1 00:00:06,006 --> 00:00:09,092 ‎Ia te uită, ai ajuns pe prima pagină! 2 00:00:09,175 --> 00:00:11,177 ‎Tatăl tău ar fi mândru. 3 00:00:11,261 --> 00:00:13,179 ‎Vâlva din presă nu mă va afecta. 4 00:00:13,263 --> 00:00:16,516 ‎Săptămâna asta, ‎vom discuta cu avocatul din limuzină… 5 00:00:16,599 --> 00:00:18,268 ‎- Scuze. ‎- E un reporter, nu? 6 00:00:18,351 --> 00:00:19,894 ‎Mă caută de la ‎Times. 7 00:00:19,978 --> 00:00:22,313 ‎Știi ce? Mă trezesc devreme mâine. 8 00:00:22,397 --> 00:00:24,190 ‎- Maggie? ‎- Poftă bună, Mickey! 9 00:00:24,274 --> 00:00:25,734 ‎- Lisa. ‎- Mickey Haller. 10 00:00:25,817 --> 00:00:27,277 ‎Locuiesc chiar acolo. 11 00:00:28,695 --> 00:00:31,406 ‎- Ce dracu' se aude? ‎- Cu asta mă lupt zilnic. 12 00:00:31,489 --> 00:00:33,074 ‎Nu pot începe așa devreme. 13 00:00:33,158 --> 00:00:34,868 ‎- Crezi că lui îi pasă? ‎- Lui? 14 00:00:34,951 --> 00:00:37,287 ‎Dezvoltatorului, Mitchell Bondurant. 15 00:00:37,370 --> 00:00:39,914 ‎Cum ai plecat, ‎a apărut un tip și mi-a dat asta. 16 00:00:39,998 --> 00:00:42,292 ‎Ordin temporar de restricție? ‎E în ograda mea. 17 00:00:42,375 --> 00:00:43,918 ‎Deci mă vei reprezenta? 18 00:00:44,002 --> 00:00:46,254 ‎Vreau formularul ‎pentru programul de practică. 19 00:00:46,337 --> 00:00:48,882 ‎Îți trebuie semnătura decanului. ‎Dean Wheaton. 20 00:00:48,965 --> 00:00:51,009 ‎Wheaton care predă Prejudicii? 21 00:00:51,092 --> 00:00:53,762 ‎Kaz! Bine ai venit acasă, frate! 22 00:00:54,721 --> 00:00:56,598 ‎Ai un client nou, Russell Lawson. 23 00:00:56,681 --> 00:00:59,809 ‎A fost arestat aseară ‎pentru furt și expunere indecentă. 24 00:00:59,893 --> 00:01:01,436 ‎Poți să mă scoți de aici? 25 00:01:01,519 --> 00:01:04,731 ‎- Cineva ți-ar fi drogat clientul? ‎- Infracțiune minoră. A stat închis. 26 00:01:04,814 --> 00:01:08,276 ‎Am irosi din timpul prețios al curții. 27 00:01:08,359 --> 00:01:10,904 ‎- Despre ce e vorba? ‎- Celălalt client, Jesús Menendez. 28 00:01:10,987 --> 00:01:12,864 ‎Îi vor redeschide dosarul. 29 00:01:12,947 --> 00:01:14,616 ‎N-ai ucis-o pe Martha Renteria? 30 00:01:14,699 --> 00:01:16,785 ‎- Nu! ‎- N-ai înjunghiat-o de peste 50 de ori? 31 00:01:16,868 --> 00:01:18,203 ‎N-am ucis pe nimeni. 32 00:01:18,286 --> 00:01:21,998 ‎Găsește adevăratul criminal! ‎Tipul cu tatuaj menționat de martorul meu. 33 00:01:22,082 --> 00:01:24,709 ‎- Ce dracu' cauți aici? ‎- Totuși ești avocatul meu. 34 00:01:24,793 --> 00:01:28,171 ‎Ca avocat, ai datoria confidențialității. 35 00:01:28,254 --> 00:01:30,423 ‎Așa că iată micul nostru secret! 36 00:01:30,507 --> 00:01:33,301 ‎Martha Renteria și-a căutat-o. 37 00:01:33,384 --> 00:01:37,764 ‎Și altcineva a fost tras la răspundere ‎și istoria se va repeta. 38 00:01:37,847 --> 00:01:40,141 ‎Dar nu poți spune nimănui despre asta. 39 00:02:00,703 --> 00:02:02,747 ‎Nu, e prea constant. 40 00:02:02,831 --> 00:02:05,834 ‎Trebuie să-l momești. Să-i forțezi mâna. 41 00:02:11,005 --> 00:02:12,048 ‎Treizeci la zero. 42 00:02:14,217 --> 00:02:15,802 ‎Ce te roade, puștiule? 43 00:02:16,886 --> 00:02:20,807 ‎N-ai bătut drumul până aici ‎să te uiți la tenis. Varsă tot! 44 00:02:23,434 --> 00:02:27,438 ‎Să zicem că ar fi vorba de un avocat. ‎Un avocat ipotetic. 45 00:02:28,148 --> 00:02:29,399 ‎Ipotetic? 46 00:02:30,441 --> 00:02:31,276 ‎Da. 47 00:02:31,776 --> 00:02:37,365 ‎Avocatul are un client acuzat de crimă ‎și e sigur că e nevinovat. 48 00:02:37,866 --> 00:02:41,119 ‎Probele sunt circumstanțiale. ‎Dar tot nu dau bine. 49 00:02:41,202 --> 00:02:42,370 ‎Continuă! 50 00:02:43,580 --> 00:02:45,165 ‎Presupunem că are un client nou. 51 00:02:45,248 --> 00:02:47,292 ‎Un client nou ipotetic. 52 00:02:47,375 --> 00:02:51,462 ‎Exact. Avocatul îl reprezintă ‎pe acest nou client în alt caz, 53 00:02:51,546 --> 00:02:54,048 ‎dar noul client îi dă o veste-bombă. 54 00:02:54,757 --> 00:02:58,011 ‎Îi mărturisește o crimă și nu orice crimă. 55 00:02:58,094 --> 00:03:01,139 ‎Crima de care a fost deja acuzat ‎clientul nevinovat. 56 00:03:01,973 --> 00:03:04,559 ‎Da. Deci, în aceste condiții, 57 00:03:04,642 --> 00:03:07,812 ‎ce poate face acest avocat ipotetic? 58 00:03:09,314 --> 00:03:13,860 ‎Puștiule, există încurcături de tot felul. 59 00:03:13,943 --> 00:03:16,988 ‎Dar aia pare mai încurcată ca oricare. 60 00:03:17,071 --> 00:03:18,656 ‎Spune-mi ceva ce nu știu! 61 00:03:18,740 --> 00:03:22,076 ‎În primul rând, nu poți spune nimănui, 62 00:03:22,160 --> 00:03:23,703 ‎mai ales polițiștilor. 63 00:03:23,786 --> 00:03:26,122 ‎Adică avocatul ipotetic nu poate. 64 00:03:26,206 --> 00:03:27,582 ‎Da, bine. 65 00:03:27,665 --> 00:03:30,627 ‎Chiar dacă nu va fi exclus din barou, ‎deși va fi, 66 00:03:30,710 --> 00:03:32,754 ‎dar chiar dacă nu ar fi, 67 00:03:32,837 --> 00:03:36,299 ‎cine naiba va angaja un avocat ‎care-și pârăște clienții? 68 00:03:36,382 --> 00:03:38,301 ‎Va fi sfârșitul carierei lui. 69 00:03:39,177 --> 00:03:44,933 ‎Dar asta e doar jumătate din problemă. ‎Cel mai rău e conflictul de interese. Tu… 70 00:03:47,143 --> 00:03:48,811 ‎Avocatul ipotetic 71 00:03:49,354 --> 00:03:52,899 ‎trebuie să se retragă ‎din slujba clientului nevinovat. 72 00:03:54,817 --> 00:03:56,694 ‎Mă temeam că vei spune asta. 73 00:03:56,778 --> 00:03:58,279 ‎Nu există altă cale. 74 00:03:58,363 --> 00:04:02,909 ‎Un avocat datorează fiecărui client al său ‎cea mai bună apărare. 75 00:04:02,992 --> 00:04:06,204 ‎Dar avocatul ăsta nu-i poate oferi asta. 76 00:04:06,287 --> 00:04:08,790 ‎El deține glonțul magic. 77 00:04:08,873 --> 00:04:12,210 ‎Știe cine e adevăratul criminal ‎și nu-l poate folosi. 78 00:04:12,293 --> 00:04:16,089 ‎Da, dar există ‎derogări de la confidențialitate, nu? 79 00:04:16,172 --> 00:04:18,091 ‎Clientul nou e un criminal periculos. 80 00:04:18,174 --> 00:04:19,175 ‎Așa și? 81 00:04:19,759 --> 00:04:23,137 ‎Ai descris jumătate ‎din clienții avocaților de penal. 