1 00:00:06,006 --> 00:00:09,092 Kolla, du är på förstasidan. 2 00:00:09,175 --> 00:00:11,177 Din farsa skulle ha varit stolt. 3 00:00:11,261 --> 00:00:13,179 Lite PR stiger mig inte åt huvudet. 4 00:00:13,263 --> 00:00:16,516 Denna vecka kommer Lincoln-advokaten hit och pratar om… 5 00:00:16,599 --> 00:00:19,894 -Journalisten, va? -Times ville göra ett personporträtt. 6 00:00:19,978 --> 00:00:22,313 Jag ska upp tidigt imorgon, så… 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,190 -Maggie. -Smaklig måltid. 8 00:00:24,274 --> 00:00:25,734 -Lisa. -Mickey Haller. 9 00:00:25,817 --> 00:00:27,277 Jag bor där. 10 00:00:28,695 --> 00:00:31,406 -Vad tusan är det? -Jag har det så varje dag. 11 00:00:31,489 --> 00:00:33,074 De får inte börja så tidigt. 12 00:00:33,158 --> 00:00:34,826 -Tror du han bryr sig? -Han? 13 00:00:34,909 --> 00:00:37,287 Byggherren. Mitchell Bondurant. 14 00:00:37,370 --> 00:00:39,914 En man kom fram och överräckte det där. 15 00:00:39,998 --> 00:00:43,918 -Kontaktförbud är jag bra på. -Tänker du representera mig? 16 00:00:44,002 --> 00:00:48,882 -Jag behöver ett praktikplatsformulär. -Dekanen, Wheaton, måste skriva under. 17 00:00:48,965 --> 00:00:51,009 Läraren i ersättningsrätt? 18 00:00:51,092 --> 00:00:53,762 Kazu! Välkommen hem. 19 00:00:54,721 --> 00:00:56,598 En ny klient. Russell Lawson. 20 00:00:56,681 --> 00:00:59,809 Anhållen för inbrott och förargelseväckande beteende. 21 00:00:59,893 --> 00:01:01,436 Får du ut mig härifrån nu? 22 00:01:01,519 --> 00:01:04,773 -Blev han drogad? -Ringa olaga intrång, avtjänat straff. 23 00:01:04,856 --> 00:01:08,276 Vi behöver inte uppta mer av rättens värdefulla tid idag. 24 00:01:08,359 --> 00:01:10,904 -Vad gäller det? -Din klient Jesús Menendez. 25 00:01:10,987 --> 00:01:12,864 De utreder saken igen. 26 00:01:12,947 --> 00:01:16,785 Så du dödade inte Martha Renteria? Du högg henne inte 50 gånger? 27 00:01:16,868 --> 00:01:18,203 Jag har aldrig dödat nån. 28 00:01:18,286 --> 00:01:21,998 Hitta den skyldige, han med tatueringen som mitt vittne nämnde. 29 00:01:22,082 --> 00:01:24,709 -Vad i helvete gör du här? -Du är min advokat. 30 00:01:24,793 --> 00:01:28,171 Som advokat har man tystnadsplikt. 31 00:01:28,254 --> 00:01:30,423 Här är vår lilla hemlighet. 32 00:01:30,507 --> 00:01:33,301 Martha Renteria fick skylla sig själv. 33 00:01:33,384 --> 00:01:37,764 Nån annan fick skulden för det, och det kommer han att få igen. 34 00:01:37,847 --> 00:01:40,141 Och det får du inte berätta för nån. 35 00:02:00,703 --> 00:02:05,834 Han är för stabil. Man måste lura fram ett misstag. 36 00:02:11,005 --> 00:02:12,048 30-0! 37 00:02:14,217 --> 00:02:15,802 Vad grubblar du på? 38 00:02:16,886 --> 00:02:20,807 Du åkte inte hela vägen hit för att kolla på tennis. Berätta. 39 00:02:23,434 --> 00:02:27,438 Föreställ dig en advokat, en hypotetisk advokat. 40 00:02:28,148 --> 00:02:29,399 Hypotetisk? 41 00:02:30,525 --> 00:02:31,359 Ja. 42 00:02:31,860 --> 00:02:35,196 Den advokaten har en klient som står anklagad för mord. 43 00:02:35,280 --> 00:02:37,824 Advokaten tror inte att klienten är skyldig. 44 00:02:37,907 --> 00:02:41,119 Bevisen är bara indicier, men det ser ändå inte bra ut. 45 00:02:41,202 --> 00:02:42,370 Fortsätt. 46 00:02:43,580 --> 00:02:47,292 -Ponera att advokaten får en ny klient. -En hypotetisk klient. 47 00:02:47,375 --> 00:02:51,462 Precis. Advokaten representerar den klienten i ett annat ärende, 48 00:02:51,546 --> 00:02:54,048 men så berättar klienten nåt överraskande. 49 00:02:54,757 --> 00:02:57,927 Han erkänner ett mord, och inte vilket mord som helst, 50 00:02:58,011 --> 00:03:01,139 utan det mord som den oskyldiga klienten anklagas för. 51 00:03:01,973 --> 00:03:07,812 Under dessa omständigheter, vad ska den hypotetiska advokaten göra? 52 00:03:09,314 --> 00:03:13,860 Grabben, det finns svåra sitsar, och så finns det svåra sitsar. 53 00:03:13,943 --> 00:03:16,988 Och värre än den där har jag knappast hört. 54 00:03:17,071 --> 00:03:18,656 Berätta nåt jag inte vet. 55 00:03:18,740 --> 00:03:23,703 Du får först och främst inte berätta det för nån, i synnerhet inte för polisen. 56 00:03:23,786 --> 00:03:26,122 Du menar den hypotetiska advokaten. 57 00:03:26,206 --> 00:03:27,582 Jaja. 58 00:03:27,665 --> 00:03:30,627 Även om han inte blir avstängd, vilket han blir, 59 00:03:30,710 --> 00:03:32,754 men även om han inte blir det, 60 00:03:32,837 --> 00:03:36,299 vem skulle anlita en advokat som sviker klienterna? 61 00:03:36,382 --> 00:03:38,301 Hans karriär är över. 62 00:03:39,177 --> 00:03:41,137 Men det är inte allt. 63 00:03:41,221 --> 00:03:44,933 Det värsta är intressekonflikten. Du… 64 00:03:47,143 --> 00:03:48,937 Den hypotetiska advokaten. 65 00:03:49,437 --> 00:03:52,899 Han kan inte representera den oskyldiga klienten längre. 66 00:03:54,817 --> 00:03:58,279 -Jag var rädd för det. -Det finns ingen annan lösning. 67 00:03:58,363 --> 00:04:02,909 En advokat är skyldig att ge varje klient det bästa försvaret, 68 00:04:02,992 --> 00:04:06,204 men det kan inte den advokaten erbjuda. 69 00:04:06,287 --> 00:04:08,790 Han har den magiska kulan i sin hand. 70 00:04:08,873 --> 00:04:12,210 Han vet vem mördaren är, men det har han ingen nytta av. 71 00:04:12,293 --> 00:04:16,089 Jo, men det finns väl undantag till tystnadsplikten? 72 00:04:16,172 --> 00:04:19,175 -Klienten är en farlig mördare. -Än sen? 73 00:04:19,759 --> 00:04:23,137 Hälften av alla klienter till en försvarsadvokat är det. 74 00:04:23,221 --> 00:04:24,430 Nej. 75 00:04:24,514 --> 00:04:26,766 Om tystnadsplikten ska brytas 76 00:04:26,849 --> 00:04:31,688 måste hotet vara uttalat och riktat mot en viss person. 77 00:04:32,563 --> 00:04:34,941 Har klienten hotat sin advokat? 78 00:04:36,818 --> 00:04:40,780 Inte egentligen. Han poängterade att han inte skulle hota honom. 79 00:04:40,863 --> 00:04:43,992 Personen är smart, och det gör saken värre. 80 00:04:49,122 --> 00:04:52,333 Det irriterade mig att jag aldrig slog farsan i tennis. 81 00:04:52,417 --> 00:04:53,793 Inte ens på äldre dar. 82 00:04:53,876 --> 00:04:56,587 Först när du slutar leva i skuggan av nån annan 83 00:04:56,671 --> 00:04:59,048 kan du stå på egna fötter. 84 00:05:00,591 --> 00:05:04,637 Jag behöver likväl ett svar. Vad kan jag göra åt saken? 85 00:05:06,306 --> 00:05:10,852 Hur ska en hypotetisk advokat göra utan att bryta mot reglerna? 86 00:05:16,899 --> 00:05:17,817 Jo… 87 00:05:32,415 --> 00:05:35,501 Visste du att ett cholosgäng stoppade Night Stalkern? 88 00:05:35,585 --> 00:05:36,919 Va? 89 00:05:37,003 --> 00:05:42,467 Jag lyssnar på en true crime-podd om seriemördaren Richard Ramirez. 90 00:05:42,550 --> 00:05:46,095 Den berättas ur grannskapets perspektiv. 91 00:05:46,721 --> 00:05:50,933 -Vänta nu… Var du här när det hände? -Hur gammal tror du att jag är? 92 00:05:52,352 --> 00:05:53,603 ANDRA FRUGAN 93 00:05:54,187 --> 00:05:55,021 Hej, Lorna. 94 00:05:55,104 --> 00:05:57,940 -Vi har ett problem. -Det vet jag väl. 95 00:05:58,024 --> 00:06:00,735 Griggs vill boka en tid med Glory Days. 96 00:06:00,818 --> 00:06:05,281 -Har ni hittat henne? -Det är problemet. Hon hittade oss. 97 00:06:05,365 --> 00:06:08,284 Hon greps för anstiftan och innehav av kokain. 98 00:06:08,368 --> 00:06:11,871 Hon sitter på Century. Hon lämnade ett meddelande i morse. 99 00:06:11,954 --> 00:06:15,583 Kokain? Jag åker dit på en gång. 100 00:06:15,666 --> 00:06:19,379 En sak i taget. Hur gör jag med han som är här? 101 00:06:19,462 --> 00:06:20,380 Vem då? 102 00:06:20,463 --> 00:06:23,341 Den nya klienten. Russell eller vad han heter. 103 00:06:23,424 --> 00:06:24,967 Ni ska ha avtalat tid. 104 00:06:26,219 --> 00:06:28,596 Han verkar snoka runt på ditt kontor. 105 00:06:31,474 --> 00:06:35,520 -Ska jag hälsa honom nåt? -Nej. Är Cisco där? 106 00:06:36,854 --> 00:06:40,483 -Ja. Hur så? -Inget särskilt. Jag åker dit. 107 00:06:40,566 --> 00:06:41,776 Men, Mickey… 108 00:06:45,113 --> 00:06:46,447 Det där var skumt. 109 00:06:53,621 --> 00:06:55,289 Vad fan vill du nu? 110 00:06:56,040 --> 00:06:59,544 God morgon. Hoppas det går bra att jag njuter av utsikten. 111 00:06:59,627 --> 00:07:03,339 Kontoret tillhörde den där advokaten som blev skjuten förut, va? 112 00:07:03,840 --> 00:07:07,343 -Fint ska det vara. -Sluta spela dum nu. 113 00:07:13,057 --> 00:07:14,016 Som du vill. 114 00:07:14,809 --> 00:07:18,020 Jag behöver ditt juridiska skarpsinne. 115 00:07:19,313 --> 00:07:22,525 Polisen stoppade mig när jag körde förbi en stoppskylt. 116 00:07:22,608 --> 00:07:26,112 I Westwood. De förföljde mig från motorvägen. 117 00:07:26,195 --> 00:07:30,616 Bara för att jag kör en röd sportbil. Det är inte okej. 118 00:07:30,700 --> 00:07:32,702 Jag tänkte bestrida böterna själv, 119 00:07:32,785 --> 00:07:36,205 men så kom jag på att jag redan har betalat dig i förskott. 120 00:07:36,289 --> 00:07:39,333 Så jag kan lika gärna få valuta för pengarna. 121 00:07:40,543 --> 00:07:41,878 Du är helt otrolig. 122 00:07:42,962 --> 00:07:43,796 Är jag? 123 00:07:44,755 --> 00:07:51,471 Jag vill också försäkra mig om att du minns vad vi pratade om häromdagen. 124 00:07:51,554 --> 00:07:56,726 Jag hoppas att du inte råkar glömma dina etiska skyldigheter. 125 00:07:56,809 --> 00:07:59,228 Jag känner till mina skyldigheter. 126 00:08:01,522 --> 00:08:03,608 Lägg böterna där och dra härifrån. 127 00:08:08,321 --> 00:08:10,698 Som du vill… 128 00:08:11,741 --> 00:08:12,742 …advokaten. 129 00:08:21,042 --> 00:08:23,961 -Ha en bra dag, allihop. -Detsamma. 130 00:08:26,422 --> 00:08:27,548 Är allt bra? 131 00:08:28,466 --> 00:08:30,051 Jadå. Allt är bra. 132 00:08:32,970 --> 00:08:36,474 Jag åker och träffar Glory Days nu. Var det nåt annat? 133 00:08:36,557 --> 00:08:39,393 Jesús Menendez vill att ni går igenom målet. 134 00:08:39,477 --> 00:08:42,104 Jag har kollat upp hans rumskamrat. 135 00:08:42,188 --> 00:08:45,900 Han får ingen förmån i utbyte mot informationen om kniven, 136 00:08:45,983 --> 00:08:48,569 så jag tänker prata med honom personligen. 137 00:08:48,653 --> 00:08:51,989 Jag vill inte att ni gräver vidare i det ärendet. 138 00:08:52,073 --> 00:08:53,616 Varför inte? 139 00:08:53,699 --> 00:08:57,495 Låt bara bli. Ni kanske får veta mer sen. Nu måste jag gå. 140 00:08:57,578 --> 00:08:58,412 Kom, Izzy. 141 00:08:59,455 --> 00:09:00,289 Okej. 142 00:09:11,884 --> 00:09:12,927 In här. 143 00:09:20,184 --> 00:09:22,687 Det är inte som det verkar. 144 00:09:24,313 --> 00:09:26,440 Eller jo, men… 145 00:09:27,108 --> 00:09:29,902 Ta det från början. 146 00:09:29,986 --> 00:09:32,697 Var har du varit? Varför har du bytt nummer? 