1 00:00:06,005 --> 00:00:08,049 -Με συνέλαβαν, Μίκι. -Τι πράγμα; 2 00:00:08,049 --> 00:00:09,968 Σκότωσα τον Μπόντουραντ, λένε. 3 00:00:09,968 --> 00:00:12,679 Αν κατηγορηθείς για φόνο, η εγγύηση θα 'ναι μεγάλη. 4 00:00:12,679 --> 00:00:15,265 -Δεν έχω τόσα λεφτά. -Θα βρούμε άκρη. 5 00:00:15,265 --> 00:00:17,892 Σκόπιμα επιλέγεις πελάτες υψηλού προφίλ. 6 00:00:17,892 --> 00:00:20,186 Σ' αρέσει όλα τα βλέμματα να 'ναι πάνω σου. 7 00:00:20,186 --> 00:00:22,605 Η Πολιτεία κατηγορεί τη Λίσα Μαρί Τράμελ 8 00:00:22,605 --> 00:00:25,567 για τον φόνο εκ προμελέτης του Μίτσελ Μπόντουραντ. 9 00:00:25,567 --> 00:00:27,986 Η εγγύηση ορίζεται σε 2.000.000 δολάρια. 10 00:00:27,986 --> 00:00:30,780 Ο Μπόντουραντ βρέθηκε δίπλα στο αμάξι του. 11 00:00:30,780 --> 00:00:32,157 Κυκλική πληγή. 12 00:00:32,157 --> 00:00:34,784 Το φονικό όπλο λείπει. Είναι ακόμα εκεί έξω. 13 00:00:34,784 --> 00:00:37,203 -Μας βοηθά αυτό; -Αρκεί να μην εμφανιστεί. 14 00:00:37,203 --> 00:00:41,249 Ο φίλος μου ο Χένρι έδωσε την εγγύηση. Είναι παραγωγός εκπομπών. 15 00:00:41,249 --> 00:00:44,711 Δεν σε ξέρω. Δεν σε εμπιστεύομαι. Μείνε μακριά από την υπόθεση. 16 00:00:44,711 --> 00:00:48,089 Πιστεύω ότι ο Καζ ίσως έκανε συμφωνία. 17 00:00:48,089 --> 00:00:51,968 Θα τον παρακολουθείς, μέχρι να ξέρω με τι έχω να κάνω. 18 00:00:51,968 --> 00:00:54,012 Δεν θέλω να μπλέκεσαι σ' αυτά. 19 00:00:54,012 --> 00:00:56,473 Πρέπει να τελειώσω μόνο αυτό. 20 00:00:56,473 --> 00:00:58,767 -Αν ξαναπείς ψέματα, έχω φύγει. -Τι θες; 21 00:00:58,767 --> 00:01:02,187 Δεν θα τρέχω στη δικαστή όποτε δεν παίρνω όσα δικαιούμαι. 22 00:01:02,187 --> 00:01:04,689 Να ξέρεις, δεν θα προτείνουμε συμφωνία. 23 00:01:04,689 --> 00:01:06,399 Ωραία. Γιατί δεν θέλουμε. 24 00:01:06,399 --> 00:01:10,028 Ξέρεις ότι με ελκύεις, αλλά πρέπει να μείνει επαγγελματικό. 25 00:01:10,612 --> 00:01:11,488 Φυσικά. 26 00:01:27,212 --> 00:01:31,007 ΥΠΟΘΕΣΗ ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΗΣ Λ. ΤΡΑΜΕΛ 27 00:01:31,007 --> 00:01:33,510 ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΕΝΑΝΤΟΝ ΤΗΣ ΛΙΣΑ ΤΡΑΜΕΛ 28 00:01:45,647 --> 00:01:48,441 -Πού να τα βάλω; -Άλλα πόσα μένουν; 29 00:01:48,942 --> 00:01:50,318 Περίπου 80 συνολικά. 30 00:01:50,318 --> 00:01:51,736 Άλλα 80 κουτιά; 31 00:01:51,736 --> 00:01:53,363 Όχι, σάντουιτς. 32 00:01:53,363 --> 00:01:55,573 Ναι, κουτιά. Πού να τα βάλω; 33 00:01:55,573 --> 00:01:57,826 Όπου βρεις κενό χώρο. 34 00:01:57,826 --> 00:01:59,160 Τι είναι όλα αυτά; 35 00:01:59,786 --> 00:02:04,290 Τα στοιχεία για την υπόθεση Τράμελ κι ένα κωλοδάχτυλο από την Άντρεα Φρίμαν. 36 00:02:04,290 --> 00:02:07,377 Παλιό κόλπο εισαγγελέων. Πλάκωσε την υπεράσπιση με χαρτούρα. 37 00:02:07,377 --> 00:02:10,296 Κάπου θα είναι κι η επετηρίδα του Μπόντουραντ. 38 00:02:10,296 --> 00:02:14,175 Ευτυχώς που κράτησες το γραφείο. Δεν θα χωρούσαν στη Λίνκολν. 39 00:02:14,175 --> 00:02:16,886 Όλοι πρέπει να βοηθήσουν. Πού είναι η Λόρνα; 40 00:02:23,184 --> 00:02:24,394 Γεια, Ίζι. Τι είναι; 41 00:02:24,394 --> 00:02:26,020 Σε ψάχνει ο Μίκι. 42 00:02:26,020 --> 00:02:28,022 Έχουμε ένα θεματάκι εδώ. 43 00:02:28,022 --> 00:02:29,941 Μας καταπλάκωσαν με κουτιά. 44 00:02:31,150 --> 00:02:32,527 Εντάξει, έρχομαι. 45 00:02:32,527 --> 00:02:35,405 Ακύρωσε τα σχέδιά σου. Θα είναι μια ζόρικη μέρα. 46 00:02:41,578 --> 00:02:45,707 Να πάρει. Είμαι τυφλή χωρίς τα γυαλιά μου. Μου διαβάζετε το μενού; 47 00:02:46,207 --> 00:02:48,751 Έρχομαι συχνά εδώ. Το ξέρω απ' έξω. 48 00:02:48,751 --> 00:02:53,464 -Τι θέλεις να μάθεις; -Ο φίλος μου ρωτά για τις σπεσιαλιτέ. 49 00:02:54,090 --> 00:02:57,969 Τοστ με αβοκάντο. Γιατί είναι σπεσιαλιτέ; Όλοι το έχουν. 50 00:02:57,969 --> 00:03:00,138 Μα ναι! Χαλαρώστε λίγο, αβοκάντο. 51 00:03:01,264 --> 00:03:03,224 "Γαλοπούλα με τσίλι αγιολί". 52 00:03:03,224 --> 00:03:08,146 "Καρδιές μαρουλιού με μπέικον, λαχανάκια, κοτόπουλο, σταφύλια και αμύγδαλα 53 00:03:08,146 --> 00:03:10,523 σε βινεγκρέτ σαμπάνιας". 54 00:03:10,523 --> 00:03:14,777 Λέει όλες αυτές τις λέξεις εκεί; Ίσως όντως χρειάζομαι γυαλιά. 55 00:03:15,820 --> 00:03:18,865 Συγγνώμη. Απλώς σκέφτομαι φωναχτά. Τέλειο φουλάρι. 56 00:03:24,454 --> 00:03:28,625 Η αστυνομία κατέσχεσε όλη τη ζωή της Λίσα. Ημερολόγιο, λάπτοπ, ρούχα. 57 00:03:28,625 --> 00:03:32,587 -Ακόμα και τα εργαλεία και τα κηπουρικά. -Επέστρεψαν το λάπτοπ; 58 00:03:33,087 --> 00:03:34,464 Ναι, είναι στη λίστα. 59 00:03:34,464 --> 00:03:36,841 Θα δω τα αρχεία που άνοιξαν πρόσφατα. 60 00:03:36,841 --> 00:03:39,594 Ίσως καταλάβουμε το σκεπτικό της εισαγγελίας. 61 00:03:39,594 --> 00:03:41,554 Η Φρίμαν παραείναι ύπουλη. 62 00:03:41,554 --> 00:03:45,600 Αν είχε κάτι καλό, θα το έχει θάψει και θα έχει καλύψει τα ίχνη της. 63 00:03:47,810 --> 00:03:49,062 Κακώς δεν έφερα καφέ. 64 00:03:49,646 --> 00:03:52,649 Λόρνα, τι είναι αυτό στο σκυλί; 65 00:03:52,649 --> 00:03:56,319 Δοκιμάζω χρώματα γραβάτας. Έλεγα να με παραδώσει ο Γουίνστον. 66 00:03:56,319 --> 00:03:57,570 Σαν παρανυφάκι. 67 00:03:58,571 --> 00:04:01,616 Τι; Δεν έχω παρανύμφους. Πρέπει να έχω κάποιον. 68 00:04:01,616 --> 00:04:03,409 Δεν θα ήταν η αδελφή σου; 69 00:04:03,409 --> 00:04:07,705 Θα εμφανιστεί στον γάμο με λευκό φόρεμα, ανίδεη γιατί θέλω να την πνίξω. 70 00:04:07,705 --> 00:04:11,167 Λοιπόν, τώρα που μαζευτήκαμε, μπορούμε να ξεκινήσουμε; 71 00:04:12,168 --> 00:04:15,004 Πρέπει να απαντήσουμε σε μια απλή ερώτηση. Γιατί; 72 00:04:15,004 --> 00:04:17,090 Γιατί συνέλαβαν τη Λίσα Τράμελ; 73 00:04:17,090 --> 00:04:21,678 Ένας πλούσιος εργολάβος δολοφονείται. Γιατί η σεφ είναι η βασική ύποπτη; 74 00:04:22,345 --> 00:04:23,471 Λοιπόν... 75 00:04:24,639 --> 00:04:25,848 Τι; 76 00:04:25,848 --> 00:04:27,517 Δεν θέλω να το πω φωναχτά, 77 00:04:27,517 --> 00:04:32,146 αλλά ενίοτε η πιο απλή απάντηση είναι η σωστή. Ίσως η Λίσα όντως το έκανε. 78 00:04:33,147 --> 00:04:34,983 Γιατί να μην το πεις φωναχτά; 79 00:04:35,608 --> 00:04:38,277 Δεν έχεις ξαναεκπροσωπήσει κάποια που πήδηξες. 80 00:04:38,277 --> 00:04:41,447 Όλοι προσέχουμε τι λέμε εδώ μέσα, 81 00:04:41,447 --> 00:04:44,826 γιατί είσαι λίγο προκατειλημμένος. 82 00:04:46,703 --> 00:04:51,666 Ας το ξεκαθαρίσουμε. Η Λίσα είναι πελάτισσα. Τίποτα περισσότερο ή λιγότερο. 83 00:04:51,666 --> 00:04:54,085 Της αξίζει να το εξετάσουμε ενδελεχώς. 