1
00:00:06,005 --> 00:00:08,049
-Με συνέλαβαν, Μίκι.
-Τι πράγμα;
2
00:00:08,049 --> 00:00:09,968
Σκότωσα τον Μπόντουραντ, λένε.
3
00:00:09,968 --> 00:00:12,679
Αν κατηγορηθείς για φόνο,
η εγγύηση θα 'ναι μεγάλη.
4
00:00:12,679 --> 00:00:15,265
-Δεν έχω τόσα λεφτά.
-Θα βρούμε άκρη.
5
00:00:15,265 --> 00:00:17,892
Σκόπιμα επιλέγεις πελάτες υψηλού προφίλ.
6
00:00:17,892 --> 00:00:20,186
Σ' αρέσει
όλα τα βλέμματα να 'ναι πάνω σου.
7
00:00:20,186 --> 00:00:22,605
Η Πολιτεία κατηγορεί τη Λίσα Μαρί Τράμελ
8
00:00:22,605 --> 00:00:25,567
για τον φόνο εκ προμελέτης
του Μίτσελ Μπόντουραντ.
9
00:00:25,567 --> 00:00:27,986
Η εγγύηση ορίζεται σε 2.000.000 δολάρια.
10
00:00:27,986 --> 00:00:30,780
Ο Μπόντουραντ βρέθηκε δίπλα στο αμάξι του.
11
00:00:30,780 --> 00:00:32,157
Κυκλική πληγή.
12
00:00:32,157 --> 00:00:34,784
Το φονικό όπλο λείπει.
Είναι ακόμα εκεί έξω.
13
00:00:34,784 --> 00:00:37,203
-Μας βοηθά αυτό;
-Αρκεί να μην εμφανιστεί.
14
00:00:37,203 --> 00:00:41,249
Ο φίλος μου ο Χένρι έδωσε την εγγύηση.
Είναι παραγωγός εκπομπών.
15
00:00:41,249 --> 00:00:44,711
Δεν σε ξέρω. Δεν σε εμπιστεύομαι.
Μείνε μακριά από την υπόθεση.
16
00:00:44,711 --> 00:00:48,089
Πιστεύω ότι ο Καζ ίσως έκανε συμφωνία.
17
00:00:48,089 --> 00:00:51,968
Θα τον παρακολουθείς,
μέχρι να ξέρω με τι έχω να κάνω.
18
00:00:51,968 --> 00:00:54,012
Δεν θέλω να μπλέκεσαι σ' αυτά.
19
00:00:54,012 --> 00:00:56,473
Πρέπει να τελειώσω μόνο αυτό.
20
00:00:56,473 --> 00:00:58,767
-Αν ξαναπείς ψέματα, έχω φύγει.
-Τι θες;
21
00:00:58,767 --> 00:01:02,187
Δεν θα τρέχω στη δικαστή
όποτε δεν παίρνω όσα δικαιούμαι.
22
00:01:02,187 --> 00:01:04,689
Να ξέρεις, δεν θα προτείνουμε συμφωνία.
23
00:01:04,689 --> 00:01:06,399
Ωραία. Γιατί δεν θέλουμε.
24
00:01:06,399 --> 00:01:10,028
Ξέρεις ότι με ελκύεις,
αλλά πρέπει να μείνει επαγγελματικό.
25
00:01:10,612 --> 00:01:11,488
Φυσικά.
26
00:01:27,212 --> 00:01:31,007
ΥΠΟΘΕΣΗ
ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΗΣ Λ. ΤΡΑΜΕΛ
27
00:01:31,007 --> 00:01:33,510
ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΕΝΑΝΤΟΝ ΤΗΣ ΛΙΣΑ ΤΡΑΜΕΛ
28
00:01:45,647 --> 00:01:48,441
-Πού να τα βάλω;
-Άλλα πόσα μένουν;
29
00:01:48,942 --> 00:01:50,318
Περίπου 80 συνολικά.
30
00:01:50,318 --> 00:01:51,736
Άλλα 80 κουτιά;
31
00:01:51,736 --> 00:01:53,363
Όχι, σάντουιτς.
32
00:01:53,363 --> 00:01:55,573
Ναι, κουτιά. Πού να τα βάλω;
33
00:01:55,573 --> 00:01:57,826
Όπου βρεις κενό χώρο.
34
00:01:57,826 --> 00:01:59,160
Τι είναι όλα αυτά;
35
00:01:59,786 --> 00:02:04,290
Τα στοιχεία για την υπόθεση Τράμελ
κι ένα κωλοδάχτυλο από την Άντρεα Φρίμαν.
36
00:02:04,290 --> 00:02:07,377
Παλιό κόλπο εισαγγελέων.
Πλάκωσε την υπεράσπιση με χαρτούρα.
37
00:02:07,377 --> 00:02:10,296
Κάπου θα είναι
κι η επετηρίδα του Μπόντουραντ.
38
00:02:10,296 --> 00:02:14,175
Ευτυχώς που κράτησες το γραφείο.
Δεν θα χωρούσαν στη Λίνκολν.
39
00:02:14,175 --> 00:02:16,886
Όλοι πρέπει να βοηθήσουν.
Πού είναι η Λόρνα;
40
00:02:23,184 --> 00:02:24,394
Γεια, Ίζι. Τι είναι;
41
00:02:24,394 --> 00:02:26,020
Σε ψάχνει ο Μίκι.
42
00:02:26,020 --> 00:02:28,022
Έχουμε ένα θεματάκι εδώ.
43
00:02:28,022 --> 00:02:29,941
Μας καταπλάκωσαν με κουτιά.
44
00:02:31,150 --> 00:02:32,527
Εντάξει, έρχομαι.
45
00:02:32,527 --> 00:02:35,405
Ακύρωσε τα σχέδιά σου.
Θα είναι μια ζόρικη μέρα.
46
00:02:41,578 --> 00:02:45,707
Να πάρει. Είμαι τυφλή χωρίς τα γυαλιά μου.
Μου διαβάζετε το μενού;
47
00:02:46,207 --> 00:02:48,751
Έρχομαι συχνά εδώ. Το ξέρω απ' έξω.
48
00:02:48,751 --> 00:02:53,464
-Τι θέλεις να μάθεις;
-Ο φίλος μου ρωτά για τις σπεσιαλιτέ.
49
00:02:54,090 --> 00:02:57,969
Τοστ με αβοκάντο. Γιατί είναι σπεσιαλιτέ;
Όλοι το έχουν.
50
00:02:57,969 --> 00:03:00,138
Μα ναι! Χαλαρώστε λίγο, αβοκάντο.
51
00:03:01,264 --> 00:03:03,224
"Γαλοπούλα με τσίλι αγιολί".
52
00:03:03,224 --> 00:03:08,146
"Καρδιές μαρουλιού με μπέικον, λαχανάκια,
κοτόπουλο, σταφύλια και αμύγδαλα
53
00:03:08,146 --> 00:03:10,523
σε βινεγκρέτ σαμπάνιας".
54
00:03:10,523 --> 00:03:14,777
Λέει όλες αυτές τις λέξεις εκεί;
Ίσως όντως χρειάζομαι γυαλιά.
55
00:03:15,820 --> 00:03:18,865
Συγγνώμη. Απλώς σκέφτομαι φωναχτά.
Τέλειο φουλάρι.
56
00:03:24,454 --> 00:03:28,625
Η αστυνομία κατέσχεσε όλη τη ζωή της Λίσα.
Ημερολόγιο, λάπτοπ, ρούχα.
57
00:03:28,625 --> 00:03:32,587
-Ακόμα και τα εργαλεία και τα κηπουρικά.
-Επέστρεψαν το λάπτοπ;
58
00:03:33,087 --> 00:03:34,464
Ναι, είναι στη λίστα.
59
00:03:34,464 --> 00:03:36,841
Θα δω τα αρχεία που άνοιξαν πρόσφατα.
60
00:03:36,841 --> 00:03:39,594
Ίσως καταλάβουμε το σκεπτικό
της εισαγγελίας.
61
00:03:39,594 --> 00:03:41,554
Η Φρίμαν παραείναι ύπουλη.
62
00:03:41,554 --> 00:03:45,600
Αν είχε κάτι καλό, θα το έχει θάψει
και θα έχει καλύψει τα ίχνη της.
63
00:03:47,810 --> 00:03:49,062
Κακώς δεν έφερα καφέ.
64
00:03:49,646 --> 00:03:52,649
Λόρνα, τι είναι αυτό στο σκυλί;
65
00:03:52,649 --> 00:03:56,319
Δοκιμάζω χρώματα γραβάτας.
Έλεγα να με παραδώσει ο Γουίνστον.
66
00:03:56,319 --> 00:03:57,570
Σαν παρανυφάκι.
67
00:03:58,571 --> 00:04:01,616
Τι; Δεν έχω παρανύμφους.
Πρέπει να έχω κάποιον.
68
00:04:01,616 --> 00:04:03,409
Δεν θα ήταν η αδελφή σου;
69
00:04:03,409 --> 00:04:07,705
Θα εμφανιστεί στον γάμο με λευκό φόρεμα,
ανίδεη γιατί θέλω να την πνίξω.
70
00:04:07,705 --> 00:04:11,167
Λοιπόν, τώρα που μαζευτήκαμε,
μπορούμε να ξεκινήσουμε;
71
00:04:12,168 --> 00:04:15,004
Πρέπει να απαντήσουμε
σε μια απλή ερώτηση. Γιατί;
72
00:04:15,004 --> 00:04:17,090
Γιατί συνέλαβαν τη Λίσα Τράμελ;
73
00:04:17,090 --> 00:04:21,678
Ένας πλούσιος εργολάβος δολοφονείται.
Γιατί η σεφ είναι η βασική ύποπτη;
74
00:04:22,345 --> 00:04:23,471
Λοιπόν...
75
00:04:24,639 --> 00:04:25,848
Τι;
76
00:04:25,848 --> 00:04:27,517
Δεν θέλω να το πω φωναχτά,
77
00:04:27,517 --> 00:04:32,146
αλλά ενίοτε η πιο απλή απάντηση
είναι η σωστή. Ίσως η Λίσα όντως το έκανε.
78
00:04:33,147 --> 00:04:34,983
Γιατί να μην το πεις φωναχτά;
79
00:04:35,608 --> 00:04:38,277
Δεν έχεις ξαναεκπροσωπήσει κάποια
που πήδηξες.
80
00:04:38,277 --> 00:04:41,447
Όλοι προσέχουμε τι λέμε εδώ μέσα,
81
00:04:41,447 --> 00:04:44,826
γιατί είσαι λίγο προκατειλημμένος.
82
00:04:46,703 --> 00:04:51,666
Ας το ξεκαθαρίσουμε. Η Λίσα είναι
πελάτισσα. Τίποτα περισσότερο ή λιγότερο.
83
00:04:51,666 --> 00:04:54,085
Της αξίζει να το εξετάσουμε ενδελεχώς.
84
00:04:54,085 --> 00:04:57,005
Τη θεωρείς ένοχη;
Στήριξε τον ισχυρισμό σου.
85
00:04:58,673 --> 00:04:59,507
Εμπρός.
86
00:05:05,221 --> 00:05:06,472
Εντάξει.
87
00:05:08,266 --> 00:05:12,854
Λοιπόν, η Λίσα κι ο Μπόντουραντ
ήταν εχθροί.
88
00:05:12,854 --> 00:05:14,230
Δεν ήταν μυστικό.
89
00:05:14,230 --> 00:05:16,566
Ο Μπόντουραντ έχτιζε στη γειτονιά της.
90
00:05:16,566 --> 00:05:18,192
Της ρήμαζε το εστιατόριο
91
00:05:18,192 --> 00:05:21,571
και ζήτησε περιοριστικά μέτρα εναντίον της
92
00:05:21,571 --> 00:05:25,366
όταν διαμαρτυρήθηκε στο γραφείο του.
Είδαμε και την ανάκριση.
93
00:05:25,366 --> 00:05:29,203
Τον μισούσε.
Όλα αυτά ισοδυναμούν με κίνητρο.
94
00:05:29,203 --> 00:05:32,832
Ο Μπόντουραντ
θα έχει τσαντίσει πολλούς στην πορεία του.
95
00:05:32,832 --> 00:05:34,584
Η Λίσα δεν θα είναι η μόνη εχθρός.
96
00:05:34,584 --> 00:05:38,379
Είναι η μόνη που μια μάρτυρας
είδε στον τόπο του εγκλήματος.
97
00:05:39,505 --> 00:05:42,717
Η Μάργκο Σάφερ.
Ήταν η ρεσεψιονίστ του Μπόντουραντ.
98
00:05:42,717 --> 00:05:47,096
Είδε τη Λίσα να φεύγει από το γραφείο
την ίδια ώρα με τον φόνο.
99
00:05:47,096 --> 00:05:48,639
Ισοδυναμεί με ευκαιρία.
100
00:05:49,223 --> 00:05:52,977
Η Λίσα ήταν στη λαϊκή πιο κάτω.
Πηγαίνει εκεί κάθε βδομάδα.
101
00:05:52,977 --> 00:05:55,646
Σίσκο, τι ξέρουμε σχετικά με τη μάρτυρα;
102
00:05:58,399 --> 00:05:59,275
Σίσκο;
103
00:05:59,817 --> 00:06:02,528
Συγγνώμη. Η Μάργκο Σάφερ.
104
00:06:03,154 --> 00:06:07,408
Είναι υποδειγματική πολίτης.
Δεν έχει ούτε κλήση για παρκάρισμα.
105
00:06:07,408 --> 00:06:10,286
Τίποτα περίεργο στη σχέση της με το θύμα.
106
00:06:10,286 --> 00:06:15,416
Θα μπορούσαμε να αμφισβητήσουμε
μόνο το πόσο καλή αντίληψη είχε.
107
00:06:15,416 --> 00:06:18,086
Γι' αυτό εξέτασα την όρασή της σήμερα.
108
00:06:18,628 --> 00:06:19,504
Τι πράγμα;
109
00:06:19,504 --> 00:06:22,507
Ήθελα να αποδείξω ότι είδε αυτό που λέει.
110
00:06:22,507 --> 00:06:25,259
Την ακολούθησα
σε μια συμπαθητική καφετέρια.
111
00:06:25,259 --> 00:06:27,762
Αποδείχτηκε ότι έχει αετίσια όραση.
112
00:06:27,762 --> 00:06:28,805
Και...
113
00:06:31,307 --> 00:06:32,183
Μίκι...
114
00:06:34,185 --> 00:06:35,603
Ίσως χρειάζομαι γυαλιά.
115
00:06:37,271 --> 00:06:40,858
-Όμως, σημασία έχει το τελευταίο σημείο.
-Το οποίο είναι;
116
00:06:41,734 --> 00:06:46,030
Ομολογώ, είναι υποκειμενικό,
αλλά έχω διόραση για τους ανθρώπους.
117
00:06:46,030 --> 00:06:47,323
Το ξέρεις, Μίκι.
118
00:06:47,323 --> 00:06:51,244
Νιώθω ότι κάτι δεν πάει καλά με τη Λίσα.
119
00:06:51,244 --> 00:06:54,080
Δεν θεωρείς ότι είσαι προκατειλημμένη;
120
00:06:54,080 --> 00:06:56,999
Η διόρασή σου
δεν είναι αποδεκτή στο δικαστήριο.
121
00:06:56,999 --> 00:07:00,378
Ίσως, αλλά και πάλι,
έχουμε κίνητρο και ευκαιρία.
122
00:07:00,378 --> 00:07:04,715
Ναι, αλλά όχι τα μέσα.
Πώς σκότωσε η Λίσα τον Μπόντουραντ;
123
00:07:04,715 --> 00:07:08,553
Σκεφτόμουν την κυκλική πληγή
στο κεφάλι του.
124
00:07:08,553 --> 00:07:12,140
Δεν έχουν πολλά πράγματα τέτοιο σχήμα.
Ίσως ένα σφυρί;
125
00:07:12,140 --> 00:07:14,600
Κανένα στοιχείο δεν δείχνει αυτό, οπότε...
126
00:07:15,601 --> 00:07:19,188
Θυμάσαι που είπα
ότι κατέσχεσαν τα εργαλεία της Λίσα;
127
00:07:19,188 --> 00:07:23,234
Ήταν σε μια θήκη
όπου κάθε εργαλείο έχει τη θέση του.
128
00:07:23,234 --> 00:07:27,905
Θα έπρεπε να έχει 150 κομμάτια,
αλλά είχε μόνο 149.
129
00:07:29,740 --> 00:07:31,242
Θα μαντέψεις ποιο λείπει;
130
00:07:42,211 --> 00:07:46,924
Ο ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΜΕ ΤΗ ΛΙΝΚΟΛΝ
131
00:07:47,967 --> 00:07:49,218
Δεν ξέρω, Μίκι.
132
00:07:49,886 --> 00:07:52,013
Δεν έχω ιδέα πού είναι το σφυρί.
133
00:07:52,680 --> 00:07:54,765
Η αστυνομία άφησε ένα χάος.
134
00:07:55,516 --> 00:07:57,351
Απορώ πώς βρίσκω οτιδήποτε.
135
00:07:58,144 --> 00:07:59,854
Πότε το είδες τελευταία φορά;
136
00:08:00,521 --> 00:08:01,397
Δεν θυμάμαι.
137
00:08:02,106 --> 00:08:06,194
Αλλά είχα δεκάδες υπαλλήλους
κι όλοι είχαν πρόσβαση στο υπόστεγο.
138
00:08:06,694 --> 00:08:08,279
-Μάλιστα.
-Δεν είναι καν δικά μου.
139
00:08:08,279 --> 00:08:09,906
Είναι του πρώην μου.
140
00:08:10,948 --> 00:08:13,701
-Λες να το έχασε αυτός;
-Ναι, ίσως.
141
00:08:14,869 --> 00:08:16,662
Μπορείς να τον ρωτήσεις;
142
00:08:19,790 --> 00:08:22,501
Πλέον δεν μιλώ μαζί του, Μίκι.
143
00:08:23,753 --> 00:08:25,588
Δεν θα θυμόταν έτσι κι αλλιώς.
144
00:08:26,589 --> 00:08:29,800
Ο Τζεφ, όπως τον ξέρω,
δεν θα θυμάται τι έφαγε το πρωί.
145
00:08:29,800 --> 00:08:32,345
Δεν πρόκειται για ένα χαμένο σφυρί.
146
00:08:33,095 --> 00:08:35,306
Ο πρώην σου ίσως αναφερθεί στη δίκη.
147
00:08:35,806 --> 00:08:39,685
Η εισαγγελία θα βρει κάτι στο παρελθόν σου
για να φανείς κακή.
148
00:08:39,685 --> 00:08:40,853
Τι μου λες;
149
00:08:41,729 --> 00:08:43,231
Δεν λέω. Ρωτάω.
150
00:08:43,231 --> 00:08:45,983
Υπάρχει κάτι προβληματικό
για τον πρώην σου;
151
00:08:49,570 --> 00:08:52,281
Καλά. Θα μου πεις έστω γιατί χωρίσατε;
152
00:08:58,913 --> 00:09:00,498
Είμαι φιλόδοξο άτομο.
153
00:09:00,498 --> 00:09:04,418
Όταν πέτυχε η καντίνα,
ήθελα ένα κανονικό μαγαζί.
154
00:09:04,418 --> 00:09:05,920
Ήδη είχαμε τον χώρο.
155
00:09:05,920 --> 00:09:09,590
Ο Τζεφ ήθελε μόνο
να καπνίζει χόρτο και να παίζει κιθάρα.
156
00:09:09,590 --> 00:09:12,134
Κάτι άλλαξε στον γάμο.
157
00:09:13,970 --> 00:09:15,179
Ήθελα κάτι παραπάνω.
158
00:09:15,721 --> 00:09:17,223
Δεν ήθελε να συμμετάσχει.
159
00:09:18,683 --> 00:09:23,187
Απλώς απομακρυνθήκαμε.
Τίποτα το κακόβουλο. Τίποτα το κακό.
160
00:09:25,439 --> 00:09:28,943
Ειλικρινά, ήταν απλώς λυπηρό.
Καταλαβαίνεις;
161
00:09:31,070 --> 00:09:31,988
Ναι.
162
00:09:32,989 --> 00:09:34,490
Λες να μου μιλήσει;
163
00:09:35,491 --> 00:09:36,742
Αν τον βρεις.
164
00:09:37,493 --> 00:09:40,162
Είπες ότι ήταν στο Μεξικό. Ενσενάντα;
165
00:09:40,162 --> 00:09:43,666
Έτσι είχα ακούσει,
αλλά ποιος ξέρει αν είναι ακόμα εκεί.
166
00:09:44,458 --> 00:09:47,837
-Δεν ήταν πρότυπο σταθερότητας.
-Συγγνώμη. Λίσα.
167
00:09:49,880 --> 00:09:53,551
Σκατά. Πραγματικά πρέπει
να γυρίσω στη δουλειά, Μίκι.
168
00:09:53,551 --> 00:09:54,468
Εννοείται.
169
00:09:54,468 --> 00:09:57,013
Θα κάνω δείπνο για την κοινότητα απόψε.
170
00:09:57,513 --> 00:09:59,140
Πληρώνεις ό,τι μπορείς.
