1 00:00:06,006 --> 00:00:07,549 Olha para ti a fazer capa. 2 00:00:07,632 --> 00:00:09,092 PROGRAMADOR VAI A JULGAMENTO 3 00:00:09,175 --> 00:00:13,179 - O teu pai ia ficar orgulhoso. - Não vou deixar que suba à cabeça. 4 00:00:13,263 --> 00:00:16,516 Vamos falar com o Advogado do Lincoln… 5 00:00:16,599 --> 00:00:18,268 - Desculpa. - É um repórter? 6 00:00:18,351 --> 00:00:19,894 Quer entrevistar-me. 7 00:00:19,978 --> 00:00:22,313 Sabes que mais? Amanhã, acordo cedo. 8 00:00:22,397 --> 00:00:24,190 - Maggie? - Bom apetite. 9 00:00:24,274 --> 00:00:25,734 - Lisa. - Mickey Haller. 10 00:00:25,817 --> 00:00:27,277 Vivo já ali. 11 00:00:28,695 --> 00:00:31,406 - O que é aquilo? - É o meu calvário. 12 00:00:31,489 --> 00:00:33,074 Não podem começar tão cedo. 13 00:00:33,158 --> 00:00:34,868 - Está-se nas tintas. - Quem? 14 00:00:34,951 --> 00:00:37,287 O Mitchell Bondurant, o empreiteiro. 15 00:00:37,370 --> 00:00:42,292 - Mal saíste, deram-me isto. - Uma providência cautelar? Canja. 16 00:00:42,375 --> 00:00:43,918 Vais representar-me? 17 00:00:44,002 --> 00:00:46,254 Preciso do formulário da Clínica Criminal. 18 00:00:46,337 --> 00:00:48,882 Precisa da assinatura do reitor Wheaton. 19 00:00:48,965 --> 00:00:51,009 O que ensina direito penal? 20 00:00:51,092 --> 00:00:53,762 Kaz! Bem-vindo a casa, irmão. 21 00:00:54,721 --> 00:00:56,598 Russell Lawson, cliente novo. 22 00:00:56,681 --> 00:00:59,809 Foi preso ontem por roubo e atentado ao pudor. 23 00:00:59,893 --> 00:01:01,436 Consegue tirar-me daqui? 24 00:01:01,519 --> 00:01:04,731 - O seu cliente foi sedado? - Infração ligeira. Cumpriu tempo. 25 00:01:04,814 --> 00:01:08,276 Acho que escusamos de perder mais tempo do tribunal. 26 00:01:08,359 --> 00:01:10,904 - Do que se trata? - Do Jesús Menendez. 27 00:01:10,987 --> 00:01:12,864 Vão reabrir o caso. 28 00:01:12,947 --> 00:01:14,616 Não matou Martha Renteria? 29 00:01:14,699 --> 00:01:16,785 - Não! - Não a esfaqueou 50 vezes? 30 00:01:16,868 --> 00:01:18,203 Não matei ninguém. 31 00:01:18,286 --> 00:01:21,998 Encontre o culpado. O tipo tatuado que a testemunha referiu. 32 00:01:22,082 --> 00:01:24,709 - O que faz aqui? - Bem, é meu advogado. 33 00:01:24,793 --> 00:01:28,171 A advocacia implica sigilo profissional. 34 00:01:28,254 --> 00:01:30,423 Eis o nosso segredinho. 35 00:01:30,507 --> 00:01:33,301 A Martha Renteria teve o que merecia. 36 00:01:33,384 --> 00:01:37,764 Prenderam outra pessoa pelo crime, e vão prendê-lo outra vez. 37 00:01:37,847 --> 00:01:40,141 Mas não pode contar a ninguém. 38 00:02:00,703 --> 00:02:02,747 Não, muito estável. 39 00:02:02,831 --> 00:02:05,834 Tens de o chamar, forçar o erro. 40 00:02:11,005 --> 00:02:12,048 Trinta-zero. 41 00:02:14,217 --> 00:02:15,802 Em que andas a remoer? 42 00:02:16,886 --> 00:02:20,807 Não vieste ter comigo por causa do ténis. Desembucha. 43 00:02:23,434 --> 00:02:27,438 Digamos que há um advogado, hipoteticamente. 44 00:02:28,148 --> 00:02:29,399 Hipoteticamente? 45 00:02:30,441 --> 00:02:31,276 Sim. 46 00:02:31,776 --> 00:02:35,321 O advogado tem um cliente que foi acusado de homicídio. 47 00:02:35,405 --> 00:02:37,782 E tem a certeza de que não foi ele. 48 00:02:37,866 --> 00:02:41,119 As provas são indiciárias. Mas a coisa está preta. 49 00:02:41,202 --> 00:02:42,370 Continua. 50 00:02:43,580 --> 00:02:47,292 - Digamos que arranja um cliente novo. - Hipotético. 51 00:02:47,375 --> 00:02:48,293 Exato. 52 00:02:49,294 --> 00:02:54,048 O advogado representa-o para outra coisa, mas depois larga-lhe uma bomba. 53 00:02:54,757 --> 00:02:58,011 O cliente confessa um homicídio, que não é um qualquer. 54 00:02:58,094 --> 00:03:01,139 É o mesmo de que o cliente inocente foi acusado. 55 00:03:01,973 --> 00:03:04,559 Pois, e, dadas as circunstâncias, 56 00:03:04,642 --> 00:03:07,812 o que pode esse advogado hipotético fazer? 57 00:03:09,314 --> 00:03:13,860 Arranjaste cá um berbicacho dos diabos. 58 00:03:13,943 --> 00:03:16,988 E não digo isto de ânimo leve. 59 00:03:17,071 --> 00:03:18,656 Não é novidade. 60 00:03:18,740 --> 00:03:22,076 Primeiro, não podes contar a ninguém, 61 00:03:22,160 --> 00:03:23,703 especialmente à Polícia. 62 00:03:23,786 --> 00:03:26,122 O advogado hipotético. 63 00:03:26,206 --> 00:03:27,582 Sim, claro. 64 00:03:27,665 --> 00:03:30,627 Mesmo que não seja expulso da Ordem, que seria, 65 00:03:30,710 --> 00:03:32,754 mas mesmo que não seja, 66 00:03:32,837 --> 00:03:36,299 quem iria contratar um advogado que se chiba dos clientes? 67 00:03:36,382 --> 00:03:38,301 Acaba-se aí a carreira dele. 68 00:03:39,177 --> 00:03:41,137 Mas isso não é o pior. 69 00:03:41,221 --> 00:03:44,933 O pior é o conflito de interesses. Tu… 70 00:03:47,143 --> 00:03:48,811 O advogado hipotético. 71 00:03:49,354 --> 00:03:52,899 Tem de desistir de representar o cliente inocente. 72 00:03:54,817 --> 00:03:56,694 Já receava que dissesses isso. 73 00:03:56,778 --> 00:03:58,279 Não há volta a dar. 74 00:03:58,363 --> 00:04:02,909 Um advogado deve prestar a melhor defesa possível. 75 00:04:02,992 --> 00:04:06,204 Mas esse advogado não consegue dar-lhe isso. 76 00:04:06,287 --> 00:04:08,790 Tem a solução nas mãos. 77 00:04:08,873 --> 00:04:12,210 Sabe quem é o verdadeiro assassino e não pode fazer nada. 78 00:04:12,293 --> 00:04:16,089 Mas há exceções quanto ao sigilo, não? 79 00:04:16,172 --> 00:04:19,175 - O cliente é um assassino perigoso. - E depois? 80 00:04:19,759 --> 00:04:23,137 É metade da clientela de um advogado de defesa. 81 00:04:23,221 --> 00:04:24,430 Não. 82 00:04:24,514 --> 00:04:26,766 Para se quebrar o sigilo, 83 00:04:26,849 --> 00:04:31,688 tem de haver uma ameaça a alguém em específico. 