84 00:04:54,085 --> 00:04:57,005 Τη θεωρείς ένοχη; Στήριξε τον ισχυρισμό σου. 85 00:04:58,673 --> 00:04:59,507 Εμπρός. 86 00:05:05,221 --> 00:05:06,472 Εντάξει. 87 00:05:08,266 --> 00:05:12,854 Λοιπόν, η Λίσα κι ο Μπόντουραντ ήταν εχθροί. 88 00:05:12,854 --> 00:05:14,230 Δεν ήταν μυστικό. 89 00:05:14,230 --> 00:05:16,566 Ο Μπόντουραντ έχτιζε στη γειτονιά της. 90 00:05:16,566 --> 00:05:18,192 Της ρήμαζε το εστιατόριο 91 00:05:18,192 --> 00:05:21,571 και ζήτησε περιοριστικά μέτρα εναντίον της 92 00:05:21,571 --> 00:05:25,366 όταν διαμαρτυρήθηκε στο γραφείο του. Είδαμε και την ανάκριση. 93 00:05:25,366 --> 00:05:29,203 Τον μισούσε. Όλα αυτά ισοδυναμούν με κίνητρο. 94 00:05:29,203 --> 00:05:32,832 Ο Μπόντουραντ θα έχει τσαντίσει πολλούς στην πορεία του. 95 00:05:32,832 --> 00:05:34,584 Η Λίσα δεν θα είναι η μόνη εχθρός. 96 00:05:34,584 --> 00:05:38,379 Είναι η μόνη που μια μάρτυρας είδε στον τόπο του εγκλήματος. 97 00:05:39,505 --> 00:05:42,717 Η Μάργκο Σάφερ. Ήταν η ρεσεψιονίστ του Μπόντουραντ. 98 00:05:42,717 --> 00:05:47,096 Είδε τη Λίσα να φεύγει από το γραφείο την ίδια ώρα με τον φόνο. 99 00:05:47,096 --> 00:05:48,639 Ισοδυναμεί με ευκαιρία. 100 00:05:49,223 --> 00:05:52,977 Η Λίσα ήταν στη λαϊκή πιο κάτω. Πηγαίνει εκεί κάθε βδομάδα. 101 00:05:52,977 --> 00:05:55,646 Σίσκο, τι ξέρουμε σχετικά με τη μάρτυρα; 102 00:05:58,399 --> 00:05:59,275 Σίσκο; 103 00:05:59,817 --> 00:06:02,528 Συγγνώμη. Η Μάργκο Σάφερ. 104 00:06:03,154 --> 00:06:07,408 Είναι υποδειγματική πολίτης. Δεν έχει ούτε κλήση για παρκάρισμα. 105 00:06:07,408 --> 00:06:10,286 Τίποτα περίεργο στη σχέση της με το θύμα. 106 00:06:10,286 --> 00:06:15,416 Θα μπορούσαμε να αμφισβητήσουμε μόνο το πόσο καλή αντίληψη είχε. 107 00:06:15,416 --> 00:06:18,086 Γι' αυτό εξέτασα την όρασή της σήμερα. 108 00:06:18,628 --> 00:06:19,504 Τι πράγμα; 109 00:06:19,504 --> 00:06:22,507 Ήθελα να αποδείξω ότι είδε αυτό που λέει. 110 00:06:22,507 --> 00:06:25,259 Την ακολούθησα σε μια συμπαθητική καφετέρια. 111 00:06:25,259 --> 00:06:27,762 Αποδείχτηκε ότι έχει αετίσια όραση. 112 00:06:27,762 --> 00:06:28,805 Και... 113 00:06:31,307 --> 00:06:32,183 Μίκι... 114 00:06:34,185 --> 00:06:35,603 Ίσως χρειάζομαι γυαλιά. 115 00:06:37,271 --> 00:06:40,858 -Όμως, σημασία έχει το τελευταίο σημείο. -Το οποίο είναι; 116 00:06:41,734 --> 00:06:46,030 Ομολογώ, είναι υποκειμενικό, αλλά έχω διόραση για τους ανθρώπους. 117 00:06:46,030 --> 00:06:47,323 Το ξέρεις, Μίκι. 118 00:06:47,323 --> 00:06:51,244 Νιώθω ότι κάτι δεν πάει καλά με τη Λίσα. 119 00:06:51,244 --> 00:06:54,080 Δεν θεωρείς ότι είσαι προκατειλημμένη; 120 00:06:54,080 --> 00:06:56,999 Η διόρασή σου δεν είναι αποδεκτή στο δικαστήριο. 121 00:06:56,999 --> 00:07:00,378 Ίσως, αλλά και πάλι, έχουμε κίνητρο και ευκαιρία. 122 00:07:00,378 --> 00:07:04,715 Ναι, αλλά όχι τα μέσα. Πώς σκότωσε η Λίσα τον Μπόντουραντ; 123 00:07:04,715 --> 00:07:08,553 Σκεφτόμουν την κυκλική πληγή στο κεφάλι του. 124 00:07:08,553 --> 00:07:12,140 Δεν έχουν πολλά πράγματα τέτοιο σχήμα. Ίσως ένα σφυρί; 125 00:07:12,140 --> 00:07:14,600 Κανένα στοιχείο δεν δείχνει αυτό, οπότε... 126 00:07:15,601 --> 00:07:19,188 Θυμάσαι που είπα ότι κατέσχεσαν τα εργαλεία της Λίσα; 127 00:07:19,188 --> 00:07:23,234 Ήταν σε μια θήκη όπου κάθε εργαλείο έχει τη θέση του. 128 00:07:23,234 --> 00:07:27,905 Θα έπρεπε να έχει 150 κομμάτια, αλλά είχε μόνο 149. 129 00:07:29,740 --> 00:07:31,242 Θα μαντέψεις ποιο λείπει; 130 00:07:42,211 --> 00:07:46,924 Ο ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΜΕ ΤΗ ΛΙΝΚΟΛΝ 131 00:07:47,967 --> 00:07:49,218 Δεν ξέρω, Μίκι. 132 00:07:49,886 --> 00:07:52,013 Δεν έχω ιδέα πού είναι το σφυρί. 133 00:07:52,680 --> 00:07:54,765 Η αστυνομία άφησε ένα χάος. 134 00:07:55,516 --> 00:07:57,351 Απορώ πώς βρίσκω οτιδήποτε. 135 00:07:58,144 --> 00:07:59,854 Πότε το είδες τελευταία φορά; 136 00:08:00,521 --> 00:08:01,397 Δεν θυμάμαι. 137 00:08:02,106 --> 00:08:06,194 Αλλά είχα δεκάδες υπαλλήλους κι όλοι είχαν πρόσβαση στο υπόστεγο. 138 00:08:06,694 --> 00:08:08,279 -Μάλιστα. -Δεν είναι καν δικά μου. 139 00:08:08,279 --> 00:08:09,906 Είναι του πρώην μου. 140 00:08:10,948 --> 00:08:13,701 -Λες να το έχασε αυτός; -Ναι, ίσως. 141 00:08:14,869 --> 00:08:16,662 Μπορείς να τον ρωτήσεις; 142 00:08:19,790 --> 00:08:22,501 Πλέον δεν μιλώ μαζί του, Μίκι. 143 00:08:23,753 --> 00:08:25,588 Δεν θα θυμόταν έτσι κι αλλιώς. 144 00:08:26,589 --> 00:08:29,800 Ο Τζεφ, όπως τον ξέρω, δεν θα θυμάται τι έφαγε το πρωί. 145 00:08:29,800 --> 00:08:32,345 Δεν πρόκειται για ένα χαμένο σφυρί. 146 00:08:33,095 --> 00:08:35,306 Ο πρώην σου ίσως αναφερθεί στη δίκη. 147 00:08:35,806 --> 00:08:39,685 Η εισαγγελία θα βρει κάτι στο παρελθόν σου για να φανείς κακή. 148 00:08:39,685 --> 00:08:40,853 Τι μου λες; 149 00:08:41,729 --> 00:08:43,231 Δεν λέω. Ρωτάω. 150 00:08:43,231 --> 00:08:45,983 Υπάρχει κάτι προβληματικό για τον πρώην σου; 151 00:08:49,570 --> 00:08:52,281 Καλά. Θα μου πεις έστω γιατί χωρίσατε; 152 00:08:58,913 --> 00:09:00,498 Είμαι φιλόδοξο άτομο. 153 00:09:00,498 --> 00:09:04,418 Όταν πέτυχε η καντίνα, ήθελα ένα κανονικό μαγαζί. 154 00:09:04,418 --> 00:09:05,920 Ήδη είχαμε τον χώρο. 155 00:09:05,920 --> 00:09:09,590 Ο Τζεφ ήθελε μόνο να καπνίζει χόρτο και να παίζει κιθάρα. 156 00:09:09,590 --> 00:09:12,134 Κάτι άλλαξε στον γάμο. 157 00:09:13,970 --> 00:09:15,179 Ήθελα κάτι παραπάνω. 158 00:09:15,721 --> 00:09:17,223 Δεν ήθελε να συμμετάσχει. 159 00:09:18,683 --> 00:09:23,187 Απλώς απομακρυνθήκαμε. Τίποτα το κακόβουλο. Τίποτα το κακό. 160 00:09:25,439 --> 00:09:28,943 Ειλικρινά, ήταν απλώς λυπηρό. Καταλαβαίνεις; 161 00:09:31,070 --> 00:09:31,988 Ναι. 162 00:09:32,989 --> 00:09:34,490 Λες να μου μιλήσει; 163 00:09:35,491 --> 00:09:36,742 Αν τον βρεις. 164 00:09:37,493 --> 00:09:40,162 Είπες ότι ήταν στο Μεξικό. Ενσενάντα; 165 00:09:40,162 --> 00:09:43,666 Έτσι είχα ακούσει, αλλά ποιος ξέρει αν είναι ακόμα εκεί. 166 00:09:44,458 --> 00:09:47,837 -Δεν ήταν πρότυπο σταθερότητας. -Συγγνώμη. Λίσα. 167 00:09:49,880 --> 00:09:53,551 Σκατά. Πραγματικά πρέπει να γυρίσω στη δουλειά, Μίκι. 168 00:09:53,551 --> 00:09:54,468 Εννοείται. 169 00:09:54,468 --> 00:09:57,013 Θα κάνω δείπνο για την κοινότητα απόψε. 170 00:09:57,513 --> 00:09:59,140 Πληρώνεις ό,τι μπορείς. 171 00:10:00,016 --> 00:10:03,311 Το κάνω μία φορά τον μήνα για τις πιο φτωχές οικογένειες. 