82 00:04:23,221 --> 00:04:24,430 ‎Nu. 83 00:04:24,514 --> 00:04:26,766 ‎Pentru a trăda confidențialitatea, 84 00:04:26,849 --> 00:04:31,688 ‎trebuie să existe o amenințare directă ‎asupra unei persoane anume. 85 00:04:32,563 --> 00:04:34,941 ‎Clientul l-a amenințat pe acest avocat? 86 00:04:36,818 --> 00:04:38,611 ‎Nu în mod direct. 87 00:04:38,695 --> 00:04:40,780 ‎De fapt, a exprimat exact opusul. 88 00:04:40,863 --> 00:04:43,992 ‎Tipul ăsta e deștept, ‎ceea ce e și mai rău. 89 00:04:49,163 --> 00:04:53,793 ‎Mereu m-am ofticat că nu-l puteam bate ‎pe tata la nimic. Chiar și bătrân fiind. 90 00:04:53,876 --> 00:04:59,048 ‎Trăind mult în umbra cuiva, ‎n-ai timp s-o crești pe a ta. 91 00:05:00,591 --> 00:05:04,637 ‎Dar tot am nevoie de un răspuns. ‎Pot face ceva? 92 00:05:06,306 --> 00:05:10,852 ‎Cum ar rezolva un avocat ipotetic asta ‎fără să încalce regulile? 93 00:05:16,899 --> 00:05:17,817 ‎Ei bine… 94 00:05:22,280 --> 00:05:27,285 ‎AVOCATUL DIN LIMUZINĂ 95 00:05:32,457 --> 00:05:35,501 ‎Știai că Ramirez a fost ucis ‎de o bandă de mexicani din estul LA? 96 00:05:35,585 --> 00:05:36,919 ‎Poftim? 97 00:05:37,003 --> 00:05:39,422 ‎Sunt obsedată de un podcast ‎despre crime reale. 98 00:05:39,505 --> 00:05:42,467 ‎E vorba de Richard Ramirez, ‎criminalul în serie. 99 00:05:42,550 --> 00:05:46,095 ‎E povestit din perspectiva cartierului. 100 00:05:46,721 --> 00:05:48,890 ‎Stai! Îți amintești de când locuiai aici? 101 00:05:49,724 --> 00:05:50,933 ‎Cât de bătrân mă crezi? 102 00:05:52,352 --> 00:05:53,603 ‎A DOUA SOȚIE 103 00:05:54,187 --> 00:05:55,021 ‎Bună, Lorna! 104 00:05:55,104 --> 00:05:56,731 ‎Avem o problemă. 105 00:05:56,814 --> 00:05:57,940 ‎Altceva nou? 106 00:05:58,024 --> 00:06:00,735 ‎Griggs a cerut să vorbească cu Gloria. 107 00:06:00,818 --> 00:06:01,778 ‎Ai găsit-o? 108 00:06:02,612 --> 00:06:05,281 ‎Asta e problema. Ne-a cam găsit ea. 109 00:06:05,365 --> 00:06:08,284 ‎A fost arestată pentru prostituție ‎și deținere de cocaină. 110 00:06:08,368 --> 00:06:11,871 ‎O țin la Century City. ‎Ne-a lăsat un mesaj azi-dimineață. 111 00:06:11,954 --> 00:06:15,583 ‎Poftim? Cocaină? Bine. ‎Mă voi duce acolo acum. 112 00:06:15,666 --> 00:06:19,379 ‎Stai așa! Cum rămâne cu tipul care e aici? 113 00:06:19,462 --> 00:06:20,380 ‎Care tip? 114 00:06:20,463 --> 00:06:24,967 ‎Clientul ăla nou, Russell nu mai știu cum? ‎Zice că aveați întâlnire? 115 00:06:26,219 --> 00:06:28,596 ‎Cred că își bagă nasul prin biroul tău. 116 00:06:31,474 --> 00:06:35,520 ‎- Să-i spun ceva? ‎- Nu. Lorna, Cisco e cu tine? 117 00:06:36,854 --> 00:06:38,856 ‎Da, este. De ce? 118 00:06:38,940 --> 00:06:40,483 ‎Lasă! Sosesc imediat. 119 00:06:40,566 --> 00:06:41,692 ‎Dar… Mickey, sta…! 120 00:06:45,113 --> 00:06:46,364 ‎Ce ciudat! 121 00:06:53,621 --> 00:06:55,289 ‎Ce naiba vrei acum? 122 00:06:56,040 --> 00:06:56,916 ‎'Neața, dle avocat! 123 00:06:56,999 --> 00:06:59,544 ‎Nu te superi ‎că-ți admir priveliștea, sper. 124 00:06:59,627 --> 00:07:03,131 ‎Ăsta era biroul avocatului ‎care a fost împușcat, nu? 125 00:07:03,798 --> 00:07:05,174 ‎N-arată rău deloc. 126 00:07:05,258 --> 00:07:07,343 ‎Nu mai face pe prostul, Russell! 127 00:07:13,057 --> 00:07:14,016 ‎Dacă zici tu. 128 00:07:14,809 --> 00:07:18,020 ‎Totuși, vreau să-ți solicit ‎expertiza juridică. 129 00:07:19,397 --> 00:07:22,525 ‎Am fost tras pe dreapta aseară ‎fiindcă n-am oprit la un stop. 130 00:07:22,608 --> 00:07:26,028 ‎În Westwood. O porcărie. ‎Polițistul mă urmărea de pe 405. 131 00:07:26,112 --> 00:07:29,449 ‎Mă luase la ochi ‎din cauza mașinii mele sport roșie. 132 00:07:29,532 --> 00:07:30,658 ‎Foarte nedrept. 133 00:07:30,741 --> 00:07:32,702 ‎Mă gândeam să-mi contest singur amenda, 134 00:07:32,785 --> 00:07:36,205 ‎dar mi-am dat seama ‎că am plătit deja avans expertului. 135 00:07:36,289 --> 00:07:39,167 ‎Mai bine te pun pe tine la treabă, nu? 136 00:07:40,543 --> 00:07:41,878 ‎Ești incredibil. 137 00:07:42,962 --> 00:07:43,796 ‎Da? 138 00:07:44,755 --> 00:07:48,676 ‎M-am gândit să trec ‎și ca să mă asigur că ești bine 139 00:07:48,759 --> 00:07:51,471 ‎și că-ți amintești ce am vorbit ieri. 140 00:07:51,554 --> 00:07:56,726 ‎N-aș vrea să uiți ‎de obligațiile tale etice. 141 00:07:56,809 --> 00:07:59,228 ‎Crede-mă! Îmi cunosc obligațiile. 142 00:08:01,522 --> 00:08:04,192 ‎Lasă amenda ‎și cară-te naibii din biroul meu! 143 00:08:08,321 --> 00:08:10,281 ‎Cum doriți, 144 00:08:11,741 --> 00:08:12,700 ‎domnule avocat. 145 00:08:21,042 --> 00:08:22,627 ‎O zi bună tuturor! 146 00:08:22,710 --> 00:08:23,961 ‎Da, și ție! 147 00:08:26,422 --> 00:08:27,548 ‎Totul bine? 148 00:08:28,466 --> 00:08:30,051 ‎Da. Totul e bine. 149 00:08:32,970 --> 00:08:36,474 ‎Trebuie s-o vizitez pe Gloria. ‎Mai aveți ceva să-mi spuneți? 150 00:08:36,557 --> 00:08:39,393 ‎A sunat Jesús Menendez. ‎Vrea să revizuiți cazul. 151 00:08:39,477 --> 00:08:42,104 ‎Da, și i-am investigat colegul de cameră. 152 00:08:42,188 --> 00:08:45,900 ‎Procuratura nu s-ar îmblânzi, ‎în schimbul poveștii despre cuțit, 153 00:08:45,983 --> 00:08:48,569 ‎așa că mă voi duce ‎să discutăm față în față. 154 00:08:48,653 --> 00:08:51,989 ‎Nu mai face nimic legat de Jesús Menendez. ‎Niciunul dintre voi. 155 00:08:52,073 --> 00:08:53,616 ‎De ce nu? 156 00:08:53,699 --> 00:08:56,827 ‎Opriți-vă și gata, bine? ‎Vă explic mai târziu. Poate. 157 00:08:56,911 --> 00:08:58,412 ‎Trebuie să plec. Haide, Izz! 158 00:08:59,455 --> 00:09:00,289 ‎Da. 159 00:09:11,884 --> 00:09:12,927 ‎Pe aici! 160 00:09:20,184 --> 00:09:22,562 ‎Nu e ceea ce pare. 161 00:09:24,313 --> 00:09:26,440 ‎Adică e, dar… 162 00:09:27,108 --> 00:09:29,902 ‎Bine. Începe de la început! 163 00:09:29,986 --> 00:09:32,697 ‎Pe unde umbli? ‎De ce ți-ai schimbat numărul? 164 00:09:34,365 --> 00:09:36,742 ‎O fată mai trebuie s-o ia de la zero. 165 00:09:37,827 --> 00:09:41,914 ‎M-am întors din Vegas ‎și m-am gândit să mai agit apele. 166 00:09:42,707 --> 00:09:44,125 ‎Dar e vechea poveste. 167 00:09:44,208 --> 00:09:45,835 ‎Eram cu un client nou. 168 00:09:45,918 --> 00:09:49,714 ‎Într-o casă din Beverly Hills. ‎Cred că o închiriase. 169 00:09:49,797 --> 00:09:51,007 ‎Cum te-a găsit? 170 00:09:51,591 --> 00:09:53,134 ‎Noile mele reclame online. 171 00:09:54,010 --> 00:09:56,762 ‎A plătit în avans, ‎că doar nu-s proastă, dar… 172 00:09:57,847 --> 00:10:01,726 ‎Nu știu. Avea o grămadă de cocaină, ‎am tras puțin pe nas și… 173 00:10:01,809 --> 00:10:03,102 ‎Ce e? 174 00:10:04,520 --> 00:10:06,814 ‎Face parte din meserie, bine? 175 00:10:07,523 --> 00:10:10,401 ‎Și când am plecat, ‎în loc să-mi dea bani bacșiș, 176 00:10:10,484 --> 00:10:12,778 ‎mi-a dat câteva grame de luat acasă. 177 00:10:12,862 --> 00:10:13,988 ‎Doamne, Glory! 178 00:10:14,071 --> 00:10:16,157 ‎N-am luat-o pentru mine. 179 00:10:16,866 --> 00:10:17,867 ‎Bine? 180 00:10:18,743 --> 00:10:22,121 ‎E de folos. Ești plătită mai bine ‎când oferi ceva în plus. 181 00:10:22,204 --> 00:10:23,372 ‎Nu te judec. Doar… 182 00:10:23,456 --> 00:10:27,251 ‎De unde să știu că următorul client ‎era polițist sub acoperire? 183 00:10:27,335 --> 00:10:30,921 ‎L-am verificat. Părea în regulă. ‎Era cazat la Mondrian. 184 00:10:31,005 --> 00:10:33,924 ‎Polițiștii nu-și permit acel hotel. ‎Nu au buget. 185 00:10:34,967 --> 00:10:38,471 ‎Bine. Cocaina dată de tipul ăla. ‎Cum era împachetată? 186 00:10:38,554 --> 00:10:41,265 ‎Într-o singură pungă ‎sau mai multe punguțe? 187 00:10:41,349 --> 00:10:45,645 ‎Era în patru punguțe mici. ‎Fiecare de câte un gram, probabil. 188 00:10:47,813 --> 00:10:48,648 ‎De ce întrebi? 189 00:10:48,731 --> 00:10:52,693 ‎Patru punguțe înseamnă ‎că te pot acuza de posesie pentru vânzare. 190 00:10:52,777 --> 00:10:53,819 ‎E o infracțiune! 191 00:10:55,196 --> 00:10:56,614 ‎- Futu-i! ‎- Da. 192 00:10:58,157 --> 00:11:00,576 ‎Trebuie să mă ajuți. Mickey? 193 00:11:00,660 --> 00:11:05,039 ‎Poți obține o înțelegere de dezintoxicare ‎ca să renunțe la acuzații? 194 00:11:05,122 --> 00:11:08,376 ‎Nu, ai făcut deja asta. ‎Nu te mai califici pentru asta. 195 00:11:08,459 --> 00:11:10,211 ‎Trebuie să faci ceva! 196 00:11:11,087 --> 00:11:12,630 ‎Nu poate fi o coincidență. 197 00:11:12,713 --> 00:11:16,384 ‎De când am depus mărturie pentru tine, ‎poliția din LA mi-a pus gând rău. 198 00:11:17,009 --> 00:11:18,969 ‎Asta primesc că-mi risc gâtul. 199 00:11:23,224 --> 00:11:26,268 ‎Tipul care ți-a dat cocaina? ‎Ai idee cine era? 200 00:11:27,561 --> 00:11:29,230 ‎Nu-l mai văzusem niciodată. 201 00:11:30,022 --> 00:11:33,484 ‎A zis că-l cheamă Hector cumva? 202 00:11:35,152 --> 00:11:35,986 ‎Moya? 203 00:11:36,696 --> 00:11:37,947 ‎Hector Moya? 204 00:11:38,864 --> 00:11:41,158 ‎- Era bogat? ‎- Nu știu. Poate. 205 00:11:41,742 --> 00:11:44,537 ‎Era bine îmbrăcat, cam strident, 206 00:11:44,620 --> 00:11:48,582 ‎dar nu cu țoale ieftine ‎și avea o locuință drăguță. 207 00:11:49,083 --> 00:11:51,210 ‎De ce? Contează? 208 00:11:51,293 --> 00:11:54,046 ‎Dacă un tip bogat ‎oferă punguțe de cocaină, 209 00:11:54,130 --> 00:11:56,674 ‎ori e traficant sau are legătură cu unul. 210 00:11:56,757 --> 00:12:00,136 ‎Ceea ce înseamnă ‎că l-am putea oferi la schimb. 211 00:12:01,011 --> 00:12:03,723 ‎Nu-s o turnătoare, Mickey. Știi asta. 212 00:12:03,806 --> 00:12:06,559 ‎Mi-ar putea lua urma. ‎Ai zis că e traficant? 213 00:12:06,642 --> 00:12:07,893 ‎Vrei să stai închisă? 214 00:12:11,439 --> 00:12:14,483 ‎- Nu. ‎- Bine. Atunci ajută-mă să te ajut, Glory! 215 00:12:14,567 --> 00:12:15,609 ‎Bine? 216 00:12:16,318 --> 00:12:17,862 ‎Îți amintești adresa? 217 00:12:20,865 --> 00:12:24,702 ‎Hai! Măcar lasă-mă să țes o poveste ‎ca să nu pici țap ispășitor! 218 00:12:29,915 --> 00:12:33,627 ‎Lorna zicea că vrei să discut ‎cu un polițist despre cazul lui Jesús? 219 00:12:34,670 --> 00:12:38,174 ‎Voiam să te refuz, ‎dar dacă mă poți scăpa de asta… 220 00:12:38,257 --> 00:12:42,553 ‎Da. Mă tem ‎că nu mă pot implica în asta acum. 221 00:12:42,636 --> 00:12:44,430 ‎Poftim? De ce nu? 222 00:12:44,513 --> 00:12:47,183 ‎Nu pot, dar sunt sigur ‎că vei proceda corect. 223 00:12:50,186 --> 00:12:53,481 ‎Bine. Trebuie să plec. ‎Te contactez când obțin ceva. 224 00:12:53,564 --> 00:12:55,274 ‎- Ușă! ‎- Ușa trei! 225 00:13:02,364 --> 00:13:05,868 ‎Trebuie să fug. Mickey ‎mi-a cerut niște informații pentru Gloria. 226 00:13:05,951 --> 00:13:09,622 ‎Înainte să pleci, ‎tot am nevoie de lista ta. 227 00:13:11,081 --> 00:13:12,124 ‎Pentru nuntă. 228 00:13:12,208 --> 00:13:15,711 ‎Da. Chestia cu lista de invitați. 229 00:13:15,795 --> 00:13:18,672 ‎Da, chestia cu lista de invitați. 230 00:13:19,173 --> 00:13:22,927 ‎Au sunat de la fermă. ‎Au zis că pot găzdui până la 100, așa că… 231 00:13:23,010 --> 00:13:26,847 ‎Ce organizare brici! 232 00:13:28,474 --> 00:13:31,101 ‎Nunta nu se planifică singură, Cisco. 233 00:13:31,185 --> 00:13:34,647 ‎Nu că ai ști așa ceva. ‎Ce e cu tine în ultima vreme? 234 00:13:37,399 --> 00:13:39,610 ‎Nimic. Cum adică? 235 00:13:41,654 --> 00:13:43,322 ‎Pari puțin preocupat. 236 00:13:44,657 --> 00:13:48,702 ‎Încep să cred că ai dubii. 237 00:13:48,786 --> 00:13:50,037 ‎Dubii! 238 00:13:52,998 --> 00:13:55,376 ‎Îți dau lista cât mai curând posibil. 239 00:13:55,960 --> 00:13:57,294 ‎Promit, iubito. 240 00:13:58,629 --> 00:14:00,381 ‎Am fost ocupat, asta e tot. 241 00:14:05,261 --> 00:14:08,264 ‎Dar tu? Cum merg studiile? 242 00:14:08,347 --> 00:14:11,684 ‎Ai reușit să intri ‎în programul de practică? 243 00:14:11,767 --> 00:14:13,853 ‎Da. Legat de aia… Doar… 244 00:14:14,562 --> 00:14:17,731 ‎Îmi trebuie o aprobare, ‎ca Mickey să-mi fie consilier. 245 00:14:17,815 --> 00:14:19,567 ‎Trebuie să fac rost de ea. 246 00:14:20,568 --> 00:14:22,736 ‎Bine, păi e ușor s-o obții, nu? 247 00:14:23,988 --> 00:14:24,947 ‎Sigur. 248 00:14:26,532 --> 00:14:28,158 ‎Sunt foarte mândru de tine. 249 00:14:28,784 --> 00:14:29,827 ‎Ești pusă pe treabă! 250 00:14:31,203 --> 00:14:32,538 ‎Cu siguranță. 251 00:14:34,248 --> 00:14:36,584 ‎Ar trebui să plec. 252 00:14:37,918 --> 00:14:39,587 ‎- Pa! ‎- Pa! 253 00:14:54,935 --> 00:14:57,897 ‎CÂND EȘTI LIBER? ‎AM LIBER MIERCURI. ȚI-AR CONVENI? 254 00:14:58,731 --> 00:15:00,399 ‎Putem merge mai repede? 255 00:15:00,482 --> 00:15:01,817 ‎Au închis o bandă. 256 00:15:02,776 --> 00:15:04,737 ‎Se construiește ceva. 257 00:15:15,873 --> 00:15:17,333 ‎Nu mergi la dans azi? 258 00:15:17,416 --> 00:15:18,667 ‎Am luat o pauză. 259 00:15:18,751 --> 00:15:21,629 ‎Am avut ore în plus la birou, ‎n-am mai avut timp. 260 00:15:24,173 --> 00:15:29,595 ‎De fapt, cântăresc opțiunea, ‎de a nu mai ține cursuri ici colo. 261 00:15:29,678 --> 00:15:35,142 ‎Mă gândesc să-mi găsesc ‎o sală. Să-mi deschid propriul studio. 262 00:15:36,977 --> 00:15:40,272 ‎- Nu-ți pot fi șofer pentru totdeauna, nu? ‎- Nu, desigur. 263 00:15:40,356 --> 00:15:44,568 ‎Doar că m-am obișnuit ‎cu tine prin preajmă. Asta e tot. 264 00:15:45,069 --> 00:15:47,780 ‎Dar dacă asta vrei, mă bucur pentru tine. 265 00:15:52,076 --> 00:15:56,288 ‎Trebuie să întreb, totuși. Vrei ‎să-ți deschizi studioul de dans singură? 266 00:15:57,831 --> 00:16:02,044 ‎De fapt, eu și Ray ‎ne gândeam să facem asta împreună. 267 00:16:04,004 --> 00:16:09,343 ‎Am găsit locul perfect în Parcul Leimert. ‎E mult trafic. Ar fi destul spațiu. 268 00:16:09,426 --> 00:16:12,972 ‎Nu știu cum ne-am descurca cu banii, ‎dar lucrăm la un plan. 269 00:16:13,055 --> 00:16:15,265 ‎I-am arătat niște poze și Lornei. 270 00:16:15,349 --> 00:16:16,642 ‎I s-a părut mișto. 271 00:16:18,936 --> 00:16:21,271 ‎Ei bine, Izzy, știi ce părere am eu. 272 00:16:21,355 --> 00:16:23,732 ‎Dar, până la urmă, decizia e a ta. 273 00:16:23,816 --> 00:16:25,025 ‎Păi… 274 00:16:27,027 --> 00:16:29,738 ‎mă înțeleg cu Ray mai bine ca oricând. 275 00:16:30,239 --> 00:16:33,325 ‎Am trecut prin atâtea și am rezistat. 276 00:16:34,243 --> 00:16:36,161 ‎Contează și asta, nu? 277 00:16:42,918 --> 00:16:44,253 ‎Spune-mi că ai ceva! 278 00:16:44,336 --> 00:16:47,256 ‎Ziceai că Hector Moya ăsta ‎e traficant de droguri? 279 00:16:47,339 --> 00:16:48,424 ‎E posibil. 280 00:16:48,507 --> 00:16:50,801 ‎Aș spune că e ceva și mai și. 281 00:16:51,510 --> 00:16:55,681 ‎Hector Moya ‎e cunoscut și sub numele de Hector Moreno. 282 00:16:56,390 --> 00:16:58,517 ‎Conform sursei mele ‎de la Divizia Narcotice, 283 00:16:58,600 --> 00:17:02,062 ‎e vorba despre un jucător important ‎din cartelul Tijuana. 284 00:17:02,146 --> 00:17:06,150 ‎A fost suspectat ‎că a ucis trei membri rivali din cartel 285 00:17:06,233 --> 00:17:08,152 ‎dar acuzațiile nu s-au fondat. 286 00:17:08,235 --> 00:17:10,487 ‎Cartelul a mituit judecătorii. 287 00:17:10,571 --> 00:17:15,075 ‎Oricum, un tip ca ăsta nu vine aici ‎pentru că are bilete la Disneyland. 288 00:17:15,576 --> 00:17:19,621 ‎Cartelul pare să vrea ‎să se extindă mai bine în California. 289 00:17:20,205 --> 00:17:21,457 ‎Ai confirmat adresa? 290 00:17:21,540 --> 00:17:23,917 ‎Da. E aproape de Mulholland. 291 00:17:24,001 --> 00:17:25,335 ‎Pe care parte? 292 00:17:25,419 --> 00:17:27,546 ‎În San Fernando Valley. De ce? 293 00:17:28,213 --> 00:17:29,882 ‎Bine. Bine lucrat, Cisco! 294 00:17:29,965 --> 00:17:32,468 ‎A intervenit ceva. Treci pe 105 aici, da? 295 00:17:32,551 --> 00:17:35,846 ‎- Nu ne întoarcem la birou? ‎- Nu. Mai întâi oprim în Van Nuys. 296 00:17:38,849 --> 00:17:40,768 ‎- Despre ce e vorba? Mersi! ‎- Da. 297 00:17:41,393 --> 00:17:43,979 ‎Ce se mai aude ‎cu cazul suflat de Infracțiuni Speciale. 298 00:17:44,063 --> 00:17:48,358 ‎Nimic. Nu accept să le fiu avocat secund, ‎iar ei se încăpățânează, așa că… 299 00:17:48,859 --> 00:17:50,861 ‎Dacă ți l-aș putea recupera? 300 00:17:51,695 --> 00:17:54,823 ‎Tu nu-mi oferi niciodată ceva ‎fără să-mi pui condiții. 301 00:17:54,907 --> 00:17:57,117 ‎Ascultă ce am de zis, da? 302 00:17:57,910 --> 00:18:02,164 ‎Am o clientă arestată în jurisdicția ta. ‎În Mulholland pe Valley. 303 00:18:02,247 --> 00:18:04,541 ‎Deținere de droguri și prostituție. ‎Nimic grav. 304 00:18:04,625 --> 00:18:05,459 ‎Continuă! 305 00:18:05,542 --> 00:18:08,796 ‎Procurorul cazului e Ben Guzman. ‎Îl cunoști? 306 00:18:08,879 --> 00:18:10,214 ‎Da, îl cunosc. 307 00:18:10,297 --> 00:18:11,965 ‎E încrâncenat rău, 308 00:18:12,049 --> 00:18:14,843 ‎ceea ce înseamnă ‎că poate fi avansat oricând. 309 00:18:14,927 --> 00:18:16,887 ‎Dar deocamdată îi ești șefă, nu? 310 00:18:16,970 --> 00:18:20,557 ‎Îi poți închide chiar și un caz ‎dacă e ceva mai mare în joc. 311 00:18:21,767 --> 00:18:22,684 ‎Cum ar fi? 312 00:18:24,061 --> 00:18:27,189 ‎Clienta mea are informații ‎despre un șef al cartelului Tijuana. 313 00:18:27,272 --> 00:18:30,484 ‎Nu va depune mărturie, ‎n-am de gând s-o pun în pericol, 314 00:18:30,567 --> 00:18:33,403 ‎dar vă pot da o adresă ‎unde îl puteți găsi pe tip 315 00:18:33,487 --> 00:18:35,697 ‎cu multă cocaină și cine mai știe ce. 316 00:18:35,781 --> 00:18:39,535 ‎Ce n-ar da Infracțiuni Speciale ‎pentru așa un arest! Știi bine! 317 00:18:39,618 --> 00:18:41,537 ‎Cu asta îți poți recupera cazul. 318 00:18:42,496 --> 00:18:45,040 ‎Sau se pot folosi de informație și gata. 319 00:18:45,124 --> 00:18:47,126 ‎Spune-i lui Bob Cardone ‎că dacă nu e cuminte, 320 00:18:47,209 --> 00:18:48,836 ‎dau totul pe mâna FBI-ului. 321 00:18:48,919 --> 00:18:51,630 ‎Vor da buzna ‎și-mi vor elibera clienta pe loc! 322 00:18:52,339 --> 00:18:53,966 ‎Trebuie să acționez rapid. 323 00:18:54,550 --> 00:18:55,551 ‎Cine e clienta? 324 00:18:57,803 --> 00:18:58,804 ‎Gloria. 325 00:19:00,430 --> 00:19:03,308 ‎Cea care a depus mărturie ‎contra lui Langford? Pe ea s-o ajut? 326 00:19:03,392 --> 00:19:05,435 ‎Nu, vreau să mă ajuți pe mine. 327 00:19:05,519 --> 00:19:08,981 ‎Știu că e o mare rugăminte ‎dat fiind tot istoricul, dar… 328 00:19:09,815 --> 00:19:13,402 ‎Nu e vorba doar de un caz. ‎E vorba de mine, Maggie. 329 00:19:13,986 --> 00:19:17,698 ‎Nu pot intra în detalii, ‎dar ai încredere în mine, te rog! 330 00:19:17,781 --> 00:19:20,325 ‎E important. Cât se poate de important. 331 00:19:22,619 --> 00:19:25,789 ‎Bine. O să dau niște telefoane. ‎Nu promit nimic. 332 00:19:26,456 --> 00:19:28,750 ‎Nu e nevoie. Știu că vei reuși. 333 00:19:30,335 --> 00:19:31,211 ‎Pa, Mickey! 334 00:19:32,171 --> 00:19:33,255 ‎Îți sunt dator. 335 00:19:33,338 --> 00:19:34,715 ‎Nu încă. 336 00:19:46,727 --> 00:19:47,978 ‎Mă scuzați. 337 00:19:51,023 --> 00:19:52,566 ‎- Bună! ‎- Bună! 338 00:19:54,067 --> 00:19:54,902 ‎Raspado? 339 00:19:56,445 --> 00:19:59,072 ‎- Al tău e fără alcool, desigur. ‎- Bine. 340 00:19:59,156 --> 00:20:00,324 ‎Al meu, nu prea. 341 00:20:00,407 --> 00:20:01,408 ‎Bine. 342 00:20:01,909 --> 00:20:04,244 ‎Nu te deranjează să ne fii cobai, sper. 343 00:20:04,328 --> 00:20:06,955 ‎Directorul nostru de băuturi ‎experimentează. 344 00:20:07,039 --> 00:20:08,165 ‎Bine. 345 00:20:08,874 --> 00:20:11,585 ‎N-am mai băut ‎raspado ‎de când eram copil în Mexic. 346 00:20:12,669 --> 00:20:14,129 ‎Credeam că ai copilărit în LA? 347 00:20:14,838 --> 00:20:17,257 ‎Nu, părinții mei au divorțat. 348 00:20:17,341 --> 00:20:21,011 ‎Mi-am petrecut verile aici cu tata ‎până când mi-a devenit iar casă. 349 00:20:26,850 --> 00:20:28,894 ‎Îți place mult coriandrul, nu? 350 00:20:28,977 --> 00:20:30,729 ‎- E bun, nu? ‎- Da. 351 00:20:30,812 --> 00:20:32,564 ‎Balansează bine fructul. 352 00:20:33,857 --> 00:20:34,983 ‎Deci? Îți place? 353 00:20:35,067 --> 00:20:36,276 ‎Da, e perfect. 354 00:20:39,029 --> 00:20:40,197 ‎Vorbești spaniolă? 355 00:20:40,989 --> 00:20:41,990 ‎Doar puțin. 356 00:20:43,075 --> 00:20:45,077 ‎Părinții mei erau din Puerto Rico. 357 00:20:45,786 --> 00:20:48,872 ‎Dar ne-au pus să vorbim doar engleză. 358 00:20:48,956 --> 00:20:53,669 ‎Dar am un restaurant în Los Angeles, ‎așa că trebuie să știu să înjur, nu? 359 00:20:54,544 --> 00:20:55,963 ‎Și să gătești uluitor. 360 00:20:56,046 --> 00:20:58,590 ‎Asta pentru că am crescut ‎în acest cartier. 361 00:20:59,174 --> 00:21:05,055 ‎Aveam locuitori din Salvador, ‎Mexic, Guatemala și chiar din Cuba. 362 00:21:05,889 --> 00:21:08,892 ‎M-au crescut bunicile Americii Latine ‎când tata lucra târziu. 363 00:21:09,476 --> 00:21:10,435 ‎Cu ce se ocupa? 364 00:21:10,519 --> 00:21:11,937 ‎A fost tâmplar. 365 00:21:13,355 --> 00:21:16,650 ‎Mobila bucătăriile bogătașilor ‎din Beverly Hills. 366 00:21:17,943 --> 00:21:19,736 ‎Ai mei au divorțat când aveam nouă ani. 367 00:21:21,154 --> 00:21:24,700 ‎Mama s-a mutat în Orange County. ‎Și-a întemeiat altă familie. 368 00:21:25,826 --> 00:21:27,995 ‎Cu ea, lucrurile sunt complicate. 369 00:21:29,788 --> 00:21:30,664 ‎Pot înțelege. 370 00:21:34,793 --> 00:21:38,755 ‎Oricât de mult mi-ar plăcea ‎să stau aici cu tine toată noaptea, 371 00:21:39,256 --> 00:21:40,799 ‎trebuie servită cina. 372 00:21:40,882 --> 00:21:44,303 ‎Recunosc stânjenită ‎că te folosesc iar pentru creierul tău. 373 00:21:45,637 --> 00:21:47,556 ‎Doar pentru asta sunt bun? 374 00:21:48,140 --> 00:21:51,101 ‎Îți mai arăt la ce ești bun ‎mai târziu dacă vrei. 375 00:21:51,601 --> 00:21:52,602 ‎Dar… 376 00:21:55,856 --> 00:21:57,566 ‎momentan sunt confuză. 377 00:21:57,649 --> 00:21:59,526 ‎Am citit ordinul de restricție. 378 00:21:59,609 --> 00:22:04,114 ‎Trebuie să mă țin la 100 de metri ‎de Mitchell Bondurant și de afacerea lui. 379 00:22:04,197 --> 00:22:07,492 ‎Dar șantierul lui e ‎chiar lângă restaurantul și casa mea. 380 00:22:07,576 --> 00:22:10,037 ‎Să-mi părăsesc domiciliul când vine el? 381 00:22:10,120 --> 00:22:14,791 ‎Nu. Dacă el nu păstrează distanța ‎de 100 de metri, e problema lui. 382 00:22:15,292 --> 00:22:17,711 ‎Ai voie să fii în casa ta ‎și la locul de muncă. 383 00:22:17,794 --> 00:22:21,214 ‎Dar e o piață de legume și fructe ‎aproape de biroul lui 384 00:22:21,298 --> 00:22:22,799 ‎la care merg săptămânal. 385 00:22:23,300 --> 00:22:27,137 ‎Poate nu e chiar la 100 de metri, ‎dar e pe aproape. 386 00:22:27,679 --> 00:22:30,891 ‎Cum eviți pe cineva ‎care colonizează jumătate de oraș? 387 00:22:30,974 --> 00:22:33,560 ‎Dacă treci cu mașina spre piață ‎e în ordine. 388 00:22:33,643 --> 00:22:36,188 ‎Doar să nu conduci vreun protest pe drum. 389 00:22:37,189 --> 00:22:38,899 ‎S-a zis cu Primul Amendament. 390 00:22:38,982 --> 00:22:41,985 ‎Ei bine, suntem în Los Angeles. ‎E complicat. 391 00:22:42,569 --> 00:22:43,612 ‎Nu chiar. 392 00:22:44,112 --> 00:22:47,157 ‎Am citit declarația depusă ‎în sprijinul restricției. 393 00:22:47,240 --> 00:22:49,701 ‎Martorul ăsta, Walter Kim, 394 00:22:50,285 --> 00:22:53,288 ‎spune că m-a văzut ‎hărțuindu-l pe Bondurant lângă biroul său. 395 00:22:53,372 --> 00:22:58,960 ‎L-am căutat pe Google. E inspector ‎de construcții. E cumpărat de Bondurant. 396 00:22:59,044 --> 00:23:01,880 ‎Nu e nimic complicat. ‎Totul se reduce la bani. 397 00:23:01,963 --> 00:23:04,174 ‎Stai liniștită! O să rezolvăm noi. 398 00:23:04,257 --> 00:23:05,384 ‎Va fi bine. 399 00:23:05,467 --> 00:23:06,760 ‎Promit. Da? 400 00:23:07,344 --> 00:23:10,847 ‎Trebuie să-ți vezi de restaurant ‎și eu sunt prins cu ceva, 401 00:23:10,931 --> 00:23:13,350 ‎dar ai numărul meu dacă apare ceva. 402 00:23:14,309 --> 00:23:16,645 ‎Nu mă tenta! S-ar putea să-l folosesc. 403 00:23:23,235 --> 00:23:24,736 ‎Vezi? Știu măcar atât. 404 00:23:24,820 --> 00:23:25,862 ‎A fost bine. 405 00:23:32,494 --> 00:23:35,122 ‎DECAN 406 00:23:37,040 --> 00:23:37,999 ‎Da? 407 00:23:41,878 --> 00:23:44,339 ‎S-a terminat programul de lucru. ‎Se poate mâine? 408 00:23:45,757 --> 00:23:49,511 ‎Nu va dura mult. Îmi trebuie ‎doar o semnătură pe acest formular. 