1 00:00:06,006 --> 00:00:08,049 Minut pidätettiin, Mickey. -Mitä? 2 00:00:08,133 --> 00:00:09,968 Mitchell Bondurantin murhasta. 3 00:00:10,051 --> 00:00:12,679 Jos syyte tulee murhasta, takuusumma on kova. 4 00:00:12,762 --> 00:00:15,265 Minulla ei ole rahaa. -Keksimme jotain. 5 00:00:15,348 --> 00:00:17,892 Valitset tarkoituksella kohuasiakkaita. 6 00:00:17,976 --> 00:00:20,186 Rakastat olla huomion keskipisteenä. 7 00:00:20,270 --> 00:00:25,567 Syytämme Lisa Marie Trammellia Mitchell Bondurantin harkitusta murhasta. 8 00:00:25,650 --> 00:00:27,986 Määrään takuiksi kaksi miljoonaa. 9 00:00:28,069 --> 00:00:30,780 Bondurant löytyi kuolleena autonsa vierestä. 10 00:00:30,864 --> 00:00:32,157 Haava on pyöreä. 11 00:00:32,240 --> 00:00:34,784 Murha-ase on siis edelleen kateissa. 12 00:00:34,868 --> 00:00:37,203 Eikö se ole hyvä? -Kunhan sitä ei löydy. 13 00:00:37,287 --> 00:00:41,249 Kaverini Henry maksoi takuut. Henry on podcast-tuottaja. 14 00:00:41,332 --> 00:00:44,711 En tunne sinua enkä luota sinuun. Pysy loitolla jutusta. 15 00:00:44,794 --> 00:00:48,089 Uskon, että Kaz saattoi tehdä diilin. 16 00:00:48,173 --> 00:00:51,968 Pysyt hänen kintereillään, kunnes tiedän, mistä on kyse. 17 00:00:52,052 --> 00:00:54,012 En halua, että sekaannut juttuun. 18 00:00:54,095 --> 00:00:56,473 Minun pitää hoitaa asia päätökseen. 19 00:00:56,556 --> 00:00:58,767 Jos valehtelet, jätän sinut. -Mitä haluat? 20 00:00:58,850 --> 00:01:02,187 En halua vaatia papereita, joihin minulla on oikeus. 21 00:01:02,270 --> 00:01:06,399 Syyteneuvottelua ei sitten tipu. -Hyvä. Emme kaipaa sellaista. 22 00:01:06,483 --> 00:01:10,028 Olen ihastunut sinuun, mutta voimme nähdä vain työasioissa. 23 00:01:10,612 --> 00:01:11,488 Toki. 24 00:01:27,212 --> 00:01:31,007 MATERIAALIT SYYTTÄJÄ VS. L. TRAMMELL 25 00:01:45,647 --> 00:01:48,441 Minne laitetaan? -Montako niitä vielä on? 26 00:01:48,942 --> 00:01:50,318 Yhteensä noin 80. 27 00:01:50,401 --> 00:01:51,736 Laatikkoako? 28 00:01:51,820 --> 00:01:53,363 Ei, vaan voileipää. 29 00:01:53,446 --> 00:01:55,573 Joo, laatikkoa. Minne laitetaan? 30 00:01:55,657 --> 00:01:57,826 Mihin vain saat mahtumaan. 31 00:01:57,909 --> 00:01:59,160 Mitä nämä ovat? 32 00:01:59,786 --> 00:02:04,290 Trammellin-jutun asiakirjoja. Andrea Freemann näyttää keskisormea. 33 00:02:04,374 --> 00:02:07,377 Syyttäjä hukuttaa puolustuksen papereihin. 34 00:02:07,460 --> 00:02:10,296 Siellä on varmaan lukion vuosikirjakin. 35 00:02:10,380 --> 00:02:14,175 Onneksi pidit toimiston. Nämä eivät mahtuisi Lincolniin. 36 00:02:14,259 --> 00:02:16,886 Tarvitsemme kaiken avun. Missä Lorna on? 37 00:02:23,309 --> 00:02:24,394 Mitä nyt, Izzy? 38 00:02:24,477 --> 00:02:26,020 Mickey pyytää sinua tänne. 39 00:02:26,104 --> 00:02:28,022 Täällä on tilanne päällä. 40 00:02:28,106 --> 00:02:29,941 Hukuttivat meidät laatikkoihin. 41 00:02:30,024 --> 00:02:31,067 Jep. 42 00:02:31,151 --> 00:02:32,527 Okei, olen tulossa. 43 00:02:32,610 --> 00:02:35,488 Peruuta suunnitelmasi. Tästä tulee pitkä päivä. 44 00:02:41,578 --> 00:02:45,707 Pahus. En näe mitään ilman laseja. Voisitko lukea ruokalistan? 45 00:02:46,207 --> 00:02:48,835 Käyn täällä niin usein, että osaan sen ulkoa. 46 00:02:48,918 --> 00:02:50,044 Mitä haluat tietää? 47 00:02:50,128 --> 00:02:54,132 Poikakaverini haluaisi kuulla erikoisannokset. 48 00:02:54,215 --> 00:02:58,094 Avokadoleipä. Mitä erikoista siinä on? Sitä saa kaikkialta LA:ssa. 49 00:02:58,178 --> 00:03:00,138 Aivan. Älkää innostuko, avokadot. 50 00:03:01,264 --> 00:03:05,518 Kalkkunamureke chiliaiolilla. Baby gem -salaattinyytit pekonilla, 51 00:03:05,602 --> 00:03:10,523 ruusukaalilla, kanalla ja manteleilla samppanja-vinaigretten kera. 52 00:03:10,607 --> 00:03:14,777 Lukeeko siinä kaikki tuo? Taidan tosiaan tarvita lasit. 53 00:03:15,820 --> 00:03:18,865 Sori. Ajattelen ääneen. Kiva huivi. 54 00:03:22,785 --> 00:03:23,745 Vau. 55 00:03:24,454 --> 00:03:26,956 Poliisi takavarikoi Lisan koko omaisuuden. 56 00:03:27,498 --> 00:03:30,877 Päiväkirjan, läppärin, vaatteet, jopa hänen työkalunsa. 57 00:03:30,960 --> 00:03:33,004 Palauttivatko he kannettavan? 58 00:03:33,087 --> 00:03:34,464 Jep, se on listalla. 59 00:03:34,547 --> 00:03:36,841 Tsekkaan, mitä tiedostoja on avattu. 60 00:03:36,925 --> 00:03:39,594 Se voi paljastaa syyttäjän strategian. 61 00:03:39,677 --> 00:03:41,679 Turha toivo. Freemann on juonikas. 62 00:03:41,763 --> 00:03:45,600 Jos läppärillä on jotain arvokasta, hän on peittänyt jälkensä. 63 00:03:46,726 --> 00:03:49,020 Huh. Olisi pitänyt tuoda kahvia. 64 00:03:49,646 --> 00:03:52,649 Lorna, mikä hurtalla on? 65 00:03:52,732 --> 00:03:57,570 Kokeilen erivärisiä rusetteja. Winston voisi olla kukkaistyttönä häissä. 66 00:03:58,571 --> 00:04:03,409 Mitä? Eihän minulla ole morsiusneitoja. -Eikö siskosi tule morsiusneidoksi? 67 00:04:03,493 --> 00:04:07,705 Sisko saapuu valkoisessa mekossaan eikä arvaa, miksi haluan kuristaa hänet. 68 00:04:07,789 --> 00:04:11,167 Nyt kun kaikki ovat täällä, voidaanko aloittaa? 69 00:04:12,168 --> 00:04:17,090 Vastaamme yksinkertaiseen kysymykseen: miksi? Miksi Lisa Trammell pidätettiin? 70 00:04:17,173 --> 00:04:21,678 Rikas grynderi murhataan. Miksi pääepäilty on kokki? 71 00:04:22,345 --> 00:04:23,471 No… 72 00:04:24,639 --> 00:04:25,848 Mitä? 73 00:04:25,932 --> 00:04:27,517 En haluaisi sanoa ääneen, 74 00:04:27,600 --> 00:04:32,146 mutta joskus ratkaisu on yksinkertainen. Ehkä Lisa on syyllinen. 75 00:04:33,147 --> 00:04:34,983 Mikset sanoisi sitä ääneen? 76 00:04:35,608 --> 00:04:38,278 Et ole aiemmin edustanut sänkykaveriasi. 77 00:04:38,361 --> 00:04:41,447 Yritämme pitää kielen keskellä suuta. 78 00:04:41,531 --> 00:04:44,826 Et ole täysin puolueeton tässä jutussa. 79 00:04:46,703 --> 00:04:48,705 Selvitetään yksi asia. 80 00:04:48,788 --> 00:04:54,085 Lisa on asiakas. Ei enempää eikä vähempää. Hän ansaitsee perusteellisen selvityksen. 81 00:04:54,168 --> 00:04:57,005 Luuletko, että hän on syyllinen? Esitä perusteet. 82 00:04:58,673 --> 00:04:59,507 Anna tulla. 