172 00:10:03,311 --> 00:10:05,563 -Αυτό είναι υπέροχο. -Ναι. 173 00:10:06,814 --> 00:10:08,482 Ελπίζω να έρθει ο κόσμος. 174 00:10:10,109 --> 00:10:11,068 Άκου. 175 00:10:12,862 --> 00:10:14,155 Είσαι καλά; 176 00:10:16,365 --> 00:10:18,326 Συγγνώμη. Απλώς... 177 00:10:20,536 --> 00:10:22,288 έχω πολλά στο κεφάλι. 178 00:10:22,288 --> 00:10:23,331 Ναι. 179 00:10:25,416 --> 00:10:28,252 Πέραν του ότι κανείς δεν θέλει παρτίδες μαζί μου, 180 00:10:30,004 --> 00:10:33,299 και η κατηγορία για φόνο δεν κάνει καλό στη δουλειά. 181 00:10:34,592 --> 00:10:38,054 Οι κρατήσεις έπεσαν κατακόρυφα αφότου με συνέλαβαν. 182 00:10:40,473 --> 00:10:44,352 Ειλικρινά, δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς εσένα, Μίκι. 183 00:10:48,064 --> 00:10:50,149 Θα χαρώ πολύ αν έρθεις απόψε. 184 00:10:51,025 --> 00:10:53,611 Εννοώ, αν μπορείς. 185 00:10:54,820 --> 00:10:58,074 Αν είναι εκεί ο δικηγόρος μου, ίσως ο κόσμος νιώσει ότι... 186 00:10:58,866 --> 00:11:01,410 η σεφ τελικά δεν είναι μια στυγνή δολοφόνος. 187 00:11:02,745 --> 00:11:04,080 Θα προσπαθήσω να έρθω. 188 00:11:05,748 --> 00:11:06,624 Εντάξει. 189 00:11:09,460 --> 00:11:11,128 Καλύτερα να πάω μέσα. 190 00:11:21,597 --> 00:11:23,724 ΤΕΡΕΛ ΚΟΟΥΛΜΑΝ 191 00:11:25,184 --> 00:11:27,144 Γεια, Τερέλ. Τι συμβαίνει; 192 00:11:28,312 --> 00:11:31,065 Ευτυχώς, ήρθες. Συγγνώμη που δεν πήρα νωρίτερα. 193 00:11:31,065 --> 00:11:34,735 Το θεωρούσα εφηβική βλακεία. Ίσως κατηγορήσουν την Αντζέλικα για κακούργημα. 194 00:11:34,735 --> 00:11:36,529 Πρώτο παράπτωμα. Δικαστήριο ανηλίκων. 195 00:11:36,529 --> 00:11:40,908 Θα κάνει κοινωφελή εργασία και θα διαγραφεί από το μητρώο στα 18 της. 196 00:11:40,908 --> 00:11:43,285 -Δεν είναι αυτό το πρόβλημα. -Αλλά; 197 00:11:43,285 --> 00:11:47,415 Δεν τα πάμε καλά με τη μαμά της. Αυτά έγιναν όσο την είχα εγώ. 198 00:11:47,415 --> 00:11:50,126 Αν πάθει κάτι η Αντζέλικα θα το στρέψει εναντίον μου. 199 00:11:50,126 --> 00:11:53,921 Ίσως χάσω την επιμέλεια. Ήδη τη βλέπω μόνο δυο μέρες τη βδομάδα. 200 00:11:53,921 --> 00:11:57,758 Πλέον έχω σοβαρευτεί. Δουλεύω σε διαφημίσεις των Λέικερς. 201 00:11:58,509 --> 00:12:01,429 Μισό. Θες εισιτήρια; Μπορώ να το κανονίσω. 202 00:12:01,429 --> 00:12:04,432 Μόνο όταν ήμουν δημόσιος συνήγορος υπερασπιζόμουν ανήλικες. 203 00:12:04,432 --> 00:12:06,976 Πάνε 15 χρόνια. Δεν θες κάποιον άλλον; 204 00:12:06,976 --> 00:12:10,396 Όχι, Μίκι Χάλερ. Θέλω τα μεγάλα όπλα για το μωρό μου. 205 00:12:15,818 --> 00:12:16,694 Εντάξει, έλα. 206 00:12:26,036 --> 00:12:28,956 Αντζέλικα. Είμαι ο Μίκι. Θα είμαι ο δικηγόρος σου. 207 00:12:30,124 --> 00:12:34,503 Νόμιζα ότι ο μπαμπάς έκανε πλάκα όταν υποσχέθηκε τον τύπο από τη διαφήμιση. 208 00:12:35,004 --> 00:12:37,506 -Σου φέρνει πελάτες αυτό; -Ναι. 209 00:12:37,506 --> 00:12:40,760 Ωραία. Θα πω στη φίλη μου να μη σου ζωγραφίζει πέη στα μούτρα. 210 00:12:43,888 --> 00:12:46,640 Κύριε Χάλερ, πάει καιρός. 211 00:12:48,476 --> 00:12:49,643 Δεν θυμάστε. 212 00:12:50,770 --> 00:12:53,981 Ήμουν εισαγγελέας ανηλίκων όταν ήσασταν δημόσιος συνήγορος. 213 00:12:55,816 --> 00:12:58,152 Η καριέρα σας σίγουρα έχει απογειωθεί. 214 00:12:58,152 --> 00:13:02,406 -Κι η δική σας, κα Πρόεδρε. -Ξεχάστε τις τυπικότητες. 215 00:13:03,115 --> 00:13:05,201 Κρατάμε μια χαλαρή ατμόσφαιρα εδώ. 216 00:13:05,201 --> 00:13:06,660 Είμαι η δικαστής Σάντι. 217 00:13:08,329 --> 00:13:09,413 Γλειφιτζούρι; 218 00:13:09,413 --> 00:13:12,458 Όχι, ευχαριστώ, κα Πρόεδρε. Ευχαριστώ. Δικαστή Σάντι. 219 00:13:13,334 --> 00:13:15,836 Εντάξει. Πολύ καλά. 220 00:13:16,837 --> 00:13:20,216 Λοιπόν, ένα διαδικαστικό θεματάκι πριν ξεκινήσουμε. 221 00:13:20,925 --> 00:13:22,051 Αργοπορία. 222 00:13:25,805 --> 00:13:28,682 Ναι, κύρια Πρόεδρε. Ζητώ συγγνώμη που άργησα. 223 00:13:28,682 --> 00:13:31,185 Μόλις τώρα κλήθηκα για τη δίδα Κόλμαν... 224 00:13:31,185 --> 00:13:34,939 Οι δικαιολογίες δεν με συγκινούν ούτε πληρώνουν τους λογαριασμούς. 225 00:13:34,939 --> 00:13:37,066 -Ναι. -Κι εμείς είδαμε την εφημερίδα. 226 00:13:37,066 --> 00:13:39,985 Σίγουρα θα έχετε πολλή δουλειά με τον Τύπο, 227 00:13:39,985 --> 00:13:44,657 αλλά αν ξαναργήσετε, θα θεωρηθεί ασέβεια. 228 00:13:44,657 --> 00:13:46,742 Να περιμένετε το μέγιστο πρόστιμο. 229 00:13:49,870 --> 00:13:51,163 Συνεννοηθήκαμε; 230 00:13:51,664 --> 00:13:53,874 Μάλιστα, δικαστή Σάντι. 231 00:13:53,874 --> 00:13:56,544 Θαυμάσια. Έρνεστ. 232 00:13:56,544 --> 00:13:58,337 Ευχαριστώ, δικαστή Σάντι. 233 00:13:58,337 --> 00:14:01,882 Το θύμα, η Κάρεν Φόστερ, είναι ιδιοκτήτρια του Λουξ... 234 00:14:01,882 --> 00:14:04,677 -Είναι η κυρία που είδα έξω; -Ναι. 235 00:14:04,677 --> 00:14:07,388 Λέει ότι η δις Κόλμαν βανδάλισε το μαγαζί της 236 00:14:07,388 --> 00:14:09,765 προκαλώντας ζημιά 2.000 δολαρίων. 237 00:14:09,765 --> 00:14:12,351 Συγγνώμη. Βλέπω μόνο έναν μαύρο τοίχο. 238 00:14:12,351 --> 00:14:13,936 Ο τοίχος ήταν λευκός. 239 00:14:16,230 --> 00:14:21,443 -Μήπως κάτι μου διαφεύγει; -Είναι φόρος τιμής στον Βίρτζιλ Άμπλο. 240 00:14:22,611 --> 00:14:23,863 Ο σχεδιαστής μόδας; 241 00:14:24,822 --> 00:14:28,325 Το Off-White; Πουλάνε Off-White στο μαγαζί της. 242 00:14:28,325 --> 00:14:30,953 Αυτός πέθανε και ήθελα να τον τιμήσω. 243 00:14:31,620 --> 00:14:34,373 Έβαζε λέξεις και αποφθέγματα στα σχέδιά του. 244 00:14:34,373 --> 00:14:38,752 Παντού βλέπω ροζ και λευκούς τοίχους. Δεν έχω ξαναδεί μαύρο τοίχο. 245 00:14:40,880 --> 00:14:43,132 Εντιμότατη, να πλησιάσω; Παρακαλώ; 246 00:14:43,132 --> 00:14:46,051 Βλέπετε το μέγεθος του δωματίου, κύριε Χάλερ; 247 00:14:46,051 --> 00:14:50,973 Όλοι ακούμε τα πάντα. Αλλά αν θέλετε να κάνουμε λες και είμαστε στο κέντρο, 248 00:14:50,973 --> 00:14:54,310 ελεύθερα, ψιθυρίστε στο γραφείο μου. 249 00:14:55,060 --> 00:14:55,895 Ευχαριστώ. 250 00:14:58,147 --> 00:15:02,818 Κα Πρόεδρε... Δικαστή Σάντι, αυτό είναι χαζό. Προφανώς είναι έξυπνο παιδί. 251 00:15:03,319 --> 00:15:06,655 Να αποσύρουμε τις κατηγορίες; Θα ξαναβάψει τον τοίχο. 252 00:15:06,655 --> 00:15:11,619 Η κα Φόστερ επιμένει να ασκηθεί δίωξη. Το μαγαζί της έχει μπει στο στόχαστρο. 253 00:15:11,619 --> 00:15:14,246 Θέλει να το κάνει θέμα για να μην ξαναγίνει. 254 00:15:14,246 --> 00:15:19,251 Ίσως δεχτούμε πρόγραμμα αναμόρφωσης, μα η πελάτισσά σας θα μπει υπό επιτήρηση. 