Mist, Russell. 129 00:07:13,057 --> 00:07:14,016 Wenn Sie es sagen. 130 00:07:14,809 --> 00:07:18,020 Ich brauche aber Ihre Rechtsexpertise. 131 00:07:19,397 --> 00:07:22,525 Ich wurde angehalten, da ich ein Stoppschild überfuhr. 132 00:07:22,608 --> 00:07:26,028 Westwood. Totaler Blödsinn. Der Cop folgte mir von der 405. 133 00:07:26,112 --> 00:07:29,449 Und zwar nur, weil ich einen roten Sportwagen fahre. 134 00:07:29,532 --> 00:07:30,658 Sehr unfair. 135 00:07:30,741 --> 00:07:32,702 Ich wollte es erst selbst regeln, 136 00:07:32,785 --> 00:07:36,205 dachte aber, ich hab doch den Besten unter Vertrag. 137 00:07:36,289 --> 00:07:39,167 Da können Sie ja mal was für Ihr Geld tun, oder? 138 00:07:40,543 --> 00:07:41,878 Sie sind unglaublich. 139 00:07:42,962 --> 00:07:43,796 Ja? 140 00:07:44,755 --> 00:07:48,676 Ich dachte auch, ich schaue mal rein, 141 00:07:48,759 --> 00:07:51,471 um an unser Gespräch neulich zu erinnern. 142 00:07:51,554 --> 00:07:56,726 Ich möchte nicht, dass Sie Ihre ethischen Pflichten vergessen. 143 00:07:56,809 --> 00:07:59,228 Ich kenne meine Pflichten. 144 00:08:01,522 --> 00:08:04,192 Her mit dem Strafzettel und raus hier! 145 00:08:08,321 --> 00:08:10,281 Wie Sie meinen, 146 00:08:11,741 --> 00:08:12,700 Herr Anwalt. 147 00:08:21,042 --> 00:08:22,627 Einen schönen Tag noch. 148 00:08:22,710 --> 00:08:23,961 Ja, gleichfalls. 149 00:08:26,422 --> 00:08:27,548 Ist alles ok? 150 00:08:28,466 --> 00:08:30,051 Ja. Alles in Ordnung. 151 00:08:32,970 --> 00:08:36,474 Ok. Ich muss zu Glory Days. Ist noch was, ehe ich gehe? 152 00:08:36,557 --> 00:08:39,393 Menendez rief an. Er will den Fall durchgehen. 153 00:08:39,477 --> 00:08:42,104 Ja, ich hab was zu dem alten Mitbewohner. 154 00:08:42,188 --> 00:08:45,900 Der Staatsanwalt bietet ihm nichts für seine Messer-Geschichte, 155 00:08:45,983 --> 00:08:48,569 also werde ich persönlich mit ihm reden. 156 00:08:48,653 --> 00:08:51,989 Nein. Keiner tut mehr was im Fall Jesús Menendez. 157 00:08:52,073 --> 00:08:53,616 Moment. Warum nicht? 158 00:08:53,699 --> 00:08:56,827 Darum, ok? Ich erkläre es später. Vielleicht. 159 00:08:56,911 --> 00:08:58,412 Ich muss los. Komm, Izz. 160 00:08:59,455 --> 00:09:00,289 Ja. 161 00:09:11,884 --> 00:09:12,927 Hier rein. 162 00:09:20,184 --> 00:09:22,562 Es ist nicht, wonach es aussieht, ok? 163 00:09:24,313 --> 00:09:26,440 Ich meine, schon, aber… 164 00:09:27,108 --> 00:09:29,902 Ok, fangen Sie von vorne an. 165 00:09:29,986 --> 00:09:32,697 Wo waren Sie? Warum die neue Nummer? 166 00:09:34,365 --> 00:09:36,742 Manchmal braucht man einen Neuanfang. 167 00:09:37,827 --> 00:09:41,914 Ich kam aus Vegas zurück und wollte mich verändern. 168 00:09:42,707 --> 00:09:44,125 Nur lief es wie immer. 169 00:09:44,208 --> 00:09:45,835 Ich war bei einem Kunden. 170 00:09:45,918 --> 00:09:49,714 Irgendein Haus in den Hügeln. Ich glaube, er hat es gemietet. 171 00:09:49,797 --> 00:09:51,007 Wie kam er auf Sie? 172 00:09:51,591 --> 00:09:53,134 Hab neue Online-Anzeigen. 173 00:09:54,010 --> 00:09:56,762 Er bezahlte im Voraus. Ich bin nicht dumm, nur… 174 00:09:57,847 --> 00:10:01,726 Ich weiß nicht. Er hatte all das Koks, wir zogen uns was rein und… 175 00:10:01,809 --> 00:10:03,102 Was? 176 00:10:04,520 --> 00:10:06,814 Das gehört zum Job, ok? 177 00:10:07,523 --> 00:10:10,401 Statt mir am Ende Trinkgeld in bar zu geben, 178 00:10:10,484 --> 00:10:12,778 gab er einfach ein paar Gramm mit. 179 00:10:12,862 --> 00:10:13,988 Oh Mann, Glory. 180 00:10:14,071 --> 00:10:16,157 Ich nahm es nicht für mich mit. 181 00:10:16,866 --> 00:10:17,867 Ok? 182 00:10:18,743 --> 00:10:22,121 Ist praktisch. Kunden zahlen mehr für Extra-Service. 183 00:10:22,204 --> 00:10:23,372 Ich urteile nicht. 184 00:10:23,456 --> 00:10:26,667 Woher sollte ich ahnen, dass der Nächste verdeckt ermittelt? 185 00:10:27,335 --> 00:10:30,921 Ich überprüfte ihn, schien ok, hatte eine Suite im Mondrian. 186 00:10:31,005 --> 00:10:33,924 Cops können sich das sonst nicht leisten. 187 00:10:34,967 --> 00:10:38,471 Ok. Wie war das Koks von dem Kerl verpackt? 188 00:10:38,554 --> 00:10:41,265 War es in einer Tüte oder in mehreren? 189 00:10:41,349 --> 00:10:45,645 Es war in vier kleinen Tüten. Wahrscheinlich ein Gramm pro Stück. 190 00:10:47,813 --> 00:10:48,648 Warum? 191 00:10:48,731 --> 00:10:53,819 Vier kleine deuten sie als Zeichen für Drogenhandel. Das ist eine Straftat. 192 00:10:55,196 --> 00:10:56,614 -Scheiße. -Ja. 193 00:10:58,157 --> 00:11:00,576 Sie müssen mir helfen. Mickey? 194 00:11:00,660 --> 00:11:05,039 Können wir keinen Entzug vereinbaren, damit die Anklage fallen gelassen wird? 195 00:11:05,122 --> 00:11:08,376 Nein, haben Sie schon gemacht. Das geht nur ein Mal. 196 00:11:08,459 --> 00:11:10,211 Sie müssen irgendetwas tun. 197 00:11:11,087 --> 00:11:12,630 Das war kein Zufall. 198 00:11:12,713 --> 00:11:16,300 Seit der Aussage für Sie hat es das LAPD auf mich abgesehen. 199 00:11:17,009 --> 00:11:18,969 Das hab ich nun davon. 200 00:11:23,224 --> 00:11:26,268 Der Typ, der Ihnen das Koks gab? Kannten Sie ihn? 201 00:11:27,561 --> 00:11:29,230 Hab ihn noch nie gesehen. 202 00:11:30,022 --> 00:11:33,484 Er sagte, sein Name sei Hector irgendwas… 203 00:11:35,152 --> 00:11:35,986 Moya? 204 00:11:36,696 --> 00:11:37,947 Hector Moya? 205 00:11:38,864 --> 00:11:41,242 -Hatte er Geld? -Weiß nicht. Vielleicht. 206 00:11:41,742 --> 00:11:44,537 Er war gut gekleidet, etwas auffällig, 207 00:11:44,620 --> 00:11:48,582 aber nicht billig, und er hatte ein schönes Haus. 208 00:11:49,083 --> 00:11:51,210 Warum? Ist das wichtig? 209 00:11:51,293 --> 00:11:54,046 Wenn einer mit Geld Koks verteilt, 210 00:11:54,130 --> 00:11:56,674 ist er ein Dealer oder hat Kontakt mit einem. 211 00:11:56,757 --> 00:12:00,136 Wir können ihn also nutzen, um einen Deal zu bekommen. 212 00:12:01,011 --> 00:12:03,723 Ich bin keine Ratte, Mickey. Das wissen Sie. 213 00:12:03,806 --> 00:12:06,559 Der Kerl könnte sich rächen. Sie sagten Dealer? 214 00:12:06,642 --> 00:12:07,893 Wollen Sie hierbleiben? 215 00:12:11,439 --> 00:12:14,483 -Nein. -Ok. Dann helfen Sie mir, Ihnen zu helfen. 216 00:12:14,567 --> 00:12:15,609 In Ordnung? 217 00:12:16,318 --> 00:12:17,862 Wissen Sie die Adresse? 218 00:12:20,865 --> 00:12:24,702 Kommen Sie. Ich versuche es so, dass es nicht auf Sie zurückfällt. 219 00:12:29,915 --> 00:12:33,627 Lorna sagte, ich soll mit einem Cop über Jesús' Fall reden? 220 00:12:34,670 --> 00:12:38,174 Ich wollte nicht, aber wenn Sie mich rausholen, dann… 221 00:12:38,257 --> 00:12:42,553 Ja, was das angeht. Ich kann das gerade nicht übernehmen. 222 00:12:42,636 --> 00:12:44,430 Was? Warum nicht? 223 00:12:44,513 --> 00:12:47,183 Geht nicht. Aber Sie werden das Richtige tun. 224 00:12:50,186 --> 00:12:53,481 Ok. Ich muss los. Ich melde mich, wenn ich was weiß. 225 00:12:53,564 --> 00:12:55,274 -Tür! -Tür drei! 226 00:13:02,364 --> 00:13:05,868 Ok, ich muss weg. Mickey braucht Infos für Glory Days. 227 00:13:05,951 --> 00:13:09,622 Oh, bevor du gehst, brauche ich noch deine Liste. 228 00:13:11,081 --> 00:13:12,124 Für die Hochzeit. 229 00:13:12,208 --> 00:13:15,711 Ach ja. Das mit der Gästeliste. 230 00:13:15,795 --> 00:13:18,672 Ja, das mit der Gästeliste. 231 00:13:19,173 --> 00:13:22,927 Die Ranch rief an. Sie können bis zu 100 unterbringen, also… 232 00:13:23,010 --> 00:13:26,847 Wow. Das ist so organisiert. 233 00:13:28,474 --> 00:13:31,101 Hochzeiten planen sich nicht selbst, Cisco. 234 00:13:31,185 --> 00:13:34,647 Nicht, dass du das wüsstest. Was ist in letzter Zeit los? 235 00:13:37,399 --> 00:13:39,610 Gar nichts. Was meinst du? 236 00:13:41,654 --> 00:13:43,322 Du wirkst abwesend. 237 00:13:44,657 --> 00:13:48,702 Wüsste ich es nicht besser, würde ich denken, du bekommst kalte Füße. 238 00:13:48,786 --> 00:13:50,037 Kalte Füße. 239 00:13:52,998 --> 00:13:55,376 Du bekommst die Liste umgehend. 240 00:13:55,960 --> 00:13:57,294 Versprochen, Schatz. 241 00:13:58,629 --> 00:14:00,381 Ich war nur beschäftigt. 242 00:14:05,261 --> 00:14:08,264 Und was ist mit dir? Wie läuft das Studium? 243 00:14:08,347 --> 00:14:11,684 Hast du das Praktikum bekommen, von dem du erzählt hast? 244 00:14:11,767 --> 00:14:13,853 Ja. Das… Ich… 245 00:14:14,562 --> 00:14:17,731 Ich brauche eine Genehmigung für Mickey als Betreuer. 246 00:14:17,815 --> 00:14:19,567 Die muss ich einholen. 247 00:14:20,568 --> 00:14:22,736 Ok, das ist einfach, oder? 248 00:14:23,988 --> 00:14:24,947 Klar, ja. 249 00:14:26,532 --> 00:14:27,950 Ich bin stolz auf dich. 250 00:14:28,784 --> 00:14:29,827 Du machst das. 251 00:14:31,203 --> 00:14:32,538 Genau. 252 00:14:34,248 --> 00:14:36,584 Tja, ich muss los. 253 00:14:37,918 --> 00:14:39,587 -Tschüs. -Tschüs. 254 00:14:54,810 --> 00:14:57,897 WANN HABEN SIE ZEIT? ICH HAB MITTWOCH FREI. GEHT DAS? 255 00:14:58,731 --> 00:15:00,399 Können wir schneller fahren? 256 00:15:00,482 --> 00:15:01,817 Die Spur ist gesperrt. 257 00:15:02,776 --> 00:15:04,737 Baustelle oder so was. 258 00:15:15,873 --> 00:15:17,333 Keine Tanztasche heute? 259 00:15:17,416 --> 00:15:21,629 Pausiere gerade. Durch die Überstunden im Büro hatte ich keine Zeit. 260 00:15:24,131 --> 00:15:26,050 Ich hab aber drüber nachgedacht, 261 00:15:26,133 --> 00:15:29,595 nicht mehr nur hier und da zu unterrichten. 262 00:15:29,678 --> 00:15:33,057 Ich überlege, selbst was auf die Beine zu stellen. 263 00:15:33,807 --> 00:15:35,142 Ein Studio aufzumachen. 264 00:15:36,018 --> 00:15:39,146 -Oh. -Ich kann das hier nicht ewig tun, oder? 265 00:15:39,229 --> 00:15:40,272 Nein, natürlich. 266 00:15:40,356 --> 00:15:44,568 Ich habe mich nur daran gewöhnt, dass du da bist. Das ist alles. 267 00:15:45,069 --> 00:15:47,780 Wenn du das willst, freue ich mich für dich. 268 00:15:52,076 --> 00:15:56,288 Aber ich muss fragen. Dieses Tanzstudio, willst du das allein machen? 269 00:15:57,831 --> 00:16:02,044 Eigentlich überlegen Rae und ich, das zusammen aufzuziehen. 270 00:16:02,670 --> 00:16:03,504 Oh. 271 00:16:04,004 --> 00:16:07,800 Wir fanden die idealen Räume in Leimert Park. Viele Passanten. 272 00:16:07,883 --> 00:16:12,972 Viel Platz. Wir wissen noch nicht, wie wir es finanzieren, sind aber dran. 273 00:16:13,055 --> 00:16:15,265 Ich hab Lorna neulich Bilder gezeigt. 274 00:16:15,349 --> 00:16:16,642 Sie fand es toll. 275 00:16:18,936 --> 00:16:21,271 Hör mal, du kennst meine Bedenken. 276 00:16:21,355 --> 00:16:23,732 Letztendlich musst du entscheiden. 277 00:16:23,816 --> 00:16:25,025 Es ist nur… 278 00:16:27,027 --> 00:16:29,113 Bei Rae und mir lief es nie besser. 279 00:16:30,239 --> 00:16:33,325 Das ganze Drama hat uns nicht umgehauen. 280 00:16:34,243 --> 00:16:36,161 Das muss was wert sein, oder? 281 00:16:42,918 --> 00:16:44,253 Sag, dass du was hast. 282 00:16:44,336 --> 00:16:47,256 Du sagtest, Hector Moya ist Drogendealer? 283 00:16:47,339 --> 00:16:48,424 Möglicherweise. 284 00:16:48,507 --> 00:16:50,884 Ich würde sagen, es geht darüber hinaus. 285 00:16:51,510 --> 00:16:55,681 Hector Moya ist auch als Hector Moreno bekannt. 286 00:16:56,306 --> 00:16:58,517 Mein Kontakt bei der Drogenbehörde sagt, 287 00:16:58,600 --> 00:17:02,062 er ist ein wichtiger Mann im Tijuana-Kartell. 288 00:17:02,146 --> 00:17:06,150 Er soll drei rivalisierende Kartellmitglieder getötet haben, 289 00:17:06,233 --> 00:17:08,110 aber die Anklage war erfolglos. 290 00:17:08,193 --> 00:17:10,487 Da das Kartell die Jury schmierte. 291 00:17:10,571 --> 00:17:15,075 Egal, wenn so einer hier ist, dann nicht, da er Disneyland besuchen will. 292 00:17:15,576 --> 00:17:19,621 Wahrscheinlich will das Kartell in Kalifornien Fuß fassen. 293 00:17:20,205 --> 00:17:21,457 Stimmt die Adresse? 294 00:17:21,540 --> 00:17:23,917 Ja. Er wohnt in der Nähe der Mulholland. 295 00:17:24,001 --> 00:17:25,335 Auf welcher Seite? 296 00:17:25,419 --> 00:17:27,546 Auf der Valley-Seite. Warum? 297 00:17:28,213 --> 00:17:29,882 Ok. Tolle Arbeit, Cisco. 298 00:17:29,965 --> 00:17:32,301 Planänderung. Fahr auf die 105, ja? 299 00:17:32,384 --> 00:17:35,846 -Nicht zum Büro? -Nein. Wir halten erst in Van Nuys an. 300 00:17:38,849 --> 00:17:40,684 -Worum geht es? Danke. -Ja. 301 00:17:41,393 --> 00:17:43,979 Was wurde aus dem Fall, dem man dir wegnahm? 302 00:17:44,063 --> 00:17:48,358 Nichts. Ich werde nicht assistieren. Sie geben nicht nach, also… 303 00:17:48,859 --> 00:17:50,861 Was, wenn ich helfen könnte? 304 00:17:51,695 --> 00:17:54,823 An deine Angebote sind immer Bedingungen geknüpft. 305 00:17:54,907 --> 00:17:57,117 Hör es dir einfach mal an, ok? 306 00:17:57,826 --> 00:18:00,162 Eine Mandantin wurde in deinem Bezirk verhaftet: 307 00:18:00,245 --> 00:18:03,832 Valley-Seite der Mulholland. Drogenbesitz und Prostitution. 308 00:18:03,916 --> 00:18:05,459 -Nichts Großes. -Weiter. 309 00:18:05,542 --> 00:18:08,796 Staatsanwalt in dem Fall ist Ben Guzman. Kennst du ihn? 310 00:18:08,879 --> 00:18:10,214 Ja, ich kenne ihn. 311 00:18:10,297 --> 00:18:11,965 Absolut unnachgiebig. 312 00:18:12,049 --> 00:18:14,843 Er wird also demnächst nach Downtown versetzt. 313 00:18:14,927 --> 00:18:16,887 Du bist seine Vorgesetzte, oder? 314 00:18:16,970 --> 00:18:20,557 Du kannst Ermittlungen einstellen, wenn es um Größeres geht. 315 00:18:21,767 --> 00:18:22,684 Zum Beispiel? 316 00:18:24,061 --> 00:18:27,189 Meine Mandantin weiß was zu einem vom Tijuana-Kartell. 317 00:18:27,272 --> 00:18:30,484 Sie sagt nicht aus, das ist zu gefährlich, 318 00:18:30,567 --> 00:18:33,403 aber ich kann dir die Adresse des Kerls geben, 319 00:18:33,487 --> 00:18:35,697 wo du auch jede Menge Koks findest. 320 00:18:35,781 --> 00:18:39,535 Die Einheit für Schwerverbrechen gäbe alles für einen Kartellboss. 321 00:18:39,618 --> 00:18:41,537 So bekämst du deinen Fall zurück. 322 00:18:42,496 --> 00:18:45,040 Wenn sie ihn mir dann nicht wegnehmen. 323 00:18:45,124 --> 00:18:48,752 Sag Bob Cardone, geht er unfair vor, wende ich mich ans FBI. 324 00:18:48,836 --> 00:18:51,630 Dann bekommt meine Mandantin keinen Tag Haft. 325 00:18:52,339 --> 00:18:53,966 Ich muss schnell handeln. 326 00:18:54,550 --> 00:18:55,551 Wer ist sie? 327 00:18:57,803 --> 00:18:58,804 Glory Days. 328 00:19:00,430 --> 00:19:03,308 Die wegen Langford aussagte? Ihr soll ich helfen? 329 00:19:03,392 --> 00:19:05,435 Nein, du musst mir helfen. 330 00:19:05,519 --> 00:19:08,981 Wirklich. Viel verlangt angesichts der Vorgeschichte, aber… 331 00:19:09,815 --> 00:19:13,402 Es geht nicht nur um einen Fall. Es geht um mich, Maggie. 332 00:19:13,986 --> 00:19:17,698 Ich kann nicht ins Detail gehen, bitte vertrau mir. 333 00:19:17,781 --> 00:19:20,325 Es ist wichtig. So wichtig wie's nur geht. 334 00:19:22,619 --> 00:19:25,789 Ok. Ich telefoniere mal. Ich kann nichts versprechen. 335 00:19:26,456 --> 00:19:28,750 Musst du nicht. Ich glaube an dich. 336 00:19:30,335 --> 00:19:31,211 Mach's gut. 337 00:19:32,171 --> 00:19:34,715 -Ich schulde dir was. -Noch nicht. 338 00:19:46,727 --> 00:19:47,978 Verzeihung. 339 00:19:51,023 --> 00:19:52,566 -Hey. -Hey. 340 00:19:54,067 --> 00:19:54,902 Raspados? 341 00:19:56,445 --> 00:19:59,072 -Deiner ist natürlich ohne Alkohol. -Ok. 342 00:19:59,156 --> 00:20:00,324 Meiner eher nicht. 343 00:20:00,407 --> 00:20:01,450 Ok. 344 00:20:01,950 --> 00:20:04,244 Ist es ok, Versuchskaninchen zu sein? 345 00:20:04,328 --> 00:20:06,955 Unser Getränkechef probiert neue Ideen aus. 346 00:20:07,039 --> 00:20:08,165 Ok. 347 00:20:08,874 --> 00:20:11,585 Meinen letzten Raspado hatte ich als Kind in Mexiko. 348 00:20:12,669 --> 00:20:14,129 Bist du nicht aus L.A.? 349 00:20:14,838 --> 00:20:17,341 Nein, meine Eltern ließen sich scheiden. 350 00:20:17,424 --> 00:20:21,011 Ich war im Sommer immer hier bei Dad, bis ich wieder herzog. 351 00:20:26,850 --> 00:20:28,894 Du liebst Koriander, oder? 352 00:20:28,977 --> 00:20:30,729 -Schmeckt, oder? -Ja. 353 00:20:30,812 --> 00:20:32,564 Netter Kontrast zum Obst. 354 00:20:33,857 --> 00:20:34,983 Und? Schmeckt er? 355 00:20:35,067 --> 00:20:36,276 Ja, perfekt. 356 00:20:39,029 --> 00:20:40,197 Du kannst Spanisch? 357 00:20:40,989 --> 00:20:41,990 Nur ein wenig. 358 00:20:43,075 --> 00:20:45,035 Meine Eltern sind Puerto-Ricaner. 359 00:20:45,786 --> 00:20:48,872 Aber sie wollten, dass wir nur Englisch sprechen. 360 00:20:48,956 --> 00:20:53,669 Aber ich hab ein Restaurant in L.A., also muss ich fluchen können, oder? 361 00:20:54,544 --> 00:20:55,963 Und gut kochen. 362 00:20:56,046 --> 00:20:58,590 Das kann ich, weil ich hier aufwuchs. 363 00:20:59,174 --> 00:21:03,470 In unserem Viertel lebten Salvadorianer, Mexikaner, Guatemalteken, 364 00:21:03,553 --> 00:21:05,389 sogar ein paar Kubaner. 365 00:21:05,889 --> 00:21:08,892 Alle Großmütter sprangen ein, wenn Dad spät heimkam. 366 00:21:09,476 --> 00:21:10,435 Was war sein Job? 367 00:21:10,519 --> 00:21:11,937 Er war Tischler. 368 00:21:13,355 --> 00:21:16,483 Er baute für reiche Leute in den Hills Küchen um. 369 00:21:18,026 --> 00:21:19,736 Mit neun trennten sich meine Eltern. 370 00:21:21,154 --> 00:21:24,491 Mom zog nach Orange County. Gründete eine neue Familie. 371 00:21:25,826 --> 00:21:27,995 Ja, mit ihr ist es kompliziert. 372 00:21:29,788 --> 00:21:30,664 Kenne ich. 373 00:21:34,793 --> 00:21:38,755 Hör mal, so gern ich mit dir hier die ganze Nacht sitzen würde, 374 00:21:39,256 --> 00:21:40,841 ich muss an die Arbeit. 375 00:21:40,924 --> 00:21:44,303 Und ich gebe zu, ich bediene mich wieder deines Verstands. 376 00:21:45,637 --> 00:21:47,556 Zu mehr tauge ich nicht? 377 00:21:48,140 --> 00:21:51,101 Ich kann dir später zeigen, zu was noch so. 378 00:21:51,601 --> 00:21:52,602 Aber… 379 00:21:55,856 --> 00:21:57,566 …gerade bin ich verwirrt. 380 00:21:57,649 --> 00:21:59,526 Laut der einstweiligen Verfügung 381 00:21:59,609 --> 00:22:04,114 darf ich mich Mitchell Bondurant oder seinem Betrieb nicht auf 100 m nähern. 382 00:22:04,197 --> 00:22:07,492 Seine Baustelle ist hier um die Ecke, wo ich auch wohne. 383 00:22:07,576 --> 00:22:10,037 Soll ich immer gehen, wenn er kommt? 384 00:22:10,120 --> 00:22:14,791 Nein. Wenn er sich dir auf 100 m nähert, ist das sein Problem. 385 00:22:15,292 --> 00:22:17,711 Wohn- und Arbeitsort darfst du aufsuchen. 386 00:22:17,794 --> 00:22:22,799 Ok, aber in der Nähe seines Büros ist ein Markt, zu dem ich jede Woche gehe. 387 00:22:23,300 --> 00:22:27,137 Es sind jetzt vielleicht keine 100 m, aber es ist doch recht nah. 388 00:22:27,679 --> 00:22:30,891 Einer, der halb L.A. besiedelt, ist nur schwer zu meiden. 389 00:22:30,974 --> 00:22:35,771 Es ist ok, an seinem Büro vorbeizufahren. Führ dabei nur keine Demo an. 390 00:22:37,272 --> 00:22:38,899 Von wegen Versammlungsrecht. 391 00:22:38,982 --> 00:22:41,985 Tja, das ist L.A. Es ist kompliziert. 392 00:22:42,569 --> 00:22:43,612 Nicht wirklich. 393 00:22:44,112 --> 00:22:49,701 Um die Verfügung zu ermöglichen, sagt dieser Zeuge, Walter Kim, unter Eid, 394 00:22:50,285 --> 00:22:53,288 ich hätte Bondurant vor seinem Büro belästigt. 395 00:22:53,372 --> 00:22:58,960 Laut Google ist er Bauinspektor. Bondurant hat ihn definitiv in der Tasche. 396 00:22:59,044 --> 00:23:01,880 Es ist nicht kompliziert. Es geht nur um Geld. 397 00:23:01,963 --> 00:23:04,174 Keine Sorge. Ich kümmere mich darum. 398 00:23:04,257 --> 00:23:05,384 Es wird alles gut. 399 00:23:05,467 --> 00:23:06,843 Ok, ich verspreche es. 400 00:23:07,344 --> 00:23:10,847 Jetzt an die Arbeit, ich hab auch noch zu tun. 401 00:23:10,931 --> 00:23:13,350 Du hast meine Nummer, wenn was ist. 402 00:23:14,309 --> 00:23:16,645 Vorsicht! Sonst nutze ich sie noch. 403 00:23:23,235 --> 00:23:24,736 Da! So viel kann ich. 404 00:23:24,820 --> 00:23:25,862 Das war gut. 405 00:23:32,494 --> 00:23:35,122 DEKAN 406 00:23:37,040 --> 00:23:37,999 Ja? 407 00:23:41,878 --> 00:23:44,339 Können Sie zu den Bürozeiten wiederkommen? 408 00:23:45,757 --> 00:23:49,511 Geht schnell. Ich brauche nur Ihre Unterschrift hier. 409 00:23:56,017 --> 00:23:58,520 Sie erinnern sich nicht an mich, oder? 410 00:24:00,272 --> 00:24:02,816 Ich war als Erstsemester in Ihrem Kurs. 411 00:24:07,696 --> 00:24:10,490 Ich war so eingeschüchtert von Ihnen. 412 00:24:10,574 --> 00:24:13,702 Sie waren der beste Professor an der Fakultät. 413 00:24:13,785 --> 00:24:17,622 Ich dachte, ich hätte so ein Glück, dann haben Sie mich bemerkt. 414 00:24:17,706 --> 00:24:20,292 Sie nahmen mich ständig dran. 415 00:24:21,376 --> 00:24:24,629 Sie gaben mir das Gefühl, die Klügste im Kurs zu sein. 416 00:24:27,132 --> 00:24:30,260 Bis Sie mich anbaggerten und ich Sie zurückwies. 417 00:24:31,052 --> 00:24:31,887 Wissen Sie noch? 418 00:24:31,970 --> 00:24:35,182 Keine Ahnung, ob Sie danach absichtlich fies waren, 419 00:24:35,265 --> 00:24:38,018 es einfach so kam oder es teils Einbildung war. 420 00:24:38,101 --> 00:24:41,104 Aber ich weiß: Das, was Sie taten, war falsch. 421 00:24:41,188 --> 00:24:43,690 Sie ließen mich an mir zweifeln. 422 00:24:43,773 --> 00:24:45,108 Aber das ist vorbei. 423 00:24:45,692 --> 00:24:49,529 Ich bin zurück und kriege nur Einsen außer in Versicherungswesen. 424 00:24:49,613 --> 00:24:53,033 Aber wer braucht das? Ich belegte es, da es zeitlich passt. 425 00:24:55,785 --> 00:24:57,370 Ich unternehme nichts. 426 00:24:58,079 --> 00:25:01,791 Mir egal, ob Sie sich entschuldigen. Sie sollen es nur wissen. 427 00:25:02,542 --> 00:25:03,376 Das ist alles. 428 00:25:12,969 --> 00:25:14,429 Geben Sie mir das Blatt? 429 00:25:18,350 --> 00:25:19,309 Miss Crane. 430 00:25:24,648 --> 00:25:28,276 Falls es was bedeutet, Sie waren die Beste in meinen Kurs. 431 00:25:30,195 --> 00:25:31,488 Aber natürlich. 432 00:26:03,979 --> 00:26:06,189 EHEFRAU 1 WIR HABEN EINEN DEAL. 433 00:26:19,578 --> 00:26:21,371 Nur falls was passiert. 434 00:26:21,997 --> 00:26:24,708 Ok. Danke. Auf Wiedersehen. 435 00:26:34,301 --> 00:26:35,760 -Morgen, Mick. -Hey. 436 00:26:35,844 --> 00:26:38,388 -Du bist früh da. -Ich musste etwas regeln. 437 00:26:38,471 --> 00:26:41,433 -Bist du noch kurz hier? -So lange es nötig ist. 438 00:26:41,516 --> 00:26:44,936 Dann bleib doch noch. Ich muss dich nachher um was bitten. 439 00:26:45,020 --> 00:26:46,980 Du holst Glory heute raus, oder? 440 00:26:47,063 --> 00:26:50,233 Schafft sie selbst. Ich muss den Kopf frei bekommen. 441 00:26:50,317 --> 00:26:53,820 -Wohin fahren wir? -Nirgendwohin. Nimm dir heute frei. 442 00:26:53,903 --> 00:26:55,196 Ich fahre selbst, ok? 443 00:26:55,280 --> 00:26:58,158 Ach, bleib. Hilf Lorna, wenn sie dich braucht. 444 00:26:58,241 --> 00:26:59,075 Gern. 445 00:26:59,159 --> 00:27:01,244 Lorna. Informiere Mr. Lawson. 446 00:27:01,328 --> 00:27:04,205 Ich legte Einspruch gegen den Strafzettel ein. 447 00:27:04,289 --> 00:27:06,458 Eine Kopie liegt auf meinem Tisch. 448 00:27:06,541 --> 00:27:09,252 Er muss sie heute abholen. Ist wichtig. Heute. 449 00:27:09,336 --> 00:27:11,880 Weil ein Strafzettel wichtig ist? 450 00:27:11,963 --> 00:27:15,842 Vertrau mir. Er ist ein Mandant. Haben Kunden nicht immer recht? 451 00:27:16,509 --> 00:27:19,763 -Ich simse dir, Cisco. -War das ein Tennisschläger? 452 00:27:19,846 --> 00:27:22,349 Hier geht was echt Verrücktes vor. 453 00:27:30,565 --> 00:27:31,524 Mickey Haller. 454 00:27:31,608 --> 00:27:33,443 Wo zur Hölle sind Sie? 455 00:27:33,526 --> 00:27:36,196 Wollten Sie nicht die Aussage Ihrer Mandantin? 456 00:27:36,279 --> 00:27:40,325 Wenn es um Jesús Menendez geht, den Fall hab ich abgegeben. 457 00:27:40,408 --> 00:27:41,368 Was? 458 00:27:42,619 --> 00:27:44,287 Was wollen Sie erreichen? 459 00:27:44,371 --> 00:27:46,206 Ich kann's jetzt nicht erklären. 460 00:27:46,289 --> 00:27:49,876 Glory Days wird Ihnen sicher alles Wichtige erzählen. 461 00:28:19,864 --> 00:28:23,702 Woran erinnern Sie sich noch? Details bezüglich des Angriffs? 462 00:28:25,161 --> 00:28:28,164 Er packte mich von hinten, hielt mir ein Messer an die Kehle. 463 00:28:28,248 --> 00:28:29,958 Rechtshänder? Linkshänder? 464 00:28:30,041 --> 00:28:33,086 Links. Sein Tattoo war am linken Unterarm. 465 00:28:37,882 --> 00:28:39,342 Das trifft es recht gut. 466 00:28:39,426 --> 00:28:44,305 Sein Gesicht war nicht so lang und seine Nase vielleicht nicht so breit. 467 00:28:44,389 --> 00:28:46,057 Sie sahen ihn also gut? 468 00:28:48,685 --> 00:28:49,811 Nur kurz. 469 00:28:51,187 --> 00:28:53,106 Aber das Gesicht vergesse ich nie. 470 00:29:36,775 --> 00:29:37,984 (1) NEUE NACHRICHT 471 00:30:04,844 --> 00:30:05,720 Was ist das? 472 00:30:05,804 --> 00:30:07,597 Das ist meine Gästeliste. 473 00:30:08,807 --> 00:30:12,852 Es stehen drei Namen drauf, zwei davon sind Mickey und Izzy. 474 00:30:14,729 --> 00:30:16,815 Nimmst du diese Hochzeit ernst? 475 00:30:16,898 --> 00:30:20,193 Du weißt, ich verstehe mich nicht mit meiner Familie 476 00:30:20,276 --> 00:30:22,987 und muss keinen von damals dabeihaben, 477 00:30:23,071 --> 00:30:25,240 da ich nicht mehr dieser Typ bin. 478 00:30:26,157 --> 00:30:29,410 Das liegt hinter mir, ich hab ein neues Leben mit dir 479 00:30:29,494 --> 00:30:33,331 und dem kleinen Dämon, der wie eine Todesfee schnarcht. 480 00:30:33,915 --> 00:30:39,212 Also werde ich dich heiraten wie und wo immer du willst, 481 00:30:40,588 --> 00:30:44,259 denn ich will nur mit dir zusammen sein. 482 00:30:52,559 --> 00:30:54,978 So was Süßes hast du noch nie gesagt. 483 00:31:00,692 --> 00:31:02,652 Wer ist der Dritte auf der Liste? 484 00:31:02,735 --> 00:31:05,488 Stevie. Barkeeper bei Hank's. 485 00:31:06,072 --> 00:31:08,449 Ich liebe Stevie! Oh gut. 486 00:31:09,993 --> 00:31:11,744 Ist das wieder Mickey? 487 00:31:11,828 --> 00:31:13,538 -Ja. -Gott, dieser Typ. 488 00:31:15,039 --> 00:31:16,457 Es ist nur Spam. 489 00:31:16,541 --> 00:31:17,375 LÖSCHEN 490 00:31:50,992 --> 00:31:54,495 Ich hab ein paar Tage nichts von dir gehört. 491 00:31:54,579 --> 00:31:56,915 Da dachte ich: "Zeit für ein Update." 492 00:31:56,998 --> 00:31:59,417 Kannst du mich nächstes Mal vorwarnen? 493 00:32:00,084 --> 00:32:02,629 Ok. Ich denke darüber nach. 494 00:32:02,712 --> 00:32:04,255 Komm schon, Mann. 495 00:32:05,590 --> 00:32:08,134 Ich habe Kaz gründlichst überprüft. 496 00:32:09,427 --> 00:32:11,262 Wenn er eine Ratte ist, 497 00:32:12,722 --> 00:32:13,806 bin ich blind. 498 00:32:15,683 --> 00:32:18,227 Ich wuchs mit ihm auf. Ich würde es wissen. 499 00:32:18,311 --> 00:32:22,649 Ja, nur dass Kaz acht Jahre bekam, 500 00:32:22,732 --> 00:32:25,234 aber vor seiner Bewährung nur drei absaß. 501 00:32:25,318 --> 00:32:26,861 Und dann, als er rauskam, 502 00:32:26,945 --> 00:32:30,615 versuchte er sofort, wieder in meine Gang einzusteigen. 503 00:32:30,698 --> 00:32:32,325 Vielleicht nur Zufall. 504 00:32:32,408 --> 00:32:34,202 Ich glaube nicht an Zufälle, 505 00:32:34,285 --> 00:32:35,536 aber ich glaube, 506 00:32:35,620 --> 00:32:38,247 dass Kaz vielleicht einen Deal gemacht hat. 507 00:32:38,331 --> 00:32:42,585 Da er weiß, dass er nicht als Einziger sitzen sollte, oder? 508 00:32:45,713 --> 00:32:49,550 So oder so, du bleibst an ihm dran, 509 00:32:49,634 --> 00:32:52,679 bis ich sicher bin, womit ich es zu tun habe. 510 00:32:54,639 --> 00:32:55,556 Ok? 511 00:32:56,224 --> 00:33:01,688 Oh, und ich bekomme einen Bericht, wann immer ich es für nötig halte. 512 00:33:03,147 --> 00:33:04,023 Kapiert? 513 00:33:09,529 --> 00:33:10,571 Wie du meinst. 514 00:33:24,836 --> 00:33:27,005 Machen Sie jetzt Hausbesuche? 515 00:33:28,089 --> 00:33:29,298 Haben Sie alles? 516 00:33:30,008 --> 00:33:31,009 Ich? 517 00:33:31,092 --> 00:33:34,762 Ich sollte Ihre Zeugin befragen, und dann kommen Sie nicht. 518 00:33:35,346 --> 00:33:39,726 Wie gesagt, vorerst kann ich Jesús Menendez nicht vertreten. 519 00:33:40,727 --> 00:33:41,728 Warum nicht? 520 00:33:46,983 --> 00:33:48,901 Was verheimlichen Sie, Haller? 521 00:33:49,527 --> 00:33:50,778 Erneut? 522 00:33:51,904 --> 00:33:52,947 Ok. Hören Sie. 523 00:33:54,115 --> 00:33:57,118 Wenn ich was vorenthalte, dann, weil ich muss. 524 00:33:57,618 --> 00:33:59,078 Ich hoffe, das ist klar. 525 00:34:01,289 --> 00:34:04,500 Und auch, dass ich Glory Days nur schützen will. 526 00:34:15,762 --> 00:34:16,721 Tür! 527 00:34:40,119 --> 00:34:41,079 Danke. 528 00:35:46,853 --> 00:35:47,854 Wer ist da? 529 00:35:48,354 --> 00:35:49,689 Essenslieferung. 530 00:35:51,065 --> 00:35:52,859 Stellen Sie es vor der Tür ab. 531 00:36:34,400 --> 00:36:35,484 Ganz ruhig. 532 00:36:35,568 --> 00:36:37,486 Ruhig. 533 00:36:40,114 --> 00:36:42,617 Du dachtest, du bist mir entkommen, oder? 534 00:36:46,829 --> 00:36:47,747 Scheiße! 535 00:36:49,999 --> 00:36:52,126 Du willst mich? Dann hol mich doch! 536 00:36:55,046 --> 00:36:56,881 Waffe fallen lassen! LAPD! 537 00:36:57,381 --> 00:36:59,133 -Auf den Boden! -Komplett! 538 00:36:59,217 --> 00:37:00,927 Auf die Knie. Keine Bewegung. 539 00:37:01,677 --> 00:37:05,139 Das ist der, der mich angegriffen und Martha getötet hat. 540 00:37:05,223 --> 00:37:07,558 Du lügst, du Hure! Sie lügt! 541 00:37:12,730 --> 00:37:13,564 Alles ok? 542 00:37:15,274 --> 00:37:16,567 Ja. 543 00:37:18,861 --> 00:37:20,363 Verdammter Haller. 544 00:37:26,118 --> 00:37:26,994 Verzeihung. 545 00:37:34,335 --> 00:37:37,171 Hey, Mick, ich bin's. Ich bin hier. 546 00:37:37,838 --> 00:37:42,093 Sie haben einen, aber ich glaube nicht, dass es Hector Moya ist. 547 00:37:42,802 --> 00:37:46,013 Sieht aus wie dein Mandant, Russell Lawson. 548 00:37:46,097 --> 00:37:47,265 Geht es ihr gut? 549 00:37:47,348 --> 00:37:50,309 Ja, ich denke schon. Sie redet mit Griggs. 550 00:37:50,393 --> 00:37:51,394 Ok, gut. 551 00:37:54,272 --> 00:37:56,899 Willst du mir mal sagen, was hier los ist? 552 00:37:58,651 --> 00:38:02,947 Ich sage dir alles, Cisco. Nur nicht jetzt, ja? Danke. 553 00:38:05,574 --> 00:38:09,161 Wie kann ein hypothetischer Anwalt das regeln, 554 00:38:09,245 --> 00:38:10,871 ohne Regeln zu brechen? 555 00:38:11,789 --> 00:38:12,999 Tja, 556 00:38:14,375 --> 00:38:15,960 theoretisch 557 00:38:16,877 --> 00:38:20,506 muss er nur dafür sorgen, dass nichts auf ihn zurückgeht. 558 00:38:20,589 --> 00:38:22,717 Dieser hypothetische Mörder… 559 00:38:22,800 --> 00:38:26,178 Gibt es noch jemand, der ihn überführen kann? 560 00:38:26,262 --> 00:38:29,015 Jemand, auf den er es abgesehen haben könnte? 561 00:38:32,393 --> 00:38:33,602 Es gibt eine Person. 562 00:38:34,103 --> 00:38:35,896 Sie sahen ihn also gut? 563 00:38:36,647 --> 00:38:37,815 Nur kurz. 564 00:38:39,233 --> 00:38:41,027 Das Gesicht vergesse ich nie. 565 00:38:42,445 --> 00:38:44,113 Nutz sie als Köder. 566 00:38:45,281 --> 00:38:47,033 Lorna. Informiere Mr. Lawson. 567 00:38:47,116 --> 00:38:50,453 Ich legte Einspruch gegen den Strafzettel ein. 568 00:38:50,536 --> 00:38:52,705 Eine Kopie liegt auf meinem Tisch. 569 00:38:52,788 --> 00:38:54,415 Er muss sie heute abholen. 570 00:38:54,498 --> 00:38:55,833 Es ist wichtig. Heute. 571 00:38:59,295 --> 00:39:00,629 EHEFRAU 1 WIR HABEN EINEN DEAL. 572 00:39:04,216 --> 00:39:06,886 Aber sorg dafür, dass du deinen Köder schützt. 573 00:39:08,137 --> 00:39:11,223 Nein, Maggie. Das ist ein gefährlicher Kartellchef. 574 00:39:11,307 --> 00:39:14,685 Sie gibt dir die Adresse, aber ihr darf nichts passieren. 575 00:39:14,769 --> 00:39:18,189 Sie braucht Personenschutz, zumindest die nächsten Tage. 576 00:39:18,272 --> 00:39:22,651 Aber entscheidend ist, dass die Schweigepflicht gewahrt wird. 577 00:39:22,735 --> 00:39:25,571 Du darfst niemand vorher sagen, was du tust, 578 00:39:25,654 --> 00:39:27,615 vor allem nicht der Polizei. 579 00:39:27,698 --> 00:39:32,078 Du weist ihnen den Weg und machst Platz. 580 00:39:32,161 --> 00:39:36,082 Und auch, dass ich Glory Days nur schützen will. 581 00:39:37,708 --> 00:39:39,877 Und am wichtigsten ist, Junge, 582 00:39:39,960 --> 00:39:42,338 dass du immer einen Plan B hast. 583 00:39:43,672 --> 00:39:47,259 Dann bleib doch noch. Ich muss dich nachher um was bitten. 584 00:39:49,553 --> 00:39:51,138 Hätte er das so gemacht? 585 00:39:51,680 --> 00:39:55,351 Er wäre gar nicht erst in dieses Schlamassel geraten. 586 00:39:58,437 --> 00:40:00,314 Und wenn der Mandant es schnallt? 587 00:40:00,398 --> 00:40:02,691 Der hypothetische Mandant? 588 00:40:04,944 --> 00:40:10,157 Solange der hypothetische Anwalt sich strikt an alles hält, 589 00:40:10,241 --> 00:40:13,536 was kann der hypothetische Mandant da schon machen? 590 00:40:24,922 --> 00:40:26,298 Ihnen geht's gut. Toll. 591 00:40:27,216 --> 00:40:30,511 Ich hätte ihm gern noch die Eier aufgeschlitzt. 592 00:40:31,178 --> 00:40:34,181 Ich musste Sie schützen. Es musste schnell gehen. 593 00:40:34,265 --> 00:40:37,977 Als Sie sagten, es könnte etwas wild werden, ahnte ich so was. 594 00:40:38,060 --> 00:40:39,061 Ja. 595 00:40:39,812 --> 00:40:42,022 Nicht, dass ich je etwas sagen würde. 596 00:40:42,106 --> 00:40:45,359 Nun, ich danke für Ihr Vertrauen und Ihre Diskretion. 597 00:40:45,443 --> 00:40:48,529 Sie haben ab jetzt immer kostenlosen Rechtsbeistand. 598 00:40:50,030 --> 00:40:51,657 Hoffentlich nicht nötig. 599 00:40:52,241 --> 00:40:56,328 Meine Mutter lebt auf Hawaii. Ich werde eine Weile dort sein. 600 00:40:56,871 --> 00:40:58,080 Vielleicht länger. 601 00:40:59,039 --> 00:41:00,291 Gut. Ein Neuanfang. 602 00:41:00,374 --> 00:41:03,294 Ich muss weg von all den Irren in dieser Stadt. 603 00:41:04,503 --> 00:41:05,880 Sie eingeschlossen. 604 00:41:06,630 --> 00:41:09,800 In meinem Beruf hab ich schon viel Verrücktes erlebt. 605 00:41:09,884 --> 00:41:11,093 Aber Sie toppen das. 606 00:41:11,177 --> 00:41:13,345 -Gehört das nicht zu meinem Charme? -Ja. 607 00:41:15,890 --> 00:41:18,517 Ja. Schön, dass Sie L.A. hinter sich lassen. 608 00:41:19,018 --> 00:41:21,520 Hoffentlich auch ein paar andere Dinge. 609 00:41:24,190 --> 00:41:27,067 Hab drüber nachgedacht. Vielleicht ist es Zeit. 610 00:41:27,151 --> 00:41:28,152 Ja. 611 00:41:29,278 --> 00:41:31,780 Wo Sie auch hingehen, melden Sie sich mal. 612 00:41:35,826 --> 00:41:37,036 Ade, Mickey Haller. 613 00:41:45,878 --> 00:41:48,339 GEFÄNGNIS VON LOS ANGELES COUNTY 614 00:41:53,844 --> 00:41:55,387 Was machen Sie hier? 615 00:41:56,138 --> 00:41:59,099 Genau genommen bin ich noch Ihr Anwalt, oder? 616 00:41:59,600 --> 00:42:01,977 Ich habe einen letzten juristischen Rat. 617 00:42:03,270 --> 00:42:06,440 Bekennen Sie sich schuldig, ersparen Sie sich den Prozess. 618 00:42:06,524 --> 00:42:08,067 Sie haben mich reingelegt! 619 00:42:09,902 --> 00:42:10,736 Alles ok. 620 00:42:13,030 --> 00:42:13,906 Danke. 621 00:42:17,701 --> 00:42:23,541 Ich warnte Sie, was passieren würde, wenn Sie so was abziehen würden. 622 00:42:24,792 --> 00:42:27,628 Was denn, Russell? Ich hab nichts falsch gemacht. 623 00:42:27,711 --> 00:42:29,964 Verstieß nicht gegen das Berufsethos. 624 00:42:30,047 --> 00:42:31,507 Woher sollte ich wissen, 625 00:42:31,590 --> 00:42:35,052 dass Sie die Letzte angreifen, die Sie identifizieren kann? 626 00:42:36,011 --> 00:42:37,012 Es war eine Falle. 627 00:42:37,096 --> 00:42:41,183 Die stellten Sie sich selbst. Sie haben einen großen Nachteil. 628 00:42:42,726 --> 00:42:45,563 Sie sind irre. Das macht Sie sehr berechenbar. 629 00:42:46,772 --> 00:42:48,983 Leider ist Ihr Honorar aufgebraucht. 630 00:42:49,066 --> 00:42:52,861 Tut mir leid, aber Sie müssen sich einen anderen Anwalt suchen. 631 00:42:52,945 --> 00:42:55,155 Und Russell, nur damit Sie es wissen, 632 00:42:55,906 --> 00:42:58,409 ich hab Mandanten in jedem Gefängnis des Staates. 633 00:42:58,909 --> 00:43:00,869 Sehr treue Mandanten. 634 00:43:00,953 --> 00:43:03,622 Stößt meiner Familie was zu, sorge ich dafür, 635 00:43:03,706 --> 00:43:05,249 dass einige sie besuchen. 636 00:43:07,876 --> 00:43:08,711 Tür. 637 00:43:12,423 --> 00:43:13,340 Viel Glück. 638 00:43:37,239 --> 00:43:38,365 Ich hab angerufen. 639 00:43:38,449 --> 00:43:40,451 Sorry. Es war etwas stressig. 640 00:43:41,577 --> 00:43:42,703 Gute Nachrichten. 641 00:43:43,996 --> 00:43:44,955 Was ist das? 642 00:43:45,789 --> 00:43:48,792 Eine rechtskräftige Abweisung der Klage gegen Sie. 643 00:43:50,252 --> 00:43:52,171 Ihr Fall ist endgültig vom Tisch. 644 00:43:53,213 --> 00:43:54,131 Was? 645 00:43:55,716 --> 00:43:56,592 Wie? 646 00:43:57,301 --> 00:44:00,679 Lange Geschichte. Sie haben den Täter gefasst. 647 00:44:00,763 --> 00:44:02,097 Es ist egal, wie. 648 00:44:02,181 --> 00:44:05,643 Was zählt, ist, dass es endlich vorbei ist. Sie sind frei. 649 00:44:09,647 --> 00:44:10,564 Was? 650 00:44:12,483 --> 00:44:13,817 Junge oder Mädchen? 651 00:44:14,693 --> 00:44:15,694 Mädchen. 652 00:44:16,737 --> 00:44:17,738 Glückwunsch. 653 00:44:17,821 --> 00:44:19,490 Ich stehe für immer in Ihrer Schuld. 654 00:44:22,409 --> 00:44:23,869 Kümmern Sie sich ums Baby. 655 00:44:24,828 --> 00:44:25,829 Mache ich. 656 00:44:31,043 --> 00:44:32,336 Er hatte recht damit, 657 00:44:32,836 --> 00:44:36,298 dass ein Unschuldiger der schlimmste Mandant überhaupt ist. 658 00:44:36,965 --> 00:44:38,384 Er hatte halb recht. 659 00:44:41,053 --> 00:44:42,012 Wenn man verliert. 660 00:45:30,227 --> 00:45:31,228 Mickey Haller. 661 00:45:32,521 --> 00:45:33,647 Hallo? 662 00:45:33,731 --> 00:45:35,399 Mickey? Hier ist Lisa. 663 00:45:35,482 --> 00:45:36,442 Wo bist du? 664 00:45:36,525 --> 00:45:39,653 Ich wurde verhaftet, Mickey. Du musst mir helfen. 665 00:45:39,737 --> 00:45:43,031 Was? Hast du gegen die Verfügung verstoßen? 666 00:45:43,115 --> 00:45:47,119 Nein. Es… Sie haben mich wegen Mordes verhaftet. 667 00:45:47,745 --> 00:45:50,205 Ich soll Bondurant getötet haben. 668 00:45:50,289 --> 00:45:51,248 Ich komme. 669 00:47:47,990 --> 00:47:52,995 Untertitel von: Sabine Redlich