83 00:05:05,221 --> 00:05:06,472 Selvä. 84 00:05:08,266 --> 00:05:12,854 Lisa ja Bondurant olivat vihamiehiä. 85 00:05:12,937 --> 00:05:14,230 Se ei ole salaisuus. 86 00:05:14,314 --> 00:05:18,192 Bondurant rakensi naapurustossa. Ravintola kärsi siitä. 87 00:05:18,276 --> 00:05:21,571 Bondurant hankki Lisalle lähestymiskiellon, 88 00:05:21,654 --> 00:05:25,366 kun tämä esitti vastalauseensa. Lisäksi näimme kuulusteluvideon. 89 00:05:25,450 --> 00:05:29,203 Lisa vihasi Bondurantia. Hänellä oli selvä motiivi. 90 00:05:29,287 --> 00:05:32,790 Bondurant ei päässyt asemaansa mielistelemällä ihmisiä. 91 00:05:32,874 --> 00:05:34,584 Vihollisia on varmasti lisää. 92 00:05:34,667 --> 00:05:38,379 Mutta Lisa on ainoa, jonka todistaja näki rikospaikalla. 93 00:05:39,505 --> 00:05:42,717 Margot Schafer. Bondurantin vastaanottovirkailija. 94 00:05:42,800 --> 00:05:44,385 Hän näki Lisan lähtevän… 95 00:05:44,469 --> 00:05:45,845 KAZ: TAPAAMINEN PERUTTU 96 00:05:45,928 --> 00:05:48,765 …toimistolta murha-aikaan. Lisalla oli tilaisuus. 97 00:05:49,307 --> 00:05:52,977 Lisa käy viikoittain läheisellä torilla. 98 00:05:53,061 --> 00:05:55,855 Cisco, mitä sait selville todistajasta? 99 00:05:58,399 --> 00:05:59,275 Cisco? 100 00:05:59,817 --> 00:06:02,528 Anteeksi. Margot Schafer. 101 00:06:03,154 --> 00:06:07,408 Hän on mallikansalainen. Ei edes pysäköintisakkoja. 102 00:06:07,492 --> 00:06:10,286 Hänen ja uhrin suhteessa ei ollut mitään outoa. 103 00:06:10,370 --> 00:06:15,416 Tuskin voimme muuta kuin haastaa hänen havaintokykynsä. 104 00:06:15,500 --> 00:06:17,502 Testasin aamulla hänen näkönsä. 105 00:06:18,628 --> 00:06:19,504 Teit mitä? 106 00:06:19,587 --> 00:06:22,465 Halusin todistaa, että hän todella näki Lisan. 107 00:06:22,548 --> 00:06:25,259 Saatoin seurata häntä söpöön pieneen kahvilaan. 108 00:06:25,343 --> 00:06:27,762 Naisella on kotkansilmät. 109 00:06:27,845 --> 00:06:28,805 Ja - 110 00:06:31,307 --> 00:06:32,183 Mickey, 111 00:06:34,185 --> 00:06:35,603 saatan tarvita lasit. 112 00:06:37,271 --> 00:06:40,858 Mutta tärkein pointti on vielä tulossa. -Mikähän se on? 113 00:06:41,734 --> 00:06:46,030 Tämä on subjektiivinen tuntemus, mutta osaan lukea ihmisiä. 114 00:06:46,114 --> 00:06:47,323 Tiedät sen, Mickey. 115 00:06:47,407 --> 00:06:51,244 Minusta Lisassa on jotain outoa. 116 00:06:51,327 --> 00:06:56,999 Johtuisiko se omasta puolueellisuudestasi? Onneksi tunteesi eivät kelpaa todisteiksi. 117 00:06:57,083 --> 00:07:00,378 Mutta motiivi ja tilaisuus hänellä oli. 118 00:07:00,461 --> 00:07:04,715 Muttei keinoja. Miten Lisa olisi tappanut Bondurantin? 119 00:07:04,799 --> 00:07:08,553 Olen miettinyt pyöreää haavaa Bondurantin päässä. 120 00:07:08,636 --> 00:07:12,140 Harvinainen jälki. Voisiko se syntyä vasarasta? 121 00:07:12,223 --> 00:07:14,434 Siitä ei ole todisteita, joten… 122 00:07:15,601 --> 00:07:19,188 Kerroin, että poliisi takavarikoi Lisan työkalut. 123 00:07:19,272 --> 00:07:23,234 Isossa työkalupakissa oli lokerot erilaisille välineille. 124 00:07:23,317 --> 00:07:28,322 Siihen kuuluu 150 osaa, mutta jäljellä oli vain 149. 125 00:07:29,740 --> 00:07:31,325 Arvaatteko, mikä puuttui? 126 00:07:47,967 --> 00:07:49,218 En tiedä, Mickey. 127 00:07:49,886 --> 00:07:52,013 Ei aavistustakaan, missä vasara on. 128 00:07:52,680 --> 00:07:55,016 Poliisi sotki paikat perusteellisesti. 129 00:07:55,516 --> 00:07:57,435 Ihme, että täältä löytää mitään. 130 00:07:58,144 --> 00:07:59,854 Muistatko, milloin näit sen? 131 00:08:00,521 --> 00:08:01,397 En. 132 00:08:02,106 --> 00:08:06,194 Kymmenillä työntekijöillä on ollut pääsy vajaan vuosien varrella. 133 00:08:06,694 --> 00:08:08,279 Pakki ei edes ollut minun. 134 00:08:08,362 --> 00:08:09,989 Se kuului eksälleni. 135 00:08:10,948 --> 00:08:13,868 Olisiko hän hukannut vasaran? -Ehkä. 136 00:08:14,869 --> 00:08:16,662 Voitko soittaa ja kysyä? 137 00:08:19,790 --> 00:08:22,502 En ole enää puheväleissä hänen kanssaan. 138 00:08:23,753 --> 00:08:25,588 Eikä hän muistaisi mitään. 139 00:08:26,631 --> 00:08:29,634 Jeff tuskin muistaa, mitä söi aamiaiseksi. 140 00:08:29,717 --> 00:08:32,345 Kyse ei ole vain kadonneesta vasarasta. 141 00:08:33,095 --> 00:08:35,306 Eksästäsi voidaan puhua oikeudessa. 142 00:08:35,806 --> 00:08:39,685 Syyttäjä kaivaa kaikki luurangot komeroista. 143 00:08:39,769 --> 00:08:41,020 Mitä tarkoitat? 144 00:08:41,729 --> 00:08:43,231 Esitin vain kysymyksen. 145 00:08:43,314 --> 00:08:45,983 Onko eksässäsi jotain ongelmallista? 146 00:08:49,570 --> 00:08:52,281 Okei. Voitko edes kertoa, miksi erositte? 147 00:08:58,913 --> 00:09:00,498 Olen kunnianhimoinen. 148 00:09:00,581 --> 00:09:04,418 Kun ruokakioski menestyi, halusin avata ravintolan. 149 00:09:04,502 --> 00:09:05,920 Tilat olivat valmiina. 150 00:09:06,003 --> 00:09:09,590 Jeff halusi polttaa ruohoa ja rämpyttää kitaraa. 151 00:09:09,674 --> 00:09:12,134 Jokin muuttui avioliitossamme. 152 00:09:13,970 --> 00:09:15,137 Halusin enemmän. 153 00:09:15,721 --> 00:09:17,515 Häntä ei kiinnostanut. 154 00:09:18,683 --> 00:09:23,271 Me vain kasvoimme erilleen. Siihen ei liittynyt mitään ikävää. 155 00:09:25,439 --> 00:09:28,943 Se oli vain surullista. Tiedätkö, mitä tarkoitan? 156 00:09:31,070 --> 00:09:31,988 Jep. 157 00:09:32,989 --> 00:09:34,490 Puhuisiko hän minulle? 158 00:09:35,491 --> 00:09:36,742 Jos löydät hänet. 159 00:09:37,493 --> 00:09:40,162 Sanoit, että hän on Meksikossa. Ensenadassako? 160 00:09:40,246 --> 00:09:43,666 Kun viimeksi kuulin. En tiedä, onko enää. 161 00:09:44,458 --> 00:09:47,837 Hänen elämänsä ei ole kovin säännöllistä. -Anteeksi, Lisa. 162 00:09:49,880 --> 00:09:53,551 Hitto, minun pitää palata töihin, Mickey. 163 00:09:53,634 --> 00:09:54,468 Tietenkin. 164 00:09:54,552 --> 00:09:57,013 Meillä on tänään naapuruston illallinen. 165 00:09:57,513 --> 00:09:59,307 Ihmiset maksavat, mitä voivat. 166 00:10:00,016 --> 00:10:03,269 Järjestän niitä kuukausittain vähävaraisille perheille. 167 00:10:03,352 --> 00:10:04,478 Hieno homma. 168 00:10:04,562 --> 00:10:05,563 Jep. 169 00:10:06,814 --> 00:10:08,482 Toivottavasti tulee ihmisiä. 