255 00:15:21,128 --> 00:15:24,840 Μπορώ να ζητήσω αναβολή; Έχω πολλές υποθέσεις και... 256 00:15:24,840 --> 00:15:29,136 Κι εγώ το ίδιο, αλλά εγώ δεν έχω λεφτά για Λίνκολν. 257 00:15:30,596 --> 00:15:32,681 Σας δίνω μια μέρα. Τίποτα παραπάνω. 258 00:15:32,681 --> 00:15:33,974 Ευχαριστώ. 259 00:15:33,974 --> 00:15:36,185 Σίγουρα δεν θέλετε γλειφιτζούρι; 260 00:15:36,769 --> 00:15:38,604 Το καρπούζι είναι πολύ καλό. 261 00:15:40,606 --> 00:15:41,482 Ευχαριστώ. 262 00:15:44,151 --> 00:15:46,654 Δεν ήταν βανδαλισμός, αλλά τέχνη. 263 00:15:47,613 --> 00:15:49,573 Εννοιολογική, αλλά τέχνη. 264 00:15:49,573 --> 00:15:52,242 Δεν είμαι κριτικός τέχνης, αλλά δικηγόρος. 265 00:15:52,242 --> 00:15:53,327 Τι θα κάνουμε; 266 00:15:53,327 --> 00:15:54,536 Κάτι θα σκεφτώ. 267 00:15:54,536 --> 00:15:57,831 Στο μεταξύ, κράτα την τέχνη στο σημειωματάριό σου, ναι; 268 00:15:57,831 --> 00:15:58,832 Εντάξει. 269 00:15:59,667 --> 00:16:01,669 -Ωραία. Θα σε πάρω. -Εντάξει. 270 00:16:01,669 --> 00:16:03,837 ΑΝΤΡΕΑ ΦΡΙΜΑΝ ΝΑ ΣΥΝΑΝΤΗΘΟΥΜΕ; 271 00:16:30,406 --> 00:16:35,285 Άντι. Τι ήταν τόσο επείγον; Έχεις να μου στείλεις κι άλλα στοιχεία; 272 00:16:35,285 --> 00:16:37,371 Ίσως μια ευκαιρία να το αποφύγεις. 273 00:16:37,371 --> 00:16:41,417 Κόντρα στην κρίση μου, είμαστε πρόθυμοι να σας προτείνουμε συμφωνία. 274 00:16:42,167 --> 00:16:46,588 Μου είπες ότι δεν θα γίνει συμφωνία. Ξόδεψες λεφτά φορολογουμένων 275 00:16:46,588 --> 00:16:49,258 για να στείλεις ένα βουνό από κουτιά, οπότε... 276 00:16:49,258 --> 00:16:50,342 Μην υπεραναλύεις. 277 00:16:50,342 --> 00:16:53,679 Ο Καρντόουν διέταξε εξοικονόμηση χρόνου και πόρων. 278 00:16:53,679 --> 00:16:55,097 Μπλα, μπλα, μπλα. 279 00:16:55,097 --> 00:16:59,893 Θα το κάνουμε εκούσια ανθρωποκτονία. Εκτίει περίπου τα μισά, έξι χρόνια. 280 00:17:02,813 --> 00:17:04,982 Αυτό δεν είναι τρελό, αν μη τι άλλο. 281 00:17:04,982 --> 00:17:09,028 Σοβαρά; Το υποβιβάζουμε από προμελέτη και με ενέδρα. 282 00:17:09,028 --> 00:17:13,073 -Αν το φέρετε σε ακούσια... -Θέλω να σε δω να στηρίξεις κάτι τέτοιο. 283 00:17:13,741 --> 00:17:16,577 Κατά τύχη τον κοπάνησε στο κεφάλι στο γκαράζ του; 284 00:17:16,577 --> 00:17:18,954 Έλα τώρα. Δεν ήταν στο γκαράζ. 285 00:17:18,954 --> 00:17:22,082 Έχεις την προσφορά, Χάλερ. Θα τη δεχτεί ή όχι; 286 00:17:24,835 --> 00:17:27,087 Δεν ξέρω. Θα προσπαθήσω να την πείσω. 287 00:17:27,087 --> 00:17:31,467 Σε συμβουλεύω να πετύχεις γιατί η προσφορά θα γίνει μόνο μία φορά. 288 00:17:31,467 --> 00:17:34,386 Έχεις μέχρι αύριο. Μετά δεν θα ισχύει. 289 00:17:34,386 --> 00:17:35,554 Θα της μιλήσω. 290 00:17:36,638 --> 00:17:37,556 Ως αύριο. 291 00:17:47,608 --> 00:17:48,817 Εντολή του Τμήματος. 292 00:17:49,443 --> 00:17:51,028 Λογικό το βρίσκω. 293 00:17:51,028 --> 00:17:53,322 Η Φρίμαν νικά, χωρίς να δουλέψει. 294 00:17:53,322 --> 00:17:57,618 Όχι. Θα την έδιωχνα από την υπόθεση, αλλά έκανε τα πάντα για να μείνει. 295 00:17:57,618 --> 00:18:00,496 Θέλει τη δίκη. Θέλει τα φώτα της δημοσιότητας. 296 00:18:00,496 --> 00:18:03,165 Θέλει να με νικήσει ξανά. Δεν πρόκειται. 297 00:18:03,165 --> 00:18:05,250 Ίσως όντως είναι εντολή. 298 00:18:05,250 --> 00:18:06,460 Δεν το χάφτω. 299 00:18:06,460 --> 00:18:10,923 Οι εισαγγελείς δεν επανεκλέγονται με συμφωνίες, ιδίως σε μεγάλες υποθέσεις. 300 00:18:10,923 --> 00:18:16,553 Αν το προσφέρουν, κάτι πάει λάθος. Η υπόθεση έχει κάποιο μοιραίο ελάττωμα. 301 00:18:16,553 --> 00:18:19,473 Μας καταπλακώνει με στοιχεία γιατί το κρύβει. 302 00:18:19,473 --> 00:18:23,393 Έχουμε 24 ώρες να μάθουμε τι είναι. Είκοσι τρεις και μισή πλέον. 303 00:18:23,393 --> 00:18:27,397 Αν συνεχίσω να δουλεύω όλη νύχτα, θα με πάνε σηκωτή στον γάμο. 304 00:18:27,397 --> 00:18:30,609 Επιπλέον, έλεγξα όλα τα στοιχεία. Δεν βρήκα τίποτα. 305 00:18:30,609 --> 00:18:34,363 Να δούμε τις οικονομικές καταστάσεις. Ίσως υπάρχει κάτι εκεί. 306 00:18:34,363 --> 00:18:39,326 Εντάξει. Ας ψάξουμε εχθρούς, θυμωμένους συνεταίρους, ζηλιάρες ερωμένες. 307 00:18:39,326 --> 00:18:42,538 Όσους είχαν άχτι στον Μπόντουραντ. Πού είναι ο Σίσκο; 308 00:18:42,538 --> 00:18:44,998 -Με τον μάρτυρα στα περιοριστικά μέτρα. -Ωραία. 309 00:18:44,998 --> 00:18:48,418 Αν τον δυσφημίσουμε, τα περιοριστικά μέτρα είναι άχρηστα. 310 00:18:48,418 --> 00:18:53,132 Είναι βασικό κομμάτι της υπόθεσής τους. Πάμε να την καταρρίψουμε. 311 00:19:00,848 --> 00:19:05,269 Μίκι, αφήνεις την Άντρεα να σε επηρεάζει. Το ξέρεις, έτσι; 312 00:19:05,269 --> 00:19:08,397 Είναι πολύ καλή. Ίσως καλύτερη κι από τη Μάγκι. 313 00:19:08,397 --> 00:19:10,899 Μην πεις πουθενά ότι το είπα, εντάξει; 314 00:19:11,733 --> 00:19:14,319 -Πού πας; -Να πω για τη συμφωνία στη Λίσα. 315 00:19:14,319 --> 00:19:15,404 Δεν έχω επιλογή. 316 00:19:15,404 --> 00:19:17,447 Έχεις τη Χέιλι απόψε. 317 00:19:17,447 --> 00:19:18,991 Δεν το είχα ξεχάσει. 318 00:19:19,867 --> 00:19:21,285 -Σίγουρα το ξέχασε. -Ναι. 319 00:19:30,377 --> 00:19:33,505 Ο προϊστάμενος λέει ότι με ψάχνεις; Για την άδεια; 320 00:19:34,464 --> 00:19:35,382 Ο Γουόλτερ Κιμ; 321 00:19:35,382 --> 00:19:38,635 Ναι. Αλλά αν θες χαρτιά, πρέπει να πας στο δημαρχείο. 322 00:19:38,635 --> 00:19:43,557 Ήσουν μάρτυρας σε περιοριστικά μέτρα κατά της Λίσα Τράμελ. 323 00:19:43,557 --> 00:19:45,225 Άρα δεν αφορά την άδεια. 324 00:19:46,351 --> 00:19:47,853 Θα καλέσω την ασφάλεια. 325 00:19:47,853 --> 00:19:49,271 Δικαίωμά σου. 326 00:19:49,271 --> 00:19:54,443 Όπως είναι δικαίωμά μου να καταγγείλω διαφθορά στην πολεοδομία. 327 00:19:54,443 --> 00:19:58,447 Στάσου. Τι διαφθορά; Ποιος είσαι; 328 00:19:58,447 --> 00:20:01,950 Η Λίσα Τράμελ κατηγορείται για έγκλημα που δεν διέπραξε. 329 00:20:01,950 --> 00:20:07,915 Εν μέρει, λόγω των περιοριστικών μέτρων όπου λες ότι ήταν βίαιη. 330 00:20:07,915 --> 00:20:10,876 Ήταν. Τώρα ο Μίτσελ Μπόντουραντ πέθανε, 331 00:20:10,876 --> 00:20:14,463 κι εσύ πετάς κατηγορίες, λες και ξέρεις τι διάολο συμβαίνει. 332 00:20:14,463 --> 00:20:20,302 Μεγάλος εργολάβος όπως ο Μπόντουραντ; Έχει επιρροή στην πολεοδομία. Καταλαβαίνω. 333 00:20:20,302 --> 00:20:22,763 Ζήτησε να επιβεβαιώσεις την ιστορία του. 334 00:20:22,763 --> 00:20:23,972 Δεν είναι έτσι. 335 00:20:25,766 --> 00:20:30,103 Ήσουν ο μόνος μάρτυρας που ισχυρίστηκε ότι είδε τη Λίσα να του επιτίθεται. 336 00:20:30,604 --> 00:20:34,566 Τα μέτρα βασίστηκαν μόνο στον λόγο σου. 337 00:20:36,568 --> 00:20:38,195 Δεν είναι μόνο ο λόγος μου. 338 00:20:49,331 --> 00:20:52,167 Διαφέρει από το σινεμά και την τηλεόραση. 