409 00:23:56,017 --> 00:23:58,520 ‎Nu-ți amintești de mine, nu? 410 00:24:00,272 --> 00:24:02,816 ‎Ți-am fost studentă acum câțiva ani. 411 00:24:07,696 --> 00:24:10,490 ‎Eram atât de intimidată de tine. 412 00:24:10,574 --> 00:24:13,702 ‎Erai cel mai bun profesor din școala asta. 413 00:24:13,785 --> 00:24:17,622 ‎Mă simțeam norocoasă că am prins un loc ‎și apoi m-ai remarcat. 414 00:24:17,706 --> 00:24:20,292 ‎Mă puneai mereu să răspund. 415 00:24:21,376 --> 00:24:24,629 ‎Mă făceai să mă cred ‎cel mai deștept cursant. 416 00:24:27,132 --> 00:24:30,469 ‎Până când mi-ai făcut avansuri ‎la tine în birou și te-am refuzat. 417 00:24:31,052 --> 00:24:31,887 ‎Îți amintești? 418 00:24:31,970 --> 00:24:35,182 ‎Nu știu dacă ai vrut ‎să mă faci de rahat după aceea, 419 00:24:35,265 --> 00:24:38,018 ‎dacă s-a întâmplat pur și simplu ‎sau dacă mi s-a părut. 420 00:24:38,101 --> 00:24:41,104 ‎Dar știu că ceea ce ai făcut ‎a fost greșit. 421 00:24:41,188 --> 00:24:45,108 ‎Te-am lăsat să mă faci ‎să mă îndoiesc de mine. Dar acum gata. 422 00:24:45,692 --> 00:24:49,529 ‎M-am întors și iau 10 pe linie peste tot ‎în afară de Asigurări. 423 00:24:49,613 --> 00:24:53,033 ‎Sincer, la ce bun cursul ăla? ‎Îmi convenea ora la care e. 424 00:24:55,785 --> 00:24:57,370 ‎Nu voi lua nicio măsură. 425 00:24:58,079 --> 00:25:01,791 ‎Nu-mi pasă dacă îți ceri scuze. ‎Voiam doar să știi. 426 00:25:02,542 --> 00:25:03,376 ‎Atât. 427 00:25:12,969 --> 00:25:14,429 ‎Îmi dai hârtia? 428 00:25:18,350 --> 00:25:19,309 ‎Dră Crane. 429 00:25:24,648 --> 00:25:28,276 ‎Dacă are vreo importanță, ‎chiar ai fost cea mai bună cursantă. 430 00:25:30,195 --> 00:25:31,488 ‎Ba bine că da! 431 00:26:03,979 --> 00:26:06,189 ‎PRIMA SOȚIE ‎AVEM O ÎNȚELEGERE 432 00:26:19,578 --> 00:26:21,371 ‎În caz că se întâmplă ceva. 433 00:26:21,997 --> 00:26:24,708 ‎Bine. Mulțumesc! La revedere! 434 00:26:29,754 --> 00:26:32,340 ‎RUSSELL 435 00:26:34,301 --> 00:26:35,760 ‎- Neața, Mick! ‎- Bună! 436 00:26:35,844 --> 00:26:38,388 ‎- Ce matinal ești! ‎- Aveam o treabă. 437 00:26:38,471 --> 00:26:41,433 ‎- Mai stai pe aici? ‎- Sigur, cât ai nevoie. 438 00:26:41,516 --> 00:26:44,936 ‎Mai stai prin zonă! ‎O să vreau să faci ceva mai târziu. 439 00:26:45,020 --> 00:26:46,980 ‎O iei pe Glory când iese, nu? 440 00:26:47,063 --> 00:26:50,233 ‎Se descurcă singură. ‎Trebuie să-mi limpezesc mintea. 441 00:26:50,317 --> 00:26:53,820 ‎- Deci, încotro? ‎- Nicăieri, ia-ți liber azi! 442 00:26:53,903 --> 00:26:55,196 ‎O să conduc eu azi. 443 00:26:55,280 --> 00:26:58,158 ‎Poate o ajuți pe Lorna dacă are nevoie? 444 00:26:58,241 --> 00:26:59,075 ‎Îmi convine. 445 00:26:59,159 --> 00:27:01,244 ‎Lorna, încă ceva. ‎Sună-l pe Russell Lawson! 446 00:27:01,328 --> 00:27:04,205 ‎Spune-i că am depus ‎o declarație scrisă pentru amenda lui. 447 00:27:04,289 --> 00:27:08,043 ‎I-am lăsat o copie într-un plic pe birou. ‎Trebuie ridicată azi. 448 00:27:08,126 --> 00:27:09,252 ‎E important. Azi! 449 00:27:09,336 --> 00:27:11,880 ‎O amendă rutieră e importantă? 450 00:27:11,963 --> 00:27:13,214 ‎Mergi pe mâna mea! 451 00:27:13,298 --> 00:27:15,842 ‎E cu plata la zi. ‎Clientul are mereu dreptate, nu? 452 00:27:16,509 --> 00:27:19,763 ‎- Îți dau SMS cu ce-mi trebuie, Cisco. ‎- Avea o rachetă de tenis? 453 00:27:19,846 --> 00:27:22,349 ‎Se întâmplă ceva mega trăsnit aici. 454 00:27:30,565 --> 00:27:31,524 ‎Mickey Haller. 455 00:27:31,608 --> 00:27:33,443 ‎Unde naiba ești, dle avocat? 456 00:27:33,526 --> 00:27:36,196 ‎Credeam că ne întâlnim ‎pentru declarația clientei tale? 457 00:27:36,279 --> 00:27:40,325 ‎Dacă e vorba de Jesús Menendez, ‎cazul nu mai e la mine. 458 00:27:40,408 --> 00:27:41,368 ‎Poftim? 459 00:27:42,619 --> 00:27:44,287 ‎De-a ce te joci? 460 00:27:44,371 --> 00:27:46,206 ‎Nu-ți pot explica acum. 461 00:27:46,289 --> 00:27:49,668 ‎Sunt sigur că Gloria ‎îți va spune tot ce trebuie să știi. 462 00:28:19,864 --> 00:28:23,702 ‎Ce-ți mai amintești? ‎Ceva anume despre atac? 463 00:28:25,161 --> 00:28:28,164 ‎M-a prins din spate ‎și mi-a pus un cuțit la gât. 464 00:28:28,248 --> 00:28:29,958 ‎Dreptaci? Stângaci? 465 00:28:30,041 --> 00:28:33,086 ‎Stângaci. Avea tatuajul pe brațul stâng. 466 00:28:37,882 --> 00:28:39,342 ‎Da, seamănă. 467 00:28:39,426 --> 00:28:44,305 ‎Fața nu era atât de lungă, ‎iar nasul parcă era mai subțire. 468 00:28:44,389 --> 00:28:46,057 ‎Ai apucat să-l vezi bine? 469 00:28:48,685 --> 00:28:49,811 ‎Doar o clipă. 470 00:28:51,187 --> 00:28:53,106 ‎Dar n-am să uit fața aia. 471 00:29:36,775 --> 00:29:37,984 ‎MICKEY ‎MESAJ NOU 472 00:30:04,844 --> 00:30:05,720 ‎Ce e asta? 473 00:30:05,804 --> 00:30:07,597 ‎Asta e lista mea de invitați. 474 00:30:08,807 --> 00:30:12,852 ‎Sunt trei nume scrise aici ‎și două dintre ele sunt Mickey și Izzy. 475 00:30:14,729 --> 00:30:16,815 ‎Iei nunta asta în serios? 476 00:30:16,898 --> 00:30:20,193 ‎Iubito, știi că nu mă înțeleg ‎cu familia mea 477 00:30:20,276 --> 00:30:22,987 ‎și nu e cazul ‎să chem lume din trecutul meu 478 00:30:23,071 --> 00:30:25,240 ‎fiindcă nu mai sunt tipul ăla. 479 00:30:26,157 --> 00:30:29,410 ‎I-am lăsat în urmă, ‎pentru că am o viață nouă cu tine 480 00:30:29,494 --> 00:30:33,331 ‎și cu demonul ăla mic ‎care sforăie ca un strigoi. 481 00:30:33,915 --> 00:30:39,212 ‎Așa că mă voi căsători cu tine ‎oricum și oriunde vrei, 482 00:30:40,588 --> 00:30:44,259 ‎fiindcă tot ce vreau e să fiu cu tine. 483 00:30:52,559 --> 00:30:54,978 ‎E cea mai frumoasă declarație a ta. 484 00:31:00,692 --> 00:31:02,652 ‎Cine e al treilea de pe listă? 485 00:31:02,735 --> 00:31:05,488 ‎Stevie. Barman la barul Hank's. 486 00:31:06,072 --> 00:31:08,449 ‎Îl ador pe Stevie! Ce bine! 487 00:31:09,993 --> 00:31:11,744 ‎E iar Mickey? 488 00:31:11,828 --> 00:31:13,538 ‎- Da. ‎- Doamne, ce om! 489 00:31:15,039 --> 00:31:16,457 ‎E doar un spam. 490 00:31:16,541 --> 00:31:17,375 ‎ȘTERGE 491 00:31:50,992 --> 00:31:56,915 ‎Nu mi-ai mai dat nicio veste de ceva timp ‎și am zis că e timpul să-mi dai un raport. 492 00:31:56,998 --> 00:31:59,417 ‎Mă anunți mai din timp data viitoare? 493 00:32:00,084 --> 00:32:02,629 ‎Bine. O să iau asta în considerare. 494 00:32:02,712 --> 00:32:04,255 ‎Haide, omule! 495 00:32:05,590 --> 00:32:08,134 ‎L-am verificat pe Kaz pe toate părțile. 496 00:32:09,427 --> 00:32:11,262 ‎Te asigur că dacă e un șobolan, 497 00:32:12,722 --> 00:32:13,806 ‎nu se vede. 498 00:32:15,683 --> 00:32:18,227 ‎Am crescut cu tipul ăsta. Mi-aș da seama. 499 00:32:18,311 --> 00:32:22,649 ‎Da, doar că acest Kaz ‎a primit pârnaie de opt ani, 500 00:32:22,732 --> 00:32:25,234 ‎dar a făcut doar trei ‎până să fie eliberat condiționat. 501 00:32:25,318 --> 00:32:26,861 ‎Apoi, cum a ieșit, 502 00:32:26,945 --> 00:32:30,615 ‎a venit imediat ‎să se strecoare înapoi în clubul meu. 503 00:32:30,698 --> 00:32:32,325 ‎Poate e o coincidență. 504 00:32:32,408 --> 00:32:34,202 ‎Nu cred în coincidențe, 505 00:32:34,285 --> 00:32:38,247 ‎dar cred că poate Kaz ‎a căzut la o înțelegere. 506 00:32:38,331 --> 00:32:42,585 ‎Fiindcă știe că nu trebuia ‎să fie singurul închis, nu? 507 00:32:45,713 --> 00:32:49,550 ‎Oricum, o să rămâi cu ochii pe el 508 00:32:49,634 --> 00:32:52,679 ‎până mă asigur ‎că știu cu cine am de-a face. 509 00:32:54,639 --> 00:32:55,556 ‎Bine? 510 00:32:56,224 --> 00:33:01,688 ‎Și voi cere un raport ‎oricând voi considera necesar. 511 00:33:03,147 --> 00:33:04,023 ‎Ați înțeles? 512 00:33:09,529 --> 00:33:10,571 ‎Cum spui tu. 513 00:33:24,836 --> 00:33:27,005 ‎Faci și vizite la domiciliu? 514 00:33:28,089 --> 00:33:29,298 ‎Ai obținut ce voiai? 515 00:33:30,008 --> 00:33:31,009 ‎Ce voiam eu? 516 00:33:31,092 --> 00:33:34,762 ‎Tu ai vrut să vorbesc cu martora ta ‎și apoi te-ai dat dispărut. 517 00:33:35,346 --> 00:33:39,726 ‎Ți-am spus că, deocamdată, ‎nu-l pot reprezenta pe Jesús Menendez. 518 00:33:40,727 --> 00:33:41,728 ‎De ce? 519 00:33:46,983 --> 00:33:48,901 ‎Ce îmi ascunzi, Haller? 520 00:33:49,527 --> 00:33:50,778 ‎Din nou. 521 00:33:51,904 --> 00:33:52,947 ‎Bine. Uite! 522 00:33:54,115 --> 00:33:57,118 ‎Nu-ți spun ‎fiindcă e ceva ce nu-ți pot spune. 523 00:33:57,618 --> 00:33:59,078 ‎Sper că înțelegi. 524 00:34:01,289 --> 00:34:04,500 ‎Cum sper să înțelegi, ‎că vreau doar s-o protejez pe Gloria. 525 00:34:15,762 --> 00:34:16,721 ‎Ușa! 526 00:34:40,119 --> 00:34:41,079 ‎Mulțumesc! 527 00:35:46,853 --> 00:35:47,854 ‎Cine e? 528 00:35:48,354 --> 00:35:49,689 ‎Livrare de mâncare. 529 00:35:51,065 --> 00:35:52,859 ‎Las-o la ușă! 530 00:36:34,400 --> 00:36:35,484 ‎Liniște! 531 00:36:35,568 --> 00:36:37,486 ‎Liniște! 532 00:36:40,114 --> 00:36:42,617 ‎Credeai că ai scăpat de mine, nu, curvo? 533 00:36:46,829 --> 00:36:47,747 ‎La dracu'! 534 00:36:49,999 --> 00:36:52,126 ‎Da, mă vrei? Hai să te văd! 535 00:36:55,046 --> 00:36:56,881 ‎Aruncă arma! Poliția LA! 536 00:36:57,381 --> 00:36:59,133 ‎- La pământ! ‎- Jos de tot! 537 00:36:59,217 --> 00:37:00,760 ‎În genunchi! Nu mișca! 538 00:37:01,677 --> 00:37:05,139 ‎El e. El e tipul ‎care m-a atacat și a ucis-o pe Martha. 539 00:37:05,223 --> 00:37:07,558 ‎Minți, târfă! Minte! 540 00:37:12,730 --> 00:37:13,564 ‎Ești bine? 541 00:37:15,274 --> 00:37:16,567 ‎Da. 542 00:37:18,861 --> 00:37:20,363 ‎Afurisitul de Haller! 543 00:37:26,118 --> 00:37:26,994 ‎Mă scuzați. 544 00:37:34,335 --> 00:37:37,171 ‎Mick, eu sunt. Sunt aici. 545 00:37:37,838 --> 00:37:42,093 ‎Au prins un tip, ‎dar nu cred că e Hector Moya. 546 00:37:42,802 --> 00:37:46,013 ‎Se pare că e clientul tău, Russell Lawson. 547 00:37:46,097 --> 00:37:47,265 ‎Ea e teafără? 548 00:37:47,348 --> 00:37:50,309 ‎Da, așa cred. Vorbește cu Griggs. 549 00:37:50,393 --> 00:37:51,394 ‎Bine. 550 00:37:54,272 --> 00:37:57,108 ‎Ai de gând să-mi spui ‎ce naiba se întâmplă aici? 551 00:37:58,651 --> 00:38:02,947 ‎Îți voi spune totul, Cisco. ‎Nu acum, bine? Mulțumesc! 552 00:38:05,574 --> 00:38:10,871 ‎Cum rezolvă asta un avocat ipotetic ‎fără să încalce regulile? 553 00:38:11,789 --> 00:38:12,999 ‎Păi, 554 00:38:14,375 --> 00:38:15,960 ‎teoretic, 555 00:38:16,877 --> 00:38:20,506 ‎trebuie să se asigure ‎că nimic nu se va răsfrânge asupra lui. 556 00:38:20,589 --> 00:38:22,717 ‎Acest ucigaș ipotetic… 557 00:38:22,800 --> 00:38:26,178 ‎Mai e cineva care să-l poată incrimina? 558 00:38:26,262 --> 00:38:29,015 ‎Cineva pe care ar putea încerca ‎să-l ucidă? 559 00:38:32,393 --> 00:38:33,602 ‎Ar fi cineva. 560 00:38:34,103 --> 00:38:35,896 ‎Ai apucat să-l vezi bine? 561 00:38:36,647 --> 00:38:37,815 ‎Doar o clipă. 562 00:38:39,233 --> 00:38:41,027 ‎Dar n-am să uit fața aia. 563 00:38:42,445 --> 00:38:44,113 ‎Folosește-l ca momeală! 564 00:38:45,281 --> 00:38:47,033 ‎Încă ceva. Sună-l pe Russell Lawson! 565 00:38:47,116 --> 00:38:50,453 ‎Spune-i că am depus ‎o declarație scrisă pentru amenda lui. 566 00:38:50,536 --> 00:38:54,415 ‎I-am lăsat o copie într-un plic pe birou. ‎Trebuie ridicată azi. 567 00:38:54,498 --> 00:38:55,833 ‎E important. Azi! 568 00:38:59,295 --> 00:39:00,629 ‎PRIMA SOȚIE ‎AVEM O ÎNȚELGERE 569 00:39:04,216 --> 00:39:06,886 ‎Dar te siguri că momeala e protejată. 570 00:39:08,137 --> 00:39:11,223 ‎Nu, Maggie. E vorba ‎de un șef de cartel periculos. 571 00:39:11,307 --> 00:39:14,685 ‎Va divulga adresa, ‎dar trebuie să-i asigur protecția. 572 00:39:14,769 --> 00:39:18,189 ‎Vreau ca Divizia Investigații ‎să-i supravegheze casa câteva zile. 573 00:39:18,272 --> 00:39:22,651 ‎Dar cheia e ‎să păstrăm confidențialitatea. 574 00:39:22,735 --> 00:39:25,571 ‎Nu poți spune nimănui ‎ce ai de gând să faci, 575 00:39:25,654 --> 00:39:27,615 ‎în niciun caz poliției. 576 00:39:27,698 --> 00:39:32,078 ‎Îi orientezi în direcția bună ‎și te retragi de pe culoar. 577 00:39:32,161 --> 00:39:36,082 ‎Așa cum sper să înțelegi, ‎că vreau doar s-o protejez pe Gloria. 