84 00:04:32,563 --> 00:04:34,941 O cliente ameaçou o advogado? 85 00:04:36,818 --> 00:04:40,780 Literalmente, não. Aliás, fez questão de não o ameaçar. 86 00:04:40,863 --> 00:04:43,992 Bem, então o tipo é esperto, o que piora a situação. 87 00:04:49,163 --> 00:04:52,333 Sempre me chateou nunca ter vencido o meu pai. 88 00:04:52,417 --> 00:04:53,918 Até quando envelheceu. 89 00:04:54,002 --> 00:04:59,048 Quanto mais tempo viveres na sombra dele, mais vais demorar a projetar a tua. 90 00:05:00,591 --> 00:05:04,637 Continuo a precisar de resposta. Posso fazer alguma coisa? 91 00:05:06,306 --> 00:05:10,852 Como é que o advogado hipotético resolve isto sem quebrar nenhuma regra? 92 00:05:16,899 --> 00:05:17,817 Bem… 93 00:05:22,280 --> 00:05:27,285 NOS MEANDROS DA LEI 94 00:05:32,373 --> 00:05:35,501 Sabias que uns cholos apanharam o Perseguidor Noturno? 95 00:05:35,585 --> 00:05:36,919 Desculpa, o quê? 96 00:05:37,003 --> 00:05:39,547 Estou obcecada com este podcast sobre crime. 97 00:05:39,630 --> 00:05:42,467 É sobre o Richard Ramirez, o assassino em série. 98 00:05:42,550 --> 00:05:46,095 Tipo, é do ponto de vista da vizinhança. 99 00:05:46,679 --> 00:05:50,933 - Espera, lembras-te? Como viveste aqui? - Que idade achas que tenho? 100 00:05:52,352 --> 00:05:53,603 SEGUNDA ESPOSA 101 00:05:54,187 --> 00:05:55,021 Olá, Lorna. 102 00:05:55,104 --> 00:05:56,731 Temos um problema. 103 00:05:56,814 --> 00:05:57,940 Há sempre. 104 00:05:58,024 --> 00:06:00,735 O Griggs marcou reunião com a Glory Days. 105 00:06:00,818 --> 00:06:01,778 Encontraste-a? 106 00:06:02,612 --> 00:06:05,281 O problema é esse. Ela encontrou-nos a nós. 107 00:06:05,365 --> 00:06:08,284 Foi presa por aliciação e posse de cocaína. 108 00:06:08,368 --> 00:06:11,871 Está em Century. Deixou uma mensagem de manhã. 109 00:06:11,954 --> 00:06:15,583 O quê? Cocaína? Está bem. Vou já para lá. 110 00:06:15,666 --> 00:06:19,379 Uma coisa de cada vez. E em relação ao tipo que aqui está? 111 00:06:19,462 --> 00:06:20,380 Que tipo? 112 00:06:20,463 --> 00:06:24,967 O cliente novo, o Russell não-sei-quantos. Disse que estavas à espera dele. 113 00:06:26,219 --> 00:06:28,596 Anda a bisbilhotar o teu gabinete. 114 00:06:31,474 --> 00:06:35,520 - Digo alguma coisa? - Não. O Cisco está contigo? 115 00:06:36,854 --> 00:06:38,856 Sim, está. Porquê? 116 00:06:38,940 --> 00:06:41,692 - Deixa estar. Vou já para aí. - Mickey, espe… 117 00:06:45,113 --> 00:06:46,364 Que esquisito. 118 00:06:53,621 --> 00:06:55,289 O que quer agora? 119 00:06:56,040 --> 00:06:56,916 Bom dia. 120 00:06:56,999 --> 00:06:59,627 Espero que não se importe que admire a vista. 121 00:06:59,710 --> 00:07:03,131 O gabinete pertencia ao advogado que foi morto, não era? 122 00:07:03,840 --> 00:07:05,174 Nada mal. 123 00:07:05,258 --> 00:07:07,343 Pois, deixe de se armar em parvo. 124 00:07:13,057 --> 00:07:14,016 Se o diz. 125 00:07:14,809 --> 00:07:18,020 No entanto, preciso dos seus conhecimentos legais. 126 00:07:19,397 --> 00:07:22,525 Fui parado por não parar num sinal stop. 127 00:07:22,608 --> 00:07:26,028 Em Westwood. Tretas. O gajo estava a seguir-me na 405. 128 00:07:26,112 --> 00:07:29,615 A traçar perfil criminal porque conduzo um carro desportivo. 129 00:07:29,699 --> 00:07:30,658 Que injustiça. 130 00:07:30,741 --> 00:07:32,702 Podia tratar disto sozinho, 131 00:07:32,785 --> 00:07:36,205 mas depois lembrei-me de que tenho o melhor dos melhores. 132 00:07:36,289 --> 00:07:39,167 Mais vale pô-lo a trabalhar, não acha? 133 00:07:40,543 --> 00:07:41,878 É inacreditável. 134 00:07:42,962 --> 00:07:43,796 Sou? 135 00:07:44,755 --> 00:07:48,551 Também queria fazer-lhe uma visita 136 00:07:48,634 --> 00:07:51,471 para certificar de que se lembra do que falámos. 137 00:07:51,554 --> 00:07:56,726 Não quero que se esqueça das suas obrigações morais. 138 00:07:56,809 --> 00:07:59,228 Estou a par delas, acredite. 139 00:08:01,522 --> 00:08:04,192 Deixe a multa e desande do meu gabinete. 140 00:08:08,321 --> 00:08:10,281 Como queira, 141 00:08:11,741 --> 00:08:12,700 Sr. Advogado. 142 00:08:21,042 --> 00:08:23,961 - Tenham um bom dia. - O senhor também. 143 00:08:26,422 --> 00:08:27,548 Está tudo bem? 144 00:08:28,466 --> 00:08:30,051 Sim, tudo impecável. 145 00:08:32,970 --> 00:08:36,474 Bem, tenho de ir ter com a Glory Days. Mais alguma coisa? 146 00:08:36,557 --> 00:08:39,393 O Jesús Menendez ligou. Quer rever o caso. 147 00:08:39,477 --> 00:08:42,104 Sim, e investiguei o colega de quarto dele. 148 00:08:42,188 --> 00:08:45,900 Não caiu nas boas graças do promotor público. 149 00:08:45,983 --> 00:08:48,569 Por isso, vou falar com ele em pessoa. 150 00:08:48,653 --> 00:08:51,989 Não adiantem mais nada em relação ao Jesús. Ambos. 151 00:08:52,073 --> 00:08:53,616 Espera, porquê? 152 00:08:53,699 --> 00:08:56,827 Não adiantem, está bem? Explico mais tarde. Talvez. 153 00:08:56,911 --> 00:08:58,412 Tenho de ir. Vamos, Izz. 154 00:08:59,455 --> 00:09:00,289 Tá bem. 155 00:09:11,884 --> 00:09:12,927 Por aqui. 156 00:09:20,184 --> 00:09:22,562 Não é o que parece, está bem? 157 00:09:24,313 --> 00:09:26,440 Quer dizer, é, mas… 158 00:09:27,108 --> 00:09:29,902 Bem, começa do início. 159 00:09:29,986 --> 00:09:32,697 Onde estiveste? Porque mudaste de número? 160 00:09:34,365 --> 00:09:36,742 Às vezes, há que começar do zero. 161 00:09:37,827 --> 00:09:41,914 Voltei de Vegas e decidi mudar um pouco as coisas. 162 00:09:42,707 --> 00:09:45,835 É a história do costume. Estava com um cliente novo. 163 00:09:45,918 --> 00:09:49,714 Numa casa em Hollywood. Acho que era arrendada. 