1 00:00:06,006 --> 00:00:08,049 - Ils m'ont arrêtée. - Quoi ? 2 00:00:08,133 --> 00:00:09,968 Ils disent que j'ai tué Bondurant. 3 00:00:10,051 --> 00:00:12,679 Si on t'accuse de meurtre, la caution sera élevée. 4 00:00:12,762 --> 00:00:15,265 - Je n'ai pas cet argent. - On va arranger ça. 5 00:00:15,348 --> 00:00:17,892 Vous choisissez des clients célèbres pour une raison. 6 00:00:17,976 --> 00:00:20,186 Vous adorez être au centre de l'attention. 7 00:00:20,270 --> 00:00:22,605 Le procureur accuse Lisa Marie Trammell 8 00:00:22,689 --> 00:00:25,567 du meurtre au premier degré de Mitchell Bondurant. 9 00:00:25,650 --> 00:00:27,986 La caution est fixée à 2 000 000 $. 10 00:00:28,069 --> 00:00:30,780 Bondurant a été retrouvé à côté de sa voiture. 11 00:00:30,864 --> 00:00:32,157 La blessure est circulaire. 12 00:00:32,240 --> 00:00:34,784 Donc, on n'a pas d'arme du crime. 13 00:00:34,868 --> 00:00:37,203 - C'est bien ? - Tant qu'on ne la retrouve pas. 14 00:00:37,287 --> 00:00:41,249 Mon ami Henry a payé la caution. Il produit des podcasts. 15 00:00:41,332 --> 00:00:44,711 Je ne vous fais pas confiance. Éloignez-vous de cette affaire. 16 00:00:44,794 --> 00:00:48,089 Je crois plutôt que Kaz a passé un accord. 17 00:00:48,173 --> 00:00:51,968 Continue jusqu'à ce que je sois sûr de savoir à quoi j'ai affaire. 18 00:00:52,052 --> 00:00:54,012 Je ne veux pas que tu t'en mêles. 19 00:00:54,095 --> 00:00:56,473 Je dois juste finir ça. 20 00:00:56,556 --> 00:00:58,016 Si tu mens encore, c'est fini. 21 00:00:58,099 --> 00:00:58,933 Que voulez-vous ? 22 00:00:59,017 --> 00:01:02,187 Je refuse d'aller voir la juge dès qu'on me refuse un droit. 23 00:01:02,270 --> 00:01:04,689 Vous pouvez oublier la négociation de peine. 24 00:01:04,773 --> 00:01:06,399 Bien. On n'en veut pas. 25 00:01:06,483 --> 00:01:10,028 Tu sais que tu me plais, mais on doit rester professionnels. 26 00:01:10,612 --> 00:01:11,488 Oui. 27 00:01:27,212 --> 00:01:31,007 DOSSIER D'AFFAIRE PROCUREUR CONTRE L. TRAMMELL 28 00:01:31,091 --> 00:01:33,510 PROCUREUR CONTRE LISA TRAMMELL 29 00:01:45,647 --> 00:01:48,441 - Je mets ça où ? - Il y en a encore beaucoup ? 30 00:01:48,942 --> 00:01:50,318 À peu près 80 en tout. 31 00:01:50,902 --> 00:01:53,363 - Encore 80 boîtes ? - Non, 80 sandwichs. 32 00:01:53,446 --> 00:01:55,573 Oui, des boîtes ! Je les mets où ? 33 00:01:55,657 --> 00:01:57,826 Là où vous trouvez de la place. 34 00:01:57,909 --> 00:01:59,160 C'est quoi, tout ça ? 35 00:01:59,786 --> 00:02:02,122 La divulgation de l'affaire Trammell 36 00:02:02,205 --> 00:02:04,290 et un doigt d'honneur de Freemann. 37 00:02:04,374 --> 00:02:07,377 C'est typique, noyer la défense sous la paperasse. 38 00:02:07,460 --> 00:02:10,296 L'album du lycée de Bondurant est sûrement là. 39 00:02:10,380 --> 00:02:12,132 Heureusement que tu as le bureau. 40 00:02:12,215 --> 00:02:14,217 Ç'aurait été serré, dans la Lincoln. 41 00:02:14,300 --> 00:02:16,886 On va avoir besoin de mains. Où est Lorna ? 42 00:02:23,309 --> 00:02:24,394 Izzy, ça va ? 43 00:02:24,477 --> 00:02:26,020 Mickey te demande. 44 00:02:26,104 --> 00:02:28,022 On a un problème. 45 00:02:28,106 --> 00:02:29,941 Des piles de boîtes ? 46 00:02:30,024 --> 00:02:31,067 C'est ça. 47 00:02:31,151 --> 00:02:32,527 Bon, j'arrive. 48 00:02:32,610 --> 00:02:35,488 Annule tous tes plans. La journée va être longue. 49 00:02:41,578 --> 00:02:45,707 Mince, je suis aveugle sans mes lunettes. Vous me lisez la carte ? 50 00:02:46,207 --> 00:02:48,751 Je viens souvent, je la connais par cœur. 51 00:02:48,835 --> 00:02:49,919 Je vous lis quoi ? 52 00:02:50,003 --> 00:02:53,464 Mon copain voudrait connaître les spécialités. 53 00:02:54,090 --> 00:02:57,969 Le toast à l'avocat, comme partout ailleurs à L.A., d'ailleurs. 54 00:02:58,052 --> 00:03:00,180 C'est vrai, ça. Mollo, les avocats ! 55 00:03:01,264 --> 00:03:03,224 "Pain de viande, aïoli pimenté." 56 00:03:03,308 --> 00:03:04,934 "Tacos de laitue, 57 00:03:05,018 --> 00:03:08,146 "bacon, choux de Bruxelles, poulet, raisins, amandes 58 00:03:08,229 --> 00:03:10,523 "et vinaigrette au champagne." 59 00:03:10,607 --> 00:03:14,777 Il y a vraiment écrit tout ça ? J'ai peut-être besoin de lunettes. 60 00:03:15,820 --> 00:03:18,865 Pardon, je pensais à voix haute. Super, le foulard ! 61 00:03:22,785 --> 00:03:23,745 Ouah. 62 00:03:24,454 --> 00:03:26,956 La police a saisi toute la vie de Lisa. 63 00:03:27,457 --> 00:03:28,666 Journal, PC, fringues, 64 00:03:28,750 --> 00:03:31,002 matos de jardinage et même ses outils. 65 00:03:31,085 --> 00:03:32,503 Son PC est là ? 66 00:03:33,087 --> 00:03:34,464 Il est sur la liste. 67 00:03:34,547 --> 00:03:36,841 Je peux fouiller les dossiers récemment ouverts. 68 00:03:36,925 --> 00:03:39,594 Ça nous en dira plus sur la vision de l'accusation. 69 00:03:39,677 --> 00:03:41,638 Freemann est bien trop sournoise. 70 00:03:41,721 --> 00:03:45,600 Si elle a trouvé quelque chose, elle a couvert ses arrières. 71 00:03:46,726 --> 00:03:49,020 J'aurais dû apporter du café. 72 00:03:49,646 --> 00:03:52,649 Lorna, c'est quoi ce truc, sur le chien ? 73 00:03:52,732 --> 00:03:54,150 Je fais des tests. 74 00:03:54,234 --> 00:03:57,570 Winston pourrait me conduire à l'autel, genre demoiselle d'honneur. 75 00:03:58,571 --> 00:04:01,616 Quoi ? Je n'en ai pas ! Il me faut bien quelqu'un. 76 00:04:01,699 --> 00:04:03,409 Et ta sœur, alors ? 77 00:04:03,493 --> 00:04:07,705 Ma sœur va débarquer en blanc et se demander pourquoi je veux la tuer. 78 00:04:07,789 --> 00:04:11,167 Bon, maintenant qu'on est tous là, on peut commencer ? 79 00:04:12,168 --> 00:04:15,004 On a une question simple : Pourquoi ? 80 00:04:15,088 --> 00:04:17,090 Pourquoi Lisa Trammell a été arrêtée ? 81 00:04:17,173 --> 00:04:21,678 Un riche promoteur est tué, pourquoi suspecter d'abord la cheffe ? 82 00:04:22,345 --> 00:04:23,471 Eh bien… 83 00:04:25,223 --> 00:04:27,517 - Quoi ? - Ça m'embête de le dire, 84 00:04:27,600 --> 00:04:32,146 mais c'est peut-être la réponse la plus simple : Lisa l'a tué. 85 00:04:33,147 --> 00:04:34,983 Pourquoi ça t'embête ? 86 00:04:35,608 --> 00:04:38,278 Parce que tu as couché avec ta cliente 87 00:04:38,361 --> 00:04:41,447 et qu'on marche tous sur des œufs 88 00:04:41,531 --> 00:04:44,826 parce que tu n'es pas vraiment impartial. 89 00:04:46,703 --> 00:04:48,705 Que les choses soient claires. 90 00:04:48,788 --> 00:04:51,666 Lisa est une cliente, c'est tout. 91 00:04:51,749 --> 00:04:54,127 Comme tout client, elle mérite notre attention. 92 00:04:54,210 --> 00:04:57,005 Tu la crois coupable ? Je t'écoute, défends-toi. 93 00:04:58,756 --> 00:04:59,590 Allez. 94 00:05:05,221 --> 00:05:06,472 Bien. 95 00:05:08,266 --> 00:05:12,854 Lisa et Bondurant étaient ennemis. 96 00:05:12,937 --> 00:05:14,314 On le sait tous. 97 00:05:14,397 --> 00:05:18,192 Il faisait des travaux dans son quartier, il foutait en l'air son resto, 98 00:05:18,276 --> 00:05:21,571 et il a demandé une ordonnance restrictive contre Lisa 99 00:05:21,654 --> 00:05:25,366 quand elle a manifesté devant son bureau. Et on a vu son interrogatoire. 100 00:05:25,450 --> 00:05:29,203 Elle le détestait. Tout ça, c'est un mobile. 101 00:05:29,287 --> 00:05:32,832 Les types comme Bondurant énervent toujours autour d'eux. 102 00:05:32,915 --> 00:05:34,584 Lisa n'était pas sa seule ennemie. 103 00:05:34,667 --> 00:05:38,379 Mais c'est la seule qu'un témoin a vue sur la scène de crime. 104 00:05:39,505 --> 00:05:42,717 Margot Schafer, la réceptionniste de Bondurant. 105 00:05:42,800 --> 00:05:47,096 Elle a vu Lisa quitter le bureau au moment du meurtre. 106 00:05:47,180 --> 00:05:48,639 On a notre opportunité. 107 00:05:49,265 --> 00:05:52,977 Lisa était au marché en bas de la rue, comme toutes les semaines. 108 00:05:53,061 --> 00:05:55,855 D'ailleurs, ce témoin, Cisco ? 109 00:05:58,399 --> 00:05:59,275 Cisco ? 110 00:05:59,817 --> 00:06:02,528 Désolé. Margot Schafer. 111 00:06:03,154 --> 00:06:07,408 C'est une citoyenne modèle. Pas même une contravention. 112 00:06:07,492 --> 00:06:10,453 Rien de bizarre dans sa relation avec la victime. 113 00:06:11,037 --> 00:06:15,416 Notre seule ligne d'attaque, c'est sa perception visuelle. 114 00:06:15,500 --> 00:06:17,502 J'ai testé sa vue, ce matin. 115 00:06:18,544 --> 00:06:19,504 Pardon ? 116 00:06:19,587 --> 00:06:22,507 Je voulais prouver qu'elle avait vu ce qu'elle affirmait. 117 00:06:22,590 --> 00:06:25,259 Donc, je l'ai peut-être suivie dans un café. 118 00:06:25,343 --> 00:06:27,762 Elle a des yeux de lynx. 119 00:06:27,845 --> 00:06:28,805 Et puis… 120 00:06:31,307 --> 00:06:32,183 Mickey ? 121 00:06:34,185 --> 00:06:35,603 J'ai besoin de lunettes. 122 00:06:37,271 --> 00:06:40,858 - Et il reste encore mon dernier point. - Qui est ? 123 00:06:41,734 --> 00:06:46,030 C'est subjectif, mais je ressens les gens. 124 00:06:46,114 --> 00:06:47,323 Tu le sais, Mickey. 125 00:06:47,407 --> 00:06:51,244 Et j'ai l'impression que quelque chose cloche chez Lisa. 126 00:06:51,327 --> 00:06:54,080 Tu crois que c'est impartial, ça ? 127 00:06:54,163 --> 00:06:56,416 Heureusement, ce n'est pas recevable. 128 00:06:57,083 --> 00:07:00,378 Peut-être, mais on a un mobile et une opportunité. 129 00:07:00,461 --> 00:07:04,715 Il manque le moyen. Comment Lisa aurait-elle tué Bondurant ? 130 00:07:04,799 --> 00:07:08,553 J'ai repensé à la blessure circulaire au sommet de son crâne. 131 00:07:08,636 --> 00:07:12,140 Cette forme n'est pas courante. Un marteau, peut-être ? 132 00:07:12,223 --> 00:07:13,850 On n'a pas de preuve, mais… 133 00:07:15,601 --> 00:07:19,188 Justement, j'ai évoqué la boîte à outils saisie. 134 00:07:19,272 --> 00:07:23,234 C'est une mallette avec un emplacement pour chaque outil. 135 00:07:23,317 --> 00:07:28,322 Il est censé y en avoir 150, mais il n'y en a que 149. 136 00:07:29,740 --> 00:07:31,367 Lequel manque, selon vous ? 137 00:07:42,211 --> 00:07:46,924 LA DÉFENSE LINCOLN 138 00:07:47,925 --> 00:07:49,302 Je ne sais pas, Mickey. 139 00:07:49,886 --> 00:07:52,013 J'ignore où est ce marteau. 140 00:07:52,680 --> 00:07:54,765 Quel bazar ils ont laissé ! 141 00:07:55,516 --> 00:07:57,477 C'est un miracle que je m'y retrouve. 142 00:07:58,144 --> 00:07:59,854 Tu te rappelles l'avoir vu ? 143 00:08:00,521 --> 00:08:01,397 Non. 144 00:08:02,106 --> 00:08:06,319 Mais j'ai eu des dizaines d'employés qui avaient tous accès à la remise. 145 00:08:06,819 --> 00:08:10,031 Cette mallette n'est même pas à moi. Elle est à mon ex. 146 00:08:11,073 --> 00:08:13,868 - Il aurait pu l'égarer ? - Oui, peut-être. 147 00:08:14,869 --> 00:08:16,662 Tu pourrais lui demander ? 148 00:08:19,916 --> 00:08:22,502 Je ne lui parle plus, Mickey. 149 00:08:23,753 --> 00:08:25,588 Et il ne s'en souviendra pas. 150 00:08:26,631 --> 00:08:29,634 Le connaissant, il oublie même ce qu'il mange le matin. 151 00:08:29,717 --> 00:08:32,345 Ce n'est pas qu'une question de marteau disparu. 152 00:08:33,095 --> 00:08:35,306 Ton ex-mari pourrait venir au procès. 153 00:08:36,140 --> 00:08:39,685 L'accusation va chercher tout élément incriminant dans ton passé. 154 00:08:39,769 --> 00:08:41,020 Que veux-tu dire ? 155 00:08:41,729 --> 00:08:43,231 Je te pose la question. 156 00:08:43,314 --> 00:08:45,983 Y a-t-il des éléments problématiques chez ton ex ? 157 00:08:49,570 --> 00:08:52,281 Dis-moi au moins pourquoi vous avez divorcé. 158 00:08:58,913 --> 00:09:00,498 Je suis ambitieuse. 159 00:09:00,581 --> 00:09:04,418 Quand mon food truck a décollé, j'ai voulu ouvrir un resto. 160 00:09:04,502 --> 00:09:05,920 On avait déjà l'endroit. 161 00:09:06,003 --> 00:09:09,590 Ce que Jeff voulait, c'était fumer et jouer de la guitare. 162 00:09:09,674 --> 00:09:12,134 Quelque chose a changé, entre nous. 163 00:09:13,970 --> 00:09:15,137 J'en voulais plus. 164 00:09:15,721 --> 00:09:17,515 Ça ne l'intéressait pas. 165 00:09:18,683 --> 00:09:20,643 On s'est éloignés, c'est tout. 166 00:09:21,310 --> 00:09:23,312 Rien de grave, rien de mal. 167 00:09:25,439 --> 00:09:26,983 C'était juste triste. 168 00:09:27,984 --> 00:09:28,943 Tu vois ? 169 00:09:31,070 --> 00:09:31,988 Oui. 170 00:09:32,989 --> 00:09:34,073 Il me parlerait ? 171 00:09:35,616 --> 00:09:36,867 Si tu le trouves. 172 00:09:37,493 --> 00:09:40,162 Tu as dit qu'il était au Mexique ? Ensenada ? 173 00:09:40,246 --> 00:09:43,666 Aux dernières nouvelles, mais qui sait s'il y est encore ? 174 00:09:44,458 --> 00:09:47,837 - Il n'a jamais été très stable. - Pardon. Lisa. 175 00:09:49,880 --> 00:09:53,551 Merde, je dois vraiment me remettre au travail. 176 00:09:53,634 --> 00:09:54,468 Bien sûr. 177 00:09:54,552 --> 00:09:57,013 J'organise un dîner communautaire ce soir. 178 00:09:57,513 --> 00:09:59,307 On paye ce qu'on peut. 179 00:10:00,016 --> 00:10:03,269 Je le fais une fois par mois pour les familles modestes du quartier. 180 00:10:03,352 --> 00:10:04,478 C'est super. 181 00:10:04,562 --> 00:10:05,563 Oui. 182 00:10:06,897 --> 00:10:08,608 J'espère qu'il y aura du monde. 183 00:10:10,109 --> 00:10:11,068 Hé. 184 00:10:12,862 --> 00:10:14,155 Ça va ? 185 00:10:16,532 --> 00:10:18,326 Désolée, je suis… 186 00:10:20,536 --> 00:10:22,288 C'est beaucoup à gérer. 187 00:10:22,371 --> 00:10:23,331 Oui. 188 00:10:25,416 --> 00:10:28,210 En plus d'être devenue la pestiférée de service… 189 00:10:30,004 --> 00:10:33,507 une accusation de meurtre, c'est pas bon pour les affaires. 190 00:10:34,592 --> 00:10:38,054 Nos réservations ont baissé depuis mon arrestation. 191 00:10:40,473 --> 00:10:44,352 Je ne sais pas ce que je ferais sans toi, Mickey. 192 00:10:48,064 --> 00:10:50,399 J'adorerais que tu viennes, ce soir. 193 00:10:51,025 --> 00:10:53,694 Enfin, si tu peux. 194 00:10:54,820 --> 00:10:57,823 La présence de mon avocat donnera l'impression 195 00:10:58,866 --> 00:11:01,535 que la cheffe n'est pas une tueuse diabolique. 196 00:11:02,745 --> 00:11:04,080 J'essayerai de passer. 197 00:11:05,748 --> 00:11:06,624 D'accord. 198 00:11:09,460 --> 00:11:11,128 Je ferais mieux de rentrer. 199 00:11:21,597 --> 00:11:23,724 APPEL ENTRANT TERRELL COLEMAN 200 00:11:25,226 --> 00:11:27,144 Salut, Terrell. Tout va bien ? 201 00:11:28,312 --> 00:11:31,065 Merci d'être venu. J'aurais dû appeler plus tôt. 202 00:11:31,148 --> 00:11:34,735 Le juge a dit qu'Angelica allait être accusée de crime. 203 00:11:34,819 --> 00:11:36,529 Non, c'est un premier délit. 204 00:11:36,612 --> 00:11:38,656 Elle va sûrement prendre du TIG, 205 00:11:38,739 --> 00:11:40,908 et ça sera effacé à sa majorité. 206 00:11:40,991 --> 00:11:43,285 - C'est pas ça, le problème. - Non ? 207 00:11:43,369 --> 00:11:45,955 C'est tendu, avec la mère d'Angelica. 208 00:11:46,038 --> 00:11:49,542 C'étaient mes jours de garde. Elle va s'en servir contre moi. 209 00:11:50,126 --> 00:11:53,921 Elle peut faire révoquer ma garde. Je ne la vois que deux jours par semaine. 210 00:11:54,004 --> 00:11:58,008 Je me suis ressaisi. Je travaille dans la promo des Lakers. 211 00:11:58,509 --> 00:12:01,429 Tu veux des places ? Je peux m'en occuper. 212 00:12:01,512 --> 00:12:04,432 Je n'ai pas fait ça depuis mon époque commis d'office 213 00:12:04,515 --> 00:12:06,976 il y a 15 ans. Tu ne veux pas quelqu'un d'autre ? 214 00:12:07,059 --> 00:12:10,396 Non, Mickey Haller. Je veux le meilleur pour ma fille. 215 00:12:15,818 --> 00:12:16,694 Bon, viens. 216 00:12:26,162 --> 00:12:28,956 Angelica, je suis Mickey, ton avocat. 217 00:12:30,124 --> 00:12:34,295 Je croyais que mon père plaisantait quand il parlait de l'avocat des pubs. 218 00:12:35,004 --> 00:12:37,506 - Ça vous rapporte des clients ? - Oui. 219 00:12:37,590 --> 00:12:40,760 Je dirai à mon pote d'arrêter de dessiner des bites dessus. 220 00:12:43,888 --> 00:12:46,640 M. Haller, ça faisait longtemps. 221 00:12:48,559 --> 00:12:49,727 Vous avez oublié. 222 00:12:50,770 --> 00:12:53,981 J'étais procureur quand vous étiez commis d'office. 223 00:12:55,816 --> 00:12:59,528 - Votre carrière a décollé, depuis. - Comme la vôtre, Mme la juge. 224 00:13:00,613 --> 00:13:02,406 Laissez tomber les formalités. 225 00:13:03,115 --> 00:13:05,201 On est décontractés, ici. 226 00:13:05,284 --> 00:13:06,619 Je suis la juge Sandy. 227 00:13:08,329 --> 00:13:09,413 Une sucette ? 228 00:13:09,497 --> 00:13:12,458 Non, merci, madame. Enfin, juge Sandy. 229 00:13:13,334 --> 00:13:15,836 D'accord. Très bien. 230 00:13:16,837 --> 00:13:20,216 On va juste refaire le point avant de commencer. 231 00:13:21,008 --> 00:13:22,134 Le retard. 232 00:13:25,805 --> 00:13:28,682 Oui, Mme la juge, veuillez excuser mon retard, 233 00:13:28,766 --> 00:13:31,185 Je viens d'être engagé pour Mlle Coleman… 234 00:13:31,268 --> 00:13:34,939 Les excuses ne payent pas mes factures, M. Haller. 235 00:13:35,022 --> 00:13:37,066 - Oui. - On a le journal ici aussi. 236 00:13:37,149 --> 00:13:39,985 Je suis sûre que la presse vous occupe beaucoup, 237 00:13:40,069 --> 00:13:44,657 mais au prochain retard, je vous accuserai d'outrage. 238 00:13:44,740 --> 00:13:47,034 Attendez-vous à l'amende maximum. 239 00:13:49,870 --> 00:13:51,163 C'est bien compris ? 240 00:13:51,664 --> 00:13:53,874 Parfaitement, juge Sandy. 241 00:13:53,958 --> 00:13:56,544 Merveilleux. Ernest. 242 00:13:56,627 --> 00:13:58,337 Merci, juge Sandy. 243 00:13:58,420 --> 00:14:01,882 La victime, Karen Foster, est la propriétaire du Lux… 244 00:14:01,966 --> 00:14:04,677 - C'est la dame, dehors ? - Oui. 245 00:14:04,760 --> 00:14:07,388 Elle affirme que Mlle Coleman a vandalisé son magasin, 246 00:14:07,471 --> 00:14:09,765 causant plus de 2 000 $ de dégâts. 247 00:14:09,849 --> 00:14:12,351 Navré, je ne vois qu'un mur noir. 248 00:14:12,434 --> 00:14:13,936 Il était blanc. 249 00:14:16,313 --> 00:14:18,607 J'ai raté quelque chose ? 250 00:14:19,650 --> 00:14:21,569 C'est un hommage à Virgil Abloh. 251 00:14:22,611 --> 00:14:23,863 Le créateur de mode ? 252 00:14:24,822 --> 00:14:28,325 La marque Off-White ? Elle la vend dans son magasin. 253 00:14:28,409 --> 00:14:30,953 Il est mort et je voulais l'honorer. 254 00:14:31,704 --> 00:14:34,373 Il commentait le monde avec ses œuvres. 255 00:14:34,456 --> 00:14:37,418 Il y a murs roses et blancs partout à L.A., 256 00:14:37,501 --> 00:14:38,752 mais aucun mur noir. 257 00:14:40,880 --> 00:14:43,132 Madame, on peut vous parler en privé ? 258 00:14:43,215 --> 00:14:46,051 Vous avez vu la taille de la pièce ? 259 00:14:46,135 --> 00:14:48,053 On entend tout, ici. 260 00:14:48,137 --> 00:14:50,973 Mais si vous voulez faire semblant d'être en ville, 261 00:14:51,056 --> 00:14:54,310 vous pouvez parler à voix basse près de ma chaise. 262 00:14:55,060 --> 00:14:55,895 Merci. 263 00:14:58,147 --> 00:15:00,065 Madame… Juge Sandy, c'est idiot. 264 00:15:00,149 --> 00:15:02,818 C'est évident, cette jeune fille est maline. 265 00:15:03,319 --> 00:15:06,655 Abandonnons les poursuites. Elle va repeindre le mur. 266 00:15:06,739 --> 00:15:09,700 Mlle Foster insiste pour porter plainte. 267 00:15:09,783 --> 00:15:11,660 Son magasin a déjà été tagué. 268 00:15:11,744 --> 00:15:14,246 Elle veut marquer le coup, dissuader les autres. 269 00:15:14,330 --> 00:15:16,332 On peut arranger une déjudiciarisation, 270 00:15:16,957 --> 00:15:19,251 mais elle sera condamnée avec sursis. 271 00:15:21,170 --> 00:15:24,840 Je peux demander une reconduction ? Je suis très occupé, et… 272 00:15:24,924 --> 00:15:29,136 Moi aussi, M. Haller. Et je ne peux pas me payer une Lincoln. 273 00:15:30,679 --> 00:15:32,681 Je vous laisse un jour. Pas plus. 274 00:15:32,765 --> 00:15:33,974 Merci. 275 00:15:34,058 --> 00:15:36,185 Vous êtes sûr, pas de sucette ? 276 00:15:36,852 --> 00:15:38,604 Le goût pastèque est bon. 277 00:15:40,606 --> 00:15:41,482 Merci. 278 00:15:44,151 --> 00:15:46,654 Je n'ai rien vandalisé. C'est de l'art ! 279 00:15:47,613 --> 00:15:49,573 Conceptuel, mais quand même. 280 00:15:49,657 --> 00:15:52,242 Je suis avocat, pas critique d'art. 281 00:15:52,326 --> 00:15:54,620 - On fait quoi ? - Je vais réfléchir. 282 00:15:54,703 --> 00:15:57,706 En attendant, contente-toi de ton carnet, d'accord ? 283 00:15:57,790 --> 00:15:58,749 OK. 284 00:15:59,667 --> 00:16:01,669 - Je t'appellerai. - D'accord. 285 00:16:01,752 --> 00:16:03,837 ON PEUT SE VOIR ? 286 00:16:30,406 --> 00:16:33,200 Andy, ça ne pouvait pas attendre l'après-midi ? 287 00:16:33,283 --> 00:16:35,285 Il vous reste encore des boîtes ? 288 00:16:35,369 --> 00:16:37,371 Plutôt une chance de les éviter. 289 00:16:37,454 --> 00:16:38,706 Contre mon gré, 290 00:16:38,789 --> 00:16:41,417 mon bureau propose une négociation de peine. 291 00:16:42,251 --> 00:16:46,588 Vous m'avez dit de l'oublier, et vous avez dépensé de l'argent public 292 00:16:46,672 --> 00:16:49,258 pour me livrer des centaines de boîtes… 293 00:16:49,341 --> 00:16:50,342 Ce n'est pas moi. 294 00:16:50,426 --> 00:16:53,679 C'est Cardone, pour économiser du temps, des ressources, 295 00:16:53,762 --> 00:16:55,097 bla, bla, bla. 296 00:16:55,180 --> 00:16:59,893 On acceptera l'homicide volontaire. Au final, elle prendra six ans. 297 00:17:02,813 --> 00:17:04,982 Au moins, ce n'est pas aberrant. 298 00:17:05,065 --> 00:17:09,028 Sérieusement ? On parlait quand même d'un meurtre prémédité. 299 00:17:09,111 --> 00:17:13,073 - L'homicide involontaire, par contre… - J'aimerais vous y voir ! 300 00:17:13,657 --> 00:17:16,577 Quoi, elle l'a frappé par hasard dans le parking ? 301 00:17:16,660 --> 00:17:18,954 Arrêtez, elle n'y était pas. 302 00:17:19,038 --> 00:17:22,082 Vous avez votre offre. Est-ce qu'elle l'acceptera ? 303 00:17:24,835 --> 00:17:27,087 Je l'ignore. Je vais lui proposer. 304 00:17:27,171 --> 00:17:31,467 Je vous le conseille, oui. C'est votre seule et unique chance. 305 00:17:31,550 --> 00:17:34,386 Vous avez jusqu'à demain pour vous décider. 306 00:17:34,470 --> 00:17:35,637 Je vais lui parler. 307 00:17:36,638 --> 00:17:37,556 Demain. 308 00:17:47,608 --> 00:17:48,776 Mandat du ministère. 309 00:17:49,443 --> 00:17:51,028 Ça me semble plausible. 310 00:17:51,111 --> 00:17:53,322 Freemann gagne sans rien faire. 311 00:17:53,405 --> 00:17:57,618 Non. J'aurais pu la virer de l'affaire, elle a tout fait pour rester. 312 00:17:57,701 --> 00:18:00,496 Elle veut ce procès. Elle veut l'attention ! 313 00:18:00,579 --> 00:18:03,165 Elle veut me battre à nouveau. Je refuse. 314 00:18:03,248 --> 00:18:06,460 - C'est peut-être un mandat de son patron. - J'y crois pas. 315 00:18:06,543 --> 00:18:09,338 Aucun procureur n'est réélu en expédiant des procès, 316 00:18:09,421 --> 00:18:10,923 surtout les très médiatisés. 317 00:18:11,006 --> 00:18:14,676 S'ils me proposent ça, c'est que quelque chose cloche. 318 00:18:14,760 --> 00:18:16,553 L'affaire a une faille. 319 00:18:16,637 --> 00:18:19,473 Et elle est cachée parmi tous ces cartons ! 320 00:18:19,556 --> 00:18:23,393 On a 24 heures pour la trouver. Enfin, plutôt 23 et demi. 321 00:18:23,477 --> 00:18:27,481 Si je continue les nuits blanches, ils vont me porter, à l'église. 322 00:18:27,564 --> 00:18:30,609 Et j'ai fait toutes les recherches. Je n'ai rien. 323 00:18:30,692 --> 00:18:34,363 On peut fouiller les bilans financiers, on ne sait jamais. 324 00:18:34,446 --> 00:18:36,907 Bon, cherchons des ennemis, 325 00:18:36,990 --> 00:18:39,409 partenaires en colère, amants jaloux… 326 00:18:39,493 --> 00:18:42,538 Tous ceux qui en voulaient à Bondurant. Où est Cisco ? 327 00:18:42,621 --> 00:18:44,540 Avec le témoin de l'injonction restrictive. 328 00:18:44,623 --> 00:18:48,418 Bien. Si on le discrédite, on oublie l'ordonnance restrictive. 329 00:18:48,502 --> 00:18:51,755 C'est la clé de voute de toute l'accusation. 330 00:18:51,839 --> 00:18:53,132 Abattons-la. 331 00:19:00,848 --> 00:19:05,269 Mickey, tu laisses Andrea t'embrouiller. Tu le sais, non ? 332 00:19:05,352 --> 00:19:08,397 Elle est douée. Peut-être même plus que Maggie. 333 00:19:08,480 --> 00:19:10,899 Ne répète jamais ça à personne. 334 00:19:11,733 --> 00:19:14,319 - Où vas-tu ? - Proposer l'accord à Lisa. 335 00:19:14,403 --> 00:19:15,404 Pas le choix. 336 00:19:15,487 --> 00:19:17,573 N'oublie pas, tu as Hayley ce soir. 337 00:19:17,656 --> 00:19:18,991 Je m'en souvenais. 338 00:19:19,867 --> 00:19:21,285 - Il avait oublié. - Oui. 339 00:19:30,377 --> 00:19:33,505 C'est vous qui me cherchez, pour le permis de construire ? 340 00:19:34,464 --> 00:19:35,382 Walter Kim ? 341 00:19:35,465 --> 00:19:38,635 C'est moi. Mais pour la paperasse, allez à la mairie. 342 00:19:38,719 --> 00:19:40,262 Vous étiez témoin 343 00:19:40,345 --> 00:19:43,557 d'une ordonnance restrictive contre Lisa Trammell. 344 00:19:43,640 --> 00:19:45,475 Donc c'est pas pour le permis. 345 00:19:46,351 --> 00:19:47,853 J'appelle la sécurité. 346 00:19:47,936 --> 00:19:49,271 C'est votre droit, 347 00:19:49,354 --> 00:19:52,107 comme c'est le mien de porter plainte pour corruption 348 00:19:52,191 --> 00:19:54,443 du bureau de l'inspecteur en bâtiment. 349 00:19:54,526 --> 00:19:55,444 Pardon ? 350 00:19:55,944 --> 00:19:58,447 Quelle corruption ? Qui êtes-vous ? 351 00:19:58,530 --> 00:20:01,950 Lisa Trammell est accusée d'un crime qu'elle n'a pas commis. 352 00:20:02,034 --> 00:20:05,579 L'une des raisons en est cette ordonnance restrictive 353 00:20:05,662 --> 00:20:07,915 où vous la décrivez comme violente. 354 00:20:07,998 --> 00:20:10,876 Et c'est vrai. Aujourd'hui, M. Bondurant est mort 355 00:20:10,959 --> 00:20:14,463 et vous venez m'accuser comme si vous saviez tout. 356 00:20:14,546 --> 00:20:16,590 Un grand promoteur comme Bondurant 357 00:20:16,673 --> 00:20:20,302 est influent auprès des inspecteurs en ville, je comprends. 358 00:20:20,385 --> 00:20:22,763 Il vous a demandé d'appuyer sa version. 359 00:20:22,846 --> 00:20:23,972 C'est pas ça. 360 00:20:25,807 --> 00:20:30,020 Vous êtes le seul témoin à avoir vu Lisa attaquer Bondurant. 361 00:20:30,604 --> 00:20:34,566 Cette ordonnance se base uniquement sur votre déclaration. 362 00:20:36,610 --> 00:20:37,945 Pas uniquement, non. 363 00:20:49,331 --> 00:20:52,167 Non, c'est différent du cinéma et de la télé. 364 00:20:52,251 --> 00:20:55,545 Je produis des podcasts criminels. 365 00:20:55,629 --> 00:20:57,881 Meurtre sur l'Hudson, ça vous parle ? 366 00:20:57,965 --> 00:21:00,509 - Non. - Ah bon ? C'est vraiment bien ! 367 00:21:00,592 --> 00:21:03,387 Le New York Times en a parlé pendant trois mois… 368 00:21:03,470 --> 00:21:04,471 Excusez-moi. 369 00:21:05,973 --> 00:21:06,848 Merci. 370 00:21:08,016 --> 00:21:10,644 M. Haller. Lisa m'a dit que vous passeriez. 371 00:21:10,727 --> 00:21:12,771 Qu'est-ce qu'on avait dit ? 372 00:21:12,854 --> 00:21:14,106 Je vous ai écouté. 373 00:21:14,189 --> 00:21:17,234 Je n'ai pas interviewé Lisa, juste ses partisans. 374 00:21:17,317 --> 00:21:19,861 - Et vu que vous êtes là… - Reculez ça. 375 00:21:19,945 --> 00:21:22,572 Et ne publiez aucun enregistrement. 376 00:21:23,573 --> 00:21:25,450 On a la vérité de notre côté. 377 00:21:26,451 --> 00:21:27,828 Personne ne cache rien. 378 00:21:29,037 --> 00:21:30,998 - Salut. - Salut. 379 00:21:31,081 --> 00:21:32,165 Tu es venu. 380 00:21:32,249 --> 00:21:34,501 Je peux te parler en privé ? 381 00:21:35,210 --> 00:21:36,503 Oui, viens. 382 00:21:39,965 --> 00:21:41,508 Une négociation de peine ? 383 00:21:42,050 --> 00:21:43,719 Je dois plaider coupable ? 384 00:21:43,802 --> 00:21:48,098 Homicide volontaire, c'est bien moins grave que meurtre. 385 00:21:49,641 --> 00:21:50,934 Tu n'es pas obligée. 386 00:21:51,018 --> 00:21:53,687 Je dois te présenter tout accord de l'accusation. 387 00:21:53,770 --> 00:21:55,814 Mais tu n'es pas contre l'idée. 388 00:21:57,441 --> 00:21:59,776 - Ce n'est pas à moi de décider. - Non ! 389 00:22:00,902 --> 00:22:04,740 Je ne plaiderai pas coupable pour un crime que je n'ai pas commis. 390 00:22:05,991 --> 00:22:09,036 Laisse-moi d'abord t'expliquer l'accord. 391 00:22:09,953 --> 00:22:13,749 L'homicide volontaire est passible d'une peine de onze ans. 392 00:22:13,832 --> 00:22:15,083 Ils en proposent six. 393 00:22:15,625 --> 00:22:18,462 Si tu te comportes bien, tu sortiras dans cinq ans. 394 00:22:18,545 --> 00:22:20,047 J'y crois pas. 395 00:22:21,631 --> 00:22:23,508 Et mon restaurant, Mickey ? 396 00:22:23,592 --> 00:22:25,844 Ma carrière ? Et merde, ma vie ? 397 00:22:26,511 --> 00:22:28,221 Quelle est l'alternative ? 398 00:22:28,305 --> 00:22:31,350 Aller au procès, faire éclater la vérité ! 399 00:22:31,433 --> 00:22:35,937 Si c'était si simple, les innocents ne seraient jamais accusés. 400 00:22:37,439 --> 00:22:39,232 Ton procès est un pari. 401 00:22:40,859 --> 00:22:42,361 Si on perd, Lisa, 402 00:22:43,487 --> 00:22:44,863 c'est la prison à vie. 403 00:22:52,496 --> 00:22:53,789 Seigneur ! 404 00:23:01,922 --> 00:23:03,131 Ça va aller ? 405 00:23:19,606 --> 00:23:20,690 Tu sais, je… 406 00:23:22,025 --> 00:23:24,528 Ce chemin n'existait pas quand j'étais petite. 407 00:23:28,615 --> 00:23:30,659 On venait à nos risques et périls. 408 00:23:32,536 --> 00:23:35,372 L'embourgeoisement a du bon, finalement. 409 00:23:41,920 --> 00:23:43,380 Que dois-je faire ? 410 00:23:49,219 --> 00:23:50,637 On a jusqu'à demain. 411 00:23:51,263 --> 00:23:53,432 Laisse-moi la nuit pour réfléchir. 412 00:24:01,898 --> 00:24:03,483 C'est l'inspecteur qui a pris ça ? 413 00:24:04,401 --> 00:24:06,570 C'est le témoin de l'ordonnance restrictive. 414 00:24:11,491 --> 00:24:12,742 Merde. 415 00:24:14,119 --> 00:24:18,039 J'ai dit à Lisa de nous laisser la nuit, mais ça s'annonce mal. 416 00:24:18,123 --> 00:24:19,374 Pas complètement. 417 00:24:19,458 --> 00:24:22,043 En épluchant la comptabilité de Bondurant, 418 00:24:22,127 --> 00:24:25,505 on a vu qu'il perdait de l'argent. Deux cents millions l'an dernier. 419 00:24:25,589 --> 00:24:28,467 - Deux cents millions ? - Oui, deux, zéro, zéro. 420 00:24:28,550 --> 00:24:32,971 Pour la plupart reliés à un immeuble inachevé, 'The Terrazzo". 421 00:24:33,513 --> 00:24:36,475 - Quoi, ce truc moche sur la 110 ? - C'est ça. 422 00:24:36,558 --> 00:24:40,145 Il est resté vacant trois ans, à siphonner Bondurant. 423 00:24:40,228 --> 00:24:41,938 Problèmes de permis. 424 00:24:42,022 --> 00:24:46,109 Apparemment, la zone limite était dépassée. C'est étonnant, en ville. 425 00:24:46,193 --> 00:24:48,320 Ça fait beaucoup d'intermédiaires. 426 00:24:48,403 --> 00:24:51,364 Bondurant devait de l'argent à beaucoup de monde. 427 00:24:51,448 --> 00:24:55,243 Donc, ça fait beaucoup de suspects. Diviser pour mieux régner. 428 00:24:55,327 --> 00:24:58,580 Cherchez tout ce qui mentionne The Terrazzo. 429 00:24:58,663 --> 00:24:59,831 J'ai pris de l'avance. 430 00:24:59,915 --> 00:25:03,710 Je t'ai envoyé ta part du boulot et un bonus pour les nuits blanches. 431 00:25:03,793 --> 00:25:04,920 J'ai hâte. 432 00:25:05,420 --> 00:25:08,715 On va trouver ce qui fait peur à Freeman. Bon boulot. 433 00:25:21,394 --> 00:25:22,395 Où vas-tu ? 434 00:25:23,980 --> 00:25:25,815 J'ai une affaire à régler. 435 00:25:26,733 --> 00:25:28,527 Si je ne m'en occupe pas… 436 00:25:29,194 --> 00:25:30,779 Ça ne peut pas attendre. 437 00:25:30,862 --> 00:25:32,364 Ç'a un rapport avec Kaz ? 438 00:25:32,447 --> 00:25:35,450 D'habitude, je l'emmène voir son agent de probation. 439 00:25:35,534 --> 00:25:38,662 Mais ce matin, il a annulé, et… 440 00:25:41,164 --> 00:25:43,166 Il fait peut-être une bêtise. 441 00:25:43,250 --> 00:25:47,295 Si je ne m'en occupe pas maintenant, ça va mal tourner pour lui. 442 00:25:47,379 --> 00:25:48,547 Et pour toi ? 443 00:25:50,131 --> 00:25:51,800 Je dois en finir. 444 00:25:53,176 --> 00:25:54,052 Avec tout. 445 00:26:00,183 --> 00:26:05,480 Izzy et moi, on contrôle la situation ici. Fais vite, d'accord ? Et sois prudent. 446 00:26:07,315 --> 00:26:08,191 Hé. 447 00:26:09,484 --> 00:26:11,069 Sois prudent. 448 00:26:40,724 --> 00:26:42,058 C'est… 449 00:26:43,018 --> 00:26:44,311 Je peux reprendre un Coca ? 450 00:26:45,478 --> 00:26:46,938 Si j'en ai la moitié. 451 00:26:48,189 --> 00:26:49,190 D'accord. 452 00:26:50,859 --> 00:26:55,196 Ton boulot doit être encore plus barbant que mes devoirs. 453 00:26:55,280 --> 00:26:59,159 C'est des documents immobiliers. Je n'en comprends pas la moitié. 454 00:27:00,994 --> 00:27:03,079 Je vais devoir refaire du café. 455 00:27:04,873 --> 00:27:08,043 Quand j'arrive pas à me concentrer, je parle d'autre chose. 456 00:27:08,668 --> 00:27:09,628 Ça marche bien. 457 00:27:12,005 --> 00:27:14,507 Oui. C'est une bonne idée. 458 00:27:26,853 --> 00:27:30,774 MUR NOIR 459 00:27:30,857 --> 00:27:36,112 Si tu voyais ça sur un bâtiment, tu crierais à l'art ou au vandalisme ? 460 00:27:37,656 --> 00:27:40,742 C'est surtout un endroit cool pour un selfie. 461 00:27:40,825 --> 00:27:43,787 Comme le mur rose de Paul Smith. 462 00:27:44,371 --> 00:27:45,538 Ou les ailes d'ange. 463 00:27:46,164 --> 00:27:48,083 Les tendances s'enchaînent. 464 00:27:50,210 --> 00:27:53,755 Oui. Ça rapporte beaucoup aux influenceurs, non ? 465 00:27:53,838 --> 00:27:56,841 Ouais, surtout si ça devient viral. 466 00:28:09,145 --> 00:28:13,316 Salut, Terrell. J'ai une idée. Tu travailles pour les Lakers, non ? 467 00:28:13,400 --> 00:28:15,068 PROCUREUR CONTRE LISA TRAMMELL 468 00:28:15,151 --> 00:28:17,112 Sans vouloir faire la curieuse, 469 00:28:17,195 --> 00:28:20,865 tu as pu parler à Cisco de ses dépenses étranges ? 470 00:28:20,949 --> 00:28:23,368 Oui, c'est réglé. Il ne me trompait pas. 471 00:28:23,451 --> 00:28:24,911 Je m'en doutais. 472 00:28:26,037 --> 00:28:28,665 Il avait des problèmes avec un vieil ami. 473 00:28:29,249 --> 00:28:30,750 Un gars des Road Saints ? 474 00:28:31,918 --> 00:28:33,002 En quelque sorte. 475 00:28:33,086 --> 00:28:36,881 Il ne voulait pas que je m'inquiète, ce qui a empiré les choses. 476 00:28:38,174 --> 00:28:43,221 Je ne sais pas si tu as remarqué, mais il n'est pas très bavard. 477 00:28:43,304 --> 00:28:45,515 Oui, j'avais vu. 478 00:28:47,183 --> 00:28:49,769 C'est là qu'il est parti ? 479 00:28:51,229 --> 00:28:52,522 Malheureusement. 480 00:28:55,775 --> 00:28:56,651 Lorna. 481 00:29:00,613 --> 00:29:01,781 Il va bien ? 482 00:29:04,784 --> 00:29:06,161 J'en sais rien. 483 00:29:53,917 --> 00:29:55,084 Putain, Cisco ! 484 00:29:55,168 --> 00:29:57,378 Pourquoi t'es si méfiant, Kaz ? 485 00:29:58,254 --> 00:30:00,340 - T'es inquiet ? - Non, je… 486 00:30:00,423 --> 00:30:02,258 Tu vas quelque part ? 487 00:30:03,676 --> 00:30:05,220 Sans me dire au revoir ? 488 00:30:08,264 --> 00:30:10,934 Teddy te prend pour une balance 489 00:30:11,017 --> 00:30:15,021 et j'ai juré que c'était faux, parce que je te faisais confiance. 490 00:30:16,564 --> 00:30:18,900 Mais j'ai dû me tromper. 491 00:30:24,322 --> 00:30:25,406 Tu me suis ? 492 00:30:30,245 --> 00:30:32,580 - C'est pas ce que tu crois. - Ah bon ? 493 00:30:33,331 --> 00:30:34,666 C'est qui, eux ? 494 00:30:38,545 --> 00:30:39,546 Les fédéraux. 495 00:30:41,047 --> 00:30:42,173 J'ai pas le choix. 496 00:30:42,257 --> 00:30:44,717 Ça a chauffé à Corcoran, avec un type, 497 00:30:44,801 --> 00:30:48,137 et de fil en aiguille… C'était de la légitime défense ! 498 00:30:48,221 --> 00:30:51,891 Les fédéraux allaient s'en servir pour me foutre la pression. 499 00:30:52,517 --> 00:30:55,228 Cisco, ils allaient m'inculper de meurtre. 500 00:30:56,104 --> 00:30:57,605 Pourquoi t'as rien dit ? 501 00:30:58,857 --> 00:31:00,483 Je voulais pas t'impliquer. 502 00:31:02,068 --> 00:31:03,820 Je devais me tirer de là. 503 00:31:03,903 --> 00:31:07,532 Je peux fuir les Saints, mais pas les fédéraux. 504 00:31:07,615 --> 00:31:09,534 T'as dit quoi à ton agent ? 505 00:31:09,617 --> 00:31:13,496 Que Casey le dur à cuire avait bu et avait parlé de trafic d'armes. 506 00:31:13,580 --> 00:31:15,999 Il y en avait pour un million, au club ! 507 00:31:16,082 --> 00:31:18,209 Je n'ai rien à voir avec l'affaire. 508 00:31:18,293 --> 00:31:22,130 Donc je me suis dit que l'info pouvait me servir. 509 00:31:22,213 --> 00:31:25,884 Teddy va penser que c'est Casey qui a prévenu l'ATF. 510 00:31:25,967 --> 00:31:27,093 Non, putain ! 511 00:31:27,719 --> 00:31:30,388 Je te l'ai dit, Teddy te prend pour une balance. 512 00:31:30,889 --> 00:31:34,475 Et si la police l'attaque, il saura que c'est toi 513 00:31:34,559 --> 00:31:36,853 et il m'accusera moi, ton garant ! 514 00:31:39,105 --> 00:31:40,273 Attends un peu, 515 00:31:40,940 --> 00:31:42,650 je vais en parler à mon gars. 516 00:31:42,734 --> 00:31:44,944 Il m'a mis sous protection de témoin. 517 00:31:45,445 --> 00:31:47,947 Il peut peut-être t'aider. Je… 518 00:31:51,910 --> 00:31:53,328 J'ai une nouvelle vie, 519 00:31:54,370 --> 00:31:57,373 un bon travail, une femme que j'aime. 520 00:31:57,999 --> 00:32:00,251 Je ne peux pas tout quitter. 521 00:32:01,294 --> 00:32:02,712 C'est hors de question. 522 00:32:04,005 --> 00:32:07,091 Toute cette situation, c'est de la merde ! 523 00:32:38,164 --> 00:32:41,292 PLUS DE SIX MILLIONS D'AVANCE POUR DES PRESTATIONS FANTÔMES 524 00:32:43,753 --> 00:32:47,298 MON ÉQUIPE JURIDIQUE SORT D'UN RDV CONCERNANT ARGEL CONSTRUCTION 525 00:32:47,382 --> 00:32:49,550 L'ESTIMATION NE FERA QU'AUGMENTER 526 00:32:49,634 --> 00:32:51,177 J'EXIGE UN REMBOURSEMENT TOTAL 527 00:32:52,929 --> 00:32:54,514 Laissez-moi un message. 528 00:32:55,598 --> 00:32:57,433 Cisco, c'est moi. Rappelle-moi. 529 00:32:57,517 --> 00:33:00,561 J'ai quelque chose, j'ai besoin de toi rapidement. 530 00:33:03,439 --> 00:33:05,066 APPEL ENTRANT MICKEY 531 00:33:08,319 --> 00:33:10,196 - Salut, Mick. - Vous avancez ? 532 00:33:10,279 --> 00:33:13,366 On a juste des e-mails de Bondurant qui harcèle des gens. 533 00:33:13,449 --> 00:33:17,453 Employés, locataires, gardien qui n'a pas sorti les poubelles… 534 00:33:17,537 --> 00:33:21,916 - Et toi, ses relevés de compte ? - Il a payé 1000 $ pour un message. 535 00:33:22,000 --> 00:33:24,669 Mais c'est une raison de le garder en vie, ça. 536 00:33:24,752 --> 00:33:27,505 J'imagine que ce n'était pas qu'un massage. 537 00:33:27,588 --> 00:33:30,049 On dirait une partie de Cluedo, Mick. 538 00:33:30,133 --> 00:33:32,719 Le concierge dans le parking avec un tuyau. 539 00:33:32,802 --> 00:33:34,804 J'ai trouvé quelque chose. 540 00:33:34,887 --> 00:33:38,057 Un e-mail de Bondurant à un certain Alex Grant. 541 00:33:38,141 --> 00:33:40,977 Il était entrepreneur au Terrazzo. Écoute ça. 542 00:33:41,060 --> 00:33:44,856 "J'exige le remboursement des paiements faits jusqu'à présent. 543 00:33:44,939 --> 00:33:46,566 "Sans accord de notre part, 544 00:33:46,649 --> 00:33:48,943 "je devrais vous poursuivre 545 00:33:49,027 --> 00:33:50,945 "de manière légale, 546 00:33:51,029 --> 00:33:53,698 "en le signalant à nos prêteurs fiduciaires 547 00:33:53,781 --> 00:33:57,702 "qui sont tenus par la loi de signaler toute activité suspecte." 548 00:33:58,244 --> 00:34:01,039 Ce qui veut dire, exactement ? 549 00:34:01,122 --> 00:34:04,333 Un rapport d'activité suspecte doit être rempli par les banques 550 00:34:04,417 --> 00:34:07,003 qui soupçonnent une transaction louche 551 00:34:07,086 --> 00:34:09,172 pour la signaler aux autorités. 552 00:34:09,255 --> 00:34:11,632 Donc, il menace d'aller voir les fédéraux ? 553 00:34:11,716 --> 00:34:15,428 Oui, et Bondurant veut des millions, même s'il en doit autant. 554 00:34:15,511 --> 00:34:17,555 Ça lui ressemble bien, ça. 555 00:34:17,638 --> 00:34:20,099 Il reste une question : quelle était la menace ? 556 00:34:20,183 --> 00:34:23,686 Quelle était l'activité qu'il voulait reporter ? 557 00:34:23,770 --> 00:34:24,604 Cisco est là ? 558 00:34:25,229 --> 00:34:28,149 Non, il est sorti prendre un café. 559 00:34:28,232 --> 00:34:31,194 Il ne me répond pas, ce n'est pas son genre. 560 00:34:31,277 --> 00:34:34,322 Il a laissé son téléphone ici. 561 00:34:34,822 --> 00:34:36,616 Peu importe. Je vais dormir. 562 00:34:36,699 --> 00:34:39,368 Dis-lui de m'appeler demain matin. 563 00:34:39,452 --> 00:34:41,704 - J'ai besoin de lui. - D'accord. 564 00:34:41,788 --> 00:34:42,747 Bonne nuit. 565 00:34:45,875 --> 00:34:47,126 Je ne mens jamais. 566 00:34:48,961 --> 00:34:49,796 Enfin presque. 567 00:34:50,797 --> 00:34:52,715 C'est bon. Je te couvre. 568 00:34:55,384 --> 00:34:58,638 OÙ ES -TU ? 569 00:35:19,408 --> 00:35:22,203 Qu'est-ce qu'on avait dit sur le retard ? 570 00:35:22,286 --> 00:35:25,414 Pardon, Mme la juge. Je n'ai aucune excuse. 571 00:35:25,498 --> 00:35:28,334 J'accepterai n'importe quelle amende. 572 00:35:28,417 --> 00:35:29,794 Donnez-moi un instant 573 00:35:29,877 --> 00:35:33,714 et nous allons rapidement vous débarrasser de cette affaire. 574 00:35:34,549 --> 00:35:35,424 Je peux ? 575 00:35:37,051 --> 00:35:39,637 Vous pouvez oublier celles à la pastèque. 576 00:35:39,720 --> 00:35:40,555 Bien. 577 00:35:43,057 --> 00:35:45,017 Puis-je parler à Karen ? 578 00:35:45,726 --> 00:35:46,602 Bien sûr. 579 00:35:48,980 --> 00:35:51,691 Je sais que vous voulez une déjudiciarisation, 580 00:35:51,774 --> 00:35:55,027 mais ça sera inscrit dans son casier. 581 00:35:55,111 --> 00:35:58,739 Je vous redemande d'abandonner les poursuites. 582 00:35:58,823 --> 00:36:00,825 Elle n'a que 14 ans. 583 00:36:00,908 --> 00:36:04,078 Il y a des problèmes de garde qui n'ont rien à voir avec l'affaire. 584 00:36:04,162 --> 00:36:06,956 Elle aurait dû y penser avant de dégrader mon magasin. 585 00:36:07,456 --> 00:36:10,042 On peut négocier une peine alternative. 586 00:36:10,126 --> 00:36:11,794 Je ne peux pas faire mieux. 587 00:36:12,670 --> 00:36:14,964 Bien. Dans ce cas, 588 00:36:15,047 --> 00:36:19,635 voici une demande de droits d'auteur pour l'œuvre de ma cliente, Mur Noir. 589 00:36:21,220 --> 00:36:24,765 Pardon, mais c'est son tag que vous qualifiez d'art ? 590 00:36:24,849 --> 00:36:28,186 Elle a peint le mur sans permission. C'est du vandalisme. 591 00:36:28,269 --> 00:36:30,438 C'est une question de point de vue. 592 00:36:30,521 --> 00:36:34,317 La loi protège les artistes et leur travail, art urbain inclus. 593 00:36:34,400 --> 00:36:36,402 Mais ça reste du vandalisme. 594 00:36:36,485 --> 00:36:38,279 Regardez plutôt ça. 595 00:36:38,362 --> 00:36:41,407 Voici une publication sur la page Instagram de votre magasin, 596 00:36:41,490 --> 00:36:45,912 mettant en scène un de vos vendeurs devant l'œuvre protégée de ma cliente 597 00:36:45,995 --> 00:36:49,832 avec l'ancien Laker et sept fois champion de NBA Robert Horry. 598 00:36:49,916 --> 00:36:51,918 Qui a agi gratuitement. 599 00:36:52,418 --> 00:36:53,669 Ce n'est pas sérieux. 600 00:36:53,753 --> 00:36:56,422 Ce n'est pas de la publicité, ça. 601 00:36:56,505 --> 00:37:00,301 C'est juste un de mes employés qui pose avec un joueur de basket. 602 00:37:00,384 --> 00:37:02,053 Lisez la description : 603 00:37:02,136 --> 00:37:06,182 "Venez au Lux, comme la légende des Lakers, Bob Horry". 604 00:37:06,974 --> 00:37:09,227 Je ne gère même pas notre Instagram. 605 00:37:09,310 --> 00:37:11,103 Il ne peut rien faire, hein ? 606 00:37:11,187 --> 00:37:15,566 Faire de la pub avec l'œuvre protégée de ma cliente sans son accord 607 00:37:15,650 --> 00:37:18,903 vous expose à un procès que j'accepterai avec plaisir. 608 00:37:18,986 --> 00:37:21,822 Si vous voulez poursuivre, bien sûr. 609 00:37:22,657 --> 00:37:24,367 Laissez-moi un instant. 610 00:37:25,660 --> 00:37:26,994 Je vous en prie. 611 00:37:31,874 --> 00:37:32,750 Bien joué. 612 00:37:33,376 --> 00:37:35,711 Qui ne tente rien n'a rien. 613 00:37:35,795 --> 00:37:36,754 Maître. 614 00:37:39,048 --> 00:37:42,468 Je vous ai bien dit que j'entendais tout. 615 00:37:43,010 --> 00:37:44,804 C'est un vrai clapier, ici. 616 00:37:47,390 --> 00:37:49,642 C'est très malin, M. Haller. 617 00:37:50,935 --> 00:37:53,104 Prenez une pastèque pour la route. 618 00:37:53,854 --> 00:37:55,231 Oh. Merci. 619 00:37:56,232 --> 00:37:59,652 Si on retire la plainte, votre cliente repeindra le mur ? 620 00:37:59,735 --> 00:38:03,072 Elle ne voudra pas le faire repeindre. Pas vrai, Karen ? 621 00:38:04,282 --> 00:38:07,743 J'étais en retard, car je suis passé devant votre magasin. 622 00:38:07,827 --> 00:38:09,996 Il y a déjà une file d'attente. 623 00:38:10,079 --> 00:38:12,248 C'est fou, le pouvoir de la pub. 624 00:38:15,418 --> 00:38:20,423 Bien. On laisse le mur comme ça et j'abandonne les poursuites. 625 00:38:21,090 --> 00:38:24,135 Mieux que ça : Angelica recevra un pourcentage, 626 00:38:24,218 --> 00:38:26,846 comme elle va faire augmenter vos ventes. 627 00:38:26,929 --> 00:38:28,180 Disons 5 %. 628 00:38:31,434 --> 00:38:33,561 - Deux et demi. - Adjugé pour trois. 629 00:38:41,152 --> 00:38:43,529 Quand Terrell a appelé, j'ai cru qu'il était fou. 630 00:38:43,612 --> 00:38:45,865 Il m'a dit : "Je dois faire quoi ?" 631 00:38:45,948 --> 00:38:49,994 Ce qui était fou, c'était de vous voir gagner contre les Kings. 632 00:38:50,077 --> 00:38:52,204 En 2002. Tu étais là ? 633 00:38:52,288 --> 00:38:54,165 En tant qu'étudiant fauché, 634 00:38:54,248 --> 00:38:57,001 j'ai vu le match devant le stade, sur grand écran. 635 00:38:57,084 --> 00:39:00,254 Si vous voulez du boulot, on m'accuse de voler la balle. 636 00:39:00,338 --> 00:39:01,172 Pardon ? 637 00:39:01,255 --> 00:39:02,423 - J'y vais. - Oui. 638 00:39:03,090 --> 00:39:04,759 Fini, les matchs dehors. 639 00:39:04,842 --> 00:39:08,179 Laisse-moi t'offrir des billets. Vous irez ensemble. 640 00:39:08,262 --> 00:39:09,388 Pas besoin. 641 00:39:09,472 --> 00:39:11,515 Tu es sûr ? Je te suis redevable. 642 00:39:11,599 --> 00:39:13,309 J'étais content de t'aider. 643 00:39:13,392 --> 00:39:14,393 Je payerai, moi. 644 00:39:15,394 --> 00:39:18,689 Karen n'est pas la seule à être payée par mon travail. 645 00:39:18,773 --> 00:39:21,233 Les gens me financent sur les réseaux, 646 00:39:21,317 --> 00:39:23,319 et en plus, j'ai un pourcentage ! 647 00:39:24,070 --> 00:39:26,197 - C'est quoi, votre taux horaire ? - Vas-y. 648 00:39:26,280 --> 00:39:29,909 Je vais dire 500 $, en tenant compte du trafic matinal. 649 00:39:29,992 --> 00:39:32,536 Donc, on doit être à 6 h de travail, 650 00:39:32,620 --> 00:39:35,664 même si c'est mon père qui a contacté Rob. 651 00:39:35,748 --> 00:39:40,878 Ça nous fait 3 000 $, mais vous allez nous faire un prix d'ami. 652 00:39:41,462 --> 00:39:43,339 Disons 2 500 $ ? 653 00:39:44,465 --> 00:39:46,133 Bon, si tu le dis. 654 00:39:46,217 --> 00:39:48,260 Super. Vous avez Venmo ? 655 00:39:48,344 --> 00:39:49,595 C'est ma fille. 656 00:39:49,678 --> 00:39:52,056 Si elle veut être avocate, appelle -moi. 657 00:39:52,890 --> 00:39:54,392 - Merci. - Bien sûr. 658 00:39:54,975 --> 00:39:56,435 Je t'envoie la facture. 659 00:39:59,980 --> 00:40:02,650 Argel Construction, l'entreprise d'Alex Grant. 660 00:40:02,733 --> 00:40:05,027 C'est l'entrepreneur du Terrazzo. 661 00:40:05,111 --> 00:40:09,824 Son adresse est un immeuble à Glendale, mais quand j'y suis allé, 662 00:40:09,907 --> 00:40:11,867 l'endroit était bouclé. 663 00:40:11,951 --> 00:40:15,413 J'ai cherché la propriétaire. Elle s'appelle Ada Kazrian. 664 00:40:15,496 --> 00:40:16,914 - Arménienne ? - Oui. 665 00:40:16,997 --> 00:40:19,834 Grant n'est pas un nom arménien. 666 00:40:19,917 --> 00:40:22,086 Il ne m'a pas fallu longtemps 667 00:40:22,169 --> 00:40:27,091 pour comprendre qu'Alex Grant était en fait le frère d'Ada. 668 00:40:27,174 --> 00:40:30,970 - Il a le droit de changer de nom. - Regarde la dernière page. 669 00:40:33,556 --> 00:40:38,018 C'est le père d'Ada et Alex, Sasha Kazrian. 670 00:40:38,602 --> 00:40:42,731 Il purge actuellement une peine de 27 ans dans une prison fédérale, 671 00:40:42,815 --> 00:40:44,859 d'où, à tout point de vue, 672 00:40:44,942 --> 00:40:46,902 il continue de diriger 673 00:40:46,986 --> 00:40:50,448 une des plus grandes familles criminelles arméniennes de la côte ouest. 674 00:40:52,366 --> 00:40:54,076 Bonne raison de changer de nom. 675 00:40:54,160 --> 00:40:56,162 - Lorna ! - Oui ? 676 00:40:56,245 --> 00:40:58,456 Tu as l'e-mail de Bondurant à Alex Grant ? 677 00:40:59,081 --> 00:41:00,624 Lis-le-moi. 678 00:41:00,708 --> 00:41:03,294 "Sans accord de notre part, je devrais 679 00:41:03,377 --> 00:41:06,338 "vous poursuivre de manière légale, 680 00:41:06,422 --> 00:41:09,383 "en le signalant à nos prêteurs fiduciaires 681 00:41:09,467 --> 00:41:12,428 "qui sont tenus par la loi de signaler toute activité suspecte." 682 00:41:12,511 --> 00:41:16,056 Ce n'est pas un litige commercial. C'est de l'extorsion. 683 00:41:16,140 --> 00:41:18,684 Le Terrazzo saignait Bondurant à blanc 684 00:41:18,767 --> 00:41:20,769 et il voulait qu'Alex Grant paye sa part, 685 00:41:20,853 --> 00:41:22,480 ou il allait tout dévoiler. 686 00:41:22,563 --> 00:41:24,148 Dévoiler quoi ? 687 00:41:24,231 --> 00:41:27,526 Que Kazarian est lié au crime organisé ? 688 00:41:27,610 --> 00:41:31,197 Peut-être qu'il détournait de l'argent, il voulait sa part. 689 00:41:31,280 --> 00:41:33,407 Ou autre chose, je n'en sais rien. 690 00:41:33,491 --> 00:41:37,369 Quoi qu'il en soit, ça fait un beau mobile de meurtre, non ? 691 00:41:38,412 --> 00:41:40,456 - Tu nous expliques ? - Ouais. 692 00:41:40,539 --> 00:41:45,085 C'est ce qu'Andrea essayait de cacher. On a trouvé notre homme de paille. 693 00:41:51,842 --> 00:41:53,052 Je t'écoute. 694 00:41:53,135 --> 00:41:55,262 On a trouvé quelque chose. 695 00:41:55,346 --> 00:41:57,014 Dieu soit loué. 696 00:41:57,097 --> 00:42:00,392 C'est à toi de décider. Je ne te garantis rien. 697 00:42:00,476 --> 00:42:02,770 Que veux-tu faire ? 698 00:42:04,480 --> 00:42:06,732 Si tu as quelque chose, on se bat. 699 00:42:07,942 --> 00:42:08,776 D'accord. 700 00:42:08,859 --> 00:42:10,069 Je te rappelle. 701 00:42:18,077 --> 00:42:20,287 Hé. Tout va bien ? 702 00:42:22,122 --> 00:42:24,124 Pas encore, mais j'y travaille. 703 00:42:31,840 --> 00:42:33,551 Merci pour ton aide. 704 00:42:34,093 --> 00:42:37,263 En une seule journée de travail. Une journée de 24 h. 705 00:42:38,472 --> 00:42:39,390 À plus tard. 706 00:42:39,473 --> 00:42:42,560 Au fait ! Je me suis dit que le rouge te plairait. 707 00:42:42,643 --> 00:42:44,186 Izzy a suggéré un smoking. 708 00:42:45,771 --> 00:42:48,482 Je suppose que je n'ai pas le choix. 709 00:42:49,567 --> 00:42:51,318 - Si ? - Non. 710 00:43:09,378 --> 00:43:10,212 Alors ? 711 00:43:10,713 --> 00:43:13,924 Pas d'accord, Andy. Ma cliente veut son procès. 712 00:43:15,926 --> 00:43:18,262 C'était bien caché, mais on l'a trouvé. 713 00:43:18,345 --> 00:43:21,765 Vous parlez de la négociation ? J'ai retiré l'offre ce matin. 714 00:43:24,476 --> 00:43:25,853 Vous aviez dit 24 h. 715 00:43:25,936 --> 00:43:29,398 J'ai dit : "Demain". Les deux versions sont correctes. 716 00:43:29,481 --> 00:43:32,484 Mais il n'y a plus d'offre à accepter ou à rejeter. 717 00:43:33,902 --> 00:43:37,239 Disons que la situation sur le terrain a changé. 718 00:43:39,617 --> 00:43:40,951 Rendez-vous au tribunal. 719 00:43:51,754 --> 00:43:53,422 Quoi ? On rentre, nous. 720 00:43:53,505 --> 00:43:55,049 Elle a retiré l'offre. 721 00:43:56,008 --> 00:43:57,885 Elle a retiré l'offre ? 722 00:43:58,636 --> 00:44:00,929 - Ce qui veut dire ? - Elle n'a plus peur. 723 00:44:01,013 --> 00:44:05,017 Elle a trouvé quelque chose. Un truc suffisant pour nous détruire. 724 00:44:05,100 --> 00:44:07,895 Donc, on doit trouver ce que c'est. 725 00:44:08,437 --> 00:44:09,396 C'est ça. 726 00:44:10,731 --> 00:44:12,608 Changement de plan. 727 00:44:12,691 --> 00:44:14,735 La nuit va encore être longue. 728 00:44:41,345 --> 00:44:43,597 D'APRÈS LES ROMANS DE MICHAEL CONNELLY 729 00:46:31,580 --> 00:46:36,585 Sous-titres : Malory Hutin-Balzani