1 00:00:06,006 --> 00:00:09,092 Katsos poikaa, pääsit etusivulle. 2 00:00:09,175 --> 00:00:11,177 Isäpappasi olisi ylpeä. 3 00:00:11,261 --> 00:00:13,179 En anna julkisuuden nousta päähän. 4 00:00:13,263 --> 00:00:16,516 Jake Tapperin vieraana tällä viikolla Lincoln-lakimies… 5 00:00:16,599 --> 00:00:18,268 Anteeksi. -Toimittajako? 6 00:00:18,351 --> 00:00:19,894 The Times haluaa jutun. 7 00:00:19,978 --> 00:00:22,313 Minun pitää nousta aamulla aikaisin. 8 00:00:22,397 --> 00:00:24,190 Maggie. -Hyvää ruokahalua. 9 00:00:24,274 --> 00:00:25,734 Lisa. -Mickey Haller. 10 00:00:25,817 --> 00:00:27,277 Asun tuolla. 11 00:00:28,695 --> 00:00:31,406 Mikä tuo on? -Päivittäinen harmini. 12 00:00:31,489 --> 00:00:33,074 He ovat etuajassa. 13 00:00:33,158 --> 00:00:37,287 Luuletko, että hän välittää? Rakennuttaja Mitchell Bondurant. 14 00:00:37,370 --> 00:00:39,914 Sain tuon lähdettyäsi. 15 00:00:39,998 --> 00:00:42,292 Lähestymiskiellot ovat erikoisalaani. 16 00:00:42,375 --> 00:00:43,918 Edustaisitko minua? 17 00:00:44,002 --> 00:00:46,254 Anoisin rikosoikeuden harjoitteluun. 18 00:00:46,337 --> 00:00:51,009 Tarvitset dekaanin allekirjoituksen. -Eikö hän opeta kunnianloukkausjuttuja? 19 00:00:51,092 --> 00:00:52,052 Kaz! 20 00:00:52,927 --> 00:00:54,637 Tervetuloa kotiin, veli. 21 00:00:54,721 --> 00:00:59,809 Uusi asiakkaasi Russell Lawson pidätettiin eilen itsensä paljastamisesta. 22 00:00:59,893 --> 00:01:01,436 Saatko minut vapaaksi? 23 00:01:01,519 --> 00:01:04,731 Saiko asiakkaasi tyrmäystippoja? -Se oli lievä rikos. 24 00:01:04,814 --> 00:01:08,276 Tuskin meidän kannattaa kuluttaa oikeuden arvokasta aikaa. 25 00:01:08,359 --> 00:01:10,904 Mistä on kyse? -Asiakkaastasi Menendezistä. 26 00:01:10,987 --> 00:01:12,864 Jutun tutkintaa jatketaan. 27 00:01:12,947 --> 00:01:14,616 Et tappanut Martha Renteriaa. 28 00:01:14,699 --> 00:01:16,785 En! -Et puukottanut kymmeniä kertoja. 29 00:01:16,868 --> 00:01:18,203 En tappanut ketään. 30 00:01:18,286 --> 00:01:21,998 Etsi syyllinen. Tatuoitu kaveri, josta todistaja kertoi. 31 00:01:22,082 --> 00:01:24,709 Mitä hittoa teet täällä? -Olet asianajajani. 32 00:01:24,793 --> 00:01:28,171 Asianajajalla on salassapitovelvollisuus. 33 00:01:28,254 --> 00:01:30,423 Olkoon tämä pieni salaisuutemme. 34 00:01:30,507 --> 00:01:33,301 Martha Renteria kaivoi verta nenästään. 35 00:01:33,384 --> 00:01:37,764 Joku toinen sai syyt niskoilleen ja saa kärsiä vielä kerran. 36 00:01:37,847 --> 00:01:40,141 Et voi koskaan kertoa kellekään. 37 00:02:00,703 --> 00:02:02,747 Hän on liian varmaotteinen. 38 00:02:02,831 --> 00:02:05,834 Hänet pitää houkutella tekemään virhe. 39 00:02:11,005 --> 00:02:12,048 30-0. 40 00:02:14,217 --> 00:02:15,802 Mikä huolettaa, poika? 41 00:02:16,886 --> 00:02:20,807 Et tullut tänne katselemaan tennistä. Anna tulla. 42 00:02:23,434 --> 00:02:27,438 Oletetaan, että on asianajaja. Hypoteettinen asianajaja. 43 00:02:28,148 --> 00:02:29,399 Vai hypoteettinen? 44 00:02:30,441 --> 00:02:31,276 Niin. 45 00:02:31,776 --> 00:02:35,321 Asianajajalla on asiakas, jota syytetään murhasta. 46 00:02:35,405 --> 00:02:37,866 Asianajaja on varma, että tämä on syytön. 47 00:02:37,949 --> 00:02:41,119 On vain aihetodisteita, mutta juttu ei näytä hyvältä. 48 00:02:41,202 --> 00:02:42,370 Jatka vain. 49 00:02:43,580 --> 00:02:47,292 Asianajaja saa uuden asiakkaan. -Hypoteettisen asiakkaan. 50 00:02:47,375 --> 00:02:51,462 Aivan. Asianajaja edustaa uutta asiakasta toisessa jutussa, 51 00:02:51,546 --> 00:02:54,048 mutta tämä kertookin jotain ällistyttävää. 52 00:02:54,757 --> 00:02:58,011 Hän tunnustaa murhan, eikä minkä tahansa murhan. 53 00:02:58,094 --> 00:03:01,139 Saman murhan, josta viatonta asiakasta syytetään. 54 00:03:01,973 --> 00:03:07,812 Aivan. Mitä hypoteettinen asianajaja voi tehdä tällaisessa tilanteessa? 55 00:03:09,314 --> 00:03:13,860 Poika, on olemassa pulmia ja pulmia. 56 00:03:13,943 --> 00:03:16,988 Tuota kiperämpää pulmaa tuskin onkaan. 57 00:03:17,071 --> 00:03:18,656 Tiedetään. 58 00:03:18,740 --> 00:03:23,703 Ensinnäkään et voi kertoa kellekään, et etenkään poliisille. 59 00:03:23,786 --> 00:03:26,122 Siis hypoteettinen asianajaja ei voi. 60 00:03:26,206 --> 00:03:27,582 Aivan. 61 00:03:27,665 --> 00:03:32,754 Vaikka hän ei menettäisi oikeuksiaan, kuten taatusti kävisi, 62 00:03:32,837 --> 00:03:36,299 kuka palkkaisi asianajajan, joka vasikoi asiakkaansa? 63 00:03:36,382 --> 00:03:38,301 Hänen uransa olisi lopussa. 64 00:03:39,177 --> 00:03:41,137 Mutta se on vain osa ongelmaa. 65 00:03:41,221 --> 00:03:44,933 Pahinta on eturistiriita. Sinä… 66 00:03:47,143 --> 00:03:48,811 Hypoteettinen asianajaja. 67 00:03:49,354 --> 00:03:52,899 Hän ei voisi enää edustaa syytöntä asiakasta. 68 00:03:54,817 --> 00:03:56,694 Pelkäsinkin, että sanot noin. 69 00:03:56,778 --> 00:03:58,279 Siitä ei pääse ympäri. 70 00:03:58,363 --> 00:04:02,909 Asianajajan on taattava asiakkaalleen paras mahdollinen puolustus. 71 00:04:02,992 --> 00:04:06,204 Kyseiseltä asianajajalta se ei onnistu. 72 00:04:06,287 --> 00:04:08,790 Hänellä on käsissään voiton avaimet. 73 00:04:08,873 --> 00:04:12,210 Hän tietää oikean murhaajan muttei voi käyttää tietoa. 74 00:04:12,293 --> 00:04:16,089 Kai salassapitovelvollisuudesta on poikkeuksia. 75 00:04:16,172 --> 00:04:18,091 Asiakas on vaarallinen murhaaja. 76 00:04:18,174 --> 00:04:19,175 Mitä sitten? 77 00:04:19,759 --> 00:04:23,137 Heitä on puolet puolustusasianajajan asiakaskunnasta. 