1 00:00:06,006 --> 00:00:09,092 -Wie bist du aus dem Gefängnis gekommen? -Henry stellte Kaution. 2 00:00:09,175 --> 00:00:11,511 Ich werde keine Figur in Ihrer Serie sein. 3 00:00:11,594 --> 00:00:12,429 Was ist das? 4 00:00:12,512 --> 00:00:16,016 Vollmacht für die Verhandlung von Lisas Vermarktungsrechten. 5 00:00:16,099 --> 00:00:17,559 Ich traue Ihnen nicht. 6 00:00:17,642 --> 00:00:21,229 Eine Zeugin sah Lisa Trammell von Bondurants Büro weggehen. 7 00:00:21,312 --> 00:00:22,731 Margo Schafer. 8 00:00:22,814 --> 00:00:25,900 Ich hab was. Eine Mail von Bondurant an einen Alex Grant. 9 00:00:25,984 --> 00:00:30,196 The Terrazzo kostete Bondurant Unmengen, und Grant sollte das mittragen. 10 00:00:30,280 --> 00:00:32,824 Oder er entlarvt ihn. Noch ein Verdächtiger. 11 00:00:32,907 --> 00:00:37,037 Ich hab über die Kopfwunde nachgedacht. Vielleicht ein Hammer? 12 00:00:37,120 --> 00:00:39,205 Keine Ahnung, wo der Hammer ist. 13 00:00:39,289 --> 00:00:41,041 War nicht mal meiner. 14 00:00:41,124 --> 00:00:42,333 Ist von meinem Ex. 15 00:00:42,417 --> 00:00:45,045 Er sagt vielleicht aus. Redet er mit mir? 16 00:00:45,128 --> 00:00:46,463 Wenn du ihn aufspürst. 17 00:00:46,546 --> 00:00:50,341 -Vielleicht machte Kaz einen Deal. -Ist er eine Ratte, würde ich es wissen. 18 00:00:50,425 --> 00:00:51,968 -Wen triffst du? -Das FBI. 19 00:00:52,052 --> 00:00:56,848 Teddy hält dich für den Spitzel. Gibt es eine Razzia, weiß er, du warst es. 20 00:00:56,931 --> 00:00:58,016 Und ich bin schuld. 21 00:00:58,099 --> 00:01:00,518 Ich muss nur eine Sache beenden. 22 00:01:00,602 --> 00:01:02,353 Lügst du noch mal, war's das. 23 00:01:02,437 --> 00:01:06,483 Mein Büro würde Miss Trammell einen Deal anbieten. Sie haben bis morgen. 24 00:01:06,566 --> 00:01:08,860 Wir haben was gefunden. Etwas Gutes. 25 00:01:08,943 --> 00:01:10,904 In dem Fall kämpfen wir, oder? 26 00:01:10,987 --> 00:01:14,324 Kein Deal, Andy. Meine Mandantin will vor Gericht. 27 00:01:14,407 --> 00:01:17,368 Ich nahm das Angebot heute früh zurück. Wir sehen uns im Gericht. 28 00:01:17,869 --> 00:01:19,329 Das Angebot ist vom Tisch. 29 00:01:19,412 --> 00:01:20,830 Das Angebot ist vom Tisch? 30 00:01:20,914 --> 00:01:23,541 Sie hat etwas gefunden. Etwas Vernichtendes. 31 00:01:23,625 --> 00:01:25,293 Sagt alles ab, Leute. 32 00:01:55,031 --> 00:01:55,907 Oh mein Gott. 33 00:01:57,826 --> 00:01:58,701 Schmeckt's? 34 00:02:01,162 --> 00:02:02,288 Scherzt du? 35 00:02:03,498 --> 00:02:05,750 Der Trick sind drei Milcharten. 36 00:02:05,834 --> 00:02:09,295 Kondensmilch, Kaffeesahne und Vollmilch. 37 00:02:12,632 --> 00:02:14,759 Du hast Karamell auf der Lippe. 38 00:02:15,760 --> 00:02:17,053 Ich mache das weg. 39 00:02:31,484 --> 00:02:32,735 Oh Mickey. 40 00:02:33,945 --> 00:02:34,821 Mickey. 41 00:02:35,864 --> 00:02:37,031 Mickey. 42 00:02:38,324 --> 00:02:41,244 Ich drehe mich kurz um, und du bist weggetreten. 43 00:02:41,786 --> 00:02:44,956 Das ist der Flan. Er ist himmlisch. 44 00:02:45,039 --> 00:02:46,291 Danke fürs Probieren. 45 00:02:47,167 --> 00:02:48,293 Ich war skeptisch. 46 00:02:50,336 --> 00:02:51,796 Ich biete ihn heute an. 47 00:02:55,967 --> 00:02:56,843 Also… 48 00:02:58,469 --> 00:03:00,805 Warum musstest du mich dringend sehen? 49 00:03:00,889 --> 00:03:03,224 Die Staatsanwältin zog den Deal zurück. 50 00:03:03,892 --> 00:03:06,186 Egal. Den wollten wir sowieso nicht. 51 00:03:06,269 --> 00:03:10,356 Sie tat es vor der Frist. Sie wird was Neues gefunden haben. 52 00:03:10,440 --> 00:03:11,441 Zum Beispiel? 53 00:03:12,567 --> 00:03:14,068 Beweise. Noch ein Zeuge. 54 00:03:14,152 --> 00:03:17,197 Ich weiß noch nicht, einiges ist noch ungeklärt. 55 00:03:17,280 --> 00:03:19,782 Nehmen wir deinen Exmann, Jeff. 56 00:03:21,367 --> 00:03:22,202 Was ist mit ihm? 57 00:03:22,285 --> 00:03:24,245 Sagt er für die Anklage aus 58 00:03:24,329 --> 00:03:27,540 und lässt dich schlecht aussehen, wäre das fatal. 59 00:03:27,624 --> 00:03:29,000 Auf keinen Fall. 60 00:03:29,667 --> 00:03:30,793 Bist du sicher? 61 00:03:30,877 --> 00:03:33,630 -Hast du mit ihm gesprochen? -Nein, ich… 62 00:03:36,174 --> 00:03:38,384 Bitte, lass gut sein, Mickey. 63 00:03:40,053 --> 00:03:42,430 Ich kenne Jeff. Hier hält er sich raus. 64 00:03:42,513 --> 00:03:45,600 Ok, aber auf der anderen Seite könnte er uns helfen. 65 00:03:46,226 --> 00:03:47,852 Es war keine dreckige Scheidung. 66 00:03:47,936 --> 00:03:50,438 Er könnte dein Leumundszeuge sein. 67 00:03:50,521 --> 00:03:54,400 -Vielleicht weiß er, wo der Hammer ist. -Hör mit Jeff auf! 68 00:04:03,284 --> 00:04:04,285 Es tut mir leid. 69 00:04:08,122 --> 00:04:09,582 Der Stress ist groß. 70 00:04:11,542 --> 00:04:15,046 -Ich weiß. -Mein Ex ist nicht mein Lieblingsthema. 71 00:04:16,923 --> 00:04:19,467 Zum Glück ist der Teil meines Lebens vorbei. 72 00:04:22,595 --> 00:04:24,555 Das ist keine Entschuldigung. 73 00:04:25,348 --> 00:04:27,767 Ich verliere in der Küche manchmal die Nerven. 74 00:04:28,268 --> 00:04:29,686 Ich arbeite daran. 75 00:04:31,187 --> 00:04:32,939 Frag meinen Souschef. 76 00:04:37,527 --> 00:04:41,781 Ich sollte es gut sein lassen, ich tat es nicht, tut mir also auch leid. 77 00:04:45,660 --> 00:04:47,036 Hör mal… 78 00:04:52,292 --> 00:04:55,795 Einer von Jeffs alten Kollegen isst manchmal hier zu Abend. 79 00:04:55,878 --> 00:04:59,048 Ich hab seine Nummer in der Reservierungsapp. 80 00:05:01,217 --> 00:05:04,012 Vielleicht hat er noch Kontakt zu Jeff. Ich frage. 81 00:05:04,095 --> 00:05:05,179 Sicher? 82 00:05:05,263 --> 00:05:07,098 Wenn du glaubst, es hilft. 83 00:05:07,181 --> 00:05:08,016 Ja. 84 00:05:08,099 --> 00:05:10,727 Gut. Danke. Ok, ich muss los. 85 00:05:14,355 --> 00:05:16,691 Kann ich den Rest des Flans mitnehmen? 86 00:05:28,536 --> 00:05:33,124 Ja. Er muss jeden Tag Kontakt mit seinem Bewährungshelfer aufnehmen. 87 00:05:35,710 --> 00:05:38,171 Ich will auch nicht, dass er zurückmuss. 88 00:05:42,383 --> 00:05:47,055 Ja, das Goldstar Inn in Sylmar. Da habe ich ihn abgesetzt. 89 00:05:47,138 --> 00:05:49,807 Er sollte dort sein, bis er was gefunden hat. 90 00:05:51,142 --> 00:05:54,020 Ok, wenn Kaz Kontakt aufnimmt, 91 00:05:55,605 --> 00:05:58,733 sage ich ihm, er soll Sie sofort kontaktieren. 92 00:05:59,525 --> 00:06:00,693 Ok. Danke. 93 00:06:03,112 --> 00:06:05,031 Soll ich alle Vergehen aufzählen? 94 00:06:05,114 --> 00:06:08,785 Es gab keins. Alle Informationen haben zu 100 % gestimmt. 95 00:06:09,452 --> 00:06:10,953 Es waren nur nicht alle. 96 00:06:12,288 --> 00:06:13,289 Cisco. 97 00:06:16,125 --> 00:06:17,919 Das muss aufhören. 98 00:06:19,253 --> 00:06:20,213 Morgen. 99 00:06:22,256 --> 00:06:23,299 Versprochen. 100 00:06:25,385 --> 00:06:27,678 Izzy wartet draußen. Ich hab nur kurz. 101 00:06:27,762 --> 00:06:30,932 Unterschreib das, um den Reese-Prozess fortzusetzen. 102 00:06:33,434 --> 00:06:35,561 Ok. Und den von Cardenas. 103 00:06:37,355 --> 00:06:38,564 Und von Henderson. 104 00:06:38,648 --> 00:06:39,607 Meine Güte. 105 00:06:41,359 --> 00:06:44,946 Deine Fälle häufen sich, während du hiermit nichts verdienst. 106 00:06:45,029 --> 00:06:48,658 Noch nicht. Wo sind wir bei Alex Grant? Ist er vorgeladen? 107 00:06:48,741 --> 00:06:50,868 Der Zusteller hat ihn noch nicht gefunden. 108 00:06:53,037 --> 00:06:56,499 Was, wenn Andrea darum das Angebot zurückgezogen hat? 109 00:06:56,582 --> 00:06:57,417 Was meinst du? 110 00:06:57,500 --> 00:07:00,420 Wir glauben, sie bot den Deal wegen der Mail an Grant an. 111 00:07:00,503 --> 00:07:04,298 Aber wenn Grant nicht dazu aussagt, ist die Mail nutzlos. 112 00:07:04,382 --> 00:07:06,843 Was, wenn sie weiß, er ist unauffindbar? 113 00:07:06,926 --> 00:07:09,137 Ich glaube, es geht um was Größeres. 114 00:07:09,220 --> 00:07:12,348 Sie hat ein Ass im Ärmel, was wir hervorlocken müssen. 115 00:07:12,432 --> 00:07:13,349 Wie? 116 00:07:13,433 --> 00:07:16,310 Richterin Medina muss den Fall infrage stellen. 117 00:07:16,394 --> 00:07:19,939 Verliert Andrea das Vorverfahren, wird der Fall eingestellt. 118 00:07:20,022 --> 00:07:23,568 Aber sind Vorverfahren nicht nur Routine für Staatsanwälte? 119 00:07:23,651 --> 00:07:26,446 Meist. Sie müssen nur hinreichenden Verdacht nachweisen. 120 00:07:26,529 --> 00:07:30,450 Wir müssen nicht gewinnen. Andrea muss das nur glauben. 121 00:07:30,533 --> 00:07:34,370 Denkt sie, dass die Richterin den Fall abweisen könnte, 122 00:07:34,454 --> 00:07:36,581 muss sie ihre Beweise offenlegen. 123 00:07:36,664 --> 00:07:38,833 Am Motiv ist nicht zu rütteln. 124 00:07:38,916 --> 00:07:43,004 Es bleibt die Gelegenheit. Also die Zeugin, die Lisa am Tatort sah. 125 00:07:43,087 --> 00:07:44,964 Margo Schafer, Miss Adlerauge. 126 00:07:45,047 --> 00:07:49,093 Sie ist nicht auf der Zeugenliste. Ich soll sie also nicht befragen. 127 00:07:49,177 --> 00:07:51,471 -Wir müssen das ändern. -Noch mal, wie? 128 00:07:52,430 --> 00:07:55,558 Warum ist Detective O'Brien nicht auf der Liste? 129 00:07:55,641 --> 00:07:57,852 Er ist krankgeschrieben. Schulter-OP. 130 00:07:57,935 --> 00:08:00,062 Seine Partnerin wird aussagen. 131 00:08:00,897 --> 00:08:01,731 Da hast du es. 132 00:08:02,815 --> 00:08:04,400 Was habe ich? Was ist los? 133 00:08:04,484 --> 00:08:05,485 Vorbereitung. 134 00:08:07,987 --> 00:08:09,489 Er geht shoppen. 135 00:08:10,239 --> 00:08:16,871 MODE FÜR MÄNNER 136 00:08:20,458 --> 00:08:21,292 Wow. 137 00:08:21,375 --> 00:08:24,962 Ihr bevorzugter Wolle-Kaschmir-Mix. Verarbeitet in England. 138 00:08:25,713 --> 00:08:27,381 Dieser Stoff hält ewig. 139 00:08:27,465 --> 00:08:30,301 Schön. Sie haben sich selbst übertroffen. 140 00:08:31,302 --> 00:08:32,637 Was schulde ich Ihnen? 141 00:08:32,720 --> 00:08:36,599 Bitte! Nach der Hilfe für meinen Neffen zahlen Sie nur den Stoff. 142 00:08:36,682 --> 00:08:38,935 Solange ich sehen kann. 143 00:08:39,018 --> 00:08:42,438 Danke. Das ist für Ihr Personal, das Sie ertragen muss. 144 00:08:43,481 --> 00:08:46,442 Ich packe die Anzüge in Kleidersäcke. 145 00:08:56,577 --> 00:08:59,121 Ich dachte, du shoppst eher am Rodeo Drive. 146 00:08:59,205 --> 00:09:01,499 Für Anwälte sind Anzüge wie Rüstungen, 147 00:09:01,582 --> 00:09:04,293 und Gustavo macht die beste Rüstung der Stadt. 148 00:09:05,002 --> 00:09:08,506 Nach der Anprobe für die Schlacht musst du dir was anhören. 149 00:09:09,507 --> 00:09:13,052 Demnächst: der neue Krimi "Gentrifizieren und sterben". 150 00:09:13,135 --> 00:09:15,638 Hören Sie die Hintergründe zum brutalen… 151 00:09:15,721 --> 00:09:17,348 -Das ist Henry Dahl. -Hm. 152 00:09:17,431 --> 00:09:19,934 …Immobilienunternehmer Mitchell Bondurant. 153 00:09:20,017 --> 00:09:24,522 Leuten wie Bondurant geht's nur ums Geld. Sie zerstören unsere Viertel… 154 00:09:24,605 --> 00:09:27,650 -Mach aus. -Wer Mitchell Bondurant tötete, und… 155 00:09:27,733 --> 00:09:31,028 Ich hörte den 80er-Funk-Podcast, als die Werbung kam. 156 00:09:32,697 --> 00:09:35,032 Andrea wird sich schön damit austoben. 157 00:09:38,995 --> 00:09:40,079 -Danke. -Danke. 158 00:09:41,038 --> 00:09:41,998 Was ist los? 159 00:09:42,081 --> 00:09:45,084 Ich war deutlich. Keine Presse. Keine Interviews. 160 00:09:45,167 --> 00:09:49,297 Nein. Keine neuen Interviews. Ich sagte doch, er benutzt nur die alten. 161 00:09:49,380 --> 00:09:50,965 Das ist egal, Lisa. 162 00:09:51,465 --> 00:09:54,969 Negative Aussagen von dir zu Bondurant kann die Anklage nutzen. 163 00:09:55,052 --> 00:10:00,016 Henry gibt mir was von den Werbeeinnahmen. Ich will dich bezahlen. Dachte, es hilft. 164 00:10:03,019 --> 00:10:04,604 Ok, ich habe Mist gebaut. 165 00:10:05,438 --> 00:10:06,564 Es tut mir leid. 166 00:10:07,064 --> 00:10:09,400 Ich hasse es, dass du gratis arbeitest. 167 00:10:09,483 --> 00:10:11,485 Mir kommt immer der Gedanke, dass… 168 00:10:12,194 --> 00:10:13,070 Was? 169 00:10:16,032 --> 00:10:20,244 Ein Anwalt, der nicht bezahlt wird, ist vielleicht weniger engagiert. 170 00:10:20,911 --> 00:10:22,955 Lisa, ich bin mehr als engagiert. 171 00:10:23,039 --> 00:10:25,458 -Siehst du das nicht inzwischen… -Tue ich. 172 00:10:26,709 --> 00:10:27,710 Doch. 173 00:10:27,793 --> 00:10:28,794 Es… 174 00:10:31,881 --> 00:10:32,923 Es tut mir leid. 175 00:10:33,799 --> 00:10:37,094 Ich glaube aber, Henry ist es nicht. Engagiert. 176 00:10:37,970 --> 00:10:40,973 Zumindest aus den falschen Gründen. Für ihn geht's ums Geld. 177 00:10:41,515 --> 00:10:45,144 Der Podcast darf erst nach dem Prozess erscheinen, ok? 178 00:10:45,227 --> 00:10:46,228 Ok. 179 00:10:47,605 --> 00:10:49,607 -Ich rede mit Henry. -Gut. 180 00:10:50,566 --> 00:10:53,694 Er braucht auch einen besseren Titel. Der ist mies. 181 00:10:54,779 --> 00:10:56,906 -Im Ernst. -Ich weiß, er ist schlimm. 182 00:10:58,074 --> 00:10:59,075 Ok. 183 00:10:59,700 --> 00:11:01,786 -Ich habe gute Neuigkeiten. -Ja? 184 00:11:03,579 --> 00:11:05,623 Ich hab Jeffs E-Mail-Adresse. 185 00:11:06,290 --> 00:11:08,584 Wider besseres Wissen gab ich ihm deine Nummer. 186 00:11:08,668 --> 00:11:10,503 -Ok. -Er hat nicht geantwortet. 187 00:11:11,379 --> 00:11:15,132 Was für eine Überraschung! Aber wer weiß? 188 00:11:15,216 --> 00:11:17,843 Vielleicht meldet er sich beim berühmten Anwalt. 189 00:11:18,594 --> 00:11:19,428 Gut. 190 00:11:20,680 --> 00:11:23,140 Ok, ich muss zurück an die Arbeit. 191 00:11:23,224 --> 00:11:24,433 Ja. Geh nur. 192 00:11:26,394 --> 00:11:27,520 Danke. 193 00:11:27,603 --> 00:11:30,481 Da stehen koreanische Rippchen für dich. 194 00:11:30,564 --> 00:11:33,442 Und deine Fahrerin. Sie schielte auf die Karte. 195 00:11:34,068 --> 00:11:36,862 -Der Weg zum Herzen eines Mannes, oder? -Danke. 196 00:11:47,915 --> 00:11:50,918 Nimmst du noch die Bahn, wenn du das Auto abstellst? 197 00:11:51,001 --> 00:11:52,044 Ja. 198 00:11:53,129 --> 00:11:57,341 Ich spare jeden Penny für die Eröffnung. Wenn es je dazu kommt. 199 00:11:57,842 --> 00:11:59,760 Ich bezahle gerne für ein Uber. 200 00:11:59,844 --> 00:12:02,930 Nein. Verglichen mit New York ist die Bahn hier Luxus. 201 00:12:03,681 --> 00:12:07,184 Außer sie verbieten da Rippchen. Dann wechsele ich zu Uber. 202 00:12:08,227 --> 00:12:09,145 Fantastisch. 203 00:12:09,228 --> 00:12:10,521 -Oder? -Ja. 204 00:12:12,481 --> 00:12:14,191 Wie geht es mit dem Studio? 205 00:12:14,275 --> 00:12:16,318 Die Mieter sind in vier Monaten weg. 206 00:12:17,069 --> 00:12:21,657 Zahlen wir nicht bis nächste Woche an, kontaktiert der Vermieter den Nächsten. 207 00:12:23,075 --> 00:12:24,326 Wie viel fehlt dir? 208 00:12:25,035 --> 00:12:26,579 Nichts. Hab meine Hälfte. 209 00:12:26,662 --> 00:12:29,915 Aber Raes Hälfte kommt seit zwei Wochen morgen. 210 00:12:31,959 --> 00:12:33,544 Ich weiß, was du denkst. 211 00:12:34,128 --> 00:12:35,546 Sie nimmt keine Drogen. 212 00:12:36,547 --> 00:12:39,759 Es ist nur mehr Verantwortung als früher. 213 00:12:42,428 --> 00:12:43,304 Ja. 214 00:12:44,722 --> 00:12:46,974 Ich bin der Letzte, der was raten kann. 215 00:12:47,057 --> 00:12:49,393 Meine letzte Freundin ist wegen Mordes angeklagt. 216 00:12:49,477 --> 00:12:50,770 Ich urteile nicht. 217 00:12:51,645 --> 00:12:54,940 Aber ist der Podcast denn so eine schlechte Idee? 218 00:12:55,024 --> 00:12:56,734 Ja, eine sehr schlechte Idee. 219 00:12:56,817 --> 00:13:00,070 Und wenn er hilft? Er weckt Mitgefühl für sie. 220 00:13:00,154 --> 00:13:02,448 "Wer die Medien kontrolliert, kontrolliert den Verstand." 221 00:13:03,949 --> 00:13:05,534 Hast du Stalin zitiert? 222 00:13:05,618 --> 00:13:07,119 Jim Morrison. 223 00:13:08,496 --> 00:13:09,580 Da ist was dran. 224 00:13:10,790 --> 00:13:11,624 Ja. 225 00:13:25,054 --> 00:13:26,931 Hey. Du darfst nicht hier sein. 226 00:13:27,515 --> 00:13:29,934 Kalifornische Naturschutzbehörde. 227 00:13:31,727 --> 00:13:34,480 Also, was kann ich für Sie tun, Mr. Wo… 228 00:13:34,563 --> 00:13:35,397 Ist schon gut. 229 00:13:35,481 --> 00:13:39,235 Es sollen Abwässer von hier in den Los Angeles River gelangen. 230 00:13:39,318 --> 00:13:42,363 Sie meinen den Regenkanal? Da drin lebt nichts. 231 00:13:42,446 --> 00:13:43,322 Lebt nichts? 232 00:13:43,989 --> 00:13:46,700 Ohrenscharben, Goldwaldsänger, Rundschwanzsperber, 233 00:13:46,784 --> 00:13:48,118 Fischadler und Merlins 234 00:13:48,202 --> 00:13:50,996 sind nur einige Tiere, die da beheimatet sind. 235 00:13:51,080 --> 00:13:53,207 Wo ist der Projekt-Verantwortliche? 236 00:13:54,917 --> 00:13:56,210 Mr. Grant. 237 00:13:56,293 --> 00:13:58,879 -Alex Grant. -Er kommt nicht her. 238 00:13:58,963 --> 00:14:03,133 Ich muss seinen Entwässerungsplan sehen und Korrekturen besprechen. 239 00:14:03,217 --> 00:14:05,010 Sonst mache ich hier dicht. 240 00:14:05,094 --> 00:14:07,137 Dichtmachen? Moment, Alter. 241 00:14:07,221 --> 00:14:11,684 Hören Sie, Alter. Holen Sie Mr. Grant her, oder sagen Sie mir, wo er ist. 242 00:14:12,434 --> 00:14:13,561 Und? 243 00:14:28,784 --> 00:14:30,119 VERFOLGE GRANT-SPUR. 244 00:14:36,834 --> 00:14:39,253 Hey. Dein Bewährungshelfer sucht dich. 245 00:14:39,336 --> 00:14:40,671 Ich muss hier weg. 246 00:14:40,754 --> 00:14:42,965 Nein. Heute Abend ist es so weit. 247 00:14:43,048 --> 00:14:45,759 Geh nirgendwohin, bis der Scheiß vorbei ist. 248 00:14:45,843 --> 00:14:48,637 Verstanden? Bleib hier. 249 00:14:56,562 --> 00:14:59,064 Detective Long, Sie und Detective O'Brien 250 00:14:59,148 --> 00:15:02,693 waren die Hauptermittler im Bondurant-Mordfall, nicht wahr? 251 00:15:02,776 --> 00:15:03,611 Richtig. 252 00:15:03,694 --> 00:15:07,948 Und wann stießen Sie bei Ihren Ermittlungen auf Lisa Trammell? 253 00:15:08,032 --> 00:15:12,578 Sehr schnell. Die mordende Person und das Opfer kannten sich wohl. 254 00:15:12,661 --> 00:15:16,498 Offenbar lauerte die Person auf einen günstigen Ort und Zeitpunkt. 255 00:15:16,582 --> 00:15:18,542 Das war kein Zufallsverbrechen. 256 00:15:18,626 --> 00:15:19,627 Verstehe. 257 00:15:19,710 --> 00:15:22,504 Laut dem Sicherheitschef von Mr. Bondurants Büro 258 00:15:22,588 --> 00:15:26,926 sah eine Angestellte Miss Trammell nach der Tatzeit vom Gebäude weggehen. 259 00:15:27,009 --> 00:15:30,888 Diese Angestellte wäre Margo Schafer, eine Empfangsdame? 260 00:15:30,971 --> 00:15:32,723 -Ja. -Sprachen Sie mit ihr? 261 00:15:32,806 --> 00:15:35,851 Ja. Sie wiederholte, was sie dem Wachmann sagte. 262 00:15:35,935 --> 00:15:39,396 Sie erzählte auch von Miss Trammells Streit mit dem Opfer 263 00:15:39,480 --> 00:15:42,816 und von der vom Opfer erwirkten Verfügung gegen sie. 264 00:15:42,900 --> 00:15:45,819 Und da wurde die Angeklagte zur Verdächtigen. 265 00:15:45,903 --> 00:15:48,155 Haben Sie da Miss Trammell befragt? 266 00:15:48,238 --> 00:15:53,243 Ja. Erst zu Hause, dann auf dem Revier. Sie kam freiwillig mit. 267 00:15:53,327 --> 00:15:57,957 Detective, wann entschieden Sie, Lisa Trammell zu verhaften? 268 00:15:58,040 --> 00:16:01,794 Als Miss Trammell widersprüchliche Aussagen darüber machte, 269 00:16:01,877 --> 00:16:05,673 ob sie Mr. Bondurant am Morgen seiner Ermordung gesehen hatte. 270 00:16:05,756 --> 00:16:08,884 Ihre Aussage offenbarte auch ein klareres Motiv. 271 00:16:08,968 --> 00:16:12,805 Da nahmen wir sie fest und besorgten einen Durchsuchungsbefehl. 272 00:16:12,888 --> 00:16:15,557 Danke, Detective. Keine weiteren Fragen. 273 00:16:16,725 --> 00:16:18,602 Mr. Haller, noch Fragen? 274 00:16:19,603 --> 00:16:23,023 Ja, danke, Euer Ehren. Guten Morgen, Detective Long. 275 00:16:24,608 --> 00:16:29,947 Sie sagten, eine weitere Zeugin sagte aus, Margo Schafer, Angestellte des Opfers. 276 00:16:30,030 --> 00:16:30,864 Richtig. 277 00:16:30,948 --> 00:16:33,951 Sie waren sicher bei Miss Schafers Befragung dabei. 278 00:16:34,034 --> 00:16:38,038 Nein. Mein Partner, Detective O'Brien, führte sie durch. 279 00:16:38,122 --> 00:16:39,957 Ich habe nach Zeugen gesucht. 280 00:16:40,582 --> 00:16:44,920 Verstehe. Also waren Sie bei Margo Schafers Aussage nicht dabei. 281 00:16:45,796 --> 00:16:48,507 Ich sah die Videoaufzeichnung davon. 282 00:16:49,216 --> 00:16:51,093 Sie sahen ein Video davon. 283 00:16:51,176 --> 00:16:52,678 Nach dem Strafgesetzbuch 284 00:16:52,761 --> 00:16:57,808 sind hier nur Zeugen vom Hörensagen 1. Grades zulässig, nicht 2. Grades. 285 00:16:57,891 --> 00:17:00,102 Die Zeugin, die meine Mandantin sah, 286 00:17:00,185 --> 00:17:03,105 wurde von Detective O'Brien befragt, nicht Detective Long. 287 00:17:03,188 --> 00:17:06,066 Deshalb muss Detective O'Brien hier aussagen. 288 00:17:06,150 --> 00:17:10,029 Das stimmt, Miss Freemann. Kann Detective O'Brien aussagen? 289 00:17:10,112 --> 00:17:14,241 Leider ist er krankgeschrieben und kann erst beim Prozess erscheinen. 290 00:17:14,324 --> 00:17:18,203 Dann beantrage ich, die gesamte Aussage zu streichen. 291 00:17:18,287 --> 00:17:20,706 Beweise vom Hörensagen dürfen hier nicht… 292 00:17:20,789 --> 00:17:22,958 Miss Schafer kann morgen aussagen. 293 00:17:23,042 --> 00:17:25,544 Sie kann aussagen, was sie gesehen hat. 294 00:17:26,045 --> 00:17:27,463 Ist das ok, Mr. Haller? 295 00:17:27,546 --> 00:17:29,298 Ja, Euer Ehren. 296 00:17:29,381 --> 00:17:31,967 Dann gebe ich dem Antrag auf Streichung statt. 297 00:17:32,051 --> 00:17:34,470 Wir setzen die Sitzung morgen früh fort, 298 00:17:34,553 --> 00:17:37,306 um Miss Schäfer direkt zu hören. 299 00:17:37,806 --> 00:17:39,516 Die Zeugin ist entlassen. 300 00:17:40,059 --> 00:17:41,018 Sie auch. 301 00:17:44,730 --> 00:17:48,317 Ich verstehe nicht. Soll die Empfangsdame aussagen? 302 00:17:48,400 --> 00:17:49,526 Wie hilft uns das? 303 00:17:49,610 --> 00:17:52,905 Ich muss erfahren, was Freemann hat. So erfahren wir es. 304 00:17:52,988 --> 00:17:55,783 -Sie Mistkerl. -Nicht hier. Reden wir draußen. 305 00:17:55,866 --> 00:17:58,702 Ich musste das vom Anwalt hören? Anrufen ging nicht? 306 00:17:58,786 --> 00:18:00,829 Will mir einer sagen, was los ist? 307 00:18:00,913 --> 00:18:03,832 Er beantragte eine Verfügung gegen unseren Podcast. 308 00:18:03,916 --> 00:18:06,251 "Unser Podcast"? Hören Sie sich selbst? 309 00:18:06,335 --> 00:18:09,546 Sie wollen das hier regeln? Sagen Sie ihr die Wahrheit. 310 00:18:09,630 --> 00:18:11,465 Dass Sie sie ausnutzen. 311 00:18:11,548 --> 00:18:15,135 So verdient sie Geld und ihre Geschichte wird bekannt. 312 00:18:15,219 --> 00:18:19,223 -Helfen Sie doch gleich der Anklage. -Er enthielt nichts Belastendes. 313 00:18:19,306 --> 00:18:21,725 Das können Sie nicht beurteilen. 314 00:18:22,434 --> 00:18:23,310 Na schön. 315 00:18:24,269 --> 00:18:27,231 Vielleicht handelte ich etwas voreilig. 316 00:18:27,314 --> 00:18:28,315 Hören Sie. 317 00:18:28,398 --> 00:18:31,819 Warum prüfen Sie vorher nicht, was wir rausbringen wollen? 318 00:18:31,902 --> 00:18:33,821 So entsteht kein Schaden. 319 00:18:33,904 --> 00:18:37,366 Nein. Das ist keine Verhandlung. Die Verfügung bleibt. 320 00:18:37,449 --> 00:18:40,953 Nach dem Prozess haben Sie freie Hand. Bis dahin stören Sie nicht. 321 00:18:42,454 --> 00:18:43,288 Tut mir leid. 322 00:18:44,748 --> 00:18:46,875 Ich sagte doch, ich rede mit ihm. 323 00:18:46,959 --> 00:18:48,377 Ich bin dein Anwalt. 324 00:18:48,460 --> 00:18:51,463 Ich muss deine Interessen bestmöglich vertreten. 325 00:18:51,547 --> 00:18:56,093 Weiß ich zu schätzen. Nur siehst du nicht, wie sehr das dein Urteil trübt. 326 00:18:56,844 --> 00:18:58,971 -Du traust keinem. -Ich traue ihm nicht. 327 00:18:59,054 --> 00:19:02,432 Traust du mir? Du sagtest, du lässt mich das regeln. 328 00:19:04,184 --> 00:19:06,019 Jetzt muss ich das richten. 329 00:19:31,086 --> 00:19:32,045 Mickey Haller. 330 00:19:33,172 --> 00:19:36,091 -Ich hörte, Sie suchen nach mir. -Wer ist da? 331 00:19:36,592 --> 00:19:39,011 -Jeff Trammell? -Was wollen Sie? 332 00:19:40,220 --> 00:19:42,806 Jeff, danke für den Anruf. 333 00:19:43,307 --> 00:19:46,018 Ich vertrete Lisa ja in einem Mordfall. 334 00:19:46,560 --> 00:19:48,437 Was hat das mit mir zu tun? 335 00:19:48,937 --> 00:19:52,149 Sie können helfen, indem Sie ihr Leumundszeuge sind. 336 00:19:54,818 --> 00:19:57,321 Wir hatten nicht gerade die beste Ehe. 337 00:19:57,404 --> 00:20:01,116 Ich würde mich lieber nicht in ihr Drama reinziehen lassen. 338 00:20:01,617 --> 00:20:03,952 Drama? Haben Sie viel gestritten? 339 00:20:04,953 --> 00:20:07,080 Ich weiß, sie ist etwas aufbrausend. 340 00:20:07,164 --> 00:20:10,500 Wir hatten Streit wie jedes Paar, aber das war alles. 341 00:20:12,085 --> 00:20:15,255 Ich höre das Meer, Jeff. Sind Sie noch in Ensenada? 342 00:20:15,923 --> 00:20:18,175 -Gute Wellen in Baja? -Ich muss auflegen. 343 00:20:18,258 --> 00:20:20,385 Eine Sekunde, Jeff. Bitte. Ich… 344 00:20:21,136 --> 00:20:25,182 Erinnern Sie sich an Ihren Werkzeugkasten, der noch bei Lisa ist? 345 00:20:25,265 --> 00:20:26,099 Ja. 346 00:20:26,183 --> 00:20:29,061 Der Hammer fehlt, gibt ein schlechtes Bild ab. 347 00:20:29,645 --> 00:20:32,648 Wissen Sie, wo er ist? Haben Sie ihn verloren? 348 00:20:34,191 --> 00:20:36,026 Ich sage nicht aus, ok? 349 00:20:36,526 --> 00:20:39,988 -Ich sagte, lassen Sie mich da raus. -Jeff. Warten Sie. 350 00:21:36,628 --> 00:21:39,214 Polizei, keine Bewegung! Hände hoch! 351 00:21:46,096 --> 00:21:47,014 -Runter! -Stopp! 352 00:21:48,098 --> 00:21:49,599 An die Wand! 353 00:21:49,683 --> 00:21:51,393 Alle auf den Boden! 354 00:21:52,894 --> 00:21:54,187 Da flieht einer! 355 00:22:09,077 --> 00:22:10,120 Hier drüben. 356 00:22:11,496 --> 00:22:12,331 Aufmachen. 357 00:22:28,680 --> 00:22:29,723 Mach die auf. 358 00:22:46,406 --> 00:22:47,783 Ich liebe dich. 359 00:22:49,576 --> 00:22:50,702 Was ist das? 360 00:22:50,786 --> 00:22:53,789 Unsere jährliche Spielzeugspende. Wie sieht es aus? 361 00:22:55,082 --> 00:22:56,333 Wo sind die Waffen? 362 00:23:00,754 --> 00:23:01,630 Ok. 363 00:23:04,424 --> 00:23:05,425 Gut gemacht. 364 00:23:06,426 --> 00:23:08,220 Es war eine einmalige Sache. 365 00:23:11,515 --> 00:23:13,392 Wir wissen das zu schätzen. 366 00:23:15,102 --> 00:23:18,397 Eine Rechnung haben wir aber noch offen. 367 00:23:19,689 --> 00:23:20,524 Kaz. 368 00:23:21,483 --> 00:23:23,235 Das ist geklärt. 369 00:23:23,318 --> 00:23:26,696 Für dich ist nur wichtig, dass du nie mehr von Kaz hörst. 370 00:23:28,782 --> 00:23:31,284 Für mich ist nur wichtig… 371 00:23:32,494 --> 00:23:34,663 Das ist nicht deine Entscheidung. 372 00:23:37,541 --> 00:23:39,709 Es ist, was es ist, Teddy. 373 00:23:41,253 --> 00:23:42,337 Kaz ist raus. 374 00:23:44,214 --> 00:23:45,966 Also tu, was du tun musst. 375 00:23:47,008 --> 00:23:48,135 So oder so, 376 00:23:48,635 --> 00:23:49,845 dieser Scheiß 377 00:23:51,054 --> 00:23:52,013 endet heute. 378 00:24:03,525 --> 00:24:04,651 Lächle, Bruder. 379 00:24:07,446 --> 00:24:09,281 Kaz hat dir den Arsch gerettet. 380 00:24:10,949 --> 00:24:12,409 Jetzt rettest du seinen. 381 00:24:14,870 --> 00:24:16,079 Scheint mir fair. 382 00:24:19,207 --> 00:24:20,167 Also alles ok. 383 00:24:22,502 --> 00:24:23,420 Ja. 384 00:24:23,962 --> 00:24:24,921 Alles ok. 385 00:24:28,592 --> 00:24:29,593 Gehen wir. 386 00:25:17,557 --> 00:25:18,975 Hey! Aus dem Weg! 387 00:25:20,977 --> 00:25:22,854 Sorry, dauert nur eine Sekunde. 388 00:25:24,648 --> 00:25:26,191 Etwas Geduld, bitte. 389 00:25:31,071 --> 00:25:33,240 Fahr dein Auto weg! Los! 390 00:25:46,586 --> 00:25:50,799 Miss Schafer, kannten Sie die Angeklagte vor Mitchell Bondurants Mord? 391 00:25:50,882 --> 00:25:54,010 Ja. Alle Angestellten kannten sie. 392 00:25:57,389 --> 00:25:59,099 Danke für Ihre Geduld. 393 00:26:00,350 --> 00:26:02,727 Ruf deinen Scheiß-Therapeuten an! 394 00:26:09,067 --> 00:26:11,611 Sie wussten, wie Miss Trammell aussieht. 395 00:26:11,695 --> 00:26:16,157 Ja. Wir hatten an der Rezeption sogar ein Foto von ihr, um sie zu erkennen, 396 00:26:16,241 --> 00:26:18,368 falls sie die Verfügung ignoriert. 397 00:26:18,451 --> 00:26:23,081 Haben Sie Miss Trammell je dort gesehen nach Mr. Bondurants Verfügung? 398 00:26:23,164 --> 00:26:24,416 Nicht im Gebäude. 399 00:26:24,499 --> 00:26:27,669 Aber an dem Morgen, als Mr. Bondurant ermordet wurde, 400 00:26:27,752 --> 00:26:30,880 sah ich, wie sie vom Gebäude weglief. 401 00:26:30,964 --> 00:26:32,674 Und wann war das? 402 00:26:32,757 --> 00:26:36,469 Um 9:05 Uhr. Ich weiß es so genau, da ich zu spät kam. 403 00:26:36,553 --> 00:26:38,513 Ein Unfall verursachte Staus. 404 00:26:39,889 --> 00:26:43,977 Würden Sie sagen, diese Karte zeigt genau, wo Sie an dem Morgen waren? 405 00:26:44,060 --> 00:26:46,813 Ja. Ich stand wegen des Unfalls im Stau. 406 00:26:46,896 --> 00:26:49,691 Unser Bürogebäude befand sich zu meiner Rechten. 407 00:26:49,774 --> 00:26:53,194 Danke. Und waren Sie hier? 408 00:26:53,278 --> 00:26:54,195 Ja. 409 00:26:54,279 --> 00:26:57,490 Und hier sahen Sie die Angeklagte laufen? 410 00:26:57,574 --> 00:26:59,909 Ja. Ich sah sie, 411 00:27:00,619 --> 00:27:03,997 die Angeklagte, vom Gebäude weg auf mich zugehen. 412 00:27:04,581 --> 00:27:06,416 Sehr schnell. 413 00:27:06,499 --> 00:27:09,586 Und nur eine Spur trennte Sie und den Bürgersteig. 414 00:27:09,669 --> 00:27:11,838 Ja. Ich war auf der mittleren Spur. 415 00:27:12,547 --> 00:27:15,383 Letzte Frage. Tragen Sie Korrekturlinsen? 416 00:27:15,967 --> 00:27:19,721 Nein. Mein Arzt sagt, ich brauche keine. 417 00:27:20,555 --> 00:27:22,265 Danke. Keine weiteren Fragen. 418 00:27:26,811 --> 00:27:29,314 -Guten Morgen, Miss Schafer. -Guten Morgen. 419 00:27:29,397 --> 00:27:32,025 Sie sahen die Angeklagten nicht im Gebäude. 420 00:27:32,108 --> 00:27:34,819 Also, woher wissen Sie dann, ob sie es verließ? 421 00:27:34,903 --> 00:27:37,614 Es erklärt sich aus ihrer Laufrichtung. 422 00:27:37,697 --> 00:27:42,827 Der Grafik nach war die Person, die Sie sahen, halb an der nächsten Ecke. 423 00:27:42,911 --> 00:27:45,330 -Ja, aber… -Gibt es noch andere Firmen da? 424 00:27:45,413 --> 00:27:47,540 -Cafés, Geschäfte. -Ja. 425 00:27:47,624 --> 00:27:51,211 Sollten Sie nicht sagen, Sie sahen jemand nach Osten laufen? 426 00:27:52,045 --> 00:27:53,171 Ich schätze schon. 427 00:27:53,254 --> 00:27:54,339 Ok. 428 00:27:54,422 --> 00:28:00,011 Sie sagten, nur eine Spur trennte Sie vom Bürgersteig. Haben Sie sich verzählt? 429 00:28:00,095 --> 00:28:02,931 Nein. Es gibt drei Spuren. 430 00:28:03,014 --> 00:28:07,018 Die Spur links, die Spur, auf der ich war, und die Spur rechts. 431 00:28:07,894 --> 00:28:10,063 Was ist mit der Parkspur? 432 00:28:10,772 --> 00:28:13,274 Ok, aber das ist keine richtige Spur. 433 00:28:13,358 --> 00:28:17,779 Wie viele Autos parkten da, als Sie angeblich die Angeklagte sahen? 434 00:28:20,031 --> 00:28:22,492 Ich weiß nicht. Vielleicht ein paar. 435 00:28:22,575 --> 00:28:26,329 Auf einer belebten Einkaufsstraße um 9:00 Uhr früh? 436 00:28:26,413 --> 00:28:27,789 Vielleicht auch mehr. 437 00:28:27,872 --> 00:28:30,417 Sie sagten, ein Unfall verursachte Stau. 438 00:28:30,500 --> 00:28:33,628 Wie weit zurück staute sich die Spur rechts von Ihnen? 439 00:28:34,671 --> 00:28:38,174 -Weiß ich nicht mehr. -Sie erinnern sich an nicht so viel, oder? 440 00:28:38,258 --> 00:28:41,636 Sie mussten ja schon durch eine verstaute Spur schauen 441 00:28:41,720 --> 00:28:45,432 und viele parkende Autos, um jemand dahinter zu sehen, oder? 442 00:28:46,015 --> 00:28:46,891 Möglich. 443 00:28:47,434 --> 00:28:49,436 Aber ich sah sie. Sie war da. 444 00:28:50,019 --> 00:28:54,774 Ja. Die Verteidigung möchte drei Fotos als Beweisstück A präsentieren. 445 00:28:54,858 --> 00:28:58,820 Sie wurden an diesem Straßenabschnitt um genau 9:05 Uhr aufgenommen. 446 00:28:58,903 --> 00:29:01,531 Einspruch. Wir erhielten keine Fotos. 447 00:29:01,614 --> 00:29:05,201 Ich entschuldige mich. Ich bekam sie eben erst. 448 00:29:05,285 --> 00:29:07,912 Ich hab sie auf dem Handy, ich leite sie gern 449 00:29:07,996 --> 00:29:10,915 an Miss Freemann weiter, oder Sie können… 450 00:29:17,505 --> 00:29:19,883 Für die Bilder gibt es keine Grundlage. 451 00:29:19,966 --> 00:29:24,637 Eine Jurastudentin, die in meiner Kanzlei ein Praktikum macht, schoss sie. 452 00:29:24,721 --> 00:29:27,766 Sie kann das hier später eidlich bestätigen. 453 00:29:27,849 --> 00:29:31,352 -Miss Schäfer kann den Ort bestätigen. -Darf ich sehen? 454 00:29:32,645 --> 00:29:33,563 Euer Ehren. 455 00:29:44,032 --> 00:29:47,202 Ich lasse sie zu, wenn sie eidlich bestätigt werden. 456 00:29:47,285 --> 00:29:48,661 Danke, Euer Ehren. 457 00:29:48,745 --> 00:29:50,079 Ok, Miss Schafer… 458 00:29:52,123 --> 00:29:55,794 Sie wurden an der in der Grafik markierten Stelle aufgenommen, 459 00:29:55,877 --> 00:29:58,213 aus dem MINI Cooper meiner Mitarbeiterin. 460 00:29:58,296 --> 00:30:01,716 -Sie fahren einen Toyota Corolla, oder? -Ja. 461 00:30:01,800 --> 00:30:04,260 Der ist etwa so groß wie ihr MINI, oder? 462 00:30:05,178 --> 00:30:06,513 Ich schätze schon. 463 00:30:06,596 --> 00:30:09,516 Gut. Sieht man sich jetzt das Foto an, 464 00:30:09,599 --> 00:30:13,144 wie gut kann man die Fußgänger auf dem Bürgersteig sehen? 465 00:30:15,605 --> 00:30:16,731 Ok. 466 00:30:17,232 --> 00:30:18,483 Nicht so gut. 467 00:30:19,859 --> 00:30:21,027 Und jetzt? 468 00:30:24,906 --> 00:30:26,282 Ich schätze genauso. 469 00:30:26,366 --> 00:30:31,037 Und jetzt? Können Sie auf diesen Fotos über beide Spuren hinweg sehen? 470 00:30:31,120 --> 00:30:34,916 Ich rollte zentimeterweise vorwärts, um an der Kreuzung rechts… 471 00:30:34,999 --> 00:30:36,251 Ich bin verwirrt. 472 00:30:36,334 --> 00:30:38,837 Schauten Sie rechts auf den Bürgersteig 473 00:30:38,920 --> 00:30:41,005 oder nach vorn, um abzubiegen? 474 00:30:41,089 --> 00:30:42,715 Ich… Beides. 475 00:30:43,716 --> 00:30:46,094 Hören Sie. Ich weiß, was ich sah. 476 00:30:46,177 --> 00:30:48,847 -Gaben Sie in dem Moment viel drauf? -Was? 477 00:30:48,930 --> 00:30:50,849 Dachten Sie in dem Moment: 478 00:30:50,932 --> 00:30:53,184 "Lisa Trammell? Was macht sie hier?" 479 00:30:54,018 --> 00:30:58,064 Oder erst, als Sie auf der Arbeit das mit Ihrem Chef hörten? 480 00:30:58,147 --> 00:31:01,192 Vielleicht sahen Sie das Foto von meiner Mandantin? 481 00:31:01,276 --> 00:31:06,072 Überlegten Sie da, wen Sie auf dem Bürgersteig gesehen haben wollen? 482 00:31:08,950 --> 00:31:09,826 Ich… 483 00:31:11,077 --> 00:31:11,911 Ich meine, ich… 484 00:31:17,083 --> 00:31:18,126 Ich… 485 00:31:18,835 --> 00:31:21,880 -Keine weiteren Fragen, Euer Ehren. -Ok. 486 00:31:21,963 --> 00:31:23,965 Wenn die Anklage nichts mehr hat… 487 00:31:25,675 --> 00:31:26,968 Die Zeugin darf gehen. 488 00:31:28,845 --> 00:31:30,680 Darf ich die Anwälte herbitten? 489 00:31:38,438 --> 00:31:40,732 Für die Zwecke dieser Anhörung 490 00:31:40,815 --> 00:31:47,155 reicht die Aussage der Zeugin nicht, um Miss Trammells Anwesenheit zu beweisen. 491 00:31:47,238 --> 00:31:50,658 Da das Ihr einziger Beweis dafür war… 492 00:31:50,742 --> 00:31:54,245 Miss Trammell gab zu, in der Gegend gewesen zu sein. 493 00:31:54,329 --> 00:31:57,749 Sie sagte, sie sah das Opfer im Café neben seinem Büro. 494 00:31:57,832 --> 00:32:01,210 Ein Café in der Nähe seines Büros eine Stunde vor dem Mord 495 00:32:01,294 --> 00:32:02,921 ist nicht der Tatort. 496 00:32:03,963 --> 00:32:06,758 Hat die Anklage noch weitere Zeugen 497 00:32:06,841 --> 00:32:08,301 oder Beweise? 498 00:32:09,052 --> 00:32:10,011 Ansonsten… 499 00:32:14,641 --> 00:32:17,018 Ich möchte mich mit meinem Büro beraten. 500 00:32:17,101 --> 00:32:20,313 Dann machen wir früh Pause. Die Anklage hat bis 14 Uhr. 501 00:32:21,314 --> 00:32:22,190 Danke. 502 00:32:23,107 --> 00:32:23,983 Euer Ehren. 503 00:32:26,903 --> 00:32:28,154 Was war das jetzt? 504 00:32:28,237 --> 00:32:31,491 Sie muss Farbe bekennen. Es gilt jetzt oder nie für sie. 505 00:32:31,574 --> 00:32:34,202 Heilige Scheiße, Mickey. Du bist toll. 506 00:32:34,285 --> 00:32:35,161 Ok. 507 00:32:35,787 --> 00:32:37,413 -Danke. -Warte es ab. 508 00:32:37,497 --> 00:32:39,707 Erst mal sehen, was Freemann plant. 509 00:32:44,837 --> 00:32:46,756 Und wenn sie nichts hat? 510 00:32:47,924 --> 00:32:51,094 Vielleicht wird die Klage doch einfach abgewiesen. 511 00:32:51,177 --> 00:32:53,721 Ja. Aber ein Schritt nach dem anderen, ok? 512 00:32:54,639 --> 00:32:57,767 Hey, hör mal. Das mit gestern mit Henry tut mir leid. 513 00:32:58,267 --> 00:32:59,310 Ich war überrascht. 514 00:32:59,394 --> 00:33:01,604 Schon ok. Ich hätte was sagen sollen. 515 00:33:01,688 --> 00:33:03,856 Ich hab das mit ihm geregelt. 516 00:33:03,940 --> 00:33:05,775 -Versprochen. -Gut. 517 00:33:05,858 --> 00:33:08,319 Aber es gibt was, was du wissen solltest. 518 00:33:10,029 --> 00:33:13,449 Ich war an dem Morgen vor dem Gebäude, wie sie sagte. 519 00:33:15,743 --> 00:33:17,745 -Du… -Ich muss ehrlich zu dir sein. 520 00:33:17,829 --> 00:33:21,082 Ich fand einen Parkplatz vor ihrem Gebäude. 521 00:33:21,582 --> 00:33:26,337 Es gab sonst keinen. Wenn ich nicht früh zu meinen Händlern komme, ist alles weg. 522 00:33:27,630 --> 00:33:28,798 Ist es ein Problem? 523 00:33:31,592 --> 00:33:33,469 Ich sagte nie, dass du nicht da warst. 524 00:33:33,553 --> 00:33:36,431 Ich zweifelte Schafers Fähigkeit an, dich gesehen zu haben. 525 00:33:36,514 --> 00:33:39,267 -Du musst mir alles erzählen. -Das ist alles. 526 00:33:40,018 --> 00:33:41,060 Das schwöre ich. 527 00:33:42,520 --> 00:33:46,232 Ich hätte was sagen sollen. So wurde es zu einer großen Sache. 528 00:33:46,315 --> 00:33:47,650 Und ich weiß es nicht. 529 00:33:47,734 --> 00:33:50,403 Ich wusste nicht weiter. Es tut mir leid. 530 00:33:50,987 --> 00:33:54,282 Schon ok. In Vorverfahren hat man meist schlechte Karten. 531 00:33:54,365 --> 00:33:55,700 Ich muss das ändern. 532 00:33:55,783 --> 00:33:56,951 Haben wir getan. 533 00:33:57,952 --> 00:33:59,245 Jetzt geh was essen. 534 00:33:59,328 --> 00:34:02,040 -Wir sehen uns dann wieder hier. -Ja, ok. 535 00:34:03,791 --> 00:34:06,711 Oh. Willst du eine Temaki von KazuNori? 536 00:34:06,794 --> 00:34:10,006 Ich versorge dich immer mit Essen, ist eben mein Ding. 537 00:34:10,506 --> 00:34:11,924 Klar, ich nehme zwei. 538 00:34:19,807 --> 00:34:20,767 Was ist los? 539 00:34:21,267 --> 00:34:24,937 Alex Grant. Auch bekannt als Alex Kazarian. 540 00:34:25,021 --> 00:34:26,564 Ich fand seine Wohnung, 541 00:34:26,647 --> 00:34:29,317 nur hat der Portier ihn seit drei Tagen nicht gesehen. 542 00:34:29,400 --> 00:34:33,029 -Genau, als wir anfingen zu suchen. -Jemand hat ihn gewarnt. 543 00:34:33,112 --> 00:34:35,490 Ein Reicher wie er kann untertauchen. 544 00:34:35,573 --> 00:34:37,909 Wer weiß, wie lange. 545 00:34:38,534 --> 00:34:40,620 Hoffentlich brauchen wir ihn nicht. 546 00:34:41,662 --> 00:34:42,955 Noch etwas? 547 00:34:43,664 --> 00:34:44,499 Ja. 548 00:34:46,125 --> 00:34:48,628 Du kannst den Road Saints wieder Rechnungen stellen. 549 00:34:53,633 --> 00:34:55,510 Ich bat dich nie um Hilfe. 550 00:34:57,178 --> 00:35:00,973 War nicht nötig. Du warst in der Klemme. Ein kleiner Preis. 551 00:35:02,391 --> 00:35:03,851 Ich stand in der Schuld. 552 00:35:06,729 --> 00:35:07,563 Ja. 553 00:35:08,397 --> 00:35:09,649 Sie ist beglichen. 554 00:35:11,400 --> 00:35:13,486 Aber wir schulden Walt Schrader was. 555 00:35:13,569 --> 00:35:15,571 Mein Mandant? Der Fälscher? 556 00:35:15,655 --> 00:35:17,281 -Ja. -Ist er nicht in Chino? 557 00:35:17,365 --> 00:35:18,574 Kam letztes Jahr raus. 558 00:35:18,658 --> 00:35:21,160 Oh! Was hat der damit zu tun? 559 00:35:21,244 --> 00:35:22,161 Ehrlich gesagt? 560 00:35:23,079 --> 00:35:24,664 -Je weniger du weißt… -Ja. 561 00:35:25,331 --> 00:35:26,165 Ok. 562 00:35:29,502 --> 00:35:33,881 Miss Freemann, ich hoffe, Sie hatten eine angenehme Mittagspause. 563 00:35:34,507 --> 00:35:36,300 Sie haben was zu präsentieren? 564 00:35:36,384 --> 00:35:39,011 Ja. Ich rufe Miss Gates in den Zeugenstand. 565 00:35:42,056 --> 00:35:45,017 Euer Ehren, sie steht nicht auf der Zeugenliste. 566 00:35:45,101 --> 00:35:48,396 Sie ist forensische Analystin beim Bezirkskriminallabor. 567 00:35:49,063 --> 00:35:50,314 Das ist präjudiziell. 568 00:35:50,398 --> 00:35:52,483 Ich konnte mich nicht vorbereiten. 569 00:35:52,567 --> 00:35:54,861 So wie bei mir mit den Fotos, 570 00:35:54,944 --> 00:35:56,946 die kurz zuvor gemacht wurden. 571 00:35:57,029 --> 00:35:58,239 Das war Anfechtung. 572 00:35:58,322 --> 00:36:01,242 Ich musste sie nicht vorher abgeben. 573 00:36:01,325 --> 00:36:02,451 Ok. 574 00:36:02,535 --> 00:36:06,789 Beim Vorverfahren gibt es keine Jury, die sie beeinflussen kann. 575 00:36:06,873 --> 00:36:10,543 Die Autobahn führt in beide Richtungen. Wenn wir Glück haben. 576 00:36:10,626 --> 00:36:13,421 Fahren Sie fort, Miss Freemann. Schnell, bitte. 577 00:36:13,504 --> 00:36:15,423 Ich habe Tickets für Hamilton. 578 00:36:18,092 --> 00:36:20,219 Wie lange arbeiten Sie in dem Beruf? 579 00:36:20,303 --> 00:36:22,597 Sechzehn Jahre. Siebzehn im Juni. 580 00:36:22,680 --> 00:36:25,683 In wie vielen Fällen haben Sie Beweise analysiert? 581 00:36:26,434 --> 00:36:29,854 Ich war in weit über 1.000 Fällen die Hauptanalystin. 582 00:36:32,148 --> 00:36:37,111 Euer Ehren. Das ist eine Kopie von Miss Gates' Bericht über diesen Fall. 583 00:36:39,614 --> 00:36:45,119 Wurden Gartenhandschuhe aus dem Schuppen der Angeklagten von Ihnen analysiert 584 00:36:45,203 --> 00:36:49,790 und als Beweis aufgenommen unter Aktenzeichen 1113-0907? 585 00:36:49,874 --> 00:36:50,708 Ja. 586 00:36:50,791 --> 00:36:55,379 Ist das Foto am Ende Ihres Berichts ein Foto der fraglichen Handschuhe? 587 00:36:55,463 --> 00:36:56,547 Ja. 588 00:36:56,631 --> 00:36:58,883 Einspruch. Ich war nicht informiert. 589 00:36:58,966 --> 00:37:01,135 Ich erhielt das erst heute. 590 00:37:01,219 --> 00:37:03,888 Ich wollte es anfangs nicht heute verwenden. 591 00:37:03,971 --> 00:37:05,473 Darf ich vortreten? 592 00:37:07,892 --> 00:37:12,855 Vor Kurzem bot die Anklage uns einen Deal, den sie am nächsten Tag zurückzog. 593 00:37:12,939 --> 00:37:15,900 Beschuldigen Sie mich, was zurückgehalten zu haben? 594 00:37:15,983 --> 00:37:18,361 Der Zeitpunkt des Berichts ist verdächtig. 595 00:37:18,444 --> 00:37:21,530 Ich arbeite nicht fürs Labor, hab da keinen Einfluss. 596 00:37:21,614 --> 00:37:24,367 Ich will die Notizen der Gespräche mit Miss Gates. 597 00:37:24,450 --> 00:37:28,537 Anfechtungen zur Akteneinsicht erfolgen erst im Prozess, Mr. Haller. 598 00:37:28,621 --> 00:37:30,706 Miss Freemann darf fortfahren. 599 00:37:31,249 --> 00:37:33,834 Sie wollten die Karten auf dem Tisch. 600 00:37:33,918 --> 00:37:36,712 Beschweren Sie sich jetzt nicht über Ihr Blatt. 601 00:37:42,635 --> 00:37:46,389 Miss Gates, bei der Analyse der Handschuhe der Angeklagten, 602 00:37:46,472 --> 00:37:48,557 was fanden Sie da? 603 00:37:49,308 --> 00:37:51,560 Epithelzellen und Haarfollikel 604 00:37:51,644 --> 00:37:53,479 mit der DNA der Angeklagten. 605 00:37:54,021 --> 00:37:54,939 Noch etwas? 606 00:37:56,440 --> 00:38:01,028 Wir fanden auch einen Blutfleck auf dem rechten Handschuh. 607 00:38:02,029 --> 00:38:04,657 Und haben Sie diesen Blutfleck getestet? 608 00:38:04,740 --> 00:38:05,574 Ja. 609 00:38:06,200 --> 00:38:08,786 Er ist vom Mordopfer, Mitchell Bondurant. 610 00:38:09,996 --> 00:38:11,539 Was? Was ist los? 611 00:38:12,790 --> 00:38:15,001 -Keine weiteren Fragen. -Mickey. 612 00:38:15,084 --> 00:38:16,460 Mr. Haller. 613 00:38:18,129 --> 00:38:20,548 -Ich habe keine Fragen, Euer Ehren. -Ok. 614 00:38:20,631 --> 00:38:24,552 Na dann, auf Grundlage der mir präsentierten Beweise 615 00:38:24,635 --> 00:38:27,555 ist die Anklage ihrer Beweislast 616 00:38:27,638 --> 00:38:30,308 für das Vorverfahren nachgekommen. 617 00:38:30,391 --> 00:38:33,436 Die Angeklagte muss sich im Prozess verantworten. 618 00:38:34,520 --> 00:38:35,354 Komm mit. 619 00:38:38,858 --> 00:38:39,734 Mickey. 620 00:38:40,526 --> 00:38:42,862 Keine Ahnung, wie das Blut dahin kam. 621 00:38:42,945 --> 00:38:44,864 Sprich leise, Lisa. 622 00:38:52,663 --> 00:38:54,415 Ich habe das nicht getan. 623 00:38:55,333 --> 00:38:57,501 Du glaubst mir, oder? Du musst. 624 00:38:57,585 --> 00:39:00,254 Du sagst das immer, und ich sage, es ist egal. 625 00:39:00,338 --> 00:39:01,630 Mir nicht. 626 00:39:04,842 --> 00:39:07,219 Toll. Du denkst, ich habe ihn getötet. 627 00:39:09,722 --> 00:39:13,351 Warum ist Bondurants Blut auf deinen Gartenhandschuhen? 628 00:39:14,310 --> 00:39:16,729 Hilf mir, die Erklärung zu finden. 629 00:39:16,812 --> 00:39:19,940 Keine Ahnung. Ok? Keine Ahnung. 630 00:39:21,192 --> 00:39:22,234 Man hängt es mir an. 631 00:39:22,943 --> 00:39:25,946 Das ist es. Vielleicht war es der Mafiosi oder so. 632 00:39:26,947 --> 00:39:29,158 Wie willst du mich so verteidigen? 633 00:39:30,910 --> 00:39:32,953 Die Jury sieht, dass du denkst, ich war es. 634 00:39:33,037 --> 00:39:36,123 Ich verteidige ständig Mandanten, schuldig oder nicht. 635 00:39:36,207 --> 00:39:38,751 Es ist egal. Ich tue alles, um zu gewinnen. 636 00:39:38,834 --> 00:39:41,545 -Ich bin nur eine Mandantin. -Meinte ich nicht. 637 00:39:41,629 --> 00:39:42,546 Unglaublich. 638 00:39:42,630 --> 00:39:43,839 -Lisa. -Nein! 639 00:39:43,923 --> 00:39:44,882 Lisa. 640 00:40:10,116 --> 00:40:11,367 Guten Abend, Mabel. 641 00:40:21,210 --> 00:40:22,753 Sicher, dass du es willst? 642 00:40:23,963 --> 00:40:25,089 Ja. 643 00:40:53,659 --> 00:40:55,244 Du hast ihn im Griff. 644 00:40:55,327 --> 00:40:58,122 Wir haben eine sehr faire, moderne Beziehung. 645 00:41:00,332 --> 00:41:01,500 Nicht so schnell! 646 00:41:03,002 --> 00:41:05,254 Cisco dachte, er stände in deiner Schuld. 647 00:41:06,922 --> 00:41:08,674 -Vielleicht war es so. -Ja. 648 00:41:08,757 --> 00:41:10,217 Aber das ist nun vorbei. 649 00:41:11,010 --> 00:41:13,971 Schwör, dass du hier nie mehr dein Gesicht zeigst. 650 00:41:14,054 --> 00:41:16,891 Er soll nicht mal wissen, wohin du gehst. Ok? 651 00:41:20,769 --> 00:41:22,688 Betrachte mich als Geist. 652 00:41:23,439 --> 00:41:25,483 Nicht mal das. 653 00:41:41,790 --> 00:41:42,791 Viel Glück. 654 00:41:44,376 --> 00:41:45,878 Tu dir einen Gefallen. 655 00:41:46,629 --> 00:41:48,047 Behalt deinen Namen. 656 00:42:48,399 --> 00:42:49,692 DAS MUSST DU SEHEN. 657 00:42:55,322 --> 00:42:57,908 DAHL-PODCAST-SERIE ÜBER ENTWICKLER-MORD 658 00:43:12,965 --> 00:43:14,633 Du bist ein loyaler Mann. 659 00:43:16,218 --> 00:43:17,803 Ich hab Glück mit dir. 660 00:43:19,638 --> 00:43:22,850 Aber ich bin froh, dass dieser Treuetest vorbei ist. 661 00:43:23,767 --> 00:43:24,685 Ja. 662 00:43:25,352 --> 00:43:26,395 Ich auch. 663 00:43:33,611 --> 00:43:36,530 Jetzt noch mal zur Sache mit der Hochzeit. 664 00:43:37,323 --> 00:43:38,657 Dünnes Eis. 665 00:43:38,741 --> 00:43:43,203 Ich weiß, du willst den personalisierten Lady-M-Kuchen, 666 00:43:43,287 --> 00:43:46,206 aber ich hörte von dem neuen Cupcake-Laden. 667 00:43:46,290 --> 00:43:48,751 Für noch eine Verkostung ist keine Zeit. 668 00:43:48,834 --> 00:43:50,669 Probier einfach einen, 669 00:43:51,670 --> 00:43:52,838 ehe du Nein sagst. 670 00:43:56,342 --> 00:43:58,177 Du hattest sie die ganze Zeit? 671 00:43:58,886 --> 00:44:00,262 Du kleiner Halunke. 672 00:44:01,347 --> 00:44:04,892 -Dir ist unsere Hochzeit wirklich wichtig. -Klar, Schatz. 673 00:44:05,559 --> 00:44:07,811 Und wenn du mich hier für treu hältst, 674 00:44:09,104 --> 00:44:11,273 warte, bis du mich als Ehemann erlebst. 675 00:44:16,487 --> 00:44:20,908 -Mickey, es ist gerade schlecht. -Der pendejo machte heimlich einen Deal. 676 00:44:21,992 --> 00:44:23,702 Ok, langsam. Was ist los? 677 00:44:23,786 --> 00:44:27,039 Dahl will Lisas Geschichte an ein TV-Studio verkaufen. 678 00:44:27,122 --> 00:44:28,415 Für eine Serie. 679 00:44:28,499 --> 00:44:30,376 Ok, aber du hast Lisas Rechte. 680 00:44:30,459 --> 00:44:33,796 Ich weiß. Ich werde den Kerl so verklagen. 681 00:44:33,879 --> 00:44:36,215 Ich finde den Vertrag nicht. Wo ist er? 682 00:44:36,715 --> 00:44:39,927 -Hast du mir nicht gegeben. -Er ist noch im Auto? 683 00:44:40,010 --> 00:44:42,554 Er ist noch im Auto. 684 00:44:42,638 --> 00:44:46,475 Da lagern offene Fälle, außer du bittest um Scans oder Archivierung. 685 00:44:46,558 --> 00:44:47,851 Hast du nicht getan. 686 00:44:48,811 --> 00:44:51,188 Sonst können wir wie gesagt digitalisieren. 687 00:44:51,271 --> 00:44:54,608 Ich will keine Akten in der Cloud. Hab ich dir gesagt. 688 00:44:54,692 --> 00:44:57,986 Anwälte werden gehackt. Unschöne Sache. Verdammt. 689 00:44:58,070 --> 00:45:02,241 Du bist mit den Gedanken bei der Hochzeit, der Uni, nur nicht beim Job. 690 00:45:02,324 --> 00:45:04,201 Nein, warte. Hier hört's auf. 691 00:45:04,284 --> 00:45:06,412 Ich halte dein Büro am Laufen 692 00:45:06,495 --> 00:45:08,706 während deiner Abwesenheit. 693 00:45:08,789 --> 00:45:11,208 Seit dieser Frau denkst du nicht mehr klar. 694 00:45:11,291 --> 00:45:13,669 Ich hab dich ja vor dem Fall gewarnt. 695 00:45:13,752 --> 00:45:17,881 Es ist meine Sache, wen ich vertrete. Du bist keine Geschäftspartnerin. 696 00:45:17,965 --> 00:45:19,508 Fick dich doch, Haller! 697 00:45:49,538 --> 00:45:50,581 Scheiße! 698 00:45:51,915 --> 00:45:54,793 Sie sind der Anwalt aus dem Fernsehen. Haller, oder? 699 00:45:54,877 --> 00:45:57,212 Ja, aber ich bin beschäftigt. 700 00:46:18,066 --> 00:46:19,234 Mistk… 701 00:46:42,633 --> 00:46:44,676 NACH DEN ROMANEN VON MICHAEL CONNELLY 702 00:48:25,986 --> 00:48:28,447 Untertitel von: Sabine Redlich