1 00:00:06,006 --> 00:00:09,092 Tingnan mo, nasa front page ka. 2 00:00:09,175 --> 00:00:11,177 Ikaka-proud ka ng papa mo. 3 00:00:11,261 --> 00:00:13,179 Di ako magpapaapekto sa midya. 4 00:00:13,263 --> 00:00:16,516 Sa The Lead with Jake Tapper, heto ang Lincoln Lawyer… 5 00:00:16,599 --> 00:00:18,268 -Sorry. -Reporter 'yan, 'no? 6 00:00:18,351 --> 00:00:22,313 -Gusto akong i-profile ng The Times. -Alam mo? Maaga pa ako bukas. 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,190 -Maggie? -Pakabusog ka, Mickey. 8 00:00:24,274 --> 00:00:25,734 -Lisa. -Mickey Haller. 9 00:00:25,817 --> 00:00:27,277 'Yan ang bahay ko. 10 00:00:28,695 --> 00:00:31,406 -Ano ba 'yan? -'Yan ang iniinda ko araw-araw. 11 00:00:31,489 --> 00:00:33,074 Di puwedeng ganito kaaga. 12 00:00:33,158 --> 00:00:34,826 -May pakialam ba siya? -Siya? 13 00:00:34,909 --> 00:00:37,287 Ang developer ng gusali, si Mitchell Bondurant. 14 00:00:37,370 --> 00:00:39,914 Pagkaalis mo, may dumating at inabot 'yan. 15 00:00:39,998 --> 00:00:42,292 Restraining order? Eksperto ako dito. 16 00:00:42,375 --> 00:00:43,918 Teka, kakatawanin mo 'ko? 17 00:00:44,002 --> 00:00:46,254 Form para sa Criminal Practice Clinic. 18 00:00:46,337 --> 00:00:48,882 Kailangan ang pirma ni Dean Wheaton. 19 00:00:48,965 --> 00:00:51,009 Ang Wheaton na nagtuturo ng torts? 20 00:00:51,092 --> 00:00:53,762 Kaz! Maligayang pag-uwi, kapatid. 21 00:00:54,721 --> 00:00:56,598 May kliyente, Russell Lawson. 22 00:00:56,681 --> 00:00:59,809 Inaresto sa pagnanakaw, malaswang paglalantad kagabi. 23 00:00:59,893 --> 00:01:01,436 Mailalabas mo 'ko dito? 24 00:01:01,519 --> 00:01:04,731 -Na-roofie ang kliyente mo? -Trespassing. Nakulong na. 25 00:01:04,814 --> 00:01:08,276 Your Honor, di na kailangang sayangin pa ang oras ng korte. 26 00:01:08,359 --> 00:01:10,904 -Ano? -'Yong kliyente mo, si Jesús Menendez. 27 00:01:10,987 --> 00:01:12,864 Binubuksan nila ulit ang kaso. 28 00:01:12,947 --> 00:01:14,616 Di mo pinatay si Martha Renteria? 29 00:01:14,699 --> 00:01:16,785 -Di! -Di mo sinaksak nang 50 beses? 30 00:01:16,868 --> 00:01:18,203 Wala akong pinatay. 31 00:01:18,286 --> 00:01:21,998 Hanapin mo ang totoong suspek. May tattoo, sabi ng testigo ko. 32 00:01:22,082 --> 00:01:24,709 -Ano'ng ginagawa mo dito? -Abugado kita. 33 00:01:24,793 --> 00:01:28,171 Sa pagiging abugado, may tungkulin ng confidentiality. 34 00:01:28,254 --> 00:01:30,423 Kaya ito ang sikreto natin. 35 00:01:30,507 --> 00:01:33,301 Dapat 'yon kay Martha Renteria. 36 00:01:33,384 --> 00:01:37,764 Tapos may ibang bumagsak para d'on, at babagsak ulit siya para d'on. 37 00:01:37,847 --> 00:01:40,558 Pero wala kang puwedeng pagsabihan nito. 38 00:02:00,703 --> 00:02:02,747 Masyado siyang matatag. 39 00:02:02,831 --> 00:02:05,834 Dapat bitagin mo siya. Pilitin ang pagkakamali. 40 00:02:11,005 --> 00:02:12,048 Thirty-love! 41 00:02:14,217 --> 00:02:15,802 Ano'ng inaalala mo, anak? 42 00:02:16,886 --> 00:02:20,807 Di ka dumayo dito para manood ng tennis. Ikuwento mo 'yan sa 'kin. 43 00:02:23,434 --> 00:02:27,438 Sige, sabihin nating may abugado. Isang hypothetical na abugado. 44 00:02:28,148 --> 00:02:29,399 Hypothetical, ha? 45 00:02:30,441 --> 00:02:31,276 Oo. 46 00:02:31,776 --> 00:02:35,321 Ngayon, may kliyente ang abugado na inakusahan ng pagpatay. 47 00:02:35,405 --> 00:02:37,782 Tiyak ng abugadong inosente ang kliyente. 48 00:02:37,866 --> 00:02:41,119 Circumstantial ang ebidensya. Pero tagilid pa rin. 49 00:02:41,202 --> 00:02:42,370 Sige lang. 50 00:02:43,580 --> 00:02:47,292 -May bagong kliyente ang abugado. -Hypothetical na kliyente. 51 00:02:47,375 --> 00:02:51,588 Oo. Ngayon, kinakatawan ng abugado 'tong bagong kliyente sa ibang bagay, 52 00:02:51,671 --> 00:02:54,632 pero may inamin sa kaniya ang bagong kliyente. 53 00:02:54,716 --> 00:02:58,011 Umamin siya sa pagpatay, di lang sa kung anong pagpatay. 54 00:02:58,094 --> 00:03:01,139 'Yong pagpatay na inakusa sa inosenteng kliyente. 55 00:03:01,973 --> 00:03:04,559 Oo. Kaya, base sa mga pangyayari, 56 00:03:04,642 --> 00:03:07,812 ano ang magagawa ng hypothetical na abugadong 'to? 57 00:03:09,314 --> 00:03:13,860 Anak, may mga problema, at may mga problema. 58 00:03:13,943 --> 00:03:16,988 At kasing hirap 'yon ng pinagdaanan ng sinuman. 59 00:03:17,071 --> 00:03:18,656 Sabihin mo ang di ko alam. 60 00:03:18,740 --> 00:03:22,076 Una sa lahat, di ka puwedeng magsabi kahit kanino, 61 00:03:22,160 --> 00:03:23,703 lalo na sa mga pulis. 62 00:03:23,786 --> 00:03:26,122 Ibig mong sabihin, 'yong abugado. 63 00:03:26,206 --> 00:03:27,582 Oo, tama. 64 00:03:27,665 --> 00:03:30,627 Kahit di siya ma-disbar, na mangyayari, 65 00:03:30,710 --> 00:03:36,299 pero kahit di, sino'ng kukuha sa abugadong nagsusumbong sa mga kliyente niya? 66 00:03:36,382 --> 00:03:41,137 Matatapos ang career niya. Pero kalahati lang 'yon ng problema. 67 00:03:41,221 --> 00:03:44,933 Ang pinakamasama ay ang salungatan ng interes. Ikaw-- 68 00:03:47,143 --> 00:03:48,811 Ang hypothetical na abugado. 69 00:03:49,354 --> 00:03:52,899 Kailangan niyang bitawan ang inosenteng kliyente. 70 00:03:54,817 --> 00:03:58,279 -Nag-aalala akong sasabihin mo 'yan. -Walang ibang paraan. 71 00:03:58,363 --> 00:04:02,909 Utang ng abugado sa kliyente ang pinakamahusay na depensang maibibigay. 72 00:04:02,992 --> 00:04:06,204 Pero di 'yon maibibigay ng abugadong 'to. 73 00:04:06,287 --> 00:04:08,790 Nasa kamay niya ang magic bullet. 74 00:04:08,873 --> 00:04:12,210 Kilala niya ang totoong pumatay at di niya 'to magagamit. 75 00:04:12,293 --> 00:04:16,089 Oo, pero may exceptions sa confidentiality, tama? 76 00:04:16,172 --> 00:04:18,091 Delikado 'tong bagong kliyente. 77 00:04:18,174 --> 00:04:23,137 Ano naman? Para sa mga abugado ng depensa, kalahati 'yon ng kliyente nila. 78 00:04:23,221 --> 00:04:24,430 Hindi. 79 00:04:24,514 --> 00:04:26,766 Para ibunyag ang sikreto, 80 00:04:26,849 --> 00:04:31,688 dapat tiyak na banta 'to sa isang partikular na tao. 81 00:04:32,563 --> 00:04:34,941 Tinakot ba ng kliyente 'tong abugado? 82 00:04:36,818 --> 00:04:40,780 Hindi direkta. Gumawa pa siya ng punto para di siya takutin. 83 00:04:40,863 --> 00:04:43,992 Wais ang lalaking 'to, kaya mas mahirap. 84 00:04:49,038 --> 00:04:52,333 Lagi akong naiinis na di ko natatalo ang papa ko sa laro. 85 00:04:52,417 --> 00:04:53,918 Kahit n'ong matanda siya. 86 00:04:54,002 --> 00:04:59,048 Habang nabubuhay ka sa anino ng ibang tao, mas matatagalan kang buuin ang iyo. 87 00:05:00,591 --> 00:05:04,637 Kailangan ko pa rin ng sagot. May magagawa ba ako? 88 00:05:06,306 --> 00:05:10,852 Paano 'to aayusin ng hypothetical na abugado nang walang nilalabag? 89 00:05:16,899 --> 00:05:17,859 Bueno… 90 00:05:32,457 --> 00:05:35,501 Binugbog ng cholos sa East LA ang Night Stalker. 91 00:05:35,585 --> 00:05:36,919 Sorry, ano? 92 00:05:37,003 --> 00:05:39,422 Gusto ko 'tong podcast ng totoong krimen. 93 00:05:39,505 --> 00:05:42,467 Tungkol 'to kay Richard Ramirez, ang serial killer. 94 00:05:42,550 --> 00:05:46,095 Parang base 'to sa punto de bista ng mga kapitbahay. 95 00:05:46,679 --> 00:05:49,474 Teka. Naalala mo ba 'to n'ong nakatira ka dito? 96 00:05:49,557 --> 00:05:50,933 Ano'ng edad ko sa 'yo? 97 00:05:52,352 --> 00:05:53,603 PANGALAWANG ASAWA 98 00:05:54,187 --> 00:05:55,021 Hoy, Lorna. 99 00:05:55,104 --> 00:05:56,731 May problema tayo. 100 00:05:56,814 --> 00:05:57,940 Ano pa ba ang bago? 101 00:05:58,024 --> 00:06:00,735 Tumawag si Griggs para kausapin sa Glory Days. 102 00:06:00,818 --> 00:06:01,778 Nahanap mo siya? 103 00:06:02,612 --> 00:06:05,281 'Yan ang problema. Nahanap niya tayo. 104 00:06:05,365 --> 00:06:08,284 Nahuli siya sa solicitation, pagdadala ng cocaine. 105 00:06:08,368 --> 00:06:11,871 Nakakulong siya sa Century. Nagmensahe siya kaninang umaga. 106 00:06:11,954 --> 00:06:15,583 Ano? Cocaine? Sige. Pupunta na ako d'on ngayon. 107 00:06:15,666 --> 00:06:19,379 Whoa! Ito muna. Paano 'yong lalaking nandito? 108 00:06:19,462 --> 00:06:20,380 Sinong lalaki? 109 00:06:20,463 --> 00:06:24,967 'Yong bagong kliyente, si Russell yata? Sabi niya, hinihintay mo siya? 110 00:06:26,219 --> 00:06:28,596 Nagtitingin-tingin siya sa opisina mo. 111 00:06:31,474 --> 00:06:35,520 -May sasabihin ba ako sa kaniya? -Wala. Lorna, kasama mo ba si Cisco? 112 00:06:36,854 --> 00:06:38,856 Oo. Bakit? 113 00:06:38,940 --> 00:06:40,483 Di bale. Papunta na ako. 114 00:06:40,566 --> 00:06:41,692 Pero… Mickey, san… 115 00:06:45,113 --> 00:06:46,364 Ang weird n'on. 116 00:06:53,621 --> 00:06:56,916 -Ano na ang gusto mo ngayon? -Magandang umaga, Attorney. 117 00:06:56,999 --> 00:06:59,544 Sana okay lang na titigan ko 'tong tanawin. 118 00:06:59,627 --> 00:07:03,131 Sa abugadong binaril 'to dati, di ba? 119 00:07:03,798 --> 00:07:05,174 Hindi kagandahan. 120 00:07:05,258 --> 00:07:07,593 Oo. 'Wag ka nang magtanga-tangahan. 121 00:07:13,057 --> 00:07:14,016 Sabi mo, e. 122 00:07:14,809 --> 00:07:18,020 Pero kailangan ko ang legal na kaalaman mo. 123 00:07:19,397 --> 00:07:22,525 Nahuli ako kagabi dahil di ako huminto sa stop sign. 124 00:07:22,608 --> 00:07:26,028 Sa Westwood. Kalokohan. Sinusundan ako ng pulis sa 405. 125 00:07:26,112 --> 00:07:29,449 Nag-profile dahil nagmamaneho ako ng pulang sports car. 126 00:07:29,532 --> 00:07:30,658 Ang daya. 127 00:07:30,741 --> 00:07:32,702 Naisip ko, malalabanan ko 'yon, 128 00:07:32,785 --> 00:07:36,205 pero naisip kong may retainer ako sa pinakamagaling. 129 00:07:36,289 --> 00:07:39,167 Pagtrabahuin na din kita, di ba? 130 00:07:40,543 --> 00:07:41,878 Pambihira ka. 131 00:07:42,962 --> 00:07:43,796 Talaga? 132 00:07:44,755 --> 00:07:48,676 Naisip ko ring bumisita, 133 00:07:48,759 --> 00:07:51,471 siguraduhing naaalala mo 'yong usapan natin. 134 00:07:51,554 --> 00:07:56,726 Ayaw kong makalimutan mo ang alinman sa mga etikal na obligasyon mo. 135 00:07:56,809 --> 00:07:59,228 Magtiwala ka. Alam ko ang mga obligasyon. 136 00:08:01,522 --> 00:08:04,192 Iwan mo ang ticket at umalis ka sa opisina ko. 137 00:08:08,321 --> 00:08:10,281 Masusunod, 138 00:08:11,741 --> 00:08:12,742 Attorney. 139 00:08:21,042 --> 00:08:22,627 Magandang araw sa lahat. 140 00:08:22,710 --> 00:08:23,961 Oo, sa 'yo rin. 141 00:08:26,297 --> 00:08:27,548 Ayos lang ang lahat? 142 00:08:28,466 --> 00:08:30,051 Oo. Ayos lang ang lahat. 143 00:08:32,970 --> 00:08:36,474 Pupuntahan ko si Glory Days. May iba pa ba bago ako umalis? 144 00:08:36,557 --> 00:08:39,393 Tumawag si Jesús Menendez tungkol sa kaso. 145 00:08:39,477 --> 00:08:42,104 Oo, at inimbestigahan ko ang dating roomate. 146 00:08:42,188 --> 00:08:45,900 Di siya pinapaboran ng DA, kapalit ng kuwento niya sa kutsilyo, 147 00:08:45,983 --> 00:08:48,569 kaya ako na mismo ang kakausap sa kaniya. 148 00:08:48,653 --> 00:08:51,989 'Wag na kayong gagawa ng anuman para kay Jesús Menendez. 149 00:08:52,073 --> 00:08:53,616 Teka, bakit 'wag? 150 00:08:53,699 --> 00:08:56,827 Basta 'wag na, okay? Magpapaliwanag ako mamaya. Baka. 151 00:08:56,911 --> 00:08:58,412 Aalis na ako. Tara, Izz. 152 00:08:59,455 --> 00:09:00,289 Oo. 153 00:09:11,884 --> 00:09:12,927 Dito. 154 00:09:20,184 --> 00:09:22,562 Mali ang iniisip mo, okay? 155 00:09:24,313 --> 00:09:26,440 Ibig kong sabihin, oo, pero… 156 00:09:27,024 --> 00:09:29,902 Sige, simulan mo na lang sa umpisa. 157 00:09:29,986 --> 00:09:32,697 Saan ka nagpunta? Bakit ka nagpalit ng number? 158 00:09:34,365 --> 00:09:36,742 Minsan kailangan ng bagong simula. 159 00:09:37,827 --> 00:09:41,914 Bumalik ako sa Vegas at naisip kong medyo baguhin ang mga bagay. 160 00:09:42,707 --> 00:09:44,125 Pero gan'on pa rin. 161 00:09:44,208 --> 00:09:45,835 May bagong kliyente ako. 162 00:09:45,918 --> 00:09:49,714 Isang bahay sa Hills. Nangungupahan yata siya d'on. 163 00:09:49,797 --> 00:09:53,134 -Paano ka niya nahanap? -May bagong ads ako online. 164 00:09:53,968 --> 00:09:56,762 Nagbayad siya kaagad ng buo. Di ako tanga, pero… 165 00:09:57,847 --> 00:10:01,726 Ewan. Marami siyang coke, kaya suminghot kami ng ilang linya at-- 166 00:10:01,809 --> 00:10:03,102 Ano? 167 00:10:04,520 --> 00:10:06,814 Parte 'to ng raket, okay? 168 00:10:07,523 --> 00:10:10,401 At n'ong umalis ako, imbes na bigyan ako ng pera, 169 00:10:10,484 --> 00:10:12,778 pinabaunan niya ako ng ilang gramo. 170 00:10:12,862 --> 00:10:13,988 Ay, susmaryosep. 171 00:10:14,071 --> 00:10:16,157 Di ko 'yon kinuha para sa 'kin. 172 00:10:16,866 --> 00:10:17,867 Okay? 173 00:10:18,743 --> 00:10:22,121 Magagamit 'yon. Mas malaki ang bayad nila pag may extra. 174 00:10:22,204 --> 00:10:23,372 Di kita hinuhusgahan. 175 00:10:23,456 --> 00:10:26,667 Paano ko malalamang undercover na pulis 'yong sumunod? 176 00:10:27,251 --> 00:10:30,921 Inaral ko siya. Mukhang legit siya. May suite siya sa Mondrian. 177 00:10:31,005 --> 00:10:33,924 Di 'yon kaya ng mga pulis. Wala silang budget. 178 00:10:34,967 --> 00:10:38,471 Sige. 'Yung coke na ibinigay sa 'yo. Paano 'yon nakabalot? 179 00:10:38,554 --> 00:10:41,265 Nasa iisang bag o maraming baggie ba? 180 00:10:41,349 --> 00:10:45,645 May apat na maliit na baggie. Malamang tig-isang gramo. 181 00:10:47,813 --> 00:10:48,648 Bakit? 182 00:10:48,731 --> 00:10:52,735 Dahil pag apat na maliit na baggie, pagdadala para magbenta ang kaso. 183 00:10:52,818 --> 00:10:53,819 Felony 'yon. 184 00:10:55,196 --> 00:10:56,614 -Lintik. -Oo. 185 00:10:58,157 --> 00:11:00,576 Kailangan mo 'kong tulungan. Mickey? 186 00:11:00,660 --> 00:11:05,039 Di mo ba ako maipapasok sa deal sa rehab kung saan iniuurong ang mga kaso? 187 00:11:05,122 --> 00:11:08,376 Hindi, nagawa mo na 'yon. Di ka na kuwalipikado ulit. 188 00:11:08,459 --> 00:11:10,211 Dapat may gawin ka. 189 00:11:11,087 --> 00:11:12,630 Hindi 'to nagkataon. 190 00:11:12,713 --> 00:11:16,217 Mula n'ong tumestigo ako sa 'yo, hinaharas na ako ng LAPD. 191 00:11:17,009 --> 00:11:18,969 Ito ang napapala ko sa pagsugal. 192 00:11:23,224 --> 00:11:26,268 'Yong nagbigay ng coke? May ideya ka kung sino siya? 193 00:11:27,561 --> 00:11:29,230 N'on ko lang siya nakita. 194 00:11:30,022 --> 00:11:33,484 Hector daw ang pangalan niya? 195 00:11:35,152 --> 00:11:35,986 Moya? 196 00:11:36,696 --> 00:11:37,947 Hector Moya? 197 00:11:38,864 --> 00:11:41,158 -May pera ba siya? -Di ko alam. Siguro. 198 00:11:41,742 --> 00:11:44,537 Maganda ang suot niya, magarbo, 199 00:11:44,620 --> 00:11:48,582 pero hindi mura, at maganda ang bahay niya. 200 00:11:49,083 --> 00:11:51,210 Bakit? Mahalaga ba 'yon? 201 00:11:51,293 --> 00:11:54,046 Kung namimigay ng coke ang may pera, 202 00:11:54,130 --> 00:11:56,674 dealer siya o konektado siya sa gan'on. 203 00:11:56,757 --> 00:12:00,136 Ibig sabihin, baka magamit natin siya para makipagkasundo. 204 00:12:01,011 --> 00:12:03,723 Di ako impormante, Mickey. Alam mo 'yon. 205 00:12:03,806 --> 00:12:06,559 Puwedeng hanapin niya ako. Sabi mo dealer siya? 206 00:12:06,642 --> 00:12:07,893 Gusto mo sa kulungan? 207 00:12:11,439 --> 00:12:14,483 -Hindi. -Tulungan mo akong tulungan ka, Glory. 208 00:12:14,567 --> 00:12:15,609 Okay? 209 00:12:16,318 --> 00:12:17,862 Naaalala mo ang address? 210 00:12:20,865 --> 00:12:23,200 Sige na. Hayaan mo akong magplano 211 00:12:23,284 --> 00:12:24,702 para di ka mamroblema. 212 00:12:29,790 --> 00:12:34,211 Sabi ni Lorna gusto mong makipag-usap ako sa pulis tungkol sa kaso ni Jesús? 213 00:12:34,712 --> 00:12:38,174 Tatanggi sana ako, pero kung mailalabas mo 'ko dito… 214 00:12:38,257 --> 00:12:42,553 Oo, tungkol d'yan. Di ako puwedeng sumawsaw d'yan ngayon. 215 00:12:42,636 --> 00:12:44,430 Ano? Bakit hindi? 216 00:12:44,513 --> 00:12:47,600 Di puwede, pero sigurado akong gagawin mo ang tama. 217 00:12:50,102 --> 00:12:53,481 Okay. Aalis na ako. Tatawag ako pag may nalaman ako. 218 00:12:53,564 --> 00:12:55,274 -Pinto! -Pangatlong pinto! 219 00:13:02,364 --> 00:13:05,868 Aalis na ako. Kailangan ng impormasyon para kay Glory Days. 220 00:13:05,951 --> 00:13:09,622 Ay, bago ka umalis, kailangan ko pa ang listahan mo. 221 00:13:11,081 --> 00:13:12,124 Para sa kasal. 222 00:13:12,208 --> 00:13:15,711 Ay, oo. 'Yong listahan ng bisita. 223 00:13:15,795 --> 00:13:18,672 Oo, 'yong listahan ng bisita. 224 00:13:19,173 --> 00:13:22,927 Tumawag ang rantso. Kaya nilang tumanggap ng hanggang 100, kaya… 225 00:13:23,010 --> 00:13:26,847 Wow. Ang ayos niyan. 226 00:13:28,474 --> 00:13:31,101 Di paplanuhin ng kasal ang sarili nito. 227 00:13:31,185 --> 00:13:34,688 Malay mo ba. Ano'ng nangyayari sa 'yo? 228 00:13:37,399 --> 00:13:39,610 Wala. Ano'ng ibig mong sabihin? 229 00:13:41,654 --> 00:13:43,322 Mukhang marami kang iniisip. 230 00:13:44,657 --> 00:13:48,702 Kung di kita kilala, iisipin kong ayaw mong magpakasal. 231 00:13:48,786 --> 00:13:50,037 Ayaw magpakasal. 232 00:13:52,998 --> 00:13:55,459 Ibibigay ko kaagad sa 'yo 'yong listahan. 233 00:13:55,960 --> 00:13:57,294 Pangako, babe. 234 00:13:58,629 --> 00:14:00,381 Naging abala lang, 'yon lang. 235 00:14:05,261 --> 00:14:08,264 Ikaw ba? Kumusta ang pag-aaral mo? 236 00:14:08,347 --> 00:14:11,684 Nakapasok ka ba sa practice clinic na sinasabi mo? 237 00:14:11,767 --> 00:14:17,731 Oo. 'Yon… May kailangan akong pag-apruba para maging adviser ko si Mickey, 238 00:14:17,815 --> 00:14:19,984 kailangan ko lang kunin 'yon. 239 00:14:20,568 --> 00:14:22,736 Okay, madali lang 'yon, di ba? 240 00:14:23,988 --> 00:14:24,947 Oo. 241 00:14:26,532 --> 00:14:27,950 Proud ako sa 'yo. 242 00:14:28,784 --> 00:14:29,827 Gagawin mo 'yon. 243 00:14:31,203 --> 00:14:32,538 Sigurado ako. 244 00:14:34,248 --> 00:14:36,584 Bueno, aalis na ako. 245 00:14:37,918 --> 00:14:39,587 -Bye. -Bye. 246 00:14:54,810 --> 00:14:57,897 KAILAN KA LIBRE? OFF KO SA MIYERKULES. TATRABAHO KA? 247 00:14:58,731 --> 00:15:01,817 -Puwedeng bilisan natin? -Sarado ang daan sa unahan. 248 00:15:02,776 --> 00:15:04,403 May construction o ano man. 249 00:15:04,486 --> 00:15:05,779 PARATING NA ANG LUXURY LOFTS 250 00:15:15,873 --> 00:15:17,333 Walang dance bag ngayon? 251 00:15:17,416 --> 00:15:21,629 Nagpahinga ako. Nadagdagan ang oras ko sa trabaho. Wala akong oras. 252 00:15:24,173 --> 00:15:26,050 Pero, ang totoo, naisip ko 253 00:15:26,133 --> 00:15:29,595 na 'wag na lang magturo. 254 00:15:29,678 --> 00:15:33,057 Nag-iisip akong maghanap ng sarili kong lugar. 255 00:15:33,807 --> 00:15:35,142 Magbukas ng studio ko. 256 00:15:36,018 --> 00:15:36,894 Ay. 257 00:15:36,977 --> 00:15:39,146 Di kita maipagmamaneho habambuhay. 258 00:15:39,229 --> 00:15:40,272 Hindi, siyempre. 259 00:15:40,356 --> 00:15:44,568 Sa tingin ko, nasanay lang akong kasama ka. 'Yon lang. 260 00:15:45,069 --> 00:15:47,780 Kung 'yan ang gusto mo, masaya ako para sa'yo. 261 00:15:51,951 --> 00:15:56,288 Maitanong ko lang. Itong dance studio, gusto mo 'tong gawin nang mag-isa? 262 00:15:57,831 --> 00:16:02,044 Ang totoo, iniisip namin ni Ray na gawin 'to nang magkasama. 263 00:16:02,670 --> 00:16:03,504 Ah. 264 00:16:04,004 --> 00:16:09,343 May perpektong lugar sa Leimert Park. Maraming naglalakad. Maraming espasyo. 265 00:16:09,426 --> 00:16:12,972 Di pa namin alam kung paano pero inaasikaso na namin 'yon. 266 00:16:13,055 --> 00:16:16,642 Nagpakita ako ng mga picture kay Lorna. Maganda daw. 267 00:16:18,936 --> 00:16:21,271 Izzy, alam mo ang inaalala ko. 268 00:16:21,355 --> 00:16:23,732 Sa huli, kailangan mong magdesisyon. 269 00:16:23,816 --> 00:16:25,025 Kaya lang… 270 00:16:27,027 --> 00:16:29,113 Okay na okay kami ni Ray ngayon. 271 00:16:30,239 --> 00:16:33,325 Pagkatapos ng lahat ng dramang 'yon, kami pa rin. 272 00:16:34,243 --> 00:16:36,161 May halaga 'yon, di ba? 273 00:16:42,793 --> 00:16:44,253 May nakuha ka ba? 274 00:16:44,336 --> 00:16:47,256 Sabi mo, dealer ng droga 'tong si Hector Moya? 275 00:16:47,339 --> 00:16:48,424 Posible. 276 00:16:48,507 --> 00:16:50,843 Sasabihin kong mas malaki pa siya d'on. 277 00:16:51,510 --> 00:16:55,681 Si Hector Moya ay kilala rin bilang Hector Moreno. 278 00:16:56,306 --> 00:16:58,517 Ayon sa kakilala ko sa DEA, 279 00:16:58,600 --> 00:17:02,062 malaking tao sa Tijuana cartel ang tinutukoy mo. 280 00:17:02,146 --> 00:17:06,150 Suspek sa pagpatay sa tatlong kalabang miyembro sa cartel sa TJ, 281 00:17:06,233 --> 00:17:08,110 pero di natuloy ang mga kaso. 282 00:17:08,193 --> 00:17:10,487 Dahil binili ng cartel ang mga hukom. 283 00:17:10,571 --> 00:17:12,573 May gan'ong lalaki dito? 284 00:17:12,656 --> 00:17:15,075 Di dahil may ticket siya sa Disneyland. 285 00:17:15,576 --> 00:17:19,621 Malamang gustong palawakin ng cartel ang posisyon nila sa Cali. 286 00:17:20,205 --> 00:17:23,917 -Kinumpirma mo ang address? -Oo. Malapit lang 'to sa Mulholland. 287 00:17:24,001 --> 00:17:25,335 Saan sa Mulholland? 288 00:17:25,419 --> 00:17:27,546 Sa may lambak. Bakit? 289 00:17:28,213 --> 00:17:29,882 Sige. Magaling, Cisco. 290 00:17:29,965 --> 00:17:32,301 Bagong plano. Iakyat mo sa 105, puwede? 291 00:17:32,384 --> 00:17:35,846 -Di tayo babalik sa opisina? -Hindi. Sa Van Nuys muna tayo. 292 00:17:38,849 --> 00:17:40,684 -Tungkol saan 'to? Salamat. -Oo. 293 00:17:41,393 --> 00:17:44,063 'Yong nakuha ng Major Crimes. Ano'ng nangyari? 294 00:17:44,146 --> 00:17:48,358 Wala. Di ako uupo sa pangalawang upuan, at di sila nagpapatinag, kaya… 295 00:17:48,859 --> 00:17:51,028 Paano kung may paraan para mabawi? 296 00:17:51,695 --> 00:17:54,823 Anuman ang meron ka para sa 'kin, may kapalit 'yan. 297 00:17:54,907 --> 00:17:57,117 Pakinggan mo lang ako, okay? 298 00:17:57,826 --> 00:18:00,454 May kliyente akong nahuli sa hurisdiksyon mo. 299 00:18:00,537 --> 00:18:02,164 Sa lambak ng Mulholland. 300 00:18:02,247 --> 00:18:05,459 Pagdadalang droga at solicitation. Walang mabigat. 301 00:18:05,542 --> 00:18:08,796 Ben Guzman ang pangalan ng DA sa kaso. Kilala mo siya? 302 00:18:08,879 --> 00:18:10,214 Oo, kilala ko. 303 00:18:10,297 --> 00:18:11,965 Siya ang pinakamatigas, 304 00:18:12,049 --> 00:18:14,843 at lilipat na siya sa downtown anumang araw. 305 00:18:14,927 --> 00:18:16,845 Superyor ka pa rin niya, di ba? 306 00:18:16,929 --> 00:18:20,557 Puwede ka pang magsara ng kaso kung may mas malaking nakataya. 307 00:18:21,767 --> 00:18:22,684 Tulad ng? 308 00:18:23,936 --> 00:18:27,189 May intel ang kliyente ko sa kilala sa Tijuana cartel. 309 00:18:27,272 --> 00:18:30,484 Ayaw niyang tumestigo, at di ko siya ipapahamak, 310 00:18:30,567 --> 00:18:35,697 pero maibibigay ko ang address kung nasaan ang lalaki na maraming cocaine, at ano pa. 311 00:18:35,781 --> 00:18:39,535 Gusto ng Major Crimes ng amo ng cartel, Maggie. Alam mo 'yon. 312 00:18:39,618 --> 00:18:42,037 Magagamit mo 'to para mabawi ang kaso mo. 313 00:18:42,538 --> 00:18:45,040 Maliban kung kunin nila 'yon pag sinabi ko. 314 00:18:45,124 --> 00:18:47,126 Kung di tutulong si Cardone, 315 00:18:47,209 --> 00:18:48,752 ibibigay ko 'to sa feds. 316 00:18:48,836 --> 00:18:51,630 Papasok sila, at di makukulong ang kliyente ko. 317 00:18:52,339 --> 00:18:53,966 Kailangan kong bilisan. 318 00:18:54,550 --> 00:18:55,551 Sino'ng kliyente? 319 00:18:57,803 --> 00:18:58,804 Si Glory Days. 320 00:19:00,430 --> 00:19:03,308 'Yong tumestigo kay Lankford? Tutulungan ko siya? 321 00:19:03,392 --> 00:19:05,435 Hindi, tulungan mo ako. 322 00:19:05,519 --> 00:19:08,981 Alam kong malaking pabor 'to dahil sa nakaraan, pero… 323 00:19:09,815 --> 00:19:13,402 di lang ito tungkol sa kaso. Tungkol 'to sa 'kin, Maggie. 324 00:19:13,986 --> 00:19:17,698 Di ako makakapagdetalye, pero magtiwala ka lang. 325 00:19:17,781 --> 00:19:20,325 Mahalaga 'to. Mahalagang-mahalaga. 326 00:19:22,619 --> 00:19:25,789 Sige. May tatawagan ako. Wala akong maipapangako. 327 00:19:26,373 --> 00:19:28,750 Di, di kailangan. May tiwala ako sa'yo. 328 00:19:30,335 --> 00:19:31,211 Bye, Michael. 329 00:19:32,171 --> 00:19:34,715 -Utang ko 'to sa 'yo, Mags. -Di pa, hindi. 330 00:19:46,727 --> 00:19:47,978 Makikiraan. 331 00:19:51,023 --> 00:19:52,566 -Hoy. -Hoy. 332 00:19:54,067 --> 00:19:54,902 Raspados? 333 00:19:56,445 --> 00:19:59,072 -Mocktail ang iyo, siyempre. -Okay. 334 00:19:59,156 --> 00:20:00,324 Ako, hindi masyado. 335 00:20:00,407 --> 00:20:01,366 Sige. 336 00:20:01,867 --> 00:20:04,244 Sana ayos lang na gawin kang guinea pig. 337 00:20:04,328 --> 00:20:06,955 May mga bagong ideya ang direktor ng inumin. 338 00:20:07,039 --> 00:20:11,585 Sige. Di na ako nakakain ng raspado magmula n'ong bata ako sa Mexico. 339 00:20:12,669 --> 00:20:14,129 Akala ko batang LA ka? 340 00:20:14,838 --> 00:20:17,299 Hindi, naghiwalay ang mga magulang ko, 341 00:20:17,382 --> 00:20:21,011 kaya dito ako pag summer hanggang sa naging tahanan ko na 'to. 342 00:20:26,850 --> 00:20:28,894 Gusto mo ang cilantro, ano? 343 00:20:28,977 --> 00:20:30,687 -Masarap, di ba? -Oo. 344 00:20:30,771 --> 00:20:32,564 Magandang pangontra sa prutas. 345 00:20:33,857 --> 00:20:34,983 Ano sa tingin mo? 346 00:20:35,067 --> 00:20:36,276 Perpekto. 347 00:20:39,029 --> 00:20:40,781 Nagsasalita ka ng Spanish? 348 00:20:40,864 --> 00:20:41,990 Kaunti lang. 349 00:20:43,075 --> 00:20:45,285 Taga-Puerto Rico ang mga magulang ko. 350 00:20:45,786 --> 00:20:48,872 Pero gusto nilang mag-English lang kami. 351 00:20:48,956 --> 00:20:53,669 Pero may restaurant ako sa LA, kaya dapat marunong akong magmura, di ba? 352 00:20:54,544 --> 00:20:55,963 At magluto ng masarap. 353 00:20:56,046 --> 00:20:58,590 Dahil 'yan sa lumaki ako sa lugar na 'to. 354 00:20:59,174 --> 00:21:05,055 Meron kami ditong Salvadorans, Mexicans, Guatemalans, pati Cubans. 355 00:21:05,889 --> 00:21:08,892 Inalagaan ako ng mga lola pag ginagabi ang tatay ko. 356 00:21:09,476 --> 00:21:12,229 -Ano'ng trabaho niya? -Tagagawa ng cabinet. 357 00:21:13,355 --> 00:21:16,483 Maraming remodel ng kusina para sa mayayaman sa Hills. 358 00:21:17,901 --> 00:21:20,320 Naghiwalay ang parents ko n'ong 9 ako. 359 00:21:21,154 --> 00:21:24,825 Lumipat si Mama sa Orange County. Nagkaroon ng bagong pamilya. 360 00:21:25,826 --> 00:21:27,995 Kumplikado ang mga bagay sa kaniya. 361 00:21:29,788 --> 00:21:31,081 Nakaka-relate ako. 362 00:21:34,793 --> 00:21:38,755 Makinig ka, kahit gusto kong maupo dito sa kasama ka buong gabi, 363 00:21:39,256 --> 00:21:40,841 may hapunan pa ako. 364 00:21:40,924 --> 00:21:44,886 At nahihiya akong amining ginagamit ulit kita para sa utak mo. 365 00:21:45,637 --> 00:21:47,556 'Yon lang ang silbi ko? 366 00:21:48,140 --> 00:21:51,101 Puwede kong ipakita mamaya saan ka pa may silbi. 367 00:21:51,601 --> 00:21:52,602 Pero… 368 00:21:55,856 --> 00:21:59,526 naguguluhan lang ako. Binabasa ko 'tong restraining order. 369 00:21:59,609 --> 00:22:04,114 Di ako makakalapit sa 300 talampakan ni Mitchell Bondurant o ng negosyo niya. 370 00:22:04,197 --> 00:22:07,492 Pero katabi ng restaurant at bahay ko ang site niya. 371 00:22:07,576 --> 00:22:10,037 Aalis ako sa lugar pag lalabas siya? 372 00:22:10,120 --> 00:22:14,791 Hindi. Kung lalapit siya sa 300 talampakan mo, problema niya 'yon. 373 00:22:15,292 --> 00:22:17,711 Puwede ka sa bahay at trabaho mo. 374 00:22:17,794 --> 00:22:21,214 Sige, pero may farmer's market malapit sa opisina niya, 375 00:22:21,298 --> 00:22:23,216 at linggo-linggo ako d'on. 376 00:22:23,300 --> 00:22:27,137 Hindi man 'yon eksaktong 300 talampakan, pero malapit 'yon. 377 00:22:27,637 --> 00:22:30,891 Mahirap iwasan 'yong sinasakop ang kalahati ng siyudad. 378 00:22:30,974 --> 00:22:33,560 Puwedeng dumaan sa opisina niya pa-palengke. 379 00:22:33,643 --> 00:22:35,771 'Wag ka lang magprotesta d'on. 380 00:22:37,147 --> 00:22:38,899 Kontra sa First Amendment. 381 00:22:38,982 --> 00:22:41,985 Oo, LA 'to. Kumplikado. 382 00:22:42,569 --> 00:22:43,612 Hindi naman. 383 00:22:44,112 --> 00:22:47,157 Binabasa ko ang affidavit na sumusuporta sa TRO. 384 00:22:47,240 --> 00:22:49,701 Itong saksi, si Walter Kim, 385 00:22:50,285 --> 00:22:53,288 hina-harass ko daw si Bondurant sa labas ng opisina. 386 00:22:53,372 --> 00:22:58,960 Na-google ko, building inspector siya. Bayaran siya ni Bondurant. 387 00:22:59,044 --> 00:23:01,880 Walang kumplikado d'on. Pera lang 'to. 388 00:23:01,963 --> 00:23:05,384 'Wag kang mag-alala. Aayusin natin 'to. Maaayos din 'to. 389 00:23:05,467 --> 00:23:06,843 Okay, pangako. 390 00:23:07,344 --> 00:23:10,889 Kailangan mong pumunta sa hapunan, at may inaasikaso din ako, 391 00:23:10,972 --> 00:23:13,350 nasa 'yo ang number ko kung may problema. 392 00:23:14,267 --> 00:23:16,645 'Wag mo 'kong tuksuhin. Baka gamitin ko. 393 00:23:23,235 --> 00:23:25,862 -Kita mo? Kaya kong sabihin 'yon. -Magaling. 394 00:23:37,040 --> 00:23:37,999 Ano? 395 00:23:41,878 --> 00:23:44,923 Tapos na'ng oras ng opisina. Balik ka na lang bukas. 396 00:23:45,757 --> 00:23:49,511 Mabilis lang 'to. Kailangan ko lang ang pirma mo sa form na 'to. 397 00:23:56,017 --> 00:23:58,520 Hindi mo na ako naaalala, ano? 398 00:24:00,272 --> 00:24:02,816 First-year ako sa klase mo sa torts n'on. 399 00:24:07,696 --> 00:24:10,490 Takot na takot ako sa 'yo. 400 00:24:10,574 --> 00:24:13,702 Ikaw ang pinakamagaling na propesor sa paaralang 'to. 401 00:24:13,785 --> 00:24:17,622 Pakiramdam ko, ang suwerte kong nakapasok ako, at napansin mo 'ko. 402 00:24:17,706 --> 00:24:20,292 Lagi mo 'kong tinatawag. 403 00:24:21,376 --> 00:24:24,629 Pinaramdam mo sa 'king ako ang pinakamatalino sa klase. 404 00:24:27,132 --> 00:24:30,469 Hanggang n'ong binastos mo 'ko, at tinanggihan kita. 405 00:24:31,052 --> 00:24:31,887 Naalala mo? 406 00:24:31,970 --> 00:24:35,182 Di ko alam kung gusto mong manlumo ako pagkatapos n'on, 407 00:24:35,265 --> 00:24:38,018 o nangyari lang 'yon, o iniisip ko lang 'yon. 408 00:24:38,101 --> 00:24:41,104 Pero alam kong mali ang ginawa mo. 409 00:24:41,188 --> 00:24:45,108 Hinayaan kitang pagdudahan ko ang sarili ko. Pero tapos na 'yon. 410 00:24:45,692 --> 00:24:49,529 Bumalik na ako, at kukunin ko ang lahat ng A maliban sa insurance. 411 00:24:49,613 --> 00:24:53,074 Sino'ng kailangan 'yon? Kinuha ko lang dahil sa iskedyul. 412 00:24:55,785 --> 00:24:57,370 Wala akong gagawin. 413 00:24:58,079 --> 00:25:03,376 Wala akong pakialam kahit mag-sorry ka. Gusto ko lang malaman mo 'yon. 'Yon lang. 414 00:25:12,969 --> 00:25:14,429 Akin na 'yang slip ko. 415 00:25:18,350 --> 00:25:19,309 Miss Crane. 416 00:25:24,648 --> 00:25:28,276 Sa ano't ano, ikaw ang pinakamagaling na estudyante sa klase. 417 00:25:30,195 --> 00:25:31,488 Talagang ako. 418 00:26:03,979 --> 00:26:06,189 UNANG ASAWA DEAL NA TAYO. 419 00:26:19,578 --> 00:26:21,371 Kung sakaling may mangyari. 420 00:26:21,997 --> 00:26:24,708 Sige. Salamat. Bye. 421 00:26:34,301 --> 00:26:35,760 -Magandang umaga. -Hoy. 422 00:26:35,844 --> 00:26:38,388 -Maaga kang dumating. -May inasikaso ako. 423 00:26:38,471 --> 00:26:41,433 -Magtatagal ka ba dito? -Hangga't kailangan mo. 424 00:26:41,516 --> 00:26:44,936 Dito ka lang, ha? May ipapagawa ako sa 'yo mamaya. 425 00:26:45,020 --> 00:26:46,980 Ilalabas mo si Glory, di ba? 426 00:26:47,063 --> 00:26:50,233 Kaya niya na 'yon mag-isa. Kailangan kong magpalamig. 427 00:26:50,317 --> 00:26:53,820 -Saan tayo pupunta? -Wala, mag-day off ka. 428 00:26:53,903 --> 00:26:55,280 Magda-drive ako ngayon. 429 00:26:55,363 --> 00:26:58,158 Tulungan mo si Lorna dito kung kailangan niya. 430 00:26:58,241 --> 00:26:59,075 Ayos sa 'kin. 431 00:26:59,159 --> 00:27:01,286 Lorna, tawagan mo si Russell Lawson. 432 00:27:01,369 --> 00:27:04,205 Sabihin mong naghain ako ng trial sa deklarasyon. 433 00:27:04,289 --> 00:27:08,043 May kopya niya sa sobre sa desk ko, at dapat kunin 'yon ngayon. 434 00:27:08,126 --> 00:27:11,880 -Mahalaga 'yon. Ngayon. -Dahil mahalaga ang traffic ticket? 435 00:27:11,963 --> 00:27:13,214 Magtiwala ka lang. 436 00:27:13,298 --> 00:27:16,426 Nagbabayad siya. Di ba laging tama ang customer? 437 00:27:16,509 --> 00:27:19,763 -Ite-text ko ang kailangan ko. -Raketa ng tennis 'yon? 438 00:27:19,846 --> 00:27:22,349 May seryosong kabaliwang nangyayari dito. 439 00:27:30,565 --> 00:27:31,524 Mickey Haller. 440 00:27:31,608 --> 00:27:36,196 Nas'an ka, Attorney? Akala ko magkikita tayo para sa pahayag ang kliyente mo? 441 00:27:36,279 --> 00:27:40,325 Kung tungkol 'to kay Jesús Menendez, wala na ako sa kasong 'yan. 442 00:27:40,408 --> 00:27:41,368 Ano? 443 00:27:42,619 --> 00:27:44,287 Ano'ng ginagawa mo? 444 00:27:44,371 --> 00:27:46,206 Di ko maipapaliwanag ngayon. 445 00:27:46,289 --> 00:27:49,751 Sasabihin sa 'yo ni Glory Days ang lahat ng kailangan mo. 446 00:28:19,864 --> 00:28:23,702 Ano pa ang naaalala mo? May tiyak ba tungkol sa pag-atake? 447 00:28:25,161 --> 00:28:28,164 Nasa likod siya, may kutsilyo siya sa lalamunan ko. 448 00:28:28,248 --> 00:28:29,958 Kanan? Kaliwete? 449 00:28:30,041 --> 00:28:33,086 Kaliwa. Nasa kaliwang braso ang tattoo niya. 450 00:28:37,882 --> 00:28:39,342 Oo, kahawig nito. 451 00:28:39,426 --> 00:28:44,305 Di ganito kahaba ang mukha niya, di ganito kalapad ang ilong niya. 452 00:28:44,389 --> 00:28:46,057 Nakita mo siya nang mabuti? 453 00:28:48,685 --> 00:28:49,811 Sandali lang. 454 00:28:51,312 --> 00:28:53,523 Pero di ko makakalimutan 'yong mukha. 455 00:29:36,775 --> 00:29:37,984 (1) BAGONG MENSAHE 456 00:30:04,844 --> 00:30:05,720 Ano 'yan? 457 00:30:05,804 --> 00:30:07,597 Listahan ng bisita ko 'yan. 458 00:30:08,807 --> 00:30:12,852 May tatlong pangalan dito, at dalawa d'on ay Mickey at Izzy. 459 00:30:14,729 --> 00:30:16,815 Sineseryoso mo ba ang kasal na 'to? 460 00:30:16,898 --> 00:30:20,193 Baby, alam mong di ko kasundo ang pamilya ko, 461 00:30:20,276 --> 00:30:25,240 at di ko kailangang magsama ng sinuman sa nakaraan ko dahil di na ako gan'on. 462 00:30:26,157 --> 00:30:29,410 Nakaraan na sila dahil may bagong buhay na ako kasama ka 463 00:30:29,494 --> 00:30:33,331 at 'yang maliit na demonyong humihilik na parang banshee. 464 00:30:33,915 --> 00:30:39,212 Kaya papakasalan kita sa kahit anong paraan at kahit saan mo gusto 465 00:30:40,588 --> 00:30:44,259 dahil ang gusto ko lang ay makasama ka. 466 00:30:52,559 --> 00:30:54,978 'Yan ang pinakamagandang sinabi mo. 467 00:31:00,692 --> 00:31:02,652 Sino ang pangatlong pangalan? 468 00:31:02,735 --> 00:31:05,488 Stevie. 'Yong bartender sa Hank's. 469 00:31:06,072 --> 00:31:08,449 Mahal ko si Stevie! Mabuti. 470 00:31:09,993 --> 00:31:11,744 Si Mickey na naman? 471 00:31:11,828 --> 00:31:13,538 -Oo. -Naku, ang lalaking 'yan. 472 00:31:15,039 --> 00:31:16,457 Spam lang. 473 00:31:16,541 --> 00:31:17,375 I-DELETE 474 00:31:50,992 --> 00:31:56,915 Wala akong balita sa 'yo nang ilang araw, kaya naisip kong oras na para mag-update. 475 00:31:56,998 --> 00:31:59,417 Puwedeng magbabala ka sa susunod? 476 00:32:00,084 --> 00:32:02,629 Sige. Pag-iisipan ko. 477 00:32:02,712 --> 00:32:04,255 Pare naman. 478 00:32:05,590 --> 00:32:08,343 Inimbestigahan ko si Kaz sa bawat paraang kaya. 479 00:32:09,427 --> 00:32:13,806 Sinasabi ko sa 'yo, kung impormante siya, di ko 'yon nakikita. 480 00:32:15,683 --> 00:32:18,227 Lumaki ako kasama siya. Malalaman ko. 481 00:32:18,311 --> 00:32:22,649 Oo, pero nakakuha si Kaz ng walong taong sentensya, 482 00:32:22,732 --> 00:32:25,234 pero naka-tatlo lang bago siya ang parol. 483 00:32:25,318 --> 00:32:26,861 At n'ong nakalabas siya, 484 00:32:26,945 --> 00:32:30,615 ang una niyang ginawa ay ang subukang bumalik sa club ko. 485 00:32:30,698 --> 00:32:32,325 Baka nagkataon lang. 486 00:32:32,408 --> 00:32:34,202 Di ako naniniwala sa gan'on, 487 00:32:34,285 --> 00:32:38,247 pero naniniwala akong baka may deal si Kaz. 488 00:32:38,331 --> 00:32:42,585 Dahil alam niyang di lang dapat siya ang nakakulong, di ba? 489 00:32:45,713 --> 00:32:49,550 Basta, mamanmanan mo pa rin siya 490 00:32:49,634 --> 00:32:52,679 hanggang sa sigurado na ako sa kinakaharap ko. 491 00:32:54,639 --> 00:32:55,556 Okay? 492 00:32:56,224 --> 00:33:01,688 Ay, at kukuha ako ng report kapag sa tingin ko kailangan. 493 00:33:03,147 --> 00:33:04,607 Naiintindihan mo? 494 00:33:09,529 --> 00:33:10,571 Masusunod. 495 00:33:24,836 --> 00:33:27,588 Dumadayo ka na sa bahay ngayon, Attorney? 496 00:33:28,089 --> 00:33:31,009 -Nakuha mo ang kailangan mo? -Ang kailangan ko? 497 00:33:31,092 --> 00:33:35,263 Ikaw 'tong may gustong kausapin ko ang testigo mo tapos ikaw ang wala. 498 00:33:35,346 --> 00:33:39,726 Makinig ka, sinabi ko na sa 'yo, di ko muna makakatawan si Jesús Menendez. 499 00:33:40,727 --> 00:33:41,728 Bakit hindi? 500 00:33:46,983 --> 00:33:50,194 Ano'ng itinatago mo sa 'kin, Haller? Na naman? 501 00:33:51,904 --> 00:33:52,947 Sige. Makinig ka. 502 00:33:54,115 --> 00:33:57,118 Anuman 'tong di ko sinasabi, dahil 'to sa di puwede. 503 00:33:57,618 --> 00:33:59,078 Sana maintindihan mo. 504 00:34:01,289 --> 00:34:04,500 Gusto ko lang ding panatilihing ligtas si Glory Days. 505 00:34:15,762 --> 00:34:16,721 Pinto! 506 00:34:40,119 --> 00:34:41,079 Salamat. 507 00:35:46,853 --> 00:35:47,854 Sino 'yan? 508 00:35:48,354 --> 00:35:49,689 Delivery ng pagkain. 509 00:35:51,065 --> 00:35:52,859 Iwan mo na lang sa may pinto. 510 00:36:34,400 --> 00:36:35,484 Tumahimik ka. 511 00:36:35,568 --> 00:36:37,486 Tumahimik ka. 512 00:36:40,114 --> 00:36:42,617 Akala mo natakasan mo 'ko, ano, bruh? 513 00:36:46,829 --> 00:36:47,747 Lintik! 514 00:36:49,999 --> 00:36:52,126 Gusto mo 'ko? Halika, kunin mo 'ko! 515 00:36:55,046 --> 00:36:56,881 Ibaba ang armas! LAPD! 516 00:36:57,381 --> 00:36:59,133 -Dapa! -Dapa pa! 517 00:36:59,217 --> 00:37:00,760 Luhod! 'Wag kang gagalaw! 518 00:37:01,677 --> 00:37:05,139 Siya 'yon. Siya ang umatake sa 'kin at pumatay kay Martha. 519 00:37:05,223 --> 00:37:08,142 Sinungaling ka, puta ka! Nagsisinungaling siya! 520 00:37:12,730 --> 00:37:13,564 Ayos ka lang? 521 00:37:15,274 --> 00:37:16,567 Oo. 522 00:37:18,861 --> 00:37:20,363 Punyetang Haller. 523 00:37:26,118 --> 00:37:26,994 Pasensya na. 524 00:37:34,335 --> 00:37:37,171 Hoy, Mick, ako 'to. Nandito ako. 525 00:37:37,838 --> 00:37:42,093 May nahuli silang lalaki, pero mukhang di si Hector Moya. 526 00:37:42,802 --> 00:37:46,013 Mukhang ang kliyente mo, si Russell Lawson. 527 00:37:46,097 --> 00:37:47,265 Ayos lang ba siya? 528 00:37:47,348 --> 00:37:50,309 Oo, sa tingin ko. Kausap niya si Griggs. 529 00:37:50,393 --> 00:37:51,394 Sige, mabuti. 530 00:37:54,272 --> 00:37:56,899 May balak kang sabihin ang nangyayari dito? 531 00:37:58,651 --> 00:38:02,947 Sasabihin ko sa 'yo ang lahat, Cisco. Hindi lang ngayon, ha? Salamat. 532 00:38:05,574 --> 00:38:10,871 Paano 'to aayusin ng hypothetical na abugado nang walang nilalabag? 533 00:38:11,789 --> 00:38:12,999 Bueno, 534 00:38:14,375 --> 00:38:15,960 kung sa teorya, 535 00:38:16,877 --> 00:38:20,506 kailangan lang niyang siguraduhing di 'to babalik sa kaniya. 536 00:38:20,589 --> 00:38:22,717 Itong hypothetical na mamamatay-tao… 537 00:38:22,800 --> 00:38:26,178 May kilala ka pa bang puwedeng magturo sa kaniya? 538 00:38:26,262 --> 00:38:29,015 Kahit sinong aatakihin niya kung kaya niya? 539 00:38:32,393 --> 00:38:33,602 May isang tao. 540 00:38:34,103 --> 00:38:35,896 Tiningnan mo ba siya? 541 00:38:36,647 --> 00:38:37,815 Sandali lang. 542 00:38:39,233 --> 00:38:41,485 Di ko makakalimutan ang mukhang 'yan. 543 00:38:42,320 --> 00:38:44,113 Dapat gamitin mo siyang pain. 544 00:38:45,156 --> 00:38:47,033 Lorna, tawagan mo si Russell Lawson. 545 00:38:47,116 --> 00:38:50,536 Sabihin mong naghain ako ng trial sa deklarasyon sa ticket. 546 00:38:50,619 --> 00:38:54,415 Nag-iwan ako ng kopya niya sa sobre, at dapat kunin niya ngayon. 547 00:38:54,498 --> 00:38:55,833 Mahalaga 'to. Ngayon. 548 00:38:55,916 --> 00:38:57,460 UTOS NG PAGLAYA NI PRESO GLORIA DAYTON 549 00:38:59,295 --> 00:39:00,629 UNANG ASAWA MAY DEAL NA TAYO. 550 00:39:04,091 --> 00:39:06,719 Pero dapat siguraduhing protektado ang pain. 551 00:39:06,802 --> 00:39:08,095 MAY KAILANGAN PA AKO. 552 00:39:08,179 --> 00:39:11,223 Hindi, Maggie. Delikadong amo ng cartel 'to. 553 00:39:11,307 --> 00:39:14,685 Ibibigay niya ang lugar, pero kailangag ligtas siya. 554 00:39:14,769 --> 00:39:18,189 Kailangang bantayan siya ng SIS sa mga susunod na araw. 555 00:39:18,272 --> 00:39:22,651 Pero ang susi sa lahat ng 'to ay panatilihin ang confidentiality. 556 00:39:22,735 --> 00:39:27,615 Di mo puwedeng sabihin kahit kanino ang gagawin mo, lalo na sa pulis. 557 00:39:27,698 --> 00:39:32,078 Ituturo mo lang sila sa tamang direksyon at umiwas ka na. 558 00:39:32,161 --> 00:39:36,082 At gusto ko lang na panatilihing ligtas si Glory Days. 559 00:39:37,708 --> 00:39:39,877 At higit sa lahat, anak, 560 00:39:39,960 --> 00:39:42,338 dapat laging may plan B. 561 00:39:43,672 --> 00:39:47,259 Dito ka lang, ha? May ipapagawa ako mamaya. 562 00:39:49,553 --> 00:39:51,138 Ito ba ang gagawin niya? 563 00:39:51,680 --> 00:39:55,351 Hindi siya masasangkot sa ganitong gulo. 564 00:39:58,437 --> 00:40:02,691 -Paano kung malaman 'to ng kliyente? -Ang hypothetical na kliyente ba? 565 00:40:04,944 --> 00:40:10,157 Hangga't nasigurado ng hypothetical na abugado ang lahat ng detalye niya, 566 00:40:10,241 --> 00:40:13,536 ano ang gagawin ng hypothetical na kliyente d'on? 567 00:40:24,922 --> 00:40:26,298 Mabuti at ayos ka lang. 568 00:40:27,216 --> 00:40:31,095 Sana may isa pa akong segundo para kutsilyuhin ang bayag niya. 569 00:40:31,178 --> 00:40:34,181 Kinailangan kitang iligtas. Dapat mabilis tayo. 570 00:40:34,265 --> 00:40:36,684 N'ong sinabi mong baka may mangyari, 571 00:40:36,767 --> 00:40:37,977 kinutuban ako. 572 00:40:38,060 --> 00:40:39,061 Oo. 573 00:40:39,812 --> 00:40:42,022 Wala din naman akong pagsasabihan. 574 00:40:42,106 --> 00:40:45,359 Salamat sa tiwala at pagsisikreto mo. 575 00:40:45,443 --> 00:40:49,113 Kung kailangan mo pa ng legal na tulong, sagot ko na 'yon. 576 00:40:50,030 --> 00:40:51,323 Sana, hindi na. 577 00:40:52,241 --> 00:40:56,328 Nakatira ang mama ko sa Hawaii. D'on muna ako. 578 00:40:56,871 --> 00:40:58,080 Baka magtagal ako. 579 00:40:59,039 --> 00:41:00,291 Ayos. Magsimula ulit. 580 00:41:00,374 --> 00:41:03,461 Kailangan kong lumayo sa mga baliw sa bayang 'to. 581 00:41:04,503 --> 00:41:05,880 Kasama ka pala d'on. 582 00:41:06,630 --> 00:41:09,800 Sa lahat ng kalokohang tiniis ko sa trabaho ko. 583 00:41:09,884 --> 00:41:11,093 Sa 'yo ang tropeo. 584 00:41:11,177 --> 00:41:13,220 -Di ba alindog ko 'yon? -Oo. 585 00:41:15,890 --> 00:41:18,309 Oo. Masaya akong aalis ka sa LA. 586 00:41:19,018 --> 00:41:21,520 Sana makawala ka rin sa iba pang bagay. 587 00:41:24,190 --> 00:41:27,067 Iniisip ko 'yon. Baka oras na. 588 00:41:27,151 --> 00:41:28,152 Oo. 589 00:41:29,278 --> 00:41:31,780 Saan ka man magpunta, tumawag ka lang, ha? 590 00:41:35,826 --> 00:41:36,952 Bye, Mickey Haller. 591 00:41:45,878 --> 00:41:48,339 BILANGGUAN SA LA COUNTY 592 00:41:53,844 --> 00:41:55,387 Ano'ng ginagawa mo Dito? 593 00:41:56,138 --> 00:41:59,099 Ako pa rin ang abugado mo, tama? 594 00:41:59,600 --> 00:42:02,561 Nandito ako para bigyan ka ng huling payong legal. 595 00:42:03,270 --> 00:42:06,440 Umamin ka nang nagkasala at umiwas ka sa paglilitis. 596 00:42:06,524 --> 00:42:08,067 Niloko mo 'ko. 597 00:42:09,902 --> 00:42:10,736 Ayos lang. 598 00:42:13,030 --> 00:42:13,906 Salamat. 599 00:42:17,701 --> 00:42:23,541 Sinabi ko na sa 'yo ang mangyayari kung gagawin mo 'to. 600 00:42:24,792 --> 00:42:27,628 Ang ano, Russell? Wala akong ginawang mali. 601 00:42:27,711 --> 00:42:29,964 Wala akong nilabag na patakaran. 602 00:42:30,047 --> 00:42:32,424 Paano ko malalamang di mo kayang di 603 00:42:32,508 --> 00:42:35,052 atakihin ang huling makakakilala sa iyo? 604 00:42:36,011 --> 00:42:37,012 Pinlano mo 'to. 605 00:42:37,096 --> 00:42:41,767 Di, Russell. Ginawa mo 'to sa sarili mo. Dehadong-dehado ka sa isang bagay. 606 00:42:42,726 --> 00:42:45,563 Baliw ka. Masyado kang madaling hulaan. 607 00:42:46,772 --> 00:42:48,983 Ubos na ang retainer mo. 608 00:42:49,066 --> 00:42:52,861 Kaya, sorry, pero kailangan mong maghanap ng ibang abugado. 609 00:42:52,945 --> 00:42:55,155 Ay, at Russell, para ang alam mo, 610 00:42:55,781 --> 00:43:00,869 may kliyente ako sa bawat kulungan sa California. Mga tapat na kliyente. 611 00:43:00,953 --> 00:43:05,249 Kung may mangyayari sa pamilya ko, sisiguraduhin kong bibisitahin ka nila. 612 00:43:07,876 --> 00:43:08,711 Pinto. 613 00:43:12,423 --> 00:43:13,340 Good luck. 614 00:43:37,239 --> 00:43:38,365 Tinatawagan kita. 615 00:43:38,449 --> 00:43:40,451 Sorry. Busy ako kanina. 616 00:43:43,996 --> 00:43:44,955 Ano 'to? 617 00:43:45,789 --> 00:43:48,792 Pagbabasura sa kaso mo nang may pagkiling. 618 00:43:50,252 --> 00:43:52,171 Di ka na nila malilitis ulit. 619 00:43:53,213 --> 00:43:54,131 Ano? 620 00:43:55,716 --> 00:43:56,592 Paano? 621 00:43:57,301 --> 00:44:00,679 Mahabang kuwento. Nahuli nila ang taong gumawa n'on. 622 00:44:00,763 --> 00:44:02,097 Di na mahalaga paano. 623 00:44:02,181 --> 00:44:05,643 Ang mahalaga, tapos na 'to, Jesús. Malaya ka na. 624 00:44:09,647 --> 00:44:10,564 Ano? 625 00:44:12,483 --> 00:44:15,694 -Lalaki o babae ang magiging anak n'yo? -Batang babae. 626 00:44:16,737 --> 00:44:17,738 Congrats. 627 00:44:17,821 --> 00:44:19,490 Hindi kita masusuklian. 628 00:44:22,409 --> 00:44:23,869 Alagaan mo ang bata. 629 00:44:24,828 --> 00:44:25,829 Sigurado. 630 00:44:31,043 --> 00:44:32,336 Tama siya, alam mo, 631 00:44:32,836 --> 00:44:36,340 n'ong sinabi niyang inosente ang pinakamahirap na kliyente. 632 00:44:36,965 --> 00:44:38,384 Medyo tama siya. 633 00:44:41,053 --> 00:44:42,596 Hindi kung mananalo ka. 634 00:45:30,227 --> 00:45:31,228 Mickey Haller. 635 00:45:32,521 --> 00:45:33,647 Hello? 636 00:45:33,731 --> 00:45:35,399 Mickey? Si Lisa 'to. 637 00:45:35,482 --> 00:45:36,442 Lisa, nas'an ka? 638 00:45:36,525 --> 00:45:39,653 Inaresto nila ako, Mickey. Tulungan mo 'ko. 639 00:45:39,737 --> 00:45:43,031 Ano? Nilabag mo ang restraining order? 640 00:45:43,115 --> 00:45:47,661 Hindi, hindi ang restraining order. Inaresto nila ako dahil sa pagpatay. 641 00:45:47,745 --> 00:45:50,205 Pinatay ko daw si Mitchell Bondurant. 642 00:45:50,289 --> 00:45:51,248 Papunta na ako. 643 00:47:47,990 --> 00:47:52,995 Tagapagsalin ng Subtitle: April Jean Abendan