164 00:09:49,797 --> 00:09:53,134 - Como é que te encontrou? - Tenho anúncios novos online. 165 00:09:54,010 --> 00:09:56,762 Ele pagou adiantado. Não sou estúpida. 166 00:09:57,847 --> 00:10:01,726 Sei lá. Havia imensa coca, snifámos um bocado e… 167 00:10:01,809 --> 00:10:03,102 O que foi? 168 00:10:04,520 --> 00:10:06,814 Faz parte do trabalho, está bem? 169 00:10:07,523 --> 00:10:10,359 Depois, em vez de me dar gorjeta em dinheiro, 170 00:10:10,443 --> 00:10:12,778 deu-me alguns gramas para levar comigo. 171 00:10:12,862 --> 00:10:13,988 Valha-me Deus. 172 00:10:14,071 --> 00:10:16,157 Não aceitei por mim. 173 00:10:16,866 --> 00:10:17,867 Está bem? 174 00:10:18,743 --> 00:10:22,121 Ajuda. Os clientes pagam melhor quando se oferece mais. 175 00:10:22,204 --> 00:10:23,372 Não é uma crítica. 176 00:10:23,456 --> 00:10:26,667 Como ia saber que ia apanhar um polícia à paisana? 177 00:10:27,335 --> 00:10:30,921 Estudei-o. Parecia sincero. Até tinha uma suite no Mondrian. 178 00:10:31,005 --> 00:10:33,924 Eles não têm dinheiro para isso. São uns tesos. 179 00:10:34,967 --> 00:10:38,471 Bem, a coca que o tipo te deu. Como foi embalada? 180 00:10:38,554 --> 00:10:41,265 Vinha num saco ou em vários pequenos? 181 00:10:41,349 --> 00:10:45,645 Vinha em quatro saquinhos. Talvez um grama em cada um. 182 00:10:47,813 --> 00:10:48,648 Porquê? 183 00:10:48,731 --> 00:10:52,693 Porque significa que vão acusar-te de aquisição e venda de droga. 184 00:10:52,777 --> 00:10:53,819 É crime. 185 00:10:55,196 --> 00:10:56,614 - Foda-se… - Pois. 186 00:10:58,157 --> 00:11:00,576 Tens de me ajudar, Mickey. 187 00:11:00,660 --> 00:11:05,039 Não me podes meter em reabilitação para retirarem a acusação? 188 00:11:05,122 --> 00:11:08,376 Não, já fizeste isso. Não cumpres os requisitos. 189 00:11:08,459 --> 00:11:10,211 Tens de fazer alguma coisa. 190 00:11:11,087 --> 00:11:12,630 Não foi uma coincidência. 191 00:11:12,713 --> 00:11:16,133 Desde que testemunhei por ti, a Polícia não me larga. 192 00:11:17,009 --> 00:11:18,969 É o que dá correr riscos. 193 00:11:23,182 --> 00:11:26,268 Tens alguma ideia de quem é o tipo que te deu a coca? 194 00:11:27,561 --> 00:11:29,230 Nunca o tinha visto. 195 00:11:30,022 --> 00:11:33,484 Disse que se chamava Hector não-sei-quantos… 196 00:11:35,152 --> 00:11:35,986 Moya? 197 00:11:36,696 --> 00:11:37,947 Hector Moya? 198 00:11:38,864 --> 00:11:41,158 - Tinha dinheiro? - Não sei. Talvez. 199 00:11:41,742 --> 00:11:44,537 Estava bem vestido, dava um pouco nas vistas, 200 00:11:44,620 --> 00:11:48,582 mas tinha bom gosto, e uma casa bonita. 201 00:11:49,083 --> 00:11:51,210 Porquê? Isso interessa? 202 00:11:51,293 --> 00:11:54,088 Se um tipo abastado anda a dar-te sacos de coca, 203 00:11:54,171 --> 00:11:56,674 ou é traficante, ou trabalha para um. 204 00:11:56,757 --> 00:12:00,136 O que significa que talvez possamos usá-lo para uma troca. 205 00:12:01,011 --> 00:12:03,723 Não me chibo, Mickey. Sabes disso. 206 00:12:03,806 --> 00:12:06,559 Pode vir atrás de mim. Dizes que é traficante? 207 00:12:06,642 --> 00:12:07,893 Preferes ficar aqui? 208 00:12:11,439 --> 00:12:14,483 - Não. - Pronto. Então, deixa-me ajudar-te. 209 00:12:14,567 --> 00:12:15,609 Está bem? 210 00:12:16,318 --> 00:12:17,862 Lembras-te da morada? 211 00:12:20,865 --> 00:12:24,702 Vá. Deixa-me tentar fazer com que isto não te caia em cima. 212 00:12:29,707 --> 00:12:33,627 A Lorna disse que querias que falasse com um polícia sobre o Jesús? 213 00:12:34,670 --> 00:12:38,174 Ia dizer que não, mas se me conseguires tirar daqui… 214 00:12:38,257 --> 00:12:42,553 Pois, mas não me posso envolver nisso agora. 215 00:12:42,636 --> 00:12:44,430 O quê? Porquê? 216 00:12:44,513 --> 00:12:47,600 Não posso, mas eu sei que vais fazer a coisa certa. 217 00:12:50,186 --> 00:12:53,481 Bem, tenho de ir. Falamos quando tiver notícias. 218 00:12:53,564 --> 00:12:55,274 - Porta! - Porta três! 219 00:13:02,364 --> 00:13:05,868 Tenho de ir. O Mickey precisa de ajuda com a Glory. 220 00:13:05,951 --> 00:13:09,622 Antes de ires, ainda preciso da tua lista. 221 00:13:11,081 --> 00:13:12,124 Do casamento. 222 00:13:12,208 --> 00:13:15,711 Pois é, a cena dos convidados. 223 00:13:15,795 --> 00:13:18,672 Sim, a "cena dos convidados". 224 00:13:19,173 --> 00:13:22,927 O rancho ligou. Dizem que têm espaço para 100 pessoas, por isso… 225 00:13:23,010 --> 00:13:26,847 Ena, tão organizada. 226 00:13:28,474 --> 00:13:31,101 Os casamentos não se planeiam sozinhos. 227 00:13:31,185 --> 00:13:34,647 Não que soubesses. O que se passa contigo ultimamente? 228 00:13:37,399 --> 00:13:39,610 Nada. Como assim? 229 00:13:41,654 --> 00:13:43,322 Pareces um pouco preocupado. 230 00:13:44,657 --> 00:13:48,702 Se não te conhecesse, diria que estás com medo. 231 00:13:48,786 --> 00:13:50,037 "Com medo." 232 00:13:52,998 --> 00:13:55,876 Vou fazer-te chegar a lista o quanto antes. 233 00:13:55,960 --> 00:13:57,294 Prometo, amor. 234 00:13:58,629 --> 00:14:00,381 Tenho só andado ocupado. 235 00:14:05,261 --> 00:14:08,264 E tu? Como estão a correr os estudos? 236 00:14:08,347 --> 00:14:11,684 Entraste na tal clínica criminal de que falaste? 237 00:14:11,767 --> 00:14:13,853 Sim. Mas… 238 00:14:14,562 --> 00:14:17,940 Preciso de uma assinatura para o Mickey ser meu consultor. 239 00:14:18,023 --> 00:14:19,567 Só me falta isso. 240 00:14:20,568 --> 00:14:22,736 Mas isso é fácil, não é? 241 00:14:23,988 --> 00:14:24,947 Sim, claro. 242 00:14:26,532 --> 00:14:29,827 Estou muito orgulhoso de ti. Estás a conseguir. 243 00:14:31,203 --> 00:14:32,538 Lá isso estou. 244 00:14:34,248 --> 00:14:36,584 Tenho de ir andando. 245 00:14:37,918 --> 00:14:39,587 - Chau. - Chau. 246 00:14:54,810 --> 00:14:57,897 QUANDO ESTÁ LIVRE? TENHO TEMPO NA QUARTA. DÁ PARA SI? 247 00:14:58,731 --> 00:15:00,399 Podemos acelerar? 248 00:15:00,482 --> 00:15:01,817 Fecharam a faixa. 249 00:15:02,776 --> 00:15:04,653 Deve estar em obras ou assim. 250 00:15:04,737 --> 00:15:05,779 EDIFÍCIOS DE LUXO 251 00:15:15,873 --> 00:15:17,333 Não vais à dança? 252 00:15:17,416 --> 00:15:18,667 Fiz uma pausa. 253 00:15:18,751 --> 00:15:21,629 Com tantas horas extra, não tenho tempo. 254 00:15:24,173 --> 00:15:26,050 Aliás, tenho andado a pensar 255 00:15:26,133 --> 00:15:29,595 em fazer mais do que dar aulas aqui e ali. 256 00:15:29,678 --> 00:15:33,057 Ando a pensar em ter um sítio meu. 257 00:15:33,807 --> 00:15:35,142 Abrir um estúdio. 258 00:15:36,977 --> 00:15:39,146 Não posso ser chauffeur para sempre. 259 00:15:39,229 --> 00:15:40,272 Claro que não. 260 00:15:40,356 --> 00:15:44,568 Mas habituei-me a ter-te comigo. É só isso. 261 00:15:45,069 --> 00:15:47,780 Mas se é o que queres, fico feliz por ti. 262 00:15:52,076 --> 00:15:56,288 Mas estou curioso. Vais dar aulas nesse estúdio sozinha? 263 00:15:57,831 --> 00:16:02,044 Por acaso, eu e a Rae estamos a pensar em abri-lo juntas. 264 00:16:04,004 --> 00:16:09,301 Encontrámos o sítio ideal em Leimert Park. Muito movimento, espaço. 265 00:16:09,385 --> 00:16:13,097 Não sabemos como o vamos comprar, mas estamos a trabalhar nisso. 266 00:16:13,180 --> 00:16:15,265 Mostrei umas fotos à Lorna. 267 00:16:15,349 --> 00:16:16,642 Ela achou porreiro. 268 00:16:18,936 --> 00:16:21,271 Tu sabes o que me preocupa. 269 00:16:21,355 --> 00:16:23,732 Mas a decisão tem de ser tua. 270 00:16:23,816 --> 00:16:25,025 É só que… 271 00:16:27,027 --> 00:16:29,113 Eu e a Rae nunca estivemos tão bem. 272 00:16:30,239 --> 00:16:33,325 Depois daquele drama todo, ainda aqui estamos. 273 00:16:34,243 --> 00:16:36,161 Tem de valer alguma coisa, não? 274 00:16:42,876 --> 00:16:44,253 Diz-me que conseguiste. 275 00:16:44,336 --> 00:16:47,256 Disseste que o Hector Moya é traficante de droga? 276 00:16:47,339 --> 00:16:48,424 Talvez. 277 00:16:48,507 --> 00:16:50,801 Eu cá acho que é mais do que isso. 278 00:16:51,510 --> 00:16:55,681 O Hector Moya também é conhecido por Hector Moreno. 279 00:16:56,306 --> 00:16:58,517 Segundo o meu contacto na DEA, 280 00:16:58,600 --> 00:17:02,062 é um dos nomes principais do cartel de Tijuana. 281 00:17:02,146 --> 00:17:06,150 Suspeita-se que matou três membros de um cartel rival em Tijuana, 282 00:17:06,233 --> 00:17:08,110 mas safou-se das acusações. 283 00:17:08,193 --> 00:17:10,487 Porque o cartel subornou os juízes. 284 00:17:10,571 --> 00:17:15,075 Se está aqui não é por ter bilhetes para a Disneylândia. 285 00:17:15,576 --> 00:17:19,621 Deve querer dizer que o cartel quer expandir-se pela Califórnia. 286 00:17:20,205 --> 00:17:21,457 Confirmaste a morada? 287 00:17:21,540 --> 00:17:23,917 Sim. Fica perto de Mulholland. 288 00:17:24,001 --> 00:17:25,335 De que lado? 289 00:17:25,419 --> 00:17:27,546 Do lado do Vale. Porquê? 290 00:17:28,213 --> 00:17:29,882 Bem, bom trabalho, Cisco. 291 00:17:29,965 --> 00:17:32,259 Mudança de planos. Entra na 105, sim? 292 00:17:32,342 --> 00:17:35,846 - Não vamos voltar para o escritório? - Não, vamos a Van Nuys. 293 00:17:38,849 --> 00:17:41,310 - Do que se trata? Obrigada. - De nada. 294 00:17:41,393 --> 00:17:43,979 O caso que perdeste. O que aconteceu? 295 00:17:44,063 --> 00:17:48,358 Nada. Não vou ser assistente. Eles são inflexíveis, por isso… 296 00:17:48,859 --> 00:17:50,861 E se to conseguisse recuperar? 297 00:17:51,695 --> 00:17:54,823 As tuas ajudas vêm sempre com condições. 298 00:17:54,907 --> 00:18:00,162 Bem, ouve, está bem? Tenho um cliente preso na tua jurisdição. 299 00:18:00,245 --> 00:18:03,832 No lado do Vale da Mulholland. Posse e aliciação de droga. 300 00:18:03,916 --> 00:18:05,709 - Nada muito grave. - Continua. 301 00:18:05,793 --> 00:18:08,796 O promotor público chama-se Ben Guzman. Conhece-lo? 302 00:18:08,879 --> 00:18:10,214 Sim, conheço. 303 00:18:10,297 --> 00:18:11,924 É um tipo bem duro de roer, 304 00:18:12,007 --> 00:18:14,843 o que significa que há de vir para aqui em breve. 305 00:18:14,927 --> 00:18:16,929 Mas ainda és superior dele, certo? 306 00:18:17,012 --> 00:18:20,557 Até podias encerrar um caso se houvesse algo maior em jogo. 307 00:18:21,600 --> 00:18:22,684 Como, por exemplo? 308 00:18:23,936 --> 00:18:27,189 O cliente tem informação sobre alguém do cartel de Tijuana. 309 00:18:27,272 --> 00:18:30,484 Ela não quer testemunhar, e eu não a vou pôr em perigo, 310 00:18:30,567 --> 00:18:33,403 mas posso dar-te a morada para o encontrares 311 00:18:33,487 --> 00:18:35,697 com cocaína e sabe-se lá que mais. 312 00:18:35,781 --> 00:18:39,535 Os Crimes Graves dariam um pulmão pelo líder de um cartel. 313 00:18:39,618 --> 00:18:41,537 Podes recuperar o teu caso. 314 00:18:42,496 --> 00:18:45,040 A menos que mo tirem assim que lhes contar. 315 00:18:45,124 --> 00:18:48,752 Diz ao Bob Cardone que, se ele não alinhar, falo com o FBI. 316 00:18:48,836 --> 00:18:51,630 Eles dão conta do caso e o cliente é libertado. 317 00:18:52,339 --> 00:18:53,966 Tens de agir depressa. 318 00:18:54,550 --> 00:18:55,551 Quem é o cliente? 319 00:18:57,803 --> 00:18:58,804 É a Glory Days. 320 00:19:00,347 --> 00:19:03,308 Testemunhou contra o Langford e queres que a ajude? 321 00:19:03,392 --> 00:19:05,435 Não, eu é que preciso de ajuda. 322 00:19:05,519 --> 00:19:08,981 Eu sei que é um favor enorme dado o que aconteceu, mas… 323 00:19:09,815 --> 00:19:13,402 Não se trata só do caso. Trata-se de mim, Maggie. 324 00:19:13,986 --> 00:19:17,698 Não posso entrar em pormenores, mas confia em mim, por favor. 325 00:19:17,781 --> 00:19:20,325 É importante. Mesmo importante. 326 00:19:22,494 --> 00:19:25,789 Está bem. Vou ver o que se arranja. Mas não prometo nada. 327 00:19:26,456 --> 00:19:28,750 Não precisas. Acredito em ti. 328 00:19:30,335 --> 00:19:31,211 Adeus, Mickey. 329 00:19:32,171 --> 00:19:34,715 - Devo-te uma, Mags. - Por enquanto, não. 330 00:19:46,727 --> 00:19:47,978 Com licença. 331 00:19:51,023 --> 00:19:52,566 Ora viva. 332 00:19:53,984 --> 00:19:54,902 Uma raspadinha? 333 00:19:56,445 --> 00:19:59,072 - A tua é um mocktail, claro. - Certo. 334 00:19:59,156 --> 00:20:01,325 - O meu, nem por isso. - Está bem. 335 00:20:01,825 --> 00:20:04,244 Espero que não te importes de ser cobaia. 336 00:20:04,328 --> 00:20:06,955 O chefe das bebidas está a testar ideias. 337 00:20:07,039 --> 00:20:08,165 Está bem. 338 00:20:08,874 --> 00:20:11,585 Não bebo uma desde que era miúdo, no México. 339 00:20:12,669 --> 00:20:14,129 Pensava que eras de LA. 340 00:20:14,838 --> 00:20:17,341 Não, os meus pais divorciaram-se. 341 00:20:17,424 --> 00:20:21,011 Passava o verão aqui com o meu pai até que me senti em casa. 342 00:20:26,850 --> 00:20:28,894 Adoras mesmo coentros. 343 00:20:28,977 --> 00:20:30,729 - É bom, não é? - É. 344 00:20:30,812 --> 00:20:32,564 Contrapõe a fruta. 345 00:20:33,857 --> 00:20:34,983 Então? Gostam? 346 00:20:35,067 --> 00:20:36,276 Está perfeito. 347 00:20:39,029 --> 00:20:40,197 Falas espanhol? 348 00:20:40,989 --> 00:20:41,990 Um bocadinho. 349 00:20:43,075 --> 00:20:45,035 Os meus pais eram de Porto Rico. 350 00:20:45,786 --> 00:20:48,872 Queriam que só falássemos inglês. 351 00:20:48,956 --> 00:20:53,669 Mas como tenho um restaurante em LA, tenho de saber dizer asneiras, não é? 352 00:20:54,544 --> 00:20:58,590 - E cozinhar comida incrível. - Porque cresci nesta vizinhança. 353 00:20:59,174 --> 00:21:05,055 Tínhamos salvadorenhos, mexicanos, guatemaltecos, até alguns cubanos. 354 00:21:05,889 --> 00:21:08,892 As avós criaram-me. O meu pai trabalhava até tarde. 355 00:21:09,476 --> 00:21:10,435 O que fazia ele? 356 00:21:10,519 --> 00:21:11,937 Era marceneiro. 357 00:21:13,355 --> 00:21:16,483 Remodelou muitas cozinhas para gente rica. 358 00:21:18,026 --> 00:21:20,320 Divorciaram-se quando tinha nove anos. 359 00:21:21,154 --> 00:21:24,783 A minha mãe mudou-se para Orange County com uma família nova. 360 00:21:25,826 --> 00:21:27,995 As coisas com ela estão complicadas. 361 00:21:29,788 --> 00:21:31,081 Simpatizo contigo. 362 00:21:34,793 --> 00:21:38,755 Por muito que gostasse de ficar aqui contigo a noite toda, 363 00:21:39,256 --> 00:21:40,841 tenho de ir trabalhar. 364 00:21:40,924 --> 00:21:44,303 Desculpa, tenho de admitir que te estou a usar outra vez. 365 00:21:45,637 --> 00:21:47,556 Só sirvo para isso? 366 00:21:48,140 --> 00:21:51,518 Posso mostrar-te outras coisas para que serves mais logo. 367 00:21:51,601 --> 00:21:52,602 Mas… 368 00:21:55,856 --> 00:21:59,526 Ando confusa. Estive a ler a providência cautelar. 369 00:21:59,609 --> 00:22:04,114 Diz que tenho de estar a 90 m do Mitchell Bondurant e da empresa dele. 370 00:22:04,197 --> 00:22:07,492 Mas a obra está ao lado do restaurante e da minha casa. 371 00:22:07,576 --> 00:22:10,037 Vou embora sempre que ele aparecer? 372 00:22:10,120 --> 00:22:14,791 Não, se ele estiver até 90 m de ti, é problema dele. 373 00:22:15,292 --> 00:22:17,711 Podes estar em tua casa e trabalho. 374 00:22:17,794 --> 00:22:21,298 Sim, mas há um mercado perto do escritório dele, 375 00:22:21,381 --> 00:22:23,216 e vou lá todas as semanas. 376 00:22:23,300 --> 00:22:27,137 Pode não ser bem a 90 metros, mas anda lá perto. 377 00:22:27,637 --> 00:22:30,891 É difícil evitar quem anda a colonizar metade da cidade. 378 00:22:30,974 --> 00:22:33,602 Passar pelo escritório até lá não é problema. 379 00:22:33,685 --> 00:22:36,188 Mas não leves protestos contigo. 380 00:22:37,230 --> 00:22:38,899 Lá se vai a Primeira Emenda. 381 00:22:38,982 --> 00:22:41,985 Pois, estamos em LA. É complicado. 382 00:22:42,569 --> 00:22:43,612 Nem por isso. 383 00:22:44,112 --> 00:22:47,157 Estive a ler a declaração da providência cautelar. 384 00:22:47,240 --> 00:22:53,288 Esta testemunha, Walter Kim, diz que me viu a assediar o Bondurant. 385 00:22:53,372 --> 00:22:56,792 Pesquisei-o no Google. É inspetor de obras. 386 00:22:56,875 --> 00:22:58,960 Foi a mando do Bondurant. 387 00:22:59,044 --> 00:23:01,880 Não é complicado. É dinheiro. 388 00:23:01,963 --> 00:23:04,174 Não te preocupes. Nós tratamos disto. 389 00:23:04,257 --> 00:23:06,760 Vai correr tudo bem. Vá, prometo. 390 00:23:07,344 --> 00:23:10,847 Tens de ir trabalhar e eu também tenho um compromisso. 391 00:23:10,931 --> 00:23:13,350 Liga-me, se acontecer alguma coisa. 392 00:23:14,309 --> 00:23:16,645 Não me tentes. Sou capaz de ligar. 393 00:23:23,235 --> 00:23:25,862 - Vês? Sei dizer. - Muito bem. 394 00:23:32,494 --> 00:23:35,122 REITOR 395 00:23:37,040 --> 00:23:37,999 Sim? 396 00:23:41,753 --> 00:23:44,339 Já estava de saída. Pode voltar amanhã? 397 00:23:45,757 --> 00:23:49,511 Não demora nada. Só preciso da sua assinatura. 398 00:23:56,017 --> 00:23:58,520 Não se lembra de mim, pois não? 399 00:24:00,272 --> 00:24:02,816 Fui caloira na sua cadeira de Direito Penal. 400 00:24:07,696 --> 00:24:10,490 O senhor intimidava-me tanto. 401 00:24:10,574 --> 00:24:13,702 Era o melhor professor desta escola. 