147 00:09:34,365 --> 00:09:36,742 Ibland behöver man en nystart. 148 00:09:37,827 --> 00:09:41,914 Jag var tillbaka från Vegas och ville ha förändring. 149 00:09:42,623 --> 00:09:44,125 Men det blev som vanligt. 150 00:09:44,208 --> 00:09:47,962 Jag var med en ny kund i ett hus i Hollywood Hills. 151 00:09:48,045 --> 00:09:49,714 Jag tror att han hyrde det. 152 00:09:49,797 --> 00:09:53,134 -Hur hittade han dig? -Jag har nya annonser på nätet. 153 00:09:54,010 --> 00:09:56,846 Han betalade i förskott. Jag är inte dum. 154 00:09:57,847 --> 00:10:01,726 Han hade kokain, vi drog några linor… 155 00:10:01,809 --> 00:10:03,269 Vad är det? 156 00:10:04,520 --> 00:10:06,814 Det ingår i jobbet. 157 00:10:07,523 --> 00:10:12,778 Istället för att ge mig pengar i dricks, så gav han mig några gram kokain. 158 00:10:12,862 --> 00:10:16,157 -Men vad fan… -Det var inte till mig. 159 00:10:16,866 --> 00:10:17,908 Okej? 160 00:10:18,743 --> 00:10:22,121 Men det är bra att ha. Kunder betalar mer då. 161 00:10:22,204 --> 00:10:23,372 Jag dömer dig inte. 162 00:10:23,456 --> 00:10:26,667 Hur skulle jag veta att nästa kund var polis? 163 00:10:27,335 --> 00:10:30,921 Han verkade genuin. Han hyrde en svit på hotellet Mondrian. 164 00:10:31,005 --> 00:10:33,924 Polisen brukar inte ha den budgeten. 165 00:10:34,967 --> 00:10:38,471 Hur var kokainet du fick av honom förpackat? 166 00:10:38,554 --> 00:10:41,265 I en eller flera påsar? 167 00:10:41,349 --> 00:10:45,645 Det kom i fyra små påsar. Förmodligen ett gram i varje. 168 00:10:47,813 --> 00:10:48,648 Hur så? 169 00:10:48,731 --> 00:10:53,819 Det framstår som att du skulle sälja det vidare, och det är ett grovt brott. 170 00:10:55,196 --> 00:10:56,614 -Fan då. -Precis. 171 00:10:58,157 --> 00:11:00,576 Du måste hjälpa mig. Mickey? 172 00:11:00,660 --> 00:11:05,039 Kan jag inte få behandling på ett hem och slippa åtal? 173 00:11:05,122 --> 00:11:08,376 Nej, det har du redan fått. Det får man inte två gånger. 174 00:11:08,459 --> 00:11:10,211 Nåt måste du göra. 175 00:11:11,087 --> 00:11:12,630 Det var ingen slump. 176 00:11:12,713 --> 00:11:16,384 Jag vittnade för dig. Sen dess har polisen varit ute efter mig. 177 00:11:16,967 --> 00:11:18,969 Det är priset för risken jag tog. 178 00:11:23,224 --> 00:11:26,268 Vet du vem som gav dig kokain? 179 00:11:27,561 --> 00:11:33,567 Jag hade aldrig träffat honom förut. Han sa att han hette Hector eller nåt. 180 00:11:35,152 --> 00:11:35,986 Moya? 181 00:11:36,696 --> 00:11:37,988 Hector Moya? 182 00:11:38,864 --> 00:11:41,242 -Var han förmögen? -Vet inte. Kanske det. 183 00:11:41,742 --> 00:11:46,455 Han var välklädd. Skrytsamt men inte smaklöst. 184 00:11:47,456 --> 00:11:51,210 Han bodde fint också. Hur så? Vad spelar det för roll? 185 00:11:51,293 --> 00:11:56,674 Om han delar ut påsar med kokain, så är eller känner han en langare. 186 00:11:56,757 --> 00:12:00,136 Och då har vi ett förhandlingsläge. 187 00:12:01,011 --> 00:12:03,639 Jag är ingen golare. Det vet du. 188 00:12:03,723 --> 00:12:06,559 Han skulle inte lämna mig i fred. Langare, sa du? 189 00:12:06,642 --> 00:12:07,893 Vill du sitta inne? 190 00:12:11,439 --> 00:12:15,359 -Nej. -Låt mig hjälpa dig i så fall. Okej? 191 00:12:16,318 --> 00:12:17,862 Minns du adressen? 192 00:12:20,865 --> 00:12:24,702 Jag ska försöka tänka ut en plan som inte får konsekvenser för dig. 193 00:12:29,665 --> 00:12:33,627 Lorna säger att du vill att jag pratar med polisen angående Jesús. 194 00:12:34,670 --> 00:12:38,174 Jag tänkte säga nej, men om du hjälper mig ur det här… 195 00:12:38,257 --> 00:12:42,553 Jag är rädd att jag inte kan ha nåt med det fallet att göra just nu. 196 00:12:42,636 --> 00:12:44,430 Varför inte? 197 00:12:44,513 --> 00:12:47,183 Det går inte. Men du gör säkert det rätta. 198 00:12:50,186 --> 00:12:53,481 Jag måste gå nu. Jag hör av mig när jag vet mer. 199 00:12:53,564 --> 00:12:55,274 -Öppna! -Dörr tre! 200 00:13:02,364 --> 00:13:05,868 Jag måste rusa. Mickey behöver info till Glory Days. 201 00:13:05,951 --> 00:13:09,622 Jag behöver listan innan du går. 202 00:13:11,081 --> 00:13:12,124 Till bröllopet. 203 00:13:12,208 --> 00:13:15,711 Ja, just det. Den där gästlistan. 204 00:13:15,795 --> 00:13:18,672 Ja, just den där gästlistan. 205 00:13:19,173 --> 00:13:22,927 Ranchen har ringt. De kan ta emot upp till 100 gäster. 206 00:13:23,010 --> 00:13:26,847 Oj, det ser verkligen välordnat ut. 207 00:13:28,474 --> 00:13:33,354 Bröllop planerar inte sig själva. Inte för att du vet det… 208 00:13:33,437 --> 00:13:35,105 Vad är det med dig? 209 00:13:37,399 --> 00:13:39,610 Inget. Vad menar du? 210 00:13:41,654 --> 00:13:43,322 Du är så disträ. 211 00:13:44,657 --> 00:13:48,702 Om jag inte visste bättre, skulle jag tro att du har kalla fötter. 212 00:13:48,786 --> 00:13:50,079 Kalla fötter. 213 00:13:52,998 --> 00:13:57,294 Du ska få listan så snart som möjligt. Det lovar jag dig. 214 00:13:58,629 --> 00:14:00,381 Det har varit mycket bara. 215 00:14:05,261 --> 00:14:08,264 Själv då? Hur går det med studierna? 216 00:14:08,347 --> 00:14:11,684 Fick du den där praktikplatsen du pratade om? 217 00:14:11,767 --> 00:14:13,853 Apropå den… 218 00:14:14,562 --> 00:14:19,567 Mickey ska godkännas som mentor först. Så jag måste ordna med det. 219 00:14:20,568 --> 00:14:22,736 Det är väl enkelt? 220 00:14:23,988 --> 00:14:25,364 Ja, jo. 221 00:14:26,532 --> 00:14:29,827 Jag är så stolt över dig. Du menar verkligen allvar. 222 00:14:31,203 --> 00:14:32,538 Ja, det gör jag. 223 00:14:34,248 --> 00:14:36,584 Jag borde nog gå nu. 224 00:14:37,918 --> 00:14:39,587 -Hej då. -Hej då. 225 00:14:54,935 --> 00:14:57,897 JESÚS: NÄR HAR DU TID? JAG ÄR LEDIG PÅ ONSDAG 226 00:14:58,731 --> 00:15:01,817 -Kan du köra snabbare? -Filen är avstängd. 227 00:15:02,776 --> 00:15:04,570 Det verkar vara ett bygge. 228 00:15:04,653 --> 00:15:05,779 LYXIGA LOFTVÅNINGAR 229 00:15:15,873 --> 00:15:18,667 -Inga danskläder idag? -Jag tar en paus. 230 00:15:18,751 --> 00:15:21,629 Jag har jobbat extra på kontoret och hinner inte. 231 00:15:24,173 --> 00:15:29,595 Men jag har funderat på att inte bara undervisa i dans då och då. 232 00:15:29,678 --> 00:15:35,142 Jag funderar på att hitta en lokal och öppna en egen studio. 233 00:15:36,018 --> 00:15:36,894 Jaha. 234 00:15:36,977 --> 00:15:40,814 -Jag kan inte skjutsa runt dig för alltid. -Nej, det är klart. 235 00:15:41,523 --> 00:15:44,568 Jag har väl vant mig vid att ha dig här helt enkelt. 236 00:15:45,069 --> 00:15:47,780 Men jag är glad för din skull. 237 00:15:52,076 --> 00:15:56,288 Men jag måste fråga: Planerar du att göra det ensam? 238 00:15:57,831 --> 00:16:02,044 Jag och Rae funderar faktiskt på att göra det ihop. 239 00:16:02,670 --> 00:16:03,504 Jaha. 240 00:16:04,004 --> 00:16:09,343 Vi har hittat ett ställe i Leimert Park. Många passerar där, och lokalen är stor. 241 00:16:09,426 --> 00:16:12,972 Vi vet inte hur vi ska göra än, men vi jobbar på saken. 242 00:16:13,055 --> 00:16:16,058 Jag visade några bilder för Lorna. Hon gillade det. 243 00:16:18,936 --> 00:16:23,732 Du vet vad jag tycker, men det är du som bestämmer. 244 00:16:23,816 --> 00:16:25,025 Det är bara det… 245 00:16:27,027 --> 00:16:29,113 Vi har aldrig haft det bättre. 246 00:16:30,239 --> 00:16:33,325 Vi hänger ihop trots allt som har hänt. 247 00:16:34,243 --> 00:16:36,161 Det måste väl betyda nåt? 248 00:16:42,918 --> 00:16:44,253 Säg att du vet nåt. 249 00:16:44,336 --> 00:16:48,424 -Sa du att Hector Moya langar droger? -Det kan vara så. 250 00:16:48,507 --> 00:16:50,801 Jag skulle säga att han gör mer än så. 251 00:16:51,510 --> 00:16:55,806 Hector Moya går även under namnet Hector Moreno. 252 00:16:56,306 --> 00:17:02,062 Enligt min kontakt på narkotikapolisen, är han en höjdare inom Tijuanakartellen. 253 00:17:02,146 --> 00:17:06,150 Han misstänks ha dödat tre rivaliserande kartellmedlemmar, 254 00:17:06,233 --> 00:17:08,110 men det höll inte för åtal. 255 00:17:08,193 --> 00:17:10,487 För att kartellen mutade domarna. 256 00:17:10,571 --> 00:17:15,075 Hur som helst lär han inte vara här för ett Disneyland-besök. 257 00:17:15,576 --> 00:17:19,621 Det betyder snarare att de vill utöka sin verksamhet. 258 00:17:20,205 --> 00:17:23,917 -Kunde du bekräfta adressen? -Ja. Strax utanför Mulholland. 259 00:17:24,001 --> 00:17:27,546 -På vilken sida? -Dalsidan. Hur så? 260 00:17:28,213 --> 00:17:29,882 Bra jobbat, Cisco. 261 00:17:29,965 --> 00:17:32,301 Ändrade planer. Kör upp på motorvägen. 262 00:17:32,384 --> 00:17:35,846 -Ska vi inte till kontoret? -Vi kör förbi Van Nuys först. 263 00:17:38,849 --> 00:17:40,684 Vad gäller saken? 264 00:17:41,393 --> 00:17:43,979 Fallet du blev av med, vad hände med det? 265 00:17:44,063 --> 00:17:48,358 Inget. Jag vägrar vara bisittare, och de viker sig inte, så… 266 00:17:48,859 --> 00:17:50,944 Och om jag kan ge dig det tillbaka? 267 00:17:51,695 --> 00:17:54,823 Det brukar vara förenat med vissa villkor. 268 00:17:54,907 --> 00:17:57,201 Hör vad jag har att säga först. 269 00:17:57,826 --> 00:18:02,164 En klient till mig greps i din domkrets, på dalsidan av Mulholland. 270 00:18:02,247 --> 00:18:05,459 -Innehav av narkotika och anstiftan. -Ja? 271 00:18:05,542 --> 00:18:08,796 Ben Guzman är åklagare i fallet. Känner du honom? 272 00:18:08,879 --> 00:18:10,214 Ja, det gör jag. 273 00:18:10,297 --> 00:18:14,843 Han är obeveklig och lär få en befordran vilken dag som helst nu. 274 00:18:14,927 --> 00:18:16,887 Du är väl hans chef? 275 00:18:16,970 --> 00:18:20,641 Du kan väl få ett ärende nerlagt om nåt viktigare stod på spel? 276 00:18:21,767 --> 00:18:22,684 Såsom? 277 00:18:23,894 --> 00:18:27,189 En klient har uppgifter om en medlem av Tijuanakartellen. 278 00:18:27,272 --> 00:18:28,357 Hon vägrar vittna. 279 00:18:28,440 --> 00:18:31,401 Jag vill inte utsätta henne för fara, men… 280 00:18:31,485 --> 00:18:35,697 …på en adress hittar ni honom, kokain och säkert en hel del annat också. 281 00:18:35,781 --> 00:18:39,535 Grova brott-sektionen skulle offra en arm för en kartelledare. 282 00:18:39,618 --> 00:18:45,040 -Utnyttja det och få fallet tillbaka. -Eller så tar de det ifrån mig. 283 00:18:45,124 --> 00:18:48,836 Om Bob Cardone vägrar samarbeta, kontaktar jag polisen istället. 284 00:18:48,919 --> 00:18:51,630 De rycker in. Min klient slipper sitta häktad. 285 00:18:52,339 --> 00:18:53,966 Jag måste agera fort. 286 00:18:54,550 --> 00:18:55,551 Vem är klienten? 287 00:18:57,803 --> 00:18:58,804 Glory Days. 288 00:19:00,305 --> 00:19:03,308 Hon som vittnade mot Lankford? Ska jag hjälpa henne? 289 00:19:03,392 --> 00:19:05,435 Nej, jag vill att du hjälper mig. 290 00:19:05,519 --> 00:19:08,981 Det är mycket begärt med tanke på vår historia, men… 291 00:19:09,815 --> 00:19:13,402 Det handlar inte bara om ett fall. Det handlar om mig. 292 00:19:13,986 --> 00:19:17,698 Jag kan inte gå in på några detaljer, så du får ta mig på orden. 293 00:19:17,781 --> 00:19:20,325 Det skulle inte kunna vara mer angeläget. 294 00:19:22,619 --> 00:19:25,789 Jag ringer några samtal, men jag kan inte lova nåt. 295 00:19:26,456 --> 00:19:28,750 Det behöver du inte. Jag tror på dig. 296 00:19:30,294 --> 00:19:31,211 Hej då, Mickey. 297 00:19:32,171 --> 00:19:34,965 -Jag är skyldig dig en gentjänst. -Nej, inte än. 298 00:19:46,727 --> 00:19:47,978 Ursäkta. 299 00:19:51,023 --> 00:19:52,566 -Hej. -Hej. 300 00:19:54,067 --> 00:19:54,902 Raspados? 301 00:19:56,445 --> 00:20:00,324 Din är förstås en mocktail. Det kan man inte säga om min. 302 00:20:00,407 --> 00:20:01,450 Okej. 303 00:20:01,950 --> 00:20:06,955 Hoppas det går bra att vara försökskanin. Vi testar några nya drinkar. 304 00:20:07,039 --> 00:20:08,165 Jaha, ja. 305 00:20:08,874 --> 00:20:12,252 Jag har inte druckit en raspado sen jag var barn i Mexiko. 306 00:20:12,753 --> 00:20:14,129 Växte inte du upp i LA? 307 00:20:14,838 --> 00:20:17,341 Nej. Föräldrarna skilde sig. 308 00:20:17,424 --> 00:20:21,011 Jag tillbringade somrarna här, tills det blev mitt hem igen. 309 00:20:26,850 --> 00:20:28,894 Du gillar verkligen koriander, va? 310 00:20:28,977 --> 00:20:32,564 Gott, va? Det passar bra till frukten. 311 00:20:33,857 --> 00:20:36,360 -Vad tycktes? -Jättegott. 312 00:20:39,029 --> 00:20:40,197 Pratar du spanska? 313 00:20:40,989 --> 00:20:41,990 Lite grann. 314 00:20:43,075 --> 00:20:45,160 Mina föräldrar är från Puerto Rico. 315 00:20:45,786 --> 00:20:48,872 Men de ville att vi pratade engelska. 316 00:20:48,956 --> 00:20:53,669 Som restaurangägare i LA behöver jag kunna en del svordomar dock. 317 00:20:54,544 --> 00:20:58,590 -Du lagar fantastisk mat också. -Det är tack vare uppväxten här. 318 00:20:59,174 --> 00:21:05,138 Här bodde salvadoraner, mexikaner, guatemalaner, ja till och med kubaner. 319 00:21:05,889 --> 00:21:08,892 De äldre tog hand om mig när pappa jobbade sent. 320 00:21:09,476 --> 00:21:12,062 -Vad gjorde han? -Han var möbelsnickare. 321 00:21:13,355 --> 00:21:16,733 Han renoverade kök hos välbärgade i Hollywood Hills. 322 00:21:17,901 --> 00:21:20,404 Mina föräldrar skilde sig när jag var nio. 323 00:21:21,154 --> 00:21:24,574 Mamma flyttade till Orange County och skaffade ny familj. 324 00:21:25,826 --> 00:21:27,995 Det är inte lätt med henne. 325 00:21:29,788 --> 00:21:31,081 Jag vet hur det är. 326 00:21:34,793 --> 00:21:38,672 Jag hade gärna suttit här hela kvällen med dig, 327 00:21:39,172 --> 00:21:40,799 men jag måste gå och jobba. 328 00:21:40,882 --> 00:21:44,303 Jag skäms för att säga det, men jag behöver din hjälp igen. 329 00:21:45,637 --> 00:21:47,556 Är det allt jag duger till? 330 00:21:48,140 --> 00:21:52,602 Jag kan visa dig vad mer du duger till senare om du vill, men… 331 00:21:55,856 --> 00:21:59,526 …jag är konfunderad. Jag har läst igenom kontaktförbudet. 332 00:21:59,609 --> 00:22:04,114 Jag får inte befinna mig inom 100 meter från Bondurant och hans verksamhet. 333 00:22:04,197 --> 00:22:07,492 Men han bygger intill restaurangen och där jag bor. 334 00:22:07,576 --> 00:22:10,037 Måste jag gå varje gång han dyker upp? 335 00:22:10,120 --> 00:22:14,791 Nej. Det är hans val om han kommer närmare än 100 meter från dig. 336 00:22:15,292 --> 00:22:17,711 Du får lov att vara hemma och på arbetet. 337 00:22:17,794 --> 00:22:22,799 Det finns en marknad på samma gata som hans kontor jag besöker varje vecka. 338 00:22:23,300 --> 00:22:27,137 Det är nog inte mindre än 100 meter, men där omkring. 339 00:22:27,637 --> 00:22:30,891 Det är svårt att undvika nån som koloniserar halva stan. 340 00:22:30,974 --> 00:22:35,771 Du får köra förbi kontoret, men håll inte demonstrationer på vägen. 341 00:22:37,272 --> 00:22:41,985 -Och jag som trodde på första tillägget… -Det är krångligt i LA. 342 00:22:42,569 --> 00:22:47,157 Inte direkt. Jag har läst utsagan som kontaktförbudet stöds på. 343 00:22:47,240 --> 00:22:53,288 Vittnet, Walter Kim, påstår sig ha sett mig trakassera Bondurant. 344 00:22:53,372 --> 00:22:58,960 Han är byggnadsinspektör. Bondurant måste ha mutat honom. 345 00:22:59,044 --> 00:23:01,880 Krångligt är det inte. Det handlar om pengar. 346 00:23:01,963 --> 00:23:06,843 Du behöver inte vara orolig. Vi tar hand om saken. Det ordnar sig. 347 00:23:07,344 --> 00:23:10,972 Du måste återgå till jobbet, och jag har också annat att göra. 348 00:23:11,056 --> 00:23:13,350 Du har mitt nummer om det är nåt. 349 00:23:14,309 --> 00:23:16,645 Fresta mig inte. Jag kanske ringer. 350 00:23:23,235 --> 00:23:26,029 -Se! Jag vet hur man säger. -Duktigt. 351 00:23:32,494 --> 00:23:35,122 DEKAN 352 00:23:37,040 --> 00:23:38,083 Ja? 353 00:23:41,878 --> 00:23:44,339 Kontorstiden är över. Återkom imorgon. 354 00:23:45,757 --> 00:23:49,511 Det tar inte lång tid. Jag behöver bara en underskrift. 355 00:23:56,017 --> 00:23:58,520 Du minns inte mig, va? 356 00:24:00,272 --> 00:24:02,816 Du var min lärare i ersättningsrätt. 357 00:24:07,696 --> 00:24:13,702 Jag kände oerhörd respekt för dig. Du var skolans bästa lärare. 358 00:24:13,785 --> 00:24:17,622 Jag hade tur som fick en plats, och du la märke till mig. 359 00:24:17,706 --> 00:24:20,292 Du brukade ofta vända dig till mig. 360 00:24:21,376 --> 00:24:24,629 Jag kände mig smartast i hela klassen. 361 00:24:27,132 --> 00:24:30,260 Men sen avvisade jag en sexuell invit från dig. 362 00:24:31,052 --> 00:24:31,887 Minns du det? 363 00:24:31,970 --> 00:24:35,182 Jag vet inte om du ville få mig att må dåligt 364 00:24:35,265 --> 00:24:38,018 eller om jag bara inbillade mig det, 365 00:24:38,101 --> 00:24:41,104 men jag vet att du handlade fel. 366 00:24:41,188 --> 00:24:45,609 Jag betvivlade mig själv på grund av dig, men nu är det slut med det. 367 00:24:45,692 --> 00:24:49,654 Jag är här igen och får högsta betyg i allt förutom försäkringsrätt. 368 00:24:49,738 --> 00:24:53,033 Vem behöver ens det? Det råkade passa in i schemat. 369 00:24:55,785 --> 00:24:57,370 Jag tänker inte göra nåt. 370 00:24:58,079 --> 00:25:01,875 Jag behöver inte ens en ursäkt, men jag ville att du skulle veta. 371 00:25:02,542 --> 00:25:03,376 Det var allt. 372 00:25:12,969 --> 00:25:14,429 Får jag pappret? 373 00:25:18,350 --> 00:25:19,309 Miss Crane. 374 00:25:24,648 --> 00:25:28,276 Du var bäst i klassen, om det nu spelar nån roll. 375 00:25:30,195 --> 00:25:31,696 Det kan du ge dig fan på. 376 00:26:03,979 --> 00:26:06,189 FÖRSTA FRUGAN: ÖVERENSKOMMELSEN GÄLLER 377 00:26:19,578 --> 00:26:21,371 Utifall att nåt skulle hända. 378 00:26:21,997 --> 00:26:24,708 Okej, tack. Hej då. 379 00:26:34,301 --> 00:26:35,760 -God morgon, Mick. -Hej. 380 00:26:35,844 --> 00:26:38,388 -Vad tidig du är. -Jag hade en sak att göra. 381 00:26:38,471 --> 00:26:41,433 -Stannar du ett tag? -Så länge du vill. 382 00:26:41,516 --> 00:26:44,936 Häng kvar här. Jag behöver din hjälp senare. 383 00:26:45,020 --> 00:26:46,980 Du får ut Glory idag, va? 384 00:26:47,063 --> 00:26:50,233 Det klarar hon själv. Jag behöver rensa tankarna. 385 00:26:50,317 --> 00:26:53,820 -Vart ska vi? -Ingenstans. Ta ledigt, du. 386 00:26:53,903 --> 00:26:55,196 Jag kör själv. 387 00:26:55,280 --> 00:26:59,075 -Du kan väl stanna här och hjälpa Lorna? -Det går bra. 388 00:26:59,159 --> 00:27:00,160 En sak till. 389 00:27:00,243 --> 00:27:04,205 Ring Russell Lawson och hälsa att jag har bestridit böterna. 390 00:27:04,289 --> 00:27:09,252 Jag la en kopia på skrivbordet som han måste hämta idag. Det är viktigt. 391 00:27:09,336 --> 00:27:13,214 -Är trafikböter viktiga? -Lita på mig. 392 00:27:13,298 --> 00:27:15,842 Han betalar. Kunden har väl alltid rätt? 393 00:27:16,426 --> 00:27:17,761 Jag messar dig, Cisco. 394 00:27:17,844 --> 00:27:22,432 -Var det en tennisracket? -Det är nåt riktigt skumt på gång. 395 00:27:30,565 --> 00:27:33,318 -Mickey Haller. -Var håller du hus? 396 00:27:33,401 --> 00:27:36,196 Skulle inte din klient avge sin utsaga idag? 397 00:27:36,279 --> 00:27:40,325 Om det gäller Jesús Menendez, så är inte det fallet mitt längre. 398 00:27:40,408 --> 00:27:41,368 Va? 399 00:27:42,619 --> 00:27:46,122 -Vad tusan håller du på med? -Jag kan inte förklara just nu. 400 00:27:46,206 --> 00:27:49,751 Men Glory Days berättar säkert allt du vill veta. 401 00:28:19,864 --> 00:28:23,702 Vad mer minns du om överfallet? 402 00:28:25,078 --> 00:28:28,164 Han tog tag om mig och höll en kniv mot strupen. 403 00:28:28,248 --> 00:28:29,958 Höger- eller vänsterhänt? 404 00:28:30,041 --> 00:28:33,086 Vänsterhänt. Han var tatuerad på vänster underarm. 405 00:28:37,882 --> 00:28:39,342 Väldigt likt. 406 00:28:39,426 --> 00:28:44,305 Han hade inte lika långt ansikte, och hans näsa var nog inte lika bred. 407 00:28:44,389 --> 00:28:46,057 Såg du honom tydligt? 408 00:28:48,685 --> 00:28:49,853 Bara väldigt kort. 409 00:28:51,187 --> 00:28:53,106 Det ansiktet glömmer jag aldrig. 410 00:29:36,775 --> 00:29:37,984 MICKEY NYTT MEDDELANDE 411 00:30:04,844 --> 00:30:07,597 -Vad är det? -Gästlistan. 412 00:30:08,807 --> 00:30:12,852 Tre namn. Två av dem är Mickey och Izzy. 413 00:30:14,729 --> 00:30:16,815 Tar du ens bröllopet på allvar? 414 00:30:16,898 --> 00:30:20,193 Du vet att jag och min familj inte kommer överens. 415 00:30:20,276 --> 00:30:23,071 Och jag vill inte bjuda nån från mitt förflutna. 416 00:30:23,154 --> 00:30:25,240 Jag är inte den personen längre. 417 00:30:26,157 --> 00:30:29,410 Mitt nya liv lever jag med dig 418 00:30:29,494 --> 00:30:33,331 och det lille odjuret som snarkar som ett troll. 419 00:30:33,915 --> 00:30:39,212 Jag gifter mig med dig precis hur och var du vill. 420 00:30:40,588 --> 00:30:44,259 Allt jag önskar är att få vara med dig. 421 00:30:52,559 --> 00:30:54,978 Det är det finaste du har sagt till mig. 422 00:31:00,692 --> 00:31:02,652 Vem är den tredje personen? 423 00:31:02,735 --> 00:31:05,488 Stevie. Han är bartender på Hank's. 424 00:31:06,072 --> 00:31:08,449 Jag älskar honom! Vad roligt. 425 00:31:09,993 --> 00:31:11,744 Är det Mickey igen? 426 00:31:11,828 --> 00:31:13,538 -Ja. -Vad han håller på. 427 00:31:15,039 --> 00:31:16,457 Nej, det var bara skräp. 428 00:31:16,541 --> 00:31:17,375 TA BORT 429 00:31:50,992 --> 00:31:56,915 Jag hade inte hört av dig på några dagar, så det var dags för en uppdatering. 430 00:31:56,998 --> 00:31:59,417 Kan du förvarna mig nästa gång? 431 00:32:00,084 --> 00:32:02,629 Jag ska ha det i åtanke. 432 00:32:02,712 --> 00:32:04,255 Kom igen. 433 00:32:05,590 --> 00:32:08,134 Jag har kollat upp Kaz så gott jag kan. 434 00:32:09,427 --> 00:32:11,262 Om han är golare, 435 00:32:12,722 --> 00:32:13,806 så undgår det mig. 436 00:32:15,683 --> 00:32:18,227 Vi växte upp ihop. Jag borde veta. 437 00:32:18,311 --> 00:32:22,523 Faktum är att Kaz dömdes till åtta års fängelse 438 00:32:22,607 --> 00:32:25,234 men blev villkorligt frigiven efter bara tre. 439 00:32:25,318 --> 00:32:30,615 Det första han gjorde då var att nästla sig in i min klubb igen. 440 00:32:30,698 --> 00:32:34,202 -Det kan vara slumpen. -Jag tror inte på slumpen. 441 00:32:34,285 --> 00:32:38,247 Men jag tror att Kaz har ingått en överenskommelse. 442 00:32:38,331 --> 00:32:42,585 Han vet att det inte bara var han som borde ha sytts in. 443 00:32:45,713 --> 00:32:52,679 Du ska hålla ögonen på honom tills jag vet vem jag har att göra med. 444 00:32:54,639 --> 00:32:55,556 Okej? 445 00:32:56,224 --> 00:33:01,688 Jo, förresten. Jag blir uppdaterad när det än passar mig. 446 00:33:03,147 --> 00:33:04,023 Förstått? 447 00:33:09,529 --> 00:33:10,571 Som du vill. 448 00:33:24,836 --> 00:33:27,005 Gör du hembesök nu för tiden? 449 00:33:28,089 --> 00:33:31,009 -Fick du vad du ville ha? -Vad jag ville ha? 450 00:33:31,092 --> 00:33:34,762 Du ville att jag pratade med vittnet, sen dök du aldrig upp. 451 00:33:35,346 --> 00:33:39,726 För närvarande har jag inte möjlighet att representera Jesús Menendez. 452 00:33:40,727 --> 00:33:41,728 Varför inte? 453 00:33:46,983 --> 00:33:48,901 Vad döljer du för mig? 454 00:33:49,527 --> 00:33:50,778 Ännu en gång? 455 00:33:51,904 --> 00:33:52,947 Hör på. 456 00:33:54,115 --> 00:33:57,118 Jag säger inget för att jag inte får göra det. 457 00:33:57,618 --> 00:33:59,078 Hoppas du förstår det. 458 00:34:01,289 --> 00:34:04,500 Allt jag vill är att beskydda Glory Days. 459 00:34:15,762 --> 00:34:16,721 Öppna! 460 00:34:40,119 --> 00:34:41,079 Tack. 461 00:35:46,853 --> 00:35:49,689 -Vem är det? -Matbudet. 462 00:35:51,065 --> 00:35:52,859 Ställ maten utanför dörren. 463 00:36:34,400 --> 00:36:35,484 Tyst. 464 00:36:35,568 --> 00:36:37,486 Håll tyst. 465 00:36:40,114 --> 00:36:42,617 Trodde du att du skulle slippa mig, va? 466 00:36:46,829 --> 00:36:48,164 Åh, helvete. 467 00:36:49,999 --> 00:36:52,126 Vill du ha mig? Kom då! 468 00:36:55,046 --> 00:36:56,881 Släpp vapnet! Polisen! 469 00:36:57,381 --> 00:36:59,133 -Ner på golvet! -Hela vägen! 470 00:36:59,217 --> 00:37:00,843 Ner på knäna! Rör dig inte! 471 00:37:01,677 --> 00:37:05,139 Det var han som överföll mig och dödade Martha. 472 00:37:05,223 --> 00:37:06,599 Du ljuger, din hora! 473 00:37:06,682 --> 00:37:07,558 Hon ljuger! 474 00:37:12,730 --> 00:37:13,564 Gick det bra? 475 00:37:15,274 --> 00:37:16,567 Ja. 476 00:37:18,861 --> 00:37:20,363 Jävla Haller. 477 00:37:26,118 --> 00:37:27,078 Ursäkta. 478 00:37:34,335 --> 00:37:37,171 Mick, det är jag. Jag är på plats. 479 00:37:37,838 --> 00:37:42,093 De har gripit en snubbe, men jag tror inte att det är Hector Moya. 480 00:37:42,802 --> 00:37:46,013 Han liknar din klient Russell Lawson. 481 00:37:46,097 --> 00:37:50,309 -Mår hon bra? -Jag tror det. Hon pratar med Griggs. 482 00:37:50,393 --> 00:37:51,394 Vilken tur. 483 00:37:54,272 --> 00:37:57,024 Har du lust att berätta vad det är som pågår? 484 00:37:58,651 --> 00:38:02,947 Jag ska berätta allt, men inte just nu, okej? Tack. 485 00:38:05,574 --> 00:38:10,871 Hur ska en hypotetisk advokat göra utan att bryta mot reglerna? 486 00:38:11,789 --> 00:38:12,999 Jo… 487 00:38:14,375 --> 00:38:20,506 Rent hypotetiskt måste han se till att situationen inte går ut över honom. 488 00:38:20,589 --> 00:38:22,717 Den hypotetiska mördaren… 489 00:38:22,800 --> 00:38:29,015 Finns det nån annan som kan peka ut honom? Nån som han gärna skulle ge sig på? 490 00:38:32,393 --> 00:38:33,602 Ja, det gör det. 491 00:38:34,103 --> 00:38:35,896 Såg du honom tydligt? 492 00:38:36,647 --> 00:38:37,815 Bara väldigt kort. 493 00:38:39,150 --> 00:38:41,068 Det ansiktet glömmer jag aldrig. 494 00:38:42,445 --> 00:38:44,113 Använd ett lockbete. 495 00:38:45,114 --> 00:38:46,240 En sak till. 496 00:38:46,324 --> 00:38:50,453 Ring Russell Lawson och hälsa att jag har bestridit böterna. 497 00:38:50,536 --> 00:38:55,833 Jag la en kopia på skrivbordet som han måste hämta idag. Det är viktigt. 498 00:38:55,916 --> 00:38:57,460 FRIGIVNING AV GLORIA DAYS 499 00:38:59,295 --> 00:39:00,629 ÖVERENSKOMMELSEN GÄLLER 500 00:39:04,216 --> 00:39:06,886 Men lockbetet måste beskyddas. 501 00:39:06,969 --> 00:39:08,054 BARA EN SAK TILL 502 00:39:08,137 --> 00:39:11,223 Nej, Maggie. Vi pratar om en farlig kartelledare. 503 00:39:11,307 --> 00:39:14,685 Hon ger oss adressen, men hon måste skyddas. 504 00:39:14,769 --> 00:39:18,189 Jag vill att hon bevakas de närmaste dagarna. 505 00:39:18,272 --> 00:39:22,651 Det viktiga är att tystnadsplikten efterlevs. 506 00:39:22,735 --> 00:39:25,571 Berätta inte för nån vad du planerar att göra. 507 00:39:25,654 --> 00:39:27,615 Framför allt inte för polisen. 508 00:39:27,698 --> 00:39:32,078 Led dem i rätt riktning och låt dem sköta jobbet. 509 00:39:32,161 --> 00:39:36,082 Allt jag vill är att beskydda Glory Days. 510 00:39:37,708 --> 00:39:39,877 Men det allra viktigaste är 511 00:39:39,960 --> 00:39:42,338 att du har en plan B. 512 00:39:43,672 --> 00:39:47,134 Häng kvar här. Jag behöver din hjälp senare. 513 00:39:49,553 --> 00:39:51,138 Skulle han ha gjort så? 514 00:39:51,680 --> 00:39:55,351 Han skulle aldrig ha hamnat i en sån här situation. 515 00:39:58,437 --> 00:40:02,691 -Tänk om klienten får veta nåt. -Menar du den hypotetiska klienten då? 516 00:40:04,944 --> 00:40:10,157 Förutsatt att den hypotetiska advokaten är noggrann, 517 00:40:10,241 --> 00:40:13,953 finns det inte mycket den hypotetiska klienten kan göra. 518 00:40:24,922 --> 00:40:26,173 Skönt att du mår bra. 519 00:40:27,216 --> 00:40:30,511 Jag önskar att jag hann hugga honom i pungen. 520 00:40:31,178 --> 00:40:34,181 Det var farligt. Vi var tvungna att ingripa fort. 521 00:40:34,265 --> 00:40:37,977 Jag anade vad det var när du sa att nåt var på gång. 522 00:40:38,060 --> 00:40:39,061 Ja. 523 00:40:39,812 --> 00:40:42,022 Jag skulle ändå aldrig säga nåt. 524 00:40:42,106 --> 00:40:45,359 Jag uppskattar tilliten och diskretionen. 525 00:40:45,443 --> 00:40:48,529 Om du behöver mer juridisk hjälp, bjuder jag på det. 526 00:40:50,030 --> 00:40:51,449 Förhoppningsvis inte. 527 00:40:52,241 --> 00:40:53,742 Mamma bor på Hawaii. 528 00:40:54,785 --> 00:40:58,080 Jag tänker åka dit ett tag. Kanske ett bra tag. 529 00:40:59,039 --> 00:41:00,291 Nystarter är bra. 530 00:41:00,374 --> 00:41:03,502 Jag behöver komma ifrån alla galningar i den här stan. 531 00:41:04,503 --> 00:41:05,880 Du är en av dem. 532 00:41:06,630 --> 00:41:09,800 Jag har behövt utstå mycket skit på jobbet, 533 00:41:09,884 --> 00:41:11,093 men du tar priset. 534 00:41:11,177 --> 00:41:13,220 Är det inte en del av min charm? 535 00:41:15,890 --> 00:41:21,520 Jag är glad att du åker bort. Hoppas du kan lämna annat bakom dig också. 536 00:41:24,190 --> 00:41:27,067 Jag har funderat på saken. Det är nog dags. 537 00:41:27,151 --> 00:41:28,152 Ja. 538 00:41:29,278 --> 00:41:31,780 Hör av dig, vart du än tar vägen. 539 00:41:35,826 --> 00:41:37,161 Hej då, Mickey Haller. 540 00:41:45,878 --> 00:41:48,339 LOS ANGELES-HÄKTET 541 00:41:53,844 --> 00:41:55,387 Vad fan gör du här? 542 00:41:56,138 --> 00:41:59,099 Rent praktiskt är jag din advokat. 543 00:41:59,600 --> 00:42:01,977 Du ska få ett sista råd. 544 00:42:03,270 --> 00:42:06,440 Erkänn brottet och bespara dig en rättegång. 545 00:42:06,524 --> 00:42:08,067 Du lurade mig, för fan! 546 00:42:09,902 --> 00:42:10,736 Det är lugnt. 547 00:42:13,030 --> 00:42:13,948 Tack. 548 00:42:17,701 --> 00:42:23,541 Jag berättade för dig vad som skulle hända om du gjorde så här. 549 00:42:24,792 --> 00:42:29,964 Gjorde vadå? Jag har inte brutit mot en enda sed. 550 00:42:30,047 --> 00:42:35,052 Borde jag ha vetat att du skulle ge dig på den enda person som kunde identifiera dig? 551 00:42:36,011 --> 00:42:37,012 Du lurade mig. 552 00:42:37,096 --> 00:42:41,183 Nej, det gjorde du själv. Du har en stor nackdel: 553 00:42:42,726 --> 00:42:45,563 Du är rubbad och därmed förutsägbar. 554 00:42:46,772 --> 00:42:48,983 Tyvärr är förskottet förbrukat. 555 00:42:49,066 --> 00:42:52,861 Du får anlita en annan advokat. 556 00:42:52,945 --> 00:42:55,155 Och bara så att du vet: 557 00:42:55,906 --> 00:43:00,869 Jag har klienter i varje fängelse i Kalifornien. Väldigt lojala klienter. 558 00:43:00,953 --> 00:43:05,249 Om nåt händer min familj, ser jag till att de hälsar på dig. 559 00:43:07,876 --> 00:43:08,711 Öppna. 560 00:43:12,423 --> 00:43:13,465 Lycka till. 561 00:43:37,239 --> 00:43:40,576 -Jag har ringt. -Förlåt. Jag har haft fullt upp. 562 00:43:41,452 --> 00:43:42,703 Jag har goda nyheter. 563 00:43:43,996 --> 00:43:45,080 Vad är det? 564 00:43:45,789 --> 00:43:48,792 Målet avskrivs slutgiltigt. 565 00:43:50,252 --> 00:43:52,171 Du kan inte bli åtalad igen. 566 00:43:53,213 --> 00:43:54,131 Va? 567 00:43:55,716 --> 00:43:56,592 Varför då? 568 00:43:57,301 --> 00:44:00,679 Det är en lång historia, men den skyldige är anhållen. 569 00:44:00,763 --> 00:44:05,643 Hur spelar ingen roll. Det viktiga är att du är fri nu, Jesús. 570 00:44:09,647 --> 00:44:10,564 Va? 571 00:44:12,483 --> 00:44:15,694 -Blir det en pojke eller flicka? -En liten flicka. 572 00:44:16,737 --> 00:44:17,738 Grattis. 573 00:44:17,821 --> 00:44:19,490 Hur ska jag gottgöra dig? 574 00:44:22,409 --> 00:44:23,869 Ta hand om barnet. 575 00:44:24,828 --> 00:44:25,829 Det ska jag. 576 00:44:31,043 --> 00:44:36,298 Han hade rätt i att en oskyldig person är den värsta klient man kan ha. 577 00:44:36,965 --> 00:44:38,384 Han hade delvis rätt. 578 00:44:41,053 --> 00:44:42,596 Inte om man vinner. 579 00:44:45,974 --> 00:44:49,395 OSKYLDIG 580 00:45:27,307 --> 00:45:28,517 LA-POLISEN 581 00:45:30,227 --> 00:45:31,353 Mickey Haller. 582 00:45:32,521 --> 00:45:35,399 -Hallå? -Mickey? Det är Lisa. 583 00:45:35,482 --> 00:45:36,442 Var är du? 584 00:45:36,525 --> 00:45:39,653 Jag har blivit gripen. Du måste hjälpa mig. 585 00:45:39,737 --> 00:45:43,031 Varför då? Bröt du mot kontaktförbudet? 586 00:45:43,115 --> 00:45:47,119 Nej, inte det. Jag är anhållen för mord. 587 00:45:47,745 --> 00:45:50,205 Jag påstås ha mördat Mitchell Bondurant. 588 00:45:50,289 --> 00:45:51,248 Jag är på väg. 589 00:46:07,181 --> 00:46:09,224 BASERAT PÅ MICHAEL CONNELLYS ROMANER 590 00:47:47,990 --> 00:47:52,995 Undertexter: Viktor Hessel