1 00:00:06,006 --> 00:00:07,298 ‎逮捕されたの 2 00:00:07,382 --> 00:00:08,049 ‎何だって? 3 00:00:08,133 --> 00:00:09,968 ‎殺人容疑で 4 00:00:10,051 --> 00:00:12,679 ‎殺人の起訴は保釈金が高い 5 00:00:12,762 --> 00:00:13,930 ‎払う余裕ない 6 00:00:14,014 --> 00:00:15,265 ‎何とかしよう 7 00:00:15,348 --> 00:00:17,892 ‎知名度の高い ‎依頼人を選んでる 8 00:00:17,976 --> 00:00:20,186 ‎注目されたいのね 9 00:00:20,270 --> 00:00:22,605 ‎リサ・トランメルを ‎起訴します 10 00:00:22,689 --> 00:00:25,567 ‎第一級殺人容疑です 11 00:00:25,650 --> 00:00:27,986 ‎保釈金を200万ドルとする 12 00:00:28,069 --> 00:00:30,780 ‎遺体は車の横で発見された 13 00:00:30,864 --> 00:00:32,157 ‎傷は円形のようだ 14 00:00:32,240 --> 00:00:34,784 ‎凶器は見つかっていないのね 15 00:00:34,868 --> 00:00:35,493 ‎朗報? 16 00:00:35,577 --> 00:00:37,203 ‎見つからない限り 17 00:00:37,287 --> 00:00:39,581 ‎ヘンリーが保証金を 18 00:00:39,664 --> 00:00:41,249 ‎番組を制作してる 19 00:00:41,332 --> 00:00:44,711 ‎君を知らないし 信じてない ‎関わるな 20 00:00:44,794 --> 00:00:48,089 ‎きっとカズは ‎警察と取引したんだ 21 00:00:48,173 --> 00:00:51,968 ‎見張りを続けろ  ‎俺が納得するまで 22 00:00:52,052 --> 00:00:54,012 ‎関わってほしくない 23 00:00:54,095 --> 00:00:56,473 ‎これで終わりにする 24 00:00:56,556 --> 00:00:58,016 ‎次は別れる 25 00:00:58,099 --> 00:00:58,767 ‎条件は? 26 00:00:58,850 --> 00:01:02,187 ‎君が何か提出する度に ‎前に出たくない 27 00:01:02,270 --> 00:01:04,689 ‎司法取引はしないわよ 28 00:01:04,773 --> 00:01:06,399 ‎我々もしたくない 29 00:01:06,483 --> 00:01:10,028 ‎君に惹かれてるが ‎仕事に徹したい 30 00:01:10,612 --> 00:01:11,488 ‎そうね 31 00:01:27,212 --> 00:01:31,007 ‎“案件資料” 32 00:01:31,091 --> 00:01:33,510 ‎“州民対リサ・トランメル” 33 00:01:45,647 --> 00:01:47,107 ‎どこに置きます? 34 00:01:47,190 --> 00:01:48,441 ‎あと何箱だ? 35 00:01:48,942 --> 00:01:50,318 ‎80以上はある 36 00:01:50,401 --> 00:01:51,736 ‎箱が? 37 00:01:51,820 --> 00:01:53,363 ‎サンドイッチかも 38 00:01:53,446 --> 00:01:55,573 ‎箱ですよ どうします? 39 00:01:55,657 --> 00:01:57,826 ‎空いてる所でいい 40 00:01:57,909 --> 00:01:59,160 ‎何これ? 41 00:01:59,786 --> 00:02:02,122 ‎トランメル事件の開示資料 42 00:02:02,205 --> 00:02:04,290 ‎アンドレアの敵意だ 43 00:02:04,374 --> 00:02:07,377 ‎古い手だよ ‎弁護側を書類で埋める 44 00:02:07,460 --> 00:02:10,296 ‎高校の年鑑もあるだろうな 45 00:02:10,380 --> 00:02:14,175 ‎事務所があってよかった ‎車には積めない 46 00:02:14,259 --> 00:02:16,886 ‎総力戦だな ローナは? 47 00:02:23,309 --> 00:02:24,394 ‎イジー 48 00:02:24,477 --> 00:02:26,020 ‎ミッキーが呼んでる 49 00:02:26,104 --> 00:02:28,022 ‎事務所がピンチなの 50 00:02:28,106 --> 00:02:29,941 ‎大量の箱でしょ 51 00:02:30,024 --> 00:02:31,067 ‎そう 52 00:02:31,151 --> 00:02:32,527 ‎すぐに戻る 53 00:02:32,610 --> 00:02:35,488 ‎予定を入れないで ‎1日かかるわ 54 00:02:41,578 --> 00:02:45,707 ‎眼鏡忘れちゃった ‎メニューを教えてくれない? 55 00:02:46,207 --> 00:02:48,751 ‎よく来るから任せて 56 00:02:48,835 --> 00:02:50,044 ‎何が知りたい? 57 00:02:50,128 --> 00:02:53,464 ‎彼氏が 限定メニューを ‎食べたいって 58 00:02:54,090 --> 00:02:57,969 ‎アボカドトーストよ ‎LAなら珍しくないけど 59 00:02:58,052 --> 00:03:00,138 ‎ええ アボカドだらけ 60 00:03:01,264 --> 00:03:03,224 ‎“ミートローフと ‎チリアイオリ” 61 00:03:03,308 --> 00:03:04,934 ‎“ベビージェムレタス” 62 00:03:05,018 --> 00:03:08,146 ‎“ベーコン 芽キャベツ ‎鶏肉 アーモンド” 63 00:03:08,229 --> 00:03:10,523 ‎“シャンパンビネガーで” 64 00:03:10,607 --> 00:03:14,777 ‎あれを全部読んだのね ‎本当に眼鏡を作らなきゃ 65 00:03:15,820 --> 00:03:18,865 ‎声に出ちゃった ‎いいスカーフね 66 00:03:22,785 --> 00:03:23,745 ‎すごい 67 00:03:24,454 --> 00:03:26,956 ‎リサの生活ごと押収してる 68 00:03:27,457 --> 00:03:30,877 ‎日記 PC 服 ‎園芸用品や工具セットも 69 00:03:30,960 --> 00:03:32,587 ‎PCも? 70 00:03:33,087 --> 00:03:34,464 ‎ええ 一覧にある 71 00:03:34,547 --> 00:03:36,841 ‎書類の閲覧履歴から― 72 00:03:36,925 --> 00:03:39,594 ‎検察の思考が読めるかも 73 00:03:39,677 --> 00:03:41,596 ‎相手はフリーマンだ 74 00:03:41,679 --> 00:03:45,600 ‎いい情報があれば ‎隠して痕跡を消すさ 75 00:03:46,726 --> 00:03:49,020 ‎コーヒーが必要だった 76 00:03:49,646 --> 00:03:52,649 ‎犬の首に付けてるのは何だ? 77 00:03:52,732 --> 00:03:56,319 ‎タイを選んでるの ‎エスコート役として 78 00:03:56,402 --> 00:03:57,570 ‎フラワーガールみたいに 79 00:03:58,571 --> 00:04:01,616 ‎何よ? ‎介添人がいないんだもの 80 00:04:01,699 --> 00:04:03,409 ‎君の妹は? 81 00:04:03,493 --> 00:04:05,912 ‎妹は ‎白いドレスで出席するわ 82 00:04:05,995 --> 00:04:07,705 ‎首を締めたくなる 83 00:04:07,789 --> 00:04:11,167 ‎皆 揃ったから始めようか 84 00:04:12,168 --> 00:04:15,004 ‎まず 単純な疑問がある ‎なぜだ? 85 00:04:15,088 --> 00:04:17,090 ‎なぜ逮捕されたのか? 86 00:04:17,173 --> 00:04:21,678 ‎なぜシェフに ‎開発業者殺害の容疑が? 87 00:04:22,345 --> 00:04:23,471 ‎それは… 88 00:04:24,639 --> 00:04:25,848 ‎何だ? 89 00:04:25,932 --> 00:04:27,517 ‎言いたくないけど 90 00:04:27,600 --> 00:04:32,146 ‎単純な答えが正解の時もある ‎リサが犯人かも 91 00:04:33,147 --> 00:04:34,983 ‎なぜ言いたくない? 92 00:04:35,608 --> 00:04:38,278 ‎寝た相手の弁護は初めてだし 93 00:04:38,361 --> 00:04:41,447 ‎みんな 発言に気を遣ってる 94 00:04:41,531 --> 00:04:44,826 ‎全く偏見がないとは ‎思えないからよ 95 00:04:46,703 --> 00:04:48,705 ‎ハッキリ言っておくが 96 00:04:48,788 --> 00:04:51,666 ‎リサは依頼人の1人 ‎それだけだ 97 00:04:51,749 --> 00:04:54,085 ‎他の依頼人と同様 ‎精査する 98 00:04:54,168 --> 00:04:57,005 ‎犯人だと思うなら ‎立証してみろ 99 00:04:58,673 --> 00:04:59,507 ‎どうぞ 100 00:05:05,221 --> 00:05:06,472 ‎分かった 101 00:05:08,266 --> 00:05:12,854 ‎リサとボンデュラントは ‎敵対してた 102 00:05:12,937 --> 00:05:14,230 ‎それは明白よ 103 00:05:14,314 --> 00:05:18,192 ‎彼は近所で工事を行い ‎お店に迷惑をかけた 104 00:05:18,276 --> 00:05:23,406 ‎リサは事務所前で抗議し ‎差止命令を受けた 105 00:05:23,489 --> 00:05:26,492 ‎供述のとおり ‎彼が大嫌いだった 106 00:05:26,576 --> 00:05:29,203 ‎これが全部 動機につながる 107 00:05:29,287 --> 00:05:32,832 ‎彼のような男は ‎人を怒らせて地位を築く 108 00:05:32,915 --> 00:05:34,584 ‎他にも敵はいるさ 109 00:05:34,667 --> 00:05:38,379 ‎でも 犯行現場で ‎リサだけが目撃された 110 00:05:39,505 --> 00:05:42,717 ‎マーゴ・シェイファー ‎会社の受付係 111 00:05:42,800 --> 00:05:45,845 ‎彼女は殺害時刻に ‎リサが立ち去るのを見た 〝カズ:面会はない 来なくていい〞 112 00:05:45,845 --> 00:05:47,096 ‎彼女は殺害時刻に ‎リサが立ち去るのを見た 113 00:05:47,180 --> 00:05:48,639 ‎これが機会 114 00:05:49,223 --> 00:05:52,977 ‎リサは事務所の先の ‎市場に 毎週通ってた 115 00:05:53,061 --> 00:05:55,855 ‎目撃者について ‎何が分かった? 116 00:05:58,399 --> 00:05:59,275 ‎シスコ? 117 00:05:59,817 --> 00:06:02,528 ‎すまん ‎マーゴ・シェイファーは 118 00:06:03,154 --> 00:06:07,408 ‎モデル市民だ ‎駐車違反もしたことがない 119 00:06:07,492 --> 00:06:10,286 ‎被害男性との関係性も ‎明白で 120 00:06:10,370 --> 00:06:15,416 ‎崩せるとしたら ‎その日の認知力だけかも 121 00:06:15,500 --> 00:06:18,086 ‎だから今朝 ‎視力検査をした 122 00:06:18,628 --> 00:06:19,504 ‎検査? 123 00:06:19,587 --> 00:06:22,507 ‎見たことを見たと言えるのか 124 00:06:22,590 --> 00:06:25,259 ‎カフェで声をかけて確認した 125 00:06:25,343 --> 00:06:27,762 ‎彼女 視力は抜群だった 126 00:06:27,845 --> 00:06:28,805 ‎あとね… 127 00:06:31,307 --> 00:06:32,183 ‎ミッキー 128 00:06:34,185 --> 00:06:35,603 ‎眼鏡が要るかも 129 00:06:37,271 --> 00:06:39,565 ‎でも 一番重要な事がある 130 00:06:39,649 --> 00:06:40,858 ‎何だ? 131 00:06:41,734 --> 00:06:46,030 ‎確かに主観的だけど ‎人を見る目はあるの 132 00:06:46,114 --> 00:06:47,323 ‎分かるでしょ 133 00:06:47,407 --> 00:06:51,244 ‎リサについては ‎何かおかしい気がする 134 00:06:51,327 --> 00:06:54,080 ‎君は偏見がないと言えるか? 135 00:06:54,163 --> 00:06:56,999 ‎法廷で直感は通用しない 136 00:06:57,083 --> 00:07:00,378 ‎それでも ‎動機と機会は通用する 137 00:07:00,461 --> 00:07:04,715 ‎だが 手段がない ‎どうやって殺した? 138 00:07:04,799 --> 00:07:08,553 ‎頭頂部の ‎円形の傷のことなんだが 139 00:07:08,636 --> 00:07:12,140 ‎凶器は限られそうだ ‎ハンマーとか 140 00:07:12,223 --> 00:07:14,434 ‎それを示す証拠はなく… 141 00:07:15,601 --> 00:07:19,188 ‎それなら 押収品に ‎工具セットがあった 142 00:07:19,272 --> 00:07:23,234 ‎全部の工具に ‎収納場所が決まってる 143 00:07:23,317 --> 00:07:28,322 ‎工具は150個あるはずなのに ‎149個しかないの 144 00:07:29,740 --> 00:07:31,325 ‎何がないと思う? 145 00:07:42,211 --> 00:07:46,924 ‎リンカーン弁護士 146 00:07:47,967 --> 00:07:52,013 ‎知らないわ ‎ハンマーの場所なんて 147 00:07:52,680 --> 00:07:54,765 ‎警察がメチャクチャに 148 00:07:55,516 --> 00:07:57,435 ‎何も探せないわ 149 00:07:58,144 --> 00:07:59,854 ‎見た記憶は? 150 00:08:00,521 --> 00:08:01,397 ‎ないわ 151 00:08:02,106 --> 00:08:06,194 ‎何十人もの従業員が ‎小屋に出入りできる 152 00:08:06,694 --> 00:08:08,279 ‎私の工具でもない 153 00:08:08,362 --> 00:08:09,989 ‎元夫のよ 154 00:08:10,948 --> 00:08:12,783 ‎彼が置き違えた? 155 00:08:12,867 --> 00:08:13,868 ‎そうかも 156 00:08:14,869 --> 00:08:16,662 ‎彼に聞けるか? 157 00:08:19,790 --> 00:08:22,502 ‎もう連絡を取ってないの 158 00:08:23,753 --> 00:08:25,588 ‎どうせ覚えてない 159 00:08:26,631 --> 00:08:29,634 ‎朝食に何を食べたかも ‎忘れる人よ 160 00:08:29,717 --> 00:08:32,345 ‎ハンマーの事だけじゃない 161 00:08:33,095 --> 00:08:35,306 ‎彼も裁判に関係するかも 162 00:08:35,806 --> 00:08:39,685 ‎検察は君の過去に ‎難癖をつけようとする 163 00:08:39,769 --> 00:08:41,020 ‎何を言うの? 164 00:08:41,729 --> 00:08:43,231 ‎聞きたいだけだ 165 00:08:43,314 --> 00:08:45,983 ‎元夫と問題はなかったか? 166 00:08:49,570 --> 00:08:52,281 ‎せめて離婚の理由だけでも 167 00:08:58,913 --> 00:09:00,498 ‎私は野心家よ 168 00:09:00,581 --> 00:09:04,418 ‎屋台が成功し ‎実店舗を持ちたくなったの 169 00:09:04,502 --> 00:09:05,920 ‎場所もあった 170 00:09:06,003 --> 00:09:09,590 ‎夫はマリファナと ‎ギターに没頭してた 171 00:09:09,674 --> 00:09:12,134 ‎夫婦関係が変わったの 172 00:09:13,970 --> 00:09:17,515 ‎私の野望に ‎元夫は無関心だった 173 00:09:18,683 --> 00:09:23,271 ‎溝が深まったの ‎何かがあったわけじゃない 174 00:09:25,439 --> 00:09:28,943 ‎正直 悲しかった ‎分かるでしょ? 175 00:09:31,070 --> 00:09:31,988 ‎ああ 176 00:09:32,989 --> 00:09:34,073 ‎俺が話を? 177 00:09:35,491 --> 00:09:36,742 ‎見つかれば 178 00:09:37,493 --> 00:09:40,162 ‎メキシコのエンセナダに? 179 00:09:40,246 --> 00:09:43,666 ‎以前はね でも今は消息不明 180 00:09:44,458 --> 00:09:46,961 ‎安定とは無縁な人だった 181 00:09:47,044 --> 00:09:47,837 ‎リサ 182 00:09:49,880 --> 00:09:53,551 ‎もう 仕事に戻らなくちゃ 183 00:09:53,634 --> 00:09:54,468 ‎そうだな 184 00:09:54,552 --> 00:09:57,013 ‎地域の人と夕食会があるの 185 00:09:57,513 --> 00:09:59,307 ‎金額は自由よ 186 00:10:00,016 --> 00:10:03,269 ‎近所の低所得者のために ‎開催してる 187 00:10:03,352 --> 00:10:04,478 ‎すごいな 188 00:10:04,562 --> 00:10:05,563 ‎ええ 189 00:10:06,814 --> 00:10:08,482 ‎集まるといいけど 190 00:10:10,109 --> 00:10:11,068 ‎なあ 191 00:10:12,862 --> 00:10:14,155 ‎大丈夫か? 192 00:10:16,365 --> 00:10:18,326 ‎ごめんね ただ… 193 00:10:20,536 --> 00:10:22,288 ‎いろいろあって 194 00:10:22,371 --> 00:10:23,331 ‎ああ 195 00:10:25,416 --> 00:10:28,002 ‎周りからも避けられて… 196 00:10:30,004 --> 00:10:33,507 ‎殺人罪での起訴は ‎仕事にも影響してる 197 00:10:34,592 --> 00:10:38,054 ‎逮捕されてから ‎予約が激減したの 198 00:10:40,473 --> 00:10:44,352 ‎本当に あなたなしでは ‎どうしてたか… 199 00:10:48,064 --> 00:10:50,399 ‎夕食会に来てほしい 200 00:10:51,025 --> 00:10:53,694 ‎できればだけど 201 00:10:54,820 --> 00:10:57,823 ‎弁護人がいれば ‎みんなから― 202 00:10:58,866 --> 00:11:01,535 ‎冷酷な殺人犯と ‎思われないかも 203 00:11:02,745 --> 00:11:03,954 ‎何とかするよ 204 00:11:05,748 --> 00:11:06,624 ‎そうね 205 00:11:09,460 --> 00:11:11,128 ‎中に入らなきゃ 206 00:11:21,597 --> 00:11:23,724 ‎“テレル・コールマン” 207 00:11:25,184 --> 00:11:27,144 ‎テレル 元気か? 208 00:11:28,312 --> 00:11:31,065 ‎来てくれてよかった ‎急で悪い 209 00:11:31,148 --> 00:11:34,735 ‎ガキの悪さだが ‎重罪になると言われた 210 00:11:34,819 --> 00:11:36,529 ‎いいや 初犯だろ 211 00:11:36,612 --> 00:11:40,908 ‎社会奉仕に従事して ‎18歳で記録は消されるだろう 212 00:11:40,991 --> 00:11:42,576 ‎別の問題がある 213 00:11:42,660 --> 00:11:43,285 ‎何だ? 214 00:11:43,369 --> 00:11:45,955 ‎元妻とうまくいってない 215 00:11:46,038 --> 00:11:50,126 ‎俺の保護下で ‎娘に何かあれば不利になる 216 00:11:50,209 --> 00:11:53,921 ‎親権を取り消され ‎面会は週2日だけに 217 00:11:54,004 --> 00:11:58,008 ‎仕事もしてるんだ ‎レイカーズの広報をね 218 00:11:58,509 --> 00:12:01,429 ‎試合のチケットを取ろうか? 219 00:12:01,512 --> 00:12:04,432 ‎少年事件は ‎公選弁護人の時以来だ 220 00:12:04,515 --> 00:12:06,976 ‎15年前だぞ ‎俺でいいのか? 221 00:12:07,059 --> 00:12:10,396 ‎当たり前だろ ‎娘に最高の弁護人が要る 222 00:12:15,818 --> 00:12:16,694 ‎分かった 223 00:12:26,078 --> 00:12:28,956 ‎ミッキーだ ‎君の弁護人になるよ 224 00:12:30,124 --> 00:12:34,295 ‎バス停の広告から ‎弁護士を呼べるって― 225 00:12:35,004 --> 00:12:36,464 ‎本当だったの? 226 00:12:36,547 --> 00:12:37,506 ‎本当だ 227 00:12:37,590 --> 00:12:40,760 ‎もう あなたの顔に ‎落書きさせない 228 00:12:43,888 --> 00:12:46,640 ‎ハラーさん お久しぶり 229 00:12:48,476 --> 00:12:49,643 ‎忘れたのね 230 00:12:50,770 --> 00:12:53,981 ‎あなたは公選弁護人で ‎私は検事だった 231 00:12:55,816 --> 00:12:58,152 ‎ずいぶんと立派になって 232 00:12:58,235 --> 00:12:59,528 ‎裁判長も 233 00:13:00,571 --> 00:13:02,406 ‎堅苦しいのはよして 234 00:13:03,115 --> 00:13:05,201 ‎カジュアルでいいわ 235 00:13:05,284 --> 00:13:06,535 ‎サンディ判事と 236 00:13:08,329 --> 00:13:09,413 ‎飴を? 237 00:13:09,497 --> 00:13:12,458 ‎結構です 裁判長 ‎サンディ判事 238 00:13:13,334 --> 00:13:15,836 ‎そうですか 239 00:13:16,837 --> 00:13:20,216 ‎では最初に ‎ちょっとした連絡事項を 240 00:13:20,925 --> 00:13:22,051 ‎遅刻です 241 00:13:25,805 --> 00:13:28,682 ‎はい 遅れてすみません 242 00:13:28,766 --> 00:13:31,185 ‎たった今 担当になったので 243 00:13:31,268 --> 00:13:34,939 ‎言い訳はつまらないし ‎ムダですよ 244 00:13:35,022 --> 00:13:37,066 ‎ここにも新聞がある 245 00:13:37,149 --> 00:13:39,985 ‎報道の対応で ‎忙しいのでしょう 246 00:13:40,069 --> 00:13:44,657 ‎しかし 次回は ‎法廷への侮辱とみなし― 247 00:13:44,740 --> 00:13:47,034 ‎最高額の罰金を科します 248 00:13:49,870 --> 00:13:51,163 ‎いいわね? 249 00:13:51,664 --> 00:13:53,874 ‎はい サンディ判事 250 00:13:53,958 --> 00:13:56,544 ‎よろしい ではアーネスト 251 00:13:56,627 --> 00:13:58,337 ‎はい 判事 252 00:13:58,420 --> 00:14:01,882 ‎本案件の被害者 ‎カレン・フォスターは… 253 00:14:01,966 --> 00:14:03,884 ‎外にいた女性? 254 00:14:03,968 --> 00:14:04,677 ‎うん 255 00:14:04,760 --> 00:14:07,388 ‎彼女が店を汚損したと主張 256 00:14:07,471 --> 00:14:09,765 ‎被害額は2000ドル相当です 〝ブラックウォール〞 257 00:14:09,849 --> 00:14:12,351 ‎ただの黒い壁ですが 258 00:14:12,434 --> 00:14:13,936 ‎元は白かった 259 00:14:16,230 --> 00:14:18,524 ‎どういうことだ? 260 00:14:19,608 --> 00:14:21,443 ‎V・アブローを讃えた 261 00:14:22,611 --> 00:14:23,863 ‎デザイナーよ 262 00:14:24,822 --> 00:14:28,325 ‎あの店で ‎彼のブランドを扱ってた 263 00:14:28,409 --> 00:14:30,953 ‎亡くなったから ‎追悼したくて 264 00:14:31,620 --> 00:14:34,373 ‎彼も作品に ‎コメントを入れてた 265 00:14:34,456 --> 00:14:38,752 ‎ピンクと白の壁はあっても ‎黒はなかった 266 00:14:40,880 --> 00:14:43,132 ‎前で話しても? 267 00:14:43,215 --> 00:14:46,051 ‎この部屋の広さを見て 268 00:14:46,135 --> 00:14:48,053 ‎話は全部筒抜けよ 269 00:14:48,137 --> 00:14:50,973 ‎でも 都会式がいいなら 270 00:14:51,056 --> 00:14:54,310 ‎ここでヒソヒソ ‎話してもいいわよ 271 00:14:55,060 --> 00:14:55,895 ‎感謝します 272 00:14:58,147 --> 00:15:02,818 ‎裁判長… サンディ判事 ‎彼女は賢い子です 273 00:15:03,319 --> 00:15:04,820 ‎取り下げは? 274 00:15:04,904 --> 00:15:06,655 ‎塗り直しをさせます 275 00:15:06,739 --> 00:15:09,700 ‎フォスターさんが ‎許さないかと 276 00:15:09,783 --> 00:15:14,246 ‎同様の被害が続いており ‎再発を防ぎたいと 277 00:15:14,330 --> 00:15:19,251 ‎非刑罰的な方法(ダイバージョン)‎も検討するが ‎保護観察はつく 278 00:15:21,128 --> 00:15:24,840 ‎延期はできますか? ‎私の予定が… 279 00:15:24,924 --> 00:15:29,136 ‎私も忙しいの ‎でも リンカーンは買えない 280 00:15:30,679 --> 00:15:32,681 ‎1日だけよ 281 00:15:32,765 --> 00:15:33,974 ‎助かります 282 00:15:34,058 --> 00:15:36,185 ‎遠慮しないで 283 00:15:36,769 --> 00:15:38,604 ‎スイカ味が最高 284 00:15:40,606 --> 00:15:41,482 ‎どうも 285 00:15:44,151 --> 00:15:46,654 ‎汚損じゃなくてアートよ 286 00:15:47,613 --> 00:15:49,573 ‎コンセプチュアルだけど 287 00:15:49,657 --> 00:15:52,242 ‎俺は評論家じゃない ‎弁護士だ 288 00:15:52,326 --> 00:15:53,327 ‎対策は? 289 00:15:53,410 --> 00:15:54,536 ‎何か考える 290 00:15:54,620 --> 00:15:57,706 ‎それまで アートは紙に描け 291 00:15:57,790 --> 00:15:58,749 ‎分かった 292 00:15:59,667 --> 00:16:00,834 ‎電話する 293 00:16:00,918 --> 00:16:01,669 ‎ああ 294 00:16:01,752 --> 00:16:03,837 ‎“アンドレア:会える?” 295 00:16:30,406 --> 00:16:33,200 ‎昼食後まで ‎待てない話って? 296 00:16:33,283 --> 00:16:35,285 ‎他にも開示資料が? 297 00:16:35,369 --> 00:16:37,371 ‎それを避ける機会かも 298 00:16:37,454 --> 00:16:41,417 ‎不本意だけど ‎検察側は司法取引を望んでる 299 00:16:42,167 --> 00:16:44,420 ‎君は取引しないと言い― 300 00:16:44,920 --> 00:16:49,258 ‎税金を使い トラック1台分 ‎書類を送った 301 00:16:49,341 --> 00:16:50,342 ‎違うの 302 00:16:50,426 --> 00:16:53,679 ‎上司の命令よ ‎時間と人手の削減とか 303 00:16:53,762 --> 00:16:55,097 ‎いろいろとね 304 00:16:55,180 --> 00:16:59,893 ‎故殺に下げ ‎中期量刑 6年の提案付きで 305 00:17:02,813 --> 00:17:04,982 ‎まあ 普通だな 306 00:17:05,065 --> 00:17:09,028 ‎本気? 謀殺と待ち伏せを ‎取り下げるのよ 307 00:17:09,111 --> 00:17:11,238 ‎過失致死にするなら… 308 00:17:11,321 --> 00:17:13,657 ‎それなら 法廷で証明して 309 00:17:13,741 --> 00:17:16,577 ‎間違って頭を殴打したと? 310 00:17:16,660 --> 00:17:18,954 ‎彼女は駐車場にいなかった 311 00:17:19,038 --> 00:17:22,082 ‎こちらの提案は伝えた ‎返事は? 312 00:17:24,835 --> 00:17:27,087 ‎どうかな 勧めてはみる 313 00:17:27,171 --> 00:17:31,467 ‎その方がいい ‎こんなチャンスは二度とない 314 00:17:31,550 --> 00:17:34,386 ‎取引の有効期限は明日まで 315 00:17:34,470 --> 00:17:35,554 ‎話してみる 316 00:17:36,638 --> 00:17:37,556 ‎明日よ 317 00:17:47,608 --> 00:17:48,776 ‎上司の命令か 318 00:17:49,443 --> 00:17:51,028 ‎もっともらしい 319 00:17:51,111 --> 00:17:53,322 ‎検察が勝ち 面倒もない 320 00:17:53,405 --> 00:17:57,618 ‎いいや 彼女は ‎この案件に固執していた 321 00:17:57,701 --> 00:18:03,165 ‎裁判し 注目を浴びて ‎俺を倒したがってたのに 322 00:18:03,248 --> 00:18:05,250 ‎本当に上司の命令かも 323 00:18:05,334 --> 00:18:06,460 ‎それもない 324 00:18:06,543 --> 00:18:10,923 ‎注目案件で譲歩すれば ‎地方検事選に響く 325 00:18:11,006 --> 00:18:14,676 ‎何か不都合があるから ‎申し出るんだ 326 00:18:14,760 --> 00:18:19,473 ‎致命的な欠陥を隠すために ‎開示資料を大量に送った 327 00:18:19,556 --> 00:18:23,393 ‎24時間以内に見つけるぞ ‎もう30分過ぎた 328 00:18:23,477 --> 00:18:27,397 ‎徹夜を続けると ‎式で歩けなくなりそう 329 00:18:27,481 --> 00:18:30,609 ‎それに鑑識資料は ‎全部確認した 330 00:18:30,692 --> 00:18:34,363 ‎財務諸表を調べれば ‎何か出るかも 331 00:18:34,446 --> 00:18:39,326 ‎敵を探すんだ ‎仕事関係者や女性関係 332 00:18:39,409 --> 00:18:42,538 ‎彼に恨みがある人物だ ‎シスコは? 333 00:18:42,621 --> 00:18:44,498 ‎TROの証人と話を 334 00:18:44,581 --> 00:18:48,418 ‎証人を崩せれば ‎TROは紙切れも同然だ 335 00:18:48,502 --> 00:18:51,755 ‎証拠が1つ潰れる ‎だが まだ他がある 336 00:18:51,839 --> 00:18:53,132 ‎それを探すぞ 337 00:19:00,848 --> 00:19:02,307 ‎ミッキー 338 00:19:02,391 --> 00:19:05,269 ‎アンドレアに ‎イラつかされてる 339 00:19:05,352 --> 00:19:08,397 ‎その点は ‎マギーより上手かも 340 00:19:08,480 --> 00:19:10,899 ‎ここだけの話だ 341 00:19:11,733 --> 00:19:12,901 ‎どこへ? 342 00:19:12,985 --> 00:19:14,319 ‎リサに伝える 343 00:19:14,403 --> 00:19:15,404 ‎仕方ない 344 00:19:15,487 --> 00:19:17,447 ‎今夜はヘイリーよ 345 00:19:17,531 --> 00:19:18,991 ‎忘れてない 346 00:19:19,867 --> 00:19:20,534 ‎ウソね 347 00:19:20,617 --> 00:19:21,285 ‎うん 348 00:19:30,377 --> 00:19:33,505 ‎建築許可の件で 私に何か? 349 00:19:34,464 --> 00:19:35,382 ‎ウォルター・キム? 350 00:19:35,465 --> 00:19:38,635 ‎そうだが ‎書類関係は市役所で頼む 351 00:19:38,719 --> 00:19:43,557 ‎リサ・トランメルの ‎TROの証人だろ? 352 00:19:43,640 --> 00:19:45,475 ‎許可の話はウソか 353 00:19:46,351 --> 00:19:47,853 ‎警備員を呼ぶ 354 00:19:47,936 --> 00:19:49,271 ‎君の権利だ 355 00:19:49,354 --> 00:19:54,443 ‎検査官の汚職について ‎訴えるのも俺の権利だが 356 00:19:54,526 --> 00:19:58,447 ‎待て 汚職とは? ‎君は誰なんだ? 357 00:19:58,530 --> 00:20:01,950 ‎リサ・トラメルは ‎冤罪で訴えられた 358 00:20:02,034 --> 00:20:07,915 ‎その理由の1つが ‎君が証言したTROだ 359 00:20:07,998 --> 00:20:10,876 ‎事実だ ‎彼は死んでしまった 360 00:20:10,959 --> 00:20:14,463 ‎何があったか ‎知ってて言ってるのか? 361 00:20:14,546 --> 00:20:16,465 ‎彼のような大物は 362 00:20:16,548 --> 00:20:20,302 ‎街の建築検査官に ‎強い影響力がある 363 00:20:20,385 --> 00:20:22,763 ‎証言を頼まれたんだろ 364 00:20:22,846 --> 00:20:23,972 ‎それは違う 365 00:20:25,766 --> 00:20:30,103 ‎君だけが ‎リサの暴力を主張してる 366 00:20:30,604 --> 00:20:34,566 ‎その主張に基づき ‎TROが作成された 367 00:20:36,610 --> 00:20:37,945 ‎証拠がある 368 00:20:49,331 --> 00:20:52,167 ‎映画やテレビとは少し違う 369 00:20:52,251 --> 00:20:55,545 ‎犯罪系の ‎ポッドキャストを制作してる 370 00:20:55,629 --> 00:20:57,881 ‎“ハドソン殺人事件”を? 371 00:20:57,965 --> 00:21:00,509 ‎知らない? 面白いよ 372 00:21:00,592 --> 00:21:03,387 ‎新聞で3ヵ月間も上位に… 373 00:21:03,470 --> 00:21:04,471 ‎失礼 374 00:21:05,973 --> 00:21:06,848 ‎悪いね 375 00:21:08,016 --> 00:21:10,644 ‎リサが 君も来るかもと 376 00:21:10,727 --> 00:21:12,771 ‎この前 言ったろ? 377 00:21:12,854 --> 00:21:14,106 ‎ルールは守ってる 378 00:21:14,189 --> 00:21:17,234 ‎リサに取材してない ‎支援者だけだ 379 00:21:17,317 --> 00:21:18,694 ‎よければ君も… 380 00:21:18,777 --> 00:21:19,861 ‎下げてくれ 381 00:21:19,945 --> 00:21:22,572 ‎音声の投稿もするな 382 00:21:23,573 --> 00:21:27,619 ‎真実を話してるだけだ ‎何も隠してない 383 00:21:29,037 --> 00:21:32,165 ‎来てくれたのね 384 00:21:32,249 --> 00:21:34,501 ‎急ぎの相談がある 385 00:21:35,210 --> 00:21:36,503 ‎歩きながら 386 00:21:39,965 --> 00:21:41,341 ‎司法取引? 387 00:21:42,050 --> 00:21:43,719 ‎有罪の答弁を? 388 00:21:43,802 --> 00:21:48,098 ‎故殺罪になる ‎謀殺からの大幅な軽減だ 389 00:21:49,641 --> 00:21:53,603 ‎受けろとは言ってない ‎君に伝える義務がある 390 00:21:53,687 --> 00:21:55,814 ‎受けるなとも言ってない 391 00:21:57,441 --> 00:21:59,109 ‎言う権利はない 392 00:21:59,192 --> 00:21:59,943 ‎断るわ 393 00:22:00,944 --> 00:22:04,781 ‎殺してないのに ‎有罪の答弁はしない 394 00:22:05,991 --> 00:22:09,036 ‎説明だけでも聞いてくれ 395 00:22:09,953 --> 00:22:13,707 ‎故殺罪は ‎最長11年の懲役に処されるが 396 00:22:13,790 --> 00:22:15,042 ‎6年で済む 397 00:22:15,625 --> 00:22:18,462 ‎模範的行動で ‎5年未満にもなる 398 00:22:18,545 --> 00:22:20,047 ‎信じられない 399 00:22:21,548 --> 00:22:23,508 ‎お店はどうなるの? 400 00:22:23,592 --> 00:22:25,844 ‎キャリアや 私の人生は? 401 00:22:26,511 --> 00:22:28,221 ‎他の選択肢が? 402 00:22:28,305 --> 00:22:31,350 ‎裁判で真実を示すの 403 00:22:31,433 --> 00:22:35,937 ‎司法制度がそんなに単純なら ‎冤罪は生まれない 404 00:22:37,439 --> 00:22:39,232 ‎危険な賭けになる 405 00:22:40,776 --> 00:22:42,277 ‎裁判で敗訴したら― 406 00:22:43,487 --> 00:22:45,322 ‎仮釈放なしの終身刑 407 00:22:52,496 --> 00:22:53,789 ‎何てこと 408 00:23:01,922 --> 00:23:03,131 ‎大丈夫か? 409 00:23:19,606 --> 00:23:23,985 ‎子供の頃 この辺りは ‎整備されてなくて 410 00:23:28,532 --> 00:23:30,659 ‎自己責任で遊びに来てた 411 00:23:32,536 --> 00:23:35,372 ‎いい再開発もある 412 00:23:41,878 --> 00:23:43,380 ‎どうするべき? 413 00:23:49,219 --> 00:23:53,473 ‎期限は明日だ ‎一晩 時間をくれ 414 00:24:01,064 --> 00:24:01,898 〝区域再開発〞 415 00:24:01,898 --> 00:24:03,483 〝区域再開発〞 ‎検査官が撮影を? 416 00:24:04,401 --> 00:24:06,445 ‎TROの証人だ 417 00:24:11,491 --> 00:24:12,742 ‎マズいな 418 00:24:14,119 --> 00:24:18,039 ‎一晩くれと言ったが ‎悪い材料しかない 419 00:24:18,123 --> 00:24:19,374 ‎いい材料も‎ある 420 00:24:19,458 --> 00:24:22,043 ‎被害者の ‎財務状況を照合した‎ら 421 00:24:22,127 --> 00:24:25,505 ‎損失を抱えてたの ‎昨年は2億ドルも 422 00:24:25,589 --> 00:24:26,673 ‎2億ドル? 423 00:24:26,756 --> 00:24:28,467 ‎そのとおり 424 00:24:28,550 --> 00:24:32,971 ‎損失の大半は未完成の ‎“テラッツォ”関連だ 425 00:24:33,472 --> 00:24:35,432 ‎110号沿いのビルか? 426 00:24:35,515 --> 00:24:36,475 ‎そうだ 427 00:24:36,558 --> 00:24:40,145 ‎3年前に工事が中断され ‎資金が枯渇した 428 00:24:40,228 --> 00:24:41,938 ‎認可の問題だ 429 00:24:42,022 --> 00:24:46,109 ‎建築規制を超えた疑いよ ‎考えればいいのに 430 00:24:46,193 --> 00:24:48,320 ‎関係者は大勢いる 431 00:24:48,403 --> 00:24:51,364 ‎彼はあちこちから ‎借金してた 432 00:24:51,448 --> 00:24:55,243 ‎容疑者が多いってことだ ‎分担しよう 433 00:24:55,327 --> 00:24:58,455 ‎テラッツォに関する ‎情報を探す 434 00:24:58,538 --> 00:24:59,831 ‎とっくに分けた 435 00:24:59,915 --> 00:25:02,501 ‎あなたにも送ったわ 436 00:25:02,584 --> 00:25:03,710 ‎徹夜の分も 437 00:25:03,793 --> 00:25:04,920 ‎楽しみだ 438 00:25:05,420 --> 00:25:08,715 ‎フリーマンが ‎恐れているものを探そう 439 00:25:21,394 --> 00:25:22,395 ‎どこへ? 440 00:25:23,980 --> 00:25:25,815 ‎ちょっと用がある 441 00:25:26,691 --> 00:25:28,527 ‎今 行かないと… 442 00:25:29,194 --> 00:25:30,779 ‎急ぎの用だ 443 00:25:30,862 --> 00:25:32,364 ‎カズと関係が? 444 00:25:32,447 --> 00:25:35,408 ‎保護観察官との ‎面談の日だったが 445 00:25:35,492 --> 00:25:38,662 ‎今朝 送迎を断ってきた 446 00:25:41,164 --> 00:25:43,166 ‎何か企んでるのかも 447 00:25:43,250 --> 00:25:47,295 ‎手を打たないと ‎ヤツの立場が危うくなる 448 00:25:47,379 --> 00:25:48,547 ‎あなたも? 449 00:25:50,131 --> 00:25:51,800 ‎終わらせないと 450 00:25:53,134 --> 00:25:54,052 ‎すべて 451 00:26:00,141 --> 00:26:05,438 ‎ここは私たちに任せて ‎すぐに戻ってね 気をつけて 452 00:26:07,232 --> 00:26:08,108 ‎待って 453 00:26:09,442 --> 00:26:11,069 ‎気をつけてね 454 00:26:40,724 --> 00:26:42,058 ‎あれは… 455 00:26:43,018 --> 00:26:44,311 ‎もう1本飲んでも? 456 00:26:45,478 --> 00:26:46,938 ‎半分くれるなら 457 00:26:48,189 --> 00:26:49,190 ‎うん 458 00:26:50,859 --> 00:26:55,196 ‎私の宿題より ‎つまらなさそう 459 00:26:55,280 --> 00:26:59,159 ‎不動産関連の書類だ ‎半分は意味不明 460 00:27:00,952 --> 00:27:03,038 ‎後でコーヒーが要る 461 00:27:03,997 --> 00:27:08,043 ‎集中できない時は ‎いったん違うことをするの 462 00:27:08,668 --> 00:27:09,628 ‎効くよ 463 00:27:11,921 --> 00:27:14,507 ‎いいアイデアだ 464 00:27:26,853 --> 00:27:30,774 〝ブラックウォール〞 465 00:27:30,857 --> 00:27:36,112 ‎この壁を見たら アートか ‎器物損壊のどっちだと思う? 466 00:27:37,656 --> 00:27:40,742 ‎自撮りに最高な場所に見える 467 00:27:40,825 --> 00:27:43,787 ‎ポール・スミスの ‎ピンクの壁みたい 468 00:27:44,371 --> 00:27:48,083 ‎天使の羽よ ‎みんな 次の流行を探してる 469 00:27:50,210 --> 00:27:53,755 ‎インフルエンサーが ‎儲ける手段だな 470 00:27:53,838 --> 00:27:56,841 ‎そうよ 特に拡散されたら 471 00:28:09,145 --> 00:28:13,316 ‎テレル 聞いてくれ ‎レイカーズの広報だよな 472 00:28:13,400 --> 00:28:15,068 ‎“州民対リサ・トランメル” 473 00:28:15,151 --> 00:28:17,112 ‎聞いてもいい? 474 00:28:17,195 --> 00:28:20,865 ‎カードの請求について ‎シスコと話を? 475 00:28:20,949 --> 00:28:23,368 ‎したわ 浮気じゃなかった 476 00:28:23,451 --> 00:28:24,911 ‎そうだと思った 477 00:28:26,037 --> 00:28:28,665 ‎昔の友達と ‎いろいろあったの 478 00:28:29,249 --> 00:28:30,750 ‎セイント団? 479 00:28:31,835 --> 00:28:36,881 ‎そんなとこよ ‎心配させたくなかったって 480 00:28:38,174 --> 00:28:43,221 ‎ほら 彼って ‎口数が少ないタイプでしょ 481 00:28:43,304 --> 00:28:45,515 ‎知ってる 482 00:28:47,183 --> 00:28:49,769 ‎今もその用で外へ? 483 00:28:51,229 --> 00:28:52,522 ‎残念だけど 484 00:28:55,775 --> 00:28:56,651 ‎ローナ 485 00:29:00,572 --> 00:29:01,740 ‎大丈夫かな? 486 00:29:04,784 --> 00:29:06,161 ‎正直分からない 487 00:29:53,917 --> 00:29:55,084 ‎シスコ? 488 00:29:55,168 --> 00:29:57,378 ‎なぜ警戒した? カズ 489 00:29:58,254 --> 00:29:59,506 ‎心配事か? 490 00:29:59,589 --> 00:30:00,340 ‎ただ… 491 00:30:00,423 --> 00:30:02,258 ‎出て行くつもりか? 492 00:30:03,676 --> 00:30:05,220 ‎俺に黙って 493 00:30:08,264 --> 00:30:10,934 ‎お前はテディに疑われてる 494 00:30:11,017 --> 00:30:15,021 ‎信じてたから ‎絶対に違うと断言したんだ 495 00:30:16,564 --> 00:30:18,900 ‎だが間違ってた 496 00:30:24,322 --> 00:30:25,406 ‎尾行を? 497 00:30:30,245 --> 00:30:31,329 ‎違うんだ 498 00:30:31,412 --> 00:30:32,580 ‎言ってみろ 499 00:30:33,331 --> 00:30:34,666 ‎ヤツは誰だ? 500 00:30:38,545 --> 00:30:39,546 ‎FBIだ 501 00:30:41,047 --> 00:30:42,173 ‎仕方なかった 502 00:30:42,257 --> 00:30:44,717 ‎ムショでヤバい事になった 503 00:30:44,801 --> 00:30:48,137 ‎そして俺は… ‎正当防衛だったんだ 504 00:30:48,221 --> 00:30:51,891 ‎写真の男は ‎俺を利用しようとした 505 00:30:52,517 --> 00:30:55,228 ‎殺人罪で起訴されそうだった 506 00:30:56,104 --> 00:30:57,605 ‎なぜ黙ってた 507 00:30:58,815 --> 00:31:00,400 ‎巻き込みたくない 508 00:31:02,068 --> 00:31:03,820 ‎何とかしようとした 509 00:31:03,903 --> 00:31:07,532 ‎セイント団より ‎FBIの方がヤバい 510 00:31:07,615 --> 00:31:09,534 ‎何をタレこんだ? 511 00:31:09,617 --> 00:31:13,496 ‎ケイシーが酔って話した ‎違法な銃の事だ 512 00:31:13,580 --> 00:31:15,999 ‎クラブハウスで6丁 取引を 513 00:31:16,082 --> 00:31:18,209 ‎俺の関与は表に出ない 514 00:31:18,293 --> 00:31:22,130 ‎だから交渉に使えると思った 515 00:31:22,213 --> 00:31:25,884 ‎テディに疑われるのは ‎ケイシーだ 516 00:31:25,967 --> 00:31:27,093 ‎よくも 517 00:31:27,719 --> 00:31:30,388 ‎テディはお前を疑ってる 518 00:31:30,889 --> 00:31:34,475 ‎当局が介入すれば ‎お前だとバレて 519 00:31:34,559 --> 00:31:36,853 ‎俺の責任になる 520 00:31:39,105 --> 00:31:40,273 ‎待ってくれ 521 00:31:40,982 --> 00:31:44,694 ‎相談すれば ‎証人保護を受けられる 522 00:31:45,445 --> 00:31:47,947 ‎お前も一緒に… 523 00:31:51,910 --> 00:31:53,328 ‎俺には今― 524 00:31:54,370 --> 00:31:57,373 ‎いい仕事があって ‎愛する女がいる 525 00:31:57,999 --> 00:32:02,712 ‎逃げるわけにはいかない ‎絶対にな 526 00:32:03,880 --> 00:32:07,091 ‎やってくれたな 最悪だ 527 00:32:38,164 --> 00:32:41,292 〝6億ドル以上を 不当に受領〞 528 00:32:43,753 --> 00:32:47,298 〝アーゲル建設の役割を 金融機関と相談〞 529 00:32:47,382 --> 00:32:49,550 〝金額は増える一方〞 530 00:32:49,634 --> 00:32:51,177 〝返金を要求する〞 531 00:32:52,929 --> 00:32:54,514 ‎伝言をどうぞ 532 00:32:55,640 --> 00:32:57,350 ‎シスコ 連絡を 533 00:32:57,433 --> 00:33:00,561 ‎何か見つけたと思う ‎力を借りたい 534 00:33:03,439 --> 00:33:05,066 ‎“ミッキー” 535 00:33:08,319 --> 00:33:10,196 ‎いいニュースは? 536 00:33:10,279 --> 00:33:13,366 ‎ボンデュラントの ‎悪いメールだらけ 537 00:33:13,449 --> 00:33:15,284 ‎従業員や入居者や 538 00:33:15,368 --> 00:33:17,453 ‎用務員への小言もある 539 00:33:17,537 --> 00:33:19,122 ‎カードの明細は? 540 00:33:19,205 --> 00:33:21,916 ‎マッサージ1回で1000ドルよ 541 00:33:22,000 --> 00:33:24,669 ‎誰かの命を救うためとか 542 00:33:24,752 --> 00:33:27,505 ‎マッサージだけじゃ ‎ないのかも 543 00:33:27,588 --> 00:33:30,049 ‎推理ゲームに思えてきた 544 00:33:30,133 --> 00:33:32,719 ‎きっと犯人は ‎駐車場の管理人よ 545 00:33:32,802 --> 00:33:34,804 ‎何か見つけたと思う 546 00:33:34,887 --> 00:33:38,057 ‎アレックス・グラントへの ‎メールだ 547 00:33:38,141 --> 00:33:40,977 ‎テラッツォ建設の請負業者だ 548 00:33:41,060 --> 00:33:44,856 ‎“支払った金額の ‎全額返金を要求する” 549 00:33:44,939 --> 00:33:48,943 ‎“合意に至らなければ” ‎適切な法的手段で― 550 00:33:49,027 --> 00:33:50,945 ‎“対処するしかない” 551 00:33:51,029 --> 00:33:53,698 ‎“そこには ‎金融機関による‎―‎” 552 00:33:53,781 --> 00:33:57,702 ‎“疑わしい取引報告も ‎含まれる” 553 00:33:58,244 --> 00:34:01,039 ‎どういう意味? 554 00:34:01,122 --> 00:34:04,250 ‎疑わしい取引報告とは ‎銀行が 555 00:34:04,333 --> 00:34:09,172 ‎金融取引の不正行為を疑う時 ‎当局に報告することよ 556 00:34:09,255 --> 00:34:11,632 ‎FBIに言うと脅した? 557 00:34:11,716 --> 00:34:14,010 ‎ええ 要求は数百万ドル 558 00:34:14,093 --> 00:34:17,555 ‎借金もあるのに ‎彼らしいやり方ね 559 00:34:17,638 --> 00:34:20,099 ‎問題は その脅威が何なのか 560 00:34:20,183 --> 00:34:23,686 ‎FBIが興味を持つような ‎取引とは? 561 00:34:23,770 --> 00:34:24,604 ‎シスコは? 562 00:34:25,229 --> 00:34:28,149 ‎コーヒーを買いに行ってる 563 00:34:28,232 --> 00:34:31,194 ‎昼間から繋がらない ‎珍しいな 564 00:34:31,277 --> 00:34:34,322 ‎事務所に電話を忘れてるわ 565 00:34:34,822 --> 00:34:36,616 ‎彼に伝えてくれ 566 00:34:36,699 --> 00:34:39,368 ‎明日 朝一で俺に電話しろと 567 00:34:39,452 --> 00:34:40,661 ‎助けが要る 568 00:34:40,745 --> 00:34:41,704 ‎分かった 569 00:34:41,788 --> 00:34:42,747 ‎おやすみ 570 00:34:45,875 --> 00:34:47,126 ‎ウソは嫌い 571 00:34:48,961 --> 00:34:49,796 ‎いつもは 572 00:34:50,755 --> 00:34:52,715 ‎大丈夫 私は味方よ 573 00:34:55,384 --> 00:34:58,638 ‎“どこにいるの?” 574 00:35:19,408 --> 00:35:22,203 ‎ハラーさん ‎言いましたよね? 575 00:35:22,286 --> 00:35:25,414 ‎分かっています ‎言い訳はしません 576 00:35:25,498 --> 00:35:28,334 ‎相応の処分を与えてください 577 00:35:28,417 --> 00:35:29,794 ‎少しお待ちを 578 00:35:29,877 --> 00:35:33,714 ‎本件を ‎早急に解決できそうです 579 00:35:34,549 --> 00:35:35,424 ‎飴を? 580 00:35:37,051 --> 00:35:39,637 ‎スイカ味は論外よ 581 00:35:39,720 --> 00:35:40,555 ‎はい 582 00:35:43,057 --> 00:35:45,017 ‎カレンと話しても? 583 00:35:45,726 --> 00:35:46,602 ‎はい 584 00:35:48,980 --> 00:35:51,566 ‎ダイバージョンの件だが 585 00:35:51,649 --> 00:35:55,027 ‎それでは ‎保護観察の記録が残る 586 00:35:55,111 --> 00:35:58,656 ‎もう一度聞く ‎取り下げは無理なのか? 587 00:35:58,739 --> 00:36:00,825 ‎彼女はまだ14歳だ 588 00:36:00,908 --> 00:36:04,078 ‎本件とは関係ない ‎親権の問題もある 589 00:36:04,162 --> 00:36:06,956 ‎店を汚す前に ‎気づくべきでしょ 590 00:36:07,456 --> 00:36:11,794 ‎他の判決手続きを ‎裁判長と相談してみる 591 00:36:12,670 --> 00:36:14,839 ‎では仕方ない 592 00:36:14,922 --> 00:36:19,635 ‎“ブラックウォール”という ‎作品の著作権申請書だ 593 00:36:21,220 --> 00:36:24,765 ‎待ってよ ‎あれを“落書きアート”と? 594 00:36:24,849 --> 00:36:28,186 ‎無許可で壁を塗るのは ‎器物損壊よ 595 00:36:28,269 --> 00:36:30,438 ‎それは見方による 596 00:36:30,521 --> 00:36:34,317 ‎路上であっても ‎作者と作品は法で守れる 597 00:36:34,400 --> 00:36:36,402 ‎告訴は無効にできない 598 00:36:36,485 --> 00:36:38,279 ‎だがこれを見てくれ 599 00:36:38,362 --> 00:36:41,407 ‎お店の ‎インスタグラムの投稿だ 600 00:36:41,490 --> 00:36:45,912 ‎依頼人の作品を背に ‎店員の1人が写真を撮った 601 00:36:45,995 --> 00:36:49,832 ‎元レイカーズのNBA王者 ‎ロバート・ホリーと 602 00:36:49,916 --> 00:36:51,918 ‎しかも無償でね 603 00:36:52,418 --> 00:36:53,669 ‎よしてよ 604 00:36:53,753 --> 00:36:56,422 ‎宣伝用の投稿じゃないわ 605 00:36:56,505 --> 00:37:00,301 ‎従業員の1人が ‎選手と写真を撮っただけよ 606 00:37:00,384 --> 00:37:02,053 ‎キャプションには 607 00:37:02,136 --> 00:37:06,182 ‎“ロバートのように ‎当店で買い物を”と 608 00:37:06,974 --> 00:37:09,227 ‎私は投稿を管理してない 609 00:37:09,310 --> 00:37:11,103 ‎訴えないわよね? 610 00:37:11,187 --> 00:37:15,566 ‎依頼人の許可なく ‎作品を使って宣伝するなら 611 00:37:15,650 --> 00:37:18,903 ‎喜んで訴訟を起こす 612 00:37:18,986 --> 00:37:21,822 ‎この論争を ‎続けたいのであれば 613 00:37:22,657 --> 00:37:24,367 ‎ちょっと待って 614 00:37:25,660 --> 00:37:26,994 ‎ごゆっくり 615 00:37:31,832 --> 00:37:32,708 ‎お見事 616 00:37:33,376 --> 00:37:35,711 ‎“数撃ちゃ当たる”だよ 617 00:37:35,795 --> 00:37:36,754 ‎弁護人 618 00:37:39,048 --> 00:37:42,468 ‎全部筒抜けだと言ったわよね 619 00:37:42,969 --> 00:37:44,762 ‎靴箱みたいに狭いの 620 00:37:47,390 --> 00:37:49,642 ‎さすがね ハラーさん 621 00:37:50,893 --> 00:37:53,104 ‎スイカ味を持っていって 622 00:37:53,854 --> 00:37:55,231 ‎感謝します 623 00:37:56,232 --> 00:37:59,652 ‎壁は塗り直して ‎くれるんだね? 624 00:37:59,735 --> 00:38:03,072 ‎その必要はない ‎そうだね? カレン 625 00:38:04,282 --> 00:38:07,743 ‎遅れたのは ‎店に寄ってたからだ 626 00:38:07,827 --> 00:38:09,996 ‎すでに行列ができてた 627 00:38:10,079 --> 00:38:12,248 ‎宣伝ってすごいな 628 00:38:15,418 --> 00:38:20,423 ‎壁はそのままでいいわ ‎告訴は取り下げる 629 00:38:21,173 --> 00:38:22,508 ‎足りないな 630 00:38:22,591 --> 00:38:24,135 ‎アンジェリカに 631 00:38:24,218 --> 00:38:26,846 ‎売り上げに応じ ‎作品使用料を 632 00:38:26,929 --> 00:38:28,180 ‎5%で 633 00:38:31,434 --> 00:38:32,351 ‎2.5% 634 00:38:32,435 --> 00:38:33,561 ‎3%で 成立 635 00:38:41,152 --> 00:38:43,404 ‎最初 彼がイカれたのかと 636 00:38:43,487 --> 00:38:45,865 ‎君は“何をしろって?”と 637 00:38:45,948 --> 00:38:49,994 ‎イカれてたのは ‎キングスに勝った試合の方だ 638 00:38:50,077 --> 00:38:52,204 ‎2002年か 観戦を? 639 00:38:52,288 --> 00:38:54,165 ‎貧乏学生だったから 640 00:38:54,248 --> 00:38:57,001 ‎試合会場の外モニターでね 641 00:38:57,084 --> 00:39:00,296 ‎仕事が必要なら ‎試合でボールを奪う 642 00:39:00,880 --> 00:39:01,505 ‎失礼 643 00:39:01,589 --> 00:39:02,423 ‎ああ 644 00:39:02,506 --> 00:39:04,759 ‎外で観戦しなくていい 645 00:39:04,842 --> 00:39:08,179 ‎せめて席を取らせてくれ ‎彼と一緒でも 646 00:39:08,262 --> 00:39:09,388 ‎気にするな 647 00:39:09,472 --> 00:39:11,515 ‎本当に? 君のおかげだ 648 00:39:11,599 --> 00:39:13,309 ‎力になれたなら 649 00:39:13,392 --> 00:39:14,310 ‎私が払う 650 00:39:15,394 --> 00:39:18,689 ‎何よ? 私もあの作品で ‎お金が入る 651 00:39:18,773 --> 00:39:21,233 ‎SNSで資金が集まった 652 00:39:21,317 --> 00:39:23,277 ‎使用料もでしょ? 653 00:39:24,070 --> 00:39:25,071 ‎時給は? 654 00:39:25,154 --> 00:39:26,197 ‎そうだな 655 00:39:26,280 --> 00:39:29,909 ‎500ドルとして ‎早期解決も加味して 656 00:39:29,992 --> 00:39:32,536 ‎勤務は6時間とすると 657 00:39:32,620 --> 00:39:35,664 ‎ロバートの件は ‎パパが進めたから 658 00:39:35,748 --> 00:39:40,878 ‎合計3000ドルだけど ‎紹介割引きがあるよね? 659 00:39:41,462 --> 00:39:43,339 ‎2500ドルでどう? 660 00:39:44,465 --> 00:39:46,133 ‎そう言うなら 661 00:39:46,217 --> 00:39:48,260 ‎ベンモ払いでも? 662 00:39:48,344 --> 00:39:49,595 ‎さすが俺の娘 663 00:39:49,678 --> 00:39:52,056 ‎弁護士になるなら連絡を 664 00:39:52,890 --> 00:39:53,682 ‎助かった 665 00:39:53,766 --> 00:39:54,392 ‎ああ 666 00:39:54,975 --> 00:39:56,435 ‎請求を送る 667 00:39:59,980 --> 00:40:02,608 ‎アーゲル建設は ‎グラントの会社だ 668 00:40:02,691 --> 00:40:05,027 ‎テラッツォの工事請負を 669 00:40:05,111 --> 00:40:09,824 ‎会社の住所は ‎グレンデールにあるビルだが 670 00:40:09,907 --> 00:40:11,867 ‎厳重に警備されていた 671 00:40:11,951 --> 00:40:15,413 ‎建物の所有者は ‎エイダ・カザリアン 672 00:40:15,496 --> 00:40:16,414 ‎アルメニア人か 673 00:40:16,497 --> 00:40:19,834 ‎でもグラントは ‎アルメニア系じゃない 674 00:40:19,917 --> 00:40:22,086 ‎素性を調べてみたら 675 00:40:22,169 --> 00:40:27,091 ‎旧姓はカザリアンで ‎エイダの兄弟だと分かった 676 00:40:27,174 --> 00:40:29,510 ‎改名は犯罪じゃない 677 00:40:29,593 --> 00:40:30,970 ‎最後のページを 678 00:40:33,556 --> 00:40:38,018 ‎エイダとアレックスの父親は ‎サーシャ・カザリアン 679 00:40:38,519 --> 00:40:42,690 ‎連邦法の最長刑 ‎懲役27年を受けて服役中だ 680 00:40:42,773 --> 00:40:46,819 ‎彼は獄中にいるが ‎組織の頭を続けてる 681 00:40:46,902 --> 00:40:49,989 ‎西海岸最大の ‎アルメニア人犯罪組織だ 682 00:40:52,408 --> 00:40:54,076 ‎それで改名か 683 00:40:54,160 --> 00:40:55,202 ‎ローナ 684 00:40:55,286 --> 00:40:56,162 ‎何? 685 00:40:56,245 --> 00:40:58,497 ‎アレックスへのメールを 686 00:40:59,081 --> 00:41:00,624 ‎読んでくれ 687 00:41:00,708 --> 00:41:03,294 ‎“合意に至らなければ―” 688 00:41:03,377 --> 00:41:06,338 ‎“適切な法的手段で ‎対処するしかない” 689 00:41:06,422 --> 00:41:09,383 ‎“そこには ‎金融機関による‎―‎” 690 00:41:09,467 --> 00:41:12,428 ‎“疑わしい取引報告も ‎含まれる” 691 00:41:12,511 --> 00:41:16,056 ‎これは仕事の話じゃなく ‎恐喝だ 692 00:41:16,140 --> 00:41:18,684 ‎テラッツォで出した損失を― 693 00:41:18,767 --> 00:41:22,480 ‎負担しないなら ‎秘密をバラすと脅した 694 00:41:22,563 --> 00:41:24,148 ‎秘密って? 695 00:41:24,231 --> 00:41:27,526 ‎カザリアン兄弟が ‎組織犯罪に関与を? 696 00:41:27,610 --> 00:41:31,113 ‎ボンデュラントは ‎分け前を狙ったのかも 697 00:41:31,197 --> 00:41:33,407 ‎他の事かもしれないが 698 00:41:33,491 --> 00:41:37,369 ‎いずれにせよ ‎誰かを殺すには十分な動機だ 699 00:41:38,412 --> 00:41:39,705 ‎説明を 700 00:41:39,788 --> 00:41:40,456 ‎お願い 701 00:41:40,539 --> 00:41:43,709 ‎アンドレアは ‎この情報を隠していた 702 00:41:43,792 --> 00:41:45,252 ‎別の容疑者だ 703 00:41:51,842 --> 00:41:53,052 ‎どうしよう 704 00:41:53,135 --> 00:41:55,262 ‎いい情報を見つけた 705 00:41:55,346 --> 00:41:57,014 ‎よかった 706 00:41:57,097 --> 00:42:00,392 ‎君が決めることだし ‎保証はできない 707 00:42:00,476 --> 00:42:02,770 ‎君の意思は? 708 00:42:04,480 --> 00:42:06,732 ‎情報があるなら闘うわ 709 00:42:07,942 --> 00:42:08,776 ‎そうだな 710 00:42:08,859 --> 00:42:10,069 ‎電話する 711 00:42:18,077 --> 00:42:20,287 ‎大丈夫なの? 712 00:42:22,122 --> 00:42:24,124 ‎まだだが 何とかする 713 00:42:31,799 --> 00:42:33,551 ‎助かったよ 714 00:42:34,093 --> 00:42:37,263 ‎1日分働いた ‎それこそ24時間 715 00:42:38,472 --> 00:42:39,390 ‎じゃあな 716 00:42:39,473 --> 00:42:42,560 ‎あなたは ‎赤が気に入ると思ったの 717 00:42:42,643 --> 00:42:44,186 ‎タキシードも? 718 00:42:45,771 --> 00:42:49,066 ‎俺に決める権利は ‎ないよな? 719 00:42:49,567 --> 00:42:50,401 ‎だろ? 720 00:42:50,484 --> 00:42:51,318 ‎ないわ 721 00:43:09,378 --> 00:43:10,212 ‎それで? 722 00:43:10,713 --> 00:43:13,924 ‎取引は無しだ ‎依頼人は公判で闘う 723 00:43:15,926 --> 00:43:18,262 ‎うまく隠したもんだな 724 00:43:18,345 --> 00:43:21,765 ‎司法取引の話? ‎今朝 取り下げたけど 725 00:43:24,476 --> 00:43:25,853 ‎24時間と言った 726 00:43:25,936 --> 00:43:29,398 ‎“明日まで”とね ‎受け取り方の問題よ 727 00:43:29,481 --> 00:43:32,484 ‎どのみちもう 変えられない 728 00:43:33,902 --> 00:43:37,239 ‎現場の状況が ‎変わったと言っておくわ 729 00:43:39,617 --> 00:43:40,951 ‎法廷でね 730 00:43:51,754 --> 00:43:53,422 ‎家に帰るところよ 731 00:43:53,505 --> 00:43:55,049 ‎彼女が取引をやめた 732 00:43:56,008 --> 00:43:57,885 ‎取り下げたの? 733 00:43:58,636 --> 00:43:59,637 ‎つまり? 734 00:43:59,720 --> 00:44:00,929 ‎もう恐れてない 735 00:44:01,013 --> 00:44:05,017 ‎何か見つけたんだ ‎敵を吹き飛ばすくらいの 736 00:44:05,100 --> 00:44:07,895 ‎今度はそれを突き止めるのか 737 00:44:08,437 --> 00:44:09,396 ‎そうだ 738 00:44:10,731 --> 00:44:12,608 ‎予定を空けてくれ 739 00:44:12,691 --> 00:44:14,735 ‎今夜も長丁場になる 740 00:44:41,345 --> 00:44:43,347 ‎マイクル・コナリーの ‎小説に基づく 741 00:46:22,154 --> 00:46:27,159 ‎日本語字幕 高橋 早苗