170 00:10:10,109 --> 00:10:11,068 Hei. 171 00:10:12,862 --> 00:10:14,155 Onko kaikki hyvin? 172 00:10:16,365 --> 00:10:18,326 Olen pahoillani. Minä vain… 173 00:10:20,161 --> 00:10:22,288 Minulla on paljon ajateltavaa. 174 00:10:22,371 --> 00:10:23,331 Niin. 175 00:10:25,416 --> 00:10:28,002 Sen lisäksi, että kaikki karttavat minua, 176 00:10:30,004 --> 00:10:33,507 murhasyyte ei tunnu olevan hyväksi bisnekselle. 177 00:10:34,592 --> 00:10:38,054 Pöytävaraukset vähenivät rajusti pidätyksen jälkeen. 178 00:10:40,473 --> 00:10:44,352 En rehellisesti sanottuna tiedä, mitä tekisin ilman sinua. 179 00:10:48,064 --> 00:10:50,399 Olisi hienoa, jos pääsisit illalla. 180 00:10:51,025 --> 00:10:53,694 Siis jos vain voit. 181 00:10:54,820 --> 00:10:57,907 Ehkä asianajajan läsnäolo saisi ihmiset vakuuttumaan, 182 00:10:58,866 --> 00:11:01,869 että kokki ei sittenkään ole kylmäverinen murhaaja. 183 00:11:02,745 --> 00:11:03,954 Yritän päästä. 184 00:11:05,748 --> 00:11:06,624 Selvä. 185 00:11:09,460 --> 00:11:11,128 Minun on paras palata. 186 00:11:25,184 --> 00:11:27,144 Hei, Terrell. Mikä meininki? 187 00:11:28,312 --> 00:11:31,065 Kiitos. Anteeksi, etten soittanut aiemmin. 188 00:11:31,148 --> 00:11:34,735 Tuomari sanoi, että Angelica voi saada vakavan syytteen. 189 00:11:34,819 --> 00:11:36,529 Äh, se on ensimmäinen rötös. 190 00:11:36,612 --> 00:11:40,908 Saa todennäköisesti yhdyskuntapalvelua. Se katoaa rikosrekisteristä. 191 00:11:40,991 --> 00:11:43,285 Se ei ole ongelma. -Mikä sitten? 192 00:11:43,369 --> 00:11:47,415 Angelican äidin kanssa menee huonosti. Tyttö oli minun vastuullani. 193 00:11:47,498 --> 00:11:51,544 Jos Angelica saa tuomion, äiti voi yrittää viedä huoltajuuden. 194 00:11:51,627 --> 00:11:53,921 Näen häntä kahtena päivänä viikossa. 195 00:11:54,004 --> 00:11:58,008 Nyt elämäni on kunnossa. Teen promoa Lakersille. 196 00:11:58,509 --> 00:12:01,429 Haluatko lippuja matsiin? Voin järjestää. 197 00:12:01,512 --> 00:12:06,976 En ole hoitanut nuorisojuttuja aikoihin. Etkö haluaisi jotakuta muuta? 198 00:12:07,059 --> 00:12:10,396 Ei käy, Mickey Haller. Tyttö tarvitsee ykkösmiehen. 199 00:12:15,818 --> 00:12:16,694 Okei, mennään. 200 00:12:26,078 --> 00:12:28,956 Angelica, olen Mickey, asianajajasi. 201 00:12:30,124 --> 00:12:34,295 Olet se kaveri bussipysäkkimainoksissa. Isä ei vitsaillut. 202 00:12:35,004 --> 00:12:37,506 Saako niillä asiakkaita? -Saa. 203 00:12:37,590 --> 00:12:40,760 Pyydän kaverilta, ettei enää piirrä mulkkuja naamaasi. 204 00:12:43,888 --> 00:12:46,640 Herra Haller, siitä on tovi. 205 00:12:48,476 --> 00:12:49,643 Et taida muistaa. 206 00:12:50,770 --> 00:12:53,981 Toimin nuorisosyyttäjänä, kun olit julkinen avustaja. 207 00:12:55,816 --> 00:12:58,152 Urasi on urjennut sen jälkeen. 208 00:12:58,235 --> 00:12:59,528 Kuten rouva tuomarin. 209 00:13:00,571 --> 00:13:02,406 Unohdetaan muodollisuudet. 210 00:13:03,115 --> 00:13:05,201 Meillä on täällä rento meininki. 211 00:13:05,284 --> 00:13:06,535 Tuomari Sandy vain. 212 00:13:08,329 --> 00:13:09,413 Maistuuko tikkari? 213 00:13:09,497 --> 00:13:12,458 Ei, kiitos, rouva tuomari. Tuomari Sandy. 214 00:13:15,127 --> 00:13:15,961 Hyvä on. 215 00:13:16,837 --> 00:13:20,216 Ennen aloittamista puhuisin vielä talon tavoista. 216 00:13:20,925 --> 00:13:22,051 Myöhästelystä. 217 00:13:25,805 --> 00:13:28,682 Niin, pahoittelen, että olen myöhässä. 218 00:13:28,766 --> 00:13:31,185 Sain jutun hoitaakseni juuri äsken. 219 00:13:31,268 --> 00:13:34,939 En innostu tekosyistä. Niillä ei makseta laskuja, herra Haller. 220 00:13:35,022 --> 00:13:37,066 Aivan. -Mekin luemme sanomalehtiä. 221 00:13:37,149 --> 00:13:39,985 Sinulla riittänee kiirettä toimittajien kanssa, 222 00:13:40,069 --> 00:13:44,698 mutta kun seuraavan kerran myöhästyt, tuomitsen sinut oikeuden halventamisesta. 223 00:13:44,782 --> 00:13:47,034 Voit odottaa maksimisakkoa. 224 00:13:49,870 --> 00:13:51,163 Tuliko asia selväksi? 225 00:13:51,664 --> 00:13:53,874 Selvä on, tuomari Sandy. 226 00:13:53,958 --> 00:13:56,544 Hienoa. Ernest. 227 00:13:56,627 --> 00:13:58,337 Kiitos, tuomari Sandy. 228 00:13:58,420 --> 00:14:01,882 Kantaja, Karen Foster, omistaa Lux-liikkeen. 229 00:14:01,966 --> 00:14:04,677 Näinkö tuon rouvan ulkopuolella? -Jep. 230 00:14:04,760 --> 00:14:09,765 Fosterin mukaan Colemanin ilkivallasta koitui yli 2 000 dollarin vahingot. 231 00:14:09,849 --> 00:14:12,351 Anteeksi, mutta näen vain mustan seinän. 232 00:14:12,434 --> 00:14:13,936 Se oli aiemmin valkoinen. 233 00:14:16,230 --> 00:14:18,524 Okei. Jäikö minulta jotain väliin? 234 00:14:19,608 --> 00:14:21,569 Kunnianosoitus Virgil Ablohille. 235 00:14:22,611 --> 00:14:24,280 Sille muotisuunnittelijalle. 236 00:14:24,822 --> 00:14:28,325 Tiedätkö Off-Whiten? He myyvät Off-Whiten vaatteita. 237 00:14:28,409 --> 00:14:30,953 Abloh kuoli, ja halusin kunnioittaa häntä. 238 00:14:31,579 --> 00:14:34,373 Hänen vaatteissaan on kantaaottavia tekstejä. 239 00:14:34,456 --> 00:14:38,752 On vaaleanpunaisia ja valkoisia seiniä. En ole ikinä nähnyt mustaa seinää. 240 00:14:40,880 --> 00:14:43,132 Rouva tuomari, voimmeko neuvotella? 241 00:14:43,215 --> 00:14:46,051 Miten isolta sali näyttää, herra Haller? 242 00:14:46,135 --> 00:14:48,053 Kaikki kuulevat kaiken. 243 00:14:48,137 --> 00:14:50,973 Jos haluat teeskennellä olevasi keskustassa, 244 00:14:51,056 --> 00:14:54,310 saat tulla kuiskailemaan viereeni. 245 00:14:55,060 --> 00:14:55,895 Kiitos. 246 00:14:58,147 --> 00:15:02,818 Rouva…Tuomari Sandy, tämä on typerää. Hän on selvästi fiksu tyttö. 247 00:15:03,319 --> 00:15:06,655 Luovutaanko syytteistä? Hän maalaa mielellään seinän. 248 00:15:06,739 --> 00:15:09,700 Ikävä kyllä neiti Foster haluaa nostaa syytteen. 249 00:15:09,783 --> 00:15:14,246 Kauppaa töhritään jatkuvasti. Hän haluaa antaa varoittavan esimerkin. 250 00:15:14,330 --> 00:15:19,251 Ehkä voimme sopia rikossovittelusta, mutta asiakkaasi pitää joutua koeajalle. 251 00:15:21,128 --> 00:15:24,840 Voinko sitten pyytää lykkäystä? Kalenterini on täynnä, ja… 252 00:15:24,924 --> 00:15:29,136 Niin minullakin, herra Haller, eikä minulla ole varaa Lincolniin. 253 00:15:30,679 --> 00:15:32,681 Saat päivän. Et yhtään enempää. 254 00:15:32,765 --> 00:15:33,974 Kiitos. 255 00:15:34,058 --> 00:15:36,185 Etkö varmasti halua tikkaria? 256 00:15:36,769 --> 00:15:38,604 Vesimeloni on tosi hyvää. 257 00:15:40,606 --> 00:15:41,482 Kiitos. 258 00:15:44,151 --> 00:15:49,573 Ei se ollut töhrimistä, vaan taidetta. Käsitetaidetta, mutta taidetta silti. 259 00:15:49,657 --> 00:15:52,242 En ole taidekriitikko. Olen asianajajasi. 260 00:15:52,326 --> 00:15:54,620 Mitä tehdään? -En tiedä. Keksin jotain. 261 00:15:54,703 --> 00:15:57,706 Sillä välin sinä taiteilet vain lehtiöösi, jooko? 262 00:15:57,790 --> 00:15:58,749 Selvä. 263 00:15:59,667 --> 00:16:01,669 Okei. Soitan sinulle. -Selvä. 264 00:16:01,752 --> 00:16:03,837 ANDREA FREEMANN: VOIDAANKO TAVATA? 265 00:16:30,406 --> 00:16:33,200 Andy. Mikä voi olla lounasta tärkeämpää? 266 00:16:33,283 --> 00:16:35,285 Onko sinulla lisää asiakirjoja? 267 00:16:35,369 --> 00:16:37,371 Ehkä voit välttää koko jutun. 268 00:16:37,454 --> 00:16:41,417 Vasten tahtoani virastoni tarjoaa asiakkaallesi syyteneuvottelua. 269 00:16:42,167 --> 00:16:46,588 Sanoit, ettei neuvottelua tipu. Käytit veronmaksojen rahoja - 270 00:16:46,672 --> 00:16:49,258 toimittaaksesi paperivuoren toimistolleni… 271 00:16:49,341 --> 00:16:50,342 Älä mieti liikaa. 272 00:16:50,426 --> 00:16:53,679 Cardone haluaa säästää viraston aikaa ja resursseja. 273 00:16:53,762 --> 00:16:55,097 Blaa, blaa, blaa. 274 00:16:55,180 --> 00:16:59,893 Suostumme tappoon. Kuuden vuoden tuomio. Se on rangaistusasteikon puolivälistä. 275 00:17:02,813 --> 00:17:04,982 Ei tuo aivan hullulta kuulosta. 276 00:17:05,065 --> 00:17:09,028 Älä viitsi. Luovumme harkitusta murhasta ja väijytyksestä. 277 00:17:09,111 --> 00:17:11,238 Jos suostutte tappoon… 278 00:17:11,321 --> 00:17:16,535 Tuskin sinäkään yrität sitä kiistää. Löikö nainen vahingossa miestä päähän? 279 00:17:16,618 --> 00:17:18,954 Älä viitsi. Hän ei ollut edes paikalla. 280 00:17:19,038 --> 00:17:22,249 Esitin tarjouksen, Haller. Suostuuko asiakkaasi vai ei? 281 00:17:24,835 --> 00:17:27,087 En tiedä. Yritän suostutella. 282 00:17:27,171 --> 00:17:31,467 Se olisi viisasta. Tämä tarjous ei nimittäin toistu. 283 00:17:31,550 --> 00:17:34,386 Se on voimassa huomiseen asti. 284 00:17:34,470 --> 00:17:35,554 Puhun hänelle. 285 00:17:36,638 --> 00:17:37,556 Huomiseen. 286 00:17:47,608 --> 00:17:51,153 "Resurssien säästämistä" muka. -Kuulostaa järkevältä. 287 00:17:51,236 --> 00:17:53,322 Freemann voittaa tekemättä mitään. 288 00:17:53,405 --> 00:17:57,618 Ei. Olisin saanut toisen syyttäjän, mutta hän halusi ehdottomasti jutun. 289 00:17:57,701 --> 00:18:00,537 Hän haluaa päästä oikeuteen ja olla valokeilassa. 290 00:18:00,621 --> 00:18:03,165 Haluaa taas voittaa minut. Ei onnistu. 291 00:18:03,248 --> 00:18:05,250 Ehkä pomo tosiaan määräsi niin. 292 00:18:05,334 --> 00:18:06,460 En usko sitäkään. 293 00:18:06,543 --> 00:18:10,923 Syyttäjät eivät jatka virassaan, jos he sovittelevat kohumurhia. 294 00:18:11,006 --> 00:18:14,676 Jos he tarjoavat syyteneuvottelua, jokin on pielessä. 295 00:18:14,760 --> 00:18:19,473 Heillä on paha ongelma. Andrea peittää sen hukuttamalla meidät papereihin. 296 00:18:19,556 --> 00:18:23,393 Meillä on 24 tuntia aikaa löytää ongelma. Enää 23 ja puoli. 297 00:18:23,477 --> 00:18:27,314 Jos vielä jatkan nukkumatta, minut pitää kantaa saliin. 298 00:18:27,397 --> 00:18:30,609 Kävin läpi rikostekniset todisteet. En löytänyt mitään. 299 00:18:30,692 --> 00:18:34,363 Ehkä taloudellisista asiakirjoista löytyisi jotain. 300 00:18:34,446 --> 00:18:39,326 Etsitään vihollisia, mustasukkaisia rakastajia, vihaisia liikekumppaneita. 301 00:18:39,409 --> 00:18:42,538 Kaikkia kaunaisia. Mihin tämä johtaa? 302 00:18:42,621 --> 00:18:44,998 Lähestymiskiellon todistajaan. -Hyvä. 303 00:18:45,082 --> 00:18:48,418 Todistajan luotettavuus on kyseenalaistettava. 304 00:18:48,502 --> 00:18:53,132 Koko juttu perustuu lähestymiskieltoon. Romutetaan sen perusteet. 305 00:19:00,848 --> 00:19:05,269 Annat Andrean taas ärsyttää sinua. Tiedäthän sen? 306 00:19:05,352 --> 00:19:08,397 Hän on taitava. Ehkä jopa taitavampi kuin Maggie. 307 00:19:08,480 --> 00:19:10,899 Älä kerro kenellekään, että sanoin niin. 308 00:19:11,733 --> 00:19:15,404 Mihin matka? -On pakko tarjota sopimusta Lisalle. 309 00:19:15,487 --> 00:19:17,447 Älä unohda hakea Hayleyta. 310 00:19:17,531 --> 00:19:18,991 En unohtanut. 311 00:19:19,867 --> 00:19:21,285 Varmasti unohti. -Jep. 312 00:19:30,377 --> 00:19:33,505 Etsit kuulemma minua. Onko kyse rakennusluvasta? 313 00:19:34,464 --> 00:19:35,382 Walter Kim? 314 00:19:35,465 --> 00:19:38,635 Minä olen. Mutta paperit ovat rakennusvirastossa. 315 00:19:38,719 --> 00:19:43,557 Toimit todistajana Lisa Trammellin lähestymiskieltojutussa. 316 00:19:43,640 --> 00:19:45,601 Tämä ei siis koske rakennuslupaa. 317 00:19:46,351 --> 00:19:47,853 Soitan vartijat. 318 00:19:47,936 --> 00:19:49,271 Se on oikeutesi. 319 00:19:49,354 --> 00:19:53,942 Minulla taas on oikeus tehdä valitus korruptiosta rakennusvalvonnassa. 320 00:19:54,026 --> 00:19:58,447 Hetkinen. Mistä korruptiosta? Kuka ylipäänsä olet? 321 00:19:58,530 --> 00:20:01,950 Lisa Trammellia syytetään rikoksesta, jota hän ei tehnyt. 322 00:20:02,034 --> 00:20:07,915 Se johtuu osin lähestymiskiellosta, jossa määrittelit hänet väkivaltaiseksi. 323 00:20:07,998 --> 00:20:10,876 Hän oli. Mitchell Bondurant on kuollut, 324 00:20:10,959 --> 00:20:14,463 ja sinä esität syytöksiä ihan kuin tietäisit kaiken. 325 00:20:14,546 --> 00:20:20,302 Bondurantin kaltaisella grynderillä on paljon vaikutusvaltaa. Ymmärrän hyvin. 326 00:20:20,385 --> 00:20:22,763 Hän pyysi sinua vahvistamaan tarinansa. 327 00:20:22,846 --> 00:20:23,972 Ei se mennyt niin. 328 00:20:25,766 --> 00:20:27,267 Olit ainoa todistaja, 329 00:20:27,351 --> 00:20:30,604 joka väitti Lisan hyökänneen Bondurantin kimppuun. 330 00:20:30,687 --> 00:20:34,566 Koko lähestymiskielto perustui sinun väitteeseesi. 331 00:20:36,610 --> 00:20:38,278 Kyse ei ole vain väitteestä. 332 00:20:49,331 --> 00:20:55,545 Työni eroaa leffoista ja tv-tuotannoista. Tuotan true crime -podcasteja. 333 00:20:55,629 --> 00:20:57,881 "Murha Hudsonjoella." Oletko kuullut? 334 00:20:57,965 --> 00:21:00,509 En. -Etkö? Se oli tosi hyvä. 335 00:21:00,592 --> 00:21:03,387 Se oli kolme kuukautta NY Timesin listalla. 336 00:21:03,470 --> 00:21:04,471 Anteeksi. 337 00:21:05,973 --> 00:21:06,848 Kiitos. 338 00:21:08,016 --> 00:21:10,644 Herra Haller. Lisa kertoi, että saatat tulla. 339 00:21:10,727 --> 00:21:12,771 Mitä minä sanoin tästä? 340 00:21:12,854 --> 00:21:14,106 En riko sääntöjä. 341 00:21:14,189 --> 00:21:17,234 En ole haastatellut Lisaa, vain hänen tukijoitaan. 342 00:21:17,317 --> 00:21:19,861 Nyt kun olet täällä… -Älä osoittele sillä. 343 00:21:19,945 --> 00:21:22,572 En halua, että julkaiset nauhoituksiasi. 344 00:21:23,573 --> 00:21:27,619 Totuus on puolellamme, Mickey. Kukaan ei salaa mitään. 345 00:21:29,538 --> 00:21:30,998 Hei. -Hei. 346 00:21:31,081 --> 00:21:32,165 Pääsit sittenkin. 347 00:21:32,249 --> 00:21:34,501 Jutellaanko pikaisesti kahden kesken? 348 00:21:35,210 --> 00:21:36,503 Mennään kävelylle. 349 00:21:39,965 --> 00:21:43,719 Syyteneuvottelutarjous? Myöntäisinkö siis syyllisyyden? 350 00:21:43,802 --> 00:21:48,098 Saisit tuomion taposta. Paljon lievemmän kuin murhasta. 351 00:21:49,641 --> 00:21:53,603 En suosittele sitä, mutta minun pitää kertoa syyttäjän tarjouksista. 352 00:21:53,687 --> 00:21:55,814 Et käskenyt kieltäytyäkään. 353 00:21:57,441 --> 00:21:59,109 Minä en tee päätöstä. 354 00:21:59,192 --> 00:22:01,695 Ei. Vastaus on "ei". 355 00:22:01,778 --> 00:22:04,781 En tunnusta syyllisyyttä, koska olen syytön. 356 00:22:05,991 --> 00:22:09,077 Anna minun ainakin selittää, mitä tarjous tarkoittaa. 357 00:22:09,953 --> 00:22:13,707 Taposta saa maksimissaan 11 vuoden tuomion. 358 00:22:13,790 --> 00:22:15,042 Istuisit kuusi. 359 00:22:15,625 --> 00:22:18,462 Hyvällä käytöksellä olet vapaa alle viidessä. 360 00:22:18,545 --> 00:22:20,047 Uskomatonta. 361 00:22:21,548 --> 00:22:23,508 Entä ravintolani, Mickey? 362 00:22:23,592 --> 00:22:25,844 Urani? Hitto, entä elämäni? 363 00:22:26,511 --> 00:22:28,221 Entä vaihtoehto? 364 00:22:28,305 --> 00:22:31,350 Menen oikeuteen ja kerron totuuden. 365 00:22:31,433 --> 00:22:35,937 Jos oikeusjärjestelmä toimisi niin, viattomia ei syytettäisi. 366 00:22:37,439 --> 00:22:39,232 Oikeudenkäynti on uhkapeliä. 367 00:22:40,776 --> 00:22:45,322 Jos häviämme, saat elinkautisen ilma mahdollisuutta ehdonalaiseen. 368 00:22:52,621 --> 00:22:53,789 Voi luoja. 369 00:23:01,922 --> 00:23:03,131 Oletko kunnossa? 370 00:23:19,606 --> 00:23:23,985 Tätä kivaa puistotietä ei ollut, kun olin lapsi. 371 00:23:28,532 --> 00:23:30,659 Tänne tultiin omalla vastuulla. 372 00:23:32,536 --> 00:23:35,372 Keskiluokkaistumisesta on hyötyäkin alueelle. 373 00:23:41,878 --> 00:23:43,380 Mitä minun pitäisi tehdä? 374 00:23:49,219 --> 00:23:53,473 Aikaa on huomiseen. Mietin yön yli. Ehkä keksin jotain. 375 00:24:01,898 --> 00:24:06,445 Ottiko rakennustarkastaja kuvat? -Hän oli se todistaja. 376 00:24:11,491 --> 00:24:12,742 Voi paska. 377 00:24:14,119 --> 00:24:18,039 Sanoin Lisalle, että keksin jotain. Emme löydä kuin lisää harmeja. 378 00:24:18,123 --> 00:24:19,374 On hyviäkin uutisia. 379 00:24:19,458 --> 00:24:22,043 Vertasimme tilejä ja veroilmoitusta. 380 00:24:22,127 --> 00:24:25,505 Firma oli pahasti punaisella. Teki 200 miljoonan tappiot. 381 00:24:25,589 --> 00:24:26,673 200 miljoonanko? 382 00:24:26,756 --> 00:24:28,467 Jep. Kahdensadan. 383 00:24:28,550 --> 00:24:32,971 Tappiot liittyvät keskeneräiseen Terrazzo-kerrostaloprojektiin. 384 00:24:33,472 --> 00:24:36,475 Siihen rumilukseen tien 110 varrellako? -Kyllä. 385 00:24:36,558 --> 00:24:41,938 Se on seisonut kolme vuotta tyhjänä lupaepäselvyyksien takia. 386 00:24:42,022 --> 00:24:46,109 Talot eivät olleet kai kaavan mukaisia. Mitä se täällä tarkoittaakaan. 387 00:24:46,193 --> 00:24:51,364 Mukana oli paljon sijoittajia. Bondurant oli velkaa monille. 388 00:24:51,448 --> 00:24:55,243 Epäiltyjä siis riittää. "Hajota ja hallitse". 389 00:24:55,327 --> 00:24:58,455 Etsikää papereista kaikkea Terrazzoon liittyvää. 390 00:24:58,538 --> 00:24:59,831 Olen sinua edellä. 391 00:24:59,915 --> 00:25:03,710 Lähetin jo sinun osuutesi töistä plus vähän ekstraa. 392 00:25:03,793 --> 00:25:04,920 En malta odottaa. 393 00:25:05,420 --> 00:25:08,715 Löydämme sen, mitä Freemann pelkää. Jatkakaa. 394 00:25:21,394 --> 00:25:22,395 Minne matka? 395 00:25:23,980 --> 00:25:25,815 Täytyy hoitaa eräs asia. 396 00:25:26,691 --> 00:25:28,527 Jos en tee sitä nyt… 397 00:25:29,194 --> 00:25:30,779 Jep. Se ei voi odottaa. 398 00:25:30,862 --> 00:25:32,364 Liittyykö se Kaziin? 399 00:25:32,447 --> 00:25:35,408 Yleensä vien hänet ehdonalaisvalvojan luo. 400 00:25:35,492 --> 00:25:38,662 Tänä aamuna hän sanoi, ettei tarvitse. Sitten hän… 401 00:25:41,164 --> 00:25:43,166 Hän saattaa hölmöillä. 402 00:25:43,250 --> 00:25:47,295 Jos en heti puutu asiaan, hänelle ei hyvä heilu. 403 00:25:47,379 --> 00:25:48,547 Entä sinulle? 404 00:25:50,131 --> 00:25:52,092 Minun on saatava asia päätökseen. 405 00:25:53,134 --> 00:25:54,219 Kokonaisuudessaan. 406 00:26:00,141 --> 00:26:05,438 Izzyllä ja minulla on homma hallussa. Pidä kiirettä. Ja ole varovainen. 407 00:26:07,232 --> 00:26:08,108 Hei. 408 00:26:09,442 --> 00:26:11,069 Ole varovainen. 409 00:26:40,724 --> 00:26:42,058 Tuo… 410 00:26:43,018 --> 00:26:44,311 Saanko vielä kokiksen? 411 00:26:45,478 --> 00:26:46,938 Jos saan puolet. 412 00:26:48,189 --> 00:26:49,190 Okei. 413 00:26:50,859 --> 00:26:55,196 Sinun työsi on pakko olla vielä tylsempää kuin kotiläksyni. 414 00:26:55,280 --> 00:26:59,159 Nämä ovat kiinteistöasiakirjoja. En tajua puoliakaan. 415 00:27:00,952 --> 00:27:03,038 Pitää keittää kahvia myöhemmin. 416 00:27:03,997 --> 00:27:08,043 Jos en pysty keskittymään, vaihdan hetkeksi aihetta. 417 00:27:08,668 --> 00:27:09,794 Yleensä se auttaa. 418 00:27:11,921 --> 00:27:14,507 Jep. Hyvä idea. 419 00:27:26,853 --> 00:27:30,774 ANGELICART+: "MUSTA SEINÄ" 420 00:27:30,857 --> 00:27:36,112 Näyttääkö tämä sinusta taiteelta tai ilkivallalta? 421 00:27:37,656 --> 00:27:40,742 Näyttää hyvältä paikalta ottaa selfie. 422 00:27:40,825 --> 00:27:43,787 Vähän kuin Paul Smithin vaaleanpunainen seinä. 423 00:27:44,371 --> 00:27:45,538 Ne enkelinsiivet. 424 00:27:46,164 --> 00:27:48,083 Kaikki etsivät uusia juttuja. 425 00:27:50,210 --> 00:27:53,755 Influensserit tekevät kai paljon rahaa näillä jutuilla. 426 00:27:53,838 --> 00:27:56,841 Etenkin jos ne nousevat netti-ilmiöiksi. 427 00:28:09,145 --> 00:28:13,316 Hei, Terrell. Minulla on idea. Sanot, että teet promoa Lakersille. 428 00:28:13,400 --> 00:28:15,068 SYYTTÄJÄ VS. LISA TRAMMELL 429 00:28:15,151 --> 00:28:17,112 En halua olla utelias, 430 00:28:17,195 --> 00:28:20,865 mutta puhuitko Ciscolle niistä luottokorttiostoista? 431 00:28:20,949 --> 00:28:23,368 Asia tuli selväksi. Ainakaan hän ei petä. 432 00:28:23,451 --> 00:28:24,911 En uskonutkaan. 433 00:28:26,037 --> 00:28:30,750 Hän järjestelee vanhan kaverinsa asioita. -Kuuluuko hän Road Saintsiin? 434 00:28:31,835 --> 00:28:36,881 Tavallaan. Cisco ei halunnut, että murehtisin, mikä vain pahensi asiaa. 435 00:28:38,174 --> 00:28:43,221 En tiedä, oletko huomannut, mutta hän ei ole kovin puhelias. 436 00:28:43,304 --> 00:28:45,515 Jep. Se on huomattu. 437 00:28:47,183 --> 00:28:49,769 Onko hän siellä nyt? 438 00:28:51,229 --> 00:28:52,522 Ikävä kyllä. 439 00:28:55,775 --> 00:28:56,651 Lorna. 440 00:29:00,572 --> 00:29:02,198 Onko Ciscolla kaikki hyvin? 441 00:29:04,784 --> 00:29:06,786 En rehellisesti sanottuna tiedä. 442 00:29:53,917 --> 00:29:57,378 Cisco, mitä helvettiä? -Miksi vilkuilet olkasi yli, Kaz? 443 00:29:58,254 --> 00:30:00,340 Huolettaako jokin? -Ei, olin… 444 00:30:00,423 --> 00:30:02,258 Oletko menossa jonnekin? 445 00:30:03,676 --> 00:30:05,220 Aioitko edes hyvästellä? 446 00:30:08,264 --> 00:30:10,934 Teddy luulee sinua vasikaksi. 447 00:30:11,017 --> 00:30:15,021 Vannoin henkeni kautta, ettet ole, koska luotin sinuun. 448 00:30:16,564 --> 00:30:18,900 Taisin olla väärässä. 449 00:30:24,322 --> 00:30:25,406 Vakoiletko minua? 450 00:30:30,245 --> 00:30:32,580 Juttu ei ole niin. -Miten se sitten on? 451 00:30:33,331 --> 00:30:34,666 Ketä tapailet? 452 00:30:38,545 --> 00:30:39,546 FBI:tä. 453 00:30:41,047 --> 00:30:42,173 En voinut muuta. 454 00:30:42,257 --> 00:30:44,050 Corcoranissa tuli kähinää. 455 00:30:44,133 --> 00:30:48,137 Tyyppi kävi päälle, ja… Se oli itsepuolustusta! 456 00:30:48,221 --> 00:30:51,891 Kuvassa näkyvä FBI:n tyyppi kiristi minua asialla. 457 00:30:52,517 --> 00:30:55,228 Cisco, minua aiottiin syyttää murhasta. 458 00:30:56,104 --> 00:30:57,605 Mikset kertonut minulle? 459 00:30:58,815 --> 00:31:00,817 En halunnut sekoittaa sinua tähän. 460 00:31:02,068 --> 00:31:03,820 Minun oli pakko tehdä jotain. 461 00:31:03,903 --> 00:31:07,532 Voin paeta Saintsilta mutten FBI:ltä. 462 00:31:07,615 --> 00:31:09,534 Mitä kerroit FBI:lle? 463 00:31:09,617 --> 00:31:13,496 Että Kova Casey hölisi kännissä asekuljetuksesta. 464 00:31:13,580 --> 00:31:18,209 Kerhon kautta kulkee iso aselasti. Minulla ei ole mitään osuutta siihen. 465 00:31:18,293 --> 00:31:22,130 Ajattelin, että voisin tehdä kauppaa sillä tiedolla. 466 00:31:22,213 --> 00:31:25,884 Teddy luulee taatusti, että Casey lauloi ATF:lle. 467 00:31:25,967 --> 00:31:27,093 Ei, senkin mulkku! 468 00:31:27,719 --> 00:31:30,388 Kerroin, että Teddy pitää sinua vasikkana. 469 00:31:30,889 --> 00:31:34,434 Jos ATF tekee ratsian, hän varmistuu asiasta. 470 00:31:34,517 --> 00:31:36,853 Hän syyttää minua, koska takasin sinut! 471 00:31:39,105 --> 00:31:44,694 Juttelen FBI-kontaktilleni. Hän hoitaa minut todistajainsuojeluun. 472 00:31:45,445 --> 00:31:47,947 Ehkä hän voi auttaa sinua. Voin… 473 00:31:51,910 --> 00:31:53,328 Minulla on uusi elämä. 474 00:31:54,370 --> 00:31:57,373 Hyvä duuni, nainen, jota rakastan. 475 00:31:57,999 --> 00:32:00,251 En voi vain häipyä. 476 00:32:01,294 --> 00:32:02,712 Enkä aio häipyä. 477 00:32:03,880 --> 00:32:07,091 Koko tilanne on aivan perseestä! 478 00:32:38,164 --> 00:32:41,292 ARGEL CONSTRUCTION HUTILOI TERRAZZO-PROJEKTISSA 479 00:32:43,753 --> 00:32:47,298 TYÖ JA MATERIAALI OLIVAT ALA-ARVOISIA MEITÄ YLIVELOITETTIIN 480 00:32:47,382 --> 00:32:51,177 VAHINGOT OVAT YLI KUUSI MILJOONAA VAADIN SUMMAN PALAUTUSTA 481 00:32:52,929 --> 00:32:54,514 Jätä viesti. 482 00:32:55,640 --> 00:32:57,350 Cisco, minä tässä. Soita. 483 00:32:57,433 --> 00:33:00,561 Taisin löytää jotain, mikä pitää selvittää pikaisesti. 484 00:33:08,319 --> 00:33:10,238 Hei, Mick. -Hei. Löytyikö mitään? 485 00:33:10,321 --> 00:33:13,366 Vain meilejä, joissa Bondurant kovistelee ihmisiä. 486 00:33:13,449 --> 00:33:17,453 Työntekijöitä, vuokralaisia. Talonmiestä, joka ei vie roskia ulos. 487 00:33:17,537 --> 00:33:21,916 Entä luottokorttitiedot? -Käytti 1 000 dollaria yhteen hierontaan. 488 00:33:22,000 --> 00:33:24,669 Sellainen asiakas kannattaa pitää hengissä. 489 00:33:24,752 --> 00:33:27,505 Eikä se tuskin ollut perushieronta. 490 00:33:27,588 --> 00:33:32,719 Tämä tuntuu kuin oudolta Clue-peliltä. Ehkä talkkari kolautti miehen hengiltä. 491 00:33:32,802 --> 00:33:34,804 Taisin löytää jotain. 492 00:33:34,887 --> 00:33:38,057 Bondurant lähetti sähköpostia Alex Grantille. 493 00:33:38,141 --> 00:33:40,977 Grant oli urakoitsijana Terrazzossa. Kuuntele. 494 00:33:41,060 --> 00:33:44,856 "Siksi vaadin, että kaikki palkkiot maksetaan takaisin." 495 00:33:44,939 --> 00:33:50,945 "Ellemme pääse sopimukseen, joudun käyttämään virallisia kanavia." 496 00:33:51,029 --> 00:33:56,075 "Ilmoitan myös luotottajillemme, jotka ovat lain mukaan velvoitettuja - 497 00:33:56,159 --> 00:34:01,039 ilmoittamaan epäilyttävästä toiminnasta." -Mitä tuo käytännössä tarkoittaa? 498 00:34:01,122 --> 00:34:07,003 Pankkien pitää täyttää lomake, jos he epäilevät rikollista toimintaa. 499 00:34:07,086 --> 00:34:11,632 Pankki ilmoittaa asiasta viranomaisille. -Bondurant siis uhkasi FBI:llä. 500 00:34:11,716 --> 00:34:15,428 Bondurant vaatii miljoonia, vaikka on itse velkaa miljoonia. 501 00:34:15,511 --> 00:34:17,555 Niin hänen bisneksensä pyörivät. 502 00:34:17,638 --> 00:34:20,099 Kysymys kuuluu, millä hän uhkasi. 503 00:34:20,183 --> 00:34:24,604 Millainen hämäräperäinen toiminta kiinnostaisi FBI:tä? Onko Cisco siellä? 504 00:34:25,229 --> 00:34:28,149 Ei, hän lähti juuri hakemaan kahvia. 505 00:34:28,232 --> 00:34:31,194 Hän ei vastaa puheluihin. Se on outoa. 506 00:34:31,277 --> 00:34:34,322 Ai niin, hän jätti puhelimensa tänne. 507 00:34:34,822 --> 00:34:36,616 Oli miten oli. Pitää nukkua. 508 00:34:36,699 --> 00:34:39,368 Pyydä häntä soittamaan heti aamulla, jooko? 509 00:34:39,452 --> 00:34:40,661 Tarvitsen häntä. 510 00:34:40,745 --> 00:34:41,704 Okei, hyvä. 511 00:34:41,788 --> 00:34:42,747 Hyvää yötä. 512 00:34:45,875 --> 00:34:47,126 En koskaan valehtele. 513 00:34:49,212 --> 00:34:50,379 Melkein koskaan. 514 00:34:50,880 --> 00:34:52,715 Ei hätää. En lavertele. 515 00:34:55,384 --> 00:34:58,638 MISSÄ OLET? 516 00:35:19,408 --> 00:35:22,203 Herra Haller, mitä minä sanoin myöhästelystä? 517 00:35:22,286 --> 00:35:25,414 Anteeksi. En voi puolustella myöhästymistäni. 518 00:35:25,498 --> 00:35:28,334 Määrätkää vain sopivaksi katsomanne sakko. 519 00:35:28,417 --> 00:35:29,794 Mikäli sallitte, 520 00:35:29,877 --> 00:35:33,714 uskon, että saamme jutun pikaisesti pois päiväjärjestyksestä. 521 00:35:34,549 --> 00:35:35,424 Saanko? 522 00:35:37,051 --> 00:35:39,637 Vesimeloniin et koske! 523 00:35:39,720 --> 00:35:40,555 Aivan. 524 00:35:43,057 --> 00:35:45,017 Voinko neuvotella Karenin kanssa? 525 00:35:45,726 --> 00:35:46,602 Toki. 526 00:35:48,980 --> 00:35:51,566 Tiedän, että suosittelette rikossovittelua. 527 00:35:51,649 --> 00:35:55,027 Siitä jää kuitenkin merkintä hänen rikosrekisteriinsä. 528 00:35:55,111 --> 00:35:58,656 Pyydän vielä kerran teitä luopumaan syytteistä. 529 00:35:58,739 --> 00:36:00,825 Tyttö on vasta neljäntoista. 530 00:36:00,908 --> 00:36:04,078 Vanhempien huoltajuusriidat eivät kuulu asiaan. 531 00:36:04,162 --> 00:36:06,956 Olisi ajatellut, ennen kuin töhri liikkeeni. 532 00:36:07,456 --> 00:36:11,794 Voimme keskustella sovittelusta tuomarin kanssa. Muuta en voi tehdä. 533 00:36:12,670 --> 00:36:14,839 Selvä. Siinä tapauksessa - 534 00:36:14,922 --> 00:36:19,635 Ilmoitan täten asiakkaani tekijänoikeuden taideteokseen nimeltä "Musta seinä". 535 00:36:21,220 --> 00:36:24,765 Hetkinen. Väitätkö töhryjä taiteeksi? 536 00:36:24,849 --> 00:36:28,186 Hän maalasi seinän luvatta. Se on ilkivaltaa. 537 00:36:28,269 --> 00:36:30,438 Kauneus on katsojan silmässä. 538 00:36:30,521 --> 00:36:34,317 Laki suojelee taiteilijoiden oikeuksia, myös katutaidetta. 539 00:36:34,400 --> 00:36:36,402 Se ei kumoa ilkivaltasyytettä. 540 00:36:36,485 --> 00:36:38,279 Ei, mutta ehkä tämä kumoaa. 541 00:36:38,362 --> 00:36:41,407 Tässä on mainosjulkaisu liikkeesi Instagram-tililtä. 542 00:36:41,490 --> 00:36:45,912 Myyjänne esiintyy siinä asiakkaani taideteoksen edessä - 543 00:36:45,995 --> 00:36:49,832 entisen Lakers-koripallotähden Robert Horryn seurassa. 544 00:36:49,916 --> 00:36:51,918 Ilman korvausta vielä. 545 00:36:52,418 --> 00:36:53,669 Et ole tosissasi. 546 00:36:53,753 --> 00:36:56,422 Ei tämä ole mainosmateriaalia. 547 00:36:56,505 --> 00:37:00,301 Työntekijäni vain poseeraa kuvassa koripalloilijan kanssa. 548 00:37:00,384 --> 00:37:02,053 Tekstissähän lukee: 549 00:37:02,136 --> 00:37:06,182 "Shoppaile Luxissa, kuten Lakers-legenda 'Big Shot' Bob." 550 00:37:06,974 --> 00:37:09,227 En hoida firman Instagramia. 551 00:37:09,310 --> 00:37:11,103 Eihän hän voi olla oikeassa? 552 00:37:11,187 --> 00:37:15,566 Asiakkaani tekijänoikeudella suojatun taideteoksen luvaton käyttö - 553 00:37:15,650 --> 00:37:18,903 altistaa teidät kanteelle, jonka mielelläni nostan. 554 00:37:18,986 --> 00:37:21,822 Mikäli tosissanne haluatte jatkaa riitaa. 555 00:37:22,657 --> 00:37:24,367 Hetkinen vain. 556 00:37:25,660 --> 00:37:26,994 Ei mitään kiirettä. 557 00:37:31,832 --> 00:37:32,708 Hyvin pelattu. 558 00:37:33,376 --> 00:37:35,711 Sokea kanakin löytää välillä jyvän. 559 00:37:35,795 --> 00:37:36,754 Tulkaahan tänne. 560 00:37:39,048 --> 00:37:42,468 Kerroin, että kuulen jokaisen sanan salissa. 561 00:37:42,969 --> 00:37:45,179 Sali on kuin paneloitu kenkälaatikko. 562 00:37:47,390 --> 00:37:49,642 Varsin nokkelaa, herra Haller. 563 00:37:50,893 --> 00:37:53,104 Ota vesimelonitikkari evääksi. 564 00:37:53,854 --> 00:37:55,231 Ai. Kiitos. 565 00:37:56,232 --> 00:37:59,652 Jos luovumme kanteesta, asiakkaasi kai maalaa seinän. 566 00:37:59,735 --> 00:38:03,072 Tuskin hän haluaa enää maalata seinää. Haluatko, Karen? 567 00:38:04,282 --> 00:38:07,743 Myöhästyin, koska ajoin liikkeen ohi. 568 00:38:07,827 --> 00:38:09,996 Jono ulottuu korttelin puoliväliin. 569 00:38:10,079 --> 00:38:12,248 Uskomatonta, mitä julkisuus tekee. 570 00:38:15,418 --> 00:38:20,423 Hyvä on. Jätetään seinä ennalleen. Luovun kanteistani. 571 00:38:21,173 --> 00:38:22,508 Se ei vielä riitä. 572 00:38:22,591 --> 00:38:26,846 Angela saa provision taideteoksen julkistamisen jälkeisistä myynneistä. 573 00:38:26,929 --> 00:38:28,180 Viisi prosenttia? 574 00:38:31,434 --> 00:38:33,561 Kaksi ja puoli. -Kolme. Tähän käteen. 575 00:38:41,152 --> 00:38:43,404 Luulin ensin, että Terrell on seonnut. 576 00:38:43,487 --> 00:38:45,865 "Siis mitä pitäisi tehdä?" äijä kysyi. 577 00:38:45,948 --> 00:38:49,994 Se vasta oli mieletöntä, kun veit voiton Kingseiltä. 578 00:38:50,077 --> 00:38:52,204 Vuonna 02. Olitko matsissa? 579 00:38:52,288 --> 00:38:54,165 Olin rahaton opiskelija. 580 00:38:54,248 --> 00:38:57,043 Katsoin sen screeniltä Staples Centerin pihalla. 581 00:38:57,126 --> 00:39:00,338 Jos haluat duunia, minua on syytetty pallon viemisestä. 582 00:39:00,421 --> 00:39:02,423 Anteeksi. -Suo anteeksi. 583 00:39:02,506 --> 00:39:04,759 Enää sinun ei tarvitse seistä pihalla. 584 00:39:04,842 --> 00:39:08,179 Annan teille liput matsiin. Voitte istua vierekkäin. 585 00:39:08,262 --> 00:39:09,388 Anna olla. 586 00:39:09,472 --> 00:39:11,515 Oletko varma? Olen velkaa sinulle. 587 00:39:11,599 --> 00:39:13,309 Älä nyt. Autan mielelläni. 588 00:39:13,392 --> 00:39:14,310 Minä maksan. 589 00:39:15,394 --> 00:39:18,689 Mitä? Karen ei ole ainoa, joka tekee tiliä taiteellani. 590 00:39:18,773 --> 00:39:23,277 Ihmiset keräävät somessa rahaa minulle. Hankit vielä provision myynnistä. 591 00:39:24,070 --> 00:39:26,197 Mikä on tuntitaksasi? -Selvä. 592 00:39:26,280 --> 00:39:29,909 Sanotaan 500. Huomioidaan aamuruuhka. 593 00:39:29,992 --> 00:39:32,536 Tekeekö se kuusi tuntia? 594 00:39:32,620 --> 00:39:35,664 Isä tosin keksi Big Shot Bobin. 595 00:39:35,748 --> 00:39:40,878 Se tekee 3 000 dollaria, mutta annat varmaan kaverialennuksen. 596 00:39:41,462 --> 00:39:43,339 Sovitaanko 2 500? 597 00:39:44,465 --> 00:39:46,133 Hyvä on, jos niin sanot. 598 00:39:46,217 --> 00:39:48,260 Hyvä. Onko sinulla Venmo-sovellus? 599 00:39:48,344 --> 00:39:52,056 Tällainen tytär minulla on. -Soita, jos hän haluaa asianajaksi. 600 00:39:52,890 --> 00:39:54,392 Kiitos. -Ei kestä. 601 00:39:54,975 --> 00:39:56,435 Lähetän laskun. 602 00:39:59,980 --> 00:40:02,608 Argel Construction, Alex Grantin yritys. 603 00:40:02,691 --> 00:40:05,027 Terrazzon urakoitsija. 604 00:40:05,111 --> 00:40:09,824 Osoite on Glendalessa, mutta kun kävin siellä, 605 00:40:09,907 --> 00:40:11,867 jokainen ovi oli lukossa. 606 00:40:11,951 --> 00:40:15,413 Etsin rakennuksen omistajan. Hänen nimensä on Ada Kazarian. 607 00:40:15,496 --> 00:40:16,831 Armenialainenko? -Jep. 608 00:40:16,914 --> 00:40:19,834 Grant ei ole armenialainen nimi, 609 00:40:19,917 --> 00:40:22,086 mutta ei kestänyt kauan tajuta, 610 00:40:22,169 --> 00:40:27,091 että Alex Grant on itse asiassa Alex Kazarian, Adan veli. 611 00:40:27,174 --> 00:40:29,510 Hän muutti nimensä. Ei se ole rikos. 612 00:40:29,593 --> 00:40:30,970 Katso viimeistä sivua. 613 00:40:33,556 --> 00:40:38,018 Siinä on Adan ja Alexin isä, Sasha Kazarian. 614 00:40:38,519 --> 00:40:42,690 Hän istuu 27 vuoden tuomiota liittovaltion supermax-vankilassa. 615 00:40:42,773 --> 00:40:44,859 Sieltä käsin hänen sanotaan - 616 00:40:44,942 --> 00:40:49,989 johtavan länsirannikon isoimpiin kuuluvaa armenialaista rikoskoplaa. 617 00:40:52,408 --> 00:40:54,076 Se on hyvä syy muuttaa nimi. 618 00:40:54,160 --> 00:40:55,202 Lorna! 619 00:40:55,286 --> 00:40:56,162 Niin? 620 00:40:56,245 --> 00:40:58,998 Onko sinulla Bondurantin meili Grantille? -Jep. 621 00:40:59,081 --> 00:41:00,624 Voitko lukea sen minulle? 622 00:41:00,708 --> 00:41:06,338 "Ellemme pääse sopimukseen, joudun käyttämään virallisia kanavia." 623 00:41:06,422 --> 00:41:12,428 Kerron myös luotottajille, joiden on ilmoitettava epäilyttävästä toiminnasta." 624 00:41:12,511 --> 00:41:16,056 Tämä ei ole bisnesriita. Tämä on kiristystä. 625 00:41:16,140 --> 00:41:18,684 Terrazzo teki tappiota Bondurantille. 626 00:41:18,767 --> 00:41:22,480 Hän halusi Grantin jakavan tappiot tai paljastaisi hänet. 627 00:41:22,563 --> 00:41:24,148 Paljastaisi mitä? 628 00:41:24,231 --> 00:41:27,526 Kazarianin rikollisyhteydetkö? 629 00:41:27,610 --> 00:41:31,113 Ehkä. Ehkä hän veti rahaa ohi, ja Bondurant halusi osansa. 630 00:41:31,197 --> 00:41:33,407 Ehkä tekeillä oli muutakin. En tiedä. 631 00:41:33,491 --> 00:41:37,369 Joka tapauksessa se tarjoaa murhamotiivin, eikö totta? 632 00:41:38,412 --> 00:41:40,456 Selventäisitkö vielä? -Ole kiltti. 633 00:41:40,539 --> 00:41:45,085 Tätä Andrea yritti salata. Löysimme toisen, jolla oli motiivi. 634 00:41:51,842 --> 00:41:55,262 Olen tulisilla hiilillä. -Löysimme jotain hyödyllistä. 635 00:41:55,346 --> 00:41:57,014 Luojan kiitos. 636 00:41:57,097 --> 00:42:02,770 Niin. Päätös on sinun, enkä voi taata mitään. Mitä aiot tehdä? 637 00:42:04,480 --> 00:42:06,732 Jos löysit jotain, me taistelemme. 638 00:42:07,942 --> 00:42:08,776 Aivan. 639 00:42:08,859 --> 00:42:10,069 Soitan myöhemmin. 640 00:42:18,077 --> 00:42:20,287 Hei. Onko kaikki kunnossa? 641 00:42:22,122 --> 00:42:24,124 Ei vielä, mutta työstän asiaa. 642 00:42:31,799 --> 00:42:33,551 Arvostan kovasti apuasi. 643 00:42:34,093 --> 00:42:37,263 Kuuluu toimenkuvaan ympärivuorokautisessa duunissa. 644 00:42:38,472 --> 00:42:39,390 Nähdään. 645 00:42:39,473 --> 00:42:42,560 Ai niin. Ajattelin, että pitäisit punaisesta. 646 00:42:42,643 --> 00:42:44,186 Izzy ehdotti smokkia. 647 00:42:45,771 --> 00:42:50,401 Minulla on tuskin varaa esittää vaatimuksia. 648 00:42:50,484 --> 00:42:51,318 Ei. 649 00:43:09,378 --> 00:43:10,212 No? 650 00:43:10,713 --> 00:43:13,924 Ei onnistu. Asiakkaani haluaa käräjöidä. 651 00:43:15,926 --> 00:43:18,262 Piilotit sen hyvin, mutta löytyihän se. 652 00:43:18,345 --> 00:43:21,765 Puhutko syyteneuvottelusta? Tarjous umpeutui aamulla. 653 00:43:24,476 --> 00:43:25,853 Annoit vuorokauden. 654 00:43:25,936 --> 00:43:29,398 Puhuin huomisesta. Semanttinen seikka. 655 00:43:29,481 --> 00:43:32,484 Joka tapauksessa tarjousta ei enää ole. 656 00:43:33,902 --> 00:43:37,239 Sanotaanko, että kenttäolosuhteet muuttuivat. 657 00:43:39,617 --> 00:43:41,368 Nähdään oikeudessa, Haller. 658 00:43:51,754 --> 00:43:53,422 Mitä? Olemme lähdössä. 659 00:43:53,505 --> 00:43:55,424 Syyttäjä veti tarjouksen pois. 660 00:43:56,008 --> 00:43:57,885 Andrea veti tarjouksen pois. 661 00:43:58,594 --> 00:44:00,929 Mitä se tarkoittaa? -Hän ei pelkää enää. 662 00:44:01,013 --> 00:44:05,017 Hän keksi jotain, millä aikoo nujertaa meidät. 663 00:44:05,100 --> 00:44:07,895 Nyt meidän pitää selvittää, mitä hän keksi. 664 00:44:08,437 --> 00:44:09,396 Niin. 665 00:44:10,731 --> 00:44:12,608 Peruuttakaa suunnitelmanne. 666 00:44:12,691 --> 00:44:14,735 Tulee taas pitkä yö. 667 00:44:41,345 --> 00:44:43,347 PERUSTUU M. CONNELLYN ROMAANEIHIN 668 00:46:25,699 --> 00:46:27,159 Tekstitys: Ilkka Salmenpohja