339 00:20:52,167 --> 00:20:55,545 Κάνω εκπομπές για αληθινά εγκλήματα. 340 00:20:55,545 --> 00:20:57,881 Φόνος στο Χάντσον; Το έχεις ακουστά; 341 00:20:57,881 --> 00:21:00,509 -Όχι. -Όχι; Ήταν πολύ καλό. 342 00:21:00,509 --> 00:21:03,387 Ήταν στα κορυφαία της New York Times για μήνες... 343 00:21:03,387 --> 00:21:04,471 Συγγνώμη. 344 00:21:05,973 --> 00:21:06,848 Ευχαριστώ. 345 00:21:08,016 --> 00:21:10,644 Κύριε Χάλερ. Η Λίσα μού είπε ότι ίσως έρθετε. 346 00:21:10,644 --> 00:21:14,106 -Ναι, τι σου είπα γι' αυτό; -Δεν παραβιάζω κανέναν κανόνα. 347 00:21:14,106 --> 00:21:17,317 Δεν έχω μιλήσει στη Λίσα, μόνο στους υποστηρικτές της. 348 00:21:17,317 --> 00:21:19,861 -Τώρα που ήρθατε... -Πάρ' το αυτό. 349 00:21:19,861 --> 00:21:22,572 Μην αναρτήσεις τίποτα απ' όσα καταγράφεις. 350 00:21:23,573 --> 00:21:27,619 Η αλήθεια είναι με το μέρος μας, Μίκι. Κανείς δεν κρύβει τίποτα. 351 00:21:29,037 --> 00:21:30,998 -Γεια. -Γεια. 352 00:21:30,998 --> 00:21:32,165 Ήρθες τελικά. 353 00:21:32,165 --> 00:21:34,501 Μπορούμε να μιλήσουμε κατ' ιδίαν; 354 00:21:35,210 --> 00:21:36,503 Ναι. Πάμε μια βόλτα. 355 00:21:39,965 --> 00:21:41,341 Συμφωνία; 356 00:21:42,050 --> 00:21:43,719 Να ομολογήσω ενοχή; 357 00:21:43,719 --> 00:21:48,098 Εκούσια ανθρωποκτονία, πολύ ελαφρύτερο από το εκ προμελέτης. 358 00:21:49,641 --> 00:21:50,934 Δεν είπα να δεχτείς. 359 00:21:50,934 --> 00:21:53,603 Οφείλω να σε ενημερώνω για κάθε προσφορά. 360 00:21:53,603 --> 00:21:55,814 Δεν είπες ότι δεν πρέπει να δεχτώ. 361 00:21:57,441 --> 00:21:59,109 Δεν αποφασίζω εγώ, Λίσα. 362 00:21:59,109 --> 00:22:01,695 Όχι. Η απάντηση είναι όχι. 363 00:22:01,695 --> 00:22:04,531 Δεν θα ομολογήσω ένοχη για κάτι που δεν έκανα. 364 00:22:05,991 --> 00:22:09,036 Έστω, ας σου εξηγήσω πρώτα την προσφορά. 365 00:22:09,953 --> 00:22:13,707 Η εκούσια ανθρωποκτονία συνεπάγεται μέγιστη ποινή 11 ετών. 366 00:22:13,707 --> 00:22:15,042 Εκτίεις τα έξι. 367 00:22:15,625 --> 00:22:18,462 Με καλή συμπεριφορά, βγαίνεις σε πέντε. 368 00:22:18,462 --> 00:22:20,047 Δεν το πιστεύω. 369 00:22:21,548 --> 00:22:23,508 Και το εστιατόριό μου, Μίκι; 370 00:22:23,508 --> 00:22:25,844 Η καριέρα μου; Διάολε, η ζωή μου; 371 00:22:26,511 --> 00:22:28,221 Και η εναλλακτική; 372 00:22:28,221 --> 00:22:31,350 Δηλαδή, να πάμε σε δίκη και να δείξουμε την αλήθεια. 373 00:22:31,350 --> 00:22:35,937 Αν το σύστημα δικαιοσύνης ήταν τόσο απλό, οι αθώοι δεν θα κατηγορούνταν ποτέ. 374 00:22:37,439 --> 00:22:39,232 Η δίκη σου είναι ένα στοίχημα. 375 00:22:40,776 --> 00:22:42,277 Αν χάσουμε, Λίσα, 376 00:22:43,487 --> 00:22:45,322 θα είναι ισόβια χωρίς αναστολή. 377 00:22:52,496 --> 00:22:53,663 Θεέ μου. 378 00:23:01,922 --> 00:23:03,131 Έλα. Είσαι καλά; 379 00:23:19,606 --> 00:23:23,985 Ξέρεις, αυτό το ωραίο μονοπάτι δεν ήταν εδώ όταν ήμουν παιδί. 380 00:23:28,532 --> 00:23:30,659 Ερχόσουν εδώ με δική σου ευθύνη. 381 00:23:32,536 --> 00:23:35,372 Βλέπεις; Δεν είναι τόσο κακή η αστική αναβάθμιση. 382 00:23:41,878 --> 00:23:43,130 Τι να κάνω, Μίκι; 383 00:23:49,219 --> 00:23:53,223 Έχουμε μέχρι αύριο. Δώσε μου ένα βράδυ να δω αν μπορώ να βρω κάτι. 384 00:24:01,898 --> 00:24:03,483 Τις έβγαλε ο επιθεωρητής; 385 00:24:04,317 --> 00:24:06,695 Είναι ο μάρτυρας στα περιοριστικά μέτρα. 386 00:24:11,491 --> 00:24:12,742 Σκατά. 387 00:24:14,119 --> 00:24:18,039 Είπα στη Λίσα ότι θα ψάξουμε, αλλά βρίσκουμε μόνο άσχημα πράγματα. 388 00:24:18,039 --> 00:24:22,043 Στα καλά νέα, διασταυρώσαμε τα βιβλία με τη φορολογική του δήλωση. 389 00:24:22,043 --> 00:24:25,505 Τελικά, έχανε λεφτά. Είχε ζημία 200 εκατ. δολαρίων πέρσι. 390 00:24:25,505 --> 00:24:28,466 -Διακόσια εκατομμύρια; -Ναι. Δύο, μηδέν, μηδέν. 391 00:24:28,466 --> 00:24:32,971 Κυρίως από ένα ανολοκλήρωτο συγκρότημα ονόματα "Τεράτσο". 392 00:24:33,472 --> 00:24:35,432 Το έκτρωμα στον αυτοκινητόδρομο; 393 00:24:35,432 --> 00:24:36,475 Ακριβώς. 394 00:24:36,475 --> 00:24:38,602 Καθόταν άδειο επί τρία χρόνια. 395 00:24:38,602 --> 00:24:41,938 Αιμορραγούσε οικονομικά. Θέματα με την άδεια. 396 00:24:41,938 --> 00:24:46,109 Υπήρχαν χωροταξικές παραβάσεις. Στο ΛΑ, ποιος να το φανταζόταν! 397 00:24:46,109 --> 00:24:48,320 Εμπλέκονται πολλοί παίκτες, Μικ. 398 00:24:48,320 --> 00:24:51,364 Ο Μπόντουραντ χρωστούσε λεφτά σε πολλούς. 399 00:24:51,364 --> 00:24:54,826 Άρα, πολλοί ύποπτοι. Διαίρει και βασίλευε. 400 00:24:55,327 --> 00:24:58,455 Ψάχνουμε στα αρχεία που αναφέρουν το Τεράτσο. 401 00:24:58,455 --> 00:25:03,710 Σε πρόλαβα. Σου έστειλα τη δουλειά σου, συν λίγο παραπάνω για όλα τα ξενύχτια μου. 402 00:25:03,710 --> 00:25:04,920 Ναι, ανυπομονώ. 403 00:25:05,420 --> 00:25:08,715 Θα βρούμε τι φοβάται η Φρίντμαν. Συνεχίστε. 404 00:25:21,394 --> 00:25:22,395 Πού πας; 405 00:25:23,980 --> 00:25:25,815 Πρέπει να φροντίσω κάτι. 406 00:25:26,691 --> 00:25:28,527 Αν δεν το κάνω τώρα, θα... 407 00:25:29,194 --> 00:25:30,779 Δεν μπορεί να περιμένει. 408 00:25:30,779 --> 00:25:32,364 Έχει σχέση με τον Καζ; 409 00:25:32,364 --> 00:25:35,408 Συνήθως τον πηγαίνω στον υπεύθυνο αναστολής, 410 00:25:35,408 --> 00:25:38,662 αλλά σήμερα το ακύρωσε, και μετά... 411 00:25:41,164 --> 00:25:43,166 Ίσως κάνει κάτι χαζό. 412 00:25:43,166 --> 00:25:46,878 Κι αν δεν το χειριστώ τώρα, θα έχει άσχημα ξεμπερδέματα. 413 00:25:47,379 --> 00:25:48,547 Κι εσύ το ίδιο; 414 00:25:50,131 --> 00:25:51,800 Πρέπει να βάλω ένα τέλος. 415 00:25:53,134 --> 00:25:54,052 Σε όλα αυτά. 416 00:26:00,141 --> 00:26:05,146 Η Ίζι κι εγώ τα έχουμε όλα υπό έλεγχο. Γύρνα γρήγορα. Με ακούς; Και πρόσεχε. 417 00:26:07,232 --> 00:26:08,108 Άκου. 418 00:26:09,442 --> 00:26:11,069 Να προσέχεις. 419 00:26:40,724 --> 00:26:41,725 Αυτό... 420 00:26:43,018 --> 00:26:44,311 Να πάρω κόκα κόλα; 421 00:26:45,478 --> 00:26:46,938 Αν μου δώσεις τη μισή. 422 00:26:48,189 --> 00:26:49,190 Εντάξει. 423 00:26:50,859 --> 00:26:55,196 Ό,τι κι αν κάνεις, θα 'ναι πιο βαρετό κι από την εργασία μου. 424 00:26:55,196 --> 00:26:59,159 Είναι κτηματομεσιτικά έγγραφα. Δεν καταλαβαίνω ούτε τα μισά. 425 00:27:00,952 --> 00:27:03,038 Θα πρέπει να κάνω καφέ μετά. 426 00:27:03,997 --> 00:27:08,043 Όταν δεν μπορώ να συγκεντρωθώ, αλλάζω το μάθημα για λίγο. 427 00:27:08,668 --> 00:27:09,628 Συνήθως βοηθάει. 428 00:27:11,921 --> 00:27:14,507 Ναι. Καλή ιδέα. 429 00:27:26,853 --> 00:27:30,774 {\an8}ΜΑΥΡΟΣ ΤΟΙΧΟΣ 430 00:27:30,774 --> 00:27:36,112 Αν το έβλεπες στο πλάι ενός κτιρίου, θα το θεωρούσες τέχνη ή βανδαλισμό; 431 00:27:37,656 --> 00:27:40,742 Μοιάζει ένα ωραίο μέρος για σέλφι. 432 00:27:40,742 --> 00:27:45,538 Είναι σαν τον ροζ τοίχο του Πολ Σμιθ. Αυτά τα φτερά αγγέλου. 433 00:27:46,164 --> 00:27:48,083 Πάντα αναζητάμε το νέο στη μόδα. 434 00:27:50,210 --> 00:27:53,755 Μάλιστα. Οι ινφλουένσερ βγάζουν πολλά λεφτά απ' αυτά, έτσι; 435 00:27:53,755 --> 00:27:56,841 Ναι, εννοείται. Ειδικά αν γίνει βάιραλ. 436 00:28:09,145 --> 00:28:13,316 Γεια, Τερέλ. Έχω μια ιδέα. Είπες ότι δουλεύεις για τους Λέικερς. 437 00:28:13,316 --> 00:28:15,110 ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΛΙΣΑ ΤΡΑΜΕΛ 438 00:28:15,110 --> 00:28:17,112 Δεν θέλω να φανώ αδιάκριτη, 439 00:28:17,112 --> 00:28:20,824 αλλά μίλησες με τον Σίσκο για τις χρεώσεις στην πιστωτική; 440 00:28:20,824 --> 00:28:23,410 Ναι, όλα καλά. Τουλάχιστον δεν με απατούσε. 441 00:28:23,410 --> 00:28:24,994 Δεν πίστευα ότι σε απατά. 442 00:28:26,037 --> 00:28:30,750 -Κανόνιζε κάτι θέματα με έναν παλιό φίλο. -Από τους Αγίους του Δρόμου; 443 00:28:31,835 --> 00:28:36,881 Περίπου. Δεν ήθελε να ανησυχώ, κι αυτό το έκανε χειρότερο. 444 00:28:38,174 --> 00:28:43,221 Δεν ξέρω αν το έχεις προσέξει, αλλά δεν είναι πολύ ομιλητικός. 445 00:28:43,221 --> 00:28:45,515 Ναι. Το είχα καταλάβει. 446 00:28:47,183 --> 00:28:49,769 Και τώρα είναι εκεί; 447 00:28:51,229 --> 00:28:52,522 Δυστυχώς. 448 00:28:55,775 --> 00:28:56,651 Λόρνα. 449 00:29:00,572 --> 00:29:01,740 Είναι καλά ο Σίσκο; 450 00:29:04,784 --> 00:29:06,161 Ειλικρινά, δεν ξέρω. 451 00:29:53,917 --> 00:29:55,084 Σίσκο, τι διάολο; 452 00:29:55,084 --> 00:29:57,378 Γιατί φοβάσαι τη σκιά σου, Καζ; 453 00:29:58,254 --> 00:30:00,340 -Ανησυχείς για κάτι; -Όχι, θα... 454 00:30:00,340 --> 00:30:02,258 Θα πήγαινες κάπου, ε; 455 00:30:03,676 --> 00:30:05,220 Θα μας χαιρετούσες έστω; 456 00:30:08,264 --> 00:30:10,934 Ο Τέντι σε θεωρεί καρφί. 457 00:30:10,934 --> 00:30:14,854 Ορκίστηκα στη ζωή μου ότι δεν είσαι επειδή σε εμπιστευόμουν. 458 00:30:16,564 --> 00:30:18,900 Μάλλον έκανα λάθος. 459 00:30:24,322 --> 00:30:25,406 Με ακολουθείς; 460 00:30:30,245 --> 00:30:32,580 -Δεν είναι έτσι. -Ναι; Πώς είναι, Καζ; 461 00:30:33,331 --> 00:30:34,666 Ποιον θα συναντήσεις; 462 00:30:38,545 --> 00:30:39,546 Το FBI. 463 00:30:41,047 --> 00:30:42,173 Δεν είχα επιλογή. 464 00:30:42,173 --> 00:30:44,717 Κάτι έγινε στο Κόρκοραν. Μου την έπεσε ένας. 465 00:30:44,717 --> 00:30:48,137 Το ένα οδήγησε στο άλλο... Ήταν αυτοάμυνα! 466 00:30:48,137 --> 00:30:51,766 Ο πράκτορας, αυτός στη φωτογραφία, θα με πίεζε μ' αυτό. 467 00:30:52,517 --> 00:30:55,228 Σίσκο, θα με κατηγορούσαν για φόνο. 468 00:30:56,104 --> 00:30:57,605 Γιατί δεν μου το είπες; 469 00:30:58,815 --> 00:31:00,400 Δεν ήθελα να μπλέξεις. 470 00:31:02,068 --> 00:31:03,820 Έπρεπε να ξεφύγω απ' αυτό. 471 00:31:03,820 --> 00:31:07,532 Μπορώ να το σκάσω από τους Αγίους, αλλά όχι από το FBI. 472 00:31:07,532 --> 00:31:09,534 Τι είπες στον χειριστή σου; 473 00:31:09,534 --> 00:31:13,580 Ότι ο Σκληροτράχηλος Κέισι μέθυσε και μίλησε για μια μεταφορά όπλων. 474 00:31:13,580 --> 00:31:15,999 Όπλα αξίας εξαψήφιων ποσών στο κλαμπ. 475 00:31:15,999 --> 00:31:18,209 Δεν έχω σχέση μ' αυτήν τη συμφωνία. 476 00:31:18,209 --> 00:31:22,130 Σκέφτηκα ότι θα ήταν μια καλή πληροφορία για ανταλλαγή. 477 00:31:22,130 --> 00:31:25,884 Ο Τέντι θα νομίζει ότι ο Κέισι μίλησε στην υπηρεσία. 478 00:31:25,884 --> 00:31:27,093 Όχι, γαμιόλη! 479 00:31:27,719 --> 00:31:30,388 Σου είπα, ο Τέντι σε θεωρεί καρφί. 480 00:31:30,889 --> 00:31:34,225 Αν του την πέσουν, θα ξέρει ότι ήσουν εσύ. 481 00:31:34,225 --> 00:31:36,853 Θα με κατηγορήσει γιατί εγγυήθηκα για εσένα! 482 00:31:39,105 --> 00:31:40,273 Ας μιλήσω στον δικό μου. 483 00:31:40,982 --> 00:31:44,694 Θα του μιλήσω. Με βάζει σε πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων. 484 00:31:45,445 --> 00:31:47,947 Ίσως μπορεί να σε βοηθήσει. Μπορώ... 485 00:31:51,909 --> 00:31:53,328 Έχω μια νέα ζωή, 486 00:31:54,370 --> 00:31:57,373 μια καλή δουλειά, μια γυναίκα που αγαπώ. 487 00:31:57,999 --> 00:32:00,251 Δεν μπορώ απλώς να φύγω. 488 00:32:01,294 --> 00:32:02,712 Και δεν θα φύγω. 489 00:32:03,880 --> 00:32:07,091 Όλη αυτή η φάση έχει γαμηθεί! 490 00:32:38,164 --> 00:32:41,292 {\an8}ΠΑΝΩ ΑΠΟ 6.000.000 ΔΟΛΑΡΙΑ ΓΙΑ ΑΝΥΠΑΡΚΤΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ 491 00:32:43,753 --> 00:32:47,298 {\an8}Η ΟΜΑΔΑ ΜΟΥ ΣΥΝΑΝΤΗΘΗΚΕ ΜΕ ΤΟΥΣ ΔΑΝΕΙΣΤΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΡΟΛΟ ΤΗΣ ΑΡΓΚΕΛ ΣΤΟ ΤΕΡΑΤΣΟ. 492 00:32:47,298 --> 00:32:51,177 {\an8}ΑΥΤΗ Η ΕΚΤΙΜΗΣΗ ΘΑ ΑΝΕΒΕΙ ΚΙ ΑΛΛΟ ΑΠΑΙΤΩ ΠΛΗΡΗ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΧΡΗΜΑΤΩΝ 493 00:32:52,929 --> 00:32:54,514 Αφήστε μήνυμα. 494 00:32:55,640 --> 00:32:57,350 Σίσκο, εγώ είμαι. Πάρε με. 495 00:32:57,350 --> 00:33:00,687 Νομίζω ότι βρήκα κάτι, αλλά πρέπει να ασχοληθείς αμέσως. 496 00:33:03,439 --> 00:33:05,066 ΜΙΚΙ 497 00:33:08,319 --> 00:33:10,196 -Γεια, Μικ. -Γεια. Βρήκατε κάτι; 498 00:33:10,196 --> 00:33:13,366 Όχι. Μόνο μέιλ από τον Μπόντουραντ με τραμπουκισμούς. 499 00:33:13,366 --> 00:33:17,453 Σε υπαλλήλους, ενοικιαστές. Στον επιστάτη που δεν έβγαζε τα σκουπίδια. 500 00:33:17,453 --> 00:33:21,916 -Καμιά τύχη με τις πιστωτικές; -Ξόδεψε 1.000 δολάρια για ένα μασάζ. 501 00:33:21,916 --> 00:33:24,669 Μάλλον είναι κίνητρο να τον κρατήσεις ζωντανό. 502 00:33:24,669 --> 00:33:27,505 Επίσης, υποθέτω ότι δεν ήταν απλώς ένα μασάζ. 503 00:33:27,505 --> 00:33:30,049 Μοιάζει με ένα παράξενο Cluedo, Μικ. 504 00:33:30,049 --> 00:33:32,719 Ήταν ο επιστάτης στο γκαράζ με σωλήνα. 505 00:33:32,719 --> 00:33:34,804 Νομίζω ότι βρήκα κάτι. 506 00:33:34,804 --> 00:33:38,057 Ένα μέιλ από τον Μπόντουραντ σε κάποιον Άλεξ Γκραντ. 507 00:33:38,057 --> 00:33:40,977 Ήταν εργολάβος στο Τεράτσο. Άκου αυτό. 508 00:33:40,977 --> 00:33:44,856 "Ζητώ την πλήρη επιστροφή όλων των πληρωμών που έγιναν ως τώρα. 509 00:33:44,856 --> 00:33:48,943 Αν δεν συμφωνήσουμε στους όρους, θα αναγκαστώ να προβώ 510 00:33:48,943 --> 00:33:50,945 στα κατάλληλα νομικά μέτρα. 511 00:33:50,945 --> 00:33:53,698 Αναφορά στους δανειστές μας, που, ως διαχειριστές, 512 00:33:53,698 --> 00:33:57,702 υποχρεούνται από τον νόμο να αναφέρουν ύποπτες δραστηριότητες". 513 00:33:58,244 --> 00:34:01,039 Τι ακριβώς σημαίνει αυτό; 514 00:34:01,039 --> 00:34:04,250 Είναι ένα έντυπο που συμπληρώνουν οι τράπεζες 515 00:34:04,250 --> 00:34:07,003 όταν υποψιάζονται παρανομίες σε συναλλαγές. 516 00:34:07,003 --> 00:34:09,172 Πρέπει να καταγγελθεί στις αρχές. 517 00:34:09,172 --> 00:34:11,632 Απειλεί ότι θα πάει στο FBI αν δεν πάρει ό,τι ζητά; 518 00:34:11,632 --> 00:34:14,010 Κι ο Μπόντουραντ ζητά εκατομμύρια. 519 00:34:14,010 --> 00:34:17,555 Κι ας χρωστά εκατομμύρια. Μοιάζει με το στιλ του. 520 00:34:17,555 --> 00:34:20,099 Το θέμα είναι, ποια ήταν η απειλή; 521 00:34:20,099 --> 00:34:24,604 Ποια ύποπτη δραστηριότητα θα ενδιέφερε το FBI; Είναι εκεί ο Σίσκο; 522 00:34:25,229 --> 00:34:28,149 Όχι, πήγε να φέρει καφέ. 523 00:34:28,149 --> 00:34:31,194 Τον παίρνω και δεν απαντά. Αυτός δεν κάνει τέτοια. 524 00:34:31,194 --> 00:34:34,322 Απλώς άφησε το κινητό του εδώ, οπότε... 525 00:34:34,822 --> 00:34:36,616 Καλά. Πρέπει να κοιμηθώ. 526 00:34:36,616 --> 00:34:39,368 Πες του να με πάρει πρωί πρωί. 527 00:34:39,368 --> 00:34:41,704 -Πρέπει να το ερευνήσει. -Εντάξει. 528 00:34:41,704 --> 00:34:42,747 Καληνύχτα. 529 00:34:45,875 --> 00:34:47,126 Ποτέ δεν λέω ψέματα. 530 00:34:48,961 --> 00:34:49,796 Σχεδόν ποτέ. 531 00:34:50,755 --> 00:34:52,715 Όλα καλά. Μαζί σου. 532 00:34:55,384 --> 00:34:58,638 ΣΙΣΚΟ ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 533 00:35:19,408 --> 00:35:22,203 Κύριε Χάλερ, τι είπα για την αργοπορία; 534 00:35:22,203 --> 00:35:25,414 Συγγνώμη, κα Πρόεδρε. Δεν έχω δικαιολογία που άργησα. 535 00:35:25,414 --> 00:35:28,334 Βάλτε μου ό,τι πρόστιμο θεωρείτε πρέπον. 536 00:35:28,334 --> 00:35:33,714 Αν μου δώσετε ένα λεπτό, η υπόθεση θα φύγει γρήγορα από τη λίστα σας. 537 00:35:34,549 --> 00:35:35,466 Μου επιτρέπετε; 538 00:35:37,051 --> 00:35:39,637 Μην τυχόν πάρετε καρπούζι! 539 00:35:39,637 --> 00:35:40,555 Μάλιστα. 540 00:35:43,057 --> 00:35:45,017 Μπορώ να μιλήσω με την Κάρεν; 541 00:35:45,726 --> 00:35:46,602 Βεβαίως. 542 00:35:48,980 --> 00:35:51,566 Προτείνατε πρόγραμμα αναμόρφωσης. 543 00:35:51,566 --> 00:35:55,027 Το πρόβλημα είναι ότι η επιτήρηση θα μπει στο μητρώο της. 544 00:35:55,027 --> 00:35:58,656 Θα ξαναρωτήσω αν θα δεχόσασταν να αποσύρετε τις κατηγορίες. 545 00:35:58,656 --> 00:36:00,825 Είναι μόλις 14 ετών. 546 00:36:00,825 --> 00:36:04,078 Υπάρχουν θέματα κηδεμονίας άσχετα με την υπόθεση. 547 00:36:04,078 --> 00:36:06,956 Ας το είχε σκεφτεί πριν βανδαλίσει το μαγαζί. 548 00:36:07,456 --> 00:36:11,794 Θα βρούμε εναλλακτική ποινή με τη δικαστή. Δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο. 549 00:36:12,670 --> 00:36:14,839 Εντάξει. Σε αυτήν την περίπτωση, 550 00:36:14,839 --> 00:36:19,635 να μια αίτηση πνευματικής ιδιοκτησίας για το έργο της με τίτλο "Μαύρος Τείχος". 551 00:36:21,220 --> 00:36:24,765 Συγγνώμη. Αποκαλείτε τέχνη τα γκραφίτι της; 552 00:36:24,765 --> 00:36:28,185 Έβαψε τον τοίχο μου χωρίς άδεια. Είναι βανδαλισμός. 553 00:36:28,185 --> 00:36:30,438 Φοβάμαι πως είναι θέμα κρίσης. 554 00:36:30,438 --> 00:36:34,317 Ο νόμος προστατεύει τους καλλιτέχνες. Και την τέχνη του δρόμου. 555 00:36:34,317 --> 00:36:36,402 Δεν αναιρεί τον βανδαλισμό. 556 00:36:36,402 --> 00:36:38,279 Όχι, αλλά αυτό ίσως το κάνει. 557 00:36:38,279 --> 00:36:41,407 Το Instagram του μαγαζιού, με διαφημιστική ανάρτηση 558 00:36:41,407 --> 00:36:45,912 ενός από τους πωλητές σας μπροστά από το έργο της πελάτισσάς μου 559 00:36:45,912 --> 00:36:49,832 με τον πρώην παίκτη των Λέικερς και πρωταθλητή του ΝΒΑ Ρόμπερτ Χόρι, 560 00:36:49,832 --> 00:36:51,918 χωρίς αμοιβή, οφείλω να προσθέσω. 561 00:36:52,418 --> 00:36:53,669 Δεν σοβαρολογείτε. 562 00:36:53,669 --> 00:36:56,422 Αυτό δεν είναι διαφημιστικό υλικό. 563 00:36:56,422 --> 00:37:00,301 Είναι ένας υπάλληλός μου που ποζάρει με κάποιον μπασκετμπολίστα. 564 00:37:00,301 --> 00:37:02,053 Αλλά δεν λέει η λεζάντα 565 00:37:02,053 --> 00:37:06,182 "Ψωνίστε στο Λουξ όπως ο θρύλος των Λέικερς Μπομπ Χόρι"; 566 00:37:06,974 --> 00:37:11,103 Δεν χειρίζομαι καν το Instagram. Δεν στοιχειοθετεί υπόθεση, έτσι; 567 00:37:11,103 --> 00:37:15,566 Η διαφημιστική χρήση προστατευμένου έργου της πελάτισσάς μου άνευ άδειας 568 00:37:15,566 --> 00:37:18,903 ανοίγει τον δρόμο για αγωγή που ευχαρίστως θα κάνω. 569 00:37:18,903 --> 00:37:21,781 Σε περίπτωση που όντως θέλετε να το συνεχίσουμε. 570 00:37:22,657 --> 00:37:24,367 Δώστε μου ένα λεπτό. 571 00:37:25,660 --> 00:37:26,827 Με το πάσο σας. 572 00:37:31,832 --> 00:37:32,708 Ωραία κίνηση. 573 00:37:33,376 --> 00:37:35,711 Όποιος ψάχνει, βρίσκει. 574 00:37:35,711 --> 00:37:36,754 Συνήγορε. 575 00:37:39,048 --> 00:37:44,762 Σας είπα ότι ακούω κάθε λέξη εδώ μέσα. Είναι ένα χαρτόκουτο με ξύλινη επένδυση. 576 00:37:47,390 --> 00:37:49,433 Πολύ έξυπνο, κύριε Χάλερ. 577 00:37:50,893 --> 00:37:53,104 Πάρτε ένα καρπούζι για τον δρόμο. 578 00:37:54,397 --> 00:37:55,231 Ευχαριστώ. 579 00:37:56,232 --> 00:37:59,652 Αν αποσύρουμε τις κατηγορίες, θα ξαναβάψει τον τοίχο; 580 00:37:59,652 --> 00:38:03,072 Όχι, δεν νομίζει ότι θέλει να ξαναβαφτεί. Έτσι, Κάρεν; 581 00:38:04,281 --> 00:38:07,743 Βλέπετε, σήμερα άργησα, γιατί πέρασα από το μαγαζί σας. 582 00:38:07,743 --> 00:38:12,248 Η ουρά είναι σ' όλο το τετράγωνο. Απίστευτο, τι σου κάνει η δημοσιότητα! 583 00:38:15,418 --> 00:38:20,423 Καλώς. Αφήστε τον τοίχο όπως είναι. Θα αποσύρω την αγωγή. 584 00:38:21,090 --> 00:38:22,508 Θα κάνετε κάτι παραπάνω. 585 00:38:22,508 --> 00:38:24,135 Θα πληρώσετε δικαιώματα 586 00:38:24,135 --> 00:38:26,846 από τις πωλήσεις αφού δημιουργήθηκε το έργο. 587 00:38:26,846 --> 00:38:28,180 Ας πούμε, 5%; 588 00:38:31,434 --> 00:38:33,561 -Δυόμισι. -Τρία, και κλείσαμε. 589 00:38:41,152 --> 00:38:45,865 -Όταν πήρε ο Τερέλ, τον πέρασα για τρελό. -Είπε "Τι θες να κάνω;" 590 00:38:45,865 --> 00:38:49,994 Όχι, τρελό ήταν το παιχνίδι με τους Κινγκς που κερδίσατε. 591 00:38:49,994 --> 00:38:52,204 Το 2002. Ήσουν στον αγώνα; 592 00:38:52,204 --> 00:38:54,165 Ήμουν ένας άφραγκος φοιτητής. 593 00:38:54,165 --> 00:38:57,001 Το είδα έξω από το γήπεδο σε γιγαντοοθόνη. 594 00:38:57,001 --> 00:39:00,212 Αν θες νέα υπόθεση, κλέβω από πολλούς στα πλέι-οφ. 595 00:39:00,212 --> 00:39:01,505 -Συγγνώμη. -Συγγνώμη. 596 00:39:01,505 --> 00:39:02,423 Ναι. 597 00:39:02,423 --> 00:39:04,759 Πλέον δεν στέκεσαι έξω στο κρύο. 598 00:39:04,759 --> 00:39:08,179 Να σου βρω έστω εισιτήρια για έναν αγώνα. Καθίστε μαζί. 599 00:39:08,179 --> 00:39:09,388 Μη σε απασχολεί. 600 00:39:09,388 --> 00:39:11,515 Σίγουρα; Σου χρωστάω, Μίκι Χάλερ. 601 00:39:11,515 --> 00:39:13,309 Έλα. Χάρηκα που βοήθησα. 602 00:39:13,309 --> 00:39:14,310 Θα πληρώσω εγώ. 603 00:39:15,394 --> 00:39:18,689 Τι; Δεν βγάζει μόνο η Κάρεν λεφτά από τα έργα μου. 604 00:39:18,689 --> 00:39:21,317 Μαζεύουν λεφτά στα σόσιαλ για να με χρηματοδοτήσουν. 605 00:39:21,317 --> 00:39:23,319 Τώρα μου εξασφάλισες δικαιώματα; 606 00:39:24,070 --> 00:39:26,197 -Πόσο χρεώνεις την ώρα; -Καλά. 607 00:39:26,197 --> 00:39:29,909 Ας πούμε, 500. Λαμβάνουμε υπόψη την κίνηση το πρωί. 608 00:39:29,909 --> 00:39:32,536 Πόσα βγαίνουν; Δούλεψες έξι ώρες, 609 00:39:32,536 --> 00:39:35,664 αν κι ο μπαμπάς μου κανόνισε με τον μέγα Ρομπ. 610 00:39:35,664 --> 00:39:40,878 Άρα, 3.000, αλλά θα μας κάνεις έκπτωση για φίλους και συγγενείς, έτσι; 611 00:39:41,462 --> 00:39:43,339 Ας πούμε, 2.500; 612 00:39:44,465 --> 00:39:46,133 Εντάξει, αφού το λες εσύ. 613 00:39:46,133 --> 00:39:49,595 -Τέλεια. Έχεις Venmo; -Αυτή είναι η κόρη μου. 614 00:39:49,595 --> 00:39:52,056 Αν θέλει να γίνει δικηγόρος, πάρε με. 615 00:39:52,890 --> 00:39:54,392 -Ευχαριστώ. -Εννοείται. 616 00:39:54,975 --> 00:39:56,435 Θα στείλω το τιμολόγιο. 617 00:39:59,980 --> 00:40:02,608 Η Κατασκευαστική Άργκελ, του Άλεξ Γκραντ. 618 00:40:02,608 --> 00:40:05,027 Είναι ο εργολάβος από το Τεράτσο. 619 00:40:05,027 --> 00:40:09,824 Η διεύθυνση είναι κάπου στο Γκλέντεϊλ, αλλά όταν πήγα εκεί, 620 00:40:09,824 --> 00:40:11,867 το μέρος ήταν κλειδαμπαρωμένο. 621 00:40:11,867 --> 00:40:15,413 Βρήκα την ιδιοκτήτρια του κτιρίου. Τη λένε Έιντα Καζάριαν. 622 00:40:15,413 --> 00:40:16,831 Αρμένια; 623 00:40:16,831 --> 00:40:19,834 Το "Γκραντ" δεν είναι αρμενικό όνομα, 624 00:40:19,834 --> 00:40:22,086 αλλά δεν άργησα να καταλάβω 625 00:40:22,086 --> 00:40:27,091 ότι ο Άλεξ Γκραντ στην πραγματικότητα είναι ο Άλεξ Καζάριαν, αδελφός της Έιντα. 626 00:40:27,091 --> 00:40:30,970 -Άλλαξε όνομα. Δεν είναι έγκλημα. -Δες την τελευταία σελίδα. 627 00:40:33,556 --> 00:40:38,018 Αυτός είναι ο πατέρας των Έιντα κι Άλεξ, ο Σάσα Καζάριαν. 628 00:40:38,519 --> 00:40:42,690 Εκτίει 27ετή ποινή σε ομοσπονδιακή φυλακή υψίστης ασφάλειας, 629 00:40:42,690 --> 00:40:44,859 απ' όπου, όπως φαίνεται, 630 00:40:44,859 --> 00:40:46,777 συνεχίζει να είναι επικεφαλής 631 00:40:46,777 --> 00:40:49,989 ενός των μεγαλύτερων αρμενικών καρτέλ στη Δυτική Ακτή. 632 00:40:52,408 --> 00:40:55,202 Καλός λόγος να αλλάξεις όνομα. Λόρνα! 633 00:40:55,202 --> 00:40:56,162 Ναι; 634 00:40:56,162 --> 00:40:58,455 Έχεις το μέιλ στον Άλεξ Γκραντ; 635 00:40:59,081 --> 00:41:00,624 Μου το διαβάζεις; 636 00:41:00,624 --> 00:41:03,377 "Αν δεν συμφωνήσουμε στους όρους, θα αναγκαστώ 637 00:41:03,377 --> 00:41:06,338 να προβώ στα κατάλληλα νομικά μέτρα. 638 00:41:06,338 --> 00:41:09,175 Αναφορά στους δανειστές, που, ως διαχειριστές, 639 00:41:09,175 --> 00:41:12,428 υποχρεούνται από τον νόμο να αναφέρουν ύποπτες δραστηριότητες". 640 00:41:12,428 --> 00:41:16,056 Άρα, δεν είναι επαγγελματική διαφωνία. Είναι εκβιασμός. 641 00:41:16,056 --> 00:41:18,684 Ο Μπόντουραντ έχανε λεφτά από το Τεράτσο. 642 00:41:18,684 --> 00:41:22,563 Ήθελε ο Γκραντ να μοιραστεί τη ζημία, αλλιώς θα τον ξεμπρόστιαζε. 643 00:41:22,563 --> 00:41:24,148 Τι θα αποκάλυπτε; 644 00:41:24,148 --> 00:41:27,526 Ότι ο Καζάριαν συνδέεται με το οργανωμένο έγκλημα; 645 00:41:27,526 --> 00:41:31,113 Ίσως. Ίσως να έκλεβε λεφτά, και ο Μπόντουραντ ήθελε μερίδιο. 646 00:41:31,113 --> 00:41:33,407 Ίσως συνέβαινε κάτι άλλο. Δεν ξέρω. 647 00:41:33,407 --> 00:41:37,369 Πάντως, είναι σοβαρός λόγος να σκοτώσεις κάποιον, σωστά; 648 00:41:38,412 --> 00:41:40,456 -Θες να μας εξηγήσεις; -Παρακαλώ. 649 00:41:40,456 --> 00:41:45,085 Αυτό προσπαθούσε να κρύψει η Άντρεα. Βρήκαμε έναν άλλον πιθανό ύποπτο. 650 00:41:51,842 --> 00:41:55,262 -Κάθομαι σε αναμμένα κάρβουνα. -Βρήκαμε κάτι. Κάτι καλό. 651 00:41:55,262 --> 00:41:57,014 Δόξα τω Θεώ. 652 00:41:57,014 --> 00:42:00,392 Ναι. Εσύ αποφασίζεις. Δεν υπάρχει εγγύηση. 653 00:42:00,392 --> 00:42:02,770 Λοιπόν, τι θέλεις να κάνουμε; 654 00:42:04,396 --> 00:42:06,732 Αφού βρήκατε κάτι, θα παλέψουμε, σωστά; 655 00:42:07,942 --> 00:42:08,776 Σωστά. 656 00:42:08,776 --> 00:42:09,818 Θα σε πάρω μετά. 657 00:42:19,245 --> 00:42:20,287 Όλα καλά; 658 00:42:22,122 --> 00:42:24,124 Όχι ακόμα, αλλά το δουλεύω. 659 00:42:31,799 --> 00:42:33,551 Εκτιμώ όλη τη βοήθειά σου. 660 00:42:34,093 --> 00:42:37,263 Όλα αυτά μέσα σε μια μέρα. Μ' αυτό εννοώ, ένα 24ωρο. 661 00:42:38,472 --> 00:42:39,390 Τα λέμε. 662 00:42:40,516 --> 00:42:44,103 Σκέφτηκα ότι θα σ' αρέσει το κόκκινο. Η Ίζι πρότεινε σμόκιν. 663 00:42:45,771 --> 00:42:50,401 Δεν με παίρνει να αρνηθώ κατηγορηματικά, έτσι; 664 00:42:50,401 --> 00:42:51,318 Όχι. 665 00:43:09,378 --> 00:43:10,212 Λοιπόν; 666 00:43:10,713 --> 00:43:13,924 Δεν θέλουμε συμφωνία, Άντι. Η πελάτισσά μου θέλει δίκη. 667 00:43:15,926 --> 00:43:18,262 Το έθαψες καλά, αλλά το βρήκαμε. 668 00:43:18,262 --> 00:43:21,765 Μιλάς για τη συμφωνία; Απέσυρα την προσφορά το πρωί. 669 00:43:24,476 --> 00:43:25,853 Είπες 24 ώρες. 670 00:43:25,853 --> 00:43:29,398 Είπα "Μέχρι αύριο". Είναι θέμα διατύπωσης. 671 00:43:29,398 --> 00:43:32,484 Αλλά πλέον δεν υπάρχει προσφορά. 672 00:43:33,902 --> 00:43:37,239 Ας πούμε ότι οι συνθήκες έχουν αλλάξει. 673 00:43:39,575 --> 00:43:40,951 Τα λέμε στο δικαστήριο. 674 00:43:51,754 --> 00:43:54,840 -Τι; Πάμε σπίτι. -Μόλις απέσυρε την προσφορά. 675 00:43:56,008 --> 00:43:57,885 Απέσυρε την προσφορά; 676 00:43:58,636 --> 00:44:00,929 -Τι σημαίνει αυτό; -Δεν φοβάται πια. 677 00:44:00,929 --> 00:44:05,017 Βρήκε κάτι. Κάτι που θα μας καταστρέψει. 678 00:44:05,017 --> 00:44:07,895 Τώρα πρέπει να βρούμε τι είναι αυτό. 679 00:44:08,437 --> 00:44:09,396 Ναι. 680 00:44:10,731 --> 00:44:12,608 Ακυρώστε τα σχέδιά σας, παιδιά. 681 00:44:12,608 --> 00:44:14,735 Περιμένει άλλη μια δύσκολη νύχτα. 682 00:44:41,345 --> 00:44:43,389 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΟΝΕΛΙ 683 00:46:22,154 --> 00:46:24,156 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα