1 00:00:06,006 --> 00:00:09,092 Κοίτα που μπήκες στα πρωτοσέλιδα! 2 00:00:09,175 --> 00:00:11,177 Ο πατέρας σου θα ήταν περήφανος. 3 00:00:11,261 --> 00:00:13,179 Δεν θα πάρουν αέρα τα μυαλά μου. 4 00:00:13,263 --> 00:00:16,516 Σήμερα στην εκπομπή μας, ο Δικηγόρος με τη Λίνκολν… 5 00:00:16,599 --> 00:00:18,268 -Συγγνώμη. -Ρεπόρτερ, έτσι; 6 00:00:18,351 --> 00:00:22,313 -Η Times θέλει να κάνει το προφίλ μου. -Έχω να σηκωθώ νωρίς αύριο. 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,190 -Μάγκι; -Καλή όρεξη, Μίκι. 8 00:00:24,274 --> 00:00:25,734 -Λίσα. -Μίκι Χάλερ. 9 00:00:25,817 --> 00:00:27,277 Αυτό είναι το σπίτι μου. 10 00:00:28,695 --> 00:00:31,406 -Τι είναι αυτό; -Αυτό αντιμετωπίζω κάθε μέρα. 11 00:00:31,489 --> 00:00:33,074 Δεν κάνει να ξεκινούν τόσο νωρίς. 12 00:00:33,158 --> 00:00:34,826 -Λες να νοιάζεται; -Ποιος; 13 00:00:34,909 --> 00:00:37,287 Ο εργολάβος. Μίτσελ Μπόντουραντ. 14 00:00:37,370 --> 00:00:39,914 Όταν έφυγες, ήρθε κάποιος και μου έδωσε αυτό. 15 00:00:39,998 --> 00:00:43,918 -Περιοριστικά μέτρα; Το 'χω. -Δηλαδή θα με εκπροσωπήσεις; 16 00:00:44,002 --> 00:00:46,254 Θέλω το έντυπο Πρακτικής Ποινικού Δικαίου. 17 00:00:46,337 --> 00:00:48,882 Πρέπει να υπογράψει ο πρύτανης Γουίτον. 18 00:00:48,965 --> 00:00:51,009 Που διδάσκει την αδικοπραξία; 19 00:00:51,092 --> 00:00:53,762 Καζ. Καλώς ήρθες, αδερφέ. 20 00:00:54,721 --> 00:00:56,598 Έχεις νέο πελάτη. Ράσελ Λόσον. 21 00:00:56,681 --> 00:00:59,809 Συνελήφθη χτες για διάρρηξη και προσβολή δημόσιας αιδούς. 22 00:00:59,893 --> 00:01:01,436 Θα με βγάλεις από δω; 23 00:01:01,519 --> 00:01:04,731 -Τον νάρκωσαν; -Καταπάτηση, παράπτωμα. Ποινή όσο έκατσε. 24 00:01:04,814 --> 00:01:08,276 Ας μη χαραμίζουμε άλλο τον χρόνο του δικαστηρίου. 25 00:01:08,359 --> 00:01:10,904 -Τι είναι; -Ο άλλος πελάτης σου, ο Χεσούς Μενέντεζ. 26 00:01:10,987 --> 00:01:12,864 Ξανανοίγουν την υπόθεση. 27 00:01:12,947 --> 00:01:14,616 Δεν σκότωσες τη Μάρθα Ρεντερία; 28 00:01:14,699 --> 00:01:16,785 -Όχι! -Δεν τη μαχαίρωσες 50 φορές; 29 00:01:16,868 --> 00:01:18,203 Δεν σκότωσα κανέναν. 30 00:01:18,286 --> 00:01:21,998 Βρες τον αληθινό ένοχο. Αυτόν με το τατουάζ που ανέφερε η μάρτυρας. 31 00:01:22,082 --> 00:01:24,709 -Τι σκατά κάνεις εδώ; -Είσαι ο δικηγόρος μου. 32 00:01:24,793 --> 00:01:28,171 Ως δικηγόρος, υποχρεούσαι σε εμπιστευτικότητα. 33 00:01:28,254 --> 00:01:30,423 Οπότε, να το μικρό μυστικό μας. 34 00:01:30,507 --> 00:01:33,301 Η Μάρθα Ρεντερία πήγαινε γυρεύοντας. 35 00:01:33,384 --> 00:01:37,764 Κάποιος άλλος την πλήρωσε γι' αυτό, και θα την πληρώσει ξανά. 36 00:01:37,847 --> 00:01:39,933 Δεν μπορείς να το πεις πουθενά. 37 00:02:00,703 --> 00:02:02,747 Μπα, παραείναι ακούνητος. 38 00:02:02,831 --> 00:02:05,834 Πρέπει να τον ξεγελάσεις, να κάνει λάθος. 39 00:02:11,005 --> 00:02:12,048 Τριάντα – μηδέν. 40 00:02:14,217 --> 00:02:15,802 Τι σε βασανίζει, μικρέ; 41 00:02:16,886 --> 00:02:20,807 Δεν έκανες τόσο δρόμο για το τένις. Μίλα μου. 42 00:02:23,434 --> 00:02:27,438 Εντάξει, ας πούμε ότι υπάρχει ένας υποθετικός δικηγόρος. 43 00:02:28,148 --> 00:02:29,399 Υποθετικός, ε; 44 00:02:30,441 --> 00:02:31,276 Ναι. 45 00:02:31,776 --> 00:02:35,321 Ο δικηγόρος έχει έναν πελάτη που κατηγορείται για φόνο. 46 00:02:35,405 --> 00:02:37,365 Είναι σίγουρος ότι δεν το έκανε. 47 00:02:37,866 --> 00:02:41,119 Μόνο έμμεσες αποδείξεις. Αλλά πάλι, δεν φαίνεται καλά. 48 00:02:41,202 --> 00:02:42,370 Συνέχισε. 49 00:02:43,580 --> 00:02:47,292 -Πες ότι έρχεται νέος πελάτης. -Ένας υποθετικός νέος πελάτης. 50 00:02:47,375 --> 00:02:51,462 Ακριβώς. Ο δικηγόρος τον εκπροσωπεί για κάτι άλλο, 51 00:02:51,546 --> 00:02:54,048 αλλά ο νέος πελάτης τού αποκαλύπτει κάτι. 52 00:02:54,757 --> 00:02:57,927 Ομολογεί έναν φόνο. Όχι έναν τυχαίο φόνο, 53 00:02:58,011 --> 00:03:01,139 αλλά αυτόν για τον οποίο κατηγορείται ο αθώος πελάτης. 54 00:03:01,973 --> 00:03:04,559 Ναι. Λοιπόν, υπό αυτές τις συνθήκες, 55 00:03:04,642 --> 00:03:07,812 τι μπορεί να κάνει αυτός ο υποθετικός δικηγόρος; 56 00:03:09,314 --> 00:03:13,860 Μικρέ, κάποια προβλήματα είναι ζόρικα, και κάποια είναι πολύ ζόρικα. 57 00:03:13,943 --> 00:03:16,988 Κι αυτό είναι ό,τι πιο ζόρικο έχω ακούσει ποτέ. 58 00:03:17,071 --> 00:03:18,656 Πες μου κάτι που δεν ξέρω. 59 00:03:18,740 --> 00:03:23,703 Πρώτον, δεν μπορείς να το πεις σε κανέναν, ειδικά στους μπάτσους. 60 00:03:23,786 --> 00:03:26,122 Ο υποθετικός δικηγόρος δεν μπορεί. 61 00:03:26,206 --> 00:03:27,457 Ναι, σωστά. 62 00:03:27,540 --> 00:03:30,627 Ακόμα κι αν δεν χάσει την άδειά του, που θα τη χάσει, 63 00:03:30,710 --> 00:03:32,754 αλλά αν δεν τη χάσει, 64 00:03:32,837 --> 00:03:36,299 ποιος θα προσλάβει δικηγόρο που καρφώνει τους πελάτες του; 65 00:03:36,382 --> 00:03:38,301 Η καριέρα του θα τελειώσει. 66 00:03:39,177 --> 00:03:41,137 Κι αυτό είναι μόνο το μισό θέμα. 67 00:03:41,221 --> 00:03:44,933 Το χειρότερο είναι η σύγκρουση συμφερόντων. Εσύ… 68 00:03:47,143 --> 00:03:48,811 Ο υποθετικός δικηγόρος. 69 00:03:49,354 --> 00:03:52,899 Πρέπει να αποσυρθεί από την εκπροσώπηση του αθώου πελάτη. 70 00:03:54,817 --> 00:03:56,694 Φοβόμουν ότι αυτό θα έλεγες. 71 00:03:56,778 --> 00:03:58,279 Δεν υπάρχει άλλος τρόπος. 72 00:03:58,363 --> 00:04:02,909 Ο δικηγόρος οφείλει σε κάθε πελάτη την καλύτερη δυνατή υπεράσπιση. 73 00:04:02,992 --> 00:04:06,204 Αλλά αυτός ο δικηγόρος δεν μπορεί να το προσφέρει αυτό. 74 00:04:06,287 --> 00:04:08,790 Έχει τη μαγική σφαίρα στα χέρια του. 75 00:04:08,873 --> 00:04:12,210 Ξέρει τον πραγματικό δολοφόνο, αλλά του είναι άχρηστο. 76 00:04:12,293 --> 00:04:16,089 Ναι, αλλά υπάρχουν εξαιρέσεις στην εμπιστευτικότητα, έτσι; 77 00:04:16,172 --> 00:04:18,091 Ο νέος πελάτης είναι δολοφόνος. 78 00:04:18,174 --> 00:04:19,175 Ε, και; 79 00:04:19,759 --> 00:04:23,137 Έτσι είναι το μισό πελατολόγιο των δικηγόρων υπεράσπισης. 80 00:04:23,221 --> 00:04:26,766 Όχι. Για να αποκαλύψεις όσα ειπώθηκαν εμπιστευτικά, 81 00:04:26,849 --> 00:04:31,688 πρέπει να υπάρχει συγκεκριμένη απειλή προς κάποιο συγκεκριμένο άτομο. 82 00:04:32,563 --> 00:04:34,941 Ο πελάτης απείλησε τον δικηγόρο; 83 00:04:36,818 --> 00:04:40,780 Δεν το διατύπωσε έτσι ακριβώς. Μάλιστα, τόνισε ότι δεν τον απειλεί. 84 00:04:40,863 --> 00:04:43,992 Ο τύπος είναι έξυπνος κι αυτό το κάνει χειρότερο. 85 00:04:49,163 --> 00:04:52,333 Πάντα τσαντιζόμουν που δεν νικούσα τον μπαμπά μου. 86 00:04:52,417 --> 00:04:53,793 Ακόμα κι όταν γέρασε. 87 00:04:53,876 --> 00:04:59,048 Όσο πιο πολύ ζεις στη σκιά κάποιου, μικρέ, τόσο αργείς να ρίξεις τη δική σου. 88 00:05:00,591 --> 00:05:04,637 Λοιπόν, εξακολουθώ να θέλω απάντηση. Μπορώ να κάνω κάτι γι' αυτό; 89 00:05:06,306 --> 00:05:10,852 Πώς το διορθώνει ένας υποθετικός δικηγόρος χωρίς να παραβιάζει τους κανόνες; 90 00:05:16,899 --> 00:05:17,817 Λοιπόν… 91 00:05:22,280 --> 00:05:27,285 Ο ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΜΕ ΤΗ ΛΙΝΚΟΛΝ 92 00:05:32,457 --> 00:05:35,501 Ήξερες ότι ισπανόφωνοι συμμορίτες έπιασαν τον Ρίτσαρντ Ραμίρεζ; 93 00:05:35,585 --> 00:05:36,919 Συγγνώμη, τι; 94 00:05:37,003 --> 00:05:39,422 Έχω εμμονή με μια εκπομπή για εγκλήματα. 95 00:05:39,505 --> 00:05:42,467 Μιλά για τον κατά συρροή φονιά Ρίτσαρντ Ραμίρεζ. 96 00:05:42,550 --> 00:05:46,095 Είναι από τη σκοπιά της γειτονιάς. 97 00:05:46,721 --> 00:05:48,890 Το θυμάσαι από τότε που ζούσες εδώ; 98 00:05:49,682 --> 00:05:50,933 Πόσων ετών με κόβεις; 99 00:05:52,352 --> 00:05:53,603 ΔΕΥΤΕΡΗ ΣΥΖΥΓΟΣ 100 00:05:54,187 --> 00:05:55,021 Γεια, Λόρνα. 101 00:05:55,104 --> 00:05:56,731 Έχουμε ένα πρόβλημα. 102 00:05:56,814 --> 00:05:57,940 Σιγά το νέο. 103 00:05:58,024 --> 00:06:00,735 Ο Γκριγκς ρωτά πότε θα μιλήσει με την Γκλόρι Ντέις. 104 00:06:00,818 --> 00:06:01,778 Τη βρήκες; 105 00:06:02,612 --> 00:06:05,281 Αυτό είναι το πρόβλημα. Μας βρήκε αυτή. 106 00:06:05,365 --> 00:06:08,284 Τη συνέλαβαν για πορνεία και κατοχή κοκαΐνης. 107 00:06:08,368 --> 00:06:11,871 Την κρατούν στο Σέντσουρι. Άφησε ένα μήνυμα το πρωί. 108 00:06:11,954 --> 00:06:15,583 Τι; Κοκαΐνη; Εντάξει. Θα πάω εκεί τώρα. 109 00:06:15,666 --> 00:06:19,379 Όλα με τη σειρά τους. Κι ο τύπος που είναι εδώ; 110 00:06:19,462 --> 00:06:20,380 Ποιος τύπος; 111 00:06:20,463 --> 00:06:24,967 Ο νέος πελάτης, ο Ράσελ, πώς τον λένε; Είπε ότι τον περιμένεις. 112 00:06:26,219 --> 00:06:28,596 Νομίζω ότι ψαχουλεύει στο γραφείο σου. 113 00:06:31,474 --> 00:06:35,520 -Να του πω κάτι; -Όχι. Λόρνα, είναι μαζί σου ο Σίσκο; 114 00:06:36,854 --> 00:06:38,856 Ναι, είναι. Γιατί; 115 00:06:38,940 --> 00:06:40,483 Ξέχνα το. Έρχομαι αμέσως. 116 00:06:40,566 --> 00:06:41,692 Μα… Μίκι, περ… 117 00:06:45,113 --> 00:06:46,364 Αυτό ήταν κουλό. 118 00:06:53,621 --> 00:06:55,289 Τι διάολο θες τώρα; 119 00:06:55,915 --> 00:06:59,544 Καλημέρα, συνήγορε. Ελπίζω να μην πειράζει που θαύμαζα τη θέα. 120 00:06:59,627 --> 00:07:03,131 Αυτό το μέρος ανήκε στον δικηγόρο που πυροβολήθηκε, σωστά; 121 00:07:03,798 --> 00:07:07,343 -Καλούτσικο είναι. -Ναι. Μην παριστάνεις τον χαζό, Ράσελ. 122 00:07:13,057 --> 00:07:14,016 Αφού το λες εσύ. 123 00:07:14,809 --> 00:07:18,020 Όμως, χρειάζομαι τα δικηγορικά φώτα σου. 124 00:07:19,397 --> 00:07:22,525 Χτες με σταμάτησαν επειδή δεν τήρησα ένα στοπ. 125 00:07:22,608 --> 00:07:26,195 Γουέστγουντ. Ο μπάτσος με ακολουθούσε από τον αυτοκινητόδρομο. 126 00:07:26,279 --> 00:07:29,449 Με είχε σταμπάρει γιατί οδηγώ κόκκινο σπορ αμάξι. 127 00:07:29,532 --> 00:07:30,658 Πολύ άδικο. 128 00:07:30,741 --> 00:07:32,702 Έλεγα να το παλέψω μόνος μου, 129 00:07:32,785 --> 00:07:36,205 αλλά μετά σκέφτηκα ότι έχω προπληρώσει τον καλύτερο. 130 00:07:36,289 --> 00:07:39,167 Ας σε βάλω να δουλέψεις, σωστά; 131 00:07:40,543 --> 00:07:41,878 Είσαι απίστευτος. 132 00:07:42,962 --> 00:07:43,796 Έτσι λες; 133 00:07:44,755 --> 00:07:48,676 Επίσης είπα να περάσω 134 00:07:48,759 --> 00:07:51,471 για να βεβαιωθώ ότι θυμάσαι όσα είπαμε προχτές. 135 00:07:51,554 --> 00:07:56,726 Δεν θα ήθελα να ξεχάσεις τις ηθικές σου υποχρεώσεις. 136 00:07:56,809 --> 00:07:59,228 Πίστεψέ με. Ξέρω τις υποχρεώσεις μου. 137 00:08:01,522 --> 00:08:04,192 Άσε την κλήση και φύγε από το γραφείο μου. 138 00:08:08,321 --> 00:08:10,281 Ό,τι πεις, 139 00:08:11,741 --> 00:08:12,700 συνήγορε. 140 00:08:21,042 --> 00:08:22,627 Καλή σας μέρα. 141 00:08:22,710 --> 00:08:23,961 Ναι, επίσης. 142 00:08:26,422 --> 00:08:27,548 Όλα καλά; 143 00:08:28,466 --> 00:08:30,051 Ναι. Όλα είναι μια χαρά. 144 00:08:32,970 --> 00:08:36,474 Εντάξει. Πάω να δω την Γκλόρι Ντέις. Κάτι άλλο πριν φύγω; 145 00:08:36,557 --> 00:08:39,393 Ο Χεσούς Μενέντεζ θέλει να ξαναδείτε την υπόθεση. 146 00:08:39,477 --> 00:08:42,104 Ναι, κι εγώ έψαξα λίγο τον παλιό συγκάτοικο. 147 00:08:42,188 --> 00:08:45,900 Ο εισαγγελέας δεν του δίνει κάτι για την ιστορία με το μαχαίρι, 148 00:08:45,983 --> 00:08:48,569 οπότε θα του μιλήσω εγώ προσωπικά. 149 00:08:48,653 --> 00:08:51,989 Μην ασχολείσαι άλλο με τον Χεσούς Μενέντεζ. Κανείς σας. 150 00:08:52,073 --> 00:08:53,616 Μισό, γιατί; 151 00:08:53,699 --> 00:08:56,827 Απλώς μην ασχολείστε. Θα σας εξηγήσω αργότερα. Ίσως. 152 00:08:56,911 --> 00:08:58,412 Πρέπει να φύγω. Έλα, Ιζ. 153 00:08:59,455 --> 00:09:00,289 Μάλιστα. 154 00:09:11,884 --> 00:09:12,927 Από δω. 155 00:09:20,184 --> 00:09:22,562 Δεν είναι όπως φαίνεται, εντάξει; 156 00:09:24,313 --> 00:09:26,440 Δηλαδή, είναι, αλλά… 157 00:09:27,108 --> 00:09:29,902 Εντάξει, ξεκίνα από την αρχή. 158 00:09:29,986 --> 00:09:32,697 Πού ήσουν; Γιατί άλλαξες τον αριθμό σου; 159 00:09:34,365 --> 00:09:36,742 Καμιά φορά θέλεις μια καινούρια αρχή. 160 00:09:37,827 --> 00:09:41,914 Γύρισα από το Βέγκας και σκέφτηκα να αλλάξω λίγο τα πράγματα. 161 00:09:42,707 --> 00:09:44,125 Αλλά η φάση μένει ίδια. 162 00:09:44,208 --> 00:09:45,835 Ήμουν με έναν νέο πελάτη. 163 00:09:45,918 --> 00:09:49,714 Κάποιο σπίτι στο Χόλιγουντ Χιλς. Νομίζω ότι το νοίκιαζε. 164 00:09:49,797 --> 00:09:53,134 -Πώς σε βρήκε; -Έβαλα νέες διαφημίσεις ονλάιν. 165 00:09:54,010 --> 00:09:56,762 Πλήρωσε προκαταβολικά. Δεν είμαι χαζή, αλλά… 166 00:09:57,847 --> 00:10:01,726 Δεν ξέρω. Είχε μπόλικη κοκαΐνη. Σνιφάραμε μερικές γραμμές. 167 00:10:01,809 --> 00:10:03,102 Τι; 168 00:10:04,520 --> 00:10:06,814 Είναι μέρος της δουλειάς, εντάξει; 169 00:10:07,523 --> 00:10:10,401 Όταν έφυγα, αντί για πουρμπουάρ σε μετρητά, 170 00:10:10,484 --> 00:10:12,778 μου έδωσε μερικά γραμμάρια. 171 00:10:12,862 --> 00:10:13,988 Έλεος, Γκλόρι! 172 00:10:14,071 --> 00:10:16,157 Δεν τα πήρα για εμένα. 173 00:10:16,866 --> 00:10:22,121 Εντάξει; Είναι χρήσιμο. Οι πελάτες δίνουν πιο πολλά αν προσφέρεις κάτι εξτρά. 174 00:10:22,204 --> 00:10:23,372 Δεν σε κρίνω. 175 00:10:23,456 --> 00:10:26,667 Πού να ξέρω ότι ο επόμενος ήταν μυστικός αστυνομικός; 176 00:10:27,335 --> 00:10:30,921 Τον τσέκαρα. Έμοιαζε εντάξει. Είχε σουίτα στο Mondrian. 177 00:10:31,005 --> 00:10:33,924 Οι μπάτσοι δεν έχουν το μπάτζετ για τέτοια. 178 00:10:34,967 --> 00:10:38,471 Καλά. Πώς ήταν συσκευασμένη η κοκαΐνη που σου έδωσε; 179 00:10:38,554 --> 00:10:41,265 Σε ένα σακουλάκι ή σε πολλά; 180 00:10:41,349 --> 00:10:45,645 Ήταν σε τέσσερα σακουλάκια. Μάλλον από ένα γραμμάριο ανά σακουλάκι. 181 00:10:47,813 --> 00:10:48,648 Γιατί; 182 00:10:48,731 --> 00:10:52,693 Γιατί με τέσσερα σακουλάκια σε κατηγορούν για κατοχή και διακίνηση. 183 00:10:52,777 --> 00:10:53,819 Είναι κακούργημα. 184 00:10:55,196 --> 00:10:56,614 -Γαμώτο. -Ναι. 185 00:10:58,157 --> 00:11:00,576 Πρέπει να με βοηθήσεις. Μίκι; 186 00:11:00,660 --> 00:11:05,039 Δεν γίνεται να μπω για αποτοξίνωση και να αποσύρουν τις κατηγορίες; 187 00:11:05,122 --> 00:11:08,376 Όχι, αυτό το έκανες ήδη. Δεν το δικαιούσαι ξανά. 188 00:11:08,459 --> 00:11:10,211 Πρέπει να κάνεις κάτι. 189 00:11:11,087 --> 00:11:12,630 Δεν ήταν σύμπτωση. 190 00:11:12,713 --> 00:11:16,133 Αφότου κατέθεσα για εσένα, οι μπάτσοι με έχουν στην μπούκα. 191 00:11:17,009 --> 00:11:18,969 Να τι κέρδισα που ρίσκαρα. 192 00:11:23,224 --> 00:11:26,268 Ξέρεις ποιος ήταν ο τύπος που σου έδωσε την κοκαΐνη; 193 00:11:27,561 --> 00:11:29,230 Δεν τον έχω ξαναδεί. 194 00:11:30,022 --> 00:11:33,484 Είπε ότι τον λένε Χέκτορ ή κάτι τέτοιο. 195 00:11:35,152 --> 00:11:35,986 Μόγια; 196 00:11:36,696 --> 00:11:37,947 Χέκτορ Μόγια; 197 00:11:38,864 --> 00:11:40,825 -Είχε λεφτά; -Δεν ξέρω. Ίσως. 198 00:11:41,742 --> 00:11:44,537 Ήταν καλοντυμένος, λίγο φανταχτερά, 199 00:11:44,620 --> 00:11:48,582 αλλά όχι φτηνιάρικα, και είχε ωραίο σπίτι. 200 00:11:49,083 --> 00:11:51,210 Γιατί; Έχει σημασία; 201 00:11:51,293 --> 00:11:56,674 Όταν κάποιος με λεφτά μοιράζει κοκαΐνη, είναι έμπορος ή συνδέεται με έμπορο. 202 00:11:56,757 --> 00:12:00,136 Άρα ίσως μπορούμε να τον δώσουμε για να γλιτώσεις εσύ. 203 00:12:01,011 --> 00:12:03,723 Δεν είμαι καρφί, Μίκι. Το ξέρεις. 204 00:12:03,806 --> 00:12:06,559 Μπορεί να με κυνηγήσει. Σκατά. Έμπορος, είπες; 205 00:12:06,642 --> 00:12:07,893 Θες να μείνεις μέσα; 206 00:12:11,439 --> 00:12:14,483 -Όχι. -Τότε, βόηθα με να σε βοηθήσω, Γκλόρι. 207 00:12:14,567 --> 00:12:15,609 Εντάξει; 208 00:12:16,318 --> 00:12:17,862 Θυμάσαι τη διεύθυνση; 209 00:12:20,865 --> 00:12:24,702 Έλα. Ας δω έστω τι μπορώ να κάνω για να μην κατηγορήσουν εσένα. 210 00:12:29,915 --> 00:12:33,627 Η Λόρνα είπε ότι θες να μιλήσω σε κάποιον σχετικά με τον Χεσούς; 211 00:12:34,670 --> 00:12:38,174 Θα έλεγα όχι, αλλά αν με γλιτώσεις απ' αυτό, τότε… 212 00:12:38,257 --> 00:12:42,553 Ναι, σχετικά μ' αυτό. Φοβάμαι ότι δεν μπορώ να ασχοληθώ μ' αυτό τώρα. 213 00:12:42,636 --> 00:12:44,430 Τι; Γιατί; 214 00:12:44,513 --> 00:12:47,016 Δεν μπορώ, αλλά σίγουρα θα κάνεις το σωστό. 215 00:12:50,186 --> 00:12:53,481 Εντάξει. Πρέπει να φύγω. Θα σε ενημερώσω όταν μάθω κάτι. 216 00:12:53,564 --> 00:12:55,274 -Πόρτα! -Πόρτα τρία! 217 00:13:02,364 --> 00:13:05,868 Φεύγω. Ο Μίκι θέλει κάτι πληροφορίες για την Γκλόρι Ντέις. 218 00:13:05,951 --> 00:13:09,622 Πριν φύγεις, ακόμα περιμένω τη λίστα σου. 219 00:13:11,081 --> 00:13:12,124 Για τον γάμο. 220 00:13:12,208 --> 00:13:15,711 Σωστά. Η λίστα των καλεσμένων. 221 00:13:15,795 --> 00:13:18,672 Ναι, η λίστα των καλεσμένων. 222 00:13:19,173 --> 00:13:22,927 Πήραν από το ράντσο. Είπαν ότι χωράνε ως 100 άτομα, οπότε… 223 00:13:23,010 --> 00:13:26,847 Είναι πολύ καλά οργανωμένο. 224 00:13:28,474 --> 00:13:31,101 Οι γάμοι δεν οργανώνονται μόνοι τους, Σίσκο. 225 00:13:31,185 --> 00:13:34,647 Όχι ότι θα το ήξερες. Τι σου συμβαίνει τελευταία; 226 00:13:37,399 --> 00:13:39,610 Τίποτα. Τι εννοείς; 227 00:13:41,654 --> 00:13:43,322 Φαίνεσαι προβληματισμένος. 228 00:13:44,657 --> 00:13:48,702 Αν δεν ήξερα καλύτερα, θα νόμιζα ότι το ξανασκέφτεσαι. 229 00:13:48,786 --> 00:13:50,037 Μάλιστα. 230 00:13:52,998 --> 00:13:57,294 Θα σου δώσω τη λίστα το συντομότερο. Το υπόσχομαι, μωρό μου. 231 00:13:58,671 --> 00:14:00,381 Απλώς είχα δουλειά. Όλα καλά. 232 00:14:05,261 --> 00:14:08,264 Κι εσύ; Πώς πάει η μελέτη; 233 00:14:08,347 --> 00:14:11,684 Μπήκες στην πρακτική που έλεγες; 234 00:14:11,767 --> 00:14:13,853 Ναι. Αυτό… Απλώς… 235 00:14:14,562 --> 00:14:17,731 Θέλω μια έγκριση για να γίνει ο Μίκι σύμβουλός μου. 236 00:14:17,815 --> 00:14:19,567 Απλώς πρέπει να την πάρω. 237 00:14:20,568 --> 00:14:22,736 Ωραία. Αυτό είναι εύκολο, έτσι; 238 00:14:23,988 --> 00:14:24,947 Φυσικά, ναι. 239 00:14:26,532 --> 00:14:29,827 Είμαι περήφανος για εσένα. Το 'πες και το κάνεις. 240 00:14:31,203 --> 00:14:32,538 Ακριβώς. 241 00:14:34,248 --> 00:14:36,584 Λοιπόν, πρέπει να φύγω. 242 00:14:37,918 --> 00:14:39,587 -Γεια. -Γεια. 243 00:14:54,935 --> 00:14:57,897 ΠΟΤΕ ΜΠΟΡΕΙΣ; ΕΧΩ ΡΕΠΟ ΤΗΝ ΤΕΤΑΡΤΗ. ΣΕ ΒΟΛΕΥΕΙ; 244 00:14:58,731 --> 00:15:00,399 Δεν πάει πιο γρήγορα; 245 00:15:00,482 --> 00:15:01,817 Έχει κλείσει ο δρόμος. 246 00:15:02,776 --> 00:15:04,737 Κάνουν κάτι έργα. 247 00:15:15,873 --> 00:15:18,667 -Χωρίς τσάντα για χορό σήμερα; -Έκανα διάλειμμα. 248 00:15:18,751 --> 00:15:21,629 Έκανα υπερωρίες στο γραφείο. Δεν προλάβαινα. 249 00:15:24,173 --> 00:15:29,595 Όμως, σκεφτόμουν να πάψω απλώς να διδάσκω πού και πού. 250 00:15:29,678 --> 00:15:35,142 Σκεφτόμουν να βρω έναν δικό μου χώρο. Να ανοίξω δικό μου στούντιο. 251 00:15:36,977 --> 00:15:40,272 -Δεν θα είμαι για πάντα η σοφέρ σου, έτσι; -Όχι, φυσικά. 252 00:15:41,565 --> 00:15:44,568 Μάλλον είχα συνηθίσει να 'σαι εδώ. Αυτό είναι όλο. 253 00:15:45,069 --> 00:15:47,780 Αλλά αν αυτό θέλεις, χαίρομαι για εσένα. 254 00:15:52,076 --> 00:15:56,288 Αλλά πες μου. Αυτό το στούντιο είναι κάτι που θα το κάνεις μόνη σου; 255 00:15:57,831 --> 00:16:02,044 Βασικά, με τη Ρέι σκεφτόμαστε να το επιχειρήσουμε μαζί. 256 00:16:04,004 --> 00:16:09,343 Βρήκαμε το τέλειο σημείο στο Λαμίρ Παρκ. Πολλοί περαστικοί. Άπλετος χώρος. 257 00:16:09,426 --> 00:16:12,972 Ακόμα δεν έχουμε βρει πώς θα το κάνουμε, αλλά το προσπαθούμε. 258 00:16:13,055 --> 00:16:15,265 Έδειξα φωτογραφίες στη Λόρνα. 259 00:16:15,349 --> 00:16:16,642 Το βρήκε γαμάτο. 260 00:16:18,936 --> 00:16:21,271 Ξέρεις τον προβληματισμό μου. 261 00:16:21,355 --> 00:16:23,732 Στην τελική, είναι δική σου απόφαση. 262 00:16:23,816 --> 00:16:25,025 Απλώς… 263 00:16:26,986 --> 00:16:29,113 Με τη Ρέι είμαστε καλύτερα από ποτέ. 264 00:16:30,239 --> 00:16:33,325 Μετά από όλο αυτό το δράμα, παραμείναμε μαζί. 265 00:16:34,243 --> 00:16:35,661 Δεν μετρά έστω λίγο; 266 00:16:42,918 --> 00:16:44,253 Πες ότι βρήκες κάτι. 267 00:16:44,336 --> 00:16:47,256 Είπες ότι ο Χέκτορ Μόγια είναι έμπορος ναρκωτικών; 268 00:16:47,339 --> 00:16:48,424 Πιθανώς. 269 00:16:48,507 --> 00:16:50,634 Θα έλεγα ότι είναι κάτι μεγαλύτερο. 270 00:16:51,510 --> 00:16:55,681 Ο Χέκτορ Μόγια είναι γνωστός και ως Χέκτορ Μορένο. 271 00:16:56,306 --> 00:16:58,517 Ο δικός μου στη Δίωξη Ναρκωτικών λέει 272 00:16:58,600 --> 00:17:02,062 ότι πρόκειται για μεγάλο κεφάλι στο καρτέλ της Τιχουάνα. 273 00:17:02,146 --> 00:17:06,150 Ύποπτος για τον φόνο τριών ατόμων από αντίπαλο καρτέλ στην Τιχουάνα, 274 00:17:06,233 --> 00:17:08,027 αλλά απέσυραν τις κατηγορίες. 275 00:17:08,110 --> 00:17:10,487 Γιατί το καρτέλ εξαγόρασε τους δικαστές. 276 00:17:10,571 --> 00:17:12,573 Ένας τέτοιος τύπος εδώ; 277 00:17:12,656 --> 00:17:14,867 Σίγουρα δεν ήρθε για την Ντίσνεϊλαντ. 278 00:17:15,576 --> 00:17:19,621 Μάλλον το καρτέλ θέλει να επεκταθεί στην Καλιφόρνια. 279 00:17:20,205 --> 00:17:23,917 -Τσέκαρες τη διεύθυνση; -Ναι. Είναι δίπλα στην οδό Μαλχόλαντ. 280 00:17:24,001 --> 00:17:25,335 Από ποια πλευρά της; 281 00:17:25,419 --> 00:17:27,546 Προς την κοιλάδα. Γιατί; 282 00:17:28,213 --> 00:17:29,882 Ωραία. Έκανες καλή δουλειά. 283 00:17:29,965 --> 00:17:32,301 Αλλαγή σχεδίου. Πάμε στον αυτοκινητόδρομο. 284 00:17:32,384 --> 00:17:35,846 -Δεν πάμε στο γραφείο; -Όχι. Πάμε πρώτα στο Βαν Νάις. 285 00:17:38,849 --> 00:17:40,684 -Τι γίνεται; Ευχαριστώ. -Ναι. 286 00:17:41,518 --> 00:17:43,937 Τι έγινε η υπόθεση που έχασες από τη ΜΜΕ; 287 00:17:44,021 --> 00:17:48,358 Τίποτα. Δεν δέχομαι τη θέση δεύτερης συνηγόρου, δεν υποχωρούν, άρα… 288 00:17:48,859 --> 00:17:50,861 Κι αν ξέρω πώς να ξαναμπείς; 289 00:17:51,779 --> 00:17:54,823 Ό,τι κι αν έχεις, πάντα απαιτεί κάποιο αντάλλαγμα. 290 00:17:54,907 --> 00:17:57,117 Απλώς άκουσέ με, εντάξει; 291 00:17:57,826 --> 00:18:02,122 Μια πελάτισσά μου συνελήφθη στη δικαιοδοσία σου. Στη Μαλχόλαντ. 292 00:18:02,206 --> 00:18:03,832 Κατοχή ναρκωτικών, πορνεία. 293 00:18:03,916 --> 00:18:05,459 -Τίποτα σοβαρό. -Συνέχισε. 294 00:18:05,542 --> 00:18:08,796 Ο εισαγγελέας είναι κάποιος Μπεν Γκούζμαν. Τον ξέρεις; 295 00:18:08,879 --> 00:18:10,130 Ναι, τον ξέρω. 296 00:18:10,214 --> 00:18:12,007 Είναι ο πιο σκληρός απ' όλους, 297 00:18:12,091 --> 00:18:14,843 οπότε σίγουρα θα πάει στα κεντρικά σύντομα. 298 00:18:14,927 --> 00:18:16,887 Είσαι ακόμα ανώτερή του, έτσι; 299 00:18:16,970 --> 00:18:20,557 Ως κι υπόθεση μπορείς να κλείσεις, αν έπαιζε κάτι πιο μεγάλο. 300 00:18:21,767 --> 00:18:22,684 Όπως; 301 00:18:24,019 --> 00:18:27,189 Η πελάτισσα ξέρει κάτι για κάποιον του καρτέλ της Τιχουάνα. 302 00:18:27,272 --> 00:18:30,484 Δεν θα καταθέσει και δεν θα την εκθέσω σε κίνδυνο, 303 00:18:30,567 --> 00:18:33,403 αλλά μπορώ να σου πω πού θα βρεις τον τύπο 304 00:18:33,487 --> 00:18:35,697 με μπόλικη κοκαΐνη. 305 00:18:35,781 --> 00:18:39,535 Η Μονάδα Μείζονος Εγκλήματος ψοφά για αφεντικό των καρτέλ. 306 00:18:39,618 --> 00:18:41,537 Έτσι, θα ξαναπάρεις την υπόθεση. 307 00:18:42,496 --> 00:18:45,040 Εκτός αν μου την πάρουν μόλις τους το πω. 308 00:18:45,124 --> 00:18:48,836 Πες στον Μπομπ Καρντόουν πως αν δεν συνεργαστεί, θα πάω στο FBI. 309 00:18:48,919 --> 00:18:51,630 Θα επέμβουν και η πελάτισσά μου θα βγει αμέσως. 310 00:18:52,339 --> 00:18:53,966 Πρέπει να δράσω γρήγορα. 311 00:18:54,550 --> 00:18:55,551 Ποια είναι; 312 00:18:57,803 --> 00:18:58,804 Η Γκλόρι Ντέις. 313 00:19:00,347 --> 00:19:03,308 Κατέθεσε για τον Λάνγκφορντ. Και θες να τη βοηθήσω; 314 00:19:03,392 --> 00:19:05,435 Όχι, θέλω να βοηθήσεις εμένα. 315 00:19:05,519 --> 00:19:08,856 Αλήθεια. Ξέρω, ζητώ πολλά, δεδομένης της ιστορίας, αλλά… 316 00:19:09,815 --> 00:19:13,402 Δεν πρόκειται απλώς για μια υπόθεση. Πρόκειται για εμένα. 317 00:19:13,986 --> 00:19:17,698 Δεν μπορώ να πω λεπτομέρειες, αλλά έχε μου εμπιστοσύνη. 318 00:19:17,781 --> 00:19:20,325 Είναι σημαντικό. Πιο σημαντικό δεν γίνεται. 319 00:19:22,619 --> 00:19:25,789 Καλά. Θα κάνω μερικά τηλέφωνα. Δεν υπόσχομαι τίποτα. 320 00:19:26,456 --> 00:19:28,750 Δεν χρειάζεται. Έχω πίστη σ' εσένα. 321 00:19:30,335 --> 00:19:31,211 Αντίο, Μίκι. 322 00:19:32,171 --> 00:19:33,255 Σου χρωστώ, Μαγκς. 323 00:19:33,338 --> 00:19:34,715 Όχι ακόμα. 324 00:19:46,727 --> 00:19:47,978 Με συγχωρείτε. 325 00:19:51,023 --> 00:19:52,566 -Γεια. -Γεια. 326 00:19:54,067 --> 00:19:54,902 Γρανίτα; 327 00:19:56,445 --> 00:19:59,072 -Η δική σου δεν έχει αλκοόλ, φυσικά. -Ωραία. 328 00:19:59,156 --> 00:20:01,450 -Η δική μου πάλι, έχει. -Εντάξει. 329 00:20:01,950 --> 00:20:06,955 Ελπίζω να δέχεσαι να 'σαι πειραματόζωο. Ο διευθυντής ποτών δοκιμάζει νέες ιδέες. 330 00:20:07,039 --> 00:20:08,165 Εντάξει. 331 00:20:08,874 --> 00:20:11,585 Έχω να πιω γρανίτα από παιδί στο Μεξικό. 332 00:20:12,669 --> 00:20:17,341 -Νόμιζα ότι μεγάλωσες στο ΛΑ. -Όχι, οι γονείς μου χώρισαν. 333 00:20:17,424 --> 00:20:21,011 Περνούσα τα καλοκαίρια εδώ με τον μπαμπά μου. Μετά ήρθα οριστικά. 334 00:20:26,850 --> 00:20:28,894 Σ' αρέσει το κόλιαντρο, έτσι; 335 00:20:28,977 --> 00:20:30,729 -Είναι καλό, έτσι; -Ναι. 336 00:20:30,812 --> 00:20:32,564 Ωραία αντίθεση στο φρούτο. 337 00:20:33,857 --> 00:20:34,983 Λοιπόν; Τι λες; 338 00:20:35,067 --> 00:20:36,276 Ναι, τέλεια. 339 00:20:39,029 --> 00:20:40,197 Μιλάς ισπανικά; 340 00:20:40,989 --> 00:20:44,701 Μόνο λίγο. Οι γονείς μου ήταν από το Πουέρτο Ρίκο. 341 00:20:45,786 --> 00:20:48,872 Αλλά ήθελαν να μιλάμε μόνο αγγλικά. 342 00:20:48,956 --> 00:20:53,669 Όμως, έχω εστιατόριο στο Λος Άντζελες, οπότε πρέπει να ξέρω πώς να βρίζω. 343 00:20:54,503 --> 00:20:58,507 -Και να μαγειρεύεις τέλεια. -Αυτό είναι επειδή μεγάλωσα στη γειτονιά. 344 00:20:59,174 --> 00:21:05,055 Είχε κόσμο από το Ελ Σαλβαδόρ, το Μεξικό, την Γουατεμάλα, ακόμα και από την Κούβα. 345 00:21:05,889 --> 00:21:08,892 Όλες οι γιαγιάδες με φρόντιζαν όταν ο μπαμπάς δούλευε αργά. 346 00:21:09,476 --> 00:21:11,937 -Τι δουλειά έκανε; -Έφτιαχνε ντουλάπια. 347 00:21:13,355 --> 00:21:16,483 Ανακαίνιζε κουζίνες πλουσίων στο Χόλιγουντ Χιλς. 348 00:21:17,943 --> 00:21:19,736 Οι δικοί μου χώρισαν στα εννιά μου. 349 00:21:21,154 --> 00:21:24,491 Η μαμά μου πήγε στο Όραντζ Κάουντι. Έκανε νέα οικογένεια. 350 00:21:25,826 --> 00:21:27,995 Ναι, είναι περίπλοκα μαζί της. 351 00:21:29,788 --> 00:21:30,664 Σε νιώθω. 352 00:21:34,793 --> 00:21:38,755 Λοιπόν, άκου. Όσο και να θέλω να κάτσω όλη νύχτα μαζί σου, 353 00:21:39,256 --> 00:21:40,716 με περιμένει το μαγαζί. 354 00:21:40,799 --> 00:21:44,303 Ντρέπομαι που το λέω, αλλά σε χρησιμοποιώ για το μυαλό σου. 355 00:21:45,637 --> 00:21:47,556 Μόνο γι' αυτό κάνω; 356 00:21:48,140 --> 00:21:51,101 Αργότερα θα σου δείξω για τι άλλο κάνεις, αν θες. 357 00:21:51,601 --> 00:21:52,602 Αλλά… 358 00:21:55,856 --> 00:21:57,566 τώρα απλώς είμαι μπερδεμένη. 359 00:21:57,649 --> 00:21:59,526 Διάβαζα τα περιοριστικά μέτρα. 360 00:21:59,609 --> 00:22:04,114 Απαγορεύεται να πλησιάζω στα 100 μ. τον Μπόντουραντ ή τη δουλειά του, λέει. 361 00:22:04,197 --> 00:22:07,492 Το εργοτάξιο είναι δίπλα στο μαγαζί και στο σπίτι μου. 362 00:22:07,576 --> 00:22:10,037 Θα φεύγω όποτε εμφανίζεται; 363 00:22:10,120 --> 00:22:14,791 Όχι. Αν αυτός σε πλησιάσει στα 100 μέτρα, τότε είναι δικό του πρόβλημα. 364 00:22:15,292 --> 00:22:17,711 Μπορείς να 'σαι στο σπίτι ή στη δουλειά σου. 365 00:22:17,794 --> 00:22:21,214 Ωραία. Υπάρχει μια λαϊκή λίγο πιο κάτω από το γραφείο του. 366 00:22:21,298 --> 00:22:22,924 Πηγαίνω εκεί κάθε εβδομάδα. 367 00:22:23,425 --> 00:22:27,137 Ίσως δεν είναι ακριβώς 100 μέτρα, αλλά είναι αρκετά κοντά. 368 00:22:27,679 --> 00:22:30,891 Δύσκολα αποφεύγεις κάποιον που αποικίζει τη μισή πόλη. 369 00:22:30,974 --> 00:22:33,560 Αν περνάς με το αμάξι, δεν θα 'ναι πρόβλημα. 370 00:22:33,643 --> 00:22:35,771 Απλώς μη στήνεις διαμαρτυρίες. 371 00:22:37,272 --> 00:22:38,899 Ελευθερία λόγου, σου λέει. 372 00:22:38,982 --> 00:22:41,985 Ναι, έτσι είναι το Λος Άντζελες. Είναι περίπλοκα. 373 00:22:42,569 --> 00:22:43,612 Δεν θα το έλεγα. 374 00:22:44,112 --> 00:22:47,157 Διάβασα την ένορκη δήλωση για τα περιοριστικά μέτρα. 375 00:22:47,240 --> 00:22:49,701 Ο μάρτυρας εδώ, ο Γουόλτερ Κιμ, 376 00:22:50,285 --> 00:22:53,288 λέει ότι με είδε να παρενοχλώ τον Μπόντουραντ. 377 00:22:53,372 --> 00:22:58,877 Τον γκούγκλαρα. Είναι επιθεωρητής κτιρίων. Ο Μπόντουραντ τον έχει του χεριού του. 378 00:22:58,960 --> 00:23:01,880 Δεν είναι κάτι περίπλοκο. Απλώς είναι το χρήμα. 379 00:23:01,963 --> 00:23:04,174 Μην ανησυχείς. Θα το χειριστούμε. 380 00:23:04,257 --> 00:23:05,384 Όλα θα πάνε καλά. 381 00:23:05,467 --> 00:23:06,760 Το υπόσχομαι. 382 00:23:07,344 --> 00:23:10,847 Πήγαινε στη δουλειά σου. Κι εγώ άφησα κάτι στη μέση. 383 00:23:10,931 --> 00:23:13,350 Έχεις το τηλέφωνό μου αν προκύψει κάτι. 384 00:23:14,309 --> 00:23:16,645 Μη με δελεάζεις. Ίσως το χρησιμοποιήσω. 385 00:23:23,235 --> 00:23:24,736 Βλέπεις; Μπορώ να το πω. 386 00:23:24,820 --> 00:23:25,862 Ήταν καλό. 387 00:23:32,494 --> 00:23:35,122 ΠΡΥΤΑΝΗΣ 388 00:23:37,040 --> 00:23:37,999 Ναι; 389 00:23:41,878 --> 00:23:44,339 Έχω σχολάσει. Θα έρθετε αύριο; 390 00:23:45,757 --> 00:23:49,511 Δεν θα πάρει ώρα. Θέλω απλώς να υπογράψετε το έντυπο. 391 00:23:56,017 --> 00:23:58,520 Δεν με θυμάστε, έτσι; 392 00:24:00,272 --> 00:24:02,816 Ήμουν στο μάθημά σας στο περί αδικοπραξίας. 393 00:24:07,696 --> 00:24:10,490 Σας φοβόμουν πάρα πολύ. 394 00:24:10,574 --> 00:24:13,702 Ήσασταν ο καλύτερος καθηγητής της σχολής. 395 00:24:13,785 --> 00:24:17,622 Ένιωθα τυχερή που βρήκα μια θέση. Μετά αρχίσατε να με προσέχετε. 396 00:24:17,706 --> 00:24:20,292 Συνέχεια μου απευθύνατε τον λόγο. 397 00:24:21,376 --> 00:24:24,629 Με κάνατε να νιώθω λες και είμαι η πιο έξυπνη στην τάξη. 398 00:24:27,132 --> 00:24:30,135 Μέχρι που μου την πέσατε και σας απέρριψα. 399 00:24:31,052 --> 00:24:31,887 Το θυμάστε; 400 00:24:31,970 --> 00:24:35,182 Δεν ξέρω αν μετά σκόπιμα με κάνατε να νιώθω χάλια, 401 00:24:35,265 --> 00:24:38,018 ή αν απλώς συνέβη ή αν ήταν μόνο στο μυαλό μου. 402 00:24:38,101 --> 00:24:41,104 Αλλά ξέρω ότι αυτό που κάνατε ήταν λάθος. 403 00:24:41,188 --> 00:24:43,690 Με κάνατε να αμφισβητώ τον εαυτό μου. 404 00:24:43,773 --> 00:24:45,108 Αλλά αυτό πάει τώρα. 405 00:24:45,692 --> 00:24:49,529 Γύρισα. Παίρνω άριστα σε όλα εκτός από το Ασφαλιστικό Δίκαιο. 406 00:24:49,613 --> 00:24:53,033 Αλλά ποιος το χρειάζεται; Γράφτηκα γιατί βόλευε στο πρόγραμμα. 407 00:24:55,785 --> 00:24:57,370 Δεν θα κάνω τίποτα. 408 00:24:58,079 --> 00:25:03,376 Αδιαφορώ αν θα ζητήσετε συγγνώμη. Απλώς ήθελα να ξέρετε. Αυτό είναι όλο. 409 00:25:12,969 --> 00:25:14,429 Μου δίνετε το χαρτί; 410 00:25:18,350 --> 00:25:19,309 Δεσποινίς Κρέιν. 411 00:25:24,648 --> 00:25:28,276 Αν σημαίνει κάτι, όντως ήσασταν η καλύτερη στην τάξη. 412 00:25:30,195 --> 00:25:31,488 Εννοείται πως ήμουν. 413 00:26:03,979 --> 00:26:06,189 ΠΡΩΤΗ ΣΥΖΥΓΟΣ ΚΑΝΑΜΕ ΣΥΜΦΩΝΙΑ. 414 00:26:19,578 --> 00:26:21,371 Σε περίπτωση που συμβεί κάτι. 415 00:26:21,997 --> 00:26:24,708 Εντάξει. Ευχαριστώ. Αντίο. 416 00:26:29,754 --> 00:26:32,340 ΡΑΣΕΛ 417 00:26:34,301 --> 00:26:35,760 -Καλημέρα, Μικ. -Γεια. 418 00:26:35,844 --> 00:26:38,388 -Νωρίς ξύπνησες. -Είχα μια δουλειά. 419 00:26:38,471 --> 00:26:41,433 -Θα είσαι εδώ για λίγο; -Φυσικά, όσο χρειάζεσαι. 420 00:26:41,516 --> 00:26:44,936 Άραξε, εντάξει; Θέλω να κάνεις κάτι αργότερα. 421 00:26:45,020 --> 00:26:46,980 Θα βγάλεις την Γκλόρι σήμερα; 422 00:26:47,063 --> 00:26:50,233 Θα το χειριστεί μόνη. Πρέπει να καθαρίσω το μυαλό μου. 423 00:26:50,317 --> 00:26:55,155 -Πού πάμε, λοιπόν; -Πουθενά. Πάρε ρεπό. Θα οδηγήσω εγώ. 424 00:26:55,238 --> 00:26:58,158 Βασικά, μείνε να βοηθήσεις τη Λόρνα αν θέλει κάτι. 425 00:26:58,241 --> 00:26:59,075 Μου κάνει. 426 00:26:59,159 --> 00:27:01,244 Λόρνα, πάρε τον Ράσελ Λόσον. 427 00:27:01,328 --> 00:27:04,205 Πες του ότι κανόνισα τη δήλωση για την κλήση του. 428 00:27:04,289 --> 00:27:06,458 Του άφησα αντίγραφο σε έναν φάκελο. 429 00:27:06,541 --> 00:27:09,252 Να τον πάρει σήμερα. Είναι σημαντικό. Σήμερα. 430 00:27:09,336 --> 00:27:11,880 Επειδή μια κλήση είναι σημαντική; 431 00:27:11,963 --> 00:27:15,842 Έχε μου εμπιστοσύνη. Είναι πελάτης που πληρώνει. Πάντα έχει δίκιο. 432 00:27:16,509 --> 00:27:19,763 -Θα σου γράψω τι θέλω, Σίσκο. -Ρακέτα για τένις ήταν; 433 00:27:19,846 --> 00:27:22,349 Κάτι πολύ τρελό συμβαίνει εδώ. 434 00:27:30,565 --> 00:27:31,524 Μίκι Χάλερ. 435 00:27:31,608 --> 00:27:36,196 Πού είσαι, συνήγορε; Δεν θα βρισκόμασταν για τη δήλωση του πελάτη σου; 436 00:27:36,279 --> 00:27:40,325 Αν πρόκειται για τον Χεσούς Μενέντεζ, δεν είμαι πια στην υπόθεση. 437 00:27:40,408 --> 00:27:41,368 Τι; 438 00:27:42,619 --> 00:27:44,287 Διάολε, τι παιχνίδι παίζεις; 439 00:27:44,371 --> 00:27:46,206 Δεν μπορώ να εξηγήσω τώρα. 440 00:27:46,289 --> 00:27:49,501 Αλλά η Γκλόρι Ντέις θα σου πει ό,τι χρειάζεται, ναι; 441 00:28:19,864 --> 00:28:23,702 Τι άλλο θυμάσαι; Κάτι συγκεκριμένο για την επίθεση; 442 00:28:25,161 --> 00:28:28,164 Με άρπαξε από πίσω, έβαλε μαχαίρι στον λαιμό μου. 443 00:28:28,248 --> 00:28:29,958 Δεξιόχειρας; Αριστερόχειρας; 444 00:28:30,041 --> 00:28:33,086 Το δεύτερο. Το τατουάζ ήταν στο αριστερό χέρι του. 445 00:28:37,882 --> 00:28:39,342 Ναι, μοιάζει. 446 00:28:39,426 --> 00:28:44,305 Το πρόσωπό του δεν ήταν τόσο μακρύ και η μύτη του δεν ήταν τόσο φαρδιά. 447 00:28:44,389 --> 00:28:46,057 Άρα τον είδες καλά; 448 00:28:48,685 --> 00:28:49,811 Μόνο για λίγο. 449 00:28:51,187 --> 00:28:53,106 Αλλά δεν ξεχνώ αυτό το πρόσωπο. 450 00:29:36,775 --> 00:29:37,984 ΜΙΚΙ (1) ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ 451 00:30:04,844 --> 00:30:05,720 Τι είναι αυτό; 452 00:30:05,804 --> 00:30:07,597 Η λίστα των καλεσμένων μου. 453 00:30:08,807 --> 00:30:12,852 Γράφει τρία ονόματα, και τα δύο είναι ο Μίκι και η Ίζι. 454 00:30:14,729 --> 00:30:16,815 Παίρνεις σοβαρά τον γάμο; 455 00:30:16,898 --> 00:30:20,193 Μωρό μου, ξέρεις ότι δεν τα πάω καλά με το σόι μου. 456 00:30:20,276 --> 00:30:25,240 Δεν χρειάζομαι κανέναν από τα παλιά γιατί δεν είμαι πια αυτός ο άνθρωπος. 457 00:30:26,157 --> 00:30:29,410 Ανήκουν στο παρελθόν γιατί έχω μια νέα ζωή μαζί σου 458 00:30:29,494 --> 00:30:33,331 και αυτόν τον δαίμονα που ροχαλίζει σαν στρίγκλα του θανάτου. 459 00:30:33,915 --> 00:30:39,212 Θα σε παντρευτώ όπως και όποτε θέλεις 460 00:30:40,588 --> 00:30:44,259 γιατί θέλω μόνο να είμαι μαζί σου. 461 00:30:52,559 --> 00:30:54,978 Είναι ό,τι πιο γλυκό μου έχεις πει ποτέ. 462 00:31:00,692 --> 00:31:02,652 Ποιο είναι το τρίτο όνομα; 463 00:31:02,735 --> 00:31:05,488 Ο Στίβι. Μπάρμαν στου Χανκ. 464 00:31:06,072 --> 00:31:08,449 Λατρεύω τον Στίβι! Ωραία. 465 00:31:09,993 --> 00:31:11,744 Ο Μίκι είναι πάλι; 466 00:31:11,828 --> 00:31:13,538 -Ναι. -Έλεος πια μ' αυτόν. 467 00:31:15,039 --> 00:31:16,457 Ανεπιθύμητα μηνύματα. 468 00:31:16,541 --> 00:31:17,375 ΔΙΑΓΡΑΦΗ 469 00:31:50,992 --> 00:31:54,495 Λοιπόν, δεν είχα νέα σου εδώ και μερικές μέρες, 470 00:31:54,579 --> 00:31:56,915 οπότε είπα να ζητήσω μια ενημέρωση. 471 00:31:56,998 --> 00:31:59,417 Άλλη φορά θα με προειδοποιείς πιο νωρίς; 472 00:32:00,084 --> 00:32:02,629 Εντάξει. Θα το λάβω υπόψη. 473 00:32:02,712 --> 00:32:04,088 Έλα, ρε φίλε. 474 00:32:05,590 --> 00:32:08,134 Ερεύνησα τον Καζ. Τα έψαξα όλα. 475 00:32:09,427 --> 00:32:11,137 Σου λέω, αν είναι καρφί, 476 00:32:12,722 --> 00:32:13,806 εγώ δεν το βλέπω. 477 00:32:15,683 --> 00:32:18,227 Μεγάλωσα μαζί του. Θα το ήξερα. 478 00:32:18,311 --> 00:32:22,649 Ναι, μόνο που ο Καζ καταδικάστηκε σε οχτώ χρόνια, 479 00:32:22,732 --> 00:32:25,234 αλλά εξέτισε μόνο τρία πριν πάρει αναστολή. 480 00:32:25,318 --> 00:32:26,861 Και μετά, όταν βγήκε, 481 00:32:26,945 --> 00:32:30,615 η πρώτη του δουλειά ήταν να ξαναχωθεί στο κλαμπ μου. 482 00:32:30,698 --> 00:32:32,325 Ίσως είναι σύμπτωση. 483 00:32:32,408 --> 00:32:34,202 Δεν πιστεύω στις συμπτώσεις, 484 00:32:34,285 --> 00:32:38,247 αλλά σίγουρα πιστεύω ότι ο Καζ ίσως έκανε μια συμφωνία. 485 00:32:38,331 --> 00:32:42,418 Γιατί ξέρει ότι δεν έπρεπε να φυλακιστεί μόνο αυτός, σωστά; 486 00:32:45,713 --> 00:32:49,550 Όπως και να 'χει, θα συνεχίσεις να τον παρακολουθείς, 487 00:32:49,634 --> 00:32:52,679 μέχρι να βεβαιωθώ ότι ξέρω με τι έχω να κάνω. 488 00:32:54,639 --> 00:32:55,556 Εντάξει; 489 00:32:56,224 --> 00:33:01,688 Και θα μου δίνεις αναφορά όποτε το κρίνω απαραίτητο. 490 00:33:03,147 --> 00:33:04,023 Κατανοητό; 491 00:33:09,529 --> 00:33:10,571 Ό,τι πεις. 492 00:33:24,752 --> 00:33:27,005 Τώρα κάνεις και επισκέψεις κατ' οίκον; 493 00:33:28,089 --> 00:33:29,298 Πήρες ό,τι ήθελες; 494 00:33:30,008 --> 00:33:31,009 Ό,τι ήθελα εγώ; 495 00:33:31,092 --> 00:33:34,762 Εσύ ήθελες να μιλήσω με τη μάρτυρά σου, αλλά εξαφανίστηκες. 496 00:33:35,346 --> 00:33:39,726 Σου είπα, για την ώρα δεν μπορώ να εκπροσωπώ τον Χεσούς Μενέντεζ. 497 00:33:40,727 --> 00:33:41,728 Γιατί; 498 00:33:46,983 --> 00:33:48,609 Τι μου κρύβεις, Χάλερ; 499 00:33:49,527 --> 00:33:50,778 Ξανά; 500 00:33:51,904 --> 00:33:52,947 Εντάξει. Άκου. 501 00:33:54,115 --> 00:33:57,118 Ό,τι δεν σου λέω είναι επειδή δεν μπορώ. 502 00:33:57,618 --> 00:33:59,078 Ελπίζω να καταλαβαίνεις. 503 00:34:01,289 --> 00:34:04,500 Και να ξέρεις ότι θέλω η Γκλόρι Ντέις να 'ναι ασφαλής. 504 00:34:15,762 --> 00:34:16,721 Πόρτα! 505 00:34:40,119 --> 00:34:41,079 Ευχαριστώ. 506 00:35:46,853 --> 00:35:47,854 Ποιος είναι; 507 00:35:48,354 --> 00:35:49,689 Παράδοση φαγητού. 508 00:35:51,065 --> 00:35:52,859 Άφησέ το μπροστά στην πόρτα. 509 00:36:34,400 --> 00:36:35,484 Κάνε ησυχία. 510 00:36:35,568 --> 00:36:37,486 Ησυχία. 511 00:36:40,114 --> 00:36:42,617 Νόμιζες ότι μου ξέφυγες, έτσι, σκρόφα; 512 00:36:46,829 --> 00:36:47,747 Γαμώτο! 513 00:36:49,999 --> 00:36:52,126 Ναι, με θέλεις; Έλα να με πιάσεις! 514 00:36:55,046 --> 00:36:56,881 Πέτα το όπλο! Αστυνομία! 515 00:36:57,381 --> 00:36:59,133 -Πέσε κάτω! -Τέρμα! 516 00:36:59,217 --> 00:37:00,760 Στα γόνατα! Ακίνητος! 517 00:37:01,677 --> 00:37:05,139 Αυτός είναι. Αυτός μου επιτέθηκε και σκότωσε τη Μάρθα. 518 00:37:05,223 --> 00:37:07,558 Λες ψέματα, πόρνη! Λέει ψέματα! 519 00:37:12,730 --> 00:37:13,564 Είσαι καλά; 520 00:37:15,274 --> 00:37:16,567 Ναι. 521 00:37:18,861 --> 00:37:20,363 Γαμημένε Χάλερ. 522 00:37:26,118 --> 00:37:26,994 Με συγχωρείτε. 523 00:37:34,335 --> 00:37:37,171 Μικ, εγώ είμαι. Είμαι εδώ. 524 00:37:37,838 --> 00:37:42,093 Τσάκωσαν κάποιον, αλλά δεν νομίζω ότι είναι ο Χέκτορ Μόγια. 525 00:37:42,802 --> 00:37:46,013 Μοιάζει με τον πελάτη σου, τον Ράσελ Λόσον. 526 00:37:46,097 --> 00:37:47,265 Εκείνη είναι καλά; 527 00:37:47,348 --> 00:37:50,309 Ναι, έτσι νομίζω. Μιλάει με τον Γκριγκς. 528 00:37:50,393 --> 00:37:51,394 Ωραία. 529 00:37:54,272 --> 00:37:56,941 Σκοπεύεις να μου πεις τι διάολο συμβαίνει εδώ; 530 00:37:58,651 --> 00:38:02,947 Θα σου τα πω όλα, Σίσκο. Απλώς όχι τώρα, εντάξει; Σ' ευχαριστώ. 531 00:38:05,574 --> 00:38:10,871 Πώς το διορθώνει ένας υποθετικός δικηγόρος χωρίς να παραβιάζει τους κανόνες; 532 00:38:11,789 --> 00:38:12,999 Λοιπόν, 533 00:38:14,375 --> 00:38:15,710 θεωρητικά, 534 00:38:16,877 --> 00:38:20,506 πρέπει να σιγουρευτεί ότι δεν θα βρει ο ίδιος τον μπελά του. 535 00:38:20,589 --> 00:38:22,717 Αυτός ο υποθετικός δολοφόνος… 536 00:38:22,800 --> 00:38:26,178 Ξέρεις κάποιον άλλον που μπορεί να τον ταυτοποιήσει; 537 00:38:26,262 --> 00:38:29,015 Τον οποίον εκείνος θα κυνηγούσε, αν μπορούσε; 538 00:38:32,393 --> 00:38:33,602 Υπάρχει ένα άτομο. 539 00:38:34,103 --> 00:38:35,604 Και τον είδες καλά; 540 00:38:36,647 --> 00:38:37,815 Μόνο για λίγο. 541 00:38:39,233 --> 00:38:41,068 Αλλά δεν ξεχνώ αυτό το πρόσωπο. 542 00:38:42,445 --> 00:38:44,113 Θα το έχεις ως δόλωμα. 543 00:38:45,281 --> 00:38:47,033 Λόρνα, πάρε τον Ράσελ Λόσον. 544 00:38:47,116 --> 00:38:50,453 Πες του ότι κανόνισα τη δήλωση για την κλήση του. 545 00:38:50,536 --> 00:38:52,705 Του άφησα αντίγραφο σε έναν φάκελο. 546 00:38:52,788 --> 00:38:54,415 Να τον πάρει σήμερα. 547 00:38:54,498 --> 00:38:55,875 Είναι σημαντικό. Σήμερα 548 00:38:59,295 --> 00:39:00,629 ΠΡΩΤΗ ΣΥΖΥΓΟΣ ΚΑΝΑΜΕ ΣΥΜΦΩΝΙΑ. 549 00:39:04,216 --> 00:39:06,886 Όμως, φρόντισε το δόλωμα να προστατεύεται. 550 00:39:08,137 --> 00:39:11,223 Όχι, Μάγκι. Μιλάμε για έναν επικίνδυνο ναρκέμπορο. 551 00:39:11,307 --> 00:39:14,685 Θα πει το μέρος, αλλά θέλω να βεβαιωθώ ότι είναι ασφαλής. 552 00:39:14,769 --> 00:39:18,189 Θέλω η αστυνομία να την παρακολουθεί τις επόμενες μέρες. 553 00:39:18,272 --> 00:39:22,651 Αλλά το κλειδί για όλα είναι η διαφύλαξη της εμπιστευτικότητας. 554 00:39:22,735 --> 00:39:25,571 Δεν κάνει να πεις από πριν τι κάνεις σε κανέναν, 555 00:39:25,654 --> 00:39:27,615 ειδικά όχι στην αστυνομία. 556 00:39:27,698 --> 00:39:32,078 Τους δείχνεις τη σωστή κατεύθυνση και φεύγεις από τη μέση. 557 00:39:32,161 --> 00:39:36,082 Και να ξέρεις ότι θέλω η Γκλόρι Ντέις να 'ναι ασφαλής. 558 00:39:37,708 --> 00:39:39,877 Και το πιο σημαντικό, μικρέ, 559 00:39:39,960 --> 00:39:42,338 πάντα να έχεις εφεδρικό σχέδιο. 560 00:39:43,672 --> 00:39:47,134 Άραξε, εντάξει; Θέλω να κάνεις κάτι αργότερα. 561 00:39:49,512 --> 00:39:51,138 Αυτό θα είχε κάνει εκείνος; 562 00:39:51,680 --> 00:39:55,351 Εκείνος δεν θα είχε μπλέξει έτσι εξαρχής. 563 00:39:58,437 --> 00:40:00,314 Κι αν ο πελάτης το καταλάβει; 564 00:40:00,398 --> 00:40:02,691 Ο υποθετικός πελάτης, εννοείς; 565 00:40:04,944 --> 00:40:10,157 Λοιπόν, εφόσον ο υποθετικός δικηγόρος έχει φροντίσει να είναι τυπικός σε όλα, 566 00:40:10,241 --> 00:40:13,536 τι θα κάνει ο υποθετικός πελάτης; 567 00:40:24,922 --> 00:40:26,173 Είσαι καλά. Χαίρομαι. 568 00:40:27,216 --> 00:40:30,511 Μακάρι να είχα προλάβει να του κόψω τα αρχίδια με το μαχαίρι. 569 00:40:31,095 --> 00:40:34,181 Έπρεπε να σε κρατήσω ασφαλή. Και να δράσουμε γρήγορα. 570 00:40:34,265 --> 00:40:36,684 Όταν είπες ότι μπορεί να παιχτεί κάτι, 571 00:40:36,767 --> 00:40:37,977 κάτι υποψιάστηκα. 572 00:40:38,060 --> 00:40:39,061 Ναι. 573 00:40:39,812 --> 00:40:42,022 Προφανώς ποτέ δεν θα έλεγα κάτι. 574 00:40:42,106 --> 00:40:45,359 Εκτιμώ την εμπιστοσύνη και τη διακριτικότητά σου. 575 00:40:45,443 --> 00:40:48,529 Αν ποτέ χρειαστείς δικηγόρο, είναι δωρεάν. 576 00:40:50,030 --> 00:40:51,365 Ελπίζω να μη χρειαστώ. 577 00:40:52,241 --> 00:40:56,328 Η μαμά μου ζει στη Χαβάη. Θα πάω να κάτσω εκεί για λίγο. 578 00:40:56,871 --> 00:40:58,080 Ίσως και για πολύ. 579 00:40:59,039 --> 00:41:00,291 Ωραία. Μια επαναφορά. 580 00:41:00,374 --> 00:41:03,335 Θα ξεφύγω από όλους τους τρελούς σ' αυτήν την πόλη. 581 00:41:04,503 --> 00:41:05,880 Εννοώ κι εσένα, βασικά. 582 00:41:06,630 --> 00:41:11,093 Από όλα τα κουλά που έχω δει στο επάγγελμά μου, κερδίζεις το βραβείο. 583 00:41:11,177 --> 00:41:13,220 -Γι' αυτό έχω τόση γοητεία. -Ναι. 584 00:41:15,890 --> 00:41:18,309 Χαίρομαι που φεύγεις από το Λος Άντζελες. 585 00:41:19,018 --> 00:41:21,520 Ελπίζω να φύγεις κι από κάτι άλλα πράγματα. 586 00:41:24,190 --> 00:41:27,067 Το σκεφτόμουν. Ίσως έχει έρθει η ώρα. 587 00:41:27,151 --> 00:41:28,152 Ναι. 588 00:41:29,278 --> 00:41:31,780 Όπου κι αν πας, ας μη χαθούμε, εντάξει; 589 00:41:35,826 --> 00:41:36,952 Αντίο, Μίκι Χάλερ. 590 00:41:45,878 --> 00:41:48,339 ΦΥΛΑΚΕΣ ΤΟΥ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 591 00:41:53,844 --> 00:41:55,387 Τι διάολο κάνεις εδώ; 592 00:41:56,138 --> 00:41:59,099 Λοιπόν, θεωρητικά είμαι ακόμα ο δικηγόρος σου. 593 00:41:59,600 --> 00:42:01,977 Θα σου δώσω μια τελευταία συμβουλή. 594 00:42:03,270 --> 00:42:06,440 Δήλωσε ένοχος και μην παιδεύεσαι να πας σε δίκη. 595 00:42:06,524 --> 00:42:08,067 Με ξεγέλασες, γαμώτο! 596 00:42:09,902 --> 00:42:10,736 Είμαστε καλά. 597 00:42:13,030 --> 00:42:13,906 Ευχαριστώ. 598 00:42:17,701 --> 00:42:23,541 Σου είπα ήδη τι θα συμβεί αν μου έπαιζες ένα τέτοιο κόλπο. 599 00:42:24,792 --> 00:42:26,168 Τι κόλπο έπαιξα, Ράσελ; 600 00:42:26,252 --> 00:42:27,628 Δεν έκανα τίποτα κακό. 601 00:42:27,711 --> 00:42:29,964 Δεν παραβίασα κανέναν ηθικό κανόνα. 602 00:42:30,047 --> 00:42:35,052 Πού να ήξερα ότι θα κυνηγούσες το τελευταίο άτομο που θα σε ταυτοποιούσε; 603 00:42:36,011 --> 00:42:37,012 Μου την έστησες. 604 00:42:37,096 --> 00:42:41,183 Όχι, Ράσελ. Μόνος σου το έκανες. Έχεις ένα μεγάλο μειονέκτημα. 605 00:42:42,726 --> 00:42:45,563 Είσαι τρελός. Αυτό σε κάνει πολύ προβλέψιμο. 606 00:42:46,772 --> 00:42:49,149 Δυστυχώς, η προκαταβολή σου εξαντλήθηκε. 607 00:42:49,233 --> 00:42:52,861 Οπότε, λυπάμαι, αλλά πρέπει να βρεις άλλον δικηγόρο. 608 00:42:52,945 --> 00:42:55,155 Και, Ράσελ, να σε ενημερώσω, 609 00:42:55,906 --> 00:42:58,409 έχω πελάτες σε κάθε φυλακή στην Καλιφόρνια. 610 00:42:58,909 --> 00:43:00,869 Πολύ πιστούς πελάτες. 611 00:43:00,953 --> 00:43:03,163 Αν συμβεί κάτι στην οικογένειά μου, 612 00:43:03,247 --> 00:43:05,249 θα φροντίσω να σε επισκεφτούν. 613 00:43:07,876 --> 00:43:08,711 Πόρτα. 614 00:43:12,423 --> 00:43:13,340 Καλή τύχη. 615 00:43:37,239 --> 00:43:40,200 -Σε έπαιρνα τηλέφωνο. -Συγγνώμη. Είχα μπλέξει. 616 00:43:41,577 --> 00:43:42,703 Όμως, έχω καλά νέα. 617 00:43:43,996 --> 00:43:44,955 Τι είναι αυτό; 618 00:43:45,789 --> 00:43:48,792 Η απόρριψη της υπόθεσής σου χωρίς επιφυλάξεις. 619 00:43:50,252 --> 00:43:52,171 Δεν μπορείς να ξαναδικαστείς. 620 00:43:53,213 --> 00:43:54,131 Τι; 621 00:43:55,716 --> 00:43:56,592 Πώς; 622 00:43:57,301 --> 00:44:00,679 Είναι μεγάλη ιστορία. Έπιασαν τον τύπο που το έκανε. 623 00:44:00,763 --> 00:44:02,097 Δεν έχει σημασία πώς. 624 00:44:02,181 --> 00:44:05,643 Σημασία έχει ότι τελείωσε, Χεσούς. Είσαι ελεύθερος. 625 00:44:09,647 --> 00:44:10,564 Τι; 626 00:44:12,483 --> 00:44:13,817 Αγόρι ή κορίτσι; 627 00:44:14,693 --> 00:44:15,694 Κοριτσάκι. 628 00:44:16,737 --> 00:44:17,738 Συγχαρητήρια. 629 00:44:17,821 --> 00:44:19,490 Δεν μπορώ να σε ξεπληρώσω. 630 00:44:22,409 --> 00:44:23,869 Απλώς φρόντισε το μωρό. 631 00:44:24,828 --> 00:44:25,829 Θα το κάνω. 632 00:44:31,043 --> 00:44:32,336 Είχε δίκιο, ξέρεις, 633 00:44:32,836 --> 00:44:36,298 όταν μου είπε ότι ένας αθώος είναι ο χειρότερος πελάτης. 634 00:44:36,882 --> 00:44:38,384 Είχε δίκιο κατά το ήμισυ. 635 00:44:41,053 --> 00:44:42,012 Όχι αν κερδίσεις. 636 00:44:45,974 --> 00:44:49,395 ΑΘΩΟΣ 637 00:45:27,182 --> 00:45:28,517 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 638 00:45:30,227 --> 00:45:31,228 Μίκι Χάλερ. 639 00:45:32,521 --> 00:45:33,647 Εμπρός; 640 00:45:33,731 --> 00:45:35,399 Μίκι; Η Λίσα είμαι. 641 00:45:35,482 --> 00:45:36,442 Λίσα, πού είσαι; 642 00:45:36,525 --> 00:45:39,653 Είμαι… Με συνέλαβαν, Μίκι. Πρέπει να με βοηθήσεις. 643 00:45:39,737 --> 00:45:43,031 Τι; Παραβίασες τα περιοριστικά μέτρα; 644 00:45:43,115 --> 00:45:47,119 Όχι τα περιοριστικά μέτρα. Είναι… Με συνέλαβαν για φόνο. 645 00:45:47,745 --> 00:45:50,205 Είπαν ότι σκότωσα τον Μίτσελ Μπόντουραντ. 646 00:45:50,289 --> 00:45:51,248 Έρχομαι. 647 00:47:51,535 --> 00:47:53,579 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα