1 00:00:06,006 --> 00:00:08,049 -Inaresto nila 'ko, Mickey. -Ano? 2 00:00:08,133 --> 00:00:09,968 Pinatay ko daw si Bondurant. 3 00:00:10,051 --> 00:00:12,679 Pag nagsampa ng pagpatay, malaki ang piyansa. 4 00:00:12,762 --> 00:00:15,265 -Wala akong gano'ng pera. -Aayusin natin. 5 00:00:15,348 --> 00:00:17,892 May rason kaya high-profile ang kliyente mo. 6 00:00:17,976 --> 00:00:20,186 Gusto mong lahat nakatutok sa 'yo. 7 00:00:20,270 --> 00:00:22,605 Kinakasuhan ng Bayan si Lisa Trammell 8 00:00:22,689 --> 00:00:25,567 ng first-degree murder ni Mitchell Bondurant. 9 00:00:25,650 --> 00:00:27,986 Dalawang milyong dolyar ang piyansa. 10 00:00:28,069 --> 00:00:30,780 Natagpuang patay si Bondurant sa tabi ng kotse. 11 00:00:30,864 --> 00:00:32,157 Bilog ang sugat. 12 00:00:32,240 --> 00:00:34,784 Walang armas sa pagpatay, nasa paligid pa. 13 00:00:34,868 --> 00:00:37,203 -Maganda sa 'tin. -Basta di lalabas. 14 00:00:37,287 --> 00:00:41,249 Piniyansahan ako ng kaibigan kong si Henry. Podcast producer siya. 15 00:00:41,332 --> 00:00:44,711 Wala akong tiwala sa 'yo. Lumayo ka sa kaso. 16 00:00:44,794 --> 00:00:48,089 Naniniwala 'kong baka nakipagkasundo si Kaz. 17 00:00:48,173 --> 00:00:51,968 Babantayan mo siya hanggang sa sigurado na 'ko sa kinakaharap ko. 18 00:00:52,052 --> 00:00:54,012 Ayaw kong madawit ka dito. 19 00:00:54,095 --> 00:00:56,473 Kailangan ko lang tapusin 'to. 20 00:00:56,556 --> 00:00:58,767 -Isa pa, aalis ako. -Ano'ng gusto mo? 21 00:00:58,850 --> 00:01:02,187 Di pumunta sa judge pag di ako nakakakuha ng nararapat. 22 00:01:02,270 --> 00:01:04,689 Para lang alam mo, walang alok na plea. 23 00:01:04,773 --> 00:01:06,399 Mabuti. Ayaw namin no'n. 24 00:01:06,483 --> 00:01:10,028 Alam mong tipo kita, pero kailangang propesyunal tayo. 25 00:01:10,612 --> 00:01:11,488 Sige. 26 00:01:27,212 --> 00:01:31,007 KAHON NG KASO ANG BAYAN LABAN KAY L. TRAMMELL 27 00:01:31,091 --> 00:01:33,510 ANG BAYAN LABAN KAY LISA TRAMMELL 28 00:01:45,647 --> 00:01:48,441 -Saan mo gustong ilagay 'to? -Ilan pa 'yan? 29 00:01:48,942 --> 00:01:51,736 -Lahat 80, kulang-kulang. -Walumpung kahon pa? 30 00:01:51,820 --> 00:01:53,363 Hindi, mga sandwich. 31 00:01:53,446 --> 00:01:55,573 Oo, mga kahon. Saan ilalagay? 32 00:01:55,657 --> 00:01:57,826 Kahit saang may bakanteng espasyo. 33 00:01:57,909 --> 00:01:59,160 Ano ang mga 'to? 34 00:01:59,786 --> 00:02:02,122 Discovery 'to para sa kaso ni Trammell 35 00:02:02,205 --> 00:02:04,290 at pakyu mula kay Andrea Freemann. 36 00:02:04,374 --> 00:02:07,377 Lumang paandar. Ibaon ang depensa sa papeles. 37 00:02:07,460 --> 00:02:10,296 Malamang nandito ang yearbook ni Bondurant. 38 00:02:10,380 --> 00:02:12,132 Mabuti at may opisina ka. 39 00:02:12,215 --> 00:02:14,175 Di 'to mailalagay sa Lincoln. 40 00:02:14,259 --> 00:02:16,886 Kailangan natin ang lahat. Nasaan si Lorna? 41 00:02:23,309 --> 00:02:24,394 Hoy, Izzy. Bakit? 42 00:02:24,477 --> 00:02:26,020 Hinahanap ka ni Mickey. 43 00:02:26,104 --> 00:02:28,022 May problema dito. 44 00:02:28,106 --> 00:02:31,067 -Pinaulanan nila tayo ng mga kahon. -Oo. 45 00:02:31,151 --> 00:02:32,527 Sige, papasok ako. 46 00:02:32,610 --> 00:02:35,488 Kanselahin mo ang lahat ng plano mo. Matindi 'to. 47 00:02:41,578 --> 00:02:45,707 Bulag ako pag walang salamin. Pakibasa naman ang menu. 48 00:02:46,207 --> 00:02:48,751 Madalas ako dito. Halos kabisado ko na 'to. 49 00:02:48,835 --> 00:02:53,464 -Ano'ng gusto mong malaman? -Gusto ng boyfriend ko ang mga espesyal. 50 00:02:54,090 --> 00:02:57,969 Avocado toast. Bakit espesyal 'yon? Nasa bawat menu sa LA 'yon. 51 00:02:58,052 --> 00:03:00,138 Di ba? Kumalma kayo, mga abokado. 52 00:03:01,264 --> 00:03:04,934 "Turkey meatloaf, may chili aioli." "Baby gem lettuce cups 53 00:03:05,018 --> 00:03:08,146 na may bacon, brussels sprouts, manok, ubas, almendras 54 00:03:08,229 --> 00:03:10,523 sa champagne vinaigrette." 55 00:03:10,607 --> 00:03:14,777 Nakalagay ang lahat ng 'yon do'n? Baka kailangan ko talaga ng salamin. 56 00:03:15,820 --> 00:03:18,865 Sorry. Maingay lang akong nag-iisip. 'Gandang scarf. 57 00:03:22,785 --> 00:03:28,625 Wow. Kinumpiska ng pulisya ang buong buhay ni Lisa. Journal, laptop, damit. 58 00:03:28,708 --> 00:03:30,877 Pati gamit sa paghahalaman at tools. 59 00:03:30,960 --> 00:03:32,587 Ibinalik nila ang laptop? 60 00:03:33,087 --> 00:03:34,464 Oo, nasa listahan 'yon. 61 00:03:34,547 --> 00:03:36,841 Mababasa ko ang mga kakabukas na file. 62 00:03:36,925 --> 00:03:39,594 Baka malaman natin ang iniisip ng prosekusyon. 63 00:03:39,677 --> 00:03:41,596 Malihim si Freemann para d'yan. 64 00:03:41,679 --> 00:03:45,600 Kung may maganda sa laptop, ibinaon at isinikreto niya 'yon. 65 00:03:46,726 --> 00:03:49,020 Whoa, dapat nagdala ako ng kape. 66 00:03:49,646 --> 00:03:52,649 Lorna, ano 'yang nasa aso? 67 00:03:52,732 --> 00:03:56,319 Sumusubok ako ng kulay. Puwedeng ilakad ako ni Winston. 68 00:03:56,402 --> 00:03:57,570 Parang flower girl. 69 00:03:58,571 --> 00:04:01,616 Ano? Wala akong abay. Dapat may kasama ako. 70 00:04:01,699 --> 00:04:03,409 Akala ko abay ang kapatid mo. 71 00:04:03,493 --> 00:04:07,705 Magpuputi siya sa kasal at di niya alam bakit gusto ko siyang sakalin. 72 00:04:07,789 --> 00:04:11,751 Ngayong nandito na tayong lahat, puwede na ba tayong magsimula? 73 00:04:12,252 --> 00:04:15,088 Sasagutin natin ang isang simpleng tanong. Bakit? 74 00:04:15,171 --> 00:04:17,090 Bakit inaresto si Lisa Trammell? 75 00:04:17,173 --> 00:04:21,678 May mayamang developer na pinatay. Bakit chef ang pangunahing suspek? 76 00:04:22,345 --> 00:04:23,471 Bueno… 77 00:04:24,639 --> 00:04:27,517 -Ano? -Ayaw kong sabihin 'to nang malakas, 78 00:04:27,600 --> 00:04:32,146 pero minsan ang pinakasimpleng sagot ang tama. Baka ginawa 'yon ni Lisa. 79 00:04:33,147 --> 00:04:34,983 Bakit di malakas na sasabihin? 80 00:04:35,566 --> 00:04:38,278 Dahil ngayon ka lang kumatawan ng naka-sex mo, 81 00:04:38,361 --> 00:04:41,447 at nag-iingat kaming lahat sa sasabihin namin dito 82 00:04:41,531 --> 00:04:44,826 dahil di totoong wala ka talagang kinikilingan. 83 00:04:46,703 --> 00:04:48,705 Okay, linawin natin 'to. 84 00:04:48,788 --> 00:04:51,666 Kliyente si Lisa. Walang labis, walang kulang. 85 00:04:51,749 --> 00:04:54,085 Sinuman ang kliyente, dapat suriin. 86 00:04:54,168 --> 00:04:57,088 Tingin mo may kasalanan siya? Sige, ipaliwanag mo. 87 00:04:58,673 --> 00:04:59,507 Sige na. 88 00:05:05,221 --> 00:05:06,472 Sige. 89 00:05:08,266 --> 00:05:12,854 Magkaaway sina Lisa at Bondurant. 90 00:05:12,937 --> 00:05:16,566 Di sikreto 'yon. May construction si Bondurant sa kabahayan. 91 00:05:16,649 --> 00:05:21,571 Ginugulo niya ang restaurant niya, at may restraining order siya kay Lisa 92 00:05:21,654 --> 00:05:25,366 no'ng magprotesta 'to. At nakita natin ang interbyu ng pulis. 93 00:05:25,450 --> 00:05:29,203 Galit siya sa lalaking 'yon. Motibo ang lahat ng 'to. 94 00:05:29,287 --> 00:05:32,832 Hindi umaangat si Bondurant nang walang ginagalit na tao. 95 00:05:32,915 --> 00:05:34,584 Di lang si Lisa ang kalaban. 96 00:05:34,667 --> 00:05:38,379 Pero siya lang ang nakita ng testigo sa pinangyarihan ng krimen. 97 00:05:39,505 --> 00:05:42,717 Si Margot Schafer. Receptionist siya ni Bondurant. 98 00:05:42,800 --> 00:05:47,096 Nakita niya si Lisa na naglalakad paalis ng opisina kasabay ng pagpatay. 99 00:05:47,180 --> 00:05:48,598 Pagkakataon 'yon. 100 00:05:49,098 --> 00:05:51,476 Nasa farmer's market si Lisa sa malapit. 101 00:05:51,559 --> 00:05:52,977 Linggo-linggo siya do'n. 102 00:05:53,061 --> 00:05:55,855 Do'n sa testigo nila, Cisco, ano'ng alam natin? 103 00:05:58,399 --> 00:05:59,275 Cisco? 104 00:05:59,817 --> 00:06:02,528 Sorry. Si Margot Schafer. 105 00:06:03,154 --> 00:06:07,408 Huwarang mamamayan siya. Wala kahit ticket sa pagparada. 106 00:06:07,492 --> 00:06:10,286 Walang kakaiba sa relasyon niya sa biktima, 107 00:06:10,370 --> 00:06:15,416 at baka ang puwede lang atakihin ay ang paningin niya sa araw na 'yon. 108 00:06:15,500 --> 00:06:18,086 Kaya sinubukan ko ang paningin niya kanina. 109 00:06:18,628 --> 00:06:19,504 Ano? 110 00:06:19,587 --> 00:06:22,507 Gusto kong patunayang nakita niya ang sinabi niya. 111 00:06:22,590 --> 00:06:25,259 Sinundan ko siya sa cute na coffee shop. 112 00:06:25,343 --> 00:06:27,762 At malinaw nga ang mga mata niya. 113 00:06:27,845 --> 00:06:28,805 At… 114 00:06:31,307 --> 00:06:32,183 Mickey… 115 00:06:34,060 --> 00:06:35,603 Kailangan ko ng salamin. 116 00:06:37,271 --> 00:06:40,858 -Dagdag pa 'yon sa huling punto. -Na? 117 00:06:41,734 --> 00:06:46,030 Kahit subjective, pero may kutob ako sa mga tao. 118 00:06:46,114 --> 00:06:47,323 Alam mo 'to, Mickey. 119 00:06:47,407 --> 00:06:51,244 At pakiramdam ko, may mali kay Lisa. 120 00:06:51,327 --> 00:06:54,080 Hindi kaya lumalabas lang ang bias mo? 121 00:06:54,163 --> 00:06:56,999 Buti na lang, di 'yan tinatanggap sa korte. 122 00:06:57,083 --> 00:07:00,378 Siguro, pero nabigyan tayo no'n ng motibo at pagkakataon. 123 00:07:00,461 --> 00:07:04,715 Oo, pero hindi ang paraan. Paano pinatay ni Lisa si Bondurant? 124 00:07:04,799 --> 00:07:08,553 Iniisip ko 'yong bilog na sugat sa ulo niya. 125 00:07:08,636 --> 00:07:12,140 Kaunti lang ang may gano'ng hugis. Baka martilyo? 126 00:07:12,223 --> 00:07:14,434 Wala tayong ebidensya para do'n… 127 00:07:15,601 --> 00:07:19,188 Naalala mo, kinumpiska ng pulis ang tool kit ni Lisa. 128 00:07:19,272 --> 00:07:23,234 'Yong nasa case kung saan may puwesto ang bawat tool. 129 00:07:23,317 --> 00:07:28,322 Dapat may 150 piraso 'yon, pero 149 lang ang laman no'n. 130 00:07:29,740 --> 00:07:31,325 Hulaan mo alin ang kulang. 131 00:07:47,967 --> 00:07:49,218 Di ko alam, Mickey. 132 00:07:49,886 --> 00:07:52,180 Di ko alam kung nasaan 'yong martilyo. 133 00:07:52,680 --> 00:07:54,765 Diyos ko, ginulo 'to ng mga pulis. 134 00:07:55,516 --> 00:07:57,435 Nakakapagtakang may mahanap ako. 135 00:07:58,144 --> 00:08:01,397 -Naaalala mo kung kailan mo huling nakita? -Hindi. 136 00:08:02,106 --> 00:08:06,569 Pero marami akong naging empleyado, at lahat sila, nakakapasok sa shed. 137 00:08:06,652 --> 00:08:08,279 -Tama. -Di ko 'yon tool kit. 138 00:08:08,362 --> 00:08:09,989 Sa ex ko 'yon. 139 00:08:10,948 --> 00:08:13,868 -Naiwala kaya niya? -Oo, siguro. 140 00:08:14,869 --> 00:08:16,954 Puwede mo siyang tawaga't tanungin? 141 00:08:19,790 --> 00:08:22,502 Hindi ko na siya kinakausap, Mickey. 142 00:08:23,753 --> 00:08:25,588 Di na rin niya maaalala 'yon. 143 00:08:26,631 --> 00:08:29,592 Si Jeff, ni hindi niya naaalala ang almusal niya. 144 00:08:29,675 --> 00:08:32,512 Di lang 'to tungkol sa nawawalang martilyo, Lisa. 145 00:08:33,095 --> 00:08:35,306 Baka mabanggit siya sa paglilitis. 146 00:08:35,806 --> 00:08:39,685 Iimbestigahan nila ang nakaraan mo at hahanapan ka nila ng baho. 147 00:08:39,769 --> 00:08:41,020 Ano'ng sinasabi mo? 148 00:08:41,729 --> 00:08:45,983 Di ako nagsasabi. Nagtatanong ako. May magiging problema ba sa ex mo? 149 00:08:49,570 --> 00:08:52,281 Puwede mong sabihin bakit kayo nagdiborsyo? 150 00:08:58,913 --> 00:09:00,498 Ambisyosa akong tao. 151 00:09:00,581 --> 00:09:04,418 No'ng umasenso ang food truck ko, gusto ko ng may puwestong resto 152 00:09:04,502 --> 00:09:05,920 at may espasyo na kami. 153 00:09:06,003 --> 00:09:09,590 Mas gusto ni Jeff na mag-marijuana at maggitara buong araw. 154 00:09:09,674 --> 00:09:12,134 May nagbago sa relasyon namin. 155 00:09:13,970 --> 00:09:15,221 Gusto ko ng higit pa. 156 00:09:15,721 --> 00:09:17,557 Ayaw niyang maging bahagi no'n. 157 00:09:18,683 --> 00:09:23,271 Nagkalayo na lang kami, alam mo? Walang tarayan. Walang samaan. 158 00:09:25,439 --> 00:09:28,943 Sa totoo lang, nakakalungkot 'yon. Alam mo ang sinasabi ko? 159 00:09:31,070 --> 00:09:31,988 Oo. 160 00:09:32,989 --> 00:09:34,490 Kakausapin niya kaya ako? 161 00:09:35,491 --> 00:09:36,993 Kung mahahanap mo siya. 162 00:09:37,493 --> 00:09:40,162 Sabi mo nasa Mexico siya, di ba? Sa Ensenada? 163 00:09:40,246 --> 00:09:43,916 'Yon ang huling balita ko, pero malay ko kung nando'n pa siya. 164 00:09:44,458 --> 00:09:47,837 -Di siya modelo ng pagpirmi. -Mawalang galang na. Lisa. 165 00:09:49,880 --> 00:09:53,551 Lintik, kailangan ko na talagang bumalik sa trabaho, Mickey. 166 00:09:53,634 --> 00:09:54,468 Sige lang. 167 00:09:54,552 --> 00:09:57,430 May hapunan ng komunidad ako ngayong gabi. 168 00:09:57,513 --> 00:09:59,515 Magbayad ka ng kaya mo 'yon. 169 00:10:00,016 --> 00:10:03,269 Minsan sa isang buwan para sa mga mas mababa ang kita. 170 00:10:03,352 --> 00:10:04,478 Wow, maganda 'yan. 171 00:10:04,562 --> 00:10:05,563 Oo. 172 00:10:06,814 --> 00:10:08,482 Sana pumunta ang mga tao. 173 00:10:10,109 --> 00:10:11,068 Hoy. 174 00:10:12,862 --> 00:10:14,155 Ayos ka lang ba? 175 00:10:16,365 --> 00:10:18,326 Sorry. Sadyang… 176 00:10:20,536 --> 00:10:22,288 Marami akong kinakaharap. 177 00:10:22,371 --> 00:10:23,331 Oo. 178 00:10:25,416 --> 00:10:28,002 Bukod sa iniiwasan ako ng mga tao, 179 00:10:30,004 --> 00:10:33,507 di pala maganda sa negosyo ang maparatangan ng pagpatay. 180 00:10:34,592 --> 00:10:38,054 Matumal ang reserbasyon namin magmula no'ng naaresto ako. 181 00:10:40,473 --> 00:10:44,352 Hindi ko talaga alam ang gagawin ko kung wala ka, Mickey. 182 00:10:48,064 --> 00:10:50,399 Gusto kong pumunta ka sa event. 183 00:10:51,025 --> 00:10:53,694 Kung kaya mo lang naman. 184 00:10:54,820 --> 00:10:57,823 Kapag nando'n ang abugado ko, baka maramdaman nilang 185 00:10:58,866 --> 00:11:01,661 siguro di manhid na mamamatay-tao ang chef nila. 186 00:11:02,745 --> 00:11:03,954 Susubukan ko. 187 00:11:05,748 --> 00:11:06,624 Sige. 188 00:11:09,460 --> 00:11:11,128 Pasok na 'ko. 189 00:11:25,184 --> 00:11:27,144 Hoy, Terrell. Ano'ng nangyayari? 190 00:11:28,187 --> 00:11:31,065 Mickey, salamat. Sorry, di ako tumawag kaagad. 191 00:11:31,148 --> 00:11:34,735 Akala ko pambata lang. Baka kasuhan ng felony si Angelica. 192 00:11:34,819 --> 00:11:38,656 Di, unang kasalanan ng bata. Malamang community service lang, 193 00:11:38,739 --> 00:11:40,908 at buburahin 'yon pag 18 na siya. 194 00:11:40,991 --> 00:11:43,285 -Di 'yon ang problema. -Ano? 195 00:11:43,369 --> 00:11:47,373 Di kami magkasundo ng mama ni Angelica. Nangyari 'to sa puder ko. 196 00:11:47,456 --> 00:11:50,126 Pag may nangyari, gagamitin niya 'yon sa 'kin. 197 00:11:50,209 --> 00:11:53,921 Mababawi niya ang kustodiya ko. Dalawang araw lang ang akin. 198 00:11:54,004 --> 00:11:58,008 At inayos ko na ang buhay ko. Nagtatrabaho ako sa promos ng Lakers. 199 00:11:58,509 --> 00:12:01,429 A… Teka. Gusto mo ng mga upuan? Mabibigyan kita. 200 00:12:01,512 --> 00:12:04,432 Public defender pa 'ko sa huli kong kaso ng bata. 201 00:12:04,515 --> 00:12:06,976 15 taon na ang nakalipas. Ayaw mo ng iba? 202 00:12:07,059 --> 00:12:10,396 Hindi. Kailangan ko ang pinakamagaling para sa anak ko. 203 00:12:15,818 --> 00:12:16,694 Sige, tara na. 204 00:12:26,078 --> 00:12:28,956 Angelica. Ako si Mickey. Ako ang abugado mo. 205 00:12:30,124 --> 00:12:34,503 Akala ko nagbibiro si Papa na kukunin niya ang abugado sa ads sa sakayan. 206 00:12:35,004 --> 00:12:37,506 -Kumikita ka sa mga 'yon? -Oo. 207 00:12:37,590 --> 00:12:41,343 Sasabihin ko sa kaibigan ko, 'wag guhitan ng tite ang mukha mo. 208 00:12:43,888 --> 00:12:46,640 Mr. Haller, matagal-tagal na din. 209 00:12:48,476 --> 00:12:49,643 Hindi mo naaalala. 210 00:12:50,770 --> 00:12:53,981 Isa ako sa mga DA ng bata no'ng public defender ka. 211 00:12:55,816 --> 00:12:58,152 Gumanda na ang career mo magmula no'n. 212 00:12:58,235 --> 00:13:00,112 Gaya ng iyo, Your Honor. 213 00:13:00,613 --> 00:13:02,406 'Wag ka nang masyadong pormal. 214 00:13:03,115 --> 00:13:05,201 Gusto naming kasuwal dito. 215 00:13:05,284 --> 00:13:06,535 Ako si Judge Sandy. 216 00:13:08,329 --> 00:13:09,413 Lollipop? 217 00:13:09,497 --> 00:13:12,458 Hindi na, Your Honor. Salamat. Judge Sandy. 218 00:13:13,334 --> 00:13:15,836 Sige. Sige. 219 00:13:16,837 --> 00:13:20,216 May kaunting patakaran lang bago tayo magsimula. 220 00:13:20,925 --> 00:13:22,051 Pagkahuli. 221 00:13:25,805 --> 00:13:28,682 Oo, Your Honor. Sorry at na-late ako. 222 00:13:28,766 --> 00:13:31,185 Kakukuha lang sa 'king maging abugado… 223 00:13:31,268 --> 00:13:34,939 Hindi ako natutuwa at nagkakapera sa mga palusot, Mr. Haller. 224 00:13:35,022 --> 00:13:37,066 -Tama. -May diyaryo din kami dito. 225 00:13:37,149 --> 00:13:39,985 Walang dudang abala ka sa paglabas mo sa midya, 226 00:13:40,069 --> 00:13:44,657 pero sa susunod na ma-late ka, papatawan kita ng pagsuway, 227 00:13:44,740 --> 00:13:47,201 at asahan mo ang pinakamataas na multa. 228 00:13:49,870 --> 00:13:51,163 Ayos ba tayo? 229 00:13:51,664 --> 00:13:53,874 Ayos na ayos, Judge Sandy. 230 00:13:53,958 --> 00:13:56,544 Magaling. Ernest. 231 00:13:56,627 --> 00:13:58,337 Salamat, Judge Sandy. 232 00:13:58,420 --> 00:14:01,882 Ang biktima sa kaso, si Karen Foster, ang may-ari ng Lux… 233 00:14:01,966 --> 00:14:04,677 -Ito ba 'yong babaeng nakita ko sa labas? -Oo. 234 00:14:04,760 --> 00:14:09,765 Na-vandalize ni Ms. Coleman ang tindahan ni Ms. Foster at higit $2,000 ang pinsala. 235 00:14:09,849 --> 00:14:12,351 Sorry. Itim na pader lang ang nakikita ko. 236 00:14:12,434 --> 00:14:13,936 Dating puti ang dingding. 237 00:14:16,230 --> 00:14:18,524 Sige, may hindi ba ako alam? 238 00:14:19,608 --> 00:14:21,443 Parangal 'yon kay Virgil Abloh. 239 00:14:22,611 --> 00:14:24,029 'Yong fashion designer? 240 00:14:24,822 --> 00:14:28,325 Off-White? Nagbebenta sila ng Off-White sa tindahan niya, 241 00:14:28,409 --> 00:14:31,120 at namatay siya, at gusto ko siyang parangalan. 242 00:14:31,620 --> 00:14:34,373 Naglagay siya ng mga salita para magkomento. 243 00:14:34,456 --> 00:14:38,752 May nakikita akong pink at puting pader sa buong LA. Walang itim. 244 00:14:40,880 --> 00:14:43,132 Judge, sidebar? Please? 245 00:14:43,215 --> 00:14:46,051 Nakikita mo ang laki nitong kuwarto, Mr. Haller? 246 00:14:46,135 --> 00:14:48,053 Naririnig natin ang lahat. 247 00:14:48,137 --> 00:14:50,973 Pero kung gusto mong kunwari nasa downtown tayo, 248 00:14:51,056 --> 00:14:54,310 puwede kang bumulong sa tabi ng upuan ko. 249 00:14:55,060 --> 00:14:55,895 Salamat. 250 00:14:58,147 --> 00:15:02,818 Your Honor… Judge Sandy, kalokohan 'to. Halata namang matalino siyang bata. 251 00:15:03,319 --> 00:15:06,655 Di ba maibabasura 'to? Pipinturahan niya ulit ang pader. 252 00:15:06,739 --> 00:15:09,700 Gusto talagang magkaso ni Miss Foster. 253 00:15:09,783 --> 00:15:14,246 Di tinatantanan ang tindahan niya. Gusto niyang magdiin para di na maulit. 254 00:15:14,330 --> 00:15:16,123 Baka puwede 'yong diversion, 255 00:15:16,206 --> 00:15:19,835 pero dapat mailagay man lang sa probation ang kliyente mo. 256 00:15:21,128 --> 00:15:24,840 Puwedeng bumalik na lang tayo? Puno ang iskedyul ko at… 257 00:15:24,924 --> 00:15:29,136 Ako din, Mr. Haller, at hindi ko kayang bumili ng Lincoln. 258 00:15:30,554 --> 00:15:33,974 -Bibigyan kita ng isang araw. 'Yon lang. -Salamat. 259 00:15:34,058 --> 00:15:36,185 Ayaw mo talaga ng lollipop? 260 00:15:36,769 --> 00:15:38,604 Sobrang sarap ng pakwan. 261 00:15:40,606 --> 00:15:41,482 Salamat. 262 00:15:44,151 --> 00:15:46,904 Di ko vina-vandalize ang tindahan. Sining 'yon. 263 00:15:47,613 --> 00:15:49,573 Conceptual, pero sining pa rin. 264 00:15:49,657 --> 00:15:52,201 Di ako kritiko, Angelica. Abugado mo 'ko. 265 00:15:52,284 --> 00:15:54,495 -Ano'ng gagawin natin? -Mag-iisip ako. 266 00:15:54,578 --> 00:15:57,706 Sa ngayon, sa notebook mo muna ang sining mo, ayos ba? 267 00:15:57,790 --> 00:15:58,749 Sige. 268 00:15:59,667 --> 00:16:01,669 -Sige. Tatawagan kita. -Sige. 269 00:16:01,752 --> 00:16:03,837 ANDREA FREEMANN PUWEDE TAYO MAGKITA? 270 00:16:30,406 --> 00:16:33,200 Ano'ng di makapaghintay hanggang sa tanghalian? 271 00:16:33,283 --> 00:16:35,285 May discovery ka pa para sa 'kin? 272 00:16:35,369 --> 00:16:37,371 Baka tsansa para maiwasan mo 'yon. 273 00:16:37,454 --> 00:16:41,417 Kahit ayaw ko, mag-aalok ang opisina ko ng plea sa kliyente mo. 274 00:16:42,167 --> 00:16:46,588 Sabi mo walang alok na plea, at ginastos mo ang buwis ng taumbayan 275 00:16:46,672 --> 00:16:50,342 -sa paghahatid ng truck ng kahon… -'Wag mo masyadong isipin. 276 00:16:50,426 --> 00:16:53,679 Utos mula kay Cardone. Magtipid sa oras at resources. 277 00:16:53,762 --> 00:16:55,097 Blah, blah, blah. 278 00:16:55,180 --> 00:16:59,893 Bababa tayo sa boluntaryong pagpatay. Midterm, anim na taon. 279 00:17:02,813 --> 00:17:04,982 Kahit papaano, di 'yan kabaliwan. 280 00:17:05,065 --> 00:17:09,028 Seryoso? Bababa tayo mula sa pinlanong pagpatay at pagtatago. 281 00:17:09,111 --> 00:17:11,238 Kung bababa ka sa hindi sinadya… 282 00:17:11,321 --> 00:17:13,657 Gusto kitang makitang ipaglaban 'yan. 283 00:17:13,741 --> 00:17:16,577 Nagkataong pinalo niya siya sa ulo sa garahe? 284 00:17:16,660 --> 00:17:18,954 Ano ba. Wala siya sa garahe. 285 00:17:19,038 --> 00:17:22,332 Nasa 'yo na ang alok, Haller. Kukunin niya 'yon o hindi? 286 00:17:24,835 --> 00:17:27,087 Hindi ko alam. Eengganyuhin ko siya. 287 00:17:27,171 --> 00:17:31,467 Ang payo ko ay gawin mo 'yan dahil minsan lang 'to. 288 00:17:31,550 --> 00:17:34,386 May hanggang bukas ka, tapos wala na. 289 00:17:34,470 --> 00:17:35,763 Kakausapin ko siya. 290 00:17:36,638 --> 00:17:37,556 Bukas. 291 00:17:47,608 --> 00:17:48,942 Utos ng departamento. 292 00:17:49,443 --> 00:17:51,028 Pero parang posible naman. 293 00:17:51,111 --> 00:17:53,322 Mananalo si Freemann. Walang gagawin. 294 00:17:53,405 --> 00:17:57,618 Hindi. Mapapaalis ko siya sa kaso, at lahat ginawa niya para manatili. 295 00:17:57,701 --> 00:18:00,454 Gusto niyang magpalitis at ang atensyon. 296 00:18:00,537 --> 00:18:03,165 Gusto niya 'kong talunin ulit. Di mangyayari. 297 00:18:03,248 --> 00:18:06,460 -Baka utos nga ng boss niya. -Di ako naniniwala do'n. 298 00:18:06,543 --> 00:18:10,923 Walang DA ang nahahalal ulit pag nagpalaya ng pumatay, lalo kung sikat. 299 00:18:11,006 --> 00:18:14,676 Kung inaalok nila 'yon, dahil may mali. 300 00:18:14,760 --> 00:18:16,595 May mali sa kaso niya. Matindi. 301 00:18:16,678 --> 00:18:19,473 Ibinabaon niya tayo dahil itinatago niya 'yon. 302 00:18:19,556 --> 00:18:23,393 May 24 na oras tayo para malaman kung ano 'yon. 23 at kalahati na. 303 00:18:23,477 --> 00:18:27,397 Kung magpupuyat pa ako, kakargahin nila ako papunta sa altar. 304 00:18:27,481 --> 00:18:30,609 Tiningnan ko ang lahat ng forensics. Walang nakuha. 305 00:18:30,692 --> 00:18:34,363 Puwede tayong kumuha ng financial statements. Baka meron do'n. 306 00:18:34,446 --> 00:18:39,326 Sige. Maghanap tayo ng mga kalaban, galit na kasosyo, nagseselos na partner. 307 00:18:39,409 --> 00:18:42,538 Sinumang galit kay Bondurant. Saan pupunta si Cisco? 308 00:18:42,621 --> 00:18:44,998 -Kakausapin ang testigo sa TRO. -Mabuti. 309 00:18:45,082 --> 00:18:48,418 Kung masisira natin ang testigo, laglag na ang TRO. 310 00:18:48,502 --> 00:18:51,755 Isang baitang lang 'yon, pero ito ang buong hagdan. 311 00:18:51,839 --> 00:18:53,132 Ibagsak natin 'yon. 312 00:19:00,848 --> 00:19:05,269 Mickey, hinahayaan mo si Andrea na iritahin ka. Alam mo 'yon, di ba? 313 00:19:05,352 --> 00:19:08,397 Magaling siya. Baka mas magaling pa kay Maggie. 314 00:19:08,480 --> 00:19:10,899 'Wag mong sasabihing sinabi ko 'yon, ha? 315 00:19:11,733 --> 00:19:14,319 -Saan ka pupunta? -Kay Lisa, para sa plea. 316 00:19:14,403 --> 00:19:17,489 -Wala akong magagawa. -Sa 'yo si Hayley ngayong gabi. 317 00:19:17,573 --> 00:19:18,991 Hindi ko nakalimutan. 318 00:19:19,825 --> 00:19:21,368 -Talagang nakalimutan. -Oo. 319 00:19:30,377 --> 00:19:34,047 Sabi ng manager, hinahanap mo 'ko? Tungkol sa building permit? 320 00:19:34,548 --> 00:19:35,382 Walter Kim? 321 00:19:35,465 --> 00:19:38,719 Oo. Kung kailangan mo ng papeles, punta ka sa city hall. 322 00:19:38,802 --> 00:19:43,557 Testigo ka sa pansamantalang restraining order laban kay Lisa Trammell. 323 00:19:43,640 --> 00:19:45,475 Di pala 'to tungkol sa permit. 324 00:19:46,351 --> 00:19:47,853 Tatawag ako ng security. 325 00:19:47,936 --> 00:19:49,271 Karapatan mo 'yan. 326 00:19:49,354 --> 00:19:52,107 Karapatan kong magreklamo tungkol sa katiwalian 327 00:19:52,191 --> 00:19:54,443 sa opisina ng inspektor ng gusali. 328 00:19:54,526 --> 00:19:58,447 Sandali lang. Anong katiwalian? Sino ka ba? 329 00:19:58,530 --> 00:20:01,950 Inaakusahan si Lisa Trammell ng krimeng hindi niya ginawa. 330 00:20:02,034 --> 00:20:07,915 Isa sa mga dahilan niyan ay itong TRO kung saan sinabi mong marahas siya. 331 00:20:07,998 --> 00:20:10,876 Oo. Ngayon, patay na si Mitchell Bondurant, 332 00:20:10,959 --> 00:20:14,463 at nagpaparatang ka na parang alam mo ang nangyayari. 333 00:20:14,546 --> 00:20:16,465 Developer tulad ni Bondurant? 334 00:20:16,548 --> 00:20:20,302 Maimpluwesiya siya sa mga inspektor, kaya naiintindihan ko. 335 00:20:20,385 --> 00:20:22,763 Pinatestigo ka niya sa kuwento niya. 336 00:20:22,846 --> 00:20:23,972 Hindi 'yon gano'n. 337 00:20:25,766 --> 00:20:27,100 Ikaw lang ang testigo 338 00:20:27,184 --> 00:20:30,437 na nagsabing nakita mong inatake ni Lisa si Bondurant. 339 00:20:30,520 --> 00:20:34,566 At nakabatay sa testimonya mo 'tong buong TRO. 340 00:20:36,610 --> 00:20:37,945 Hindi lang 'yan akin. 341 00:20:49,331 --> 00:20:52,167 Hindi, medyo iba 'to sa pelikula at TV. 342 00:20:52,251 --> 00:20:55,545 Gumagawa ako ng mga podcast ng totoong krimen. 343 00:20:55,629 --> 00:20:58,006 Murder on the Hudson? Baka narinig mo? 344 00:20:58,090 --> 00:21:00,509 -Hindi. -Hindi? Maganda 'yon. 345 00:21:00,592 --> 00:21:03,387 Sikat 'yon sa New York Times nang tatlong buwan… 346 00:21:03,470 --> 00:21:04,471 Mawalang galang. 347 00:21:05,973 --> 00:21:06,848 Salamat. 348 00:21:08,016 --> 00:21:10,644 Mr. Haller. Sabi ni Lisa, baka magpakita ka. 349 00:21:10,727 --> 00:21:12,771 Ano'ng sinabi ko tungkol d'yan? 350 00:21:12,854 --> 00:21:14,106 Wala akong nilalabag. 351 00:21:14,189 --> 00:21:17,234 Di ko pa nainterbyu si Lisa, mga tagasuporta lang. 352 00:21:17,317 --> 00:21:19,861 -Ngayong… -Wag mo 'yang itutok sa 'kin. 353 00:21:19,945 --> 00:21:22,572 Ayokong mag-post ka ng anumang nai-record mo. 354 00:21:23,573 --> 00:21:27,828 Nasa panig natin ang katotohanan, Mickey. Walang nagtatago ng kahit ano. 355 00:21:29,037 --> 00:21:30,998 -Hoy. -Hoy. 356 00:21:31,081 --> 00:21:32,165 Nakapunta ka. 357 00:21:32,249 --> 00:21:35,085 Puwede ba tayong mag-usap nang pribado? 358 00:21:35,168 --> 00:21:36,503 Oo. Maglakad tayo. 359 00:21:39,965 --> 00:21:41,341 Isang plea deal? 360 00:21:42,050 --> 00:21:43,719 Umaming may kasalanan? 361 00:21:43,802 --> 00:21:48,098 Boluntaryong pagpatay 'to, na mababa kumpara sa first-degree na pagpatay. 362 00:21:49,641 --> 00:21:53,603 Di ko sinabing tanggapin mo. Kailangan kong dalhin sa 'yo ang alok. 363 00:21:53,687 --> 00:21:55,814 Di mo rin sinabing 'wag. 364 00:21:57,441 --> 00:21:59,109 Di ko 'yon desisyon, Lisa. 365 00:21:59,192 --> 00:22:01,695 Hindi. Ang sagot ay hindi. 366 00:22:01,778 --> 00:22:04,781 Hindi ako aamin sa isang bagay na hindi ko ginawa. 367 00:22:05,991 --> 00:22:09,036 Okay, hayaan mo muna akong ipaliwanag ang alok. 368 00:22:09,828 --> 00:22:13,707 Ang boluntaryong pagpatay ay may pinakamahabang hatol na 11 taon, 369 00:22:13,790 --> 00:22:15,542 anim na taon ang sa 'yo. 370 00:22:15,625 --> 00:22:18,462 Magandang ugali, lalaya ka sa mas mababa sa lima. 371 00:22:18,545 --> 00:22:20,047 Hindi ako makapaniwala. 372 00:22:21,548 --> 00:22:23,508 Paano ang restaurant ko, Mickey? 373 00:22:23,592 --> 00:22:25,844 Ang career ko? Ang buhay ko? 374 00:22:26,511 --> 00:22:28,221 Paano ang alternatibo? 375 00:22:28,305 --> 00:22:31,350 Na magpalitis at ipakita sa lahat ang totoo. 376 00:22:31,433 --> 00:22:36,521 Kung gano'n lang kasimple ang sistema ng hustisya, di maaakusahan ang inosente. 377 00:22:37,439 --> 00:22:39,232 Sugal ang paglilitis mo. 378 00:22:40,776 --> 00:22:45,322 Kung matatalo tayo, Lisa, habambuhay kang makukulong, walang parole. 379 00:22:52,496 --> 00:22:53,789 Diyos ko. 380 00:23:01,922 --> 00:23:03,131 Ayos ka lang ba? 381 00:23:19,606 --> 00:23:23,985 Alam mo, wala dito 'tong magandang daanan no'ng bata ako. 382 00:23:28,532 --> 00:23:30,659 Bahala ka pag dumaan ka dito. 383 00:23:32,536 --> 00:23:35,956 Nakikita mo? Hindi lahat ng gentrification ay masama. 384 00:23:41,878 --> 00:23:43,463 Ano'ng gagawin ko, Mickey? 385 00:23:49,219 --> 00:23:53,473 May hanggang bukas. Bigyan mo 'ko ng isang gabi para maghanap. 386 00:24:01,898 --> 00:24:04,192 Kuha 'to ng inspektor ng gusali? 387 00:24:04,276 --> 00:24:06,445 Siya ang testigo sa TRO. 388 00:24:11,491 --> 00:24:12,742 Lintik. 389 00:24:14,119 --> 00:24:18,039 Sabi ko, isang gabi para maghanap, at lahat ng nahahanap masama. 390 00:24:18,123 --> 00:24:19,374 May magandang balita. 391 00:24:19,458 --> 00:24:22,043 Sa mga record at tax return ni Bondurant, 392 00:24:22,127 --> 00:24:25,505 nalulugi siya: $200 milyon sa nakaraang taon. 393 00:24:25,589 --> 00:24:26,673 200 milyon? 394 00:24:26,756 --> 00:24:28,467 Oo. Two, zero, zero. 395 00:24:28,550 --> 00:24:32,971 Karamihan dito ay konektado sa di pa tapos na apartment, "The Terrazzo." 396 00:24:33,472 --> 00:24:35,432 Ano, 'yong pangit sa 110? 397 00:24:35,515 --> 00:24:36,475 'Yon nga. 398 00:24:36,558 --> 00:24:41,938 Tatlong taon 'yong nakatengga, nalugi si Bondurant. Mga isyu sa permit. 399 00:24:42,022 --> 00:24:46,109 May mga tanong sa paglampas sa mga limitasyon ng zoning. Sa LA. 400 00:24:46,193 --> 00:24:48,320 Maraming dawit, Mick. 401 00:24:48,403 --> 00:24:51,364 May utang si Bondurant sa maraming tao. 402 00:24:51,448 --> 00:24:55,243 Ibig sabihin, maraming suspek, kaya maggrupo at mag-imbestiga. 403 00:24:55,327 --> 00:24:58,455 Naghahanap tayo na nagbabanggit ng The Terrazzo. 404 00:24:58,538 --> 00:24:59,831 Naunahan na kita. 405 00:24:59,915 --> 00:25:03,710 Naipadala ko na 'yong parte mo, may dagdag para sa mga puyatan. 406 00:25:03,793 --> 00:25:05,337 Di na 'ko makapaghintay. 407 00:25:05,420 --> 00:25:09,299 Hahanapin natin 'yon, anuman 'yong kinatatakutan ni Freemann. 408 00:25:21,394 --> 00:25:22,395 Saan ka pupunta? 409 00:25:23,980 --> 00:25:25,815 May aasikasuhin ako. 410 00:25:26,691 --> 00:25:28,527 Kung di ko 'to gagawin ngayon… 411 00:25:29,194 --> 00:25:30,779 Hindi 'to makakapaghintay. 412 00:25:30,862 --> 00:25:32,364 May kinalaman ba kay Kaz? 413 00:25:32,447 --> 00:25:35,408 Inihahatid ko siya sa meeting sa opisyal ng parole, 414 00:25:35,492 --> 00:25:38,662 pero kaninang umaga, nagkansela siya sa 'kin, tapos… 415 00:25:41,164 --> 00:25:43,166 Baka may kalokohan siya. 416 00:25:43,250 --> 00:25:47,295 At kung di ko 'to aayusin ngayon, mapapahamak siya. 417 00:25:47,379 --> 00:25:48,547 At ikaw? 418 00:25:50,131 --> 00:25:51,800 Kailangan ko 'tong tapusin. 419 00:25:53,134 --> 00:25:54,135 Ang lahat ng 'to. 420 00:26:00,141 --> 00:26:05,438 Kaya na namin 'to ni Izzy. Bumalik ka kaagad. Naintindihan mo? At mag-ingat ka. 421 00:26:07,232 --> 00:26:08,108 Hoy. 422 00:26:09,442 --> 00:26:11,069 Mag-ingat ka. 423 00:26:40,724 --> 00:26:42,058 'Yong… 424 00:26:43,018 --> 00:26:44,311 Pahingi pa ng Coke. 425 00:26:45,478 --> 00:26:46,938 Basta akin ang kalahati. 426 00:26:48,189 --> 00:26:49,190 Sige. 427 00:26:50,859 --> 00:26:55,196 Anuman 'yang ginagawa mo, mas boring 'yan kaysa sa assignment ko. 428 00:26:55,280 --> 00:26:59,618 Mga dokumento sa real estate. Di ko naiintindihan ang kalahati ng mga 'to. 429 00:27:00,952 --> 00:27:03,038 Magtitimpla ako ng kape mamaya. 430 00:27:03,997 --> 00:27:08,043 Kapag di ako makapag-focus, nagpapalit ako ng subject saglit. 431 00:27:08,668 --> 00:27:09,961 Madalas nakakatulong. 432 00:27:11,921 --> 00:27:14,507 Oo. Magandang ideya 'yan. 433 00:27:26,853 --> 00:27:30,774 ITIM NA PADER 434 00:27:30,857 --> 00:27:36,112 Kung nakita mo 'to sa gilid ng gusali, iisipin mo bang sining o vandalism 'to? 435 00:27:37,656 --> 00:27:40,742 Mukhang astig na lugar 'yan para mag-selfie. 436 00:27:40,825 --> 00:27:43,787 Parang pink na pader sa Paul Smith. 437 00:27:44,371 --> 00:27:46,081 'Yong mga pakpak ng anghel. 438 00:27:46,164 --> 00:27:48,500 Lagi kaming naghahanap ng sunod na uso 439 00:27:50,210 --> 00:27:53,755 Tama. Malaki ang kinikita ng mga influencer dito, tama? 440 00:27:53,838 --> 00:27:56,841 Oo, sigurado. Lalo na kung magva-viral 'yan. 441 00:28:09,145 --> 00:28:13,316 Hoy, Terrell. May ideya ako. Sabi mo nagtatrabaho ka sa Lakers. 442 00:28:13,400 --> 00:28:15,068 ANG BAYAN LABAN KAY LISA TRAMMELL 443 00:28:15,151 --> 00:28:17,112 Ayaw kong mangialam, 444 00:28:17,195 --> 00:28:20,949 pero kinausap mo si Cisco tungkol sa mga singil sa credit card? 445 00:28:21,032 --> 00:28:23,368 Oo, bati na kami. Di niya 'ko niloloko. 446 00:28:23,451 --> 00:28:25,036 Sa tingin ko, hindi nga. 447 00:28:26,037 --> 00:28:28,665 May inaasikaso lang siya sa dating kaibigan. 448 00:28:29,249 --> 00:28:30,750 Galing sa Road Saints? 449 00:28:31,835 --> 00:28:36,881 Medyo. At ayaw niyang mag-alala 'ko, na mas nagpalala lang do'n. 450 00:28:38,174 --> 00:28:43,221 Hindi ko alam kung napansin mo, pero hindi siya madaldal. 451 00:28:43,304 --> 00:28:45,515 Oo. Napansin ko nga. 452 00:28:47,183 --> 00:28:49,769 Do'n ba siya papunta ngayon? 453 00:28:51,229 --> 00:28:52,856 Sa kasamaang palad, oo. 454 00:28:55,775 --> 00:28:56,651 Lorna. 455 00:29:00,572 --> 00:29:01,906 Ayos lang ba si Cisco? 456 00:29:04,784 --> 00:29:06,161 Ang totoo, di ko alam. 457 00:29:53,792 --> 00:29:55,126 Cisco, anak ng pating! 458 00:29:55,210 --> 00:29:57,378 Bakit ka nag-aalala, Kaz? 459 00:29:58,254 --> 00:30:00,340 -May inaalala ka ba? -Wala, ano… 460 00:30:00,423 --> 00:30:02,258 May pupuntahan ka, ha? 461 00:30:03,676 --> 00:30:05,804 Magpapaalam ka man lang ba? 462 00:30:08,264 --> 00:30:10,934 Iniisip ni Teddy na traydor ka, 463 00:30:11,017 --> 00:30:15,021 at sumumpa akong di ka traydor dahil may tiwala ako sa 'yo. 464 00:30:16,564 --> 00:30:18,900 Pero mukhang mali ako. 465 00:30:24,322 --> 00:30:25,406 Sinusundan mo 'ko? 466 00:30:30,245 --> 00:30:32,580 -Di 'yon gano'n. -Talaga? E, ano, Kaz? 467 00:30:33,331 --> 00:30:34,666 Sino'ng kikitain mo? 468 00:30:38,545 --> 00:30:39,546 Ang feds. 469 00:30:41,047 --> 00:30:42,173 Wala akong magawa. 470 00:30:42,257 --> 00:30:44,717 Nagkagulo sa Corcoran, at sinunggaban ako. 471 00:30:44,801 --> 00:30:48,137 Nagtuloy-tuloy, at… Ipinagtanggol ko lang ang sarili ko! 472 00:30:48,221 --> 00:30:51,891 Ang fed, 'yang sa litrato, gagamitin niya 'yon para idiin ako. 473 00:30:52,517 --> 00:30:55,228 Cisco, kakasuhan nila ako ng pagpatay. 474 00:30:56,104 --> 00:30:57,856 Bakit di mo sinabi sa 'kin? 475 00:30:58,815 --> 00:31:00,400 Ayaw kong madamay ka. 476 00:31:02,068 --> 00:31:03,820 Kailangan kong matakasan 'to. 477 00:31:03,903 --> 00:31:07,532 Matatakasan ko ang Saints, pero hindi ang feds. 478 00:31:07,615 --> 00:31:09,534 Ano'ng sinabi mo sa handler mo? 479 00:31:09,617 --> 00:31:13,496 Sabi ko, nalasing si Hard Case Casey at ikinanta niya ang gun run. 480 00:31:13,580 --> 00:31:15,999 Daang libong bakal, dumadaan sa clubhouse. 481 00:31:16,082 --> 00:31:18,209 Wala na 'kong bakas sa deal na 'to. 482 00:31:18,293 --> 00:31:22,130 Kaya naisip kong magandang impormasyon 'to para ibigay. 483 00:31:22,213 --> 00:31:25,884 Iisipin lang ni Teddy na si Casey ang nagsabi sa ATF. 484 00:31:25,967 --> 00:31:27,093 Hindi, gago ka! 485 00:31:27,594 --> 00:31:30,805 Sinabi ko na, iniisip ni Teddy na ikaw ang traydor. 486 00:31:30,889 --> 00:31:34,475 At kung susugurin siya ng ATF, malalaman niyang ikaw 'yon, 487 00:31:34,559 --> 00:31:36,853 at sisisihin ako kasi ginarantiya kita! 488 00:31:39,105 --> 00:31:40,857 Kakausapin ko ang kilala ko. 489 00:31:40,940 --> 00:31:44,944 Kakausapin ko ang kilala ko. Ilalagay niya 'ko sa witness protection. 490 00:31:45,445 --> 00:31:47,947 Baka matulungan ka niya. Puwede kong… 491 00:31:51,910 --> 00:31:53,328 May bagong buhay na 'ko, 492 00:31:54,370 --> 00:31:57,373 magandang trabaho, babaeng mahal ko. 493 00:31:57,957 --> 00:32:00,251 Di ako puwedeng basta na lang lumayo. 494 00:32:01,294 --> 00:32:02,712 Hindi ako lalayo. 495 00:32:03,880 --> 00:32:07,091 Itong buong sitwasyon, kalokohan 'to! 496 00:32:38,164 --> 00:32:41,292 MAHIGIT ANIM NA MILYONG DOLYAR ANG IBINAYAD SA MGA SERBISYONG DI NANGYARI 497 00:32:43,753 --> 00:32:47,298 KINAUSAP NG LEGAL TEAM KO ANG LENDERS UKOL SA ARGEL CONSTRUCTION SA THE TERRAZZO 498 00:32:47,382 --> 00:32:49,550 TATAAS LANG ANG TANTIYANG IYAN 499 00:32:49,634 --> 00:32:51,177 KAYA, HUMIHINGI AKO NG BUONG REFUND 500 00:32:52,929 --> 00:32:54,514 Mag-iwan ng mensahe. 501 00:32:55,515 --> 00:32:57,350 Cisco, ako 'to. Tawagan mo 'ko. 502 00:32:57,433 --> 00:33:00,561 May nalaman ako, pero dapat asikasuhin mo 'to kaagad. 503 00:33:08,194 --> 00:33:10,196 -Hoy, Mick. -Hoy. May nahanap kayo? 504 00:33:10,279 --> 00:33:13,366 Hindi, ilang email lang ni Bondurant na nananakot. 505 00:33:13,449 --> 00:33:15,284 Mga empleyado, nangungupahan. 506 00:33:15,368 --> 00:33:17,453 Katiwalang di nagtatapon ng basura. 507 00:33:17,537 --> 00:33:21,916 -May nahanap ka sa mga ulat ng card? -Gumastos siya ng $1,000 sa masahe. 508 00:33:22,000 --> 00:33:24,669 Pero parang motibo 'yon para buhayin ang tao. 509 00:33:24,752 --> 00:33:27,505 At hula ko, hindi lang 'yon masahe. 510 00:33:27,588 --> 00:33:30,049 Parang kakaibang laro 'to ng Clue, Mick. 511 00:33:30,133 --> 00:33:32,719 Ang janitor sa paradahan na may tubo. 512 00:33:32,802 --> 00:33:34,804 Mukhang may nahanap ako. 513 00:33:34,887 --> 00:33:38,057 Email ni Bondurant para sa nagngangalang Alex Grant. 514 00:33:38,141 --> 00:33:40,977 Contractor sa The Terrazzo. Pakinggan mo 'to. 515 00:33:41,060 --> 00:33:44,856 "Humihingi ako ng buong refund ng lahat ng bayad sa ngayon." 516 00:33:44,939 --> 00:33:46,566 "Kung di tayo magkakasundo, 517 00:33:46,649 --> 00:33:48,943 wala akong magagawa kundi lutasin ito 518 00:33:49,027 --> 00:33:50,945 sa angkop na legal na paraan." 519 00:33:51,029 --> 00:33:53,698 "Iuulat ko ito sa mga nagpautang, na katiwala, 520 00:33:53,781 --> 00:33:58,161 na inaatasan sa pederal na batas na mag-ulat ng kahina-hinalang aktibidad." 521 00:33:58,244 --> 00:34:01,039 Na ano mismo ang ibig sabihin? 522 00:34:01,122 --> 00:34:07,003 Form 'yon na ihahain ng bangko pag may kahina-hinala sa transaksyong pinansyal. 523 00:34:07,086 --> 00:34:09,172 Iuulat 'yon ng bangko sa awtoridad. 524 00:34:09,255 --> 00:34:11,632 Lalapit siya sa feds pag di siya nasunod? 525 00:34:11,716 --> 00:34:14,010 Humihingi ng milyon-milyon si Bondurant 526 00:34:14,093 --> 00:34:17,555 kahit milyon-milyon ang utang niya. Parang MO ni Bondurant. 527 00:34:17,638 --> 00:34:20,058 Oo, pero ito ang tanong. Ano ang banta? 528 00:34:20,141 --> 00:34:23,686 Ano'ng kahina-hinalang aktibidad na baka kainteresan ng feds? 529 00:34:23,770 --> 00:34:25,146 Nand'yan ba si Cisco? 530 00:34:25,229 --> 00:34:28,149 Hindi, lumabas lang siya para bumili ng kape. 531 00:34:28,232 --> 00:34:31,194 Buong araw akong tumatawag. Di siya sumasagot. 532 00:34:31,277 --> 00:34:34,322 Naiwan niya ang phone niya dito, kaya… 533 00:34:34,822 --> 00:34:36,616 Sige. Kailangan kong matulog. 534 00:34:36,699 --> 00:34:39,368 Sabihin mo sa kaniyang tawagan ako sa umaga. 535 00:34:39,452 --> 00:34:41,704 -Kailangan ko siya dito, Lorna. -Sige. 536 00:34:41,788 --> 00:34:42,747 Magandang gabi. 537 00:34:45,875 --> 00:34:47,710 Di talaga ako nagsisinungaling. 538 00:34:48,961 --> 00:34:49,796 Halos hindi. 539 00:34:50,755 --> 00:34:52,715 Ayos lang. Suportado kita. 540 00:34:55,384 --> 00:34:58,638 CISCO NASAAN KA? 541 00:35:19,408 --> 00:35:22,203 Mr. Haller, ano'ng sinabi ko ukol sa pagkahuli? 542 00:35:22,286 --> 00:35:25,414 Sorry, Your Honor. Late ako at wala akong palusot. 543 00:35:25,498 --> 00:35:28,334 Mapagmumulta mo ako ng iniisip mong dapat. 544 00:35:28,417 --> 00:35:29,794 Kung papayagan mo ako, 545 00:35:29,877 --> 00:35:33,714 sa palagay ko, maaalis natin kaagad 'tong kaso sa iskedyul mo. 546 00:35:34,549 --> 00:35:35,424 Puwede ba? 547 00:35:37,051 --> 00:35:39,637 'Wag kang kukuha ng pakwan. 548 00:35:39,720 --> 00:35:40,555 Sige. 549 00:35:43,057 --> 00:35:45,017 Puwede ko bang makausap si Karen? 550 00:35:45,726 --> 00:35:46,602 Sige. 551 00:35:49,480 --> 00:35:51,816 Alam kong nagrekomenda ka ng diversion. 552 00:35:51,899 --> 00:35:55,027 Ang problema, malalagay ang probation sa record niya. 553 00:35:55,111 --> 00:35:58,656 Itatanong ko ulit kung handa kang ibasura ang mga kaso. 554 00:35:58,739 --> 00:36:04,078 14 pa lang siya. May mga isyu sa kustodiya na walang kinalaman sa kasong 'to. 555 00:36:04,162 --> 00:36:07,373 Dapat inisip niya 'yon bago niya sinira ang tindahan. 556 00:36:07,456 --> 00:36:11,836 Puwedeng pag-usapan ang alternatibong hatol sa judge. 'Yon ang magagawa ko. 557 00:36:12,670 --> 00:36:14,839 Sige. Kung gano'n, 558 00:36:14,922 --> 00:36:19,635 aplikasyon 'to ng copyright sa artwork ng kliyente ko, ang Black Wall. 559 00:36:21,220 --> 00:36:24,765 Sorry. Tinatawag mong sining ang graffiti niya? 560 00:36:24,849 --> 00:36:28,186 Pininturahan ang pader ko nang walang paalam. Vandalism. 561 00:36:28,269 --> 00:36:30,438 Depende 'yan sa nakakakita. 562 00:36:30,521 --> 00:36:34,317 Pinoprotektahan ng batas ang mga arteista, gawa, at street art. 563 00:36:34,400 --> 00:36:38,279 -Pero di nito nakokontra ang vandalism. -Hindi, pero baka ito. 564 00:36:38,362 --> 00:36:41,407 IG 'to ng tindahan mo, at pampromosyong post 'yan 565 00:36:41,490 --> 00:36:45,912 kung saan nasa harap ng protektadong artwork ng kliyente ko ang saleswoman 566 00:36:45,995 --> 00:36:49,832 kasama ang Laker, pitong beses na kampeon ng NBA, si Robert Horry, 567 00:36:49,916 --> 00:36:51,918 nang wala pang bayad. 568 00:36:52,418 --> 00:36:53,669 Nagbibiro ka. 569 00:36:53,753 --> 00:36:56,422 Hindi 'to pampromosyong materyal. 570 00:36:56,505 --> 00:37:00,301 Empleyado ko lang 'yan na nagpo-pose kasama ang basketbolista. 571 00:37:00,384 --> 00:37:02,053 Pero ang sabi sa caption, 572 00:37:02,136 --> 00:37:06,182 "Mamili sa The Lux tulad ni Laker Legend Big Shot Bob Horry?" 573 00:37:06,974 --> 00:37:09,227 Di ko hawak ang Instagram namin. 574 00:37:09,310 --> 00:37:11,103 Wala siyang kaso, di ba? 575 00:37:11,187 --> 00:37:15,566 Ang paggamit ng artwork ng kliyente ko sa advertising nang walang paalam 576 00:37:15,650 --> 00:37:18,903 ay magdudulot ng demanda, na masaya akong isampa ngayon. 577 00:37:18,986 --> 00:37:21,864 'Yon ay kung gusto mong ituloy 'tong kaso. 578 00:37:22,657 --> 00:37:24,367 Sandali lang. 579 00:37:25,660 --> 00:37:26,994 Sige lang. 580 00:37:31,832 --> 00:37:32,708 Magaling. 581 00:37:33,376 --> 00:37:35,711 Nakakakita din minsan kahit ang bulag. 582 00:37:35,795 --> 00:37:36,754 Mga abugado. 583 00:37:39,048 --> 00:37:42,468 Sinabi ko na, naririnig ko ang lahat ng salita dito. 584 00:37:42,969 --> 00:37:44,762 Kahoy na kahon ng sapatos 'to. 585 00:37:47,390 --> 00:37:49,642 Napakawais, Mr. Haller. 586 00:37:50,893 --> 00:37:53,104 Kumuha ka ng pakwan na babaunin mo. 587 00:37:53,854 --> 00:37:55,231 Ay. Salamat. 588 00:37:56,232 --> 00:37:59,652 Kung ibabasura ang mga kaso, pipinturahin pa rin ang pader? 589 00:37:59,735 --> 00:38:03,656 Hindi, di niya na gustong papinturahan ulit 'yon. Di ba, Karen? 590 00:38:04,282 --> 00:38:07,743 Na-late ako dahil dumaan ako sa tindahan mo papunta dito. 591 00:38:07,827 --> 00:38:12,248 May pila na sa kanto. Kahanga-hanga ang nagagawa ng kaunting publisidad. 592 00:38:15,418 --> 00:38:20,423 Sige. Hayaan mo na ang pader, at babawiin ko ang lahat ng kaso. 593 00:38:21,048 --> 00:38:24,135 May gagawin ka pa. Babayaran mo siya ng royalty 594 00:38:24,218 --> 00:38:28,180 sa lahat ng benta mula no'ng sumulpot ang artwork niya. Nasa 5%? 595 00:38:31,434 --> 00:38:33,561 -Dalawa't kalahati. -Tatlo, deal na. 596 00:38:41,152 --> 00:38:43,404 No'ng tinawagan ako ni Terrell, akala ko baliw. 597 00:38:43,487 --> 00:38:45,865 Sabi niya, "Gusto mong gawin ko ang ano?" 598 00:38:45,948 --> 00:38:49,994 Baliw 'yong napanood kitang bugbugin ang laban para manalo sa Kings. 599 00:38:50,077 --> 00:38:52,204 '02. Nasa laro ka? 600 00:38:52,288 --> 00:38:54,165 Law student akong walang pera. 601 00:38:54,248 --> 00:38:56,959 Pinanood ko 'yon sa labas ng Staples Center. 602 00:38:57,043 --> 00:39:00,296 Kung kailangan mo ng kaso, nanghahablot ako sa playoffs. 603 00:39:00,379 --> 00:39:01,505 Mawalang galang na. 604 00:39:01,589 --> 00:39:02,423 Oo. 605 00:39:02,506 --> 00:39:04,759 Di ka na lalamigin para manood ngayon. 606 00:39:04,842 --> 00:39:08,179 Bibigyan kita ng ticket sa laro. Puwede kayong magtabi. 607 00:39:08,262 --> 00:39:11,515 -'Wag na. -Utang ko 'to sa 'yo, Mickey Haller. 608 00:39:11,599 --> 00:39:13,309 Masaya akong makatulong. 609 00:39:13,392 --> 00:39:14,310 Magbabayad ako. 610 00:39:15,394 --> 00:39:18,689 Ano? Hindi lang si Karen ang kumikita sa gawa ko. 611 00:39:18,773 --> 00:39:21,233 Nag-iipon ang mga tao para suportahan ako, 612 00:39:21,317 --> 00:39:23,361 at binigyan mo 'ko ng royalties. 613 00:39:24,070 --> 00:39:26,197 -Magkano ang kada oras mo? -Sige. 614 00:39:26,280 --> 00:39:29,909 500 na lang. Kailangang isama 'yong maaga kang na-traffic. 615 00:39:29,992 --> 00:39:32,536 Magkano 'yon? Anim na oras na nagtrabaho, 616 00:39:32,620 --> 00:39:35,664 kahit ang papa ko ang tumawag kay Big Shot Rob. 617 00:39:35,748 --> 00:39:40,878 Nasa 3,000, pero di ba bibigyan mo kami ng diskuwento ng mga kaibigan at pamilya? 618 00:39:41,462 --> 00:39:43,339 Kaya, 2,500? 619 00:39:44,465 --> 00:39:46,133 Sige, sabi mo, e. 620 00:39:46,217 --> 00:39:48,260 Ayos. May Venmo ka ba? 621 00:39:48,344 --> 00:39:49,595 'Yan ang anak ko. 622 00:39:49,678 --> 00:39:52,056 Kung gusto niyang mag-abugado, tawag ka. 623 00:39:52,890 --> 00:39:54,392 -Salamat. -Oo naman. 624 00:39:54,975 --> 00:39:57,019 Ipapadala ko sa 'yo 'yong invoice. 625 00:39:59,980 --> 00:40:02,608 Argel Construction, kumpanya ni Alex Grant. 626 00:40:02,691 --> 00:40:05,027 Siya ang contractor sa The Terrazzo. 627 00:40:05,111 --> 00:40:09,824 Ang address ay isang gusali sa Glendale, pero no'ng pumunta ako do'n, 628 00:40:09,907 --> 00:40:11,867 saradong-sarado 'yong lugar. 629 00:40:11,951 --> 00:40:15,413 Hinanap ko ang may-ari. Ada Kazarian ang pangalan niya. 630 00:40:15,496 --> 00:40:16,831 -Armenian? -Oo. 631 00:40:16,914 --> 00:40:19,834 Hindi Armenian na pangalan ang Grant, 632 00:40:19,917 --> 00:40:22,086 pero di nagtagal, nalaman kong 633 00:40:22,169 --> 00:40:27,091 si Alex Grant ay, sa katunayan, si Alex Kazarian, na kapatid ni Ada. 634 00:40:27,174 --> 00:40:29,510 Nagpalit ng pangalan. Di krimen 'yon. 635 00:40:29,593 --> 00:40:31,554 Tingnan mo ang huling pahina. 636 00:40:33,556 --> 00:40:38,018 'Yan ang tatay nina Ada at Alex, si Sasha Kazarian. 637 00:40:38,519 --> 00:40:42,690 Nakakulong siya nang 27 taon sa federal supermax 638 00:40:42,773 --> 00:40:44,859 kung saan, ayon sa sabi-sabi, 639 00:40:44,942 --> 00:40:46,735 pangulo pa rin siya 640 00:40:46,819 --> 00:40:50,448 ng pinakamalaking Armenian na pamilya ng krimen sa West Coast. 641 00:40:52,283 --> 00:40:55,202 Dahilan 'yon para palitan ang pangalan mo. Lorna! 642 00:40:55,286 --> 00:40:58,456 -Ano? -Nasa 'yo ang liham ni Bondurant kay Alex? 643 00:40:58,539 --> 00:41:00,624 -Oo. -Pakibasa naman. 644 00:41:00,708 --> 00:41:03,335 "Kung di tayo magkakasundo, mapipilitan akong 645 00:41:03,419 --> 00:41:06,338 lutasin ito sa naaangkop na legal na paraan." 646 00:41:06,422 --> 00:41:09,383 "Kabilang ang pag-uulat sa mga nagpautang, na 647 00:41:09,467 --> 00:41:12,470 inaatasang mag-ulat ng kahina-hinalang aktibidad." 648 00:41:12,553 --> 00:41:16,056 Okay, hindi 'to alitan sa negosyo. Pangingikil 'to. 649 00:41:16,140 --> 00:41:18,684 Nalulugi si Bondurant sa The Terrazzo, 650 00:41:18,767 --> 00:41:22,480 at gusto niyang magdusa din si Alex Grant o ibubulgar niya 'to. 651 00:41:24,231 --> 00:41:27,526 Konektado 'yong Kazarian sa sindikato? 652 00:41:27,610 --> 00:41:31,113 Baka nagsi-skim siya ng pera, at gusto din ni Bondurant. 653 00:41:31,197 --> 00:41:33,407 Baka may ibang nangyari. Di ko alam. 654 00:41:33,491 --> 00:41:37,369 Alinmang banda, mabigat na dahilan 'yon para pumatay ng tao, tama? 655 00:41:38,412 --> 00:41:40,456 -I-share n'yo naman 'yan. -Please. 656 00:41:40,539 --> 00:41:45,085 Ito ang itinatago ni Andrea, ibig sabihin, may nahanap na tayong ibang suspek. 657 00:41:51,842 --> 00:41:53,052 Kinakabahan ako. 658 00:41:53,135 --> 00:41:55,262 May nahanap kami. Magandang bagay. 659 00:41:55,346 --> 00:41:57,014 Salamat sa Diyos. 660 00:41:57,097 --> 00:42:00,392 Oo. Ikaw ang bahala, at walang katiyakan. 661 00:42:00,476 --> 00:42:02,770 Ano'ng gusto mong gawin? 662 00:42:04,480 --> 00:42:06,732 Kung may nahanap ka, lalaban, di ba? 663 00:42:07,942 --> 00:42:08,776 Tama. 664 00:42:08,859 --> 00:42:10,069 Tatawag ako mamaya. 665 00:42:18,077 --> 00:42:20,287 Hoy. Ayos lang ba ang lahat? 666 00:42:22,122 --> 00:42:24,124 Hindi pa, pero inaayos ko na 'yon. 667 00:42:31,799 --> 00:42:34,009 Salamat sa lahat ng tulong mo. 668 00:42:34,093 --> 00:42:37,846 Lahat sa isang araw ng trabaho. At 24 na oras na araw 'yon. 669 00:42:38,472 --> 00:42:39,390 Bye. 670 00:42:39,473 --> 00:42:42,560 Ay! Naisip kong baka magustuhan mo ang pula. 671 00:42:42,643 --> 00:42:44,395 Nagmungkahi si Izzy ng tux. 672 00:42:45,771 --> 00:42:50,401 Wala ako sa posisyong magbawal, di ba? 673 00:42:50,484 --> 00:42:51,318 Wala. 674 00:43:09,378 --> 00:43:10,212 Ano na? 675 00:43:10,713 --> 00:43:13,924 Walang deal, Andy. Gusto ng kliyente kong magpalitis. 676 00:43:15,926 --> 00:43:18,262 Naibaon mo 'yon, pero nahanap namin. 677 00:43:18,345 --> 00:43:22,349 Teka, tungkol ba 'to sa plea deal? Binawi ko na 'yon kaninang umaga. 678 00:43:24,476 --> 00:43:25,853 Sabi mo 24 na oras. 679 00:43:25,936 --> 00:43:29,398 Sabi ko, "Hanggang bukas." Semantics lang. 680 00:43:29,481 --> 00:43:32,484 Pero wala ka ng alok na tatanggapin o tatanggihan. 681 00:43:33,902 --> 00:43:37,239 Sabihin na lang nating nagbago ang sitwasyon. 682 00:43:39,617 --> 00:43:40,951 Magkita tayo sa korte. 683 00:43:51,754 --> 00:43:53,422 Ano? Uuwi na kami. 684 00:43:53,505 --> 00:43:55,049 Binawi niya ang alok. 685 00:43:56,008 --> 00:43:57,885 Binawi niya ang alok? 686 00:43:58,594 --> 00:44:00,929 -Ano'ng ibig sabihin? -Di na siya takot. 687 00:44:01,013 --> 00:44:05,017 May nahanap siya. Isang bagay na makakatalo sa 'tin. 688 00:44:05,100 --> 00:44:07,895 Kaya kailangan nating malaman kung ano 'yon. 689 00:44:08,437 --> 00:44:09,396 Oo. 690 00:44:10,731 --> 00:44:12,608 Kanselahin n'yo ang mga plano. 691 00:44:12,691 --> 00:44:14,735 Mahabang gabi na naman 'to. 692 00:44:41,345 --> 00:44:43,389 BATAY SA MGA NOBELA NI MICHAEL CONNELLY 693 00:46:22,154 --> 00:46:27,159 Tagapagsalin ng Subtitle: April Jean Abendan