78 00:04:23,221 --> 00:04:24,430 Ei. 79 00:04:24,514 --> 00:04:26,766 Salassapitovelvollisuus raukeaa, 80 00:04:26,849 --> 00:04:31,688 jos tiettyä henkilöä uhkaa selkeä vaara. 81 00:04:32,563 --> 00:04:34,941 Uhkasiko asiakas asianajajaa? 82 00:04:36,818 --> 00:04:40,780 Hän varoi sanomasta mitään, minkä voisi tulkita uhkaukseksi. 83 00:04:40,863 --> 00:04:43,992 Hän on fiksu. Se pahentaa tilannetta. 84 00:04:49,163 --> 00:04:52,333 Harmitti, etten koskaan voittanut isää pelissä. 85 00:04:52,417 --> 00:04:53,793 Edes isän vanhetessa. 86 00:04:53,876 --> 00:04:59,048 Mitä kauemmin elää jonkun varjossa, sitä vaikeampi sieltä on päästä pois. 87 00:05:00,591 --> 00:05:04,637 Kaipaan yhä vastausta. Voinko tehdä mitään asialle? 88 00:05:06,306 --> 00:05:10,852 Miten hypoteettinen asianajaja selvittää tilanteen rikkomatta sääntöjä? 89 00:05:16,899 --> 00:05:17,817 No… 90 00:05:32,457 --> 00:05:35,501 Tiesitkö, että meksikolaisjengi vangitsi Ramirezin? 91 00:05:35,585 --> 00:05:36,919 Anteeksi mitä? 92 00:05:37,003 --> 00:05:39,422 Olen koukussa yhteen rikospodcastiin. 93 00:05:39,505 --> 00:05:42,467 Se kertoo sarjamurhaaja Richard Ramirezista. 94 00:05:42,550 --> 00:05:46,095 Tarinaa kerrotaan naapuruston näkökulmasta. 95 00:05:46,721 --> 00:05:48,890 Muistatko jutun? Asuit täällä. 96 00:05:49,724 --> 00:05:51,517 Kuinka vanhana pidät minua? 97 00:05:52,352 --> 00:05:53,603 KAKKOSVAIMO 98 00:05:54,187 --> 00:05:55,021 Hei, Lorna. 99 00:05:55,104 --> 00:05:56,731 Meillä on problema. 100 00:05:56,814 --> 00:05:57,940 Se ei ole uutta. 101 00:05:58,024 --> 00:06:00,735 Griggs haluaa jutella Glory Daysille. 102 00:06:00,818 --> 00:06:01,778 Löysitkö Gloryn? 103 00:06:02,612 --> 00:06:05,281 Se tässä mättää. Tavallaan hän löysi meidät. 104 00:06:05,365 --> 00:06:08,284 Hänet pidätettiin kokaiinin myynnistä. 105 00:06:08,368 --> 00:06:11,871 Hän on vangittuna Centuryssa. Hän jätti viestin aamulla. 106 00:06:11,954 --> 00:06:15,583 Mitä? Kokaiinin myynnistäkö? Okei. Tulen sinne nyt. 107 00:06:15,666 --> 00:06:19,379 Hetkinen, tärkein ensin. Entä tuo kaveri tuolla? 108 00:06:19,462 --> 00:06:20,380 Mikä kaveri? 109 00:06:20,463 --> 00:06:24,967 Uusi asiakas, joku Russell. Hän sanoi, että odottaisit häntä. 110 00:06:26,219 --> 00:06:28,596 Hän taitaa nuuskia toimistossasi. 111 00:06:31,474 --> 00:06:35,520 Pitäisikö sanoa jotain? -Älä. Lorna, onko Cisco kanssasi? 112 00:06:36,854 --> 00:06:38,856 On. Miten niin? 113 00:06:38,940 --> 00:06:40,483 Hällä väliä. Tulen pian. 114 00:06:40,566 --> 00:06:41,692 Mutta Mickey… 115 00:06:45,113 --> 00:06:46,364 Olipas outoa. 116 00:06:53,621 --> 00:06:55,289 Mitä helvettiä haluat? 117 00:06:56,040 --> 00:06:59,544 Huomenta. Toivottavasti ei haittaa, että ihailin näköalaa. 118 00:06:59,627 --> 00:07:03,131 Eikö toimisto kuulunut sille ammutulle asianajajalle? 119 00:07:03,798 --> 00:07:05,174 Tyylikästä. 120 00:07:05,258 --> 00:07:07,343 Jep. Älä leiki typerää, Russell. 121 00:07:13,057 --> 00:07:14,016 Jos haluat. 122 00:07:14,809 --> 00:07:18,020 Kaipaan silti oikeudellista näkemystäsi. 123 00:07:19,397 --> 00:07:22,525 Jäin kiinni, kun ajoin pysähtymättä stop-merkin ohi. 124 00:07:22,608 --> 00:07:26,028 Westwoodissa. Ihan huumoria. Kyttä seurasi minua motarilta. 125 00:07:26,112 --> 00:07:29,449 Hän oli profiloinut minut, koska ajoin urheiluautolla. 126 00:07:29,532 --> 00:07:30,658 Tosi epäreilua. 127 00:07:30,741 --> 00:07:36,205 Aioin kiistää syytteen itse mutta tajusin, että olen jo maksanut parhaasta. 128 00:07:36,289 --> 00:07:39,167 Voisin laittaa sinut asialle, eikö niin? 129 00:07:40,543 --> 00:07:41,878 Olet uskomaton. 130 00:07:42,962 --> 00:07:43,796 Olenko? 131 00:07:44,755 --> 00:07:48,676 Ajattelin myös tulla tarkistamaan, 132 00:07:48,759 --> 00:07:51,471 että muistat, mistä taannoin puhuimme. 133 00:07:51,554 --> 00:07:56,726 Olisi ikävää, jos unohtaisit eettiset velvoitteesi. 134 00:07:56,809 --> 00:07:59,228 Luota minuun. Tunnen velvoitteeni. 135 00:08:01,522 --> 00:08:04,192 Jätä sakko siihen ja painu helvettiin. 136 00:08:08,321 --> 00:08:10,281 Ihan miten vain, 137 00:08:11,741 --> 00:08:12,742 herra asianajaja. 138 00:08:21,042 --> 00:08:23,961 Hyvää päivänjatkoa kaikille. -Samoin. 139 00:08:26,422 --> 00:08:27,548 Onko kaikki hyvin? 140 00:08:28,466 --> 00:08:30,051 Jep. Kaikki hyvin. 141 00:08:32,970 --> 00:08:36,474 Pitää tavata Glory Days. Oliko vielä muuta? 142 00:08:36,557 --> 00:08:39,393 Menendez soitti. Haluaa keskustella jutustaan. 143 00:08:39,477 --> 00:08:42,104 Tutkin vanhan kämppäkaverin taustoja. 144 00:08:42,188 --> 00:08:45,900 Syyttäjä ei onneksi ihastunut hänen veitsitarinaansa. 145 00:08:45,983 --> 00:08:48,569 Aion puhua kaverille henkilökohtaisesti. 146 00:08:48,653 --> 00:08:51,989 Älä. Antakaa Jesús Menendezin olla. Te kumpikin. 147 00:08:52,073 --> 00:08:53,616 Miksi? 148 00:08:53,699 --> 00:08:56,827 Totelkaa vain. Selitän myöhemmin. Ehkä. 149 00:08:56,911 --> 00:08:58,412 Pitää mennä. Tule, Izz. 150 00:08:59,455 --> 00:09:00,289 Jep. 151 00:09:11,884 --> 00:09:12,927 Tänne päin. 152 00:09:20,268 --> 00:09:22,562 Tämä ei ole sitä, miltä se näyttää. 153 00:09:24,313 --> 00:09:26,440 Tavallaan on, mutta… 154 00:09:27,108 --> 00:09:29,902 Hyvä on. Kerro kaikki juurta jaksain. 155 00:09:29,986 --> 00:09:32,697 Missä olet ollut? Miksi vaihdoit numerosi? 156 00:09:34,365 --> 00:09:36,742 Välillä pitää aloittaa puhtaalta pöydältä. 157 00:09:37,827 --> 00:09:41,914 Kun palasin Vegasista, halusin muutosta elämääni. 158 00:09:42,707 --> 00:09:45,835 Mutta sama meno jatkui. Olin uuden asiakkaan seurassa. 159 00:09:45,918 --> 00:09:49,714 Hänellä oli talo Hollywoodin kukkuloilla. Vuokrakämppä kai. 160 00:09:49,797 --> 00:09:53,134 Miten hän löysi sinut? -Laitoin mainoksia nettiin. 161 00:09:54,010 --> 00:09:56,762 Hän maksoi etukäteen. En ole tyhmä, mutta… 162 00:09:57,847 --> 00:10:01,726 Hänellä oli paljon kokaiinia. Vedimme parit viivat, ja… 163 00:10:01,809 --> 00:10:03,102 Mitä? 164 00:10:04,520 --> 00:10:06,814 Se kuuluu toimenkuvaan, tajuatko? 165 00:10:07,523 --> 00:10:12,778 Kun lähdin, hän ei antanut tippiä rahana. Sain pari grammaa mukaani. 166 00:10:12,862 --> 00:10:13,988 Voi ei, Glory. 167 00:10:14,071 --> 00:10:16,157 En ottanut sitä itseäni varten. 168 00:10:16,866 --> 00:10:17,867 Tajuatko? 169 00:10:18,743 --> 00:10:22,121 Asiakkaat maksavat enemmän pienestä lisäpalvelusta. 170 00:10:22,204 --> 00:10:23,372 En tuomitse sinua. 171 00:10:23,456 --> 00:10:26,667 Mistä olisin tiennyt, että seuraava poka on peitekyttä? 172 00:10:27,335 --> 00:10:30,921 Kaikki näytti olevan okei. Hänellä oli sviitti Mondrianissa. 173 00:10:31,005 --> 00:10:33,924 Kytillä ei ole varaa loistohotelliin. 174 00:10:34,967 --> 00:10:38,471 Okei. Miten kokaiini oli pakattu? 175 00:10:38,554 --> 00:10:41,265 Oliko pusseja yksi vai useampia? 176 00:10:41,349 --> 00:10:45,645 Neljä pikkupussia, jokaisessa varmaan gramma. 177 00:10:47,813 --> 00:10:48,648 Miten niin? 178 00:10:48,731 --> 00:10:52,693 Koska neljä pussia tarkoittaa, että saat syytteen myynnistä. 179 00:10:52,777 --> 00:10:54,403 Törkeästä rikoksesta. 180 00:10:55,196 --> 00:10:56,614 Helvetti. -Jep. 181 00:10:58,157 --> 00:11:00,576 Sinun on autettava minua. Mickey? 182 00:11:00,660 --> 00:11:05,039 Ehkä he hylkäisivät syytteen, jos menen vieroitukseen. 183 00:11:05,122 --> 00:11:08,376 Ei, teit sen jo. Se kortti on jo käytetty. 184 00:11:08,459 --> 00:11:10,211 Sinun on tehtävä jotain! 185 00:11:11,087 --> 00:11:12,630 Tämä ei ollut sattumaa. 186 00:11:12,713 --> 00:11:16,133 LA:n poliisi on perässäni, koska todistin puolestasi. 187 00:11:17,009 --> 00:11:18,969 Näinkö kiität siitä? 188 00:11:23,224 --> 00:11:26,268 Tunsitko tyypin, joka antoi kokaiinin? 189 00:11:27,561 --> 00:11:29,230 En ole koskaan nähnyt häntä. 190 00:11:30,022 --> 00:11:33,484 Hänen etunimensä oli Hector. 191 00:11:35,152 --> 00:11:35,986 Moya? 192 00:11:36,696 --> 00:11:37,947 Hector Moya? 193 00:11:38,864 --> 00:11:41,158 Oliko hän rikas? -En tiedä. Ehkä. 194 00:11:41,742 --> 00:11:43,619 Hän oli hyvin pukeutunut. 195 00:11:43,703 --> 00:11:48,582 Prameasti muttei mauttomasti. Hänellä oli hieno kämppä. 196 00:11:49,083 --> 00:11:51,210 Miten niin? Onko sillä väliä? 197 00:11:51,293 --> 00:11:56,674 Jos rahamies jakelee kokkelipussukoita, hän on joko diileri tai tuntee sellaisen. 198 00:11:56,757 --> 00:12:00,136 Ehkä saisimme sinut vapaaksi hänen avullaan. 199 00:12:01,011 --> 00:12:03,723 En ole vasikka, Mickey. Tiedät sen. 200 00:12:03,806 --> 00:12:07,893 Hän voi kostaa. Mitä jos hän on diileri? -Haluatko jäädä vankilaan? 201 00:12:11,439 --> 00:12:14,483 En. -Auta sitten minua auttamaan, Glory. 202 00:12:14,567 --> 00:12:15,609 Jooko? 203 00:12:16,318 --> 00:12:17,862 Muistatko osoitteen? 204 00:12:20,865 --> 00:12:24,702 Antaisit edes yrittää. Keksin jotain, mitä ei yhdistetä sinuun. 205 00:12:29,915 --> 00:12:33,627 Lornan mukaan haluat, että puhun kytille Jesúsin-jutusta. 206 00:12:34,670 --> 00:12:38,174 Aioin kieltäytyä, mutta jos saat minut vapaaksi… 207 00:12:38,257 --> 00:12:42,553 Aivan. Ikävä kyllä en voi nyt sekaantua siihen. 208 00:12:42,636 --> 00:12:44,430 Miten niin? Mikset? 209 00:12:44,513 --> 00:12:47,183 En vain voi. Teet varmasti oikean päätöksen. 210 00:12:50,186 --> 00:12:53,481 Pitää mennä. Otan yhteyttä, kun keksin jotain. 211 00:12:53,564 --> 00:12:55,274 Ovi! -Ovi kolme! 212 00:13:02,364 --> 00:13:05,868 Pitää mennä. Mickey kaipaa tietoja Glory Daysille. 213 00:13:05,951 --> 00:13:09,622 Annatko sen listan, ennen kuin lähdet? 214 00:13:11,081 --> 00:13:12,124 Häitä varten. 215 00:13:12,208 --> 00:13:15,711 Ai niin. Sen vieraslistahomman. 216 00:13:15,795 --> 00:13:18,672 Kyllä, sen vieraslistahomman. 217 00:13:19,173 --> 00:13:22,927 Maatilalta soitettiin. Sinne mahtuu yöpymään 100 vierasta. 218 00:13:23,010 --> 00:13:26,847 Vau. Onpa… järjestäytynyttä. 219 00:13:28,474 --> 00:13:31,101 Häät eivät järjesty itsestään, Cisco. 220 00:13:31,185 --> 00:13:34,647 Kyllähän sinä sen tiedät. Mitä olet puuhaillut? 221 00:13:37,399 --> 00:13:39,610 En mitään. Miten niin? 222 00:13:41,654 --> 00:13:43,322 Vaikutat poissaolevalta. 223 00:13:44,657 --> 00:13:48,702 Ellen tuntisi sinua, epäilisin, että olet alkanut jänistää. 224 00:13:48,786 --> 00:13:50,037 Vai jänistää. 225 00:13:52,998 --> 00:13:55,376 Toimitan listan mahdollisimman pian. 226 00:13:55,960 --> 00:13:57,294 Lupaan sen, muru. 227 00:13:58,629 --> 00:14:00,381 On vain ollut kiireitä. 228 00:14:05,261 --> 00:14:08,264 Entä sinä? Miten opiskelu sujuu? 229 00:14:08,347 --> 00:14:11,684 Pääsitkö siihen harjoitteluun, josta puhuit? 230 00:14:11,767 --> 00:14:13,853 Ai niin, se. Minä vain… 231 00:14:14,562 --> 00:14:19,984 Tarvitsen vain hyväksynnän, jotta Mickey voi toimia ohjaajanani. 232 00:14:20,568 --> 00:14:22,736 Okei. Sehän käy helposti, eikö niin? 233 00:14:23,988 --> 00:14:24,947 Toki. 234 00:14:26,532 --> 00:14:29,827 Olen tosi ylpeä sinusta, muru. Toteutat unelmasi. 235 00:14:31,203 --> 00:14:32,538 Todellakin. 236 00:14:34,248 --> 00:14:36,584 No, minun pitää lähteä. 237 00:14:37,918 --> 00:14:39,587 Heippa. -Heippa. 238 00:14:54,018 --> 00:14:57,897 JESÚS MENENDEZ: MILLOIN EHDIT TAVATA? KÄYKÖ KESKIVIIKKO? 239 00:14:58,731 --> 00:15:00,399 Emmekö pääse kovempaa? 240 00:15:00,482 --> 00:15:01,817 Tie on suljettu. 241 00:15:02,776 --> 00:15:04,069 Rakennustöitä kai. 242 00:15:04,153 --> 00:15:05,779 BONDURANT RAKENTAA LUKSUSTA 243 00:15:15,873 --> 00:15:17,333 Missä tanssikassi on? 244 00:15:17,416 --> 00:15:18,667 Pidän taukoa. 245 00:15:18,751 --> 00:15:21,629 Olen paiskinut ylitöitä. En ole ehtinyt. 246 00:15:24,173 --> 00:15:26,050 Olen tosin ajatellut, 247 00:15:26,133 --> 00:15:29,595 että lopettaisin satunnaiset opettajanhommat. 248 00:15:29,678 --> 00:15:33,057 Voisin etsiä omat tilat. 249 00:15:33,807 --> 00:15:35,142 Avata oman studion. 250 00:15:36,018 --> 00:15:36,894 Ai. 251 00:15:36,977 --> 00:15:39,146 En voi kuskata sinua ikuisesti. 252 00:15:39,229 --> 00:15:40,272 Et toki. 253 00:15:40,356 --> 00:15:44,568 Olen kai vain tottunut sinuun. 254 00:15:45,069 --> 00:15:47,780 Olen iloinen, jos suunnittelet tuollaista. 255 00:15:52,076 --> 00:15:56,288 Pakko silti kysyä, että haluatko perustaa tanssikoulun yksin? 256 00:15:57,831 --> 00:16:02,044 Itse asiassa suunnittelimme sitä Rayn kanssa. 257 00:16:02,670 --> 00:16:03,504 Vai niin. 258 00:16:04,004 --> 00:16:09,343 Leimert Parkissa on täydellinen tila. Paljon ohikulkijoita. Tilaa riittää. 259 00:16:09,426 --> 00:16:12,972 Koetamme vielä keksiä, miten toteuttaisimme homman. 260 00:16:13,055 --> 00:16:16,642 Näytin taannoin kuvia Lornalle. Hänestä se oli hieno paikka. 261 00:16:18,936 --> 00:16:21,271 No, Izzy, tiedät huoleni. 262 00:16:21,355 --> 00:16:23,732 Mutta loppujen lopuksi sinä päätät. 263 00:16:23,816 --> 00:16:25,025 Mietin vain, 264 00:16:27,027 --> 00:16:29,697 että Rayn kanssa menee paremmin kuin ikinä. 265 00:16:30,239 --> 00:16:33,325 Suhteemme kesti kaiken draaman. 266 00:16:34,243 --> 00:16:36,161 Sille on pakko antaa arvoa. 267 00:16:42,918 --> 00:16:44,253 Kerro hyviä uutisia. 268 00:16:44,336 --> 00:16:47,256 Sanoit, että Hector Moya on huumediileri. 269 00:16:47,339 --> 00:16:48,424 Ehkä. 270 00:16:48,507 --> 00:16:50,551 Sanoisin, että hän on isompi kiho. 271 00:16:51,510 --> 00:16:55,681 Hector Moya tunnetaan myös nimellä "Hector Moreno". 272 00:16:56,306 --> 00:17:01,979 DEA-lähteeni mukaan kaveri on kova luu Tijuanan kartellissa. 273 00:17:02,062 --> 00:17:06,150 Häntä epäillään siellä kolmen kilpailevan kartellin jäsenen murhasta. 274 00:17:06,233 --> 00:17:08,110 Syytteet eivät menneet läpi. 275 00:17:08,193 --> 00:17:10,487 Koska kartelli lahjoi tuomarit. 276 00:17:10,571 --> 00:17:15,075 Mitä sellainen kaveri tekee täällä? Ei hän tullut käymään Disneylandissa. 277 00:17:15,576 --> 00:17:19,621 Ehkä kartelli pyrkii laajentamaan bisneksiään Kaliforniassa. 278 00:17:20,205 --> 00:17:23,917 Vahvistitko osoitteen? -Jep. Se on Mulhollandin varrella. 279 00:17:24,001 --> 00:17:25,335 Kummalla puolella? 280 00:17:25,419 --> 00:17:27,546 Laakson puolella. Miten niin? 281 00:17:28,213 --> 00:17:29,882 Selvä. Hyvää työtä, Cisco. 282 00:17:29,965 --> 00:17:32,301 Suunnitelma muuttuu. Käänny tielle 105. 283 00:17:32,384 --> 00:17:35,846 Emmekö palaa toimistolle? -Emme. Käymme ensin Van Nyusissa. 284 00:17:38,849 --> 00:17:40,768 Mistä on kyse? Kiitos. -Ole hyvä. 285 00:17:41,393 --> 00:17:43,979 Kerro jutusta, jonka suurrikostutkinta vei. 286 00:17:44,063 --> 00:17:48,358 En suostu kisälliksi, eivätkä he taivu kannassaan. 287 00:17:48,859 --> 00:17:51,195 Mitä jos saisin hankittua sen takaisin? 288 00:17:51,695 --> 00:17:54,823 Sinun lahjasi eivät koskaan ole ilmaisia. 289 00:17:54,907 --> 00:17:57,117 Kuuntelisit nyt ehdotukseni. 290 00:17:57,826 --> 00:18:02,164 Asiakkaani pidätettiin toimialueellasi. Mulhollandista laaksoon päin. 291 00:18:02,247 --> 00:18:05,459 Pientä huumekauppaa vain. -Jatka. 292 00:18:05,542 --> 00:18:08,796 Syyttäjänä toimii Ben Guzman. Tunnetko hänet? 293 00:18:08,879 --> 00:18:10,214 Tunnen kyllä. 294 00:18:10,297 --> 00:18:14,843 Hän on tiukkapipoisista tiukkapipoisin. Toisin sanoen saa kai pian ylennyksen. 295 00:18:14,927 --> 00:18:16,887 Olet silti yhä hänen esimiehensä. 296 00:18:16,970 --> 00:18:20,557 Saisit jutun hylättyä, jos se vaarantaisi tärkeän tutkinnan. 297 00:18:21,767 --> 00:18:22,684 Millaisen? 298 00:18:24,061 --> 00:18:27,189 Asiakkaallani on tietoja Tijuanan kartellin miehestä. 299 00:18:27,272 --> 00:18:30,484 Nainen ei todista, enkä halua vaarantaa hänen henkeään. 300 00:18:30,567 --> 00:18:35,697 Voin antaa osoitteen, mistä löydät tyypin, kasan kokaiinia ja luoja ties mitä. 301 00:18:35,781 --> 00:18:39,535 Suurrikostutkinta himoitsee kartellipomoa. Tiedät sen, Maggie. 302 00:18:39,618 --> 00:18:41,537 Saisit juttusi takaisin. 303 00:18:42,496 --> 00:18:45,040 Elleivät he sitten omi tätäkin. 304 00:18:45,124 --> 00:18:48,752 Kerro Cardonelle, että ellei hän suostu, menen FBI:n pakeille. 305 00:18:48,836 --> 00:18:51,630 Kun he iskevät kiinni, asiakkaani on vapaa. 306 00:18:52,339 --> 00:18:55,551 On toimittava nopeasti. -Kuka on asiakkaasi? 307 00:18:57,803 --> 00:18:58,804 Glory Days. 308 00:19:00,430 --> 00:19:03,308 Hän todisti Langfordista. Auttaisinko häntä? 309 00:19:03,392 --> 00:19:05,435 Haluan, että autat minua. 310 00:19:05,519 --> 00:19:08,981 Historian tuntien se on paljon pyydetty, mutta… 311 00:19:09,815 --> 00:19:13,402 Kyse ei ole vain tästä jutusta. Kyse on minusta, Maggie. 312 00:19:13,986 --> 00:19:17,698 En voi kertoa yksityiskohtia, mutta ole kiltti ja luota minuun. 313 00:19:17,781 --> 00:19:20,325 Tämä on todella tärkeää. 314 00:19:22,619 --> 00:19:25,789 Hyvä on. Voin soittaa pari puhelua. En lupaa mitään. 315 00:19:26,456 --> 00:19:28,750 Ei tarvitsekaan. Luotan sinuun. 316 00:19:30,335 --> 00:19:31,211 Hei, Mickey. 317 00:19:32,171 --> 00:19:34,715 Olen palveluksen velkaa, Mags. -Et vielä. 318 00:19:46,727 --> 00:19:47,978 Anteeksi. 319 00:19:51,023 --> 00:19:52,566 Hei. -Hei. 320 00:19:54,067 --> 00:19:54,902 Raspadojako? 321 00:19:56,445 --> 00:19:59,072 Sinun juomassasi ei ole alkoholia. -Selvä. 322 00:19:59,156 --> 00:20:00,324 Minulla on. 323 00:20:00,407 --> 00:20:01,450 Hyvä on. 324 00:20:01,950 --> 00:20:04,244 Haittaako, että olet koekaniini? 325 00:20:04,328 --> 00:20:06,955 Juomavastaavamme kokeilee uusia makuja. 326 00:20:07,039 --> 00:20:08,165 Selvä. 327 00:20:08,874 --> 00:20:11,585 Maistoin viimeksi raspadoa lapsena Meksikossa. 328 00:20:12,669 --> 00:20:14,129 Etkö kasvanut Losissa? 329 00:20:14,838 --> 00:20:17,341 Ei, vanhempani erosivat. 330 00:20:17,424 --> 00:20:21,011 Vietin kesät isän kanssa täällä, kunnes kotiuduin uudelleen. 331 00:20:26,850 --> 00:20:28,894 Taidat pitää korianterista. 332 00:20:28,977 --> 00:20:30,729 Eikö olekin hyvää? -On. 333 00:20:30,812 --> 00:20:32,564 Antaa kontrastia hedelmille. 334 00:20:33,857 --> 00:20:34,983 No, miltä maistuu? 335 00:20:35,067 --> 00:20:36,276 Täydellistä. 336 00:20:39,029 --> 00:20:40,197 Puhutko espanjaa? 337 00:20:40,989 --> 00:20:41,990 Vähän vain. 338 00:20:43,075 --> 00:20:45,035 Vanhempani ovat Puerto Ricosta. 339 00:20:45,786 --> 00:20:48,872 He halusivat, että puhumme vain englantia. 340 00:20:48,956 --> 00:20:53,669 Omistan ravintolan Losissa. Onhan minun osattava kirosanat. 341 00:20:54,544 --> 00:20:58,590 Ja laittaa herkullista ruokaa. -Se johtuu siitä, että kasvoin täällä. 342 00:20:59,174 --> 00:21:05,055 Täällä oli salvadorilaisia, meksikolaisia, guatemalalaisia ja jopa pari kuubalaista. 343 00:21:05,889 --> 00:21:08,892 Mummot auttoivat minua, kun isä oli ylitöissä. 344 00:21:09,476 --> 00:21:10,435 Mitä isäsi teki? 345 00:21:10,519 --> 00:21:11,937 Hän oli kaappipuuseppä. 346 00:21:13,355 --> 00:21:16,483 Remontoi rikkaiden keittiöitä Hollywoodin kukkuloilla. 347 00:21:18,026 --> 00:21:20,320 Vanhemmat erosivat, kun olin yhdeksän. 348 00:21:21,154 --> 00:21:24,491 Äiti muutti Orange Countyyn. Perusti uuden perheen. 349 00:21:25,826 --> 00:21:27,995 Suhteemme on mutkikas. 350 00:21:29,788 --> 00:21:30,706 Tiedän tunteen. 351 00:21:34,793 --> 00:21:40,841 Oisi mukavaa istua kanssasi koko ilta, mutta illallinen alkaa pian. 352 00:21:40,924 --> 00:21:44,303 Häpeän tunnustaa, että käytän taas älyäsi hyväkseni. 353 00:21:45,637 --> 00:21:47,556 Eikö minusta muuhun ole? 354 00:21:48,140 --> 00:21:50,517 Voin näyttää myöhemmin, jos haluat. 355 00:21:51,601 --> 00:21:52,602 Mutta - 356 00:21:55,856 --> 00:21:57,566 juuri nyt olen hämmentynyt. 357 00:21:57,649 --> 00:21:59,526 Olen lukenut lähestymiskieltoa. 358 00:21:59,609 --> 00:22:04,114 Minun on pysyteltävä 100 metrin päässä Bondurantista ja hänen bisneksistään. 359 00:22:04,197 --> 00:22:07,492 Hänellä on rakennustyömaa kotini ja ravintolani vieressä. 360 00:22:07,576 --> 00:22:10,037 Pitääkö minun poistua, kun hän saapuu? 361 00:22:10,120 --> 00:22:14,791 Ei. Jos hän tulee sataa metriä lähemmäs, se on hänen ongelmansa. 362 00:22:15,292 --> 00:22:17,711 Saat olla kotona ja työpaikalla. 363 00:22:17,794 --> 00:22:22,799 Hänen toimistonsa lähistöllä on tuoretori, jossa asioin viikoittain. 364 00:22:23,300 --> 00:22:27,137 Se ei ole ihan sadan metrin päässä, mutta läheltä liippaa. 365 00:22:27,679 --> 00:22:30,891 On vaikea vältellä miestä, joka valloittaa kaupunkia. 366 00:22:30,974 --> 00:22:35,771 Voit hyvin ajaa torille toimiston ohi. Kunhan et järjestä mielenosoitusta. 367 00:22:37,272 --> 00:22:38,899 Se siitä sananvapaudesta. 368 00:22:38,982 --> 00:22:41,985 No, Losissa kaikki on monimutkaista. 369 00:22:42,569 --> 00:22:43,612 Ei oikeastaan. 370 00:22:44,112 --> 00:22:47,157 Luin lähestymiskieltoa puoltavan lausunnon. 371 00:22:47,240 --> 00:22:53,288 Todistaja, Walter Kim, väittää minun ahdistelleen Bondurantia. 372 00:22:53,372 --> 00:22:58,960 Googlasin. Hän on rakennustarkastaja, joka on Bondurantin talutusnuorassa. 373 00:22:59,044 --> 00:23:01,880 Ei tämä ole monimutkaista. Kyse on vain rahasta. 374 00:23:01,963 --> 00:23:05,384 Älä välitä. Hoidamme asian kuntoon. Kaikki järjestyy. 375 00:23:05,467 --> 00:23:06,760 Lupaan sen. 376 00:23:07,344 --> 00:23:11,681 Sinun pitää tarjoilla illallista, ja minullakin on homma kesken. 377 00:23:11,765 --> 00:23:13,350 Soita, jos tulee jotain. 378 00:23:14,309 --> 00:23:16,645 Älä houkuttele. Saatan tehdä sen. 379 00:23:23,235 --> 00:23:24,736 Näitkö? Osasin sanoa sen. 380 00:23:24,820 --> 00:23:25,862 Oikein hyvä. 381 00:23:32,494 --> 00:23:35,122 DEKAANI 382 00:23:37,040 --> 00:23:37,999 Niin? 383 00:23:41,878 --> 00:23:44,339 Virastoaika päättyi. Palaisitko huomenna? 384 00:23:45,757 --> 00:23:49,511 Tämä ei vie kauan. Haluaisin vain allekirjoituksesi. 385 00:23:56,017 --> 00:23:58,520 Et taida muistaa minua. 386 00:24:00,272 --> 00:24:02,816 Olin fuksina kunnianloukkauskurssillasi. 387 00:24:07,696 --> 00:24:10,490 Pelkäsin sinua kamalasti. 388 00:24:10,574 --> 00:24:13,702 Olit koulun paras professori. 389 00:24:13,785 --> 00:24:17,622 Tunsin itseni onnekkaaksi. Sitten huomasit minut. 390 00:24:17,706 --> 00:24:20,292 Kyselit minulta vähän väliä. 391 00:24:21,376 --> 00:24:24,629 Tunsin olevani luokan fiksuin. 392 00:24:27,132 --> 00:24:30,260 Sitten lähentelit minua kansliassa ja torjuin sinut. 393 00:24:31,052 --> 00:24:31,887 Muistatko? 394 00:24:31,970 --> 00:24:35,182 En tiedä, halusitko sen jälkeen masentaa minut, 395 00:24:35,265 --> 00:24:38,018 oliko se sattumaa vai kuvittelinko vain osan. 396 00:24:38,101 --> 00:24:41,104 Tiedän silti, että toimit väärin. 397 00:24:41,188 --> 00:24:43,690 Sait minut epäilemään itseäni. 398 00:24:43,773 --> 00:24:45,108 Mutta se on mennyttä. 399 00:24:45,692 --> 00:24:49,529 Saan kiitettäviä numeroita kaikessa paitsi vakuutusoikeudessa. 400 00:24:49,613 --> 00:24:53,033 Kuka siitä välittää? Se vain sopi lukujärjestykseen. 401 00:24:55,785 --> 00:24:57,370 En aio tehdä mitään. 402 00:24:58,079 --> 00:25:01,791 En välitä, pyydätkö anteeksi vai et. Halusin vain, että tiedät. 403 00:25:02,542 --> 00:25:03,376 Siinä kaikki. 404 00:25:12,969 --> 00:25:14,429 Saisinko lomakkeeni? 405 00:25:18,350 --> 00:25:19,309 Neiti Crane. 406 00:25:24,648 --> 00:25:28,276 Jos haluat kuulla, olit luokan paras oppilas. 407 00:25:30,195 --> 00:25:31,571 Totta helvetissä olin. 408 00:26:03,979 --> 00:26:06,189 YKKÖSVAIMO: SOVITTU 409 00:26:19,578 --> 00:26:21,913 Vain siltä varalta, että jotain sattuu. 410 00:26:21,997 --> 00:26:24,708 Selvä. Kiitos. Hei sitten. 411 00:26:34,301 --> 00:26:35,760 Huomenta, Mick. -Hei. 412 00:26:35,844 --> 00:26:38,388 Tulit aikaisin. -Piti hoitaa eräs juttu. 413 00:26:38,471 --> 00:26:41,433 Oletko täällä hetken? -Niin kauan kuin tarvitset. 414 00:26:41,516 --> 00:26:44,936 Pysy tonteilla. Minulla on sinulle tehtävää myöhemmin. 415 00:26:45,020 --> 00:26:46,980 Haetko Gloryn vankilasta tänään? 416 00:26:47,063 --> 00:26:50,233 Hän pärjää yksinkin. Minun pitää setviä ajatuksiani. 417 00:26:50,317 --> 00:26:53,820 Minne mennään? -Ei minnekään. Pidä vapaapäivä. 418 00:26:53,903 --> 00:26:55,196 Ajan itse tänään. 419 00:26:55,280 --> 00:26:58,158 Oikeastaan voisit jäädä Lornan avuksi. 420 00:26:58,241 --> 00:26:59,075 Sopii minulle. 421 00:26:59,159 --> 00:27:01,244 Lorna, soita Russell Lawsonille. 422 00:27:01,328 --> 00:27:04,205 Kerro, että hoidin hänen sakkojuttunsa. 423 00:27:04,289 --> 00:27:07,959 Jätin pöydälleni kirjekuoren, joka hänen on noudettava tänään. 424 00:27:08,043 --> 00:27:09,252 Ehdottomasti tänään. 425 00:27:09,336 --> 00:27:11,880 Onko liikennesakko niin tärkeä? 426 00:27:11,963 --> 00:27:13,214 Luota minuun, Lorna. 427 00:27:13,298 --> 00:27:15,842 Eikö maksava asiakas ole aina oikeassa? 428 00:27:16,509 --> 00:27:19,763 Tekstaan myöhemmin, Cisco. -Oliko tuo tennismaila? 429 00:27:19,846 --> 00:27:22,349 Täällä tapahtuu outoja. 430 00:27:30,565 --> 00:27:31,524 Mickey Haller. 431 00:27:31,608 --> 00:27:33,443 Missä helvetissä olet? 432 00:27:33,526 --> 00:27:36,196 Etkö halunnut minulta lausunnon? 433 00:27:36,279 --> 00:27:40,325 Jos kyse on Jesús Menendezistä, en ole enää mukana jutussa. 434 00:27:40,408 --> 00:27:41,368 Mitä? 435 00:27:42,786 --> 00:27:44,287 Mitä hittoa yrität? 436 00:27:44,371 --> 00:27:46,206 En voi selittää juuri nyt. 437 00:27:46,289 --> 00:27:49,668 Glory Days kertoo varmasti kaiken tarvittavan. 438 00:28:19,864 --> 00:28:23,702 Tuleeko mieleen yksityiskohtia miehestä, joka kävi kimppuusi? 439 00:28:25,161 --> 00:28:28,164 Hän tarttui takaa ja painoi veitsen kurkulle. 440 00:28:28,248 --> 00:28:29,958 Oikea- vai vasenkätinen? 441 00:28:30,041 --> 00:28:33,086 Vasenkätinen. Tatuointi vasemmassa kyynärvarressa. 442 00:28:37,882 --> 00:28:39,342 Muistuttaa kyllä häntä. 443 00:28:39,426 --> 00:28:44,305 Kasvot eivät olleet noin pitkät eikä nenä kenties noin leveä. 444 00:28:44,389 --> 00:28:46,057 Näit siis hänet selvästi. 445 00:28:48,685 --> 00:28:49,811 Vilaukselta vain. 446 00:28:51,312 --> 00:28:53,106 En ikinä unohda niitä kasvoja. 447 00:29:36,775 --> 00:29:37,984 MICKEY UUSI VIESTI 448 00:30:04,844 --> 00:30:05,720 Mikä se on? 449 00:30:05,804 --> 00:30:07,597 Vieraslistani. 450 00:30:08,807 --> 00:30:12,852 Siinä on kolme nimeä, joista yksi on Mickey ja toinen Izzy. 451 00:30:14,687 --> 00:30:16,815 Oletko edes tosissasi häiden kanssa? 452 00:30:16,898 --> 00:30:20,193 Muru, tiedät, etten tule toimeen perheeni kanssa. 453 00:30:20,276 --> 00:30:25,240 En kaipaa ketään menneisyydestäni. En ole enää sama tyyppi kuin muinoin. 454 00:30:26,157 --> 00:30:29,410 He ovat historiaa. Aloitin uuden elämän kanssasi. 455 00:30:29,494 --> 00:30:33,331 Ja tuon pikku hirviön, joka kuorsaa kuin sumutorvi. 456 00:30:33,915 --> 00:30:39,212 Menen kanssasi naimisiin miten ja missä vain haluat. 457 00:30:40,588 --> 00:30:44,259 Haluan vain olla kanssasi. 458 00:30:52,559 --> 00:30:54,978 Tuo on suloisinta, mitä olet sanonut. 459 00:31:00,692 --> 00:31:02,652 Kuka on listan kolmas nimi? 460 00:31:02,735 --> 00:31:05,488 Stevie. Hank'sin baarimikko. 461 00:31:06,072 --> 00:31:08,449 Stevie on ihana! Hyvä homma. 462 00:31:09,993 --> 00:31:11,744 Onko se taas Mickey? 463 00:31:11,828 --> 00:31:13,538 Jep. -Voi luoja sitä kaveria. 464 00:31:15,039 --> 00:31:16,457 Roskaviesti vain. 465 00:31:16,541 --> 00:31:17,375 POISTA 466 00:31:50,992 --> 00:31:54,495 En ole kuullut sinusta pariin päivään. 467 00:31:54,579 --> 00:31:56,915 Taitaa olla aika kuulla uutiset. 468 00:31:56,998 --> 00:31:59,417 Varoittaisitko ensin ensi kerralla? 469 00:32:00,084 --> 00:32:02,629 Okei. Harkitsen sitä. 470 00:32:02,712 --> 00:32:04,255 Älä viitsi. 471 00:32:05,590 --> 00:32:08,134 Olen selvittänyt kaiken Kazista. 472 00:32:09,427 --> 00:32:11,262 Jos hän on vasikka, 473 00:32:12,722 --> 00:32:13,806 minä en sitä huomaa. 474 00:32:15,683 --> 00:32:18,227 Olemme lapsuudenkavereita. Huomaisin kyllä. 475 00:32:18,311 --> 00:32:22,649 Paitsi että Kaz sai kahdeksan vuoden kakun, 476 00:32:22,732 --> 00:32:25,234 lusi vain kolme ja pääsi ehdonalaiseen. 477 00:32:25,318 --> 00:32:26,861 Kun hän pääsi vapaaksi, 478 00:32:26,945 --> 00:32:30,615 hän yritti ensi töikseen kiemurrella takaisin kerhooni. 479 00:32:30,698 --> 00:32:32,325 Ehkä se oli sattumaa. 480 00:32:32,408 --> 00:32:34,202 En usko sattumiin. 481 00:32:34,285 --> 00:32:38,247 Uskon, että Kaz saattoi tehdä diilin. 482 00:32:38,331 --> 00:32:42,585 Ehkä hän ei halunnut olla ainoa syyllinen, joka sai linnaa. 483 00:32:45,713 --> 00:32:49,550 Oli miten oli, sinä pysyt hänen kintereillään, 484 00:32:49,634 --> 00:32:52,679 kunnes olen varma, mistä on kyse. 485 00:32:54,639 --> 00:32:55,556 Onko selvä? 486 00:32:56,224 --> 00:33:01,688 Ja saan sinulta selonteon aina kun katson sen tarpeelliseksi. 487 00:33:03,147 --> 00:33:04,023 Ymmärrätkö? 488 00:33:09,487 --> 00:33:10,571 Miten vain haluat. 489 00:33:24,836 --> 00:33:27,005 Teetkö nykyään kotikäyntejä? 490 00:33:28,089 --> 00:33:29,298 Saitko haluamasi? 491 00:33:30,008 --> 00:33:31,009 Minäkö? 492 00:33:31,092 --> 00:33:34,762 Halusit minun jututtavan todistajaasi mutta katosit. 493 00:33:35,346 --> 00:33:39,726 Kerroin jo, etten voi toistaiseksi edustaa Jesús Menendeziä. 494 00:33:40,727 --> 00:33:41,728 Miksi hitossa et? 495 00:33:47,108 --> 00:33:50,194 Mitä salaat minulta, Haller? Jälleen kerran. 496 00:33:51,904 --> 00:33:52,947 Hyvä on. 497 00:33:54,115 --> 00:33:57,118 En kerro, koska en voi. 498 00:33:57,618 --> 00:33:59,078 Toivottavasti ymmärrät. 499 00:34:01,289 --> 00:34:04,500 Samoin kuin sen, että haluan pitää Daysin hengissä. 500 00:34:15,762 --> 00:34:16,721 Ovi! 501 00:34:40,119 --> 00:34:41,079 Kiitos. 502 00:35:46,853 --> 00:35:47,854 Kuka siellä? 503 00:35:48,354 --> 00:35:49,689 Ruokatoimitus. 504 00:35:51,065 --> 00:35:52,859 Jätä vain kynnykselle. 505 00:36:34,400 --> 00:36:35,484 Hiljaa nyt. 506 00:36:35,568 --> 00:36:37,486 Hiljaa. 507 00:36:40,114 --> 00:36:42,617 Luulit kai päässeesi karkuun, lutka. 508 00:36:46,829 --> 00:36:47,747 Helvetti! 509 00:36:49,999 --> 00:36:52,126 Haluatko minut? Tule hakemaan! 510 00:36:55,046 --> 00:36:56,881 Pudota ase! Poliisi! 511 00:36:57,381 --> 00:36:59,133 Maahan! -Kunnolla! 512 00:36:59,217 --> 00:37:00,760 Polvillesi! Liikkumatta! 513 00:37:01,677 --> 00:37:05,139 Hän se on. Hän kävi kimppuuni ja tappoi Marthan. 514 00:37:05,223 --> 00:37:07,558 Valehtelet, huora! Hän valehtelee! 515 00:37:12,730 --> 00:37:13,564 Oletko kunnossa? 516 00:37:15,274 --> 00:37:16,567 Olen. 517 00:37:18,903 --> 00:37:20,363 Helvetin Haller. 518 00:37:26,118 --> 00:37:26,994 Anteeksi. 519 00:37:34,335 --> 00:37:37,171 Mick, minä täällä. Saavuin paikalle. 520 00:37:37,838 --> 00:37:42,093 He nappasivat tyypin, mutta hän ei taida olla Hector Moya. 521 00:37:42,802 --> 00:37:46,013 Näyttää asiakkaaltasi Russell Lawsonilta. 522 00:37:46,097 --> 00:37:47,265 Onko Days kunnossa? 523 00:37:47,348 --> 00:37:50,309 Kyllä kai. Juttelee Griggsin kanssa. 524 00:37:50,393 --> 00:37:51,394 Hyvä. 525 00:37:54,272 --> 00:37:56,899 Aiotko kertoa, mitä hittoa täällä tapahtuu? 526 00:37:58,651 --> 00:38:02,947 Kerron kaiken, Cisco, mutta en voi tehdä sitä vielä. Kiitos. 527 00:38:05,574 --> 00:38:10,871 Miten hypoteettinen asianajaja selvittää sotkun sääntöjä rikkomatta? 528 00:38:11,789 --> 00:38:12,999 No, 529 00:38:14,375 --> 00:38:15,960 teoriassa - 530 00:38:16,877 --> 00:38:20,506 hänen pitää varmistaa, ettei mitään voida yhdistää häneen. 531 00:38:20,589 --> 00:38:26,178 Tunnetko muita, jotka voisivat todistaa hypoteettisen murhaajan syylliseksi? 532 00:38:26,262 --> 00:38:29,015 Voisiko hän käydä muiden kimppuun? 533 00:38:32,393 --> 00:38:33,602 On eräs henkilö. 534 00:38:34,103 --> 00:38:35,896 Näit siis hänet selvästi. 535 00:38:36,647 --> 00:38:37,815 Vilaukselta vain. 536 00:38:39,233 --> 00:38:41,027 En ikinä unohda niitä kasvoja. 537 00:38:42,445 --> 00:38:44,113 Käytä heitä syöttinä. 538 00:38:45,364 --> 00:38:50,619 Lorna, soita vielä Russell Lawsonille. Kerro, että hoidin hänen sakkojuttunsa. 539 00:38:50,703 --> 00:38:54,415 Jätin kirjekuoren työpöydälle. Hänen on noudettava se tänään. 540 00:38:54,498 --> 00:38:55,708 Ehdottomasti tänään. 541 00:38:55,750 --> 00:38:57,460 VAPAUTUSMÄÄRÄYS GLORIA DAYTON 542 00:38:59,295 --> 00:39:00,629 YKKÖSVAIMO: SOVITTU 543 00:39:04,216 --> 00:39:06,344 Mutta syöttiä on suojeltava. 544 00:39:06,427 --> 00:39:08,095 TARVITSEN VIELÄ PALVELUKSEN 545 00:39:08,137 --> 00:39:11,223 Ei, Maggie. Hän on vaarallinen kartellipomo. 546 00:39:11,307 --> 00:39:14,685 Gloria kertoo paikan, mutta haluan, että hän on turvassa. 547 00:39:14,769 --> 00:39:18,189 Erikoisyksikön pitää vartioida hänen asuntoaan pari päivää. 548 00:39:18,272 --> 00:39:22,651 Kaikkein tärkeintä on kuitenkin pitää asia salassa. 549 00:39:22,735 --> 00:39:27,615 Et voi kertoa etukäteen kellekään, et etenkään poliisille. 550 00:39:27,698 --> 00:39:32,078 Annat vain heille vinkin ja siirryt pois tieltä. 551 00:39:32,161 --> 00:39:36,082 Haluan vain, että Glory Days pysyy hengissä. 552 00:39:37,708 --> 00:39:39,877 Ja mikä tärkeintä, poika, 553 00:39:39,960 --> 00:39:42,338 älä koskaan unohda varasuunnitelmaa. 554 00:39:43,672 --> 00:39:47,259 Pysy tonteilla. Minulla on sinulle tehtävää myöhemmin. 555 00:39:49,553 --> 00:39:51,138 Niinkö hän olisi tehnyt? 556 00:39:51,680 --> 00:39:55,351 Hän ei olisi ikinä sekaantunut tällaiseen soppaan. 557 00:39:58,437 --> 00:40:00,314 Mitä jos asiakas tajuaa juonen? 558 00:40:00,398 --> 00:40:02,691 Tarkoittanet hypoteettista asiakasta. 559 00:40:04,944 --> 00:40:10,157 Jos hypoteettinen asianajaja on riittävän huolellinen, 560 00:40:10,241 --> 00:40:13,536 hypoteettinen asiakas ei voi mitään asialle. 561 00:40:24,922 --> 00:40:26,549 Hienoa, että olet kunnossa. 562 00:40:27,299 --> 00:40:30,511 Olisinpa ehtinyt kuohita äijän. 563 00:40:31,178 --> 00:40:34,181 Halusin, että olet turvassa. Piti toimia nopeasti. 564 00:40:34,265 --> 00:40:37,977 Kerroit, että homma voi äityä ikäväksi. Aloin aavistella jotain. 565 00:40:38,060 --> 00:40:39,061 Jep. 566 00:40:39,812 --> 00:40:42,022 En tietenkään aikonut kertoa. 567 00:40:42,106 --> 00:40:45,359 Arvostan luottamustasi ja tilannetajuasi. 568 00:40:45,443 --> 00:40:48,529 Talo tarjoaa, jos vielä tarvitset oikeusapua. 569 00:40:50,030 --> 00:40:51,323 Toivottavasti en. 570 00:40:52,241 --> 00:40:56,328 Äiti asuu Havaijilla. Menen sinne joksikin aikaa. 571 00:40:56,871 --> 00:40:58,080 Ehkä pidemmäksikin. 572 00:40:59,039 --> 00:41:00,291 Nollaus tekee hyvää. 573 00:41:00,374 --> 00:41:03,294 Haluan eroon tämän kaupungin sekopäistä. 574 00:41:04,462 --> 00:41:05,880 Olet muuten yksi heistä. 575 00:41:06,630 --> 00:41:11,093 Tässä duunissa näkee hulluja juttuja, mutta sinä viet voiton. 576 00:41:11,177 --> 00:41:13,095 Eikö se ole osa viehätystäni? 577 00:41:16,891 --> 00:41:18,976 Mukavaa, että pääset pois Losista. 578 00:41:19,059 --> 00:41:21,520 Ehkä voit jättää taaksesi muutakin. 579 00:41:24,190 --> 00:41:27,067 Olen miettinyt asiaa. Ehkä on aika. 580 00:41:27,151 --> 00:41:28,152 Jep. 581 00:41:29,278 --> 00:41:31,780 Minne päädytkin, älä unohda minua. 582 00:41:35,826 --> 00:41:37,161 Heippa, Mickey Haller. 583 00:41:45,878 --> 00:41:48,339 LA:N PIIRIKUNNAN VANKILA 584 00:41:53,844 --> 00:41:55,387 Hittoako sinä täällä teet? 585 00:41:56,138 --> 00:41:59,099 Käytännössä olen yhä asianajajasi. 586 00:41:59,600 --> 00:42:01,977 Annan vielä yhden oikeudellisen neuvon. 587 00:42:03,270 --> 00:42:06,440 Kannattaisi tunnustaa. Säästyisit oikeudenkäynniltä. 588 00:42:06,524 --> 00:42:08,067 Kusetit minua! 589 00:42:09,902 --> 00:42:10,736 Kaikki hyvin. 590 00:42:13,030 --> 00:42:13,906 Kiitos. 591 00:42:17,701 --> 00:42:23,541 Kerroin jo, mitä tapahtuu, jos yrität jotain tällaista. 592 00:42:24,792 --> 00:42:27,628 Millaista? En ole tehnyt mitään väärää. 593 00:42:27,711 --> 00:42:29,964 En ole rikkonut eettistä säännöstöä. 594 00:42:30,047 --> 00:42:35,052 Mistä tiesin, että yrität tappaa henkilön, joka voisi tunnistaa minut? 595 00:42:36,011 --> 00:42:37,012 Viritit ansan. 596 00:42:37,096 --> 00:42:41,183 Ei, Russell. Järjestit itse itsesi ansaan. Sinussa on iso puute. 597 00:42:42,726 --> 00:42:45,563 Olet hullu. Se tekee sinusta ennustettavan. 598 00:42:46,772 --> 00:42:52,861 Ikävä kyllä etumaksusi on nyt käytetty. Joudut etsimään uuden asianajajan. 599 00:42:52,945 --> 00:42:55,155 Ai niin, Russell, tiedoksi vain, 600 00:42:55,906 --> 00:43:00,369 minulla on uskollisia asiakkaita Kalifornian jokaisessa vankilassa. 601 00:43:00,953 --> 00:43:03,163 Jos perheelleni tapahtuu jotain, 602 00:43:03,247 --> 00:43:05,249 varmistan, että saat vieraita. 603 00:43:07,876 --> 00:43:08,711 Ovi. 604 00:43:12,423 --> 00:43:13,340 Lykkyä tykö. 605 00:43:37,239 --> 00:43:38,365 Yritin soittaa. 606 00:43:38,449 --> 00:43:40,242 Sori. Oli vähän hommia. 607 00:43:41,660 --> 00:43:43,287 Minulla on hyviä uutisia. 608 00:43:43,996 --> 00:43:44,955 Mikä tämä on? 609 00:43:45,789 --> 00:43:48,792 Juttusi hylättiin lopullisesti. 610 00:43:50,252 --> 00:43:52,171 Sinua ei voida enää syyttää. 611 00:43:53,213 --> 00:43:54,131 Mitä? 612 00:43:55,716 --> 00:43:56,592 Miten? 613 00:43:57,301 --> 00:44:00,679 Se on pitkä juttu. He saivat syyllisen kiinni. 614 00:44:00,763 --> 00:44:02,097 Hällä väliä. 615 00:44:02,181 --> 00:44:05,643 Tärkeintä on, että se on ohi, Jesús. Olet vapaa. 616 00:44:09,647 --> 00:44:10,564 Mitä? 617 00:44:12,483 --> 00:44:13,817 Poika vai tyttö? 618 00:44:14,693 --> 00:44:15,694 Pikku tyttö. 619 00:44:16,737 --> 00:44:17,738 Onnittelut. 620 00:44:17,821 --> 00:44:19,490 En voi koskaan korvata tätä. 621 00:44:22,409 --> 00:44:23,869 Pidä huolta vauvasta. 622 00:44:24,828 --> 00:44:25,829 Taatusti. 623 00:44:31,043 --> 00:44:32,336 Hän oli oikeassa. 624 00:44:32,836 --> 00:44:36,048 Kun kertoi, että viaton on asiakkaista hankalin. 625 00:44:36,965 --> 00:44:38,384 Puolittain oikeassa. 626 00:44:41,095 --> 00:44:42,012 Ei, jos voitat. 627 00:44:45,974 --> 00:44:49,395 SYYTÖN 628 00:45:27,266 --> 00:45:28,517 LA:N POLIISILAITOS 629 00:45:30,227 --> 00:45:31,228 Mickey Haller. 630 00:45:32,521 --> 00:45:33,647 Haloo? 631 00:45:33,731 --> 00:45:35,399 Mickey? Lisa täällä. 632 00:45:35,482 --> 00:45:36,442 Missä olet? 633 00:45:36,525 --> 00:45:39,653 Minut pidätettiin, Mickey. Auta minua. 634 00:45:39,737 --> 00:45:43,031 Mitä? Rikoitko lähestymiskieltoa? 635 00:45:43,115 --> 00:45:47,119 En. Minä… Minut pidätettiin murhasta. 636 00:45:47,745 --> 00:45:50,205 Mitchell Bondurantin murhasta. 637 00:45:50,289 --> 00:45:51,248 Tulossa ollaan. 638 00:47:51,535 --> 00:47:52,995 Tekstitys: Ilkka Salmenpohja