171
00:10:00,016 --> 00:10:03,311
Το κάνω μία φορά τον μήνα
για τις πιο φτωχές οικογένειες.
172
00:10:03,311 --> 00:10:05,563
-Αυτό είναι υπέροχο.
-Ναι.
173
00:10:06,814 --> 00:10:08,482
Ελπίζω να έρθει ο κόσμος.
174
00:10:10,109 --> 00:10:11,068
Άκου.
175
00:10:12,862 --> 00:10:14,155
Είσαι καλά;
176
00:10:16,365 --> 00:10:18,326
Συγγνώμη. Απλώς...
177
00:10:20,536 --> 00:10:22,288
έχω πολλά στο κεφάλι.
178
00:10:22,288 --> 00:10:23,331
Ναι.
179
00:10:25,416 --> 00:10:28,252
Πέραν του ότι κανείς
δεν θέλει παρτίδες μαζί μου,
180
00:10:30,004 --> 00:10:33,299
και η κατηγορία για φόνο
δεν κάνει καλό στη δουλειά.
181
00:10:34,592 --> 00:10:38,054
Οι κρατήσεις έπεσαν κατακόρυφα
αφότου με συνέλαβαν.
182
00:10:40,473 --> 00:10:44,352
Ειλικρινά, δεν ξέρω
τι θα έκανα χωρίς εσένα, Μίκι.
183
00:10:48,064 --> 00:10:50,149
Θα χαρώ πολύ αν έρθεις απόψε.
184
00:10:51,025 --> 00:10:53,611
Εννοώ, αν μπορείς.
185
00:10:54,820 --> 00:10:58,074
Αν είναι εκεί ο δικηγόρος μου,
ίσως ο κόσμος νιώσει ότι...
186
00:10:58,866 --> 00:11:01,410
η σεφ τελικά δεν είναι
μια στυγνή δολοφόνος.
187
00:11:02,745 --> 00:11:04,080
Θα προσπαθήσω να έρθω.
188
00:11:05,748 --> 00:11:06,624
Εντάξει.
189
00:11:09,460 --> 00:11:11,128
Καλύτερα να πάω μέσα.
190
00:11:21,597 --> 00:11:23,724
ΤΕΡΕΛ ΚΟΟΥΛΜΑΝ
191
00:11:25,184 --> 00:11:27,144
Γεια, Τερέλ. Τι συμβαίνει;
192
00:11:28,312 --> 00:11:31,065
Ευτυχώς, ήρθες.
Συγγνώμη που δεν πήρα νωρίτερα.
193
00:11:31,065 --> 00:11:34,735
Το θεωρούσα εφηβική βλακεία. Ίσως
κατηγορήσουν την Αντζέλικα για κακούργημα.
194
00:11:34,735 --> 00:11:36,529
Πρώτο παράπτωμα. Δικαστήριο ανηλίκων.
195
00:11:36,529 --> 00:11:40,908
Θα κάνει κοινωφελή εργασία
και θα διαγραφεί από το μητρώο στα 18 της.
196
00:11:40,908 --> 00:11:43,285
-Δεν είναι αυτό το πρόβλημα.
-Αλλά;
197
00:11:43,285 --> 00:11:47,415
Δεν τα πάμε καλά με τη μαμά της.
Αυτά έγιναν όσο την είχα εγώ.
198
00:11:47,415 --> 00:11:50,126
Αν πάθει κάτι η Αντζέλικα
θα το στρέψει εναντίον μου.
199
00:11:50,126 --> 00:11:53,921
Ίσως χάσω την επιμέλεια.
Ήδη τη βλέπω μόνο δυο μέρες τη βδομάδα.
200
00:11:53,921 --> 00:11:57,758
Πλέον έχω σοβαρευτεί.
Δουλεύω σε διαφημίσεις των Λέικερς.
201
00:11:58,509 --> 00:12:01,429
Μισό. Θες εισιτήρια; Μπορώ να το κανονίσω.
202
00:12:01,429 --> 00:12:04,432
Μόνο όταν ήμουν δημόσιος συνήγορος
υπερασπιζόμουν ανήλικες.
203
00:12:04,432 --> 00:12:06,976
Πάνε 15 χρόνια. Δεν θες κάποιον άλλον;
204
00:12:06,976 --> 00:12:10,396
Όχι, Μίκι Χάλερ.
Θέλω τα μεγάλα όπλα για το μωρό μου.
205
00:12:15,818 --> 00:12:16,694
Εντάξει, έλα.
206
00:12:26,036 --> 00:12:28,956
Αντζέλικα. Είμαι ο Μίκι.
Θα είμαι ο δικηγόρος σου.
207
00:12:30,124 --> 00:12:34,503
Νόμιζα ότι ο μπαμπάς έκανε πλάκα
όταν υποσχέθηκε τον τύπο από τη διαφήμιση.
208
00:12:35,004 --> 00:12:37,506
-Σου φέρνει πελάτες αυτό;
-Ναι.
209
00:12:37,506 --> 00:12:40,760
Ωραία. Θα πω στη φίλη μου
να μη σου ζωγραφίζει πέη στα μούτρα.
210
00:12:43,888 --> 00:12:46,640
Κύριε Χάλερ, πάει καιρός.
211
00:12:48,476 --> 00:12:49,643
Δεν θυμάστε.
212
00:12:50,770 --> 00:12:53,981
Ήμουν εισαγγελέας ανηλίκων
όταν ήσασταν δημόσιος συνήγορος.
213
00:12:55,816 --> 00:12:58,152
Η καριέρα σας σίγουρα έχει απογειωθεί.
214
00:12:58,152 --> 00:13:02,406
-Κι η δική σας, κα Πρόεδρε.
-Ξεχάστε τις τυπικότητες.
215
00:13:03,115 --> 00:13:05,201
Κρατάμε μια χαλαρή ατμόσφαιρα εδώ.
216
00:13:05,201 --> 00:13:06,660
Είμαι η δικαστής Σάντι.
217
00:13:08,329 --> 00:13:09,413
Γλειφιτζούρι;
218
00:13:09,413 --> 00:13:12,458
Όχι, ευχαριστώ, κα Πρόεδρε.
Ευχαριστώ. Δικαστή Σάντι.
219
00:13:13,334 --> 00:13:15,836
Εντάξει. Πολύ καλά.
220
00:13:16,837 --> 00:13:20,216
Λοιπόν, ένα διαδικαστικό θεματάκι
πριν ξεκινήσουμε.
221
00:13:20,925 --> 00:13:22,051
Αργοπορία.
222
00:13:25,805 --> 00:13:28,682
Ναι, κύρια Πρόεδρε.
Ζητώ συγγνώμη που άργησα.
223
00:13:28,682 --> 00:13:31,185
Μόλις τώρα κλήθηκα για τη δίδα Κόλμαν...
224
00:13:31,185 --> 00:13:34,939
Οι δικαιολογίες δεν με συγκινούν
ούτε πληρώνουν τους λογαριασμούς.
225
00:13:34,939 --> 00:13:37,066
-Ναι.
-Κι εμείς είδαμε την εφημερίδα.
226
00:13:37,066 --> 00:13:39,985
Σίγουρα θα έχετε πολλή δουλειά
με τον Τύπο,
227
00:13:39,985 --> 00:13:44,657
αλλά αν ξαναργήσετε, θα θεωρηθεί ασέβεια.
228
00:13:44,657 --> 00:13:46,742
Να περιμένετε το μέγιστο πρόστιμο.
229
00:13:49,870 --> 00:13:51,163
Συνεννοηθήκαμε;
230
00:13:51,664 --> 00:13:53,874
Μάλιστα, δικαστή Σάντι.
231
00:13:53,874 --> 00:13:56,544
Θαυμάσια. Έρνεστ.
232
00:13:56,544 --> 00:13:58,337
Ευχαριστώ, δικαστή Σάντι.
233
00:13:58,337 --> 00:14:01,882
Το θύμα, η Κάρεν Φόστερ,
είναι ιδιοκτήτρια του Λουξ...
234
00:14:01,882 --> 00:14:04,677
-Είναι η κυρία που είδα έξω;
-Ναι.
235
00:14:04,677 --> 00:14:07,388
Λέει ότι η δις Κόλμαν
βανδάλισε το μαγαζί της
236
00:14:07,388 --> 00:14:09,765
προκαλώντας ζημιά 2.000 δολαρίων.
237
00:14:09,765 --> 00:14:12,351
Συγγνώμη. Βλέπω μόνο έναν μαύρο τοίχο.
238
00:14:12,351 --> 00:14:13,936
Ο τοίχος ήταν λευκός.
239
00:14:16,230 --> 00:14:21,443
-Μήπως κάτι μου διαφεύγει;
-Είναι φόρος τιμής στον Βίρτζιλ Άμπλο.
240
00:14:22,611 --> 00:14:23,863
Ο σχεδιαστής μόδας;
241
00:14:24,822 --> 00:14:28,325
Το Off-White;
Πουλάνε Off-White στο μαγαζί της.
242
00:14:28,325 --> 00:14:30,953
Αυτός πέθανε και ήθελα να τον τιμήσω.
243
00:14:31,620 --> 00:14:34,373
Έβαζε λέξεις και αποφθέγματα
στα σχέδιά του.
244
00:14:34,373 --> 00:14:38,752
Παντού βλέπω ροζ και λευκούς τοίχους.
Δεν έχω ξαναδεί μαύρο τοίχο.
245
00:14:40,880 --> 00:14:43,132
Εντιμότατη, να πλησιάσω; Παρακαλώ;
246
00:14:43,132 --> 00:14:46,051
Βλέπετε το μέγεθος του δωματίου,
κύριε Χάλερ;
247
00:14:46,051 --> 00:14:50,973
Όλοι ακούμε τα πάντα. Αλλά αν θέλετε
να κάνουμε λες και είμαστε στο κέντρο,
248
00:14:50,973 --> 00:14:54,310
ελεύθερα, ψιθυρίστε στο γραφείο μου.
249
00:14:55,060 --> 00:14:55,895
Ευχαριστώ.
250
00:14:58,147 --> 00:15:02,818
Κα Πρόεδρε... Δικαστή Σάντι, αυτό
είναι χαζό. Προφανώς είναι έξυπνο παιδί.
251
00:15:03,319 --> 00:15:06,655
Να αποσύρουμε τις κατηγορίες;
Θα ξαναβάψει τον τοίχο.
252
00:15:06,655 --> 00:15:11,619
Η κα Φόστερ επιμένει να ασκηθεί δίωξη.
Το μαγαζί της έχει μπει στο στόχαστρο.
253
00:15:11,619 --> 00:15:14,246
Θέλει να το κάνει θέμα
για να μην ξαναγίνει.
254
00:15:14,246 --> 00:15:19,251
Ίσως δεχτούμε πρόγραμμα αναμόρφωσης,
μα η πελάτισσά σας θα μπει υπό επιτήρηση.
255
00:15:21,128 --> 00:15:24,840
Μπορώ να ζητήσω αναβολή;
Έχω πολλές υποθέσεις και...
256
00:15:24,840 --> 00:15:29,136
Κι εγώ το ίδιο,
αλλά εγώ δεν έχω λεφτά για Λίνκολν.
257
00:15:30,596 --> 00:15:32,681
Σας δίνω μια μέρα. Τίποτα παραπάνω.
258
00:15:32,681 --> 00:15:33,974
Ευχαριστώ.
259
00:15:33,974 --> 00:15:36,185
Σίγουρα δεν θέλετε γλειφιτζούρι;
260
00:15:36,769 --> 00:15:38,604
Το καρπούζι είναι πολύ καλό.
261
00:15:40,606 --> 00:15:41,482
Ευχαριστώ.
262
00:15:44,151 --> 00:15:46,654
Δεν ήταν βανδαλισμός, αλλά τέχνη.
263
00:15:47,613 --> 00:15:49,573
Εννοιολογική, αλλά τέχνη.
264
00:15:49,573 --> 00:15:52,242
Δεν είμαι κριτικός τέχνης, αλλά δικηγόρος.
265
00:15:52,242 --> 00:15:53,327
Τι θα κάνουμε;
266
00:15:53,327 --> 00:15:54,536
Κάτι θα σκεφτώ.
267
00:15:54,536 --> 00:15:57,831
Στο μεταξύ, κράτα την τέχνη
στο σημειωματάριό σου, ναι;
268
00:15:57,831 --> 00:15:58,832
Εντάξει.
269
00:15:59,667 --> 00:16:01,669
-Ωραία. Θα σε πάρω.
-Εντάξει.
270
00:16:01,669 --> 00:16:03,837
ΑΝΤΡΕΑ ΦΡΙΜΑΝ
ΝΑ ΣΥΝΑΝΤΗΘΟΥΜΕ;
271
00:16:30,406 --> 00:16:35,285
Άντι. Τι ήταν τόσο επείγον;
Έχεις να μου στείλεις κι άλλα στοιχεία;
272
00:16:35,285 --> 00:16:37,371
Ίσως μια ευκαιρία να το αποφύγεις.
273
00:16:37,371 --> 00:16:41,417
Κόντρα στην κρίση μου, είμαστε πρόθυμοι
να σας προτείνουμε συμφωνία.
274
00:16:42,167 --> 00:16:46,588
Μου είπες ότι δεν θα γίνει συμφωνία.
Ξόδεψες λεφτά φορολογουμένων
275
00:16:46,588 --> 00:16:49,258
για να στείλεις
ένα βουνό από κουτιά, οπότε...
276
00:16:49,258 --> 00:16:50,342
Μην υπεραναλύεις.
277
00:16:50,342 --> 00:16:53,679
Ο Καρντόουν διέταξε
εξοικονόμηση χρόνου και πόρων.
278
00:16:53,679 --> 00:16:55,097
Μπλα, μπλα, μπλα.
279
00:16:55,097 --> 00:16:59,893
Θα το κάνουμε εκούσια ανθρωποκτονία.
Εκτίει περίπου τα μισά, έξι χρόνια.
280
00:17:02,813 --> 00:17:04,982
Αυτό δεν είναι τρελό, αν μη τι άλλο.
281
00:17:04,982 --> 00:17:09,028
Σοβαρά; Το υποβιβάζουμε
από προμελέτη και με ενέδρα.
282
00:17:09,028 --> 00:17:13,073
-Αν το φέρετε σε ακούσια...
-Θέλω να σε δω να στηρίξεις κάτι τέτοιο.
283
00:17:13,741 --> 00:17:16,577
Κατά τύχη τον κοπάνησε
στο κεφάλι στο γκαράζ του;
284
00:17:16,577 --> 00:17:18,954
Έλα τώρα. Δεν ήταν στο γκαράζ.
285
00:17:18,954 --> 00:17:22,082
Έχεις την προσφορά, Χάλερ.
Θα τη δεχτεί ή όχι;
286
00:17:24,835 --> 00:17:27,087
Δεν ξέρω. Θα προσπαθήσω να την πείσω.
287
00:17:27,087 --> 00:17:31,467
Σε συμβουλεύω να πετύχεις
γιατί η προσφορά θα γίνει μόνο μία φορά.
288
00:17:31,467 --> 00:17:34,386
Έχεις μέχρι αύριο. Μετά δεν θα ισχύει.
289
00:17:34,386 --> 00:17:35,554
Θα της μιλήσω.
290
00:17:36,638 --> 00:17:37,556
Ως αύριο.
291
00:17:47,608 --> 00:17:48,817
Εντολή του Τμήματος.
292
00:17:49,443 --> 00:17:51,028
Λογικό το βρίσκω.
293
00:17:51,028 --> 00:17:53,322
Η Φρίμαν νικά, χωρίς να δουλέψει.
294
00:17:53,322 --> 00:17:57,618
Όχι. Θα την έδιωχνα από την υπόθεση,
αλλά έκανε τα πάντα για να μείνει.
295
00:17:57,618 --> 00:18:00,496
Θέλει τη δίκη.
Θέλει τα φώτα της δημοσιότητας.
296
00:18:00,496 --> 00:18:03,165
Θέλει να με νικήσει ξανά. Δεν πρόκειται.
297
00:18:03,165 --> 00:18:05,250
Ίσως όντως είναι εντολή.
298
00:18:05,250 --> 00:18:06,460
Δεν το χάφτω.
299
00:18:06,460 --> 00:18:10,923
Οι εισαγγελείς δεν επανεκλέγονται
με συμφωνίες, ιδίως σε μεγάλες υποθέσεις.
300
00:18:10,923 --> 00:18:16,553
Αν το προσφέρουν, κάτι πάει λάθος.
Η υπόθεση έχει κάποιο μοιραίο ελάττωμα.
301
00:18:16,553 --> 00:18:19,473
Μας καταπλακώνει με στοιχεία
γιατί το κρύβει.
302
00:18:19,473 --> 00:18:23,393
Έχουμε 24 ώρες να μάθουμε τι είναι.
Είκοσι τρεις και μισή πλέον.
303
00:18:23,393 --> 00:18:27,397
Αν συνεχίσω να δουλεύω όλη νύχτα,
θα με πάνε σηκωτή στον γάμο.
304
00:18:27,397 --> 00:18:30,609
Επιπλέον, έλεγξα όλα τα στοιχεία.
Δεν βρήκα τίποτα.
305
00:18:30,609 --> 00:18:34,363
Να δούμε τις οικονομικές καταστάσεις.
Ίσως υπάρχει κάτι εκεί.
306
00:18:34,363 --> 00:18:39,326
Εντάξει. Ας ψάξουμε εχθρούς,
θυμωμένους συνεταίρους, ζηλιάρες ερωμένες.
307
00:18:39,326 --> 00:18:42,538
Όσους είχαν άχτι στον Μπόντουραντ.
Πού είναι ο Σίσκο;
308
00:18:42,538 --> 00:18:44,998
-Με τον μάρτυρα στα περιοριστικά μέτρα.
-Ωραία.
309
00:18:44,998 --> 00:18:48,418
Αν τον δυσφημίσουμε,
τα περιοριστικά μέτρα είναι άχρηστα.
310
00:18:48,418 --> 00:18:53,132
Είναι βασικό κομμάτι της υπόθεσής τους.
Πάμε να την καταρρίψουμε.
311
00:19:00,848 --> 00:19:05,269
Μίκι, αφήνεις την Άντρεα
να σε επηρεάζει. Το ξέρεις, έτσι;
312
00:19:05,269 --> 00:19:08,397
Είναι πολύ καλή.
Ίσως καλύτερη κι από τη Μάγκι.
313
00:19:08,397 --> 00:19:10,899
Μην πεις πουθενά ότι το είπα, εντάξει;
314
00:19:11,733 --> 00:19:14,319
-Πού πας;
-Να πω για τη συμφωνία στη Λίσα.
315
00:19:14,319 --> 00:19:15,404
Δεν έχω επιλογή.
316
00:19:15,404 --> 00:19:17,447
Έχεις τη Χέιλι απόψε.
317
00:19:17,447 --> 00:19:18,991
Δεν το είχα ξεχάσει.
318
00:19:19,867 --> 00:19:21,285
-Σίγουρα το ξέχασε.
-Ναι.
319
00:19:30,377 --> 00:19:33,505
Ο προϊστάμενος λέει ότι με ψάχνεις;
Για την άδεια;
320
00:19:34,464 --> 00:19:35,382
Ο Γουόλτερ Κιμ;
321
00:19:35,382 --> 00:19:38,635
Ναι. Αλλά αν θες χαρτιά,
πρέπει να πας στο δημαρχείο.
322
00:19:38,635 --> 00:19:43,557
Ήσουν μάρτυρας σε περιοριστικά μέτρα
κατά της Λίσα Τράμελ.
323
00:19:43,557 --> 00:19:45,225
Άρα δεν αφορά την άδεια.
324
00:19:46,351 --> 00:19:47,853
Θα καλέσω την ασφάλεια.
325
00:19:47,853 --> 00:19:49,271
Δικαίωμά σου.
326
00:19:49,271 --> 00:19:54,443
Όπως είναι δικαίωμά μου
να καταγγείλω διαφθορά στην πολεοδομία.
327
00:19:54,443 --> 00:19:58,447
Στάσου. Τι διαφθορά; Ποιος είσαι;
328
00:19:58,447 --> 00:20:01,950
Η Λίσα Τράμελ
κατηγορείται για έγκλημα που δεν διέπραξε.
329
00:20:01,950 --> 00:20:07,915
Εν μέρει, λόγω των περιοριστικών μέτρων
όπου λες ότι ήταν βίαιη.
330
00:20:07,915 --> 00:20:10,876
Ήταν. Τώρα ο Μίτσελ Μπόντουραντ πέθανε,
331
00:20:10,876 --> 00:20:14,463
κι εσύ πετάς κατηγορίες,
λες και ξέρεις τι διάολο συμβαίνει.
332
00:20:14,463 --> 00:20:20,302
Μεγάλος εργολάβος όπως ο Μπόντουραντ;
Έχει επιρροή στην πολεοδομία. Καταλαβαίνω.
333
00:20:20,302 --> 00:20:22,763
Ζήτησε να επιβεβαιώσεις την ιστορία του.
334
00:20:22,763 --> 00:20:23,972
Δεν είναι έτσι.
335
00:20:25,766 --> 00:20:30,103
Ήσουν ο μόνος μάρτυρας που ισχυρίστηκε
ότι είδε τη Λίσα να του επιτίθεται.
336
00:20:30,604 --> 00:20:34,566
Τα μέτρα βασίστηκαν μόνο στον λόγο σου.
337
00:20:36,568 --> 00:20:38,195
Δεν είναι μόνο ο λόγος μου.
338
00:20:49,331 --> 00:20:52,167
Διαφέρει από το σινεμά και την τηλεόραση.
339
00:20:52,167 --> 00:20:55,545
Κάνω εκπομπές για αληθινά εγκλήματα.
340
00:20:55,545 --> 00:20:57,881
Φόνος στο Χάντσον; Το έχεις ακουστά;
341
00:20:57,881 --> 00:21:00,509
-Όχι.
-Όχι; Ήταν πολύ καλό.
342
00:21:00,509 --> 00:21:03,387
Ήταν στα κορυφαία της New York Times
για μήνες...
343
00:21:03,387 --> 00:21:04,471
Συγγνώμη.
344
00:21:05,973 --> 00:21:06,848
Ευχαριστώ.
345
00:21:08,016 --> 00:21:10,644
Κύριε Χάλερ.
Η Λίσα μού είπε ότι ίσως έρθετε.
346
00:21:10,644 --> 00:21:14,106
-Ναι, τι σου είπα γι' αυτό;
-Δεν παραβιάζω κανέναν κανόνα.
347
00:21:14,106 --> 00:21:17,317
Δεν έχω μιλήσει στη Λίσα,
μόνο στους υποστηρικτές της.
348
00:21:17,317 --> 00:21:19,861
-Τώρα που ήρθατε...
-Πάρ' το αυτό.
349
00:21:19,861 --> 00:21:22,572
Μην αναρτήσεις τίποτα απ' όσα καταγράφεις.
350
00:21:23,573 --> 00:21:27,619
Η αλήθεια είναι με το μέρος μας, Μίκι.
Κανείς δεν κρύβει τίποτα.
351
00:21:29,037 --> 00:21:30,998
-Γεια.
-Γεια.
352
00:21:30,998 --> 00:21:32,165
Ήρθες τελικά.
353
00:21:32,165 --> 00:21:34,501
Μπορούμε να μιλήσουμε κατ' ιδίαν;
354
00:21:35,210 --> 00:21:36,503
Ναι. Πάμε μια βόλτα.
355
00:21:39,965 --> 00:21:41,341
Συμφωνία;
356
00:21:42,050 --> 00:21:43,719
Να ομολογήσω ενοχή;
357
00:21:43,719 --> 00:21:48,098
Εκούσια ανθρωποκτονία,
πολύ ελαφρύτερο από το εκ προμελέτης.
358
00:21:49,641 --> 00:21:50,934
Δεν είπα να δεχτείς.
359
00:21:50,934 --> 00:21:53,603
Οφείλω να σε ενημερώνω για κάθε προσφορά.
360
00:21:53,603 --> 00:21:55,814
Δεν είπες ότι δεν πρέπει να δεχτώ.
361
00:21:57,441 --> 00:21:59,109
Δεν αποφασίζω εγώ, Λίσα.
362
00:21:59,109 --> 00:22:01,695
Όχι. Η απάντηση είναι όχι.
363
00:22:01,695 --> 00:22:04,531
Δεν θα ομολογήσω ένοχη
για κάτι που δεν έκανα.
364
00:22:05,991 --> 00:22:09,036
Έστω, ας σου εξηγήσω πρώτα την προσφορά.
365
00:22:09,953 --> 00:22:13,707
Η εκούσια ανθρωποκτονία
συνεπάγεται μέγιστη ποινή 11 ετών.
366
00:22:13,707 --> 00:22:15,042
Εκτίεις τα έξι.
367
00:22:15,625 --> 00:22:18,462
Με καλή συμπεριφορά, βγαίνεις σε πέντε.
368
00:22:18,462 --> 00:22:20,047
Δεν το πιστεύω.
369
00:22:21,548 --> 00:22:23,508
Και το εστιατόριό μου, Μίκι;
370
00:22:23,508 --> 00:22:25,844
Η καριέρα μου; Διάολε, η ζωή μου;
371
00:22:26,511 --> 00:22:28,221
Και η εναλλακτική;
372
00:22:28,221 --> 00:22:31,350
Δηλαδή, να πάμε σε δίκη
και να δείξουμε την αλήθεια.
373
00:22:31,350 --> 00:22:35,937
Αν το σύστημα δικαιοσύνης ήταν τόσο απλό,
οι αθώοι δεν θα κατηγορούνταν ποτέ.
374
00:22:37,439 --> 00:22:39,232
Η δίκη σου είναι ένα στοίχημα.
375
00:22:40,776 --> 00:22:42,277
Αν χάσουμε, Λίσα,
376
00:22:43,487 --> 00:22:45,322
θα είναι ισόβια χωρίς αναστολή.
377
00:22:52,496 --> 00:22:53,663
Θεέ μου.
378
00:23:01,922 --> 00:23:03,131
Έλα. Είσαι καλά;
379
00:23:19,606 --> 00:23:23,985
Ξέρεις, αυτό το ωραίο μονοπάτι
δεν ήταν εδώ όταν ήμουν παιδί.
380
00:23:28,532 --> 00:23:30,659
Ερχόσουν εδώ με δική σου ευθύνη.
381
00:23:32,536 --> 00:23:35,372
Βλέπεις; Δεν είναι τόσο κακή
η αστική αναβάθμιση.
382
00:23:41,878 --> 00:23:43,130
Τι να κάνω, Μίκι;
383
00:23:49,219 --> 00:23:53,223
Έχουμε μέχρι αύριο. Δώσε μου ένα βράδυ
να δω αν μπορώ να βρω κάτι.
384
00:24:01,898 --> 00:24:03,483
Τις έβγαλε ο επιθεωρητής;
385
00:24:04,317 --> 00:24:06,695
Είναι ο μάρτυρας στα περιοριστικά μέτρα.
386
00:24:11,491 --> 00:24:12,742
Σκατά.
387
00:24:14,119 --> 00:24:18,039
Είπα στη Λίσα ότι θα ψάξουμε,
αλλά βρίσκουμε μόνο άσχημα πράγματα.
388
00:24:18,039 --> 00:24:22,043
Στα καλά νέα, διασταυρώσαμε τα βιβλία
με τη φορολογική του δήλωση.
389
00:24:22,043 --> 00:24:25,505
Τελικά, έχανε λεφτά.
Είχε ζημία 200 εκατ. δολαρίων πέρσι.
390
00:24:25,505 --> 00:24:28,466
-Διακόσια εκατομμύρια;
-Ναι. Δύο, μηδέν, μηδέν.
391
00:24:28,466 --> 00:24:32,971
Κυρίως από ένα ανολοκλήρωτο συγκρότημα
ονόματα "Τεράτσο".
392
00:24:33,472 --> 00:24:35,432
Το έκτρωμα στον αυτοκινητόδρομο;
393
00:24:35,432 --> 00:24:36,475
Ακριβώς.
394
00:24:36,475 --> 00:24:38,602
Καθόταν άδειο επί τρία χρόνια.
395
00:24:38,602 --> 00:24:41,938
Αιμορραγούσε οικονομικά.
Θέματα με την άδεια.
396
00:24:41,938 --> 00:24:46,109
Υπήρχαν χωροταξικές παραβάσεις.
Στο ΛΑ, ποιος να το φανταζόταν!
397
00:24:46,109 --> 00:24:48,320
Εμπλέκονται πολλοί παίκτες, Μικ.
398
00:24:48,320 --> 00:24:51,364
Ο Μπόντουραντ χρωστούσε λεφτά σε πολλούς.
399
00:24:51,364 --> 00:24:54,826
Άρα, πολλοί ύποπτοι. Διαίρει και βασίλευε.
400
00:24:55,327 --> 00:24:58,455
Ψάχνουμε στα αρχεία
που αναφέρουν το Τεράτσο.
401
00:24:58,455 --> 00:25:03,710
Σε πρόλαβα. Σου έστειλα τη δουλειά σου,
συν λίγο παραπάνω για όλα τα ξενύχτια μου.
402
00:25:03,710 --> 00:25:04,920
Ναι, ανυπομονώ.
403
00:25:05,420 --> 00:25:08,715
Θα βρούμε τι φοβάται η Φρίντμαν. Συνεχίστε.
404
00:25:21,394 --> 00:25:22,395
Πού πας;
405
00:25:23,980 --> 00:25:25,815
Πρέπει να φροντίσω κάτι.
406
00:25:26,691 --> 00:25:28,527
Αν δεν το κάνω τώρα, θα...
407
00:25:29,194 --> 00:25:30,779
Δεν μπορεί να περιμένει.
408
00:25:30,779 --> 00:25:32,364
Έχει σχέση με τον Καζ;
409
00:25:32,364 --> 00:25:35,408
Συνήθως τον πηγαίνω
στον υπεύθυνο αναστολής,
410
00:25:35,408 --> 00:25:38,662
αλλά σήμερα το ακύρωσε, και μετά...
411
00:25:41,164 --> 00:25:43,166
Ίσως κάνει κάτι χαζό.
412
00:25:43,166 --> 00:25:46,878
Κι αν δεν το χειριστώ τώρα,
θα έχει άσχημα ξεμπερδέματα.
413
00:25:47,379 --> 00:25:48,547
Κι εσύ το ίδιο;
414
00:25:50,131 --> 00:25:51,800
Πρέπει να βάλω ένα τέλος.
415
00:25:53,134 --> 00:25:54,052
Σε όλα αυτά.
416
00:26:00,141 --> 00:26:05,146
Η Ίζι κι εγώ τα έχουμε όλα υπό έλεγχο.
Γύρνα γρήγορα. Με ακούς; Και πρόσεχε.
417
00:26:07,232 --> 00:26:08,108
Άκου.
418
00:26:09,442 --> 00:26:11,069
Να προσέχεις.
419
00:26:40,724 --> 00:26:41,725
Αυτό...
420
00:26:43,018 --> 00:26:44,311
Να πάρω κόκα κόλα;
421
00:26:45,478 --> 00:26:46,938
Αν μου δώσεις τη μισή.
422
00:26:48,189 --> 00:26:49,190
Εντάξει.
423
00:26:50,859 --> 00:26:55,196
Ό,τι κι αν κάνεις,
θα 'ναι πιο βαρετό κι από την εργασία μου.
424
00:26:55,196 --> 00:26:59,159
Είναι κτηματομεσιτικά έγγραφα.
Δεν καταλαβαίνω ούτε τα μισά.
425
00:27:00,952 --> 00:27:03,038
Θα πρέπει να κάνω καφέ μετά.
426
00:27:03,997 --> 00:27:08,043
Όταν δεν μπορώ να συγκεντρωθώ,
αλλάζω το μάθημα για λίγο.
427
00:27:08,668 --> 00:27:09,628
Συνήθως βοηθάει.
428
00:27:11,921 --> 00:27:14,507
Ναι. Καλή ιδέα.
429
00:27:26,853 --> 00:27:30,774
{\an8}ΜΑΥΡΟΣ ΤΟΙΧΟΣ
430
00:27:30,774 --> 00:27:36,112
Αν το έβλεπες στο πλάι ενός κτιρίου,
θα το θεωρούσες τέχνη ή βανδαλισμό;
431
00:27:37,656 --> 00:27:40,742
Μοιάζει ένα ωραίο μέρος για σέλφι.
432
00:27:40,742 --> 00:27:45,538
Είναι σαν τον ροζ τοίχο του Πολ Σμιθ.
Αυτά τα φτερά αγγέλου.
433
00:27:46,164 --> 00:27:48,083
Πάντα αναζητάμε το νέο στη μόδα.
434
00:27:50,210 --> 00:27:53,755
Μάλιστα. Οι ινφλουένσερ
βγάζουν πολλά λεφτά απ' αυτά, έτσι;
435
00:27:53,755 --> 00:27:56,841
Ναι, εννοείται. Ειδικά αν γίνει βάιραλ.
436
00:28:09,145 --> 00:28:13,316
Γεια, Τερέλ. Έχω μια ιδέα.
Είπες ότι δουλεύεις για τους Λέικερς.
437
00:28:13,316 --> 00:28:15,110
ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΛΙΣΑ ΤΡΑΜΕΛ
438
00:28:15,110 --> 00:28:17,112
Δεν θέλω να φανώ αδιάκριτη,
439
00:28:17,112 --> 00:28:20,824
αλλά μίλησες με τον Σίσκο
για τις χρεώσεις στην πιστωτική;
440
00:28:20,824 --> 00:28:23,410
Ναι, όλα καλά.
Τουλάχιστον δεν με απατούσε.
441
00:28:23,410 --> 00:28:24,994
Δεν πίστευα ότι σε απατά.
442
00:28:26,037 --> 00:28:30,750
-Κανόνιζε κάτι θέματα με έναν παλιό φίλο.
-Από τους Αγίους του Δρόμου;
443
00:28:31,835 --> 00:28:36,881
Περίπου. Δεν ήθελε να ανησυχώ,
κι αυτό το έκανε χειρότερο.
444
00:28:38,174 --> 00:28:43,221
Δεν ξέρω αν το έχεις προσέξει,
αλλά δεν είναι πολύ ομιλητικός.
445
00:28:43,221 --> 00:28:45,515
Ναι. Το είχα καταλάβει.
446
00:28:47,183 --> 00:28:49,769
Και τώρα είναι εκεί;
447
00:28:51,229 --> 00:28:52,522
Δυστυχώς.
448
00:28:55,775 --> 00:28:56,651
Λόρνα.
449
00:29:00,572 --> 00:29:01,740
Είναι καλά ο Σίσκο;
450
00:29:04,784 --> 00:29:06,161
Ειλικρινά, δεν ξέρω.
451
00:29:53,917 --> 00:29:55,084
Σίσκο, τι διάολο;
452
00:29:55,084 --> 00:29:57,378
Γιατί φοβάσαι τη σκιά σου, Καζ;
453
00:29:58,254 --> 00:30:00,340
-Ανησυχείς για κάτι;
-Όχι, θα...
454
00:30:00,340 --> 00:30:02,258
Θα πήγαινες κάπου, ε;
455
00:30:03,676 --> 00:30:05,220
Θα μας χαιρετούσες έστω;
456
00:30:08,264 --> 00:30:10,934
Ο Τέντι σε θεωρεί καρφί.
457
00:30:10,934 --> 00:30:14,854
Ορκίστηκα στη ζωή μου
ότι δεν είσαι επειδή σε εμπιστευόμουν.
458
00:30:16,564 --> 00:30:18,900
Μάλλον έκανα λάθος.
459
00:30:24,322 --> 00:30:25,406
Με ακολουθείς;
460
00:30:30,245 --> 00:30:32,580
-Δεν είναι έτσι.
-Ναι; Πώς είναι, Καζ;
461
00:30:33,331 --> 00:30:34,666
Ποιον θα συναντήσεις;
462
00:30:38,545 --> 00:30:39,546
Το FBI.
463
00:30:41,047 --> 00:30:42,173
Δεν είχα επιλογή.
464
00:30:42,173 --> 00:30:44,717
Κάτι έγινε στο Κόρκοραν.
Μου την έπεσε ένας.
465
00:30:44,717 --> 00:30:48,137
Το ένα οδήγησε στο άλλο... Ήταν αυτοάμυνα!
466
00:30:48,137 --> 00:30:51,766
Ο πράκτορας, αυτός στη φωτογραφία,
θα με πίεζε μ' αυτό.
467
00:30:52,517 --> 00:30:55,228
Σίσκο, θα με κατηγορούσαν για φόνο.
468
00:30:56,104 --> 00:30:57,605
Γιατί δεν μου το είπες;
469
00:30:58,815 --> 00:31:00,400
Δεν ήθελα να μπλέξεις.
470
00:31:02,068 --> 00:31:03,820
Έπρεπε να ξεφύγω απ' αυτό.
471
00:31:03,820 --> 00:31:07,532
Μπορώ να το σκάσω από τους Αγίους,
αλλά όχι από το FBI.
472
00:31:07,532 --> 00:31:09,534
Τι είπες στον χειριστή σου;
473
00:31:09,534 --> 00:31:13,580
Ότι ο Σκληροτράχηλος Κέισι μέθυσε
και μίλησε για μια μεταφορά όπλων.
474
00:31:13,580 --> 00:31:15,999
Όπλα αξίας εξαψήφιων ποσών στο κλαμπ.
475
00:31:15,999 --> 00:31:18,209
Δεν έχω σχέση μ' αυτήν τη συμφωνία.
476
00:31:18,209 --> 00:31:22,130
Σκέφτηκα ότι θα ήταν
μια καλή πληροφορία για ανταλλαγή.
477
00:31:22,130 --> 00:31:25,884
Ο Τέντι θα νομίζει
ότι ο Κέισι μίλησε στην υπηρεσία.
478
00:31:25,884 --> 00:31:27,093
Όχι, γαμιόλη!
479
00:31:27,719 --> 00:31:30,388
Σου είπα, ο Τέντι σε θεωρεί καρφί.
480
00:31:30,889 --> 00:31:34,225
Αν του την πέσουν, θα ξέρει ότι ήσουν εσύ.
481
00:31:34,225 --> 00:31:36,853
Θα με κατηγορήσει
γιατί εγγυήθηκα για εσένα!
482
00:31:39,105 --> 00:31:40,273
Ας μιλήσω στον δικό μου.
483
00:31:40,982 --> 00:31:44,694
Θα του μιλήσω. Με βάζει
σε πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων.
484
00:31:45,445 --> 00:31:47,947
Ίσως μπορεί να σε βοηθήσει. Μπορώ...
485
00:31:51,909 --> 00:31:53,328
Έχω μια νέα ζωή,
486
00:31:54,370 --> 00:31:57,373
μια καλή δουλειά, μια γυναίκα που αγαπώ.
487
00:31:57,999 --> 00:32:00,251
Δεν μπορώ απλώς να φύγω.
488
00:32:01,294 --> 00:32:02,712
Και δεν θα φύγω.
489
00:32:03,880 --> 00:32:07,091
Όλη αυτή η φάση έχει γαμηθεί!
490
00:32:38,164 --> 00:32:41,292
{\an8}ΠΑΝΩ ΑΠΟ 6.000.000 ΔΟΛΑΡΙΑ
ΓΙΑ ΑΝΥΠΑΡΚΤΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ
491
00:32:43,753 --> 00:32:47,298
{\an8}Η ΟΜΑΔΑ ΜΟΥ ΣΥΝΑΝΤΗΘΗΚΕ ΜΕ ΤΟΥΣ ΔΑΝΕΙΣΤΕΣ
ΓΙΑ ΤΟΝ ΡΟΛΟ ΤΗΣ ΑΡΓΚΕΛ ΣΤΟ ΤΕΡΑΤΣΟ.
492
00:32:47,298 --> 00:32:51,177
{\an8}ΑΥΤΗ Η ΕΚΤΙΜΗΣΗ ΘΑ ΑΝΕΒΕΙ ΚΙ ΑΛΛΟ
ΑΠΑΙΤΩ ΠΛΗΡΗ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΧΡΗΜΑΤΩΝ
493
00:32:52,929 --> 00:32:54,514
Αφήστε μήνυμα.
494
00:32:55,640 --> 00:32:57,350
Σίσκο, εγώ είμαι. Πάρε με.
495
00:32:57,350 --> 00:33:00,687
Νομίζω ότι βρήκα κάτι,
αλλά πρέπει να ασχοληθείς αμέσως.
496
00:33:03,439 --> 00:33:05,066
ΜΙΚΙ
497
00:33:08,319 --> 00:33:10,196
-Γεια, Μικ.
-Γεια. Βρήκατε κάτι;
498
00:33:10,196 --> 00:33:13,366
Όχι. Μόνο μέιλ από τον Μπόντουραντ
με τραμπουκισμούς.
499
00:33:13,366 --> 00:33:17,453
Σε υπαλλήλους, ενοικιαστές.
Στον επιστάτη που δεν έβγαζε τα σκουπίδια.
500
00:33:17,453 --> 00:33:21,916
-Καμιά τύχη με τις πιστωτικές;
-Ξόδεψε 1.000 δολάρια για ένα μασάζ.
501
00:33:21,916 --> 00:33:24,669
Μάλλον είναι κίνητρο
να τον κρατήσεις ζωντανό.
502
00:33:24,669 --> 00:33:27,505
Επίσης, υποθέτω
ότι δεν ήταν απλώς ένα μασάζ.
503
00:33:27,505 --> 00:33:30,049
Μοιάζει με ένα παράξενο Cluedo, Μικ.
504
00:33:30,049 --> 00:33:32,719
Ήταν ο επιστάτης στο γκαράζ με σωλήνα.
505
00:33:32,719 --> 00:33:34,804
Νομίζω ότι βρήκα κάτι.
506
00:33:34,804 --> 00:33:38,057
Ένα μέιλ από τον Μπόντουραντ
σε κάποιον Άλεξ Γκραντ.
507
00:33:38,057 --> 00:33:40,977
Ήταν εργολάβος στο Τεράτσο. Άκου αυτό.
508
00:33:40,977 --> 00:33:44,856
"Ζητώ την πλήρη επιστροφή
όλων των πληρωμών που έγιναν ως τώρα.
509
00:33:44,856 --> 00:33:48,943
Αν δεν συμφωνήσουμε στους όρους,
θα αναγκαστώ να προβώ
510
00:33:48,943 --> 00:33:50,945
στα κατάλληλα νομικά μέτρα.
511
00:33:50,945 --> 00:33:53,698
Αναφορά στους δανειστές μας,
που, ως διαχειριστές,
512
00:33:53,698 --> 00:33:57,702
υποχρεούνται από τον νόμο
να αναφέρουν ύποπτες δραστηριότητες".
513
00:33:58,244 --> 00:34:01,039
Τι ακριβώς σημαίνει αυτό;
514
00:34:01,039 --> 00:34:04,250
Είναι ένα έντυπο
που συμπληρώνουν οι τράπεζες
515
00:34:04,250 --> 00:34:07,003
όταν υποψιάζονται παρανομίες
σε συναλλαγές.
516
00:34:07,003 --> 00:34:09,172
Πρέπει να καταγγελθεί στις αρχές.
517
00:34:09,172 --> 00:34:11,632
Απειλεί ότι θα πάει στο FBI
αν δεν πάρει ό,τι ζητά;
518
00:34:11,632 --> 00:34:14,010
Κι ο Μπόντουραντ ζητά εκατομμύρια.
519
00:34:14,010 --> 00:34:17,555
Κι ας χρωστά εκατομμύρια.
Μοιάζει με το στιλ του.
520
00:34:17,555 --> 00:34:20,099
Το θέμα είναι, ποια ήταν η απειλή;
521
00:34:20,099 --> 00:34:24,604
Ποια ύποπτη δραστηριότητα
θα ενδιέφερε το FBI; Είναι εκεί ο Σίσκο;
522
00:34:25,229 --> 00:34:28,149
Όχι, πήγε να φέρει καφέ.
523
00:34:28,149 --> 00:34:31,194
Τον παίρνω και δεν απαντά.
Αυτός δεν κάνει τέτοια.
524
00:34:31,194 --> 00:34:34,322
Απλώς άφησε το κινητό του εδώ, οπότε...
525
00:34:34,822 --> 00:34:36,616
Καλά. Πρέπει να κοιμηθώ.
526
00:34:36,616 --> 00:34:39,368
Πες του να με πάρει πρωί πρωί.
527
00:34:39,368 --> 00:34:41,704
-Πρέπει να το ερευνήσει.
-Εντάξει.
528
00:34:41,704 --> 00:34:42,747
Καληνύχτα.
529
00:34:45,875 --> 00:34:47,126
Ποτέ δεν λέω ψέματα.
530
00:34:48,961 --> 00:34:49,796
Σχεδόν ποτέ.
531
00:34:50,755 --> 00:34:52,715
Όλα καλά. Μαζί σου.
532
00:34:55,384 --> 00:34:58,638
ΣΙΣΚΟ
ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;
533
00:35:19,408 --> 00:35:22,203
Κύριε Χάλερ, τι είπα για την αργοπορία;
534
00:35:22,203 --> 00:35:25,414
Συγγνώμη, κα Πρόεδρε.
Δεν έχω δικαιολογία που άργησα.
535
00:35:25,414 --> 00:35:28,334
Βάλτε μου ό,τι πρόστιμο θεωρείτε πρέπον.
536
00:35:28,334 --> 00:35:33,714
Αν μου δώσετε ένα λεπτό, η υπόθεση
θα φύγει γρήγορα από τη λίστα σας.
537
00:35:34,549 --> 00:35:35,466
Μου επιτρέπετε;
538
00:35:37,051 --> 00:35:39,637
Μην τυχόν πάρετε καρπούζι!
539
00:35:39,637 --> 00:35:40,555
Μάλιστα.
540
00:35:43,057 --> 00:35:45,017
Μπορώ να μιλήσω με την Κάρεν;
541
00:35:45,726 --> 00:35:46,602
Βεβαίως.
542
00:35:48,980 --> 00:35:51,566
Προτείνατε πρόγραμμα αναμόρφωσης.
543
00:35:51,566 --> 00:35:55,027
Το πρόβλημα είναι
ότι η επιτήρηση θα μπει στο μητρώο της.
544
00:35:55,027 --> 00:35:58,656
Θα ξαναρωτήσω αν θα δεχόσασταν
να αποσύρετε τις κατηγορίες.
545
00:35:58,656 --> 00:36:00,825
Είναι μόλις 14 ετών.
546
00:36:00,825 --> 00:36:04,078
Υπάρχουν θέματα κηδεμονίας
άσχετα με την υπόθεση.
547
00:36:04,078 --> 00:36:06,956
Ας το είχε σκεφτεί
πριν βανδαλίσει το μαγαζί.
548
00:36:07,456 --> 00:36:11,794
Θα βρούμε εναλλακτική ποινή με τη δικαστή.
Δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο.
549
00:36:12,670 --> 00:36:14,839
Εντάξει. Σε αυτήν την περίπτωση,
550
00:36:14,839 --> 00:36:19,635
να μια αίτηση πνευματικής ιδιοκτησίας
για το έργο της με τίτλο "Μαύρος Τείχος".
551
00:36:21,220 --> 00:36:24,765
Συγγνώμη.
Αποκαλείτε τέχνη τα γκραφίτι της;
552
00:36:24,765 --> 00:36:28,185
Έβαψε τον τοίχο μου χωρίς άδεια.
Είναι βανδαλισμός.
553
00:36:28,185 --> 00:36:30,438
Φοβάμαι πως είναι θέμα κρίσης.
554
00:36:30,438 --> 00:36:34,317
Ο νόμος προστατεύει τους καλλιτέχνες.
Και την τέχνη του δρόμου.
555
00:36:34,317 --> 00:36:36,402
Δεν αναιρεί τον βανδαλισμό.
556
00:36:36,402 --> 00:36:38,279
Όχι, αλλά αυτό ίσως το κάνει.
557
00:36:38,279 --> 00:36:41,407
Το Instagram του μαγαζιού,
με διαφημιστική ανάρτηση
558
00:36:41,407 --> 00:36:45,912
ενός από τους πωλητές σας
μπροστά από το έργο της πελάτισσάς μου
559
00:36:45,912 --> 00:36:49,832
με τον πρώην παίκτη των Λέικερς
και πρωταθλητή του ΝΒΑ Ρόμπερτ Χόρι,
560
00:36:49,832 --> 00:36:51,918
χωρίς αμοιβή, οφείλω να προσθέσω.
561
00:36:52,418 --> 00:36:53,669
Δεν σοβαρολογείτε.
562
00:36:53,669 --> 00:36:56,422
Αυτό δεν είναι διαφημιστικό υλικό.
563
00:36:56,422 --> 00:37:00,301
Είναι ένας υπάλληλός μου
που ποζάρει με κάποιον μπασκετμπολίστα.
564
00:37:00,301 --> 00:37:02,053
Αλλά δεν λέει η λεζάντα
565
00:37:02,053 --> 00:37:06,182
"Ψωνίστε στο Λουξ
όπως ο θρύλος των Λέικερς Μπομπ Χόρι";
566
00:37:06,974 --> 00:37:11,103
Δεν χειρίζομαι καν το Instagram.
Δεν στοιχειοθετεί υπόθεση, έτσι;
567
00:37:11,103 --> 00:37:15,566
Η διαφημιστική χρήση προστατευμένου έργου
της πελάτισσάς μου άνευ άδειας
568
00:37:15,566 --> 00:37:18,903
ανοίγει τον δρόμο για αγωγή
που ευχαρίστως θα κάνω.
569
00:37:18,903 --> 00:37:21,781
Σε περίπτωση
που όντως θέλετε να το συνεχίσουμε.
570
00:37:22,657 --> 00:37:24,367
Δώστε μου ένα λεπτό.
571
00:37:25,660 --> 00:37:26,827
Με το πάσο σας.
572
00:37:31,832 --> 00:37:32,708
Ωραία κίνηση.
573
00:37:33,376 --> 00:37:35,711
Όποιος ψάχνει, βρίσκει.
574
00:37:35,711 --> 00:37:36,754
Συνήγορε.
575
00:37:39,048 --> 00:37:44,762
Σας είπα ότι ακούω κάθε λέξη εδώ μέσα.
Είναι ένα χαρτόκουτο με ξύλινη επένδυση.
576
00:37:47,390 --> 00:37:49,433
Πολύ έξυπνο, κύριε Χάλερ.
577
00:37:50,893 --> 00:37:53,104
Πάρτε ένα καρπούζι για τον δρόμο.
578
00:37:54,397 --> 00:37:55,231
Ευχαριστώ.
579
00:37:56,232 --> 00:37:59,652
Αν αποσύρουμε τις κατηγορίες,
θα ξαναβάψει τον τοίχο;
580
00:37:59,652 --> 00:38:03,072
Όχι, δεν νομίζει
ότι θέλει να ξαναβαφτεί. Έτσι, Κάρεν;
581
00:38:04,281 --> 00:38:07,743
Βλέπετε, σήμερα άργησα,
γιατί πέρασα από το μαγαζί σας.
582
00:38:07,743 --> 00:38:12,248
Η ουρά είναι σ' όλο το τετράγωνο.
Απίστευτο, τι σου κάνει η δημοσιότητα!
583
00:38:15,418 --> 00:38:20,423
Καλώς. Αφήστε τον τοίχο όπως είναι.
Θα αποσύρω την αγωγή.
584
00:38:21,090 --> 00:38:22,508
Θα κάνετε κάτι παραπάνω.
585
00:38:22,508 --> 00:38:24,135
Θα πληρώσετε δικαιώματα
586
00:38:24,135 --> 00:38:26,846
από τις πωλήσεις
αφού δημιουργήθηκε το έργο.
587
00:38:26,846 --> 00:38:28,180
Ας πούμε, 5%;
588
00:38:31,434 --> 00:38:33,561
-Δυόμισι.
-Τρία, και κλείσαμε.
589
00:38:41,152 --> 00:38:45,865
-Όταν πήρε ο Τερέλ, τον πέρασα για τρελό.
-Είπε "Τι θες να κάνω;"
590
00:38:45,865 --> 00:38:49,994
Όχι, τρελό ήταν το παιχνίδι
με τους Κινγκς που κερδίσατε.
591
00:38:49,994 --> 00:38:52,204
Το 2002. Ήσουν στον αγώνα;
592
00:38:52,204 --> 00:38:54,165
Ήμουν ένας άφραγκος φοιτητής.
593
00:38:54,165 --> 00:38:57,001
Το είδα έξω από το γήπεδο σε γιγαντοοθόνη.
594
00:38:57,001 --> 00:39:00,212
Αν θες νέα υπόθεση,
κλέβω από πολλούς στα πλέι-οφ.
595
00:39:00,212 --> 00:39:01,505
-Συγγνώμη.
-Συγγνώμη.
596
00:39:01,505 --> 00:39:02,423
Ναι.
597
00:39:02,423 --> 00:39:04,759
Πλέον δεν στέκεσαι έξω στο κρύο.
598
00:39:04,759 --> 00:39:08,179
Να σου βρω έστω εισιτήρια για έναν αγώνα.
Καθίστε μαζί.
599
00:39:08,179 --> 00:39:09,388
Μη σε απασχολεί.
600
00:39:09,388 --> 00:39:11,515
Σίγουρα; Σου χρωστάω, Μίκι Χάλερ.
601
00:39:11,515 --> 00:39:13,309
Έλα. Χάρηκα που βοήθησα.
602
00:39:13,309 --> 00:39:14,310
Θα πληρώσω εγώ.
603
00:39:15,394 --> 00:39:18,689
Τι; Δεν βγάζει μόνο η Κάρεν
λεφτά από τα έργα μου.
604
00:39:18,689 --> 00:39:21,317
Μαζεύουν λεφτά στα σόσιαλ
για να με χρηματοδοτήσουν.
605
00:39:21,317 --> 00:39:23,319
Τώρα μου εξασφάλισες δικαιώματα;
606
00:39:24,070 --> 00:39:26,197
-Πόσο χρεώνεις την ώρα;
-Καλά.
607
00:39:26,197 --> 00:39:29,909
Ας πούμε, 500.
Λαμβάνουμε υπόψη την κίνηση το πρωί.
608
00:39:29,909 --> 00:39:32,536
Πόσα βγαίνουν; Δούλεψες έξι ώρες,
609
00:39:32,536 --> 00:39:35,664
αν κι ο μπαμπάς μου
κανόνισε με τον μέγα Ρομπ.
610
00:39:35,664 --> 00:39:40,878
Άρα, 3.000, αλλά θα μας κάνεις έκπτωση
για φίλους και συγγενείς, έτσι;
611
00:39:41,462 --> 00:39:43,339
Ας πούμε, 2.500;
612
00:39:44,465 --> 00:39:46,133
Εντάξει, αφού το λες εσύ.
613
00:39:46,133 --> 00:39:49,595
-Τέλεια. Έχεις Venmo;
-Αυτή είναι η κόρη μου.
614
00:39:49,595 --> 00:39:52,056
Αν θέλει να γίνει δικηγόρος, πάρε με.
615
00:39:52,890 --> 00:39:54,392
-Ευχαριστώ.
-Εννοείται.
616
00:39:54,975 --> 00:39:56,435
Θα στείλω το τιμολόγιο.
617
00:39:59,980 --> 00:40:02,608
Η Κατασκευαστική Άργκελ, του Άλεξ Γκραντ.
618
00:40:02,608 --> 00:40:05,027
Είναι ο εργολάβος από το Τεράτσο.
619
00:40:05,027 --> 00:40:09,824
Η διεύθυνση είναι κάπου στο Γκλέντεϊλ,
αλλά όταν πήγα εκεί,
620
00:40:09,824 --> 00:40:11,867
το μέρος ήταν κλειδαμπαρωμένο.
621
00:40:11,867 --> 00:40:15,413
Βρήκα την ιδιοκτήτρια του κτιρίου.
Τη λένε Έιντα Καζάριαν.
622
00:40:15,413 --> 00:40:16,831
Αρμένια;
623
00:40:16,831 --> 00:40:19,834
Το "Γκραντ" δεν είναι αρμενικό όνομα,
624
00:40:19,834 --> 00:40:22,086
αλλά δεν άργησα να καταλάβω
625
00:40:22,086 --> 00:40:27,091
ότι ο Άλεξ Γκραντ στην πραγματικότητα
είναι ο Άλεξ Καζάριαν, αδελφός της Έιντα.
626
00:40:27,091 --> 00:40:30,970
-Άλλαξε όνομα. Δεν είναι έγκλημα.
-Δες την τελευταία σελίδα.
627
00:40:33,556 --> 00:40:38,018
Αυτός είναι ο πατέρας των Έιντα κι Άλεξ,
ο Σάσα Καζάριαν.
628
00:40:38,519 --> 00:40:42,690
Εκτίει 27ετή ποινή
σε ομοσπονδιακή φυλακή υψίστης ασφάλειας,
629
00:40:42,690 --> 00:40:44,859
απ' όπου, όπως φαίνεται,
630
00:40:44,859 --> 00:40:46,777
συνεχίζει να είναι επικεφαλής
631
00:40:46,777 --> 00:40:49,989
ενός των μεγαλύτερων αρμενικών καρτέλ
στη Δυτική Ακτή.
632
00:40:52,408 --> 00:40:55,202
Καλός λόγος να αλλάξεις όνομα. Λόρνα!
633
00:40:55,202 --> 00:40:56,162
Ναι;
634
00:40:56,162 --> 00:40:58,455
Έχεις το μέιλ στον Άλεξ Γκραντ;
635
00:40:59,081 --> 00:41:00,624
Μου το διαβάζεις;
636
00:41:00,624 --> 00:41:03,377
"Αν δεν συμφωνήσουμε στους όρους,
θα αναγκαστώ
637
00:41:03,377 --> 00:41:06,338
να προβώ στα κατάλληλα νομικά μέτρα.
638
00:41:06,338 --> 00:41:09,175
Αναφορά στους δανειστές,
που, ως διαχειριστές,
639
00:41:09,175 --> 00:41:12,428
υποχρεούνται από τον νόμο
να αναφέρουν ύποπτες δραστηριότητες".
640
00:41:12,428 --> 00:41:16,056
Άρα, δεν είναι επαγγελματική διαφωνία.
Είναι εκβιασμός.
641
00:41:16,056 --> 00:41:18,684
Ο Μπόντουραντ έχανε λεφτά από το Τεράτσο.
642
00:41:18,684 --> 00:41:22,563
Ήθελε ο Γκραντ να μοιραστεί τη ζημία,
αλλιώς θα τον ξεμπρόστιαζε.
643
00:41:22,563 --> 00:41:24,148
Τι θα αποκάλυπτε;
644
00:41:24,148 --> 00:41:27,526
Ότι ο Καζάριαν συνδέεται
με το οργανωμένο έγκλημα;
645
00:41:27,526 --> 00:41:31,113
Ίσως. Ίσως να έκλεβε λεφτά,
και ο Μπόντουραντ ήθελε μερίδιο.
646
00:41:31,113 --> 00:41:33,407
Ίσως συνέβαινε κάτι άλλο. Δεν ξέρω.
647
00:41:33,407 --> 00:41:37,369
Πάντως, είναι σοβαρός λόγος
να σκοτώσεις κάποιον, σωστά;
648
00:41:38,412 --> 00:41:40,456
-Θες να μας εξηγήσεις;
-Παρακαλώ.
649
00:41:40,456 --> 00:41:45,085
Αυτό προσπαθούσε να κρύψει η Άντρεα.
Βρήκαμε έναν άλλον πιθανό ύποπτο.
650
00:41:51,842 --> 00:41:55,262
-Κάθομαι σε αναμμένα κάρβουνα.
-Βρήκαμε κάτι. Κάτι καλό.
651
00:41:55,262 --> 00:41:57,014
Δόξα τω Θεώ.
652
00:41:57,014 --> 00:42:00,392
Ναι. Εσύ αποφασίζεις. Δεν υπάρχει εγγύηση.
653
00:42:00,392 --> 00:42:02,770
Λοιπόν, τι θέλεις να κάνουμε;
654
00:42:04,396 --> 00:42:06,732
Αφού βρήκατε κάτι, θα παλέψουμε, σωστά;
655
00:42:07,942 --> 00:42:08,776
Σωστά.
656
00:42:08,776 --> 00:42:09,818
Θα σε πάρω μετά.
657
00:42:19,245 --> 00:42:20,287
Όλα καλά;
658
00:42:22,122 --> 00:42:24,124
Όχι ακόμα, αλλά το δουλεύω.
659
00:42:31,799 --> 00:42:33,551
Εκτιμώ όλη τη βοήθειά σου.
660
00:42:34,093 --> 00:42:37,263
Όλα αυτά μέσα σε μια μέρα.
Μ' αυτό εννοώ, ένα 24ωρο.
661
00:42:38,472 --> 00:42:39,390
Τα λέμε.
662
00:42:40,516 --> 00:42:44,103
Σκέφτηκα ότι θα σ' αρέσει το κόκκινο.
Η Ίζι πρότεινε σμόκιν.
663
00:42:45,771 --> 00:42:50,401
Δεν με παίρνει
να αρνηθώ κατηγορηματικά, έτσι;
664
00:42:50,401 --> 00:42:51,318
Όχι.
665
00:43:09,378 --> 00:43:10,212
Λοιπόν;
666
00:43:10,713 --> 00:43:13,924
Δεν θέλουμε συμφωνία, Άντι.
Η πελάτισσά μου θέλει δίκη.
667
00:43:15,926 --> 00:43:18,262
Το έθαψες καλά, αλλά το βρήκαμε.
668
00:43:18,262 --> 00:43:21,765
Μιλάς για τη συμφωνία;
Απέσυρα την προσφορά το πρωί.
669
00:43:24,476 --> 00:43:25,853
Είπες 24 ώρες.
670
00:43:25,853 --> 00:43:29,398
Είπα "Μέχρι αύριο". Είναι θέμα διατύπωσης.
671
00:43:29,398 --> 00:43:32,484
Αλλά πλέον δεν υπάρχει προσφορά.
672
00:43:33,902 --> 00:43:37,239
Ας πούμε ότι οι συνθήκες έχουν αλλάξει.
673
00:43:39,575 --> 00:43:40,951
Τα λέμε στο δικαστήριο.
674
00:43:51,754 --> 00:43:54,840
-Τι; Πάμε σπίτι.
-Μόλις απέσυρε την προσφορά.
675
00:43:56,008 --> 00:43:57,885
Απέσυρε την προσφορά;
676
00:43:58,636 --> 00:44:00,929
-Τι σημαίνει αυτό;
-Δεν φοβάται πια.
677
00:44:00,929 --> 00:44:05,017
Βρήκε κάτι. Κάτι που θα μας καταστρέψει.
678
00:44:05,017 --> 00:44:07,895
Τώρα πρέπει να βρούμε τι είναι αυτό.
679
00:44:08,437 --> 00:44:09,396
Ναι.
680
00:44:10,731 --> 00:44:12,608
Ακυρώστε τα σχέδιά σας, παιδιά.
681
00:44:12,608 --> 00:44:14,735
Περιμένει άλλη μια δύσκολη νύχτα.
682
00:44:41,345 --> 00:44:43,389
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑΤΑ
ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΟΝΕΛΙ
683
00:46:22,154 --> 00:46:24,156
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα