1 00:00:06,006 --> 00:00:09,092 Se på deg, på forsiden. 2 00:00:09,175 --> 00:00:11,177 Faren din ville vært stolt. 3 00:00:11,261 --> 00:00:13,179 Mediablesten påvirker meg ikke. 4 00:00:13,263 --> 00:00:16,516 The Lead with Jake Tapper snakker med Lincoln-advokaten… 5 00:00:16,599 --> 00:00:18,268 -Beklager. -En reporter? 6 00:00:18,351 --> 00:00:22,313 -The Times ba om et intervju. -Jeg må tidlig opp i morgen. 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,190 -Maggie? -Nyt maten, Mickey. 8 00:00:24,274 --> 00:00:25,734 -Lisa. -Mickey Haller. 9 00:00:25,817 --> 00:00:27,277 Der er mitt sted. 10 00:00:28,695 --> 00:00:31,406 -Hva er det? -Det er det jeg opplever hver dag. 11 00:00:31,489 --> 00:00:33,074 De kan ikke starte ennå. 12 00:00:33,158 --> 00:00:34,826 -Tror du han bryr seg? -Han? 13 00:00:34,909 --> 00:00:37,287 Byggeherren, Mitchell Bondurant. 14 00:00:37,370 --> 00:00:39,914 Etter at du dro, kom en fyr og ga meg det. 15 00:00:39,998 --> 00:00:42,292 Midlertidig besøksforbud? Mitt felt. 16 00:00:42,375 --> 00:00:43,918 Vil du representere meg? 17 00:00:44,002 --> 00:00:46,254 Jeg trenger kriminalpraksis-skjemaet. 18 00:00:46,337 --> 00:00:48,882 Du trenger dekanens signatur. Dekan Wheaton. 19 00:00:48,965 --> 00:00:51,009 Foreleseren i erstatningsrett? 20 00:00:51,092 --> 00:00:53,762 Kaz! Velkommen hjem, bror. 21 00:00:54,721 --> 00:00:59,809 Du har en ny klient, Russell Lawson, arrestert for innbrudd og blotting i går. 22 00:00:59,893 --> 00:01:01,436 Kan du få meg ut? 23 00:01:01,519 --> 00:01:04,731 -Tror du klienten var dopet? -Forseelse. Tid sonet. 24 00:01:04,814 --> 00:01:08,276 Vi trenger ikke å kaste bort mer av rettens verdifulle tid. 25 00:01:08,359 --> 00:01:10,904 -Hva er det? -Klienten din, Jesús Menendez. 26 00:01:10,987 --> 00:01:12,864 De gjenåpner saken. 27 00:01:12,947 --> 00:01:15,200 -Du drepte ikke Martha Renteria? -Nei! 28 00:01:15,283 --> 00:01:18,203 -Med over 50 knivstikk? -Jeg har ikke drept noen. 29 00:01:18,286 --> 00:01:21,998 Du må finne fyren med tatoveringen som vitnet mitt snakket om. 30 00:01:22,082 --> 00:01:24,709 -Hva faen gjør du her? -Du er advokaten min. 31 00:01:24,793 --> 00:01:28,171 Som advokat har du taushetsplikt. 32 00:01:28,254 --> 00:01:30,423 Så her er vår lille hemmelighet. 33 00:01:30,507 --> 00:01:33,301 Martha Renteria ba om det. 34 00:01:33,384 --> 00:01:37,764 Så ble noen andre tatt for det, og han vil bli tatt for det igjen. 35 00:01:37,847 --> 00:01:40,183 Men du kan aldri fortelle det til noen. 36 00:02:00,703 --> 00:02:02,747 Nei, han er for balansert. 37 00:02:02,831 --> 00:02:05,834 Du må lure ham. Tvinge frem feilen. 38 00:02:11,005 --> 00:02:12,048 Tretti-null! 39 00:02:14,217 --> 00:02:15,802 Hva plager deg? 40 00:02:16,886 --> 00:02:19,305 Du kom ikke helt hit for å se på tennis. 41 00:02:19,389 --> 00:02:20,807 Fortell. 42 00:02:23,434 --> 00:02:27,438 La oss si at det er en advokat. En hypotetisk advokat. 43 00:02:28,148 --> 00:02:29,399 Hypotetisk? 44 00:02:30,441 --> 00:02:31,276 Ja. 45 00:02:31,860 --> 00:02:35,321 Advokaten har en klient som er anklaget for mord. 46 00:02:35,405 --> 00:02:37,866 Advokaten vet at klienten er uskyldig. 47 00:02:37,949 --> 00:02:41,119 Bevisene er indisier. Men det ser ikke bra ut. 48 00:02:41,202 --> 00:02:42,370 Fortsett. 49 00:02:43,580 --> 00:02:47,292 -Si at advokaten får en ny klient. -En hypotetisk ny klient. 50 00:02:47,375 --> 00:02:51,462 Ja. Advokaten representerer denne nye klienten i noe annet, 51 00:02:51,546 --> 00:02:54,048 men så slipper den nye klienten en bombe. 52 00:02:54,757 --> 00:02:58,011 Han tilstår et drap, ikke et hvilket som helst drap. 53 00:02:58,094 --> 00:03:01,139 Drapet den uskyldige klienten er anklaget for. 54 00:03:02,015 --> 00:03:04,559 Ja. Så, under disse omstendighetene, 55 00:03:04,642 --> 00:03:07,812 hva kan denne hypotetiske advokaten gjøre med det? 56 00:03:09,439 --> 00:03:13,860 Noen kniper er verre enn andre, 57 00:03:13,943 --> 00:03:16,988 men denne er en tøff nøtt å knekke. 58 00:03:17,071 --> 00:03:18,656 Si noe jeg ikke vet. 59 00:03:18,740 --> 00:03:22,076 Du kan ikke si det til noen, 60 00:03:22,160 --> 00:03:23,703 spesielt ikke politiet. 61 00:03:23,786 --> 00:03:26,122 Den hypotetiske advokaten kan ikke det. 62 00:03:26,206 --> 00:03:27,582 Ja. 63 00:03:27,665 --> 00:03:30,627 Selv om han ikke mister bevillingen, noe han vil, 64 00:03:30,710 --> 00:03:32,754 men selv om han ikke gjør det, 65 00:03:32,837 --> 00:03:36,299 hvem vil ansette en advokat som tyster på klientene sine? 66 00:03:36,382 --> 00:03:38,301 Karrieren hans vil være over. 67 00:03:39,177 --> 00:03:41,137 Men det er bare halve problemet. 68 00:03:41,221 --> 00:03:44,933 Det verste er interessekonflikten. Du… 69 00:03:47,143 --> 00:03:48,811 Den hypotetiske advokaten. 70 00:03:49,354 --> 00:03:52,899 Han må trekke seg fra å representere den uskyldige klienten. 71 00:03:54,817 --> 00:03:56,694 Jeg var redd du skulle si det. 72 00:03:56,778 --> 00:03:58,279 Det er ingen vei utenom. 73 00:03:58,363 --> 00:04:02,909 En advokat skylder alle klienter det beste forsvaret han kan gi dem. 74 00:04:02,992 --> 00:04:06,204 Men denne advokaten kan ikke gi det. 75 00:04:06,287 --> 00:04:08,790 Han har gullkortet. 76 00:04:08,873 --> 00:04:12,210 Han vet hvem morderen er, og han kan ikke bruke det. 77 00:04:12,293 --> 00:04:18,091 Men det finnes unntak fra taushetsplikten. Den nye klienten er en farlig morder. 78 00:04:18,174 --> 00:04:19,175 Så? 79 00:04:19,759 --> 00:04:23,137 For forsvarsadvokater er det halve klientellet deres. 80 00:04:23,221 --> 00:04:24,430 Nei. 81 00:04:24,514 --> 00:04:26,766 For å bryte taushetsplikten 82 00:04:26,849 --> 00:04:31,688 må det være en spesifikk trussel mot en spesifikk person. 83 00:04:32,647 --> 00:04:34,941 Truet klienten denne advokaten? 84 00:04:36,818 --> 00:04:40,780 Nei, ikke direkte. Han poengterte at han ikke truet ham. 85 00:04:40,863 --> 00:04:43,992 Denne fyren er smart, og det gjør det verre. 86 00:04:49,080 --> 00:04:52,333 Det plaget meg at jeg aldri kunne slå faren min i spill. 87 00:04:52,417 --> 00:04:53,793 Selv da han var eldre. 88 00:04:53,876 --> 00:04:59,048 Jo mer du lever i noens skygge, jo lengre tid tar det å kaste din egen. 89 00:05:00,591 --> 00:05:04,637 Jeg trenger et svar. Kan jeg gjøre noe med det? 90 00:05:06,306 --> 00:05:09,100 Hvordan fikser en hypotetisk advokat dette 91 00:05:09,183 --> 00:05:10,852 uten å bryte reglene? 92 00:05:16,899 --> 00:05:17,817 Vel… 93 00:05:22,280 --> 00:05:27,285 LOVEN I EN LINCOLN 94 00:05:32,457 --> 00:05:35,501 Visste du at "the Night Stalker" ble tatt? 95 00:05:35,585 --> 00:05:36,919 Beklager, hva? 96 00:05:37,003 --> 00:05:39,422 Jeg elsker denne "True crime"-podkasten. 97 00:05:39,505 --> 00:05:42,467 Den handler om Richard Ramirez, seriemorderen. 98 00:05:42,550 --> 00:05:46,095 Det er fra nabolagets synspunkt. 99 00:05:46,721 --> 00:05:48,890 Vent. Husker du det? 100 00:05:49,849 --> 00:05:51,517 Hvor gammel tror du jeg er? 101 00:05:52,352 --> 00:05:53,603 KONE NUMMER TO 102 00:05:54,187 --> 00:05:55,021 Hei, Lorna. 103 00:05:55,104 --> 00:05:56,731 Vi har et problema. 104 00:05:56,814 --> 00:05:57,940 Hva annet er nytt? 105 00:05:58,024 --> 00:06:00,735 Griggs ringte, han ville snakke med Glory Days. 106 00:06:00,818 --> 00:06:01,778 Fant du henne? 107 00:06:02,612 --> 00:06:05,198 Det er problemet. Hun fant oss på en måte. 108 00:06:05,281 --> 00:06:08,284 Hun ble tatt for prostitusjon og kokainbesittelse. 109 00:06:08,368 --> 00:06:11,871 De har henne på Century. Hun la igjen en beskjed i morges. 110 00:06:11,954 --> 00:06:15,583 Hva? Kokain? Greit. Jeg drar dit nå. 111 00:06:15,666 --> 00:06:19,379 Vent! Det viktigste først. Hva med den fyren som er her? 112 00:06:19,462 --> 00:06:20,380 Hvilken fyr? 113 00:06:20,463 --> 00:06:24,967 Den nye klienten, Russell, eller noe sånt? Han sa at du ventet ham? 114 00:06:26,219 --> 00:06:28,596 Han snuser rundt på kontoret ditt. 115 00:06:31,474 --> 00:06:35,520 -Skal jeg si noe til ham? -Nei. Er Cisco med deg? 116 00:06:36,854 --> 00:06:38,856 Ja, det er han. Hvorfor? 117 00:06:38,940 --> 00:06:40,483 Glem det. Kommer straks. 118 00:06:40,566 --> 00:06:41,692 Men… Mickey, ven… 119 00:06:45,113 --> 00:06:46,364 Det var rart. 120 00:06:53,621 --> 00:06:55,289 Hva i helvete vil du nå? 121 00:06:56,040 --> 00:06:56,916 God morgen. 122 00:06:56,999 --> 00:06:59,544 Jeg bare beundrer utsikten. 123 00:06:59,627 --> 00:07:03,131 Dette stedet tilhørte advokaten som ble skutt, ikke sant? 124 00:07:03,798 --> 00:07:05,174 Ikke så verst. 125 00:07:05,258 --> 00:07:07,343 Ja. Dropp skuespillet. 126 00:07:13,057 --> 00:07:14,016 Om du sier det. 127 00:07:14,809 --> 00:07:18,020 Men jeg trenger din juridiske innsikt. 128 00:07:19,397 --> 00:07:22,525 Jeg ble stoppet for å ha oversett et stoppskilt i går. 129 00:07:22,608 --> 00:07:26,028 Westwood. Bare tull. Purken fulgte etter meg på 405. 130 00:07:26,112 --> 00:07:29,449 Profilering fordi jeg kjører en rød sportsbil. 131 00:07:29,532 --> 00:07:30,658 Veldig urettferdig. 132 00:07:30,741 --> 00:07:32,702 Jeg tenkte å håndtere det selv, 133 00:07:32,785 --> 00:07:36,205 men så kom jeg på at jeg betaler for den beste advokaten. 134 00:07:36,289 --> 00:07:39,167 Kan like gjerne sette deg i arbeid. 135 00:07:40,543 --> 00:07:41,878 Du er utrolig. 136 00:07:42,962 --> 00:07:43,796 Er jeg? 137 00:07:44,755 --> 00:07:48,676 Jeg ville også bare forsikre meg om 138 00:07:48,759 --> 00:07:51,471 at du husket det vi snakket om her om dagen. 139 00:07:51,554 --> 00:07:53,222 Jeg vil ikke at du skal 140 00:07:53,306 --> 00:07:56,726 glemme dine etiske forpliktelser. 141 00:07:56,809 --> 00:07:59,228 Tro meg. Jeg kjenner mine forpliktelser. 142 00:08:01,522 --> 00:08:04,192 Legg igjen boten og kom deg ut herfra. 143 00:08:08,321 --> 00:08:10,281 Som du vil, 144 00:08:11,741 --> 00:08:12,700 advokat. 145 00:08:21,042 --> 00:08:22,627 Ha en fin dag, folkens. 146 00:08:22,710 --> 00:08:23,961 Ja, du også. 147 00:08:26,422 --> 00:08:27,548 Er alt i orden? 148 00:08:28,466 --> 00:08:30,051 Ja. Alt er i orden. 149 00:08:32,970 --> 00:08:36,474 Greit. Jeg må møte Glory Days. Noe annet før jeg drar? 150 00:08:36,557 --> 00:08:39,393 Jesús Menendez ringte. Han vil gå gjennom saken. 151 00:08:39,477 --> 00:08:42,104 Ja, og jeg sjekket den gamle romkameraten. 152 00:08:42,188 --> 00:08:45,900 Han får ingen kjærlighet fra statsadvokaten for kniv-historien, 153 00:08:45,983 --> 00:08:48,569 så jeg skal snakke med ham selv. 154 00:08:48,653 --> 00:08:51,989 Ikke gjør mer angående Jesús Menendez. Ingen av dere. 155 00:08:52,073 --> 00:08:53,616 Hvorfor ikke? 156 00:08:53,699 --> 00:08:56,827 Bare la være, ok? Jeg forklarer det senere. Kanskje. 157 00:08:56,911 --> 00:08:58,412 Jeg må dra. Kom, Izz. 158 00:08:59,455 --> 00:09:00,289 Ja. 159 00:09:11,884 --> 00:09:12,927 Her inne. 160 00:09:20,184 --> 00:09:22,562 Det er ikke slik det ser ut. 161 00:09:24,313 --> 00:09:26,440 Det er det, men… 162 00:09:27,108 --> 00:09:29,902 Bare begynn fra begynnelsen. 163 00:09:29,986 --> 00:09:32,697 Hvor har du vært? Hvorfor endret du nummer? 164 00:09:34,365 --> 00:09:36,742 Av og til trenger en jente en ny start. 165 00:09:37,827 --> 00:09:41,914 Jeg kom tilbake fra Vegas og tenkte jeg ville endre litt på ting. 166 00:09:42,707 --> 00:09:44,125 Samme gamle historie. 167 00:09:44,208 --> 00:09:45,835 Jeg var med en ny klient. 168 00:09:45,918 --> 00:09:49,714 Et hus i Hills. Jeg tror han leide stedet. 169 00:09:49,797 --> 00:09:51,048 Hvordan fant han deg? 170 00:09:51,591 --> 00:09:53,134 Jeg har nye nettannonser. 171 00:09:54,010 --> 00:09:56,762 Han betalte på forhånd. Jeg er ikke dum, men… 172 00:09:57,847 --> 00:10:01,726 Han hadde masse kokain, så vi tok noen linjer. 173 00:10:01,809 --> 00:10:03,102 Hva? 174 00:10:04,520 --> 00:10:06,814 Det er en del av jobben. 175 00:10:07,523 --> 00:10:10,401 Og da jeg dro, i stedet for å gi meg kontanter, 176 00:10:10,484 --> 00:10:12,778 ga han meg et par gram. 177 00:10:12,862 --> 00:10:13,988 Herregud. 178 00:10:14,071 --> 00:10:16,157 Jeg tok det ikke for meg. 179 00:10:16,866 --> 00:10:17,867 Ok? 180 00:10:18,743 --> 00:10:22,121 Det er nyttig. Kunder betaler mer om du tilbyr noe ekstra. 181 00:10:22,204 --> 00:10:23,372 Jeg dømmer ikke. 182 00:10:23,456 --> 00:10:26,667 Hvordan skulle jeg vite at neste fyr var en purk? 183 00:10:27,293 --> 00:10:30,921 Jeg sjekket ham. Han virket ekte. Han hadde suite på Mondrian. 184 00:10:31,005 --> 00:10:33,924 Purken har vanligvis ikke midlene til det. 185 00:10:34,967 --> 00:10:38,471 Greit. Kokainet han ga deg. Hvordan var det pakket? 186 00:10:38,554 --> 00:10:41,265 Var det i én pose eller i flere poser? 187 00:10:41,349 --> 00:10:45,645 Det var i fire små poser. Sikkert et gram per pose. 188 00:10:47,813 --> 00:10:48,648 Hvorfor? 189 00:10:48,731 --> 00:10:52,652 Fordi fire poser betyr at de tar det som besittelse for salg. 190 00:10:52,735 --> 00:10:53,819 Det er straffbart. 191 00:10:55,196 --> 00:10:56,614 -Faen. -Ja. 192 00:10:58,157 --> 00:11:00,576 Du må hjelpe meg. Mickey? 193 00:11:00,660 --> 00:11:05,039 Kan du ikke ordne meg en rehab-avtale der de dropper anklagene? 194 00:11:05,122 --> 00:11:08,376 Det har du allerede gjort. Du kvalifiserer ikke igjen. 195 00:11:08,459 --> 00:11:10,211 Du må gjøre noe. 196 00:11:11,087 --> 00:11:12,630 Dette var ikke tilfeldig. 197 00:11:12,713 --> 00:11:16,133 Helt siden jeg vitnet for deg har LAPD vært ute etter meg. 198 00:11:17,009 --> 00:11:18,969 Dette er prisen for å hjelpe deg. 199 00:11:23,224 --> 00:11:26,268 Vet du hvem fyren som ga deg kokainet var? 200 00:11:27,561 --> 00:11:29,230 Jeg har aldri sett ham før. 201 00:11:30,022 --> 00:11:33,484 Han het noe med Hector. 202 00:11:35,152 --> 00:11:35,986 Moya? 203 00:11:36,696 --> 00:11:37,947 Hector Moya? 204 00:11:38,864 --> 00:11:41,158 -Hadde han penger? -Vet ikke. Kanskje. 205 00:11:41,742 --> 00:11:44,537 Han var velkledd, prangende, 206 00:11:44,620 --> 00:11:48,582 men ikke billig, og han hadde et fint sted. 207 00:11:49,083 --> 00:11:51,210 Hvorfor? Spiller det noen rolle? 208 00:11:51,293 --> 00:11:54,046 Hvis en fyr med penger deler ut kokain, 209 00:11:54,130 --> 00:11:56,674 er han en langer eller knyttet til en. 210 00:11:56,757 --> 00:12:00,136 Vi kan kanskje bruke ham til å forhandle deg ut. 211 00:12:01,011 --> 00:12:03,723 Jeg er ingen tyster. Det vet du. 212 00:12:03,806 --> 00:12:06,559 Han kan komme etter meg. Så han er en langer? 213 00:12:06,642 --> 00:12:07,893 Vil du bli i fengsel? 214 00:12:11,439 --> 00:12:14,483 -Nei. -Ok. Så hjelp meg å hjelpe deg. 215 00:12:14,567 --> 00:12:15,609 Greit? 216 00:12:16,318 --> 00:12:17,862 Husker du adressen? 217 00:12:20,865 --> 00:12:24,702 La meg prøve å finne på noe så det ikke går ut over deg. 218 00:12:29,915 --> 00:12:33,627 Lorna sa at du vil jeg skal snakke med en purk om Jesús' sak? 219 00:12:34,670 --> 00:12:38,174 Jeg skulle si nei, men hvis du kan få meg ut av dette, så… 220 00:12:38,257 --> 00:12:42,553 Ja, angående det. Jeg kan ikke bli involvert i det nå. 221 00:12:42,636 --> 00:12:44,430 Hva? Hvorfor ikke? 222 00:12:44,513 --> 00:12:47,183 Jeg kan ikke, men du gjør sikkert det rette. 223 00:12:50,186 --> 00:12:53,481 Ok. Jeg må dra. Jeg tar kontakt når jeg har noe. 224 00:12:53,564 --> 00:12:55,274 -Dør! -Dør tre! 225 00:13:02,364 --> 00:13:05,868 Ok, jeg må stikke. Mickey trenger info for Glory Days. 226 00:13:05,951 --> 00:13:09,622 Jeg trenger listen din før du drar. 227 00:13:11,081 --> 00:13:12,124 Til bryllupet. 228 00:13:12,208 --> 00:13:15,711 Ja. Gjestelisten. 229 00:13:15,795 --> 00:13:18,672 Ja, gjestelisten. 230 00:13:19,173 --> 00:13:22,927 Ranchen ringte. De sa de har plass til 100, så… 231 00:13:23,010 --> 00:13:26,847 Jøss. Det er så organisert. 232 00:13:28,474 --> 00:13:31,101 Bryllup planlegger ikke seg selv, Cisco. 233 00:13:31,185 --> 00:13:34,647 Ikke at du ville vite det. Hva er det med deg for tida? 234 00:13:37,399 --> 00:13:39,610 Ikke noe. Hva mener du? 235 00:13:41,654 --> 00:13:43,322 Du virker litt bekymret. 236 00:13:44,657 --> 00:13:48,702 Om jeg ikke visste bedre, ville jeg trodd du hadde kalde føtter. 237 00:13:48,786 --> 00:13:50,037 Kalde føtter. 238 00:13:52,998 --> 00:13:55,376 Du skal få listen så fort som mulig. 239 00:13:55,960 --> 00:13:57,294 Jeg lover. 240 00:13:58,629 --> 00:14:00,381 Jeg har bare vært opptatt. 241 00:14:05,261 --> 00:14:08,264 Hva med deg? Hvordan går det med studiene? 242 00:14:08,347 --> 00:14:11,684 Kom du inn på praksisprogrammet du snakket om? 243 00:14:11,767 --> 00:14:13,853 Ja. Det… Jeg bare… 244 00:14:14,562 --> 00:14:19,567 Jeg må bare ha en godkjenning så Mickey kan være rådgiveren min. 245 00:14:20,568 --> 00:14:22,736 Det er enkelt, ikke sant? 246 00:14:23,988 --> 00:14:24,947 Ja. 247 00:14:26,532 --> 00:14:27,950 Jeg er stolt av deg. 248 00:14:28,784 --> 00:14:29,827 Du gjør det. 249 00:14:31,203 --> 00:14:32,538 Det gjør jeg. 250 00:14:34,248 --> 00:14:36,584 Jeg burde dra. 251 00:14:37,918 --> 00:14:39,587 -Ha det. -Ha det. 252 00:14:54,935 --> 00:14:57,897 NÅR HAR DU FRI? JEG HAR FRI PÅ ONSDAG. GÅR DET? 253 00:14:58,731 --> 00:15:00,399 Kan vi kjøre raskere? 254 00:15:00,482 --> 00:15:01,817 Veien er stengt. 255 00:15:02,776 --> 00:15:04,486 Bygging eller noe. 256 00:15:04,570 --> 00:15:05,779 LUKSUSBOLIGER KOMMER 257 00:15:15,873 --> 00:15:17,333 Ingen danseveske i dag? 258 00:15:17,416 --> 00:15:18,667 Jeg tok en pause. 259 00:15:18,751 --> 00:15:21,629 Jeg har jobbet ekstra. Jeg hadde ikke tid. 260 00:15:24,173 --> 00:15:29,595 Jeg har faktisk tenkt på å ikke bare undervise her og der lenger. 261 00:15:29,678 --> 00:15:33,057 Jeg har tenkt på å finne mitt eget sted. 262 00:15:33,807 --> 00:15:35,142 Åpne mitt eget studio. 263 00:15:36,018 --> 00:15:36,894 Å. 264 00:15:36,977 --> 00:15:39,146 Jeg kan ikke kjøre deg for alltid. 265 00:15:39,229 --> 00:15:40,272 Nei, selvsagt. 266 00:15:40,356 --> 00:15:44,568 Jeg ble vel vant til å ha deg her. Det er alt. 267 00:15:45,069 --> 00:15:47,780 Hvis du vil det, er jeg glad på dine vegne. 268 00:15:52,076 --> 00:15:56,288 Men jeg må spørre. Dansestudioet, er det noe du vil gjøre alene? 269 00:15:57,831 --> 00:16:02,044 Det er noe Ray og jeg tenker å gjøre sammen. 270 00:16:04,004 --> 00:16:09,343 Vi fant et perfekt sted i Leimert Park. Mye gjennomgang. God plass. 271 00:16:09,426 --> 00:16:12,972 Vi vet ikke hvordan vi skal få det til, men jobber med saken. 272 00:16:13,055 --> 00:16:16,642 Jeg viste noen bilder til Lorna. Hun likte ideen. 273 00:16:18,936 --> 00:16:21,271 Du vet hva som bekymrer meg. 274 00:16:21,355 --> 00:16:23,732 Det er din avgjørelse. 275 00:16:23,816 --> 00:16:25,025 Det er bare… 276 00:16:27,027 --> 00:16:29,113 Ray og jeg har ikke hatt det bedre. 277 00:16:30,239 --> 00:16:33,325 Vi er fortsatt sammen etter alt dramaet. 278 00:16:34,243 --> 00:16:36,161 Det må bety noe, ikke sant? 279 00:16:42,918 --> 00:16:44,253 Si at du har noe. 280 00:16:44,336 --> 00:16:47,256 Sa du at Hector Moya er en narkolanger? 281 00:16:47,339 --> 00:16:48,424 Muligens. 282 00:16:48,507 --> 00:16:50,843 Jeg vil si han er noe større enn det. 283 00:16:51,510 --> 00:16:55,681 Hector Moya er også kjent som Hector Moreno. 284 00:16:56,306 --> 00:16:58,517 Ifølge fyren min i DEA 285 00:16:58,600 --> 00:17:02,062 er han en stor aktør i Tijuana-kartellet. 286 00:17:02,146 --> 00:17:06,150 Mistenkt for å ha drept tre rivaliserende kartellmedlemmer i TJ, 287 00:17:06,233 --> 00:17:08,110 men anklagene holdt ikke. 288 00:17:08,193 --> 00:17:10,487 Fordi kartellet bestakk dommerne. 289 00:17:10,571 --> 00:17:12,573 Uansett, hvis en slik fyr er her, 290 00:17:12,656 --> 00:17:15,159 er det ikke fordi han skal til Disneyland. 291 00:17:15,659 --> 00:17:19,621 Det betyr nok at kartellet ønsker å utvide virksomheten i Cal. 292 00:17:20,205 --> 00:17:21,457 Fant du adressen? 293 00:17:21,540 --> 00:17:23,917 Ja. Det er like ved Mulholland. 294 00:17:24,001 --> 00:17:25,919 Hvilken side av Mulholland? 295 00:17:26,003 --> 00:17:27,546 Dalsiden. Hvorfor? 296 00:17:28,213 --> 00:17:29,882 Greit. Bra jobba, Cisco. 297 00:17:29,965 --> 00:17:32,301 Endring i planene. Ta 105 her oppe. 298 00:17:32,384 --> 00:17:35,846 -Så ikke til kontoret? -Nei. Vi stopper i Van Nuys først. 299 00:17:38,849 --> 00:17:40,684 -Hva gjelder dette? Takk. -Ja. 300 00:17:41,393 --> 00:17:43,979 Hva skjedde med saken du tapte til politiet? 301 00:17:44,063 --> 00:17:48,358 Ingenting. Jeg vil ikke være assistent, og de rokker seg ikke, så… 302 00:17:48,859 --> 00:17:50,861 Hva om jeg kunne skaffe deg den? 303 00:17:51,695 --> 00:17:54,823 Hva du enn har til meg, er det alltid med betingelser. 304 00:17:54,907 --> 00:17:57,117 Bare hør på meg, ok? 305 00:17:57,826 --> 00:18:00,370 Klienten min ble tatt i din jurisdiksjon. 306 00:18:00,454 --> 00:18:03,832 På dalsiden av Mulholland. Narkotikabesittelse og salg. 307 00:18:03,916 --> 00:18:05,542 -Ikke noe stort. -Fortsett. 308 00:18:05,626 --> 00:18:08,796 Statsadvokaten på saken er Ben Guzman. Kjenner du ham? 309 00:18:08,879 --> 00:18:10,214 Ja, jeg kjenner ham. 310 00:18:10,297 --> 00:18:11,965 Han er den tøffeste, 311 00:18:12,049 --> 00:18:14,843 som betyr at han kommer til byen når som helst. 312 00:18:14,927 --> 00:18:16,887 Du er vel enda hans overordnede? 313 00:18:16,970 --> 00:18:20,557 Du kan få en sak henlagt hvis det er noe større på spill. 314 00:18:21,767 --> 00:18:22,684 Som? 315 00:18:24,061 --> 00:18:27,189 Min klient har info om en aktør i Tijuana-kartellet. 316 00:18:27,272 --> 00:18:30,484 Hun vil ikke vitne, og jeg setter henne ikke i fare, 317 00:18:30,567 --> 00:18:33,403 men jeg kan gi deg en adresse der du finner fyren 318 00:18:33,487 --> 00:18:35,697 med kokain, og gudene vet hva mer. 319 00:18:35,781 --> 00:18:39,535 Politiet vil gi sin høyre arm for en kartellsjef. Det vet du. 320 00:18:39,618 --> 00:18:42,121 Bruk dette til å få saken din tilbake. 321 00:18:42,621 --> 00:18:45,040 Hvis de ikke tar den fra meg etterpå. 322 00:18:45,124 --> 00:18:48,752 Be Bob Cardone om å samarbeide, ellers går jeg til FBI. 323 00:18:48,836 --> 00:18:51,630 De griper inn, og klienten min slipper varetekt. 324 00:18:52,339 --> 00:18:53,966 Jeg må handle raskt. 325 00:18:54,550 --> 00:18:55,551 Hvem er klienten? 326 00:18:57,803 --> 00:18:58,804 Glory Days. 327 00:19:00,514 --> 00:19:02,391 Hun som vitnet om Langford? 328 00:19:02,474 --> 00:19:05,435 -Skal jeg hjelpe henne? -Nei, du må hjelpe meg. 329 00:19:05,519 --> 00:19:08,981 Jeg vet det er mye å be om med tanke på historien, men… 330 00:19:09,815 --> 00:19:13,402 Dette handler ikke bare om en sak. Det handler om meg. 331 00:19:13,986 --> 00:19:17,698 Jeg kan ikke gå i detaljer, men bare stol på meg, vær så snill. 332 00:19:17,781 --> 00:19:20,325 Det er viktig. Så viktig som det blir. 333 00:19:22,619 --> 00:19:25,789 Greit. Jeg tar noen telefoner. Jeg kan ikke love noe. 334 00:19:26,415 --> 00:19:28,750 Det trengs ikke. Jeg har tro på deg. 335 00:19:30,335 --> 00:19:31,211 Adjø, Mickey. 336 00:19:32,171 --> 00:19:34,715 -Jeg skylder deg en. -Ikke ennå. 337 00:19:46,727 --> 00:19:47,978 Unnskyld meg. 338 00:19:51,023 --> 00:19:52,566 -Hei. -Hei. 339 00:19:54,067 --> 00:19:54,902 Raspados? 340 00:19:56,445 --> 00:19:59,072 -Din er en mocktail. -Ok. 341 00:19:59,156 --> 00:20:00,324 Min, ikke så mye. 342 00:20:00,407 --> 00:20:01,450 Greit. 343 00:20:01,950 --> 00:20:04,244 Håper det er greit å være prøvekanin. 344 00:20:04,328 --> 00:20:06,955 Direktøren for drikke prøver ut nye ideer. 345 00:20:07,039 --> 00:20:08,165 Ok. 346 00:20:08,874 --> 00:20:11,585 Har ikke smakt det siden jeg var barn i Mexico. 347 00:20:12,669 --> 00:20:14,713 Jeg trodde du vokste opp i LA. 348 00:20:14,796 --> 00:20:17,299 Nei, foreldrene mine ble skilt. 349 00:20:17,382 --> 00:20:21,011 Jeg tilbrakte somrene her med faren min til det ble mitt hjem. 350 00:20:26,850 --> 00:20:28,894 Du elsker virkelig koriander? 351 00:20:28,977 --> 00:20:30,729 -Det er godt, ikke sant? -Ja. 352 00:20:30,812 --> 00:20:32,564 God kontrast til frukten. 353 00:20:33,857 --> 00:20:34,983 Så? Hva synes du? 354 00:20:35,067 --> 00:20:36,276 Den er perfekt. 355 00:20:39,029 --> 00:20:40,197 Snakker du spansk? 356 00:20:40,989 --> 00:20:41,990 Bare litt. 357 00:20:43,075 --> 00:20:45,077 Mine foreldre var fra Puerto Rico. 358 00:20:45,786 --> 00:20:48,872 Men de ville at vi skulle snakke engelsk. 359 00:20:48,956 --> 00:20:53,669 Men jeg eier en restaurant i LA, så jeg må kunne banne. 360 00:20:54,544 --> 00:20:55,963 Og lage fantastisk mat. 361 00:20:56,046 --> 00:20:58,590 Det er fra å vokse opp i dette nabolaget. 362 00:20:59,174 --> 00:21:05,055 Vi hadde salvadoranere, meksikanere, guatemalanere, til og med noen cubanere. 363 00:21:05,889 --> 00:21:08,892 Alle bestemødrene passet meg når pappa jobbet sent. 364 00:21:09,476 --> 00:21:10,435 Hva gjorde han? 365 00:21:10,519 --> 00:21:11,937 Han var møbelsnekker. 366 00:21:13,355 --> 00:21:16,483 Mange kjøkkenoppussinger for rike i Hills. 367 00:21:18,026 --> 00:21:20,320 Foreldrene mine skiltes da jeg var ni. 368 00:21:21,154 --> 00:21:24,491 Mamma flyttet til Orange County. Fikk en ny familie. 369 00:21:25,826 --> 00:21:27,995 Ja, ting med henne er komplisert. 370 00:21:29,788 --> 00:21:31,081 Det kan jeg forstå. 371 00:21:34,793 --> 00:21:38,755 Selv om jeg gjerne skulle sittet her med deg hele kvelden, 372 00:21:39,256 --> 00:21:40,799 har jeg en middag å rekke. 373 00:21:40,882 --> 00:21:44,886 Jeg skammer meg over å medgi at jeg bruker deg for hjernen din igjen. 374 00:21:45,637 --> 00:21:47,556 Er det alt jeg duger til? 375 00:21:48,140 --> 00:21:51,101 Jeg kan vise deg hva mer du duger til senere. 376 00:21:51,601 --> 00:21:52,602 Men… 377 00:21:55,856 --> 00:21:57,566 …akkurat nå er jeg forvirret. 378 00:21:57,649 --> 00:21:59,526 Jeg har lest besøksforbudet. 379 00:21:59,609 --> 00:22:04,114 Jeg må holde meg 90 meter fra Mitchell Bondurant og virksomheten hans. 380 00:22:04,197 --> 00:22:07,492 Men byggeplassen hans er ved restauranten og boligen min. 381 00:22:07,576 --> 00:22:10,037 Skal jeg forlate stedet når han kommer? 382 00:22:10,120 --> 00:22:14,791 Nei. Hvis han nærmer seg deg, er det hans problem. 383 00:22:15,292 --> 00:22:17,711 Du kan være i ditt hjem og arbeidssted. 384 00:22:17,794 --> 00:22:21,214 Ok, men det er et marked nede i gata fra kontoret hans, 385 00:22:21,298 --> 00:22:22,799 og jeg går dit hver uke. 386 00:22:23,300 --> 00:22:27,137 Nå er det kanskje ikke 90 meter, men det er ganske nært. 387 00:22:27,679 --> 00:22:30,891 Det er vanskelig å unngå en som koloniserer halve byen. 388 00:22:30,974 --> 00:22:35,771 Å kjøre forbi kontoret hans til markedet går bra. Men ikke led protester på veien. 389 00:22:37,272 --> 00:22:38,899 Så mye for ytringsfriheten. 390 00:22:38,982 --> 00:22:41,985 Ja, det er LA. Det er komplisert. 391 00:22:42,569 --> 00:22:43,612 Ikke egentlig. 392 00:22:44,112 --> 00:22:47,157 Jeg leste begjæringen om besøksforbudet. 393 00:22:47,240 --> 00:22:49,701 Dette vitnet, Walter Kim, 394 00:22:50,285 --> 00:22:53,288 sier at han så meg trakassere Bondurant. 395 00:22:53,372 --> 00:22:54,915 Jeg googlet ham. 396 00:22:55,415 --> 00:22:58,960 Han er bygningsinspektør. Han er i Bondurants lomme. 397 00:22:59,044 --> 00:23:01,880 Det er ikke komplisert. Det er bare penger. 398 00:23:01,963 --> 00:23:04,216 Ikke tenk på det. Vi tar oss av dette. 399 00:23:04,299 --> 00:23:05,384 Det ordner seg. 400 00:23:05,467 --> 00:23:06,760 Jeg lover. 401 00:23:07,344 --> 00:23:10,847 Du må rekke middagen din, og jeg er også midt i noe, 402 00:23:10,931 --> 00:23:13,350 du har nummeret mitt hvis noe dukker opp. 403 00:23:14,309 --> 00:23:16,645 Ikke frist meg. Jeg bruker det kanskje. 404 00:23:23,235 --> 00:23:24,736 Ser du? Jeg kan si det. 405 00:23:24,820 --> 00:23:25,862 Det var bra. 406 00:23:32,494 --> 00:23:35,122 DEKAN 407 00:23:37,040 --> 00:23:37,999 Ja? 408 00:23:41,878 --> 00:23:44,339 Kontortiden er over, kom igjen i morgen. 409 00:23:45,757 --> 00:23:49,511 Dette går fort. Jeg trenger bare din signatur på dette skjemaet. 410 00:23:56,017 --> 00:23:58,520 Du husker ikke meg, gjør du vel? 411 00:24:00,272 --> 00:24:02,816 Du underviste meg i erstatningsrett. 412 00:24:07,696 --> 00:24:10,490 Jeg var redd deg. 413 00:24:10,574 --> 00:24:13,702 Du var den beste professoren på skolen. 414 00:24:13,785 --> 00:24:17,622 Jeg var glad jeg fikk plass. Så begynte du å legge merke til meg. 415 00:24:17,706 --> 00:24:20,292 Du henvendte deg til meg hele tiden. 416 00:24:21,376 --> 00:24:24,629 Du fikk meg til å føle meg som den smarteste i klassen. 417 00:24:27,132 --> 00:24:30,343 Helt til du la an på meg, og jeg avviste deg. 418 00:24:31,052 --> 00:24:31,887 Husker du det? 419 00:24:31,970 --> 00:24:35,182 Vet ikke om du mente å få meg til å føle meg som dritt, 420 00:24:35,265 --> 00:24:38,143 om det bare skjedde, eller om det var innbilning. 421 00:24:38,226 --> 00:24:41,104 Men jeg vet at det du gjorde var galt. 422 00:24:41,188 --> 00:24:43,690 Du fikk meg til å tvile på meg selv. 423 00:24:43,773 --> 00:24:45,108 Men det er over nå. 424 00:24:45,692 --> 00:24:49,529 Jeg er tilbake, og får bare A-er, bortsett fra i forsikringslære. 425 00:24:49,613 --> 00:24:53,074 Og hvem trenger det? Jeg tok det for det passet timeplanen. 426 00:24:55,785 --> 00:24:57,370 Jeg skal ikke gjøre noe. 427 00:24:58,079 --> 00:25:02,042 Jeg bryr meg ikke om du beklager. Jeg ville bare du skulle vite det. 428 00:25:02,542 --> 00:25:03,376 Det er alt. 429 00:25:12,969 --> 00:25:14,429 Kan jeg få skjemaet? 430 00:25:18,350 --> 00:25:19,309 Miss Crane. 431 00:25:24,648 --> 00:25:28,276 Hvis det betyr noe, du var den beste eleven i klassen. 432 00:25:30,195 --> 00:25:31,488 Visst pokker. 433 00:26:03,979 --> 00:26:06,189 KONE NUMMER ÉN: GREIT! 434 00:26:19,578 --> 00:26:21,371 Bare i tilfelle noe skjer. 435 00:26:21,997 --> 00:26:24,708 Ok. Takk. Adjø. 436 00:26:34,301 --> 00:26:35,760 -God morgen, Mick. -Hei. 437 00:26:35,844 --> 00:26:38,388 -Du er her tidlig. -Jeg måtte ta meg av noe. 438 00:26:38,471 --> 00:26:41,433 -Blir du her en stund? -Ja, så lenge du trenger. 439 00:26:41,516 --> 00:26:44,936 Vær tilgjengelig, ok? Det er noe du må gjøre senere. 440 00:26:45,020 --> 00:26:46,980 Du får Glory ut i dag, ikke sant? 441 00:26:47,063 --> 00:26:50,233 Det klarer hun selv. Jeg må klarne hodet. 442 00:26:50,317 --> 00:26:53,820 -Så hvor skal vi? -Ingen steder, ta deg fri. 443 00:26:53,903 --> 00:26:55,280 Jeg kjører selv i dag. 444 00:26:55,363 --> 00:26:58,158 Kanskje du kan hjelpe Lorna om hun trenger det? 445 00:26:58,241 --> 00:26:59,075 Greit for meg. 446 00:26:59,159 --> 00:27:01,202 Lorna, ring Russell Lawson. 447 00:27:01,286 --> 00:27:04,205 Si at jeg sendte en skriftlig erklæring for boten. 448 00:27:04,289 --> 00:27:06,458 Hans kopi er på skrivebordet mitt. 449 00:27:06,541 --> 00:27:09,252 Han må hente den i dag. Det er viktig. I dag. 450 00:27:09,336 --> 00:27:11,880 Fordi en trafikkbot er viktig? 451 00:27:11,963 --> 00:27:15,842 Stol på meg. Han er en kunde. Har ikke kunden alltid rett? 452 00:27:16,509 --> 00:27:19,763 -Jeg tekster deg det jeg trenger. -En tennisracket? 453 00:27:19,846 --> 00:27:22,349 Det er noe merkelig på gang. 454 00:27:30,565 --> 00:27:31,524 Mickey Haller. 455 00:27:31,608 --> 00:27:33,443 Hvor i helvete er du? 456 00:27:33,526 --> 00:27:36,196 Vi skulle jo få en uttalelse fra klienten din. 457 00:27:36,279 --> 00:27:40,325 Hvis dette handler om Jesús Menendez, er jeg ikke på saken lenger. 458 00:27:40,408 --> 00:27:41,368 Hva? 459 00:27:42,619 --> 00:27:44,287 Hva i helvete mener du? 460 00:27:44,371 --> 00:27:46,206 Jeg kan ikke forklare nå. 461 00:27:46,289 --> 00:27:49,668 Glory Days forteller deg nok det du trenger å vite, ok? 462 00:28:19,864 --> 00:28:23,702 Hva mer husker du? Noe spesifikt om angrepet? 463 00:28:25,161 --> 00:28:28,164 Han grep meg bakfra, satte en kniv mot strupen min. 464 00:28:28,248 --> 00:28:29,958 Høyrehendt? Venstrehendt? 465 00:28:30,041 --> 00:28:33,086 Venstre. Tatoveringen hans var på venstre underarm. 466 00:28:37,882 --> 00:28:39,342 Ja, det ligner. 467 00:28:39,426 --> 00:28:44,305 Ansiktet hans var ikke så langt, og nesen hans var ikke like bred, kanskje. 468 00:28:44,389 --> 00:28:46,057 Så du ham tydelig? 469 00:28:48,685 --> 00:28:49,811 Bare et øyeblikk. 470 00:28:51,438 --> 00:28:53,523 Jeg glemmer aldri det ansiktet. 471 00:29:36,775 --> 00:29:37,984 MICKEY - NY MELDING 472 00:30:04,844 --> 00:30:05,720 Hva er det? 473 00:30:05,804 --> 00:30:07,597 Det er gjestelisten min. 474 00:30:08,807 --> 00:30:12,852 Det er tre navn på den, og to av dem er Mickey og Izzy. 475 00:30:14,729 --> 00:30:16,815 Tar du bryllupet på alvor? 476 00:30:16,898 --> 00:30:20,193 Du vet at jeg ikke kommer overens med familien min, 477 00:30:20,276 --> 00:30:22,987 og jeg vil ikke inkludere noen fra fortiden min 478 00:30:23,071 --> 00:30:25,240 for jeg er ikke den fyren lenger. 479 00:30:26,157 --> 00:30:29,410 De er bak meg fordi jeg har et nytt liv med deg nå, 480 00:30:29,494 --> 00:30:33,331 og den lille demonen som snorker som en banshee. 481 00:30:33,915 --> 00:30:39,212 Jeg vil gifte meg med deg hvordan og hvor du vil 482 00:30:40,588 --> 00:30:44,259 for alt jeg vil er å være med deg. 483 00:30:52,559 --> 00:30:54,978 Det er det søteste du har sagt til meg. 484 00:31:00,692 --> 00:31:02,652 Hvem er den tredje på listen? 485 00:31:02,735 --> 00:31:05,488 Stevie. Bartenderen på Hank's. 486 00:31:06,072 --> 00:31:08,449 Jeg elsker Stevie! Bra. 487 00:31:09,993 --> 00:31:11,744 Er det Mickey igjen? 488 00:31:11,828 --> 00:31:13,538 -Ja. -Bra, den fyren. 489 00:31:15,039 --> 00:31:16,457 Det er bare søppelpost. 490 00:31:16,541 --> 00:31:17,375 SLETT 491 00:31:50,992 --> 00:31:54,495 Jeg hørte ikke fra deg på et par dager, 492 00:31:54,579 --> 00:31:56,915 så jeg tenkte jeg skulle oppdatere deg. 493 00:31:56,998 --> 00:31:59,417 Kan du gi meg mer forvarsel neste gang? 494 00:32:00,084 --> 00:32:02,629 Ok. Jeg skal tenke på det. 495 00:32:02,712 --> 00:32:04,255 Kom igjen, mann. 496 00:32:05,590 --> 00:32:08,134 Jeg har sjekket Kaz på alle mulige måter. 497 00:32:09,427 --> 00:32:11,262 Hvis han er en tyster, 498 00:32:12,722 --> 00:32:13,806 ser jeg det ikke. 499 00:32:15,683 --> 00:32:18,227 Jeg vokste opp med ham. Jeg burde vite det. 500 00:32:18,311 --> 00:32:22,649 Ja, bortsett fra at Kaz fikk åtte år, 501 00:32:22,732 --> 00:32:25,234 men sonet kun tre før han ble prøveløslatt. 502 00:32:25,318 --> 00:32:26,861 Og da han kom ut 503 00:32:26,945 --> 00:32:30,615 prøvde han å komme seg inn i klubben min. 504 00:32:30,698 --> 00:32:32,325 Kanskje en tilfeldighet. 505 00:32:32,408 --> 00:32:34,202 Tror ikke på tilfeldigheter, 506 00:32:34,285 --> 00:32:38,247 men jeg tror Kaz inngikk en avtale. 507 00:32:38,331 --> 00:32:42,585 For han vet at han ikke burde vært den eneste som ble fengslet. 508 00:32:45,713 --> 00:32:49,550 Uansett følger du med på ham 509 00:32:49,634 --> 00:32:52,679 til jeg vet hva jeg har med å gjøre. 510 00:32:54,639 --> 00:32:55,556 Ok? 511 00:32:56,224 --> 00:33:01,688 Og jeg vil ha en rapport når jeg finner det nødvendig. 512 00:33:03,147 --> 00:33:04,023 Forstått? 513 00:33:09,529 --> 00:33:10,571 Som du vil. 514 00:33:24,836 --> 00:33:27,005 Går du på hjemmebesøk nå, advokat? 515 00:33:28,089 --> 00:33:31,009 -Fikk du det du trengte? -Det jeg trengte? 516 00:33:31,092 --> 00:33:34,762 Du ba meg snakke med vitnet ditt, og så forsvant du. 517 00:33:35,346 --> 00:33:39,726 Jeg kan ikke representere Jesús Menendez. 518 00:33:40,727 --> 00:33:41,728 Hvorfor ikke? 519 00:33:46,983 --> 00:33:48,901 Hva skjuler du for meg, Haller? 520 00:33:49,527 --> 00:33:50,778 Igjen? 521 00:33:51,904 --> 00:33:52,947 Greit. Hør her. 522 00:33:54,115 --> 00:33:57,118 Det jeg ikke sier, er fordi jeg ikke kan. 523 00:33:57,618 --> 00:33:59,078 Jeg håper du forstår. 524 00:34:01,289 --> 00:34:04,500 Jeg ønsker bare å holde Glory Days trygg. 525 00:34:15,762 --> 00:34:16,721 Dør! 526 00:34:40,119 --> 00:34:41,079 Takk. 527 00:35:46,853 --> 00:35:47,854 Hvem er det? 528 00:35:48,354 --> 00:35:49,689 Matlevering. 529 00:35:51,065 --> 00:35:52,859 Bare legg den på dørstokken. 530 00:36:34,400 --> 00:36:35,484 Stille. 531 00:36:35,568 --> 00:36:37,486 Vær stille. 532 00:36:40,114 --> 00:36:42,617 Du trodde du kom deg vekk fra meg, hva? 533 00:36:46,829 --> 00:36:47,747 Faen! 534 00:36:49,999 --> 00:36:52,126 Ja, vil du ta meg? Kom og ta meg! 535 00:36:55,046 --> 00:36:56,881 Slipp våpenet! LAPD! 536 00:36:57,381 --> 00:36:59,133 -Ned på bakken! -Helt ned. 537 00:36:59,217 --> 00:37:00,760 På kne! Ikke rør deg! 538 00:37:01,677 --> 00:37:05,139 Det er ham. Det var han som angrep meg og drepte Martha. 539 00:37:05,223 --> 00:37:07,558 Du lyver, din hore! Hun lyver! 540 00:37:12,730 --> 00:37:13,564 Er du ok? 541 00:37:15,274 --> 00:37:16,567 Ja. 542 00:37:18,861 --> 00:37:20,363 Faens Haller. 543 00:37:26,118 --> 00:37:26,994 Unnskyld meg. 544 00:37:34,335 --> 00:37:37,171 Hei, Mick, det er meg. Jeg er her. 545 00:37:37,838 --> 00:37:42,093 De har en fyr, men jeg tror ikke det er Hector Moya. 546 00:37:42,802 --> 00:37:46,013 Ser ut som klienten din, Russell Lawson. 547 00:37:46,097 --> 00:37:47,265 Er hun ok? 548 00:37:47,348 --> 00:37:50,309 Ja, jeg tror det. Hun snakker med Griggs. 549 00:37:50,393 --> 00:37:51,394 Bra. 550 00:37:54,272 --> 00:37:56,899 Kan du fortelle meg hva som foregår her? 551 00:37:58,651 --> 00:38:02,947 Jeg skal fortelle deg alt. Bare ikke akkurat nå, ok? Takk. 552 00:38:05,574 --> 00:38:09,287 Hvordan fikser en hypotetisk advokat dette 553 00:38:09,370 --> 00:38:10,871 uten å bryte reglene? 554 00:38:11,789 --> 00:38:12,999 Vel, 555 00:38:14,375 --> 00:38:15,960 teoretisk sett, 556 00:38:16,877 --> 00:38:20,506 må han sørge for at ingenting slår tilbake på ham. 557 00:38:20,589 --> 00:38:22,717 Denne hypotetiske morderen… 558 00:38:22,800 --> 00:38:26,178 Er det noen andre som kan peke en finger mot ham? 559 00:38:26,262 --> 00:38:29,015 Noen han ville gå etter hvis han kunne? 560 00:38:32,393 --> 00:38:33,602 Det er én person. 561 00:38:34,103 --> 00:38:35,896 Så du ham tydelig? 562 00:38:36,647 --> 00:38:37,815 Bare et øyeblikk. 563 00:38:39,233 --> 00:38:41,068 Jeg glemmer aldri det ansiktet. 564 00:38:42,445 --> 00:38:44,113 Bruk dem som lokkemiddel. 565 00:38:45,281 --> 00:38:47,033 Lorna, ring Russell Lawson. 566 00:38:47,116 --> 00:38:50,453 Si at jeg sendte en skriftlig erklæring for boten. 567 00:38:50,536 --> 00:38:52,705 Hans kopi er på skrivebordet mitt. 568 00:38:52,788 --> 00:38:55,541 Han må hente den i dag. Det er viktig. I dag. 569 00:38:55,624 --> 00:38:57,460 LØSLATELSESORDRE, GLORIA DAYTON 570 00:38:59,295 --> 00:39:00,629 KONE NUMMER ÉN: GREIT! 571 00:39:04,175 --> 00:39:06,510 Sørg for at lokkemiddelet er beskyttet. 572 00:39:06,594 --> 00:39:08,054 JEG TRENGER EN TING TIL. 573 00:39:08,137 --> 00:39:11,223 Nei, Maggie. Dette er en farlig kartellsjef. 574 00:39:11,307 --> 00:39:14,685 Hun vil oppgi stedet, men jeg må vite at hun er trygg. 575 00:39:14,769 --> 00:39:18,189 PST må overvåke huset hennes de neste dagene. 576 00:39:18,272 --> 00:39:22,651 Det viktigste er å opprettholde konfidensialiteten. 577 00:39:22,735 --> 00:39:25,571 Du kan ikke fortelle noen hva du gjør, 578 00:39:25,654 --> 00:39:27,615 spesielt ikke politiet. 579 00:39:27,698 --> 00:39:32,078 Du bare styrer dem i riktig retning og kommer deg ut av veien. 580 00:39:32,161 --> 00:39:36,082 Jeg ønsker bare å holde Glory Days trygg. 581 00:39:37,708 --> 00:39:39,877 Og viktigst av alt, 582 00:39:39,960 --> 00:39:42,338 ha alltid en plan B. 583 00:39:43,672 --> 00:39:47,259 Vær tilgjengelig, ok? Det er noe du må gjøre senere. 584 00:39:49,553 --> 00:39:51,180 Ville han ha gjort dette? 585 00:39:51,680 --> 00:39:55,351 Han ville ikke ha havnet i denne knipen. 586 00:39:58,354 --> 00:40:00,314 Hva om klienten finner ut av det? 587 00:40:00,398 --> 00:40:02,691 Den hypotetiske klienten, mener du? 588 00:40:04,944 --> 00:40:10,157 Så lenge den hypotetiske advokaten gjør alt etter boka, 589 00:40:10,241 --> 00:40:13,536 hva skal den hypotetiske klienten gjøre med det? 590 00:40:24,922 --> 00:40:26,257 Jeg er glad du er ok. 591 00:40:27,216 --> 00:40:30,511 Jeg skulle hatt mer tid til å skjære av ballene hans. 592 00:40:31,178 --> 00:40:34,181 Jeg måtte beskytte deg. Vi måtte handle raskt. 593 00:40:34,265 --> 00:40:36,684 Da du sa at det kunne være noe på gang, 594 00:40:36,767 --> 00:40:37,977 hadde jeg en anelse. 595 00:40:38,060 --> 00:40:39,061 Ja. 596 00:40:39,812 --> 00:40:42,022 Ikke at jeg ville sagt noe. 597 00:40:42,106 --> 00:40:45,359 Din tillit og diskresjon er verdsatt. 598 00:40:45,443 --> 00:40:48,529 Hvis du trenger mer juridisk hjelp, er det på huset. 599 00:40:50,030 --> 00:40:51,323 Forhåpentligvis ikke. 600 00:40:52,241 --> 00:40:56,328 Moren min bor på Hawaii. Jeg skal tilbringe litt tid der. 601 00:40:56,871 --> 00:40:58,080 Kanskje mye tid. 602 00:40:59,039 --> 00:41:00,291 Bra. En liten pause. 603 00:41:00,374 --> 00:41:03,294 Jeg må vekk fra alle galningene i denne byen. 604 00:41:04,503 --> 00:41:05,880 Det inkluderer deg. 605 00:41:06,630 --> 00:41:09,800 Jeg har opplevd mye galskap i jobben min. 606 00:41:09,884 --> 00:41:11,093 Men du tar kaka. 607 00:41:11,177 --> 00:41:13,304 -Er ikke det noe av sjarmen min? -Ja. 608 00:41:15,890 --> 00:41:18,392 Ja. Jeg er glad du kommer deg vekk fra LA. 609 00:41:19,018 --> 00:41:22,104 Håper du kommer deg vekk fra andre ting også. 610 00:41:24,190 --> 00:41:27,067 Jeg har tenkt på det. Kanskje det er på tide. 611 00:41:27,151 --> 00:41:28,152 Ja. 612 00:41:29,278 --> 00:41:31,780 Hold kontakten, hvor enn du drar. 613 00:41:35,826 --> 00:41:37,077 Adjø, Mickey Haller. 614 00:41:45,878 --> 00:41:48,339 LA FENGSEL 615 00:41:53,844 --> 00:41:55,387 Hva i helvete gjør du her? 616 00:41:56,138 --> 00:41:59,099 Jeg er fortsatt advokaten din. 617 00:41:59,600 --> 00:42:01,977 Jeg er her for å gi deg et siste råd. 618 00:42:03,270 --> 00:42:06,440 Du bør erklære deg skyldig og unngå en rettssak. 619 00:42:06,524 --> 00:42:08,067 Du lurte meg, for faen! 620 00:42:09,902 --> 00:42:10,736 Det går bra. 621 00:42:13,030 --> 00:42:13,906 Takk. 622 00:42:17,701 --> 00:42:23,541 Jeg har sagt hva som ville skje hvis du gjorde noe slikt. 623 00:42:24,792 --> 00:42:27,628 Gjorde hva? Jeg gjorde ikke noe galt. 624 00:42:27,711 --> 00:42:29,964 Jeg brøt ikke én eneste etisk regel. 625 00:42:30,047 --> 00:42:32,424 Hvordan kunne jeg vite at du ville jakte 626 00:42:32,508 --> 00:42:35,052 på den siste som kunne identifisere deg? 627 00:42:36,011 --> 00:42:37,012 Du lurte meg. 628 00:42:37,096 --> 00:42:41,183 Nei, du lurte deg selv. Du har en stor svakhet. 629 00:42:42,726 --> 00:42:45,563 Du er gal. Det gjør deg veldig forutsigbar. 630 00:42:46,772 --> 00:42:49,108 Dessverre er forskuddet ditt brukt opp. 631 00:42:49,191 --> 00:42:52,861 Så jeg beklager, men du må finne deg en annen advokat. 632 00:42:52,945 --> 00:42:55,155 Og Russell, bare så du vet det, 633 00:42:55,906 --> 00:42:58,826 jeg har klienter i alle fengsler i California. 634 00:42:58,909 --> 00:43:00,869 Veldig lojale klienter. 635 00:43:00,953 --> 00:43:03,205 Hvis noe skulle skje med familien min, 636 00:43:03,289 --> 00:43:05,249 vil noen av dem besøke deg. 637 00:43:07,876 --> 00:43:08,711 Dør. 638 00:43:12,423 --> 00:43:13,340 Lykke til. 639 00:43:37,239 --> 00:43:38,365 Jeg ringte deg. 640 00:43:38,449 --> 00:43:40,451 Beklager. Jeg har vært opptatt. 641 00:43:41,577 --> 00:43:42,703 Gode nyheter. 642 00:43:43,996 --> 00:43:44,955 Hva er dette? 643 00:43:45,789 --> 00:43:48,792 Det er en avvisning av saken din, og den er endelig. 644 00:43:50,252 --> 00:43:52,171 De kan ikke reise sak mot deg. 645 00:43:53,213 --> 00:43:54,131 Hva? 646 00:43:55,716 --> 00:43:56,592 Hvordan? 647 00:43:57,301 --> 00:44:00,679 Det er en lang historie. De tok fyren som gjorde det. 648 00:44:00,763 --> 00:44:05,643 Det viktige er at det endelig er over, Jesús. Du er fri. 649 00:44:09,647 --> 00:44:10,564 Hva? 650 00:44:12,483 --> 00:44:13,817 Gutt eller jente? 651 00:44:14,693 --> 00:44:15,694 En liten jente. 652 00:44:16,737 --> 00:44:17,738 Gratulerer. 653 00:44:17,821 --> 00:44:20,074 Jeg kan aldri betale deg tilbake. 654 00:44:22,409 --> 00:44:23,869 Bare ta deg av babyen. 655 00:44:24,828 --> 00:44:25,829 Det skal jeg. 656 00:44:31,043 --> 00:44:32,336 Han hadde rett i 657 00:44:32,836 --> 00:44:36,340 at en uskyldig mann er den verste klienten som finnes. 658 00:44:36,965 --> 00:44:38,384 Han hadde delvis rett. 659 00:44:41,053 --> 00:44:42,596 Ikke hvis du vinner. 660 00:44:45,974 --> 00:44:49,395 USKYLDIG 661 00:45:30,227 --> 00:45:31,228 Mickey Haller. 662 00:45:32,521 --> 00:45:33,647 Hallo? 663 00:45:33,731 --> 00:45:35,399 Mickey? Det er Lisa. 664 00:45:35,482 --> 00:45:36,442 Hvor er du? 665 00:45:36,525 --> 00:45:39,653 De arresterte meg. Du må hjelpe meg. 666 00:45:39,737 --> 00:45:43,031 Hva? Brøt du besøksforbudet? 667 00:45:43,115 --> 00:45:47,119 Nei, ikke besøksforbudet. De arresterte meg for drap. 668 00:45:47,745 --> 00:45:50,205 De sa jeg drepte Mitchell Bondurant. 669 00:45:50,289 --> 00:45:51,248 Jeg kommer. 670 00:46:07,181 --> 00:46:09,224 BASERT PÅ BØKENE AV MICHAEL CONNELLY 671 00:47:51,535 --> 00:47:54,872 Tekst: Linn Sandberg