402 00:24:13,785 --> 00:24:17,622 Senti-me uma sortuda por ter lugar e até começou a reparar em mim. 403 00:24:17,706 --> 00:24:20,292 Estava sempre a fazer-me perguntas. 404 00:24:21,334 --> 00:24:24,629 Fez-me sentir que era a pessoa mais inteligente da turma. 405 00:24:27,132 --> 00:24:30,260 Até me ter tentado seduzir e eu tê-lo recusado. 406 00:24:31,052 --> 00:24:31,887 Lembra-se? 407 00:24:31,970 --> 00:24:35,182 Não sei se queria mesmo fazer-me sentir uma merda, 408 00:24:35,265 --> 00:24:38,018 se foi por acaso, ou se foi imaginação minha. 409 00:24:38,101 --> 00:24:41,104 Mas sei que o que fez foi errado. 410 00:24:41,188 --> 00:24:43,690 Deixei que me fizesse duvidar de mim. 411 00:24:43,773 --> 00:24:45,108 Mas já não. 412 00:24:45,692 --> 00:24:49,529 Voltei e vou tirar 20 a tudo, exceto a seguros. 413 00:24:49,613 --> 00:24:53,033 Mas quem precisa disso? Só aceitei porque cabe na agenda. 414 00:24:55,785 --> 00:24:57,370 Não vou fazer nada. 415 00:24:58,079 --> 00:25:01,791 Nem me interessa um pedido de desculpa. Só queria que soubesse. 416 00:25:02,542 --> 00:25:03,376 É tudo. 417 00:25:12,969 --> 00:25:14,429 Dá-me a minha folha? 418 00:25:18,350 --> 00:25:19,309 Menina Crane. 419 00:25:24,648 --> 00:25:28,276 Vale o que vale, mas era mesmo a melhor aluna da turma. 420 00:25:30,195 --> 00:25:31,488 Claro que era. 421 00:26:03,979 --> 00:26:06,189 PRIMEIRA ESPOSA NEGÓCIO FECHADO. 422 00:26:19,578 --> 00:26:21,371 Caso aconteça alguma coisa. 423 00:26:21,997 --> 00:26:24,708 Está bem. Obrigado. Adeus. 424 00:26:34,301 --> 00:26:35,635 - Bom dia, Mick. - Olá. 425 00:26:35,719 --> 00:26:38,388 - Vieste cedo. - Tive de tratar de uma coisa. 426 00:26:38,471 --> 00:26:41,433 - Vais ficar aqui? - Sim, o tempo que precisares. 427 00:26:41,516 --> 00:26:44,936 Fica, está bem? Vou precisar que faças uma coisa. 428 00:26:45,020 --> 00:26:46,980 Vais safar a Glory hoje, certo? 429 00:26:47,063 --> 00:26:50,233 Ela trata disso sozinha. Preciso de desanuviar. 430 00:26:50,317 --> 00:26:53,820 - Aonde vamos? - A lado nenhum, tira o dia. 431 00:26:53,903 --> 00:26:55,113 Eu levo o carro. 432 00:26:55,196 --> 00:26:58,158 Porque não ficas a ajudar a Lorna, se ela precisar? 433 00:26:58,241 --> 00:26:59,075 Tudo bem. 434 00:26:59,159 --> 00:27:01,244 Lorna, liga ao Russell Lawson. 435 00:27:01,328 --> 00:27:04,205 Diz-lhe que arquivei o processo por escrito. 436 00:27:04,289 --> 00:27:08,209 Deixei-lhe uma cópia na minha secretária. Tem de a vir buscar hoje. 437 00:27:08,293 --> 00:27:09,252 Tem de ser hoje. 438 00:27:09,336 --> 00:27:11,880 Porque uma multa de trânsito é importante? 439 00:27:11,963 --> 00:27:13,131 Confia em mim. 440 00:27:13,214 --> 00:27:15,842 Ele paga-nos. O cliente não tem sempre razão? 441 00:27:16,384 --> 00:27:19,763 - Já te digo o que preciso, Cisco. - Aquilo era uma raquete? 442 00:27:19,846 --> 00:27:22,682 Passa-se qualquer coisa marada. 443 00:27:30,565 --> 00:27:31,524 Mickey Haller. 444 00:27:31,608 --> 00:27:33,443 Onde está, Sr. Advogado? 445 00:27:33,526 --> 00:27:36,196 Não vinha ter comigo para o depoimento da sua cliente? 446 00:27:36,279 --> 00:27:40,325 Se é por causa do Jesús Menendez, estou fora do caso. 447 00:27:40,408 --> 00:27:41,368 O quê?! 448 00:27:42,619 --> 00:27:44,287 Mas que vem a ser isto? 449 00:27:44,371 --> 00:27:46,206 Não posso explicar agora. 450 00:27:46,289 --> 00:27:49,668 Mas a Glory Days vai dizer-lhe o que quer saber, está bem? 451 00:28:19,864 --> 00:28:23,702 De que mais se lembra? Alguma coisa em particular? 452 00:28:25,036 --> 00:28:28,164 Agarrou-me por trás e encostou-me uma faca à garganta. 453 00:28:28,248 --> 00:28:29,958 Destro? Canhoto? 454 00:28:30,041 --> 00:28:33,086 Canhoto. Tinha a tatuagem no antebraço esquerdo. 455 00:28:37,882 --> 00:28:39,342 Sim, anda perto. 456 00:28:39,426 --> 00:28:44,305 A cara não era tão comprida e o nariz não era tão largo, talvez. 457 00:28:44,389 --> 00:28:46,057 Conseguiu vê-lo bem? 458 00:28:48,685 --> 00:28:49,811 De rompante. 459 00:28:51,187 --> 00:28:53,523 Mas não me vou esquecer dessa cara. 460 00:29:36,775 --> 00:29:37,984 MENSAGEM NOVA 461 00:30:04,844 --> 00:30:07,597 - O que é isso? - A lista de convidados. 462 00:30:08,807 --> 00:30:12,852 Tem três nomes e dois deles são Mickey e Izzy. 463 00:30:14,729 --> 00:30:16,815 Estás a levar o casamento a sério? 464 00:30:16,898 --> 00:30:20,193 Amor, sabes que não me dou bem com a minha família 465 00:30:20,276 --> 00:30:22,987 e não preciso de incluir ninguém do passado, 466 00:30:23,071 --> 00:30:25,240 porque já não sou a mesma pessoa. 467 00:30:26,157 --> 00:30:29,410 Estão no retrovisor. Tenho uma vida nova contigo. 468 00:30:29,494 --> 00:30:33,331 E com aquele diabrete, que ressona que nem um camião. 469 00:30:33,915 --> 00:30:39,212 Por isso, vou casar-me contigo como e onde quiseres, 470 00:30:40,588 --> 00:30:44,259 porque tudo o que quero é estar contigo. 471 00:30:52,559 --> 00:30:54,978 É a coisa mais fofa que já me disseste. 472 00:31:00,692 --> 00:31:02,652 Quem é o terceiro nome da lista? 473 00:31:02,735 --> 00:31:05,488 É o Stevie. O barman do Hank's. 474 00:31:06,072 --> 00:31:08,449 Adoro-o! Que bom. 475 00:31:09,993 --> 00:31:11,744 É o Mickey outra vez? 476 00:31:11,828 --> 00:31:13,538 Credo, esse tipo. 477 00:31:15,039 --> 00:31:16,457 É só lixo. 478 00:31:16,541 --> 00:31:17,375 APAGAR 479 00:31:50,992 --> 00:31:54,495 Não tinha notícias tuas há uns dias. 480 00:31:54,579 --> 00:31:56,915 Achei que me devias pôr a par. 481 00:31:56,998 --> 00:31:59,417 Podes avisar-me da próxima vez? 482 00:32:00,084 --> 00:32:02,629 Está bem. Vou pensar no teu caso. 483 00:32:02,712 --> 00:32:04,255 Vá lá, meu. 484 00:32:05,590 --> 00:32:08,134 Já investiguei o Kaz ao máximo. 485 00:32:09,427 --> 00:32:11,262 Digo-te, se ele for um chibo, 486 00:32:12,722 --> 00:32:13,806 não transparece. 487 00:32:15,683 --> 00:32:18,227 Cresci com ele. Ia dar por ela. 488 00:32:18,311 --> 00:32:22,649 Sim, mas o Kaz levou com uma sentença de oito anos, 489 00:32:22,732 --> 00:32:25,234 mas só cumpriu três antes de ser libertado. 490 00:32:25,318 --> 00:32:26,861 Depois, quando saiu, 491 00:32:26,945 --> 00:32:30,615 a primeira coisa que fez foi tentar enfiar-se no meu clube. 492 00:32:30,698 --> 00:32:32,325 Talvez seja coincidência. 493 00:32:32,408 --> 00:32:34,202 Não acredito nisso. 494 00:32:34,285 --> 00:32:38,247 Mas acredito que ele talvez tenha negociado. 495 00:32:38,331 --> 00:32:42,585 Porque sabe que não devia ter sido o único a ser preso, não é? 496 00:32:45,713 --> 00:32:49,550 Seja como for, vais continuar a vigiá-lo 497 00:32:49,634 --> 00:32:52,679 até eu saber com o que estou a lidar. 498 00:32:54,639 --> 00:32:55,556 Está bem? 499 00:32:56,224 --> 00:33:01,688 E vou pedir notícias sempre que achar necessário. 500 00:33:03,147 --> 00:33:04,023 Percebido? 501 00:33:09,529 --> 00:33:10,571 Como queiras. 502 00:33:24,836 --> 00:33:27,005 Visitas domiciliárias, Sr. Advogado? 503 00:33:28,089 --> 00:33:31,009 - Conseguiu o que queria? - O que eu queria? 504 00:33:31,092 --> 00:33:34,762 O Haller é que queria que falasse com ela e depois desapareceu. 505 00:33:35,346 --> 00:33:39,726 Já lhe disse que, por agora, não posso representar o Jesús Menendez. 506 00:33:40,727 --> 00:33:41,728 Então, porquê? 507 00:33:46,983 --> 00:33:48,901 O que não me está a dizer? 508 00:33:49,527 --> 00:33:50,778 Outra vez. 509 00:33:51,904 --> 00:33:52,947 Bem, oiça. 510 00:33:54,115 --> 00:33:57,118 Não lhe digo porque não posso. 511 00:33:57,618 --> 00:33:59,078 Espero que compreenda. 512 00:34:01,289 --> 00:34:04,500 Tal como espero que saiba que quero a Glory a salvo. 513 00:34:15,762 --> 00:34:16,721 Porta! 514 00:34:40,119 --> 00:34:41,079 Obrigada. 515 00:35:46,853 --> 00:35:47,854 Quem é? 516 00:35:48,354 --> 00:35:49,689 Entrega de comida. 517 00:35:51,065 --> 00:35:52,859 Deixe-a à porta. 518 00:36:34,400 --> 00:36:35,484 Caladinha. 519 00:36:35,568 --> 00:36:37,486 Caladinha. 520 00:36:40,114 --> 00:36:42,617 Pensaste que tinhas escapado, minha cabra? 521 00:36:46,829 --> 00:36:47,747 Foda-se… 522 00:36:49,999 --> 00:36:52,126 Queres? Anda buscar! 523 00:36:55,046 --> 00:36:56,881 Largue a arma! Polícia! 524 00:36:57,381 --> 00:36:59,133 - Para o chão! - Já! 525 00:36:59,217 --> 00:37:00,760 De joelhos! Quieto! 526 00:37:01,677 --> 00:37:05,139 É ele. É o tipo que me atacou e matou a Martha. 527 00:37:05,223 --> 00:37:07,558 Essa puta está a mentir! 528 00:37:12,730 --> 00:37:13,564 Está bem? 529 00:37:15,274 --> 00:37:16,567 Sim. 530 00:37:18,861 --> 00:37:20,363 Foda-se, Haller. 531 00:37:26,118 --> 00:37:26,994 Com licença. 532 00:37:34,335 --> 00:37:37,171 Mick, sou eu. Estou aqui. 533 00:37:37,838 --> 00:37:42,093 Apanharam um tipo, mas não acho que seja o Hector Moya. 534 00:37:42,802 --> 00:37:46,013 Parece o teu cliente, o Russell Lawson. 535 00:37:46,097 --> 00:37:47,265 Ela está bem? 536 00:37:47,348 --> 00:37:50,309 Acho que sim. Está a falar com o Griggs. 537 00:37:50,393 --> 00:37:51,394 Boa. 538 00:37:54,272 --> 00:37:56,899 Tencionas dizer-me o que se passa? 539 00:37:58,651 --> 00:38:02,947 Eu conto-te tudo. Mas agora não, está bem? Obrigado. 540 00:38:05,574 --> 00:38:10,871 Como é que o advogado hipotético resolve isto sem quebrar nenhuma regra? 541 00:38:11,789 --> 00:38:12,999 Bem… 542 00:38:14,375 --> 00:38:15,960 Em teoria, 543 00:38:16,877 --> 00:38:20,506 só tem de se certificar de que não apanha por tabela. 544 00:38:20,589 --> 00:38:22,717 Esse tal assassino hipotético… 545 00:38:22,800 --> 00:38:26,178 Não há outra pessoa que lhe possa apontar o dedo? 546 00:38:26,262 --> 00:38:29,015 Alguém que ele possa perseguir, se pudesse? 547 00:38:32,393 --> 00:38:33,602 Há uma pessoa. 548 00:38:34,103 --> 00:38:35,896 Conseguiu vê-lo bem? 549 00:38:36,647 --> 00:38:37,815 De rompante. 550 00:38:39,233 --> 00:38:41,485 Não me vou esquecer daquela cara. 551 00:38:42,445 --> 00:38:44,113 Tens de a usar como isco. 552 00:38:45,239 --> 00:38:47,033 Lorna, liga ao Russell Lawson. 553 00:38:47,116 --> 00:38:50,411 Diz-lhe que arquivei o processo por escrito. 554 00:38:50,494 --> 00:38:54,415 Deixei-lhe uma cópia na minha secretária. Tem de a vir buscar hoje. 555 00:38:54,498 --> 00:38:55,833 É importante. Hoje. 556 00:38:55,916 --> 00:38:57,460 ORDEM DE LIBERTAÇÃO 557 00:38:59,295 --> 00:39:00,629 NEGÓCIO FECHADO. 558 00:39:04,216 --> 00:39:06,427 O isco não pode correr perigo. 559 00:39:06,510 --> 00:39:08,054 PRECISO DE MAIS UMA COISA. 560 00:39:08,137 --> 00:39:11,223 Não, Maggie. Estamos a falar de um cartel perigoso. 561 00:39:11,307 --> 00:39:14,685 Ela vai revelar o sítio, mas tem de ficar em segurança. 562 00:39:14,769 --> 00:39:18,189 Preciso que o SIS vigie a casa dela nos próximos dias. 563 00:39:18,272 --> 00:39:22,651 Mas o segredo é não quebrar o sigilo. 564 00:39:22,735 --> 00:39:27,615 Não podes contar a ninguém o que vais fazer, especialmente à Polícia. 565 00:39:27,698 --> 00:39:32,078 Basta apontá-los na direção certa e sair do caminho. 566 00:39:32,161 --> 00:39:33,662 Tal como espero que saiba 567 00:39:33,746 --> 00:39:36,082 que quero a Glory a salvo. 568 00:39:37,708 --> 00:39:39,877 Acima de tudo, 569 00:39:39,960 --> 00:39:42,338 tem sempre um plano B. 570 00:39:43,672 --> 00:39:47,259 Fica, está bem? Vou precisar que faças uma coisa. 571 00:39:49,553 --> 00:39:51,138 Ele teria feito isto? 572 00:39:51,680 --> 00:39:55,351 Ele não se ia meter numa confusão destas. 573 00:39:58,437 --> 00:40:00,314 E se o cliente descobrir? 574 00:40:00,398 --> 00:40:02,691 O cliente hipotético? 575 00:40:04,944 --> 00:40:10,157 Bem, desde que o advogado hipotético não faça asneiras, 576 00:40:10,241 --> 00:40:13,536 o que é que o cliente hipotético pode fazer? 577 00:40:24,839 --> 00:40:26,257 Ainda bem que estás bem. 578 00:40:27,007 --> 00:40:30,511 Gostava de ter tido tempo de lhe espetar a faca nos tomates. 579 00:40:31,178 --> 00:40:34,181 Tinha de te proteger e agir depressa. 580 00:40:34,265 --> 00:40:37,977 Disseste que a coisa ia ficar preta e tive um pressentimento. 581 00:40:38,060 --> 00:40:39,061 Pois. 582 00:40:39,812 --> 00:40:42,022 Não que fosse dizer alguma coisa. 583 00:40:42,106 --> 00:40:45,359 Bem, agradeço a tua confiança e discrição. 584 00:40:45,443 --> 00:40:48,529 Se precisares de mais ajuda, fica por conta da casa. 585 00:40:50,030 --> 00:40:51,407 Espero que não precise. 586 00:40:52,241 --> 00:40:56,328 A minha mãe vive no Havai. Vou passar uns tempos lá. 587 00:40:56,871 --> 00:40:58,080 Muitos tempos. 588 00:40:59,039 --> 00:41:00,291 Boa, um recomeço. 589 00:41:00,374 --> 00:41:03,461 É só malucos nesta cidade. Tenho de me afastar deles. 590 00:41:04,378 --> 00:41:05,880 Isso inclui-te, já agora. 591 00:41:06,630 --> 00:41:09,800 De todas as merdas que tive de aturar no meu trabalho, 592 00:41:09,884 --> 00:41:11,093 tu foste a pior. 593 00:41:11,177 --> 00:41:13,220 Não faz parte do meu charme? 594 00:41:15,890 --> 00:41:18,309 Pois, fico feliz por saíres de LA. 595 00:41:18,976 --> 00:41:21,520 Talvez também possas sair de outras coisas. 596 00:41:24,190 --> 00:41:27,067 Estive a pensar nisso. Talvez esteja na hora. 597 00:41:27,151 --> 00:41:28,152 Sim. 598 00:41:29,278 --> 00:41:31,780 Aonde quer que vás, não te faças de rogada. 599 00:41:35,826 --> 00:41:37,119 Adeus, Mickey Haller. 600 00:41:45,878 --> 00:41:48,339 PRISÃO DE LOS ANGELES 601 00:41:53,844 --> 00:41:55,387 Que raio faz aqui? 602 00:41:56,138 --> 00:41:59,099 Bem, tecnicamente, ainda sou seu advogado. 603 00:41:59,600 --> 00:42:01,977 Vim dar-lhe um último conselho jurídico. 604 00:42:03,270 --> 00:42:06,440 Declare-se culpado e poupe-se a um julgamento. 605 00:42:06,524 --> 00:42:08,067 Enganou-me, foda-se! 606 00:42:09,902 --> 00:42:10,736 Está tudo bem. 607 00:42:13,030 --> 00:42:13,906 Obrigado. 608 00:42:17,701 --> 00:42:23,541 Já lhe tinha dito o que ia acontecer se fizesse uma coisa destas. 609 00:42:24,792 --> 00:42:26,168 Que coisa, Russell? 610 00:42:26,252 --> 00:42:27,628 Não fiz nada de mal. 611 00:42:27,711 --> 00:42:29,964 Não quebrei nenhuma regra de ética. 612 00:42:30,047 --> 00:42:35,052 Como havia de saber que iria atrás da última pessoa que o podia identificar? 613 00:42:36,011 --> 00:42:37,012 Tramou-me. 614 00:42:37,096 --> 00:42:41,183 Não, Russell. Tramou-se sozinho. Tem uma grande desvantagem. 615 00:42:42,726 --> 00:42:45,563 É um louco. Isso torna-o previsível. 616 00:42:46,772 --> 00:42:48,983 Infelizmente, acabou-se o contrato. 617 00:42:49,066 --> 00:42:52,861 Desculpe, mas vai ter de arranjar outro advogado. 618 00:42:52,945 --> 00:42:55,155 Russell, só para que saiba, 619 00:42:55,906 --> 00:42:58,826 tenho clientes em todas as prisões da Califórnia. 620 00:42:58,909 --> 00:43:00,869 Clientes muito fiéis. 621 00:43:00,953 --> 00:43:05,249 Se acontecer algo à minha família, vai receber visita de alguns quantos. 622 00:43:07,876 --> 00:43:08,711 Porta. 623 00:43:12,423 --> 00:43:13,340 Boa sorte. 624 00:43:37,239 --> 00:43:40,451 - Tenho tentado ligar-lhe. - Desculpe. Andei ocupado. 625 00:43:41,493 --> 00:43:42,703 Tenho boas notícias. 626 00:43:43,996 --> 00:43:44,955 O que é isto? 627 00:43:45,789 --> 00:43:48,792 O seu caso foi indeferido com prejuízo. 628 00:43:50,252 --> 00:43:54,131 - Não podem voltar a julgá-lo. - O quê? 629 00:43:55,716 --> 00:43:56,592 Como? 630 00:43:57,301 --> 00:44:00,679 Bem, é uma longa história. Apanharam o tipo. 631 00:44:00,763 --> 00:44:02,097 Não interessa como. 632 00:44:02,181 --> 00:44:05,643 O que interessa é que acabou, Jesús. Está livre. 633 00:44:09,647 --> 00:44:10,564 O quê? 634 00:44:12,483 --> 00:44:13,817 Rapaz ou menina? 635 00:44:14,693 --> 00:44:15,694 Menina. 636 00:44:16,737 --> 00:44:17,738 Parabéns. 637 00:44:17,821 --> 00:44:19,490 Não lhe consigo retribuir. 638 00:44:22,409 --> 00:44:23,869 Tome bem conta do bebé. 639 00:44:24,828 --> 00:44:25,829 Com certeza. 640 00:44:31,043 --> 00:44:32,336 Ele tinha razão. 641 00:44:32,836 --> 00:44:36,298 Um homem inocente é o pior tipo de cliente. 642 00:44:36,965 --> 00:44:38,384 Tinha meia razão. 643 00:44:41,053 --> 00:44:42,012 Não se ganhares. 644 00:44:45,974 --> 00:44:49,395 NCULPADO 645 00:45:27,307 --> 00:45:28,517 POLÍCIA DE LA 646 00:45:30,227 --> 00:45:31,228 Mickey Haller. 647 00:45:32,521 --> 00:45:33,647 Está? 648 00:45:33,731 --> 00:45:35,399 Mickey? É a Lisa. 649 00:45:35,482 --> 00:45:36,442 Onde estás? 650 00:45:36,525 --> 00:45:39,653 Prenderam-me. Tens de me ajudar. 651 00:45:39,737 --> 00:45:43,031 O quê? Violaste a providência cautelar? 652 00:45:43,115 --> 00:45:47,661 Não é por causa disso. Prenderam-me por homicídio. 653 00:45:47,745 --> 00:45:50,205 Disseram que matei o Mitchell Bondurant. 654 00:45:50,289 --> 00:45:51,248 Vou a caminho. 655 00:47:47,990 --> 00:47:52,995 Legendas: Nuno Sousa Oliveira