578 00:39:37,708 --> 00:39:39,877 ‎Și cel mai important, puștiule, 579 00:39:39,960 --> 00:39:42,338 ‎întotdeauna să ai un plan B. 580 00:39:43,672 --> 00:39:47,259 ‎Mai stai prin zonă! ‎O să vreau să faci ceva mai târziu. 581 00:39:49,553 --> 00:39:51,138 ‎Așa ar fi procedat el? 582 00:39:51,680 --> 00:39:55,351 ‎El n-ar fi intrat în încurcătura asta. 583 00:39:58,437 --> 00:40:00,314 ‎Dacă își dă seama clientul? 584 00:40:00,398 --> 00:40:02,691 ‎Clientul ipotetic? 585 00:40:04,944 --> 00:40:10,157 ‎Dacă avocatul ipotetic are grijă ‎să-și bifeze toate căsuțele, 586 00:40:10,241 --> 00:40:13,536 ‎ce poate face clientul ipotetic? 587 00:40:24,922 --> 00:40:26,424 ‎Mă bucur că ești teafără. 588 00:40:27,216 --> 00:40:30,511 ‎Dacă mai aveam o secundă ‎să-i tai boașele cu cuțitul ăla! 589 00:40:31,178 --> 00:40:34,181 ‎Trebuia să te protejez. ‎Trebuia să acționăm rapid. 590 00:40:34,265 --> 00:40:37,977 ‎Când mi-ai spus ‎că s-ar putea împuți treaba, am bănuit. 591 00:40:38,060 --> 00:40:39,061 ‎Da. 592 00:40:39,812 --> 00:40:42,022 ‎Nu că te-aș da de gol, evident. 593 00:40:42,106 --> 00:40:45,359 ‎Apreciez încrederea și discreția ta. 594 00:40:45,443 --> 00:40:48,529 ‎Dacă îți va mai trebui ajutor legal, ‎va fi din partea casei. 595 00:40:50,030 --> 00:40:51,323 ‎Sper să n-am nevoie. 596 00:40:52,241 --> 00:40:56,328 ‎Mama locuiește în Hawaii. ‎Mă duc să stau un timp acolo. 597 00:40:56,871 --> 00:40:58,080 ‎Poate mult timp. 598 00:40:59,039 --> 00:41:00,291 ‎Bun. Îți dai restart. 599 00:41:00,374 --> 00:41:03,294 ‎Trebuie să scap ‎de toți nebunii din orașul ăsta. 600 00:41:04,503 --> 00:41:05,880 ‎De tine, inclusiv. 601 00:41:06,630 --> 00:41:09,800 ‎Dintre toate țăcănelile ‎pe care le-am suportat în meseria asta, 602 00:41:09,884 --> 00:41:11,093 ‎ale tale câștigă detașat. 603 00:41:11,177 --> 00:41:13,220 ‎Nu fac parte din farmecul meu? 604 00:41:15,890 --> 00:41:18,309 ‎Da. Mă bucur că scapi de Los Angeles. 605 00:41:19,018 --> 00:41:21,520 ‎Poate mai scapi și de alte lucruri. 606 00:41:24,190 --> 00:41:27,067 ‎M-am tot gândit la asta. ‎Poate că e timpul. 607 00:41:27,151 --> 00:41:28,152 ‎Da. 608 00:41:29,278 --> 00:41:31,780 ‎Oriunde ajungi, păstrează legătura, bine? 609 00:41:35,826 --> 00:41:36,952 ‎Pa, Mickey Haller! 610 00:41:45,878 --> 00:41:48,339 ‎ÎNCHISOARE DISTRICTUALĂ 611 00:41:53,844 --> 00:41:55,387 ‎Ce naiba cauți aici? 612 00:41:56,138 --> 00:41:59,058 ‎Oficial sunt încă avocatul tău, nu? 613 00:41:59,558 --> 00:42:01,977 ‎Am venit să-ți dau un ultim sfat juridic. 614 00:42:03,270 --> 00:42:06,440 ‎Mai bine pledezi vinovat ‎ca să te scutești de proces. 615 00:42:06,524 --> 00:42:08,067 ‎M-ai jucat! 616 00:42:09,902 --> 00:42:10,736 ‎Suntem bine. 617 00:42:13,030 --> 00:42:13,906 ‎Mersi! 618 00:42:17,701 --> 00:42:23,541 ‎Ți-am spus deja ce se va întâmpla ‎dacă-mi faci vreo figură. 619 00:42:24,792 --> 00:42:26,168 ‎Ce figură, Russell? 620 00:42:26,252 --> 00:42:27,628 ‎N-am greșit cu nimic. 621 00:42:27,711 --> 00:42:29,964 ‎N-am încălcat nicio regulă etică. 622 00:42:30,047 --> 00:42:32,424 ‎De unde să știu ‎că n-ai să te poți abține 623 00:42:32,508 --> 00:42:35,052 ‎să ataci ultimul om ‎care te-ar putea identifica? 624 00:42:36,011 --> 00:42:37,012 ‎Mi-ai întins o cursă. 625 00:42:37,096 --> 00:42:41,183 ‎Nu, Russell. Ți-ai întins-o singur. ‎Ai un mare dezavantaj. 626 00:42:42,726 --> 00:42:45,563 ‎Ești nebun. ‎Asta te face foarte previzibil. 627 00:42:46,772 --> 00:42:48,983 ‎Din păcate, avansul tău s-a consumat. 628 00:42:49,066 --> 00:42:52,861 ‎Îmi pare rău, ‎dar va trebui să-ți găsești alt avocat. 629 00:42:52,945 --> 00:42:55,155 ‎Și Russell, ca să știi, 630 00:42:55,906 --> 00:42:58,826 ‎am clienți ‎în fiecare închisoare din California. 631 00:42:58,909 --> 00:43:00,869 ‎Clienți foarte loiali. 632 00:43:00,953 --> 00:43:05,249 ‎Dacă ar păți ceva familia mea, ‎i-aș trimite pe câțiva să te viziteze. 633 00:43:07,876 --> 00:43:08,711 ‎Ușa! 634 00:43:12,423 --> 00:43:13,340 ‎Baftă! 635 00:43:37,239 --> 00:43:38,365 ‎Te-am tot sunat. 636 00:43:38,449 --> 00:43:40,451 ‎Scuze. Am fost puțin prins. 637 00:43:41,577 --> 00:43:42,703 ‎Dar am vești bune. 638 00:43:43,996 --> 00:43:44,955 ‎Ce-i asta? 639 00:43:45,789 --> 00:43:48,792 ‎E respingerea irevocabilă a cazului. 640 00:43:50,252 --> 00:43:52,171 ‎Adică nu te mai pot judeca. 641 00:43:53,213 --> 00:43:54,131 ‎Poftim? 642 00:43:55,716 --> 00:43:56,592 ‎Cum așa? 643 00:43:57,301 --> 00:44:00,679 ‎E o poveste lungă. ‎L-au prins pe adevăratul vinovat. 644 00:44:00,763 --> 00:44:02,097 ‎Nu contează cum. 645 00:44:02,181 --> 00:44:05,643 ‎Contează că s-a terminat, în sfârșit. ‎Ești liber. 646 00:44:09,647 --> 00:44:10,564 ‎Ce? 647 00:44:12,483 --> 00:44:13,817 ‎Băiat sau fată? 648 00:44:14,693 --> 00:44:15,694 ‎O fetiță. 649 00:44:16,737 --> 00:44:17,738 ‎Felicitări! 650 00:44:17,821 --> 00:44:19,490 ‎Nici nu te pot răsplăti. 651 00:44:22,409 --> 00:44:23,869 ‎Doar ai grijă de copil. 652 00:44:24,828 --> 00:44:25,829 ‎Sigur. 653 00:44:31,043 --> 00:44:32,336 ‎Avea dreptate, știi, 654 00:44:32,836 --> 00:44:36,298 ‎când mi-a spus ‎că un om nevinovat e cel mai prost client. 655 00:44:36,965 --> 00:44:38,384 ‎Avea pe jumătate. 656 00:44:41,053 --> 00:44:42,012 ‎Nu și dacă câștigi. 657 00:44:45,974 --> 00:44:49,395 ‎NEVINOVAT 658 00:45:27,307 --> 00:45:28,517 ‎POLIȚIA LOS ANGELES 659 00:45:30,227 --> 00:45:31,228 ‎Mickey Haller. 660 00:45:32,521 --> 00:45:33,647 ‎Alo? 661 00:45:33,731 --> 00:45:35,399 ‎Mickey? E Lisa. 662 00:45:35,482 --> 00:45:36,442 ‎Lisa, unde ești? 663 00:45:36,525 --> 00:45:39,653 ‎M-au arestat, Mickey. Trebuie să mă ajuți. 664 00:45:39,737 --> 00:45:43,031 ‎Ce? Ai încălcat ordinul de restricție? 665 00:45:43,115 --> 00:45:47,119 ‎Nu, nu ordinul de restricție. ‎M-au arestat pentru crimă. 666 00:45:47,745 --> 00:45:50,247 ‎Susțin că l-am ucis pe Mitchell Bondurant. 667 00:45:50,330 --> 00:45:51,248 ‎Sosesc imediat. 668 00:47:51,535 --> 00:47:53,579 ‎Subtitrarea: Adina Chirica